"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish

ID13193618
Movie Name"Camp Snoopy" A Beagle Scout Prepares/Teach a Bird to Fish
Release Name Camp.Snoopy.S01E01.GERMAN.DL.HDR.2160p.WEB.h265-SCHOKOBONS
Year2024
Kindtv
LanguageArabic
IMDB ID32494029
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:16,892 --> 00:00:20,604 "مخيم سنوبي" 3 00:00:43,252 --> 00:00:45,754 "الاستعداد للكشافة." 4 00:00:49,132 --> 00:00:51,385 أحتاج إلى نصيحة يا أخي الأكبر. 5 00:00:51,468 --> 00:00:55,097 كما تعلم، هذا أول عام أنضم إليك في المخيم الصيفي، 6 00:00:55,180 --> 00:00:58,267 وأريد ترك انطباع أول جيد. 7 00:00:58,350 --> 00:01:02,896 هل تظن أنه يجب أن أحضر "سوزي" النعسة أم السيد "دب"؟ 8 00:01:03,689 --> 00:01:05,774 لا أعرف يا "سالي". 9 00:01:05,858 --> 00:01:10,362 "سوزي" النعسة ستظهر لرفاقي المخيمين أنني شخصية حنونة 10 00:01:10,445 --> 00:01:12,614 ومستعدة للاعتناء بالآخرين، 11 00:01:12,698 --> 00:01:17,119 لكن السيد "دب" يشير إلى عدم خوفي من الحيوانات البرية. 12 00:01:17,911 --> 00:01:19,580 لم لا تحضرين كليهما؟ 13 00:01:20,581 --> 00:01:21,665 وجهة نظر سديدة. 14 00:01:21,748 --> 00:01:24,626 لا يُوجد حد لقوة الانطباع الأول. 15 00:01:28,088 --> 00:01:31,758 إنه الكلب قائد الكشافة المشهور عالمياً. 16 00:01:31,842 --> 00:01:34,136 هل تستعد للمغامرات اليوم؟ 17 00:01:34,720 --> 00:01:36,555 بالحديث عن المغامرة، 18 00:01:36,638 --> 00:01:38,807 سأتجه إلى المخيم الصيفي قريباً. 19 00:01:38,891 --> 00:01:42,269 لذا إن أردت قضاء بعض الوقت المنفرد معي، 20 00:01:42,352 --> 00:01:44,229 فهذه فرصتك. 21 00:01:51,778 --> 00:01:52,905 أهلاً؟ 22 00:01:52,988 --> 00:01:54,114 أجل. 23 00:01:54,198 --> 00:01:57,492 هذا غريب. إنه مقر كلاب الكشافة. 24 00:01:57,576 --> 00:02:00,037 ماذا قلت؟ فهمت. 25 00:02:00,871 --> 00:02:05,083 حقاً؟ لا، هذا خبر مؤسف. 26 00:02:05,876 --> 00:02:08,211 أجل، طاب يومك أيضاً. 27 00:02:10,088 --> 00:02:12,883 لست متأكداً كيف يمكنني إخبارك بهذا يا "سنوبي"، 28 00:02:12,966 --> 00:02:16,053 لكنهم قالوا إنهم منزعجون من كتيبتك. 29 00:02:16,136 --> 00:02:17,471 ما مدى انزعاجهم؟ 30 00:02:17,554 --> 00:02:20,891 استخدموا كلمتي "مشينة بالفعل". 31 00:02:21,517 --> 00:02:24,603 إنهم يفكرون في طردك من المنظمة 32 00:02:24,686 --> 00:02:28,065 لأن كتيبتك لم تحقق ما يكفي من أوسمة الإنجازات. 33 00:02:31,443 --> 00:02:33,487 كم وساماً كسبته كتيبتك؟ 34 00:02:40,494 --> 00:02:43,539 ولا وسام؟ كيف يُعقل هذا؟ 35 00:03:48,687 --> 00:03:53,233 يقولون في المكتب الرئيسي إنهم يمهلونك حتى هذا الصيف لتفوز بالأوسمة. 36 00:03:53,317 --> 00:03:55,527 ماذا ستفعل يا "سنوبي"؟ 37 00:04:03,243 --> 00:04:07,039 نظرياً، هو يفعل شيئاً بالركض والصراخ. 38 00:04:08,373 --> 00:04:12,586 آمل أنك لا تنوي أخذ هذه البطانية السخيفة إلى المخيم الصيفي. 39 00:04:12,669 --> 00:04:15,297 هذا مهين لي. 40 00:04:15,380 --> 00:04:17,298 لا تفكري فيها كأنها بطانية. 41 00:04:17,382 --> 00:04:20,886 فكري فيها كأنها أداة نجاة مهمة في الغابات. 42 00:04:20,969 --> 00:04:23,305 قد تكون طبقة إضافية من الملابس 43 00:04:23,388 --> 00:04:27,267 أو حبلاً للتسلق أو مأوى حتى. 44 00:04:27,351 --> 00:04:29,770 ربما يمكننا إشعال النار بها. 45 00:04:32,856 --> 00:04:35,651 لا أعارض فكرة المخيم الصيفي، 46 00:04:35,734 --> 00:04:39,404 لكن أظن أنه يمكنكم تعلّم نفس الأمور عن الطبيعة بقراءة كتاب. 47 00:04:39,488 --> 00:04:42,241 والكتاب ليس به بعوض. 48 00:04:42,324 --> 00:04:44,910 هل تمزحين؟ المخيم هو الأفضل. 49 00:04:44,993 --> 00:04:47,538 المشي لمسافات طويلة وشيّ النقانق على النار. 50 00:04:47,621 --> 00:04:50,624 ركوب القوارب وشيّ النقانق على النار. 51 00:04:50,707 --> 00:04:54,127 السباحة وشيّ النقانق على النار. 52 00:04:55,754 --> 00:04:57,840 ماذا؟ أحب النقانق. 53 00:04:58,757 --> 00:05:01,426 يقول جدّي إن المخيم الصيفي يقوي الشخصية. 54 00:05:01,969 --> 00:05:03,345 ماذا يعني ذلك؟ 55 00:05:03,428 --> 00:05:06,139 أظن أنه شيء يقوله البالغون عندما يودون أن يظهروا حكيمين، 56 00:05:06,223 --> 00:05:08,225 لكن لا يمكنهم التفكير في قول شيء محدد. 57 00:05:13,605 --> 00:05:14,982 ما خطبه؟ 58 00:05:29,997 --> 00:05:31,582 "كتيب كلاب الكشافة" 59 00:05:40,841 --> 00:05:41,842 مؤلم. 60 00:05:43,635 --> 00:05:46,180 "كتيب كلاب الكشافة الرسمي." 61 00:05:46,972 --> 00:05:50,392 إذاً، أظن أن هذا دليلك نوعاً ما. 62 00:05:50,475 --> 00:05:53,854 ربما كُتبت فيه بعض النصائح التي قد تساعدك في أزمة الأوسمة. 63 00:05:54,605 --> 00:06:01,320 "كلب الكشافة الحقيقي يرى أن كل تحدّ جديد فرصته ليتألق. 64 00:06:01,403 --> 00:06:06,325 عندما يواجه موقفاً من الصعب تجاوزه، 65 00:06:06,408 --> 00:06:08,493 لا يستسلم كلب الكشافة أبداً، 66 00:06:08,577 --> 00:06:12,623 لكنه يستعيد رباطة جأشه ويزيد إصراره. 67 00:06:14,374 --> 00:06:18,462 بالتعاون مع كتيبته الموثوقة جنباً إلى جنب، 68 00:06:18,545 --> 00:06:21,715 كلب الكشافة يمكنه تحقيق أي شيء. 69 00:06:31,099 --> 00:06:34,269 قبل خوض مغامرة، 70 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 كلاب الكشافة يجب أن تحدد أهدافها، 71 00:06:37,689 --> 00:06:41,318 لأنها تعلم أن الرحلة تبدأ بخطوة واحدة. 72 00:06:50,786 --> 00:06:54,331 كلب الكشافة يجب أن يظل مركّزاً على مهمته. 73 00:06:59,753 --> 00:07:03,131 كلب الكشافة يستعد لأي احتمالية." 74 00:07:22,860 --> 00:07:25,904 - ها نحن قادمون أيها المخيم. - هل نجلس معاً على الحافلة يا سيدي؟ 75 00:07:25,988 --> 00:07:27,781 أتشوّق للسباحة في الماء. 76 00:07:29,741 --> 00:07:31,451 هل جئت لتوديعي؟ 77 00:07:36,665 --> 00:07:38,083 رباه يا "سنوبي". 78 00:07:38,166 --> 00:07:39,710 لا يمكنك مرافقتي. 79 00:07:39,793 --> 00:07:43,463 هذا المخيم للأطفال. لا يسمحون بالحيوانات الأليفة. 80 00:07:44,631 --> 00:07:45,966 يجب عليّ الذهاب. 81 00:07:46,049 --> 00:07:50,345 لكن حظاً موفقاً في نيل أوسمة الإنجازات. 82 00:08:07,112 --> 00:08:10,240 "كلب الكشافة الحقيقي يرى أن كل تحدّ جديد 83 00:08:10,324 --> 00:08:13,118 فرصته ليتألق." 84 00:08:29,259 --> 00:08:32,888 "بحيرة (سبرينغ)" 85 00:08:34,932 --> 00:08:36,015 أفسحوا الطريق! 86 00:08:36,099 --> 00:08:37,683 - لقد وصلنا! - أطالب بأفضل سرير. 87 00:08:51,448 --> 00:08:52,866 "سنوبي" المسكين. 88 00:08:52,950 --> 00:08:57,162 لم يختبر خيبات الأمل بكثرة مثلي. 89 00:08:57,246 --> 00:09:01,041 أينما كان، آمل أنه بخير. 90 00:09:33,198 --> 00:09:35,117 "هل يمكنك أن تصبح كلب كشافة؟ 91 00:09:36,827 --> 00:09:38,245 حزم الغداء. 92 00:09:40,247 --> 00:09:45,711 السير لمسافات طويلة طريقة ممتعة ومريحة لاختبار الطبيعة الرائعة، 93 00:09:45,794 --> 00:09:47,921 لكن إن أردت أن تصبح كلب كشافة، 94 00:09:48,005 --> 00:09:51,508 يجب أن تتذكر أن تستعد دوماً قبل رحلتك. 95 00:09:58,807 --> 00:10:03,020 احرص دوماً على إحضار ما يكفي من الماء لتحافظ على رطوبتك. 96 00:10:14,615 --> 00:10:16,783 عندما تقرر حمل الماء في جولة السير، 97 00:10:16,867 --> 00:10:19,328 أفضل حل لك هو المزادة. 98 00:10:28,128 --> 00:10:30,255 لا تنس فتح الغطاء. 99 00:10:34,218 --> 00:10:38,180 من المهم في السير لمسافات طويلة أن تحزم شيئاً لتأكله. 100 00:10:39,806 --> 00:10:42,059 حاول اختيار طعام عملي. 101 00:10:44,353 --> 00:10:47,564 عندما تشعر بالحيرة، الشطائر فكرة جيدة. 102 00:10:47,648 --> 00:10:50,984 ويمكنك تحضيرها مع الكتيبة كلها. 103 00:11:22,057 --> 00:11:26,937 أجل، الطعام والماء ضروريان عند التحضير للسير لمسافات طويلة. 104 00:11:27,020 --> 00:11:30,148 بالطبع إن لم يفلح ذلك، 105 00:11:30,691 --> 00:11:33,986 فلن يضرك أن تحفظ رقم مطعم بيتزا جيد." 106 00:12:28,457 --> 00:12:30,250 "تعليم صيد الأسماك." 107 00:13:04,451 --> 00:13:05,994 "سنوبي"؟ 108 00:13:15,754 --> 00:13:18,799 "سنوبي"! عرفت أن هذا أنت. 109 00:13:18,882 --> 00:13:20,342 ماذا تفعل هنا؟ 110 00:13:23,095 --> 00:13:26,014 "كتيب كلاب الكشافة الرسمي." 111 00:13:26,098 --> 00:13:29,685 هل تعني أنك تبعتني إلى هنا لتفوز بأوسمتك؟ 112 00:13:30,978 --> 00:13:33,438 هل أنت واثق بأنك لم تشتق إليّ؟ 113 00:13:37,359 --> 00:13:39,778 حسناً، تسرني رؤيتك. 114 00:13:39,862 --> 00:13:42,990 إذاً، أي وسام تنوي الفوز به أولاً؟ 115 00:13:52,332 --> 00:13:53,667 وسام الصيد؟ 116 00:13:53,750 --> 00:13:55,377 يبدو هذا رائعاً. 117 00:13:55,460 --> 00:13:58,922 لا شيء أفضل من الإمساك بسمكة كبيرة. 118 00:14:00,674 --> 00:14:01,884 هذا ما قيل لي. 119 00:14:02,467 --> 00:14:05,387 لم أمسك بسمكة قطّ في حياتي. 120 00:14:05,470 --> 00:14:09,224 يقول البعض إن المكافأة الحقيقية في الصيد ليست الإمساك بسمكة 121 00:14:09,308 --> 00:14:11,894 بل تعلّم قيمة الصبر و… 122 00:14:11,977 --> 00:14:13,770 إلى من تتحدث يا "تشاك"؟ 123 00:14:16,773 --> 00:14:17,858 لا أحد. 124 00:14:18,525 --> 00:14:20,736 نصحتنا مرشدة المخيم بتجربة ركوب القوارب. 125 00:14:20,819 --> 00:14:22,654 لذا سنذهب للتجديف. 126 00:14:22,738 --> 00:14:24,072 أليس كذلك يا "مارسي"؟ 127 00:14:24,156 --> 00:14:25,490 تلك هي الخطة. 128 00:14:25,574 --> 00:14:28,118 مع أنني لا أرى الهدف من ركوب قارب مترنح 129 00:14:28,202 --> 00:14:30,871 في حين أنه تُوجد أرض ثابتة هنا لنقف عليها. 130 00:14:30,954 --> 00:14:33,081 أين حس مغامرتك؟ 131 00:14:34,166 --> 00:14:36,084 أظن أنني تركته في الحافلة يا سيدي. 132 00:15:02,194 --> 00:15:05,155 هل أنت متأكدة من أن هذا القارب مؤهل للإبحار يا سيدتي؟ 133 00:15:06,615 --> 00:15:09,868 آمن تماماً. كنت أخشى أن تقولي هذا. 134 00:15:09,952 --> 00:15:13,330 سمعت حارسة الإنقاذ يا "مارسي". لنبدأ التجديف. 135 00:15:14,456 --> 00:15:15,874 أنا متشوقة يا سيدي. 136 00:16:41,585 --> 00:16:42,753 أترين يا "مارسي"؟ 137 00:16:42,836 --> 00:16:44,463 كما قالت المرشدة بالضبط. 138 00:16:44,546 --> 00:16:49,009 "لا مثيل للتجديف في بحيرة لامعة محاطة بالأشجار والسماء." 139 00:16:49,092 --> 00:16:50,969 ألا يبعث هذا على الاسترخاء؟ 140 00:16:52,095 --> 00:16:55,057 ليست هذه الكلمة التي أفكر فيها يا سيدي. 141 00:17:13,492 --> 00:17:16,328 أظن فعلاً أنك بدأت تجيدين استخدام المجداف. 142 00:17:17,454 --> 00:17:20,207 والآن، يجب أن نعمل على تحسين شعورك بالاتجاه. 143 00:18:01,623 --> 00:18:03,125 عجائب الطبيعة. 144 00:18:15,220 --> 00:18:17,973 لعلمك يا سيدي، بعد أن اعتدت الأمر، 145 00:18:18,056 --> 00:18:19,892 أظن أن المكان لطيف فعلاً. 146 00:18:26,190 --> 00:18:28,942 من المفترض أن أعود بكما من أجل وقت الأكل. 147 00:18:29,026 --> 00:18:30,819 هذا تعبير المخيم لكلمة "العشاء". 148 00:18:46,335 --> 00:18:47,711 هل اصطدت أي أسماك يا صديقي؟ 149 00:18:53,884 --> 00:18:55,886 تذكّر ما قلته. 150 00:18:55,969 --> 00:18:57,554 الإمساك بسمكة أمر لطيف، 151 00:18:57,638 --> 00:19:02,059 لكن الصبر والتفاني هما المكافأة الحقيقية. 152 00:19:03,101 --> 00:19:05,062 يجب أن يخصصوا وساماً لهما. 153 00:19:05,854 --> 00:19:08,232 يجب أن نعود على الأرجح، 154 00:19:08,315 --> 00:19:10,067 لكن لا أريد أن نتعجل. 155 00:19:10,150 --> 00:19:13,111 أودّ الاستمتاع بكل هذا لوقت أطول. 156 00:19:13,195 --> 00:19:14,988 أنا مسرورة لأنك لم تستسلمي. 157 00:19:15,072 --> 00:19:17,699 لقد ثابرت، وانظري إلى ما حققته. 158 00:19:17,783 --> 00:19:19,576 أنا فخورة بك يا "مارسي". 159 00:19:19,660 --> 00:19:21,203 أنا فخورة بنفسي أيضاً يا سيدي. 160 00:20:32,191 --> 00:20:36,195 الصبر والتفاني هما المكافأة الحقيقية. 161 00:20:42,409 --> 00:20:45,078 يجب أن يخصصوا وساماً لهما. 162 00:20:55,047 --> 00:20:57,047 "مقتبس من رسوم (بينتس) المصورة لـ(تشارلز إم تشولز)" 163 00:21:19,988 --> 00:21:21,990 ترجمة "رضوى أشرف" 164 00:21:25,077 --> 00:21:27,037 "شكراً يا (سباركي). ستظل في قلوبنا دوماً." 164 00:21:28,305 --> 00:22:28,384