"FBI: International" Nothing Sudden About It
ID | 13193645 |
---|---|
Movie Name | "FBI: International" Nothing Sudden About It |
Release Name | FBI International S04E03 |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 33309760 |
Format | srt |
1
00:00:01,899 --> 00:00:06,293
LISBOA, PORTUGAL
2
00:00:08,000 --> 00:00:14,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
3
00:00:28,939 --> 00:00:30,697
<i>¿Señoritas?</i>
4
00:00:30,897 --> 00:00:32,207
¿Algo de beber?
5
00:00:32,407 --> 00:00:34,527
<i>Tres daiquiris de fresa,
por favor.</i>
6
00:00:34,727 --> 00:00:36,520
<i>Claro.
¿Tres daiquiris vírgenes?</i>
7
00:00:36,720 --> 00:00:39,516
No.
¿Con alcohol, por favor?
8
00:00:39,792 --> 00:00:43,498
Lo siento,
pero la señora en la palapa...
9
00:00:43,698 --> 00:00:46,905
ha dejado en claro que ustedes
no deben de tomar alcohol.
10
00:00:47,105 --> 00:00:49,081
De acuerdo, no importa.
11
00:00:49,281 --> 00:00:50,101
Perdona.
12
00:00:53,166 --> 00:00:54,379
Lo siento, chicas.
13
00:00:56,603 --> 00:00:58,331
¿Con quién está hablando ella?
14
00:00:58,531 --> 00:01:00,163
Parece que está
bebiendo con ese tipo.
15
00:01:00,363 --> 00:01:02,637
Lo está haciendo.
16
00:01:02,913 --> 00:01:04,678
Leah, ahora es nuestra oportunidad.
17
00:01:04,878 --> 00:01:06,935
Trabajemos sobre tu mamá,
para que podamos ir a esa fiesta.
18
00:01:07,511 --> 00:01:08,052
Zoe.
19
00:01:08,252 --> 00:01:09,611
¿Qué es lo peor que puede
pasar a estas alturas?
20
00:01:10,287 --> 00:01:13,046
¿Tu mamá se enfada y tendremos
que volver a casa un día antes?
21
00:01:13,246 --> 00:01:15,955
Vamos.
Mientras esté ocupada.
22
00:01:16,231 --> 00:01:19,816
De acuerdo, me apunto.
23
00:01:20,016 --> 00:01:22,040
¿La Universidad es
subvencionada en Portugal?
24
00:01:22,240 --> 00:01:25,689
Porque en Estados Unidos,
simplemente es... olvídalo.
25
00:01:26,365 --> 00:01:27,831
Chicas.
26
00:01:28,031 --> 00:01:29,571
Leah.
27
00:01:29,771 --> 00:01:30,933
Tus hombros están un poco rojos.
28
00:01:31,133 --> 00:01:32,493
Ven aquí, cariño.
29
00:01:32,969 --> 00:01:34,788
En realidad, ya hemos
terminado en la piscina, mamá.
30
00:01:34,988 --> 00:01:36,011
Vamos a ir de compras...
31
00:01:36,211 --> 00:01:37,956
y luego iremos a cenar
a un sitio de mariscos.
32
00:01:38,156 --> 00:01:41,039
Estupendo. Subiré a la habitación
y me daré una ducha.
33
00:01:41,315 --> 00:01:44,391
No, no, no.
Tú quédate, diviértete.
34
00:01:44,591 --> 00:01:45,666
Necesitamos... tiempo entre chicas.
35
00:01:45,866 --> 00:01:46,859
¿Tiempo entre chicas?
36
00:01:47,059 --> 00:01:48,251
Claro, eres una de las chicas.
37
00:01:48,451 --> 00:01:51,906
Pero, lo que dijo Leah.
38
00:01:52,106 --> 00:01:54,032
Muy bien.
39
00:01:54,408 --> 00:01:56,834
Pero quiero que utilicen
sólo al chofer del Hotel.
40
00:01:57,034 --> 00:01:57,584
Y permanezcan juntas.
41
00:01:57,784 --> 00:01:59,796
No quiero que nadie se despegue.
42
00:02:00,472 --> 00:02:01,756
¡Y!
43
00:02:01,956 --> 00:02:03,795
Nada de alcohol, hasta el gran día.
44
00:02:04,071 --> 00:02:05,741
De acuerdo, gracias.
¡Te quiero!
45
00:02:05,941 --> 00:02:06,886
Adiós.
46
00:02:07,086 --> 00:02:08,926
<i>¡Bom día!</i>
47
00:02:10,645 --> 00:02:12,702
¿Cuál es el gran día?
48
00:02:12,978 --> 00:02:15,034
Leah cumple 18 años el miércoles.
49
00:02:15,610 --> 00:02:18,363
Felicidades.
50
00:02:46,819 --> 00:02:48,191
- Perdona.
- Hola.
51
00:02:48,391 --> 00:02:49,639
Hola, ¡soy Nico!
52
00:02:49,839 --> 00:02:50,858
¿Cómo te llamas?
53
00:02:51,058 --> 00:02:51,846
¡Leah!
54
00:02:52,046 --> 00:02:53,325
Leah, ¿de dónde eres?
55
00:02:53,525 --> 00:02:54,530
¡Rhode Island!
56
00:02:54,730 --> 00:02:57,553
Muy bien.
¿Quieres tomar un chupito?
57
00:02:59,442 --> 00:03:01,047
- ¡Sí!
- ¿Sí?
58
00:03:03,646 --> 00:03:04,745
¡Dios mío!
59
00:03:18,154 --> 00:03:19,530
De acuerdo.
60
00:03:20,026 --> 00:03:21,319
Hola.
61
00:03:27,151 --> 00:03:28,337
Esto es una locura.
62
00:03:29,013 --> 00:03:30,070
¡Zoe!
63
00:03:30,270 --> 00:03:33,334
Nico me llevará a nadar
para ver la,
64
00:03:33,534 --> 00:03:35,593
la biolu...
65
00:03:36,169 --> 00:03:38,193
¿Bioluminati?
66
00:03:38,393 --> 00:03:40,747
¿La bioluminiscencia?
67
00:03:40,947 --> 00:03:42,699
No vas a nadar ahora.
68
00:03:42,975 --> 00:03:46,530
Vamos, es una experiencia
única en la vida, de verdad.
69
00:03:46,730 --> 00:03:48,406
De acuerdo, bien.
Da igual, no soy tu mamá.
70
00:03:48,606 --> 00:03:51,968
¡Me encanta Portugal!
71
00:03:55,493 --> 00:03:56,505
¿Zoe?
72
00:03:56,881 --> 00:03:59,138
¡Zoe!
73
00:03:59,338 --> 00:04:01,053
Tenemos que irnos.
74
00:04:01,253 --> 00:04:03,136
- ¿Dónde está Leah?
- No lo sé.
75
00:04:03,612 --> 00:04:05,348
Se fue a nadar con Nico.
76
00:04:05,548 --> 00:04:08,190
Se fueron por allí.
77
00:04:08,390 --> 00:04:09,568
¿Dejaste que se fuera con ese tipo?
78
00:04:09,768 --> 00:04:12,354
Manuel sólo podrá recogernos
hasta medianoche, ¿de acuerdo?
79
00:04:12,554 --> 00:04:15,437
Tranquilízate.
Volverá para entonces.
80
00:04:44,203 --> 00:04:45,460
¡Leah!
81
00:04:47,598 --> 00:04:48,463
¡Leah!
82
00:04:50,368 --> 00:04:51,149
¡Leah!
83
00:04:51,349 --> 00:04:57,711
<i>FBI: International - S04E03
Una traducción de
TaMaBin</i>
84
00:04:59,971 --> 00:05:01,729
Así que, los Estados Unidos.
85
00:05:01,929 --> 00:05:03,135
¿En qué parte de los Estados Unidos?
86
00:05:03,335 --> 00:05:05,402
Principalmente en Los Ángeles.
87
00:05:05,602 --> 00:05:07,441
¿Qué te trae a Budapest?
88
00:05:07,817 --> 00:05:08,865
Trabajo.
89
00:05:09,065 --> 00:05:10,723
¿Trabajo a tiempo completo?
90
00:05:10,923 --> 00:05:12,936
Tal vez.
Ya veremos.
91
00:05:13,212 --> 00:05:14,238
¿No te gusta el trabajo?
92
00:05:14,438 --> 00:05:15,343
No, sí me gusta el trabajo.
93
00:05:15,543 --> 00:05:18,469
Simplemente, me gusta dejar
que las cosas se desarrollen.
94
00:05:18,745 --> 00:05:19,888
Hasta que sepa que es
el movimiento correcto.
95
00:05:20,264 --> 00:05:22,462
Encajarás bien aquí.
96
00:05:22,662 --> 00:05:24,240
¿Sí?
¿Qué quieres decir?
97
00:05:28,014 --> 00:05:31,078
Estuvimos ocupados,
oprimidos durante mucho tiempo,
98
00:05:31,278 --> 00:05:34,415
así que tomamos las
cosas como vienen.
99
00:05:34,615 --> 00:05:35,895
No exageres,
100
00:05:36,095 --> 00:05:38,290
no te emociones,
ni te deprimas demasiado.
101
00:05:38,490 --> 00:05:40,764
Nosotros sólo...
102
00:05:41,140 --> 00:05:43,233
seguimos adelante.
103
00:05:43,433 --> 00:05:44,619
Me encanta Budapest.
104
00:05:45,195 --> 00:05:47,888
De verdad que sí.
105
00:05:48,455 --> 00:05:50,748
Tu trabajo, ¿a qué te dedicas?
106
00:05:50,948 --> 00:05:52,980
Trabajo en ventas.
107
00:05:53,180 --> 00:05:54,068
¿De qué tipo?
108
00:05:54,268 --> 00:05:55,890
Sistemas de seguridad.
109
00:05:59,968 --> 00:06:02,244
Perdona,
¿puedes esperar un segundo?
110
00:06:04,775 --> 00:06:07,441
Zsofia, tendremos que terminar
esto en otro momento.
111
00:06:07,717 --> 00:06:09,643
Parece que me voy a Portugal.
112
00:06:32,018 --> 00:06:34,335
Buscamos a Leah Cardwell,
de 17 años,
113
00:06:34,611 --> 00:06:36,804
recién graduada en la
Academia de Santa Ana,
114
00:06:37,004 --> 00:06:38,153
una escuela privada
en Rhode Island.
115
00:06:38,353 --> 00:06:39,780
Se alojaba en el
complejo turístico Azure Sands...
116
00:06:39,980 --> 00:06:42,081
con su mamá y dos amigas
en un viaje de fin de curso.
117
00:06:42,657 --> 00:06:43,848
¿Cuánto tiempo lleva desaparecida?
118
00:06:44,048 --> 00:06:45,020
Algo más de diez horas.
119
00:06:45,220 --> 00:06:46,710
¿Hay algo que parezca juego sucio?
120
00:06:47,086 --> 00:06:48,570
Sólo sabemos que
su bolsa y su celular...
121
00:06:48,770 --> 00:06:51,218
fueron encontrados en la playa
y hubo alcohol de por medio.
122
00:06:51,594 --> 00:06:52,502
Una testigo dijo que
la estaban coqueteando...
123
00:06:52,702 --> 00:06:53,851
en la fiesta de la playa
de aquí anoche,
124
00:06:54,051 --> 00:06:55,542
que es cuando fue
vista por última vez.
125
00:06:56,018 --> 00:06:57,246
Esta es nuestra contacto local.
126
00:06:57,446 --> 00:06:59,203
Hola, Detective Leticia Santos.
127
00:06:59,403 --> 00:07:01,379
Puede que tengamos una
persona de interés.
128
00:07:01,579 --> 00:07:04,090
Leah fue a nadar con un
varón adulto no identificado...
129
00:07:04,290 --> 00:07:05,308
que se hace llamar Nico.
130
00:07:05,508 --> 00:07:06,862
Algún Circuito Cerrado
de Televisión por aquí...
131
00:07:07,062 --> 00:07:08,093
¿o la fiesta fue del tipo
fuera del radar?
132
00:07:08,293 --> 00:07:09,246
Fuera del radar.
133
00:07:09,446 --> 00:07:10,850
De acuerdo, veamos los
recibos de la tarjeta de crédito,
134
00:07:11,326 --> 00:07:12,735
entrevistemos a los meseros,
135
00:07:12,935 --> 00:07:14,911
y tratemos de identificar
a los asistentes.
136
00:07:15,111 --> 00:07:16,775
- Por supuesto.
- ¿Algo del teléfono de Leah ya?
137
00:07:17,151 --> 00:07:19,294
Sí,
15 mensajes sin leer de su mamá.
138
00:07:19,670 --> 00:07:23,249
Al parecer, ella actuaba como
acompañante de las chicas.
139
00:07:23,525 --> 00:07:24,805
¿Quién llamó a la prensa?
140
00:07:25,005 --> 00:07:25,811
Lo hizo la mamá.
141
00:07:26,011 --> 00:07:26,889
¿No es un poco temprano para eso?
142
00:07:27,089 --> 00:07:28,319
Tenemos que controlar la
información que se difunda.
143
00:07:28,895 --> 00:07:30,560
Bueno, ella insistió
en contra de nuestros deseos.
144
00:07:30,936 --> 00:07:32,341
De acuerdo.
145
00:07:36,014 --> 00:07:37,323
Se llama Leah Cardwell.
146
00:07:37,523 --> 00:07:39,996
Y nunca dejaré de buscarla,
¿muy bien?
147
00:07:40,196 --> 00:07:41,948
Así que vamos a conseguir...
de acuerdo. Gracias.
148
00:07:42,324 --> 00:07:44,643
Espere.
149
00:07:45,019 --> 00:07:45,712
¿FBI?
150
00:07:45,912 --> 00:07:47,247
Sí, así es.
151
00:07:47,447 --> 00:07:49,628
Agente Mitchell.
Esta es la Agente Vo.
152
00:07:49,828 --> 00:07:52,188
¿Conoce al tipo con el que
ella estaba, el tal Nico?
153
00:07:52,464 --> 00:07:53,866
No.
Ella nunca ha estado en Portugal.
154
00:07:54,066 --> 00:07:54,654
¿Tiene alguna razón para creer...
155
00:07:54,854 --> 00:07:55,823
que ella se hubiera escapado
con él voluntariamente?
156
00:07:56,399 --> 00:07:58,150
No, así no es Leah.
157
00:07:58,426 --> 00:07:59,723
Y no se ha puesto en contacto
con sus amigas.
158
00:07:59,923 --> 00:08:02,042
Y... y Olivia dijo que había
encontrado su bolsa en la playa.
159
00:08:02,242 --> 00:08:04,975
¿Y no ha recibido ningún
tipo de nota de rescate?
160
00:08:05,175 --> 00:08:07,277
Dios mío, ¿creen...
¿Creen que la habrá secuestrado?
161
00:08:07,653 --> 00:08:08,689
Escuche, aún no sabemos eso.
162
00:08:08,889 --> 00:08:10,000
Estamos empezando de cero,
163
00:08:10,200 --> 00:08:11,994
así que tenemos que agotar todos
los escenarios posibles, ¿sí?
164
00:08:12,470 --> 00:08:13,037
Así que si no le importa...
165
00:08:13,237 --> 00:08:14,641
necesitamos acceder a su teléfono y
a su correo electrónico, ¿de acuerdo?
166
00:08:15,417 --> 00:08:16,950
Por si acaso llega la solicitud
de rescate.
167
00:08:17,426 --> 00:08:17,988
Está bien.
168
00:08:18,188 --> 00:08:19,635
¿Sabía que las chicas
estaban en la fiesta?
169
00:08:20,111 --> 00:08:21,152
No, me mintieron.
170
00:08:21,352 --> 00:08:23,538
Quiero decir, son unas adolescentes.
Eso es lo que hacen.
171
00:08:23,914 --> 00:08:26,034
¿Ha ocurrido algo así antes
con Leah?
172
00:08:26,234 --> 00:08:26,795
¿A qué se refiere?
173
00:08:26,995 --> 00:08:28,399
Quedarse hasta tarde,
posiblemente toda la noche,
174
00:08:28,975 --> 00:08:30,590
¿tal vez inventando una
mentira para justificar?
175
00:08:30,790 --> 00:08:33,830
No, nunca.
176
00:08:34,030 --> 00:08:35,521
Aguante.
Intente mantener la calma.
177
00:08:35,997 --> 00:08:37,114
Estaremos en contacto.
¿De acuerdo?
178
00:08:37,314 --> 00:08:38,351
"Contacto constante".
179
00:08:38,551 --> 00:08:40,695
Contacto constante, absolutamente.
180
00:08:43,603 --> 00:08:46,896
La mamá de Leah dice que mentiste
sobre la fiesta en la playa.
181
00:08:47,096 --> 00:08:49,434
Fue idea de Zoe.
Yo... Ni quería ir.
182
00:08:49,634 --> 00:08:51,783
Mire, al menos yo me mantuve
tomando piñas coladas vírgenes.
183
00:08:51,983 --> 00:08:55,278
¿Cuándo viste a Leah
por última vez?
184
00:08:55,478 --> 00:08:56,272
Con Nico.
185
00:08:56,472 --> 00:08:58,853
Y Zoe y el chico ese
con el que estaba.
186
00:08:59,053 --> 00:09:00,737
Yo fui al baño y
había una cola enorme...
187
00:09:00,937 --> 00:09:03,056
y para cuando volví...
188
00:09:03,256 --> 00:09:05,232
Zoe me dijo que Leah había
ido a nadar con Nico.
189
00:09:05,432 --> 00:09:07,986
Y yo como, es en serio,
¿en su estado?
190
00:09:08,186 --> 00:09:10,018
Y entonces fui a buscarla
y encontré su bolsa.
191
00:09:10,218 --> 00:09:12,840
¿Por casualidad este Nico
mencionó un apellido?
192
00:09:13,116 --> 00:09:13,717
¿De dónde era?
193
00:09:13,917 --> 00:09:15,371
No, yo...
194
00:09:15,571 --> 00:09:16,936
No lo sé.
Era de aquí.
195
00:09:17,136 --> 00:09:18,203
Supongo, por el acento.
196
00:09:18,403 --> 00:09:19,870
¿Y el otro tipo,
con el que estaba Zoe?
197
00:09:20,070 --> 00:09:21,693
Yo... No lo sé, ¿está bien?
Pregúntele a Zoe.
198
00:09:22,069 --> 00:09:25,911
Era... tenía aspecto de surfista,
australiano.
199
00:09:32,787 --> 00:09:33,784
Olivia.
200
00:09:33,984 --> 00:09:36,781
¿Le pasó algo realmente malo...
201
00:09:36,981 --> 00:09:37,969
a Leah?
202
00:09:38,169 --> 00:09:39,771
Porque puede decírmelo.
203
00:09:39,971 --> 00:09:41,359
Aún no lo sabemos.
204
00:09:43,670 --> 00:09:44,414
Ojalá Mindy nos hubiera dejado...
205
00:09:44,614 --> 00:09:46,977
tomarnos un par de copas
durante el viaje.
206
00:09:47,553 --> 00:09:48,211
¿Por qué?
207
00:09:48,411 --> 00:09:48,968
Bueno, porque Leah intentó...
208
00:09:49,168 --> 00:09:50,566
compensarlo anoche.
209
00:09:50,766 --> 00:09:52,021
Se emborrachó mucho.
210
00:09:54,242 --> 00:09:56,074
¿Nico también estaba borracho?
211
00:09:56,274 --> 00:09:58,897
No súper borracho.
212
00:10:00,321 --> 00:10:02,910
Más bien le daba de beber a ella.
213
00:10:03,110 --> 00:10:06,384
Y él se hacía el tonto
y sólo miraba a su teléfono.
214
00:10:06,760 --> 00:10:09,061
Fue... fue medio raro, ¿sabe?
215
00:10:11,256 --> 00:10:12,542
Yo también estaba borracha,
¿de acuerdo?
216
00:10:12,742 --> 00:10:13,991
Así que no tenía la guardia alta.
217
00:10:14,191 --> 00:10:16,210
- Está bien.
- ¿Por qué me culpa todo el mundo?
218
00:10:16,410 --> 00:10:18,217
- ¿Quién te culpa?
- ¡La mamá de Leah!
219
00:10:18,417 --> 00:10:20,560
De acuerdo, cálmate un momento.
220
00:10:21,136 --> 00:10:21,789
Ella está preocupada,
221
00:10:21,989 --> 00:10:22,697
está alterada,
no piensa con claridad.
222
00:10:23,373 --> 00:10:24,944
Sí,
pero yo también estoy alterada.
223
00:10:25,144 --> 00:10:26,523
¿Y que Mindy me culpe a mí?
224
00:10:26,723 --> 00:10:27,691
Yo no lo hago.
225
00:10:28,067 --> 00:10:29,254
¿De acuerdo?
226
00:10:30,514 --> 00:10:33,614
No te estoy culpando,
y me gano la vida con esto.
227
00:10:34,190 --> 00:10:36,989
Respira hondo.
228
00:10:41,651 --> 00:10:43,473
Ahora, describe a Nico.
229
00:10:45,194 --> 00:10:47,791
El tipo más sexy de la fiesta,
básicamente.
230
00:10:47,991 --> 00:10:50,546
¿Más bien una descripción física?
231
00:10:50,746 --> 00:10:53,752
Bronceado, en forma,
cabello desgreñado.
232
00:10:53,952 --> 00:10:56,419
¿Altura, peso, cicatrices, tatuajes,
233
00:10:56,619 --> 00:10:58,023
vello facial,
descripción de la ropa?
234
00:10:58,299 --> 00:10:59,422
No lo sé.
235
00:10:59,622 --> 00:11:02,092
Estaba más centrada en el
chico con el que yo estaba.
236
00:11:02,292 --> 00:11:05,517
Olivia dijo que él era sospechoso.
237
00:11:05,717 --> 00:11:06,765
¿Notaste algo raro?
238
00:11:06,965 --> 00:11:08,804
Olivia es sobreprotectora.
239
00:11:09,180 --> 00:11:11,678
Y un poco celosa a veces,
si nadie coquetea con ella.
240
00:11:11,878 --> 00:11:17,073
Y el chico con el que tú estabas,
háblame de él.
241
00:11:17,273 --> 00:11:19,646
Dominic, de Australia.
242
00:11:19,846 --> 00:11:23,257
Olía a aceite bronceador
y a cigarrillos.
243
00:11:23,457 --> 00:11:25,927
Nos enrollamos, pero cuando
Olivia volvió de la playa...
244
00:11:26,127 --> 00:11:29,278
asustada, nos fuimos y
empezamos a buscar a Leah.
245
00:11:29,478 --> 00:11:31,284
¿Sacaste fotos o
vídeos de la fiesta?
246
00:11:31,484 --> 00:11:33,584
Porque me he dado cuenta de que eres
bastante activa en las redes sociales.
247
00:11:33,960 --> 00:11:34,609
¡Por Dios!
248
00:11:34,809 --> 00:11:36,735
Yo...
Puede que tenga un vídeo de Nico.
249
00:11:41,805 --> 00:11:44,889
Sí, ahí.
Ese es él.
250
00:11:47,617 --> 00:11:49,834
POLICÍA
251
00:11:50,571 --> 00:11:52,852
Sólo quiero entender cómo
dejaste que pasara esto.
252
00:11:53,052 --> 00:11:54,867
Craig, ¡escúchame!
¡Ella es casi una adulta!
253
00:11:55,067 --> 00:11:56,729
- Tú no has estado por aquí.
- ¿Sabes lo qué es esto, Mindy?
254
00:11:56,929 --> 00:11:57,897
- ¿Sabes lo que es?
- ¿Qué?
255
00:11:58,173 --> 00:11:59,923
- Es negligencia parental.
- ¿Cómo?
256
00:12:00,123 --> 00:12:02,527
- ¿Como que qué?
- ¿De qué estás hablando?
257
00:12:03,103 --> 00:12:05,849
El papá de Leah,
el ex de Mindy, acaba de llegar.
258
00:12:06,049 --> 00:12:08,193
- Ellas me mintieron, Craig.
- ¿Así que es culpa suya?
259
00:12:08,569 --> 00:12:09,218
Mientras tú estabas en la piscina...
260
00:12:09,418 --> 00:12:10,105
¿tomando copas
con un tipo local?
261
00:12:10,305 --> 00:12:11,273
- No, yo...
- Sí, Mindy.
262
00:12:11,549 --> 00:12:12,450
- Me he enterado.
- Gente.
263
00:12:12,650 --> 00:12:13,706
No es el momento, ni el lugar.
264
00:12:13,982 --> 00:12:15,545
Vayamos a dar un paseo.
265
00:12:19,219 --> 00:12:20,716
Agente Wes Mitchell del FBI.
266
00:12:20,916 --> 00:12:21,604
Craig Cardwell.
267
00:12:21,804 --> 00:12:23,184
Me subí al primer vuelo que pude.
268
00:12:23,384 --> 00:12:25,141
- ¿Hay noticias?
- Lo siento, todavía no.
269
00:12:25,341 --> 00:12:27,722
Mire,
no sé qué demonios habrá pasado aquí.
270
00:12:27,922 --> 00:12:31,407
Pero debería saber de antemano,
que mi ex-mujer Mindy está loca.
271
00:12:31,607 --> 00:12:34,336
Es capaz de cualquier locura.
272
00:12:34,536 --> 00:12:36,368
¿Eso es un diagnóstico clínico,
273
00:12:36,568 --> 00:12:37,996
o se trata más bien de
la visión de un ex marido?
274
00:12:38,196 --> 00:12:39,469
Parece un investigador entrenado.
275
00:12:39,745 --> 00:12:42,326
- Dejaré que lo determines usted.
- De acuerdo.
276
00:12:42,602 --> 00:12:43,390
Lo siento.
Tengo que contestar.
277
00:12:43,590 --> 00:12:45,777
Sólo aguarde, ¿está bien?
278
00:12:49,193 --> 00:12:49,860
¿Algo?
279
00:12:50,060 --> 00:12:52,035
Mejore la imagen de Nico
en el vídeo de Zoe,
280
00:12:52,235 --> 00:12:52,759
crucé referencias...
281
00:12:52,959 --> 00:12:54,740
con la Base de Datos Nacional
de Identidad portuguesa...
282
00:12:54,940 --> 00:12:56,748
y su Base de Datos de Delincuentes.
283
00:12:56,948 --> 00:13:01,608
Su nombre real es Duarte de Sousa,
de 26 años, de nacionalidad portuguesa,
284
00:13:01,808 --> 00:13:04,450
tiene antecedentes por robo, agresión
y alteración del orden público,
285
00:13:04,650 --> 00:13:07,345
vive en la ciudad y trabaja
en el puerto deportivo local.
286
00:13:11,940 --> 00:13:13,739
Nunca salgas con alguien
con quien trabajas.
287
00:13:13,939 --> 00:13:16,343
Yo voy más lejo y evito
las citas por completo.
288
00:13:16,819 --> 00:13:19,122
Así que me lanzo a mi trabajo.
289
00:13:19,322 --> 00:13:20,507
Hablando de...
290
00:13:20,783 --> 00:13:21,770
¿Duarte de Sousa?
291
00:13:21,970 --> 00:13:23,532
<i>Queremos hacerte unas preguntas.</i>
292
00:13:23,825 --> 00:13:25,700
En inglés.
293
00:13:25,900 --> 00:13:27,069
De acuerdo.
294
00:13:29,120 --> 00:13:31,695
¿Reconoces a esta chica?
295
00:13:31,895 --> 00:13:33,784
Sí, es Leah.
296
00:13:33,984 --> 00:13:35,698
La conocí en,
la fiesta de la playa.
297
00:13:35,898 --> 00:13:38,104
¿Alguna idea de dónde está?
298
00:13:38,304 --> 00:13:39,975
Anoche no se apareció en su Hotel...
299
00:13:40,175 --> 00:13:42,492
y tú fuiste la última
persona con la que la vieron.
300
00:13:42,768 --> 00:13:43,474
¿Pasó algo?
301
00:13:43,674 --> 00:13:44,816
Dínoslo tú.
302
00:13:45,292 --> 00:13:46,410
No lo sé.
303
00:13:46,610 --> 00:13:47,925
Estábamos paseando por la playa...
304
00:13:48,125 --> 00:13:49,660
y ella no paraba de
intentar ligar conmigo,
305
00:13:49,936 --> 00:13:51,467
así que le pregunté
que cuántos años tenía.
306
00:13:51,667 --> 00:13:54,246
Dijo que 17 y le dije que
no, gracias.
307
00:13:54,622 --> 00:13:58,446
Entonces, ella se enfadó
y yo me fui.
308
00:13:58,646 --> 00:14:01,522
La edad de consentimiento es
de 14 años, aquí en Portugal.
309
00:14:01,722 --> 00:14:04,301
Pero tengo la corazonada
de que eso ya lo sabías.
310
00:14:04,777 --> 00:14:05,564
De acuerdo.
311
00:14:05,764 --> 00:14:07,191
Bien, ¿no me cree?
312
00:14:07,391 --> 00:14:11,493
Vaya a preguntarle al tipo que
trabaja en la pizzería, Jordanos.
313
00:14:11,869 --> 00:14:12,531
Justo después de dejar a Leah,
314
00:14:12,731 --> 00:14:14,980
crucé la calle y compré una rebanada.
315
00:14:15,180 --> 00:14:16,255
Y después de eso, fui a bailar...
316
00:14:16,455 --> 00:14:19,913
en el Club... Club Inferno.
317
00:14:20,113 --> 00:14:21,878
Adelante, pregunte...
Pregunte al portero.
318
00:14:26,435 --> 00:14:28,411
Hemos sacado las grabaciones
de seguridad de los dos lugares.
319
00:14:28,611 --> 00:14:30,169
La coartada de Duarte es cierta.
320
00:14:30,369 --> 00:14:32,077
Zoe vio a Duarte y a Leah
alejarse de la fogata...
321
00:14:32,453 --> 00:14:33,764
justo antes de las 23:50.
322
00:14:33,964 --> 00:14:36,809
A las 23:57,
Duarte entró en la pizzería.
323
00:14:37,009 --> 00:14:38,550
<i>Terminó de cenar
a las 12:14 a. m.</i>
324
00:14:38,750 --> 00:14:40,382
<i>Y se fue directamente
al Club Inferno.</i>
325
00:14:40,582 --> 00:14:41,470
<i>El portero confirmó
que nunca se fue...</i>
326
00:14:41,670 --> 00:14:43,328
<i>hasta las 3:00 a.m.,
cuando cerraron.</i>
327
00:14:43,528 --> 00:14:45,891
¿Puedo volver a ver
el clip de la pizzería?
328
00:14:46,467 --> 00:14:49,188
<i>Sí.</i>
329
00:14:49,388 --> 00:14:54,118
De acuerdo,
y ponlo en pausa justo ahí.
330
00:14:54,318 --> 00:14:55,758
¿Cuántas cámaras hay en este lugar?
331
00:14:55,958 --> 00:14:56,702
<i>Sólo esa.</i>
332
00:14:56,902 --> 00:14:57,756
Es como si él lo supiera.
333
00:14:57,956 --> 00:14:59,272
Y ahí está, de pie, como si estuviera
posando en un anuncio de colonia.
334
00:15:00,248 --> 00:15:02,080
Estableciendo su coartada.
335
00:15:02,280 --> 00:15:03,373
Hubo una ventana de siete minutos...
336
00:15:03,573 --> 00:15:04,421
en el que estuvo a solas con Leah.
337
00:15:04,621 --> 00:15:05,807
No es mucho tiempo como
para haber hecho nada.
338
00:15:06,383 --> 00:15:08,092
A menos que estuviera
trabajando con otra persona.
339
00:15:08,368 --> 00:15:09,754
Chicos.
340
00:15:09,954 --> 00:15:11,446
Ya han encontrado a Leah.
341
00:15:25,354 --> 00:15:28,020
¿Leah?
Soy la Agente Vo.
342
00:15:28,796 --> 00:15:31,722
Él es el Agente Mitchell.
343
00:15:32,998 --> 00:15:34,990
¿Te encuentras bien?
344
00:15:35,190 --> 00:15:36,753
Sí, supongo.
345
00:15:36,953 --> 00:15:39,792
Siento mucho que
hayas pasado por esto.
346
00:15:40,168 --> 00:15:42,529
¿Puedes decirnos qué ha ocurrido?
347
00:15:43,105 --> 00:15:45,730
Yo... Estaba en la playa.
348
00:15:45,930 --> 00:15:47,638
Y un hombre se me
acercó con una pistola.
349
00:15:47,914 --> 00:15:49,820
Me puso una bolsa en la cabeza,
350
00:15:50,020 --> 00:15:53,488
me ató las manos con un lazo
y me arrastró hasta un bote.
351
00:15:53,688 --> 00:15:54,676
¿Qué aspecto tenía?
352
00:15:54,876 --> 00:15:55,925
No lo sé, no lo sé.
353
00:15:56,125 --> 00:15:58,268
Llevaba un pasamontañas.
354
00:15:58,644 --> 00:16:00,322
¿Puedes describir la embarcación?
355
00:16:00,522 --> 00:16:01,097
No era tan grande.
356
00:16:01,297 --> 00:16:04,180
Y nos...
Nos balanceábamos mucho.
357
00:16:04,856 --> 00:16:06,463
Podía oír el...
358
00:16:06,663 --> 00:16:08,068
El agua justo a mi lado.
359
00:16:10,717 --> 00:16:13,869
¿Te parece bien seguir?
360
00:16:14,069 --> 00:16:16,335
Después de...
361
00:16:16,535 --> 00:16:20,506
10, tal vez...
Quizás 15 minutos...
362
00:16:20,782 --> 00:16:22,358
llegamos... llegamos a un muelle...
363
00:16:22,558 --> 00:16:24,580
y me metió en la
cajuela de un auto.
364
00:16:24,780 --> 00:16:27,539
Dijo que me mataría,
sí intentaba escapar.
365
00:16:27,739 --> 00:16:30,230
¿Hablaba inglés?
¿Con acento?
366
00:16:30,506 --> 00:16:33,587
Acento.
Sí, era portugués.
367
00:16:33,787 --> 00:16:36,907
Condujimos durante lo que
me pareció una hora o así.
368
00:16:37,107 --> 00:16:39,294
No estoy segura.
Había estado bebiendo.
369
00:16:40,475 --> 00:16:42,183
Escuché la puerta de un garaje,
370
00:16:43,259 --> 00:16:45,379
y, me subió por unas escaleras.
371
00:16:45,579 --> 00:16:47,897
Pero arriba había este...
372
00:16:48,173 --> 00:16:51,313
este pitido, como cuando usas
la tarjeta-llave de un Hotel.
373
00:16:51,513 --> 00:16:56,156
Y luego me esposó a un poste.
374
00:16:56,356 --> 00:16:59,375
Y pasaba un tren.
375
00:16:59,575 --> 00:17:00,544
Intenté llevar la cuenta,
para ver si tenía...
376
00:17:00,820 --> 00:17:01,826
algún tipo de horario,
377
00:17:02,026 --> 00:17:04,597
pero me puse tan nerviosa
que perdí la cuenta.
378
00:17:04,797 --> 00:17:07,065
¿Algo más sobre la
habitación en la que estabas?
379
00:17:07,265 --> 00:17:08,848
Cuando me dejó ir al baño,
380
00:17:09,048 --> 00:17:12,391
me quitaba la venda
de los ojos y...
381
00:17:12,591 --> 00:17:14,563
Y había un papel tapiz con...
382
00:17:14,839 --> 00:17:18,853
Con guepardos y luces rojas.
383
00:17:19,129 --> 00:17:21,577
Un jacuzzi enorme.
384
00:17:22,353 --> 00:17:24,634
Sí, yo...
385
00:17:24,834 --> 00:17:27,630
Me quité mi...
Mi pulsera de la fiesta...
386
00:17:27,906 --> 00:17:30,303
y la escondí en la
caja del inodoro.
387
00:17:30,503 --> 00:17:33,995
Por si alguien la necesitara
alguna vez para...
388
00:17:34,271 --> 00:17:36,426
evidencia.
389
00:17:36,626 --> 00:17:38,772
¿Es el tipo con el que estuviste?
390
00:17:39,148 --> 00:17:41,185
Sí, Nico.
391
00:17:41,385 --> 00:17:43,229
Su verdadero nombre
es Duarte de Sousa.
392
00:17:43,429 --> 00:17:44,435
¿Estuvo implicado?
393
00:17:44,635 --> 00:17:46,953
No, no, él...
Me abandonó en la playa.
394
00:17:47,229 --> 00:17:50,182
¿Cuánto tardó en llevarte
el otro hombre?
395
00:17:52,233 --> 00:17:55,463
Yo...
No lo sé, ¿un minuto quizás?
396
00:17:55,739 --> 00:17:56,550
Leah, tengo que preguntarlo,
397
00:17:56,750 --> 00:17:57,762
y si no te sientes
cómoda contestando,
398
00:17:58,238 --> 00:17:59,926
puedes decírmelo.
399
00:18:00,126 --> 00:18:01,965
Pero tu secuestrador,
¿te tocó de alguna manera?
400
00:18:02,241 --> 00:18:03,072
No.
401
00:18:03,272 --> 00:18:06,164
No, nunca hizo nada parecido.
402
00:18:06,364 --> 00:18:07,708
¿Cómo escapaste?
403
00:18:11,742 --> 00:18:14,427
No lo hice.
404
00:18:14,627 --> 00:18:15,970
Me dejó ir.
405
00:18:17,709 --> 00:18:18,687
Oyó a mi mamá en las noticias...
406
00:18:18,887 --> 00:18:21,248
diciendo que nunca
dejaría de buscarme.
407
00:18:21,624 --> 00:18:23,114
¿Y simplemente te dejó
salir por la puerta?
408
00:18:23,390 --> 00:18:26,063
Volvió a meterme en
la cajuela y condujo.
409
00:18:26,263 --> 00:18:30,099
Hasta que se detuvo,
410
00:18:30,299 --> 00:18:32,262
me cortó las ataduras,
pero me dejó puesta la capucha,
411
00:18:32,462 --> 00:18:35,221
me dijo que contara hasta 100
y luego me quitara la capucha.
412
00:18:35,421 --> 00:18:37,005
Se alejó conduciendo.
413
00:18:37,205 --> 00:18:38,853
Eso es lo que pasó.
414
00:18:42,914 --> 00:18:45,659
Tus padres están aquí.
415
00:18:45,859 --> 00:18:48,083
¡Dios!
416
00:18:48,283 --> 00:18:51,142
Mi nena.
417
00:18:51,342 --> 00:18:52,148
Lo siento.
Lo siento mucho.
418
00:18:52,348 --> 00:18:54,276
- No.
- Lo siento mucho.
419
00:18:54,552 --> 00:18:56,782
No, eso no importa.
¿Estás bien? ¿Estás bien?
420
00:18:57,258 --> 00:18:58,951
Nos alegramos de que
ahora estés a salvo.
421
00:18:59,151 --> 00:19:00,120
¿Pueden dejarnos un momento,
por favor?
422
00:19:00,496 --> 00:19:01,340
Leah.
423
00:19:01,540 --> 00:19:02,851
Has sido muy valiente.
424
00:19:03,051 --> 00:19:04,437
Gracias por tu ayuda.
425
00:19:11,274 --> 00:19:12,601
¿Quién la ha encontrado?
426
00:19:12,801 --> 00:19:16,910
Adelina Silva, de 55 años,
sin antecedentes penales.
427
00:19:17,110 --> 00:19:18,426
Vio a Leah caminando por
la orilla de la carretera,
428
00:19:18,626 --> 00:19:19,529
a dos kilómetros de distancia.
429
00:19:19,905 --> 00:19:21,390
La recogió y nos llamó.
430
00:19:21,590 --> 00:19:23,915
Está disponible para volver
a contactar, de ser necesario.
431
00:19:26,785 --> 00:19:28,320
¿Nos creemos esto?
432
00:19:34,178 --> 00:19:35,826
La mantendremos informada.
433
00:19:38,720 --> 00:19:41,001
Así que no hubo agresión física,
ni sexual,
434
00:19:41,201 --> 00:19:42,718
ni robo, ni rescate,
435
00:19:42,918 --> 00:19:44,285
y el secuestrador
pasó por todo esto,
436
00:19:44,485 --> 00:19:46,256
¿pero cedió, cuando vio
a su mamá en la T.V...
437
00:19:46,456 --> 00:19:47,866
diciendo que ella iba
a seguir buscándola?
438
00:19:48,066 --> 00:19:50,246
Por si sirve de algo, Leah entró
en la Universidad de Amherst,
439
00:19:50,446 --> 00:19:52,870
pero se lo anularon, cuando la
atraparon mintiendo en su redacción.
440
00:19:53,070 --> 00:19:54,952
Afirmó que hizo un trabajo voluntario
que nunca pasó...
441
00:19:55,428 --> 00:19:55,960
y por eso entrará mejor...
442
00:19:56,160 --> 00:19:58,004
a la Universidad de Rhode Island.
443
00:19:58,204 --> 00:19:59,149
Deberíamos asegurarnos
de que dedicamos...
444
00:19:59,349 --> 00:20:00,137
nuestros recursos adecuadamente.
445
00:20:00,337 --> 00:20:01,442
Si esto fue inventado,
446
00:20:01,642 --> 00:20:04,718
eso perjudicará a mucha gente,
incluida Leah.
447
00:20:04,918 --> 00:20:05,737
Mi hermana fue secuestrada...
448
00:20:05,937 --> 00:20:07,262
y ella sigue yendo a terapia.
449
00:20:07,462 --> 00:20:10,888
En estas cosas no se puede
poner el grito en el cielo.
450
00:20:11,088 --> 00:20:12,671
De acuerdo,
vamos a dar todos un paso atrás aquí.
451
00:20:12,871 --> 00:20:13,894
La declaración de Leah
es un poco extraña,
452
00:20:14,094 --> 00:20:15,454
pero todo lo que dijo podría
ser técnicamente cierto.
453
00:20:15,730 --> 00:20:17,178
Estamos de acuerdo, pero ¿no deberíamos
de estar completamente seguros?
454
00:20:17,554 --> 00:20:18,645
Deberíamos estarlo.
455
00:20:18,845 --> 00:20:19,795
Tenemos que hablar con ella.
456
00:20:19,995 --> 00:20:21,485
Bueno,
sigue siendo menor hasta mañana,
457
00:20:21,761 --> 00:20:24,078
así que necesitaremos
la aprobación paterna.
458
00:20:24,654 --> 00:20:25,556
A ver si lo he entendido.
459
00:20:25,756 --> 00:20:26,681
- Han venido a ayudar.
- Señora.
460
00:20:27,257 --> 00:20:28,915
No, no, no.
Déjenme terminar.
461
00:20:29,115 --> 00:20:30,442
¿Y esta ayuda viene en forma...
462
00:20:30,642 --> 00:20:32,546
de acusar a mi hija de mentir?
463
00:20:32,746 --> 00:20:33,584
Buscamos una aclaración.
464
00:20:33,960 --> 00:20:34,814
Eso es todo.
465
00:20:35,014 --> 00:20:36,766
De acuerdo, el resto del equipo,
siguen persiguiendo...
466
00:20:37,042 --> 00:20:39,272
la investigación del secuestro
mientras hablamos.
467
00:20:39,548 --> 00:20:41,667
Ahora bien, si esto es una
invención y se descubre...
468
00:20:41,867 --> 00:20:43,917
podría marcar a Leah
durante el resto de su vida.
469
00:20:44,117 --> 00:20:45,527
Nos gustaría evitar
que eso ocurriera.
470
00:20:45,727 --> 00:20:46,580
Si dice la verdad,
471
00:20:46,780 --> 00:20:47,966
vamos a recorrer la Tierra, en busca
de quien haya hecho esto.
472
00:20:48,742 --> 00:20:50,544
Es una promesa.
473
00:20:50,744 --> 00:20:52,928
Nadie hablará con Leah,
hasta que llegue mi abogado.
474
00:20:53,128 --> 00:20:54,663
No sé por qué te resistes a esto.
475
00:20:55,139 --> 00:20:57,017
Porque ya ha sufrido demasiado.
476
00:20:57,217 --> 00:20:59,447
Nadie te culpa por
dejarlas ir a la fiesta.
477
00:21:00,323 --> 00:21:02,238
Está claro que tú sí.
478
00:21:02,438 --> 00:21:04,234
¿Necesitarán la aprobación de ambos
o sólo de uno de nosotros?
479
00:21:04,510 --> 00:21:05,502
Sólo de uno.
480
00:21:05,702 --> 00:21:06,747
Entonces, pueden hacerlo.
481
00:21:14,461 --> 00:21:16,394
¿Has encontrado ya un apartamento?
482
00:21:16,594 --> 00:21:17,885
Aún no.
483
00:21:18,085 --> 00:21:19,483
Te he enviado los listados
por correo electrónico.
484
00:21:19,683 --> 00:21:21,870
En Budapest los pisos
se venden muy rápido.
485
00:21:22,146 --> 00:21:24,920
Sí, estoy en ello.
486
00:21:25,120 --> 00:21:27,872
Leah.
¿Cómo lo llevas?
487
00:21:28,148 --> 00:21:29,781
Mejor, gracias.
488
00:21:29,981 --> 00:21:32,017
¿Lo han atrapado?
489
00:21:32,217 --> 00:21:34,143
Aún no.
490
00:21:34,419 --> 00:21:35,980
¿Te sientas?
491
00:21:40,559 --> 00:21:43,007
¿Has revisado mi informe
sobre tu declaración?
492
00:21:43,483 --> 00:21:44,145
Lo he hecho, sí.
493
00:21:44,345 --> 00:21:46,932
¿Hay algo que quieras
añadir o modificar...
494
00:21:47,132 --> 00:21:48,629
ahora que has tenido
tiempo de pensarlo?
495
00:21:48,829 --> 00:21:50,755
Sí, sólo una cosa...
496
00:21:51,231 --> 00:21:52,563
Se los dije en ese momento...
497
00:21:52,763 --> 00:21:54,210
de que eran guepardos en el
papel tapiz del baño,
498
00:21:54,586 --> 00:21:56,338
pero estoy bastante segura
de que eran tigres.
499
00:21:56,614 --> 00:21:59,393
No sé si eso cambia las cosas.
500
00:22:00,926 --> 00:22:04,114
Leah, he investigado
bastantes de estos casos.
501
00:22:04,590 --> 00:22:08,106
Y hay un porcentaje en que...
502
00:22:08,306 --> 00:22:10,798
quizás no pasó exactamente
lo que la gente afirma.
503
00:22:12,764 --> 00:22:14,075
¿Creen que me lo estoy inventando?
504
00:22:14,275 --> 00:22:16,829
Sólo lo compruebo dos veces.
Es parte de mi trabajo.
505
00:22:17,029 --> 00:22:19,042
Mira,
hay elementos en este caso...
506
00:22:19,418 --> 00:22:20,833
que no son exactamente coherentes...
507
00:22:21,033 --> 00:22:23,481
con la inmensa mayoría
de las abducciones.
508
00:22:26,888 --> 00:22:28,795
De acuerdo. Bien.
509
00:22:28,995 --> 00:22:30,505
No me crean.
Sólo quiero irme a casa.
510
00:22:30,705 --> 00:22:31,641
Leah.
511
00:22:31,841 --> 00:22:34,506
Soy yo quien quería aclararlo,
no la Agente Vo.
512
00:22:34,982 --> 00:22:35,949
¿De acuerdo?
Fue idea mía.
513
00:22:36,149 --> 00:22:37,207
Así que si quieres
enojarte con alguien...
514
00:22:37,583 --> 00:22:38,622
enfádate conmigo.
515
00:22:40,542 --> 00:22:42,853
Ya les he contado todo
lo que me ha pasado.
516
00:22:43,053 --> 00:22:45,936
- Eso es todo lo que puedo hacer.
- De acuerdo.
517
00:22:46,212 --> 00:22:47,243
Entonces, eso es todo
lo que tienes que decir.
518
00:22:47,443 --> 00:22:48,296
¿Lo es?
519
00:22:48,496 --> 00:22:50,781
Porque ya lo he dicho antes y,
sin embargo, aquí están.
520
00:22:56,276 --> 00:22:58,794
Teníamos que preguntar.
521
00:23:01,983 --> 00:23:02,789
Sabes, cuando tenía 14 años,
522
00:23:02,989 --> 00:23:05,263
vivíamos en unas
viviendas en Fort Bragg.
523
00:23:05,739 --> 00:23:09,542
Y había un paisajista que
no dejaba de seguirme.
524
00:23:09,742 --> 00:23:12,588
Y me decía muchos
comentarios inapropiados.
525
00:23:12,788 --> 00:23:14,620
Y yo me sentía insegura,
así que acudí a mis padres,
526
00:23:14,820 --> 00:23:17,070
pensando que vendrían
en mi defensa.
527
00:23:17,270 --> 00:23:20,903
Y dijeron que estaba exagerando.
528
00:23:21,103 --> 00:23:24,710
Dijeron que últimamente veía
demasiadas películas de calificación C.
529
00:23:27,542 --> 00:23:30,818
Y ahora aquí estoy, haciendo
lo que me hicieron a mí.
530
00:23:53,561 --> 00:23:57,046
Tank, ven.
531
00:23:57,246 --> 00:23:58,774
Hemos encontrado un lugar que
coincide con la descripción...
532
00:23:58,974 --> 00:23:59,788
de donde estaba retenida Leah.
533
00:23:59,988 --> 00:24:01,254
Es un Motel del amor.
534
00:24:01,454 --> 00:24:03,535
¿No son todos los Hoteles,
Moteles del amor?
535
00:24:03,735 --> 00:24:05,554
Estos son un poco más específicos.
536
00:24:05,754 --> 00:24:06,294
Las habitaciones temáticas...
537
00:24:06,494 --> 00:24:07,394
están conectadas a los
estacionamientos...
538
00:24:07,594 --> 00:24:09,266
para que los invitados puedan
entrar y salir sin ser vistos.
539
00:24:09,466 --> 00:24:11,304
Normalmente lo utilizan las
personas que quieren intimidad...
540
00:24:11,580 --> 00:24:14,370
para, ya saben,
encuentros espontáneos.
541
00:24:14,570 --> 00:24:16,291
Hay tres Moteles del amor...
542
00:24:16,491 --> 00:24:19,245
a menos de dos horas del lugar
en el que Leah fue secuestrada.
543
00:24:20,812 --> 00:24:22,657
Superponles las rutas
ferroviarias de Portugal.
544
00:24:25,525 --> 00:24:28,174
Una está justo enfrente
de una vía activa.
545
00:24:30,889 --> 00:24:32,885
¿Tate?
546
00:24:34,993 --> 00:24:36,423
Buen chico.
547
00:24:40,259 --> 00:24:42,006
La 112 suena como su descripción.
548
00:24:42,206 --> 00:24:43,760
El último huésped se
fue hacia el mediodía.
549
00:24:43,960 --> 00:24:44,553
¿Cuántas veces ha...
550
00:24:44,753 --> 00:24:45,502
alquilado esa habitación
desde anoche?
551
00:24:46,178 --> 00:24:46,784
Tres veces.
552
00:24:46,984 --> 00:24:48,954
Miren, sólo cambiamos sábanas
y vaciamos la basura,
553
00:24:49,330 --> 00:24:51,168
así que tengan cuidado con lo
que toquen, ¿me entienden?
554
00:24:51,644 --> 00:24:53,115
- Gracias por la advertencia.
- Muy bien.
555
00:24:53,315 --> 00:24:54,586
- ¿Alguna cámara?
- No.
556
00:24:54,786 --> 00:24:57,103
Este establecimiento está
diseñado para la intimidad.
557
00:24:57,479 --> 00:24:59,107
Los hombres no quieren
que sus esposas se enteren...
558
00:24:59,307 --> 00:25:01,426
que están teniendo un
"miúda da rua" por el costado.
559
00:25:01,626 --> 00:25:04,162
Otra razón por la que
yo nunca me casaré.
560
00:25:14,683 --> 00:25:17,201
¡FBI!
561
00:25:26,070 --> 00:25:28,059
¿Leah dijo que estuvo
esposada a un poste metálico?
562
00:25:28,259 --> 00:25:30,299
Sí.
563
00:25:32,913 --> 00:25:34,953
Despejado.
564
00:25:51,336 --> 00:25:53,448
La pulsera de Leah.
565
00:25:53,648 --> 00:25:55,184
Bueno, eso es un gran paso
en la dirección correcta.
566
00:25:55,460 --> 00:25:58,685
Embolsaré esto y hablaré
con el encargado.
567
00:25:58,885 --> 00:26:00,941
Sigue sin ser suficiente para
demostrar que ella fue secuestrada.
568
00:26:01,317 --> 00:26:02,501
Podría haber...
569
00:26:02,701 --> 00:26:04,915
colocado la pulsera,
como parte del engaño.
570
00:26:06,904 --> 00:26:08,271
Mire, yo... Me siento fatal...
571
00:26:08,471 --> 00:26:10,377
que tengamos que
cuestionar su historia,
572
00:26:10,577 --> 00:26:13,286
cuestionar su carácter,
pero, ya sabe, estos...
573
00:26:14,362 --> 00:26:15,885
No tiene que darme explicaciones.
574
00:26:16,085 --> 00:26:19,057
Forma parte del trabajo.
575
00:26:22,659 --> 00:26:24,411
¿Puede describir al huésped
que alquiló la habitación?
576
00:26:24,687 --> 00:26:25,809
Nunca le vi.
577
00:26:26,009 --> 00:26:27,215
Alguien debió de verle.
578
00:26:27,415 --> 00:26:28,095
¿Cómo se registró?
579
00:26:28,295 --> 00:26:30,829
Las tarjetas llave se recogen y se
devuelven a una caja de seguridad.
580
00:26:31,305 --> 00:26:33,386
Pagó por Internet y utilizó
su tarjeta de crédito.
581
00:26:33,586 --> 00:26:36,031
Entonces, necesitaremos los
datos de su tarjeta de crédito.
582
00:26:37,079 --> 00:26:39,093
El pago del Motel se hizo
con una Visa de prepago.
583
00:26:39,469 --> 00:26:40,273
Llamé a la compañía de
la tarjeta de crédito,
584
00:26:40,473 --> 00:26:43,444
y rastreé la compra de la misma,
hasta una gasolinera.
585
00:26:43,920 --> 00:26:46,325
Ese cliente compró la Visa...
586
00:26:46,525 --> 00:26:48,470
con dinero en efectivo,
dos días antes del secuestro.
587
00:26:48,670 --> 00:26:49,855
Pasé su imagen por
esas mismas bases de datos...
588
00:26:50,131 --> 00:26:52,069
que se usaron con de Sousa.
589
00:26:52,269 --> 00:26:55,332
Luís Alves, 31 años,
de nacionalidad portuguesa,
590
00:26:55,532 --> 00:26:59,131
cumplió una condena de dos años por
robo a mano armada e incendio provocado.
591
00:26:59,331 --> 00:27:01,257
Esperen, le he visto antes.
592
00:27:03,826 --> 00:27:05,446
Sí, cuando estaba revisando
las grabaciones de seguridad...
593
00:27:05,722 --> 00:27:06,794
del complejo turístico.
594
00:27:06,994 --> 00:27:10,488
Creemos que este hombre
participó en el secuestro.
595
00:27:11,264 --> 00:27:12,913
¿Le reconoce?
596
00:27:16,969 --> 00:27:17,718
¿Mindy?
597
00:27:17,918 --> 00:27:19,408
Espere, estoy...
Estoy intentando pensar.
598
00:27:19,984 --> 00:27:21,960
Quizá esto la ayude.
599
00:27:22,160 --> 00:27:25,515
Se tomó tres,
quizá cuatro mojitos con él.
600
00:27:25,715 --> 00:27:26,764
Junto a la piscina.
601
00:27:26,964 --> 00:27:29,021
Dios mío, eso es...
602
00:27:29,397 --> 00:27:31,416
Es cierto.
603
00:27:31,616 --> 00:27:34,114
¿Por qué nos miente?
604
00:27:34,314 --> 00:27:35,800
Él se acercó a mí.
605
00:27:36,000 --> 00:27:38,686
¿Cómo iba a saber yo
que estaba implicado?
606
00:27:38,886 --> 00:27:39,695
Me tendieron una trampa.
607
00:27:39,895 --> 00:27:41,342
¿Por qué alguien le tendería una trampa
para secuestrar a su hija...
608
00:27:41,818 --> 00:27:43,229
- sólo para dejarla marchar?
- No lo sé.
609
00:27:43,429 --> 00:27:46,840
Es trabajo de ustedes
el averiguarlo.
610
00:27:47,040 --> 00:27:48,925
Juro por Dios que yo
no sé lo que está pasando.
611
00:27:51,012 --> 00:27:52,105
¿Me cree ahora?
612
00:27:52,305 --> 00:27:54,120
Cuando fuimos a terapia matrimonial
el año pasado,
613
00:27:54,320 --> 00:27:55,216
el terapeuta determinó...
614
00:27:55,416 --> 00:27:57,995
que Mindy tenía un apego
malsano a nuestros hijos.
615
00:27:58,371 --> 00:28:00,032
Así que si me dijera
que ella montó esto...
616
00:28:00,232 --> 00:28:03,898
para traumatizar a nuestra hija,
para mantenerla cerca de casa...
617
00:28:04,174 --> 00:28:05,447
no me sorprendería en lo más mínimo.
618
00:28:07,523 --> 00:28:10,520
Sólo un segundo.
619
00:28:10,778 --> 00:28:11,350
<i>¿Algo?</i>
620
00:28:11,550 --> 00:28:13,476
Sí, he encontrado el correo electrónico
de Alves, en su expediente laboral.
621
00:28:14,152 --> 00:28:16,040
Trabaja en mantenimiento en una de
las mayores refinerías de petróleo...
622
00:28:16,240 --> 00:28:18,029
de Europa, la Refinería Sykes.
623
00:28:18,229 --> 00:28:19,164
He rastreado la dirección IP,
624
00:28:19,364 --> 00:28:21,929
hasta un vecindario de bajos ingresos
a las afueras de Lisboa.
625
00:28:28,980 --> 00:28:32,074
¡Luís Alves!
626
00:28:32,274 --> 00:28:33,679
Dígale, FBI, y que vamos a entrar.
627
00:28:37,852 --> 00:28:39,952
- Está corriendo.
- ¡Patéala! ¡Patéala!
628
00:28:45,554 --> 00:28:48,086
<i>¡Solicitando apoyo en
Rua do Marques de Pombal 29!</i>
629
00:28:51,609 --> 00:28:52,840
¡Detente!
630
00:29:19,978 --> 00:29:21,974
Raines, ¡a la izquierda!
¡Córtale el paso!
631
00:29:32,440 --> 00:29:33,577
<i>Raines, vamos hacia el Norte...</i>
632
00:29:33,777 --> 00:29:34,564
<i>hacia el monumento de la Plaza.</i>
633
00:29:34,764 --> 00:29:36,020
Recibido.
634
00:29:44,496 --> 00:29:45,806
¡Deja de correr!
635
00:29:46,006 --> 00:29:47,497
¡Raines, rodéalo!
636
00:29:47,773 --> 00:29:49,177
¡Tengo los ojos puestos en ti!
637
00:30:01,902 --> 00:30:03,907
Raines, debería dirigirse
directamente hacia ti.
638
00:30:08,058 --> 00:30:09,749
FBI, ¡manos arriba!
639
00:30:13,354 --> 00:30:15,198
No se rendirá.
Vuelve hacia ti.
640
00:30:17,221 --> 00:30:18,214
No te muevas.
641
00:30:18,414 --> 00:30:19,904
Levanta las manos.
¡Mírame!
642
00:30:20,280 --> 00:30:21,982
¡Levanta las manos!
643
00:30:22,182 --> 00:30:24,438
Pon las manos en la nuca.
644
00:30:26,359 --> 00:30:27,321
Luís Alves, quedas detenido...
645
00:30:27,521 --> 00:30:30,625
por el secuestro de Leah Cardwell.
646
00:30:57,546 --> 00:30:59,465
Fue un poco brusca.
647
00:30:59,665 --> 00:31:00,851
Mi ex.
648
00:31:01,727 --> 00:31:02,803
Sí.
649
00:31:03,003 --> 00:31:04,804
Aquí hay algo que debe saber.
650
00:31:05,004 --> 00:31:07,185
Craig presentó una denuncia
policial contra Mindy...
651
00:31:07,385 --> 00:31:08,503
por negligencia parental.
652
00:31:08,703 --> 00:31:10,822
- ¿Negligencia paternal?
- Sí.
653
00:31:11,022 --> 00:31:12,463
¿Tan rápido?
654
00:31:12,663 --> 00:31:15,957
A Leah sólo le faltan unas
horas para cumplir 18 años.
655
00:31:16,157 --> 00:31:17,759
<i>Aquí está el asunto:
Craig hizo que su abogado...</i>
656
00:31:17,959 --> 00:31:19,400
<i>solicitara la custodia
exclusiva de sus hijos varones,</i>
657
00:31:19,600 --> 00:31:20,488
<i>hace sólo dos horas.</i>
658
00:31:21,064 --> 00:31:24,101
<i>Mason Cardwell, de 13 años y
Hunter Cardwell, de 15 años,</i>
659
00:31:24,301 --> 00:31:26,009
<i>actualmente están en casa
de los padres de Mindy.</i>
660
00:31:26,385 --> 00:31:27,652
¿Por qué de repente te desvías
de tu camino para hacer esto...
661
00:31:27,852 --> 00:31:28,887
cuando a tu hija la han secuestrado?
662
00:31:29,087 --> 00:31:30,404
Al menos que no hubiera
nada repentino...
663
00:31:30,980 --> 00:31:32,630
y tuviera un plan
desde el principio.
664
00:31:32,830 --> 00:31:33,861
<i>No estoy segura de si
esto significa algo,</i>
665
00:31:34,061 --> 00:31:35,371
pero Leah ha presentado
recientemente unos papeles...
666
00:31:35,571 --> 00:31:37,628
para dejar el apellido de
su papá, al cumplir los 18 años.
667
00:31:37,904 --> 00:31:39,313
¿Se sabe por qué?
668
00:31:39,513 --> 00:31:41,389
Hubo un incidente en el
Club de campo de la familia.
669
00:31:41,589 --> 00:31:43,872
<i>Craig estaba ebrio y se
puso violento contra Mindy.</i>
670
00:31:44,072 --> 00:31:46,216
- Pero se retiraron los cargos.
- Gracias, Amanda.
671
00:31:48,323 --> 00:31:50,467
Tú te cambiaste el apellido
a los 18 años, ¿cierto?
672
00:31:50,743 --> 00:31:53,645
¿Tomaste el apellido de tu
padre adoptivo? ¿El ex-Policía?
673
00:31:53,845 --> 00:31:55,249
Voy a buscar a Craig.
674
00:32:00,864 --> 00:32:02,787
No, era una firma electrónica.
675
00:32:02,987 --> 00:32:06,115
Sí, llama a Stuart y asegúrate
de que la ha recibido.
676
00:32:08,529 --> 00:32:09,974
Mira, te llamaré cuando aterrice.
677
00:32:12,572 --> 00:32:14,627
El golf.
Me ayuda a desconectarme.
678
00:32:15,103 --> 00:32:16,062
Yo soy exactamente lo contrario.
679
00:32:16,262 --> 00:32:18,143
Si juego tres hoyos,
quiero lanzar mis palos al estanque.
680
00:32:19,619 --> 00:32:20,900
Esa era, esa era mi ayudante.
681
00:32:21,100 --> 00:32:22,888
Por desgracia, tengo que volar
de vuelta a los Estados Unidos...
682
00:32:23,088 --> 00:32:24,753
para una reunión de negocios.
683
00:32:25,029 --> 00:32:26,462
Tenía razón sobre Mindy.
684
00:32:26,662 --> 00:32:29,022
Leímos sus expedientes de divorcio.
Tantas banderas rojas.
685
00:32:29,698 --> 00:32:30,547
Sí.
686
00:32:30,747 --> 00:32:31,914
Sí, parece una tonta,
687
00:32:32,114 --> 00:32:35,652
pero en el fondo es muy,
muy astuta y despiadada.
688
00:32:36,128 --> 00:32:37,256
Sí, lo que no tiene sentido...
689
00:32:37,456 --> 00:32:39,425
es la denuncia policial que
presentó por negligencia parental.
690
00:32:39,901 --> 00:32:41,472
A Leah sólo le faltan unas horas
para cumplir los 18 años.
691
00:32:41,672 --> 00:32:42,864
Esto no se trata de Leah.
692
00:32:43,064 --> 00:32:44,644
Se trata de que Mindy se
enfrente finalmente a la música.
693
00:32:44,844 --> 00:32:47,640
¿O se trata de que consiga
la custodia de Hunter y Mason?
694
00:32:48,316 --> 00:32:49,652
¿Es eso lo que le preocupa?
695
00:32:49,852 --> 00:32:51,560
Lo es, si se me está engañando.
696
00:32:51,836 --> 00:32:53,990
- ¿Por mí?
- Sí, por usted.
697
00:32:54,190 --> 00:32:55,196
Lanzó a Mindy debajo del autobús.
698
00:32:55,396 --> 00:32:56,887
Y omitió convenientemente
su parte en ello.
699
00:32:57,363 --> 00:32:59,028
Sea cual sea mi parte,
700
00:32:59,228 --> 00:33:01,458
es un resultado directo
de la locura de Mindy.
701
00:33:01,734 --> 00:33:02,774
No le he engañado.
702
00:33:02,974 --> 00:33:05,553
¿Por qué Leah dejará de apellidarse
como usted, cuando cumpla 18 años?
703
00:33:06,929 --> 00:33:08,670
Siento que necesito una
tarjeta flash que diga...
704
00:33:08,870 --> 00:33:10,354
"porque Mindy está loca. "
705
00:33:10,554 --> 00:33:13,966
La sostendré, cada vez
que saque una pregunta.
706
00:33:14,166 --> 00:33:15,945
¿Hemos terminado?
707
00:33:19,383 --> 00:33:20,972
¿Está seguro de que
no quiere quedarse?
708
00:33:21,172 --> 00:33:23,404
¿Ayudarnos a averiguar
el quién secuestró a su hija?
709
00:33:23,780 --> 00:33:25,452
Leah ya está a salvo.
710
00:33:25,652 --> 00:33:26,449
Eso es lo único que importa.
711
00:33:26,649 --> 00:33:28,601
Y mis hijos necesitan
a su papá ahora mismo.
712
00:33:31,052 --> 00:33:33,457
Gracias por toda su ayuda.
713
00:33:38,114 --> 00:33:39,163
Bien,
¿cuál es ahora nuestra teoría?
714
00:33:39,363 --> 00:33:41,768
Craig contrató a Luís Alves
para invitar a Mindy unas copas,
715
00:33:42,044 --> 00:33:43,980
luego,
cuando Alves se fue del complejo...
716
00:33:44,180 --> 00:33:49,217
él secuestró a Leah y
de Sousa fue contratado...
717
00:33:49,417 --> 00:33:51,511
¿para emborrachar a Leah y
colocarla en la playa?
718
00:33:51,711 --> 00:33:53,656
Es decir, todo esto, sólo para que
Mindy parezca negligente...
719
00:33:53,856 --> 00:33:56,267
¿para poder reclamar la
custodia de sus dos hijos?
720
00:33:56,467 --> 00:33:58,050
¿De verdad Craig haría
pasar a Leah por todo eso?
721
00:33:58,250 --> 00:34:00,015
- No fue herida físicamente.
- Aún así.
722
00:34:02,167 --> 00:34:03,651
¿Qué noticias hay?
723
00:34:03,851 --> 00:34:04,752
<i>Acabo de encontrar
una conexión directa...</i>
724
00:34:04,952 --> 00:34:06,138
<i>entre Craig y Alves.</i>
725
00:34:06,414 --> 00:34:08,232
Alves trabaja en mantenimiento
en esa refinería, ¿verdad?
726
00:34:08,432 --> 00:34:10,308
Craig trabaja para una empresa
estadounidense de petróleo y gas,
727
00:34:10,508 --> 00:34:11,964
Crestfield Energy.
728
00:34:12,164 --> 00:34:13,786
Craig visitó la refinería
varias veces...
729
00:34:14,062 --> 00:34:15,215
durante sus viajes de
negocios a Portugal.
730
00:34:15,415 --> 00:34:17,055
De acuerdo, pero eso sigue sin ser
suficiente para demostrar nada.
731
00:34:17,255 --> 00:34:19,114
Alves nos está dando largas.
732
00:34:19,314 --> 00:34:21,420
¿Hacemos un bucle con Mindy y Leah,
a ver si pueden ayudarnos?
733
00:34:21,620 --> 00:34:23,913
No. No importa
cuánta animosidad haya...
734
00:34:24,113 --> 00:34:25,293
cuando un familiar se
enfrenta a una pena de cárcel,
735
00:34:25,493 --> 00:34:26,629
la gente se vuelve leal muy rápido.
736
00:34:26,829 --> 00:34:28,038
No quiero que avisen a Craig.
737
00:34:28,238 --> 00:34:29,337
Bueno, embarca en un avión de
vuelta a los Estados Unidos,
738
00:34:29,537 --> 00:34:30,164
dentro de cuatro horas.
739
00:34:30,840 --> 00:34:31,572
Tenemos tiempo.
740
00:34:31,772 --> 00:34:33,995
¿Qué vas a hacer?
741
00:34:34,195 --> 00:34:35,480
Voy a mentir como un bellaco.
742
00:34:46,078 --> 00:34:48,375
Luís.
743
00:34:48,575 --> 00:34:50,390
Ya sabemos lo que pasó, amigo.
744
00:34:50,590 --> 00:34:51,334
Trabajas en una
refinería de petróleo.
745
00:34:51,534 --> 00:34:54,243
No eres un criminal empedernido.
746
00:34:54,519 --> 00:34:55,929
Probablemente pensarás
que vamos de farol.
747
00:34:56,129 --> 00:34:56,695
Totalmente justo,
748
00:34:56,895 --> 00:34:59,039
pero voy a explicártelo todo,
¿muy bien?
749
00:34:59,815 --> 00:35:01,562
Conociste a Craig Cardwell
en donde trabajas.
750
00:35:01,762 --> 00:35:02,992
Necesitas dinero para
cuidar de tu hijo.
751
00:35:03,268 --> 00:35:04,609
Craig tiene un problema
que necesita resolver,
752
00:35:04,809 --> 00:35:06,493
así que te contrata para
emborrachar a su ex mujer
753
00:35:06,693 --> 00:35:08,638
y secuestrar a su hija
por una noche.
754
00:35:08,838 --> 00:35:11,262
Sabías que tenías que
atraerla a un lugar remoto,
755
00:35:11,462 --> 00:35:15,931
y por eso contrataste
a Duarte de Sousa.
756
00:35:16,131 --> 00:35:17,353
¿Lo ves?
757
00:35:17,553 --> 00:35:20,865
Estamos siendo sinceros.
Sabemos exactamente lo que pasó aquí.
758
00:35:21,065 --> 00:35:22,187
Si no empiezas a hablar...
759
00:35:22,387 --> 00:35:23,486
Craig te echará la
culpa de todo esto.
760
00:35:23,762 --> 00:35:25,203
Y le he conocido.
El tipo es muy astuto.
761
00:35:25,403 --> 00:35:26,608
No le des esa oportunidad.
762
00:35:30,293 --> 00:35:32,941
Yo no hablo con Policías.
763
00:35:34,544 --> 00:35:35,629
Diviértete en la prisión.
764
00:35:40,941 --> 00:35:42,319
¿Sabes una cosa?
Eso no importa.
765
00:35:42,519 --> 00:35:43,320
No lo necesitamos a él.
766
00:35:43,520 --> 00:35:45,403
Confío en ti.
767
00:35:45,679 --> 00:35:46,583
De acuerdo.
768
00:35:46,783 --> 00:35:48,033
En el próximo,
puede que yo vaya por la libre.
769
00:35:48,233 --> 00:35:49,620
- Y tú lo afrontas.
- Sí.
770
00:35:53,592 --> 00:35:55,127
Le agradezco que se
haya pasado por aquí.
771
00:35:55,403 --> 00:35:56,712
Antes de que se vaya,
queríamos que supiera...
772
00:35:56,912 --> 00:36:00,144
que hemos hecho un gran
avance en la investigación.
773
00:36:00,420 --> 00:36:02,382
Estupendo.
774
00:36:02,582 --> 00:36:03,447
Alves confesó.
775
00:36:06,094 --> 00:36:09,368
Dijo que le pagó para que
secuestrara a su hija.
776
00:36:09,844 --> 00:36:10,781
¿Por qué iba a hacer yo eso?
777
00:36:10,981 --> 00:36:11,755
Porque estaba desesperado...
778
00:36:11,955 --> 00:36:13,358
para salvar a sus hijos
de la loca de su ex.
779
00:36:13,934 --> 00:36:15,985
¿Tengo razón?
780
00:36:16,185 --> 00:36:17,776
Así que le tendió una trampa.
781
00:36:17,976 --> 00:36:19,839
Funcionó.
Solicitó la custodia exclusiva.
782
00:36:20,039 --> 00:36:21,616
Resulta que emborracharse
con el secuestrador...
783
00:36:21,992 --> 00:36:23,874
no es una buena imagen
para ella en el juicio, ¿verdad?
784
00:36:24,150 --> 00:36:25,573
Es una completa locura.
785
00:36:25,773 --> 00:36:27,013
¿Lo es?
786
00:36:27,213 --> 00:36:30,619
Craig, soy padre soltero.
787
00:36:30,895 --> 00:36:33,192
Tengo dos hijos.
788
00:36:33,392 --> 00:36:35,817
La idea de perderlos
a manos de mi ex,
789
00:36:36,017 --> 00:36:38,160
no puedo imaginar
nada peor que eso.
790
00:36:40,094 --> 00:36:41,258
Leah iba a quitarse su apellido.
791
00:36:41,458 --> 00:36:43,495
Sus instintos de papá se
activaron para salvar a sus hijos...
792
00:36:43,695 --> 00:36:45,597
porque es lo único que le quedaba.
793
00:36:45,797 --> 00:36:46,345
Y tuvo que hacerlo...
794
00:36:46,545 --> 00:36:47,557
antes de que Mindy pudiera
envenenarlos en contra de usted...
795
00:36:48,233 --> 00:36:50,166
como hizo con Leah.
796
00:36:50,366 --> 00:36:51,806
Y siendo honesto,
797
00:36:52,006 --> 00:36:54,212
creo que yo habría
hecho lo mismo que usted.
798
00:36:54,412 --> 00:36:56,910
Están mirando a la
persona equivocada.
799
00:36:57,110 --> 00:36:58,731
Toda esta investigación es
una vergüenza para el FBI.
800
00:36:59,007 --> 00:37:00,176
Alto.
801
00:37:03,258 --> 00:37:05,091
Tiene dos opciones.
802
00:37:05,291 --> 00:37:08,679
Puede confesar lo que
ya sabemos que ocurrió,
803
00:37:08,879 --> 00:37:10,457
o lo envían a una
prisión de Rhode Island,
804
00:37:10,733 --> 00:37:13,486
y sus hijos podrán venir a
visitarlo los fines de semana.
805
00:37:15,023 --> 00:37:15,898
O puede seguir mintiéndonos.
806
00:37:16,098 --> 00:37:17,643
Vamos a creer
la historia de Alves.
807
00:37:17,843 --> 00:37:18,848
Obtendrá una
afiliación de diez años...
808
00:37:19,048 --> 00:37:22,010
a la Prisión Central de Lisboa,
en medio de la nada.
809
00:37:26,980 --> 00:37:28,425
Piense en sus hijos ahora mismo.
810
00:37:30,562 --> 00:37:34,406
Ha hecho todo esto por ellos,
¿verdad?
811
00:37:57,863 --> 00:38:00,926
Sé que es mucho para procesar.
812
00:38:01,126 --> 00:38:04,800
Siento mucho que tengas
que pasar por esto.
813
00:38:05,000 --> 00:38:06,726
Puedo ponerte en contacto con
el servicio de asesoramiento...
814
00:38:06,926 --> 00:38:07,553
o con lo que necesites.
815
00:38:07,753 --> 00:38:09,941
Estoy aquí para lo que necesites.
816
00:38:13,323 --> 00:38:16,051
¿Cuál es la expresión...
817
00:38:16,251 --> 00:38:17,244
puedes elegir a tus amigos,
818
00:38:17,444 --> 00:38:21,032
pero no puedes
elegir a tu familia?
819
00:38:21,232 --> 00:38:23,593
¿Algo así?
820
00:38:23,869 --> 00:38:25,822
Algo parecido.
821
00:38:35,852 --> 00:38:37,431
Lo siento mucho.
822
00:38:52,565 --> 00:38:55,163
Craig aceptó un acuerdo de culpabilidad
por un cargo de conspiración,
823
00:38:55,363 --> 00:38:56,809
lo que es un delito grave.
824
00:38:57,985 --> 00:38:59,545
La locura.
825
00:38:59,745 --> 00:39:00,937
¿Cuánto tiempo van a
quedarse en Lisboa?
826
00:39:01,137 --> 00:39:02,942
Volaremos de vuelta a
Budapest por la mañana.
827
00:39:05,010 --> 00:39:08,285
¿Quieres cenar conmigo?
828
00:39:12,044 --> 00:39:13,231
¿Para discutir?
829
00:39:19,537 --> 00:39:22,596
De acuerdo, lo siento, error mío.
830
00:39:22,796 --> 00:39:24,461
Ha sido un placer trabajar contigo,
Megan.
831
00:39:25,037 --> 00:39:27,007
Buen viaje.
832
00:39:45,948 --> 00:39:48,048
No tengo dos hijos,
por si te lo estabas preguntando.
833
00:39:48,524 --> 00:39:50,737
Me lo imaginaba.
834
00:39:54,621 --> 00:39:56,807
Eres buena, Cam.
835
00:39:57,083 --> 00:39:58,537
Eres muy buena.
836
00:39:58,737 --> 00:40:00,863
Tengo suerte de trabajar contigo.
837
00:40:01,063 --> 00:40:03,487
Entonces, ¿por qué parece
que te estás conteniendo?
838
00:40:03,687 --> 00:40:07,390
¿Por qué sigo teniendo la sensación
de que no confías plenamente en mí?
839
00:40:07,590 --> 00:40:08,414
Yo sí confío.
840
00:40:08,614 --> 00:40:11,540
De acuerdo, ¿entonces quizá sea más bien,
que no me dejas entrar?
841
00:40:12,116 --> 00:40:14,066
Confía en mí.
842
00:40:14,266 --> 00:40:15,973
¿Te das cuenta de que
aquí sólo somos cinco?
843
00:40:16,249 --> 00:40:19,743
Básicamente estamos atrapados
juntos en un submarino.
844
00:40:23,821 --> 00:40:26,316
Trabajaré en ello.
845
00:40:35,124 --> 00:40:38,094
¿Qué significan los números?
846
00:40:38,370 --> 00:40:40,339
Son números de placa.
847
00:40:40,615 --> 00:40:44,814
De compañeros Agentes con los
que solía trabajar, amigos míos.
848
00:40:45,014 --> 00:40:48,513
Esta es Alana Greggs,
murió hace dos años.
849
00:40:48,713 --> 00:40:51,475
Y este es Mike Brooks.
850
00:40:51,675 --> 00:40:54,404
Ese falleció más reciente.
851
00:40:54,604 --> 00:40:56,274
Así que no estás en "ventas".
852
00:40:56,474 --> 00:40:58,166
No, no lo estoy.
853
00:41:03,214 --> 00:41:05,716
Entonces, ¿qué opinas?
854
00:41:05,916 --> 00:41:06,717
Tiene muy buena pinta.
855
00:41:06,917 --> 00:41:08,545
Es un buen trabajo.
856
00:41:08,745 --> 00:41:10,781
Si los tatuajes son un monumento,
857
00:41:10,981 --> 00:41:12,472
¿te gustaría brindar por ellos?
858
00:41:12,748 --> 00:41:15,527
<i>Tengo Pálinka.</i>
859
00:41:15,727 --> 00:41:17,492
Ustedes los húngaros me agradan.
De verdad.
860
00:41:22,324 --> 00:41:23,634
Por tus amigos.
861
00:41:23,834 --> 00:41:26,723
Y que éste sea el último tatuaje
que tengas que hacerte.
862
00:41:26,923 --> 00:41:28,502
Salud.
863
00:41:29,305 --> 00:42:29,797