"FBI: International" A Leader, Not a Tourist

ID13193643
Movie Name"FBI: International" A Leader, Not a Tourist
Release Name FBI International S04E01
Year2024
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID31968819
Formatsrt
Download ZIP
Download FBI International S04E01.srt
1 00:00:01,643 --> 00:00:07,337 <i>FBI: International - S04E01 Una traducción de TaMaBin</i> 2 00:00:12,686 --> 00:00:17,044 LOS ÁNGELES 3 00:00:19,000 --> 00:00:25,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 4 00:00:43,651 --> 00:00:45,709 Hijo de perra. 5 00:00:47,964 --> 00:00:49,465 Cariño, ¿qué estás haciendo? 6 00:00:49,665 --> 00:00:51,336 - ¡Ella! - ¿Te has divertido... 7 00:00:51,536 --> 00:00:52,729 - Detente. - con la Kayla esa? 8 00:00:52,929 --> 00:00:54,687 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 9 00:00:54,887 --> 00:00:56,167 De acuerdo, ahora me vas a mentir a la cara. 10 00:00:56,367 --> 00:00:58,474 - Detente, detente, detente. - Me metí en tu laptop. 11 00:00:58,674 --> 00:00:59,823 Vi el mensaje que ella te envió esta mañana. 12 00:01:00,023 --> 00:01:02,391 - ¿Qué? - Nos vemos a las 8:30, de Kayla DH. 13 00:01:02,591 --> 00:01:04,567 Y un par de caritas sonrientes después de eso. 14 00:01:04,767 --> 00:01:06,699 Sí, Kayla DH. 15 00:01:06,899 --> 00:01:08,614 DH. Higienista dental. 16 00:01:08,814 --> 00:01:10,877 Me he hecho una limpieza dental esta mañana. 17 00:01:11,077 --> 00:01:12,183 ¿Ves? Mira. 18 00:01:12,383 --> 00:01:13,532 <i>Ha llamado a...</i> 19 00:01:13,732 --> 00:01:15,795 <i>la consulta dental de Carrington y Klein.</i> 20 00:01:15,995 --> 00:01:18,146 <i>No estamos disponibles para atender su llamada en este momento.</i> 21 00:01:18,346 --> 00:01:19,625 <i>Si puede dejar su nombre y número</i> 22 00:01:19,825 --> 00:01:21,366 <i>para poder llamarle</i> 23 00:01:21,566 --> 00:01:23,064 <i>y nos pondremos en contacto con usted, lo antes posible.</i> 24 00:01:23,264 --> 00:01:24,935 <i>Buenos días, LA.</i> 25 00:01:25,135 --> 00:01:27,459 <i>Son las 7:30 a.m. y aquí está la actualización del tráfico.</i> 26 00:01:27,659 --> 00:01:29,505 Para ser justos con ella, mi novia de la Secundaria 27 00:01:29,705 --> 00:01:31,594 se llama Kayla, y me enrollé con Kayla 28 00:01:31,794 --> 00:01:33,596 hace un año, en nuestra reunión, cuando Ella y yo estábamos en un descanso. 29 00:01:33,796 --> 00:01:35,467 Así que hay algo de contexto que te está faltando. 30 00:01:35,667 --> 00:01:36,903 ¿Sabes qué? He estado... 31 00:01:37,103 --> 00:01:39,384 He estado esperando. Me he estado mordiendo la lengua. 32 00:01:39,584 --> 00:01:41,560 Pero ahora... ahora es el momento. 33 00:01:41,760 --> 00:01:43,388 Medallón conmemorativo de Louis Zamperini. 34 00:01:43,588 --> 00:01:45,825 Bombardero de la Segunda Guerra Mundial, que sobrevivió 35 00:01:46,025 --> 00:01:49,568 a un accidente de avión y a dos años en campos de prisioneros japoneses. 36 00:01:49,768 --> 00:01:51,396 Mitch, siempre que estoy pasando por... 37 00:01:51,596 --> 00:01:52,484 como un momento difícil, como cuando estaba pasando 38 00:01:52,684 --> 00:01:54,399 por mi divorcio, ¿cierto? 39 00:01:54,599 --> 00:01:56,401 Yo sólo... frotaba esta moneda, y pensaba, 40 00:01:56,601 --> 00:01:59,143 "¿sabes qué? A mí no me tocó tan mal. 41 00:01:59,343 --> 00:02:03,582 Sólo tengo que seguir perseverando". 42 00:02:03,782 --> 00:02:05,541 ¿Qué voy a hacer con esto? 43 00:02:05,741 --> 00:02:07,630 Tienes que salir de esa relación, ¿de acuerdo? 44 00:02:07,830 --> 00:02:09,414 Tú sabes que sí. Ella lo sabe. 45 00:02:09,614 --> 00:02:11,286 Y vas a tener algunos momentos, cierto, 46 00:02:11,486 --> 00:02:12,765 <i>- donde no te será fácil... - Mitchell, adelante.</i> 47 00:02:12,965 --> 00:02:14,027 Aquí Mitchell. 48 00:02:14,227 --> 00:02:16,726 - ¿Algo? - Nada todavía, pero acabamos de llegar. 49 00:02:16,926 --> 00:02:18,380 <i>Estoy sacándote y a todo el equipo.</i> 50 00:02:18,580 --> 00:02:19,772 <i>Tenemos una reunión informativa obligatoria</i> 51 00:02:19,972 --> 00:02:21,165 sobre los nuevos protocolos interdepartamentales. 52 00:02:21,365 --> 00:02:22,906 HQ2, le digo que aquí hay un patrón. 53 00:02:23,106 --> 00:02:25,300 - Sólo tiene que darnos hoy. - Viene de arriba. 54 00:02:25,500 --> 00:02:28,342 Terminen y vuelvan aquí. 55 00:02:35,161 --> 00:02:37,312 Además, ella está muy estresada en el trabajo, viejo. 56 00:02:37,512 --> 00:02:38,965 El AUSA le devolvió el caso, 57 00:02:39,165 --> 00:02:40,271 con una carta de declinación. 58 00:02:40,471 --> 00:02:41,925 Ella le dedicó un año a eso. Sin resultados. 59 00:02:42,125 --> 00:02:44,532 ¿De acuerdo? 60 00:02:48,000 --> 00:02:49,802 ¿Es ese nuestro objetivo? 61 00:02:50,002 --> 00:02:52,714 Es ella. 62 00:02:56,444 --> 00:02:58,724 - Y esos son ellos. Son ellos. - Sí. 63 00:02:58,924 --> 00:03:01,379 Tenemos ojos en el sujeto y un SUV negro siguiendo a nuestro objetivo. 64 00:03:01,579 --> 00:03:02,598 Necesitamos que vuelvan los refuerzos. 65 00:03:02,798 --> 00:03:04,991 Sólo sigan y monitoreen. E informen. 66 00:03:05,191 --> 00:03:07,206 Recibido. 67 00:03:20,032 --> 00:03:21,486 El SUV sigue a nuestro objetivo. 68 00:03:21,686 --> 00:03:23,662 Estamos en la salida 101 al sur de Winnetka. 69 00:03:23,862 --> 00:03:25,708 Solicitando refuerzos, aéreos o vehiculares. 70 00:03:25,908 --> 00:03:27,188 ¿En la 101? 71 00:03:27,388 --> 00:03:29,277 El objetivo vive en Calabasas, ¿correcto? 72 00:03:29,477 --> 00:03:30,974 Notificaremos a la Policía local, para que mantengan 73 00:03:31,174 --> 00:03:32,628 <i>un ojo en su casa, que es obviamente a dónde se dirige.</i> 74 00:03:32,828 --> 00:03:34,978 Sólo seguir y monitorear. 75 00:03:35,178 --> 00:03:36,675 ¿Cuál es el atractivo? 76 00:03:36,875 --> 00:03:39,194 Como, ¿por qué estar en esto por tanto tiempo? 77 00:03:41,445 --> 00:03:42,899 No soy bueno por mi cuenta. 78 00:03:43,099 --> 00:03:47,289 Soy mejor cuando estoy con otras personas. Lo admito. 79 00:03:48,583 --> 00:03:50,907 No esperarán a Calabasas. 80 00:03:51,107 --> 00:03:53,126 Sujetos del SUV acaban de interceptar al objetivo. 81 00:03:53,326 --> 00:03:55,776 Necesitamos ayuda inmediata. 82 00:04:02,466 --> 00:04:05,134 Allá vamos, hermano. 83 00:04:06,122 --> 00:04:07,358 ¡Sal del auto! 84 00:04:07,558 --> 00:04:08,925 - ¡Fuera del auto! - ¡No, no! 85 00:04:09,125 --> 00:04:10,492 - ¡Afuera! - ¡FBI! 86 00:04:10,692 --> 00:04:12,750 ¡Al suelo! 87 00:04:20,353 --> 00:04:23,499 Cúbreme un poco, Mike. 88 00:04:29,537 --> 00:04:31,681 ¡Muévete! ¡Muévete! 89 00:04:35,499 --> 00:04:37,252 ¡Quédese abajo! 90 00:05:13,842 --> 00:05:16,291 ¡Mantenga la cabeza agachada! 91 00:05:27,259 --> 00:05:30,275 ¡Mike! 92 00:05:31,512 --> 00:05:32,617 Mike, aguanta. 93 00:05:32,817 --> 00:05:34,831 Aguanta, amigo. 94 00:05:37,735 --> 00:05:40,228 Ya casi llegamos. Ya casi, viejo. 95 00:05:43,393 --> 00:05:45,587 Vamos, vamos. 96 00:05:45,787 --> 00:05:47,888 Vamos, vamos. 97 00:05:48,659 --> 00:05:49,852 - Tranquilo. - Está bien, Mike. 98 00:05:50,052 --> 00:05:51,941 - Está bien, amigo. - Llamen a Radiología. 99 00:05:52,141 --> 00:05:54,247 Necesitamos un TAC abdominal para checar la hemorragia interna. 100 00:05:54,447 --> 00:05:55,423 Y avisen al equipo quirúrgico. 101 00:05:55,623 --> 00:05:57,294 Este va al quirófano, lo antes posible. 102 00:05:57,494 --> 00:05:58,513 ¿Alguna otra herida? 103 00:05:58,713 --> 00:05:59,949 No, sólo la herida de bala en el abdomen. 104 00:06:00,149 --> 00:06:02,250 Eso es todo lo que puedo ver. 105 00:06:09,027 --> 00:06:12,135 Se pondrá bien. 106 00:06:12,335 --> 00:06:15,917 - Se va a poner bien, ¿de acuerdo? - Sí. Sí. 107 00:06:21,953 --> 00:06:23,233 ¿Cuántas veces pedí refuerzos? 108 00:06:23,433 --> 00:06:24,408 - Retrocede. - ¿Cuántas veces? 109 00:06:24,608 --> 00:06:25,757 - ¿Cuántas veces? - Retrocede. 110 00:06:25,957 --> 00:06:27,237 - ¿Cuántas veces? - Hizo que le dispararan. 111 00:06:27,437 --> 00:06:28,412 - Atrás. - ¡Suéltenme! 112 00:06:28,612 --> 00:06:30,719 - ¡Retírate! - ¡Suéltenme! ¡Maldita sea! 113 00:06:30,919 --> 00:06:33,417 Todos estamos destrozados por esto, Wes. 114 00:06:33,617 --> 00:06:35,850 Es culpa suya. 115 00:06:37,927 --> 00:06:39,816 ¿Qué sabemos del tipo al que le disparé? 116 00:06:40,016 --> 00:06:42,035 No hay identificación. Las huellas no estaban en el sistema. 117 00:06:42,235 --> 00:06:45,430 Pero el reconocimiento facial coincidió con una foto de pasaporte. 118 00:06:45,630 --> 00:06:48,041 Milos Bako, 22 años. Ciudadano húngaro. 119 00:06:48,241 --> 00:06:49,695 Llegó de Budapest a San Diego, 120 00:06:49,895 --> 00:06:51,349 con un visado de visitante B-2, hace cuatro días. 121 00:06:51,549 --> 00:06:53,003 Es la segunda vez que viene al país, en tres meses. 122 00:06:53,203 --> 00:06:54,308 No aparece ningún patrocinador. 123 00:06:54,508 --> 00:06:56,006 También sacamos el manifiesto de vuelo, 124 00:06:56,206 --> 00:06:58,051 cámaras del aeropuerto, y trabajamos con ICE 125 00:06:58,251 --> 00:06:59,879 para identificar a cualquier compañero de viaje, con el que estuviera. 126 00:07:00,079 --> 00:07:01,881 El legado en Budapest también checa 127 00:07:02,081 --> 00:07:04,231 con las autoridades húngaras, sí es un conocido por ellas. 128 00:07:04,431 --> 00:07:07,539 Y el Equipo de Vuelo también ha sido alertado. 129 00:07:07,739 --> 00:07:11,539 ¿Dónde diablos están ellos ahora? 130 00:07:19,185 --> 00:07:21,597 Estaremos en Budapest en una hora. 131 00:07:21,797 --> 00:07:24,595 Gracias. 132 00:07:35,764 --> 00:07:40,029 BUDAPEST 133 00:07:41,730 --> 00:07:42,748 Muy bien. 134 00:07:42,948 --> 00:07:45,751 Tengo que irme, pero mantenme informado. 135 00:07:45,951 --> 00:07:47,449 Cameron. 136 00:07:47,649 --> 00:07:49,712 - Agente Mitchell. - No, sólo Wes. 137 00:07:49,912 --> 00:07:51,975 Ya no soy tu Agente de entrenamiento. 138 00:07:52,175 --> 00:07:54,368 De acuerdo. 139 00:07:54,568 --> 00:07:55,892 Me alegro de verte. 140 00:07:56,092 --> 00:07:58,111 Felicidades por todos tus éxitos. 141 00:07:58,311 --> 00:08:00,549 Y a ti también. 142 00:08:00,749 --> 00:08:02,551 Siento mucho lo del Agente Brooks. 143 00:08:02,751 --> 00:08:03,900 Acabo de recibir una actualización. 144 00:08:04,100 --> 00:08:05,292 Parece que está fuera de peligro. 145 00:08:05,492 --> 00:08:07,164 Muy bien. 146 00:08:07,364 --> 00:08:09,601 Me alegro de oírlo. 147 00:08:09,801 --> 00:08:11,516 Mira, antes de que nos pongamos de acuerdo en esto, 148 00:08:11,716 --> 00:08:14,519 sólo quiero aclarar un poco las cosas. 149 00:08:14,719 --> 00:08:16,129 Muy bien. 150 00:08:16,329 --> 00:08:18,218 Sé que no fui fácil contigo en Seattle, 151 00:08:18,418 --> 00:08:20,569 y sé que hubo algo de frustración por tu parte 152 00:08:20,769 --> 00:08:24,703 con respecto a mis métodos, supongo. 153 00:08:24,903 --> 00:08:26,879 Así que si hay alguna animosidad todavía persistente, 154 00:08:27,079 --> 00:08:28,751 tal vez deberíamos dejarla de lado, hasta que el caso esté cerrado, 155 00:08:28,951 --> 00:08:32,053 y yo me regrese a los Estados Unidos. 156 00:08:33,390 --> 00:08:35,235 Sin animosidad de mi parte. 157 00:08:35,435 --> 00:08:38,238 Ayudaste a convertirme en la Agente que soy hoy. 158 00:08:38,438 --> 00:08:41,981 Sí, puede que no sintiera lo mismo durante el entrenamiento, 159 00:08:42,181 --> 00:08:45,637 pero ahora lo entiendo. Yo sólo... 160 00:08:45,837 --> 00:08:49,815 Estoy agradecida por cómo me ayudaste a formarme. 161 00:08:50,015 --> 00:08:54,031 Me esperaba una buena noticia. 162 00:08:57,066 --> 00:08:58,563 Puedes trabajar aquí. 163 00:08:58,763 --> 00:09:00,609 ¿Dónde está McKintrick? 164 00:09:00,809 --> 00:09:03,525 Está, de vacaciones anuales durante dos semanas. 165 00:09:03,725 --> 00:09:05,831 Estará en España o Francia. 166 00:09:06,031 --> 00:09:07,659 No recuerdo cual, pero tours de cata de vinos... 167 00:09:07,859 --> 00:09:11,010 oí que eran de su interés. 168 00:09:11,210 --> 00:09:14,530 El muro del "cómo me quiero". 169 00:09:16,041 --> 00:09:19,018 Sí. Él es, él es algo. 170 00:09:19,218 --> 00:09:20,803 Bueno, sí pone tanto esfuerzo en liderar 171 00:09:21,003 --> 00:09:22,544 al Equipo de Vuelo como en decorar su oficina, 172 00:09:22,744 --> 00:09:25,198 seguro están en buenas manos. 173 00:09:25,398 --> 00:09:27,113 Los analistas estarán listos en unos minutos. 174 00:09:27,313 --> 00:09:29,159 Estupendo. Encantado de conocerte, Amanda. 175 00:09:29,359 --> 00:09:31,200 Igualmente. 176 00:09:39,978 --> 00:09:41,214 ¿Cómo es él? 177 00:09:41,414 --> 00:09:43,390 Bueno, sí preguntas a diez personas diferentes... 178 00:09:43,590 --> 00:09:46,742 y yo lo hice... vas a obtener diez respuestas diferentes. 179 00:09:46,942 --> 00:09:48,657 Pero, cada una de ellas te dirá 180 00:09:48,857 --> 00:09:51,573 que él tiene un don para encontrar la cosa, 181 00:09:51,773 --> 00:09:53,705 ya sea la pista, el patrón, 182 00:09:53,905 --> 00:09:55,751 el sospechoso o la motivación. 183 00:09:55,951 --> 00:09:57,796 Es sólo cuestión de, ¿cuántas piezas de porcelana 184 00:09:57,996 --> 00:09:59,624 va a romper para conseguirlo? 185 00:09:59,824 --> 00:10:01,713 ¿Qué hacía antes del FBI? 186 00:10:01,913 --> 00:10:04,368 Diez años en el Departamento de Policía de Los Ángeles. 187 00:10:04,568 --> 00:10:06,675 Saben, él es como muchos Policías que se convierten en Agentes. 188 00:10:06,875 --> 00:10:08,546 No le gusta esperar. 189 00:10:08,746 --> 00:10:10,592 Es menos paciente y metódico, 190 00:10:10,792 --> 00:10:12,071 y más sacudidor de la jaula. 191 00:10:12,271 --> 00:10:14,465 Bueno, mi trabajo se ha vuelto diez veces más difícil. 192 00:10:14,665 --> 00:10:16,641 Espera. ¿Wes Mitchell? 193 00:10:16,841 --> 00:10:18,730 ¿No estaba al frente y en el centro en ese enfrentamiento que salió mal... 194 00:10:18,930 --> 00:10:20,645 - en Montrose, Colorado? - Sí. 195 00:10:20,845 --> 00:10:22,168 Pero fue absuelto de todos los cargos. 196 00:10:22,368 --> 00:10:24,208 Eventualmente. 197 00:10:26,673 --> 00:10:29,128 Estamos listos. 198 00:10:29,328 --> 00:10:31,130 Estaba siguiendo a una banda que hacían robos a mano armada 199 00:10:31,330 --> 00:10:33,089 y allanamientos de morada, empezando en San Diego, 200 00:10:33,289 --> 00:10:35,047 hasta llegar a Los Angeles. 201 00:10:35,247 --> 00:10:36,962 Eran atracos descarados y violentos, contra joyeros... 202 00:10:37,162 --> 00:10:38,747 y residencias privadas. 203 00:10:38,947 --> 00:10:40,028 El sospechoso al que el Agente Mitchell le disparó... 204 00:10:40,228 --> 00:10:40,731 Está muerto. 205 00:10:40,931 --> 00:10:42,141 Disparé y maté. 206 00:10:42,341 --> 00:10:44,709 Corrección... el DOA del asalto en la autopista de LA, 207 00:10:44,909 --> 00:10:46,102 vino de Budapest. 208 00:10:46,302 --> 00:10:47,973 Sacamos perfiles similares de hombres solteros 209 00:10:48,173 --> 00:10:49,888 volando de alrededor de ese tiempo, y el Agente Mitchell 210 00:10:50,088 --> 00:10:52,586 fue capaz de identificar a Vilmos Barany ahí. 211 00:10:52,786 --> 00:10:54,153 Éste es quien disparó a Mike Brooks. 212 00:10:54,353 --> 00:10:55,851 Voló de Budapest a San Diego 213 00:10:56,051 --> 00:10:57,983 dos días antes de que Bako llegara a Los Ángeles. 214 00:10:58,183 --> 00:11:00,116 Eso parece una banda de ladrones en turismo. 215 00:11:00,316 --> 00:11:01,987 Vuelan a Estados Unidos y saquean, 216 00:11:02,187 --> 00:11:03,380 y luego vuelan de regreso, para cuando 217 00:11:03,580 --> 00:11:05,077 la Policía estadounidense descubre quién lo hizo. 218 00:11:05,277 --> 00:11:06,165 Sí, bueno, se les acaba de acabar la suerte. 219 00:11:06,365 --> 00:11:07,819 La primera parada debería de ser la Embajada. 220 00:11:08,019 --> 00:11:09,386 A ver cómo consiguieron ellos sus visados. 221 00:11:09,586 --> 00:11:12,036 Suena bien. 222 00:11:13,111 --> 00:11:14,565 Estamos intentando determinar cómo estos dos 223 00:11:14,765 --> 00:11:16,306 pueden haberse conocido. 224 00:11:16,506 --> 00:11:17,742 No tengo ni idea. 225 00:11:17,942 --> 00:11:20,266 No es parte de mi trabajo. 226 00:11:20,466 --> 00:11:21,964 Correcto. 227 00:11:22,164 --> 00:11:23,705 Bueno, entonces necesitaremos saber de algún otro hombre soltero 228 00:11:23,905 --> 00:11:26,882 entre 18 y 35 años a los que se les haya emitido 229 00:11:27,082 --> 00:11:28,797 un visado, más o menos al mismo tiempo que a esos dos. 230 00:11:28,997 --> 00:11:31,926 Les enviaré todo lo que tenga. 231 00:11:35,003 --> 00:11:37,022 Ninguno de los dos tenía antecedentes penales. 232 00:11:37,222 --> 00:11:39,285 El trámite del pasaporte no fue tan complicado. 233 00:11:39,485 --> 00:11:40,765 No había banderas rojas. 234 00:11:40,965 --> 00:11:42,375 ¿No es ser soltero, sin hijos, bajos ingresos, 235 00:11:42,575 --> 00:11:46,640 y no tener propiedades, una bandera roja en el juego de los visados? 236 00:11:46,840 --> 00:11:49,861 ¿Tú eres perfecto en tu trabajo? 237 00:11:50,061 --> 00:11:52,860 Yo tampoco. 238 00:11:54,892 --> 00:11:58,435 La madre de Barany vive en Budapest. 239 00:11:58,635 --> 00:12:01,303 Gracias. 240 00:12:02,465 --> 00:12:04,789 Hace semanas que no veo a mi hijo. 241 00:12:04,989 --> 00:12:07,226 ¿Por qué viajó a los Estados Unidos? 242 00:12:07,426 --> 00:12:11,143 Va a la escuela de oficios, para ser un plomero. 243 00:12:11,343 --> 00:12:13,406 Quería ver las playas de California 244 00:12:13,606 --> 00:12:18,420 y a las estrellas de Hollywood antes de empezar a arreglar retretes 245 00:12:18,620 --> 00:12:21,371 para el resto de su vida. 246 00:12:21,571 --> 00:12:23,677 ¿Le conoce? 247 00:12:23,877 --> 00:12:25,897 No, nunca le he visto. 248 00:12:26,097 --> 00:12:28,160 ¿Cuántas veces fue su hijo a California? 249 00:12:28,360 --> 00:12:31,250 - Una vez. - Fue dos veces. 250 00:12:31,450 --> 00:12:34,036 Eso es mucho dinero para un aspirante a plomero. 251 00:12:34,236 --> 00:12:35,907 Tal vez en Estados Unidos, 252 00:12:36,107 --> 00:12:38,562 los jóvenes de 21 años aún se alimentan del pecho de su madre. 253 00:12:38,762 --> 00:12:40,738 Aquí no. Ahora él ya es un hombre. 254 00:12:40,938 --> 00:12:42,218 Hace lo que quiere. 255 00:12:42,418 --> 00:12:44,002 Señora Barany, su hijo es buscado 256 00:12:44,202 --> 00:12:46,439 por un delito muy grave que cometió en los Estados Unidos. 257 00:12:46,639 --> 00:12:48,354 No pararemos hasta encontrarle, 258 00:12:48,554 --> 00:12:50,792 y a las personas que nos lo impidan, 259 00:12:50,992 --> 00:12:53,316 también se meterán en problemas. 260 00:12:53,516 --> 00:12:56,058 Estados Unidos intentará presentar cargos falsos contra gente 261 00:12:56,258 --> 00:12:58,800 mucho más importantes que mi hijo. 262 00:12:59,000 --> 00:13:01,933 Su país es bueno en eso. 263 00:13:02,133 --> 00:13:05,106 Déjenme en paz. 264 00:13:08,835 --> 00:13:10,855 La madre de Barany hizo una llamada a un número 265 00:13:11,055 --> 00:13:12,378 justo después de que Andre y Smitty se fueran. 266 00:13:12,578 --> 00:13:14,424 Esa conversación duró tres segundos. 267 00:13:14,624 --> 00:13:16,426 Entonces, recibió una llamada de un número bloqueado, 268 00:13:16,626 --> 00:13:18,341 y esa conversación duró cinco minutos. 269 00:13:18,541 --> 00:13:21,039 La llamada de tres segundos fue al Centro Juvenil New Chance. 270 00:13:21,239 --> 00:13:24,129 Es un lugar para chicos desfavorecidos en el Octavo Distrito. 271 00:13:24,329 --> 00:13:26,262 Barany y Bako estaban matriculados allí. 272 00:13:26,462 --> 00:13:29,134 Ahora, el fundador del Centro y principal donante es Greg Csonka. 273 00:13:29,334 --> 00:13:30,875 Con una ex doble nacionalidad en los Estados Unidos. 274 00:13:31,075 --> 00:13:32,616 Vivió en Long Beach, California, 275 00:13:32,816 --> 00:13:34,052 desde que tenía dos años. 276 00:13:34,252 --> 00:13:36,228 Largo historial delictivo, que comenzó cuando tenía 13 años. 277 00:13:36,428 --> 00:13:37,751 Cumplió cinco años por robo a mano armada. 278 00:13:37,951 --> 00:13:40,406 Se le revocó la ciudadanía estadounidense y fue deportado 279 00:13:40,606 --> 00:13:42,147 de vuelta a Hungría, cuando termino su condena. 280 00:13:42,347 --> 00:13:44,062 - Eso fue hace sólo un año. - Muy bien. 281 00:13:44,262 --> 00:13:45,934 Enviaré a todos la hoja completa de Csonka, 282 00:13:46,134 --> 00:13:48,327 incluyendo residencia y asociados conocidos. 283 00:13:48,527 --> 00:13:51,513 También es copropietario de un Club en el vecindario Judío. 284 00:13:54,620 --> 00:13:55,944 De acuerdo. 285 00:13:56,144 --> 00:13:58,890 Vamos a profundizar en este tipo y su Centro Juvenil. 286 00:14:00,887 --> 00:14:02,298 ¿Cómo le va? 287 00:14:02,498 --> 00:14:04,604 <i>Mañana se someterá a una operación de seguimiento.</i> 288 00:14:04,804 --> 00:14:05,954 <i>El doctor no me dio una respuesta directa,</i> 289 00:14:06,154 --> 00:14:07,520 <i>pero ya sabes cómo son.</i> 290 00:14:07,720 --> 00:14:09,522 <i>Pero nadie parece entrar en pánico, así que...</i> 291 00:14:09,722 --> 00:14:12,134 Mantendré los buenos deseos. Te agradezco la actualización. 292 00:14:12,334 --> 00:14:14,440 <i>- ¿Alguna pista por tu parte? - Todavía no.</i> 293 00:14:14,640 --> 00:14:16,225 Le ponemos nombres a las caras. 294 00:14:16,425 --> 00:14:18,357 Con posible implicación de un tipo de aquí, 295 00:14:18,557 --> 00:14:20,359 que dirige un Centro para adolescentes con problemas. 296 00:14:20,559 --> 00:14:21,970 ¿Qué podría ir mal allí? 297 00:14:22,170 --> 00:14:24,494 <i>Sí.</i> 298 00:14:24,694 --> 00:14:27,540 Escucha, cuando llegue a casa, 299 00:14:27,740 --> 00:14:30,021 quiero trabajar en algunas cosas. 300 00:14:30,221 --> 00:14:33,242 Mejorar como pareja. 301 00:14:33,442 --> 00:14:36,985 <i>100% Te amo.</i> 302 00:14:37,185 --> 00:14:39,204 Yo también te amo. 303 00:14:39,404 --> 00:14:41,946 <i>Tengo que volver al trabajo.</i> 304 00:14:42,146 --> 00:14:45,858 <i>Hablaremos pronto.</i> 305 00:14:57,205 --> 00:14:58,658 ¿Qué tenemos? 306 00:14:58,858 --> 00:15:01,270 Estos dos volaron a California, tres días antes... 307 00:15:01,470 --> 00:15:03,533 de Barany y Bako, y asistieron al mismo... 308 00:15:03,733 --> 00:15:06,231 - Centro Juvenil aquí en Budapest. - Me puse en contacto con la HNP. 309 00:15:06,431 --> 00:15:09,365 No pudieron contactar con ninguno de ellos. 310 00:15:09,565 --> 00:15:12,973 De acuerdo. Wes tiene que ver esto. 311 00:15:16,963 --> 00:15:19,766 ¿Dónde está Wes? 312 00:15:19,966 --> 00:15:23,331 No lo sé. 313 00:15:25,668 --> 00:15:28,509 Pero uno de los Sedanes ha desaparecido. 314 00:15:47,646 --> 00:15:49,274 Eso es húngaro para "no te muevas". 315 00:15:49,474 --> 00:15:52,054 Por si te lo estabas preguntando. 316 00:15:58,179 --> 00:15:59,806 Wes Mitchell, FBI. 317 00:16:00,006 --> 00:16:03,114 ¿FBI? Pareces un Policía. 318 00:16:03,314 --> 00:16:05,943 Mis credenciales están en mi bolsillo. 319 00:16:06,143 --> 00:16:08,810 Le creo. 320 00:16:11,279 --> 00:16:12,994 Encantado de conocerte. 321 00:16:13,194 --> 00:16:15,170 Lo siento por eso. 322 00:16:15,370 --> 00:16:18,129 Últimamente hemos recibido algunas amenazas. 323 00:16:18,329 --> 00:16:20,479 Vaya. ¿Qué tipo de amenazas? 324 00:16:20,679 --> 00:16:22,960 Se les pidió a algunos jóvenes que acudían al Centro, que se marcharan. 325 00:16:23,160 --> 00:16:24,614 No se lo tomaron bien. 326 00:16:24,814 --> 00:16:27,269 Recurrieron a viejas técnicas de resolución de problemas, 327 00:16:27,469 --> 00:16:30,877 mediante la violencia y la intimidación. 328 00:16:32,909 --> 00:16:34,798 Sí, esos dos. 329 00:16:34,998 --> 00:16:36,582 Estamos buscando a estos tipos. ¿Sabes por qué? 330 00:16:36,782 --> 00:16:38,280 He oído rumores. 331 00:16:38,480 --> 00:16:40,108 Hubo algunas locuras en los Estados Unidos. 332 00:16:40,308 --> 00:16:42,501 Sí, algo así. 333 00:16:42,701 --> 00:16:45,156 La madre de Barany, llamó aquí dos minutos... 334 00:16:45,356 --> 00:16:46,636 después de que un par de Agentes fueran a su casa. 335 00:16:46,836 --> 00:16:48,638 Sí, estaba buscando a Vilmos. 336 00:16:48,838 --> 00:16:52,816 Básicamente le dije lo que te acabo de decir a ti. 337 00:16:53,016 --> 00:16:55,819 Leí tu informe criminal de allá en los Estados Unidos. 338 00:16:56,019 --> 00:16:57,342 Estoy seguro de que lo hiciste. 339 00:16:57,542 --> 00:16:58,517 Sabes, un cínico podría sugerir 340 00:16:58,717 --> 00:17:00,345 que este es el lugar perfecto para reclutar 341 00:17:00,545 --> 00:17:01,738 a un par de jóvenes descarriados, 342 00:17:01,938 --> 00:17:04,518 y convertirlos en una banda de ladrones. 343 00:17:05,811 --> 00:17:08,092 No puedo hacer nada con mi pasado, 344 00:17:08,292 --> 00:17:10,094 o cómo la gente me vea por ello, 345 00:17:10,294 --> 00:17:12,618 pero la verdad es que... 346 00:17:12,818 --> 00:17:14,794 y esto te lo digo yo de hombre a hombre... 347 00:17:14,994 --> 00:17:16,970 desde que estoy fuera, he dedicado mi vida 348 00:17:17,170 --> 00:17:19,103 a ayudar a los jóvenes en riesgo aquí en Budapest. 349 00:17:19,303 --> 00:17:21,192 Es una causa noble. 350 00:17:21,392 --> 00:17:23,760 - Me gustaría pensar que sí. - Sí. 351 00:17:23,960 --> 00:17:25,762 ¿Así que tienen, como, una venta de pasteles o algo así? 352 00:17:25,962 --> 00:17:27,677 Porque me encantaría contribuir. 353 00:17:27,877 --> 00:17:30,500 No, lo tenemos cubierto. 354 00:17:32,273 --> 00:17:34,162 ¿Seguro que no eres Policía? 355 00:17:34,362 --> 00:17:36,033 - Lo era. - Lo sabía. 356 00:17:36,233 --> 00:17:38,209 Lo sabía... 357 00:17:38,409 --> 00:17:40,951 Siempre puedo detectar a un Policía. 358 00:17:41,151 --> 00:17:43,731 Yo siempre puedo reconocer a un convicto. 359 00:17:45,198 --> 00:17:48,128 Sí. 360 00:17:49,420 --> 00:17:51,875 De acuerdo. Nos vemos. 361 00:17:52,075 --> 00:17:53,833 No hará falta. 362 00:17:54,033 --> 00:17:56,793 Ya te he dicho todo lo que sé. 363 00:17:56,993 --> 00:18:00,748 Entonces, adiós. 364 00:18:06,176 --> 00:18:08,021 ¿Crees que sea nuestro hombre? 365 00:18:08,221 --> 00:18:09,545 Absolutamente. 366 00:18:09,745 --> 00:18:12,939 ¿Y por qué te fuiste solo, sin decírnoslo? 367 00:18:13,139 --> 00:18:14,593 Era una visita informal. 368 00:18:14,793 --> 00:18:16,204 Y si Csonka está involucrado de alguna manera, 369 00:18:16,404 --> 00:18:17,988 entonces quiero que él sepa que está siendo investigado... 370 00:18:18,188 --> 00:18:19,163 más pronto que tarde. 371 00:18:19,363 --> 00:18:22,340 Así no funciona en el Equipo de Vuelo. 372 00:18:22,540 --> 00:18:24,299 De acuerdo, ¿cómo funcionaría en el Equipo de Vuelo? 373 00:18:24,499 --> 00:18:27,128 Trabajar a nivel internacional ya es bastante duro. 374 00:18:27,328 --> 00:18:28,651 Un movimiento rebelde como el que hiciste... 375 00:18:28,851 --> 00:18:31,567 es como este equipo terminará disuelto y será enviado a casa. 376 00:18:31,767 --> 00:18:34,526 Y como enlace de la Europol, es mi responsabilidad 377 00:18:34,726 --> 00:18:35,745 asegurar que todo el mundo opere 378 00:18:35,945 --> 00:18:37,181 dentro de las directrices y límites 379 00:18:37,381 --> 00:18:38,443 que se nos han establecido. 380 00:18:38,643 --> 00:18:41,011 Si deseas investigar esto solo, 381 00:18:41,211 --> 00:18:44,014 te sugiero que te saques una licencia de investigador privado, inténtalo. 382 00:18:44,214 --> 00:18:46,103 ¿Eres británica? 383 00:18:46,303 --> 00:18:47,496 Bueno, sólo quiero asegurarme, 384 00:18:47,696 --> 00:18:48,801 porque una vez conocí a una irlandesa, 385 00:18:49,001 --> 00:18:50,325 y le llamé británica, 386 00:18:50,525 --> 00:18:53,197 y ella casi me rompe una jarra de cerveza en la cabeza, así que... 387 00:18:53,397 --> 00:18:55,068 - Británica. - De acuerdo. 388 00:18:55,268 --> 00:18:56,331 Resulta que mi lema es el mismo 389 00:18:56,531 --> 00:18:57,767 que el del Servicio Aéreo Especial Británico. 390 00:18:57,967 --> 00:18:59,116 ¿Sabes lo que es? 391 00:18:59,316 --> 00:19:01,118 - "Quien se atreve, gana". - ¡Sí! 392 00:19:01,318 --> 00:19:03,947 Además, Megan, para cuando cualquier papeleo sobre mí 393 00:19:04,147 --> 00:19:05,862 llegue a tu escritorio, yo estaré de vuelta en LA. 394 00:19:06,062 --> 00:19:08,212 Y quedaré fuera de tu vista. 395 00:19:08,412 --> 00:19:10,736 Tenemos algo. 396 00:19:10,936 --> 00:19:12,651 ¿Es un buen momento? 397 00:19:12,851 --> 00:19:14,523 Sí. 398 00:19:14,723 --> 00:19:16,438 Hicimos una inmersión más profunda de Barany y Bako. 399 00:19:16,638 --> 00:19:17,830 Ambos tenían antecedentes penales, 400 00:19:18,030 --> 00:19:19,267 lo que debería haber anulado su capacidad 401 00:19:19,467 --> 00:19:20,746 de obtener visados de turistas para los Estados Unidos. 402 00:19:20,946 --> 00:19:23,401 En consecuencia, investigamos a Darlene Simonds, 403 00:19:23,601 --> 00:19:26,230 jefa de Asuntos Consulares, quién facilitó dichos visados. 404 00:19:26,430 --> 00:19:27,927 Hace dos meses, pagó €200.000 euros 405 00:19:28,127 --> 00:19:31,235 por una villa en Chipre... toda su transacción en efectivo. 406 00:19:31,435 --> 00:19:35,583 Está en su nómina. Vayamos a verla. 407 00:19:36,091 --> 00:19:39,537 OFICINA CONSULAR DE LA EMBAJADA DE ESTADOS UNIDOS, EN BUDAPEST 408 00:19:39,887 --> 00:19:42,769 El informe psicológico de Csonka desde la prisión, es una buena lectura. 409 00:19:42,969 --> 00:19:44,810 Le diagnosticaron... 410 00:19:45,010 --> 00:19:47,905 trastorno explosivo intermitente. 411 00:19:48,105 --> 00:19:50,864 Múltiples incidentes en los que perdió completamente el control, 412 00:19:51,064 --> 00:19:53,650 desencadenados por la más mínima provocación. 413 00:19:53,850 --> 00:19:56,305 Reaccionando de forma agresiva e impulsiva, 414 00:19:56,505 --> 00:19:59,868 sí se sentía amenazado o acorralado. 415 00:20:00,257 --> 00:20:03,529 Y con patrón de tomar decisiones precipitadas bajo presión. 416 00:20:03,729 --> 00:20:06,663 - De ninguna manera. - ¿Qué? 417 00:20:06,863 --> 00:20:09,405 Estuvo en el Centro de Menores en 2004. 418 00:20:09,605 --> 00:20:12,886 Está en Lincoln Heights. Yo estuve allí en el '98 y '99. 419 00:20:13,086 --> 00:20:16,711 Tenías que estar alerta en Central. 420 00:20:19,228 --> 00:20:23,021 Lo siento, Darlene se fue a casa temprano hoy. 421 00:20:38,285 --> 00:20:39,391 Gracias. 422 00:20:39,591 --> 00:20:42,258 ¡Maldita sea! 423 00:20:51,516 --> 00:20:52,709 Los ojos están inyectados en sangre. 424 00:20:52,909 --> 00:20:54,537 No vomitó, ni echó espuma por la boca, 425 00:20:54,737 --> 00:20:57,409 lo que habría hecho, si hubiera tenido una sobredosis. 426 00:20:57,609 --> 00:21:00,625 Y está sujetando un frasco de pastillas vacío. 427 00:21:02,135 --> 00:21:04,547 Ella fue asfixiada primero. 428 00:21:04,747 --> 00:21:08,763 Quien la mató, trató de escenificarlo como una sobredosis. 429 00:21:15,453 --> 00:21:17,081 Y llegamos a, un verter pesado. 430 00:21:17,281 --> 00:21:18,778 Más botellas, más dinero. 431 00:21:18,978 --> 00:21:23,566 Ya saben, vender algunas bebidas, vender algunas botellas. 432 00:21:23,766 --> 00:21:26,477 Muy bien, váyanse de aquí. 433 00:21:28,988 --> 00:21:30,573 Aún no hemos abierto, 434 00:21:30,773 --> 00:21:31,835 y no tienen derecho a estar aquí. 435 00:21:32,035 --> 00:21:33,315 Convencí a tu hombre en la puerta. 436 00:21:33,515 --> 00:21:35,099 Y ha dicho que estamos bien. 437 00:21:35,299 --> 00:21:38,276 ¿Puedo ponerte al día? 438 00:21:38,476 --> 00:21:39,886 Les pido que se vayan. 439 00:21:40,086 --> 00:21:41,975 La Oficial Consular fue asesinada. 440 00:21:42,175 --> 00:21:44,369 Tal vez oíste un rumor sobre ello. 441 00:21:44,569 --> 00:21:45,680 Ella se encargó personalmente de las entrevistas 442 00:21:45,880 --> 00:21:46,806 para los visados de Bako y Barany. 443 00:21:47,006 --> 00:21:49,853 La teoría es que ella estaba borrando los antecedentes penales 444 00:21:50,053 --> 00:21:51,594 de sus solicitudes, a cambio de dinero en efectivo. 445 00:21:51,794 --> 00:21:53,073 Sí. 446 00:21:53,273 --> 00:21:57,948 Ahora, la siguiente parte te va a afectar personalmente. 447 00:21:58,148 --> 00:22:00,559 La muerte de un empleado del Gobierno estadounidense, 448 00:22:00,759 --> 00:22:02,605 independientemente de su falta de ética, 449 00:22:02,805 --> 00:22:04,041 va a poner todo este asunto 450 00:22:04,241 --> 00:22:05,999 bajo una lupa. 451 00:22:06,199 --> 00:22:09,612 Bueno, yo no sé nada al respecto. 452 00:22:09,812 --> 00:22:12,876 Ahora les pido que se vayan. Por segunda vez. 453 00:22:13,076 --> 00:22:15,444 De acuerdo, leí en tu reporte de prisión 454 00:22:15,644 --> 00:22:17,359 que cooperaste con las fuerzas del orden 455 00:22:17,559 --> 00:22:19,622 por una sentencia menor. 456 00:22:19,822 --> 00:22:22,233 No voy a romperte las pelotas, ni nada, 457 00:22:22,433 --> 00:22:23,582 ya sabes, en llamarte soplón, 458 00:22:23,782 --> 00:22:26,585 porque sé que mi trabajo será mucho más fácil... 459 00:22:26,785 --> 00:22:28,152 cuando trabajo con un informante fiable. 460 00:22:28,352 --> 00:22:29,675 Eso es lo que importa. 461 00:22:29,875 --> 00:22:31,895 Así que dado que trabajaste con el Gobierno, una vez antes, 462 00:22:32,095 --> 00:22:35,633 eres más que bienvenido a cooperar de nuevo. 463 00:22:37,970 --> 00:22:41,644 Barany reclutó a algunos jóvenes del Centro Juvenil. 464 00:22:41,844 --> 00:22:43,646 Él está detrás de todo esto. 465 00:22:43,846 --> 00:22:45,865 De acuerdo, mi vida está en peligro, 466 00:22:46,065 --> 00:22:47,563 y también la vida de cualquier otra persona 467 00:22:47,763 --> 00:22:48,999 que se interponga en su camino. 468 00:22:49,199 --> 00:22:52,524 Así que esa información vale como $5 dólares. 469 00:22:52,724 --> 00:22:54,004 El verdadero dinero está en que me digas 470 00:22:54,204 --> 00:22:56,310 acerca de tu participación, porque yo no creo 471 00:22:56,510 --> 00:22:58,312 ni por un segundo, que no seas el que mueve los hilos. 472 00:22:58,512 --> 00:23:01,141 Te quiero fuera de mi bar ahora mismo, ¿de acuerdo? 473 00:23:01,341 --> 00:23:02,882 Destapa tus oídos, Policía. 474 00:23:03,082 --> 00:23:04,275 - ¿Qué vas a hacer? - Wes. 475 00:23:04,475 --> 00:23:05,363 Está bien, vete ya, o yo... 476 00:23:05,563 --> 00:23:06,538 ¿O qué? 477 00:23:06,738 --> 00:23:08,410 - Wes. - Hazlo ahora mismo. 478 00:23:08,610 --> 00:23:11,408 - Vámonos. - Aguanta. Está teniendo un momento. 479 00:23:15,399 --> 00:23:17,288 Sí. 480 00:23:17,488 --> 00:23:21,461 ¿Por qué no escuchas a tu compañera de allí? 481 00:23:32,029 --> 00:23:33,222 - ¿Qué tenemos? - Está bien. 482 00:23:33,422 --> 00:23:35,728 Así que Csonka sigue afirmando que Barany está detrás, ¿cierto? 483 00:23:35,928 --> 00:23:37,991 Lo que significa que le estará sirviendo de chivo expiatorio. 484 00:23:38,191 --> 00:23:40,080 Pero no hay forma de que espere que Barany aguante el barro, 485 00:23:40,280 --> 00:23:41,560 en un interrogatorio policial, 486 00:23:41,760 --> 00:23:44,084 así que eso significa que Barany está muerto o agonizando, 487 00:23:44,284 --> 00:23:45,695 o está a punto de ser asesinado. 488 00:23:45,895 --> 00:23:48,088 De ninguna manera Csonka dejará que este chico viva para contar su versión. 489 00:23:48,288 --> 00:23:49,612 La oficina de campo de LA allanó un almacén 490 00:23:49,812 --> 00:23:51,918 en Sylmar, California y encontró bienes robados 491 00:23:52,118 --> 00:23:54,660 rastreados hasta la banda de ladrones, por valor de unos $450.000 dólares. 492 00:23:54,860 --> 00:23:56,967 Incluso si lo movieran a una cuenta en el extranjero, 493 00:23:57,167 --> 00:23:59,404 cualquier transacción superior a $10.000 dólares, sería marcada. 494 00:23:59,604 --> 00:24:01,580 - ¿Cuál es tu teoría? - Remesas. 495 00:24:01,780 --> 00:24:03,582 Los emigrantes las utilizan para enviar dinero a casa, 496 00:24:03,782 --> 00:24:05,279 pero también es una forma fácil de mover fondos 497 00:24:05,479 --> 00:24:06,542 a través de canales no oficiales. 498 00:24:06,742 --> 00:24:08,370 Entonces, ¿cómo determinamos si alguien 499 00:24:08,570 --> 00:24:09,719 recibió el dinero en efectivo en este extremo? 500 00:24:09,919 --> 00:24:11,460 Si puedo localizar a la agencia de transferencia del dinero 501 00:24:11,660 --> 00:24:13,287 que usaron en los Estados Unidos, 502 00:24:13,487 --> 00:24:14,288 yo podría hacer coincidir el patrón de transacciones 503 00:24:14,488 --> 00:24:15,507 con los fondos que entran en Budapest. 504 00:24:15,707 --> 00:24:16,682 ¿Cuánto tiempo va a llevar? 505 00:24:16,882 --> 00:24:17,814 No estoy segura. 506 00:24:18,014 --> 00:24:19,424 Estas agencias son bastante extraoficiales. 507 00:24:19,624 --> 00:24:20,730 Hablamos de tiendas de vecindario 508 00:24:20,930 --> 00:24:22,427 - y cambios de moneda. - No importa. 509 00:24:22,627 --> 00:24:24,298 - Empecemos. - Esa era la HNP. 510 00:24:24,498 --> 00:24:25,822 Tienen alguna información que compartir sobre Csonka, 511 00:24:26,022 --> 00:24:28,689 están solicitando nuestra presencia. 512 00:24:33,203 --> 00:24:34,439 Hola, 513 00:24:34,639 --> 00:24:36,528 y, gracias por venir. 514 00:24:36,728 --> 00:24:38,312 Detective Ambrus, gracias por recibirnos. 515 00:24:38,512 --> 00:24:39,966 Mitchell. 516 00:24:40,166 --> 00:24:42,447 Y Greg Csonka, ¿nos dijeron que tenían novedades sobre él? 517 00:24:42,647 --> 00:24:45,058 Hemos estado investigando al señor Csonka, 518 00:24:45,258 --> 00:24:47,452 pero no hay nada procesable hasta ahora. 519 00:24:47,652 --> 00:24:49,802 Entonces, ¿por qué nos han llamado? 520 00:24:50,002 --> 00:24:51,630 Han estado vigilando a Csonka, 521 00:24:51,830 --> 00:24:54,198 sin la debida autorización de nuestro poder judicial. 522 00:24:54,398 --> 00:24:57,419 Se requiere de una orden judicial para la vigilancia. 523 00:24:57,619 --> 00:24:59,377 Aquí se protege la intimidad personal 524 00:24:59,577 --> 00:25:01,205 en virtud de la Ley Fundamental húngara. 525 00:25:01,405 --> 00:25:02,728 Detective Ambrus, el Equipo de Vuelo 526 00:25:02,928 --> 00:25:05,252 ha trabajado con su Departamento en Budapest, durante un tiempo... 527 00:25:05,452 --> 00:25:07,167 Dejen en paz a Csonka, al menos que pasen por 528 00:25:07,367 --> 00:25:08,604 los canales apropiados primero. 529 00:25:08,804 --> 00:25:11,345 Se trata de un único aviso. 530 00:25:11,545 --> 00:25:13,652 De acuerdo, así que tienen un exconvicto muy violento 531 00:25:13,852 --> 00:25:15,349 viviendo en su ciudad, que está reclutando 532 00:25:15,549 --> 00:25:16,612 a algunos jóvenes muy vulnerables 533 00:25:16,812 --> 00:25:18,048 para hacer sus actividades criminales por él. 534 00:25:18,248 --> 00:25:20,485 Dos húngaros que sepamos, probablemente más, 535 00:25:20,685 --> 00:25:23,227 son parte de un grupo de ladrones que fueron a una muy violenta 536 00:25:23,427 --> 00:25:24,924 ola de crímenes en California, donde mi compañero, 537 00:25:25,124 --> 00:25:26,796 el Agente Mike Brooks, sigue en el Hospital 538 00:25:26,996 --> 00:25:28,232 a causa de una bala que recibió 539 00:25:28,432 --> 00:25:29,886 de uno de esos húngaros. 540 00:25:30,086 --> 00:25:31,888 Estos son hechos, estas cosas ocurrieron, 541 00:25:32,088 --> 00:25:33,672 ¿y usted me lo advierte a mí? 542 00:25:33,872 --> 00:25:38,019 Se lo advierto absolutamente. 543 00:25:44,013 --> 00:25:47,469 ¿A quién conocemos por encima de él? ¿A alguien? 544 00:25:47,669 --> 00:25:48,557 Porque estoy seguro de que funciona igual aquí, 545 00:25:48,757 --> 00:25:50,167 como en casa. 546 00:25:50,367 --> 00:25:52,125 Se pide un favor a quien tenga un martillo más grande. 547 00:25:52,325 --> 00:25:53,431 Haremos que ese tipo se alinee. 548 00:25:53,631 --> 00:25:55,085 No puedes ir a lo grande por Europa, Wes. 549 00:25:55,285 --> 00:25:56,869 Tienes que escucharme, y tienes que escuchar a Smitty. 550 00:25:57,069 --> 00:25:59,524 Wes, aquí las reglas son diferentes, 551 00:25:59,724 --> 00:26:01,047 y no lo lograrás, al menos que te metas en la cabeza 552 00:26:01,247 --> 00:26:02,701 esto al respecto, ¿de acuerdo? 553 00:26:02,901 --> 00:26:05,574 Aún podemos ser efectivos, y aún podemos atrapar al malo, 554 00:26:05,774 --> 00:26:09,099 pero nuestros socios aquí, tienen que ser respetados. 555 00:26:09,299 --> 00:26:10,317 Y si no se les respeta, 556 00:26:10,517 --> 00:26:12,319 entonces, al menos, hay que sobrellevarlos. 557 00:26:12,519 --> 00:26:14,622 Punto. 558 00:26:16,523 --> 00:26:17,890 De acuerdo. 559 00:26:18,090 --> 00:26:20,627 Confío en ti. 560 00:26:23,661 --> 00:26:26,551 Déjame atender esto. 561 00:26:26,751 --> 00:26:29,423 <i>Nena.</i> 562 00:26:29,623 --> 00:26:31,643 ¿Qué te pasa? 563 00:26:31,843 --> 00:26:35,734 <i>Mike se murió.</i> 564 00:26:35,934 --> 00:26:38,868 Lo siento mucho. 565 00:26:39,068 --> 00:26:43,389 <i>Hubo complicaciones en la cirugía de seguimiento, y...</i> 566 00:26:51,733 --> 00:26:56,793 <i>Wes. Wes.</i> 567 00:27:07,487 --> 00:27:09,899 ¿Tenía familia? 568 00:27:10,099 --> 00:27:12,423 Sí, dos hijas. 569 00:27:12,623 --> 00:27:16,901 April y Emily, de 14 y 12 años. 570 00:27:22,589 --> 00:27:23,826 Lo siento. 571 00:27:24,026 --> 00:27:27,873 Yo no... Realmente no sé qué decir ahora. 572 00:27:28,073 --> 00:27:30,480 Comprendo. 573 00:27:39,432 --> 00:27:42,409 Debes saber que no estás solo, ¿muy bien? 574 00:27:42,609 --> 00:27:45,064 Recuérdalo. 575 00:27:45,264 --> 00:27:49,193 Puedes apoyarte en mí. Puedes apoyarte en el equipo. 576 00:28:09,680 --> 00:28:12,479 Está bien. 577 00:28:14,728 --> 00:28:15,965 El caso en el que estamos trabajando... 578 00:28:16,165 --> 00:28:18,837 es el que el Agente Brooks murió intentando resolver. 579 00:28:19,037 --> 00:28:21,753 Mañana por la mañana, la oficina de campo de Los Ángeles, celebrará una ceremonia, 580 00:28:21,953 --> 00:28:23,842 y él será instalado en el Salón de Honor. 581 00:28:24,042 --> 00:28:26,323 Nos enlazarán desde la sala de conferencias, 582 00:28:26,523 --> 00:28:28,281 por si alguno de ustedes quiere asistir. 583 00:28:28,481 --> 00:28:30,936 Hasta entonces, asegurémonos de apoyarnos mutuamente. 584 00:28:31,136 --> 00:28:32,764 Manténganse en el objetivo. 585 00:28:32,964 --> 00:28:34,810 El Agente Brooks querría que siguiéramos adelante 586 00:28:35,010 --> 00:28:38,378 y llevar a quienquiera que haya hecho esto, ante la justicia. 587 00:28:38,578 --> 00:28:42,426 Se lo debemos a él. 588 00:28:42,626 --> 00:28:45,734 Amanda, ¿tienen algo? 589 00:28:45,934 --> 00:28:47,257 Sí. 590 00:28:47,457 --> 00:28:49,694 Fuimos capaces de rastrear a la agencia de transferencia del dinero... 591 00:28:49,894 --> 00:28:53,089 que la operación utilizó en LA. 592 00:28:53,289 --> 00:28:55,700 Había más de un centenar de remesas salientes, 593 00:28:55,900 --> 00:28:57,528 todas con información falsificada del remitente, 594 00:28:57,728 --> 00:29:00,744 y su última gran transferencia antes de esto, ascendió a $250.000 dólares. 595 00:29:00,944 --> 00:29:02,219 El dinero fue transferido 596 00:29:02,419 --> 00:29:04,274 a una docena de cuentas diferentes aquí en Budapest. 597 00:29:04,474 --> 00:29:05,841 Y cada cuenta fue vaciada, justo antes de 598 00:29:06,041 --> 00:29:07,669 alcanzar el umbral del CTR de $10.000 dólares. 599 00:29:07,869 --> 00:29:09,018 ¿Quién retiró el dinero? 600 00:29:09,218 --> 00:29:10,715 Todavía estamos esperando identificaciones positivas, 601 00:29:10,915 --> 00:29:16,242 pero, esta mujer fue en tres ocasiones separadas. 602 00:29:16,442 --> 00:29:19,502 La madre de Barany. 603 00:29:22,235 --> 00:29:25,121 Soy una mujer sencilla. No sé lo que está pasando aquí. 604 00:29:25,321 --> 00:29:26,688 No nos tragamos esta actuación ya. 605 00:29:26,888 --> 00:29:28,167 Entienda que la tenemos en video, 606 00:29:28,367 --> 00:29:30,561 retirando dinero para Csonka. Está involucrada. 607 00:29:30,761 --> 00:29:32,606 Saqué una pequeña cantidad de dinero. 608 00:29:32,806 --> 00:29:35,139 Por eso, recibo 30.000 forint. 609 00:29:35,339 --> 00:29:36,610 Apenas y tengo para vivir. 610 00:29:36,810 --> 00:29:39,048 No puedo rechazar tanto dinero. 611 00:29:39,248 --> 00:29:40,919 El dinero que retiró, ¿se lo dio a Csonka? 612 00:29:41,119 --> 00:29:43,835 A un hombre que trabaja para él, supongo. 613 00:29:44,035 --> 00:29:45,924 No lo sé. Yo no hago preguntas. 614 00:29:46,124 --> 00:29:48,187 ¿Dónde está su hijo ahora? ¿Dónde está Vilmos? 615 00:29:48,387 --> 00:29:49,754 No puedo. No puedo. 616 00:29:49,954 --> 00:29:51,190 Si descubren que hablé con la Policía... 617 00:29:51,390 --> 00:29:53,932 Señora, deje eso y míreme. 618 00:29:54,132 --> 00:29:56,326 Su hijo está en un mundo de dolor. 619 00:29:56,526 --> 00:29:59,285 El Agente al que disparó en California, está muerto. 620 00:29:59,485 --> 00:30:02,027 Y ahora no hay una roca en este planeta bajo la que pueda esconderse. 621 00:30:02,227 --> 00:30:03,768 Le encontraremos, 622 00:30:03,968 --> 00:30:06,075 y será mejor que lo hagamos antes que Csonka. 623 00:30:06,275 --> 00:30:10,296 Csonka culpa de todo a Vilmos. 624 00:30:10,496 --> 00:30:12,124 Pero eso no es cierto. 625 00:30:12,324 --> 00:30:13,996 Hablamos con alguien de la Embajada de Estados Unidos 626 00:30:14,196 --> 00:30:16,781 que estaba involucrada, y murió unas horas después. 627 00:30:16,981 --> 00:30:21,128 Se está cargando a todos los que estaban metidos en esto. 628 00:30:22,291 --> 00:30:24,698 ¿Está Vilmos escondido? 629 00:30:26,643 --> 00:30:28,358 Tiene que decirnos dónde está, 630 00:30:28,558 --> 00:30:31,399 o morirá pronto. 631 00:30:38,568 --> 00:30:39,935 La HNP quiere que les esperemos. 632 00:30:40,135 --> 00:30:43,891 Dice que tardarán un par de minutos. 633 00:30:49,100 --> 00:30:53,117 Ahora dicen que serán 20 minutos. 634 00:30:56,586 --> 00:30:59,689 Que se jodan. 635 00:31:03,549 --> 00:31:06,347 Es él. 636 00:31:14,821 --> 00:31:16,493 ¡Déjame ver tus manos ahora! 637 00:31:16,693 --> 00:31:19,621 ¡Detente! 638 00:32:02,434 --> 00:32:04,927 Le has matado. 639 00:32:07,352 --> 00:32:09,758 ¡Wes! 640 00:32:31,650 --> 00:32:34,888 Tu madre está a salvo en la HNP. 641 00:32:35,088 --> 00:32:39,454 Ella te salvó la vida, al cooperar con nosotros. 642 00:32:41,660 --> 00:32:46,027 ¿Vas a devolverle el favor? 643 00:32:47,363 --> 00:32:50,035 Bueno, podemos fácilmente mantenerte aquí en custodia 644 00:32:50,235 --> 00:32:55,340 y liberarla a ella, si eso es lo que quieres. 645 00:32:57,634 --> 00:33:00,741 ¿Y de verdad crees que estará segura, sola ahí afuera? 646 00:33:00,941 --> 00:33:04,480 ¿Una vez que Csonka descubra que te han arrestado? 647 00:33:08,514 --> 00:33:11,704 ¿Quieres que responda a eso por ti? 648 00:33:13,606 --> 00:33:17,193 Me uní a ese Centro Juvenil para encauzar mi vida. 649 00:33:17,393 --> 00:33:20,457 Csonka me tomó bajo su protección y me hizo todas esas promesas, 650 00:33:20,657 --> 00:33:23,677 pero, muy pronto, yo le debía. 651 00:33:23,877 --> 00:33:27,203 Lo que pasó en Los Angeles, lo que pasó con mi vida, 652 00:33:27,403 --> 00:33:30,336 no es lo que quería para mí. 653 00:33:30,536 --> 00:33:32,773 Sé lo que deben de pensar de mí. 654 00:33:32,973 --> 00:33:34,384 Me doy cuenta. Puedo verlo en sus ojos. 655 00:33:34,584 --> 00:33:38,910 Pero yo no soy esa persona. 656 00:33:39,110 --> 00:33:42,696 Me pase lo que me pase, quiero que la gente lo sepa. 657 00:33:42,896 --> 00:33:45,699 ¿Quién está a cargo de toda esta operación? 658 00:33:45,899 --> 00:33:47,832 Csonka. 659 00:33:48,032 --> 00:33:50,965 Reclutaba a chicos de su Centro Juvenil, 660 00:33:51,165 --> 00:33:53,098 y un viejo compañero de prisión en California 661 00:33:53,298 --> 00:33:56,058 se encargó de las cosas por ese lado. 662 00:33:56,258 --> 00:33:59,148 ¿Dónde están los otros dos que volaron a California? 663 00:33:59,348 --> 00:34:01,367 Muertos. 664 00:34:01,567 --> 00:34:04,501 Eso es lo que he oído. 665 00:34:04,701 --> 00:34:06,590 Csonka los hizo callar, cuando volvieron, 666 00:34:06,790 --> 00:34:09,549 porque metimos la pata y nos identificaron. 667 00:34:09,749 --> 00:34:12,030 Por eso me desaparecí, en cuanto aterrizamos. 668 00:34:12,230 --> 00:34:13,423 Sabía que eso pasaría. 669 00:34:13,623 --> 00:34:18,341 Sabía que él también intentaría matarme. 670 00:34:18,541 --> 00:34:21,083 ¿Me creen? 671 00:34:21,283 --> 00:34:22,519 ¿Me creen cuando les digo... 672 00:34:22,719 --> 00:34:27,084 que yo no soy esta persona? 673 00:34:29,421 --> 00:34:32,175 Por supuesto. 674 00:34:47,961 --> 00:34:50,547 Greg Csonka, está bajo arresto. 675 00:34:50,747 --> 00:34:51,896 No voy a tratar con ustedes. 676 00:34:52,096 --> 00:34:53,289 A nadie le importa ya, cuánto donaste 677 00:34:53,489 --> 00:34:54,812 al fondo de Oficiales de la PNH. 678 00:34:55,012 --> 00:34:56,074 Sabían que era el momento de perder tu número. 679 00:34:56,274 --> 00:34:57,206 Fuera de mi camino. 680 00:34:57,406 --> 00:34:59,552 Quiero hablar con la Policía local... 681 00:35:04,456 --> 00:35:06,911 Saldré en seis meses, ¡y vendré a buscarte! 682 00:35:07,111 --> 00:35:09,653 - No soy difícil de encontrar. - Nunca lo verás venir. 683 00:35:09,853 --> 00:35:13,303 Mueve el trasero. Muévete. 684 00:35:19,732 --> 00:35:20,881 <i>- Es una gran noticia. - Sí.</i> 685 00:35:21,081 --> 00:35:22,492 No habla, pero el otro tipo 686 00:35:22,692 --> 00:35:24,102 está exponiendo toda la operación, 687 00:35:24,302 --> 00:35:27,018 capítulo y versículo. 688 00:35:27,218 --> 00:35:30,587 <i>Así que, mira, Wes, yo...</i> 689 00:35:30,787 --> 00:35:33,677 <i>Quería hablarte de algo.</i> 690 00:35:33,877 --> 00:35:35,287 De acuerdo. 691 00:35:35,487 --> 00:35:38,856 <i>He estado hablando con alguien, un profesional,</i> 692 00:35:39,056 --> 00:35:41,467 <i>y yo sólo...</i> 693 00:35:41,667 --> 00:35:45,993 <i>No creo que lo que tengamos sea saludable...</i> 694 00:35:46,193 --> 00:35:48,257 <i>para ninguno de nosotros.</i> 695 00:35:48,457 --> 00:35:51,085 Yo sólo... necesito... Necesito tiempo para curarme. 696 00:35:51,285 --> 00:35:54,001 Necesito... decir mi verdad y encontrar mi alegría. 697 00:35:54,201 --> 00:35:55,655 No tienes que citar a tu psiquiatra. 698 00:35:55,855 --> 00:35:58,740 Si has terminado, sólo di que has terminado. 699 00:36:01,426 --> 00:36:04,969 He... he terminado. 700 00:36:05,169 --> 00:36:06,362 <i>Sólo pensé que sería más limpio,</i> 701 00:36:06,562 --> 00:36:07,411 <i>hacerlo mientras estabas fuera.</i> 702 00:36:07,611 --> 00:36:10,404 <i>Hubiera sido demasiado duro en persona.</i> 703 00:36:12,698 --> 00:36:14,848 <i>Ya he hecho las maletas.</i> 704 00:36:15,048 --> 00:36:17,024 ¿Sí? ¿Dónde están mis cosas, en el patio delantero otra vez? 705 00:36:17,224 --> 00:36:18,809 <i>De acuerdo, mira, lo... lo siento por eso.</i> 706 00:36:19,009 --> 00:36:21,333 <i>"Y después de que hice eso, yo estaba como, "esta no soy yo.</i> 707 00:36:21,533 --> 00:36:23,901 <i>Ni siquiera me reconozco a mí misma. "</i> 708 00:36:24,101 --> 00:36:27,513 No, lo entiendo. 709 00:36:27,713 --> 00:36:29,298 Si necesitas a alguien con quien hablar, 710 00:36:29,498 --> 00:36:33,297 todavía puedo estar ahí para eso. 711 00:36:35,025 --> 00:36:38,867 Cuídate, Ella. Lo digo en serio. 712 00:36:41,248 --> 00:36:44,965 Siempre te amaré. 713 00:36:45,165 --> 00:36:47,572 Es bueno saberlo. 714 00:36:49,300 --> 00:36:51,923 <i>Adiós, Wes.</i> 715 00:37:08,754 --> 00:37:11,644 ¿Qué es lo siguiente para ti? 716 00:37:11,844 --> 00:37:13,385 Es curioso que me lo preguntes. 717 00:37:13,585 --> 00:37:17,302 Trabajo en mi juego corto, regreso para el memorial de Mike, 718 00:37:17,502 --> 00:37:21,698 y después de eso, ¿quién sabe? 719 00:37:21,898 --> 00:37:25,005 Sabes, una vez me diste un gran consejo. 720 00:37:25,205 --> 00:37:28,139 Fue en Seattle, y me dijiste, 721 00:37:28,339 --> 00:37:30,315 "puedes hacer tu propio plan 722 00:37:30,515 --> 00:37:33,405 o formar parte del plan de otro". 723 00:37:33,605 --> 00:37:36,229 Leí eso en una bolsita de té. 724 00:37:38,131 --> 00:37:42,980 Bueno, a pesar de todo, tú sabes, tal vez sea hora de un cambio. 725 00:37:43,180 --> 00:37:47,506 ¿Cómo sería ese cambio? 726 00:37:47,706 --> 00:37:51,336 Dirige al Equipo de Vuelo. 727 00:37:51,536 --> 00:37:54,731 Mira, McKintrick está en el circuito del vino y el queso. 728 00:37:54,931 --> 00:37:56,863 No tengo nada que aprender de él, 729 00:37:57,063 --> 00:37:59,170 y no estoy en este trabajo para hacerme la tonta. 730 00:37:59,370 --> 00:38:01,912 Lo que hacemos aquí, realmente importa. 731 00:38:02,112 --> 00:38:05,829 La gente de este equipo, realmente importa. 732 00:38:06,029 --> 00:38:07,744 Y quiero cazar a los malos, 733 00:38:07,944 --> 00:38:09,572 no por una botella de Pinot Noir 734 00:38:09,772 --> 00:38:13,750 y otra foto para mi pared. 735 00:38:13,950 --> 00:38:17,101 ¿Por qué no te presentaste tú misma? 736 00:38:17,301 --> 00:38:21,453 Porque no soy GS-14 y/o Agente Especial supervisora. 737 00:38:21,653 --> 00:38:23,934 Todavía. 738 00:38:24,134 --> 00:38:26,850 Pero tú sí. 739 00:38:27,050 --> 00:38:30,027 Y además, me sigue encantando ser Agente de campo. 740 00:38:30,227 --> 00:38:35,075 Sí, algún día pasaré a la dirección, pero... hoy no. 741 00:38:35,275 --> 00:38:37,904 Mira, podemos llamar a Operaciones Internacionales 742 00:38:38,104 --> 00:38:41,386 en Hoover y pedir que te coloquen directamente en el trabajo. 743 00:38:41,586 --> 00:38:45,298 Puede ser así de fácil. 744 00:38:47,070 --> 00:38:49,612 Los demás están de acuerdo. 745 00:38:49,812 --> 00:38:53,137 Incluso Smitty. 746 00:38:53,337 --> 00:38:57,097 Lo que este equipo necesita es a un líder, 747 00:38:57,297 --> 00:39:00,927 y no a un turista. 748 00:39:01,127 --> 00:39:04,104 Sabes, yo lo dije de ti. 749 00:39:04,304 --> 00:39:07,829 El primer día, yo estaba como, "esta Agente va a llegar lejos". 750 00:39:08,530 --> 00:39:09,475 Y mírate. Aquí estás. 751 00:39:09,675 --> 00:39:11,807 Me estás dando la razón. 752 00:39:12,008 --> 00:39:14,836 Y me encanta que sigas teniendo esa resolución justa. 753 00:39:15,037 --> 00:39:17,740 Nunca pierdas eso, Cam. 754 00:39:17,940 --> 00:39:22,479 Sería difícil volver, si lo haces... 755 00:39:23,305 --> 00:40:23,551 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm