"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish
ID | 13193618 |
---|---|
Movie Name | "Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish |
Release Name | Camp.Snoopy.S01E01.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 32494029 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:16,892 --> 00:00:20,604
"مخيم سنوبي"
3
00:00:43,252 --> 00:00:45,754
"الاستعداد للكشافة."
4
00:00:49,132 --> 00:00:51,385
أحتاج إلى نصيحة يا أخي الأكبر.
5
00:00:51,468 --> 00:00:55,097
كما تعلم،
هذا أول عام أنضم إليك في المخيم الصيفي،
6
00:00:55,180 --> 00:00:58,267
وأريد ترك انطباع أول جيد.
7
00:00:58,350 --> 00:01:02,896
هل تظن أنه يجب أن أحضر "سوزي" النعسة
أم السيد "دب"؟
8
00:01:03,689 --> 00:01:05,774
لا أعرف يا "سالي".
9
00:01:05,858 --> 00:01:10,362
"سوزي" النعسة ستظهر لرفاقي المخيمين
أنني شخصية حنونة
10
00:01:10,445 --> 00:01:12,614
ومستعدة للاعتناء بالآخرين،
11
00:01:12,698 --> 00:01:17,119
لكن السيد "دب"
يشير إلى عدم خوفي من الحيوانات البرية.
12
00:01:17,911 --> 00:01:19,580
لم لا تحضرين كليهما؟
13
00:01:20,581 --> 00:01:21,665
وجهة نظر سديدة.
14
00:01:21,748 --> 00:01:24,626
لا يُوجد حد لقوة الانطباع الأول.
15
00:01:28,088 --> 00:01:31,758
إنه الكلب قائد الكشافة المشهور عالمياً.
16
00:01:31,842 --> 00:01:34,136
هل تستعد للمغامرات اليوم؟
17
00:01:34,720 --> 00:01:36,555
بالحديث عن المغامرة،
18
00:01:36,638 --> 00:01:38,807
سأتجه إلى المخيم الصيفي قريباً.
19
00:01:38,891 --> 00:01:42,269
لذا إن أردت قضاء بعض الوقت المنفرد معي،
20
00:01:42,352 --> 00:01:44,229
فهذه فرصتك.
21
00:01:51,778 --> 00:01:52,905
أهلاً؟
22
00:01:52,988 --> 00:01:54,114
أجل.
23
00:01:54,198 --> 00:01:57,492
هذا غريب. إنه مقر كلاب الكشافة.
24
00:01:57,576 --> 00:02:00,037
ماذا قلت؟ فهمت.
25
00:02:00,871 --> 00:02:05,083
حقاً؟ لا، هذا خبر مؤسف.
26
00:02:05,876 --> 00:02:08,211
أجل، طاب يومك أيضاً.
27
00:02:10,088 --> 00:02:12,883
لست متأكداً
كيف يمكنني إخبارك بهذا يا "سنوبي"،
28
00:02:12,966 --> 00:02:16,053
لكنهم قالوا إنهم منزعجون من كتيبتك.
29
00:02:16,136 --> 00:02:17,471
ما مدى انزعاجهم؟
30
00:02:17,554 --> 00:02:20,891
استخدموا كلمتي "مشينة بالفعل".
31
00:02:21,517 --> 00:02:24,603
إنهم يفكرون في طردك من المنظمة
32
00:02:24,686 --> 00:02:28,065
لأن كتيبتك لم تحقق ما يكفي
من أوسمة الإنجازات.
33
00:02:31,443 --> 00:02:33,487
كم وساماً كسبته كتيبتك؟
34
00:02:40,494 --> 00:02:43,539
ولا وسام؟ كيف يُعقل هذا؟
35
00:03:48,687 --> 00:03:53,233
يقولون في المكتب الرئيسي
إنهم يمهلونك حتى هذا الصيف لتفوز بالأوسمة.
36
00:03:53,317 --> 00:03:55,527
ماذا ستفعل يا "سنوبي"؟
37
00:04:03,243 --> 00:04:07,039
نظرياً، هو يفعل شيئاً بالركض والصراخ.
38
00:04:08,373 --> 00:04:12,586
آمل أنك لا تنوي أخذ هذه البطانية السخيفة
إلى المخيم الصيفي.
39
00:04:12,669 --> 00:04:15,297
هذا مهين لي.
40
00:04:15,380 --> 00:04:17,298
لا تفكري فيها كأنها بطانية.
41
00:04:17,382 --> 00:04:20,886
فكري فيها كأنها أداة نجاة مهمة في الغابات.
42
00:04:20,969 --> 00:04:23,305
قد تكون طبقة إضافية من الملابس
43
00:04:23,388 --> 00:04:27,267
أو حبلاً للتسلق أو مأوى حتى.
44
00:04:27,351 --> 00:04:29,770
ربما يمكننا إشعال النار بها.
45
00:04:32,856 --> 00:04:35,651
لا أعارض فكرة المخيم الصيفي،
46
00:04:35,734 --> 00:04:39,404
لكن أظن أنه يمكنكم تعلّم نفس الأمور
عن الطبيعة بقراءة كتاب.
47
00:04:39,488 --> 00:04:42,241
والكتاب ليس به بعوض.
48
00:04:42,324 --> 00:04:44,910
هل تمزحين؟ المخيم هو الأفضل.
49
00:04:44,993 --> 00:04:47,538
المشي لمسافات طويلة وشيّ النقانق على النار.
50
00:04:47,621 --> 00:04:50,624
ركوب القوارب وشيّ النقانق على النار.
51
00:04:50,707 --> 00:04:54,127
السباحة وشيّ النقانق على النار.
52
00:04:55,754 --> 00:04:57,840
ماذا؟ أحب النقانق.
53
00:04:58,757 --> 00:05:01,426
يقول جدّي إن المخيم الصيفي يقوي الشخصية.
54
00:05:01,969 --> 00:05:03,345
ماذا يعني ذلك؟
55
00:05:03,428 --> 00:05:06,139
أظن أنه شيء يقوله البالغون
عندما يودون أن يظهروا حكيمين،
56
00:05:06,223 --> 00:05:08,225
لكن لا يمكنهم التفكير في قول شيء محدد.
57
00:05:13,605 --> 00:05:14,982
ما خطبه؟
58
00:05:29,997 --> 00:05:31,582
"كتيب كلاب الكشافة"
59
00:05:40,841 --> 00:05:41,842
مؤلم.
60
00:05:43,635 --> 00:05:46,180
"كتيب كلاب الكشافة الرسمي."
61
00:05:46,972 --> 00:05:50,392
إذاً، أظن أن هذا دليلك نوعاً ما.
62
00:05:50,475 --> 00:05:53,854
ربما كُتبت فيه بعض النصائح
التي قد تساعدك في أزمة الأوسمة.
63
00:05:54,605 --> 00:06:01,320
"كلب الكشافة الحقيقي
يرى أن كل تحدّ جديد فرصته ليتألق.
64
00:06:01,403 --> 00:06:06,325
عندما يواجه موقفاً من الصعب تجاوزه،
65
00:06:06,408 --> 00:06:08,493
لا يستسلم كلب الكشافة أبداً،
66
00:06:08,577 --> 00:06:12,623
لكنه يستعيد رباطة جأشه ويزيد إصراره.
67
00:06:14,374 --> 00:06:18,462
بالتعاون مع كتيبته الموثوقة جنباً إلى جنب،
68
00:06:18,545 --> 00:06:21,715
كلب الكشافة يمكنه تحقيق أي شيء.
69
00:06:31,099 --> 00:06:34,269
قبل خوض مغامرة،
70
00:06:34,353 --> 00:06:37,606
كلاب الكشافة يجب أن تحدد أهدافها،
71
00:06:37,689 --> 00:06:41,318
لأنها تعلم أن الرحلة تبدأ بخطوة واحدة.
72
00:06:50,786 --> 00:06:54,331
كلب الكشافة يجب أن يظل مركّزاً على مهمته.
73
00:06:59,753 --> 00:07:03,131
كلب الكشافة يستعد لأي احتمالية."
74
00:07:22,860 --> 00:07:25,904
- ها نحن قادمون أيها المخيم.
- هل نجلس معاً على الحافلة يا سيدي؟
75
00:07:25,988 --> 00:07:27,781
أتشوّق للسباحة في الماء.
76
00:07:29,741 --> 00:07:31,451
هل جئت لتوديعي؟
77
00:07:36,665 --> 00:07:38,083
رباه يا "سنوبي".
78
00:07:38,166 --> 00:07:39,710
لا يمكنك مرافقتي.
79
00:07:39,793 --> 00:07:43,463
هذا المخيم للأطفال.
لا يسمحون بالحيوانات الأليفة.
80
00:07:44,631 --> 00:07:45,966
يجب عليّ الذهاب.
81
00:07:46,049 --> 00:07:50,345
لكن حظاً موفقاً في نيل أوسمة الإنجازات.
82
00:08:07,112 --> 00:08:10,240
"كلب الكشافة الحقيقي يرى أن كل تحدّ جديد
83
00:08:10,324 --> 00:08:13,118
فرصته ليتألق."
84
00:08:29,259 --> 00:08:32,888
"بحيرة (سبرينغ)"
85
00:08:34,932 --> 00:08:36,015
أفسحوا الطريق!
86
00:08:36,099 --> 00:08:37,683
- لقد وصلنا!
- أطالب بأفضل سرير.
87
00:08:51,448 --> 00:08:52,866
"سنوبي" المسكين.
88
00:08:52,950 --> 00:08:57,162
لم يختبر خيبات الأمل بكثرة مثلي.
89
00:08:57,246 --> 00:09:01,041
أينما كان، آمل أنه بخير.
90
00:09:33,198 --> 00:09:35,117
"هل يمكنك أن تصبح كلب كشافة؟
91
00:09:36,827 --> 00:09:38,245
حزم الغداء.
92
00:09:40,247 --> 00:09:45,711
السير لمسافات طويلة طريقة ممتعة ومريحة
لاختبار الطبيعة الرائعة،
93
00:09:45,794 --> 00:09:47,921
لكن إن أردت أن تصبح كلب كشافة،
94
00:09:48,005 --> 00:09:51,508
يجب أن تتذكر أن تستعد دوماً قبل رحلتك.
95
00:09:58,807 --> 00:10:03,020
احرص دوماً على إحضار ما يكفي من الماء
لتحافظ على رطوبتك.
96
00:10:14,615 --> 00:10:16,783
عندما تقرر حمل الماء في جولة السير،
97
00:10:16,867 --> 00:10:19,328
أفضل حل لك هو المزادة.
98
00:10:28,128 --> 00:10:30,255
لا تنس فتح الغطاء.
99
00:10:34,218 --> 00:10:38,180
من المهم في السير لمسافات طويلة
أن تحزم شيئاً لتأكله.
100
00:10:39,806 --> 00:10:42,059
حاول اختيار طعام عملي.
101
00:10:44,353 --> 00:10:47,564
عندما تشعر بالحيرة، الشطائر فكرة جيدة.
102
00:10:47,648 --> 00:10:50,984
ويمكنك تحضيرها مع الكتيبة كلها.
103
00:11:22,057 --> 00:11:26,937
أجل، الطعام والماء ضروريان
عند التحضير للسير لمسافات طويلة.
104
00:11:27,020 --> 00:11:30,148
بالطبع إن لم يفلح ذلك،
105
00:11:30,691 --> 00:11:33,986
فلن يضرك أن تحفظ رقم مطعم بيتزا جيد."
106
00:12:28,457 --> 00:12:30,250
"تعليم صيد الأسماك."
107
00:13:04,451 --> 00:13:05,994
"سنوبي"؟
108
00:13:15,754 --> 00:13:18,799
"سنوبي"! عرفت أن هذا أنت.
109
00:13:18,882 --> 00:13:20,342
ماذا تفعل هنا؟
110
00:13:23,095 --> 00:13:26,014
"كتيب كلاب الكشافة الرسمي."
111
00:13:26,098 --> 00:13:29,685
هل تعني أنك تبعتني إلى هنا لتفوز بأوسمتك؟
112
00:13:30,978 --> 00:13:33,438
هل أنت واثق بأنك لم تشتق إليّ؟
113
00:13:37,359 --> 00:13:39,778
حسناً، تسرني رؤيتك.
114
00:13:39,862 --> 00:13:42,990
إذاً، أي وسام تنوي الفوز به أولاً؟
115
00:13:52,332 --> 00:13:53,667
وسام الصيد؟
116
00:13:53,750 --> 00:13:55,377
يبدو هذا رائعاً.
117
00:13:55,460 --> 00:13:58,922
لا شيء أفضل من الإمساك بسمكة كبيرة.
118
00:14:00,674 --> 00:14:01,884
هذا ما قيل لي.
119
00:14:02,467 --> 00:14:05,387
لم أمسك بسمكة قطّ في حياتي.
120
00:14:05,470 --> 00:14:09,224
يقول البعض إن المكافأة الحقيقية في الصيد
ليست الإمساك بسمكة
121
00:14:09,308 --> 00:14:11,894
بل تعلّم قيمة الصبر و…
122
00:14:11,977 --> 00:14:13,770
إلى من تتحدث يا "تشاك"؟
123
00:14:16,773 --> 00:14:17,858
لا أحد.
124
00:14:18,525 --> 00:14:20,736
نصحتنا مرشدة المخيم بتجربة ركوب القوارب.
125
00:14:20,819 --> 00:14:22,654
لذا سنذهب للتجديف.
126
00:14:22,738 --> 00:14:24,072
أليس كذلك يا "مارسي"؟
127
00:14:24,156 --> 00:14:25,490
تلك هي الخطة.
128
00:14:25,574 --> 00:14:28,118
مع أنني لا أرى الهدف من ركوب قارب مترنح
129
00:14:28,202 --> 00:14:30,871
في حين أنه تُوجد أرض ثابتة هنا لنقف عليها.
130
00:14:30,954 --> 00:14:33,081
أين حس مغامرتك؟
131
00:14:34,166 --> 00:14:36,084
أظن أنني تركته في الحافلة يا سيدي.
132
00:15:02,194 --> 00:15:05,155
هل أنت متأكدة
من أن هذا القارب مؤهل للإبحار يا سيدتي؟
133
00:15:06,615 --> 00:15:09,868
آمن تماماً. كنت أخشى أن تقولي هذا.
134
00:15:09,952 --> 00:15:13,330
سمعت حارسة الإنقاذ يا "مارسي".
لنبدأ التجديف.
135
00:15:14,456 --> 00:15:15,874
أنا متشوقة يا سيدي.
136
00:16:41,585 --> 00:16:42,753
أترين يا "مارسي"؟
137
00:16:42,836 --> 00:16:44,463
كما قالت المرشدة بالضبط.
138
00:16:44,546 --> 00:16:49,009
"لا مثيل للتجديف في بحيرة لامعة
محاطة بالأشجار والسماء."
139
00:16:49,092 --> 00:16:50,969
ألا يبعث هذا على الاسترخاء؟
140
00:16:52,095 --> 00:16:55,057
ليست هذه الكلمة التي أفكر فيها يا سيدي.
141
00:17:13,492 --> 00:17:16,328
أظن فعلاً أنك بدأت تجيدين استخدام المجداف.
142
00:17:17,454 --> 00:17:20,207
والآن،
يجب أن نعمل على تحسين شعورك بالاتجاه.
143
00:18:01,623 --> 00:18:03,125
عجائب الطبيعة.
144
00:18:15,220 --> 00:18:17,973
لعلمك يا سيدي، بعد أن اعتدت الأمر،
145
00:18:18,056 --> 00:18:19,892
أظن أن المكان لطيف فعلاً.
146
00:18:26,190 --> 00:18:28,942
من المفترض أن أعود بكما من أجل وقت الأكل.
147
00:18:29,026 --> 00:18:30,819
هذا تعبير المخيم لكلمة "العشاء".
148
00:18:46,335 --> 00:18:47,711
هل اصطدت أي أسماك يا صديقي؟
149
00:18:53,884 --> 00:18:55,886
تذكّر ما قلته.
150
00:18:55,969 --> 00:18:57,554
الإمساك بسمكة أمر لطيف،
151
00:18:57,638 --> 00:19:02,059
لكن الصبر والتفاني هما المكافأة الحقيقية.
152
00:19:03,101 --> 00:19:05,062
يجب أن يخصصوا وساماً لهما.
153
00:19:05,854 --> 00:19:08,232
يجب أن نعود على الأرجح،
154
00:19:08,315 --> 00:19:10,067
لكن لا أريد أن نتعجل.
155
00:19:10,150 --> 00:19:13,111
أودّ الاستمتاع بكل هذا لوقت أطول.
156
00:19:13,195 --> 00:19:14,988
أنا مسرورة لأنك لم تستسلمي.
157
00:19:15,072 --> 00:19:17,699
لقد ثابرت، وانظري إلى ما حققته.
158
00:19:17,783 --> 00:19:19,576
أنا فخورة بك يا "مارسي".
159
00:19:19,660 --> 00:19:21,203
أنا فخورة بنفسي أيضاً يا سيدي.
160
00:20:32,191 --> 00:20:36,195
الصبر والتفاني هما المكافأة الحقيقية.
161
00:20:42,409 --> 00:20:45,078
يجب أن يخصصوا وساماً لهما.
162
00:20:55,047 --> 00:20:57,047
"مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة
لـ(تشارلز إم تشولز)"
163
00:21:19,988 --> 00:21:21,990
ترجمة "رضوى أشرف"
164
00:21:25,077 --> 00:21:27,037
"شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً."
164
00:21:28,305 --> 00:22:28,384