"FBI: International" Keep Calm and Deliver the Biotoxin
ID | 13193654 |
---|---|
Movie Name | "FBI: International" Keep Calm and Deliver the Biotoxin |
Release Name | FBI International S04E10 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 35502072 |
Format | srt |
1
00:00:01,675 --> 00:00:03,937
MOSCÚ
2
00:00:06,947 --> 00:00:10,290
<i>Papá, por favor detente. ¿Qué pasa?
Yo no entiendo...</i>
3
00:00:10,490 --> 00:00:11,565
<i>Ellos vienen por mí.</i>
4
00:00:11,865 --> 00:00:13,361
<i>Necesitaré de tu ayuda.</i>
5
00:00:13,689 --> 00:00:15,279
Tendrás que usar tu inglés.
6
00:00:15,479 --> 00:00:18,182
Sólo dime qué está pasando.
¿Quién viene por ti?
7
00:00:18,382 --> 00:00:20,371
No hay tiempo para
explicarlo todo.
8
00:00:20,571 --> 00:00:23,069
Vas a tener que confiar en mí.
9
00:00:27,225 --> 00:00:29,722
Esto es lo que están buscando.
10
00:00:29,922 --> 00:00:30,945
Debes llevárselo a un estadounidense.
11
00:00:31,145 --> 00:00:32,168
He estado trabajando con él.
12
00:00:32,368 --> 00:00:35,032
Es el único en quien confío.
13
00:00:35,232 --> 00:00:37,173
El doctor Chang,
y es un buen hombre.
14
00:00:37,373 --> 00:00:39,565
Él sabrá qué hacer.
15
00:00:41,501 --> 00:00:44,082
La combinación es 764.
16
00:00:44,282 --> 00:00:45,137
Memorízala.
17
00:00:45,337 --> 00:00:46,785
Pero hasta que le
entregues el maletín,
18
00:00:46,985 --> 00:00:48,865
no puedes perder esto de vista.
19
00:00:49,065 --> 00:00:52,303
¿Entendido?
20
00:00:53,687 --> 00:00:55,837
Tienes que irte ahora.
21
00:00:56,037 --> 00:00:59,531
Haz esto por mí.
Sé fuerte.
22
00:00:59,731 --> 00:01:01,925
¡Yulia!
23
00:01:02,325 --> 00:01:03,744
<i>Lo siento.</i>
24
00:01:05,000 --> 00:01:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:15,573 --> 00:01:16,551
<i>¿Dónde está?</i>
26
00:01:17,251 --> 00:01:19,181
<i>No sé de qué hablas.</i>
27
00:01:20,396 --> 00:01:22,420
<i>Salgan de mi casa.</i>
28
00:01:22,920 --> 00:01:24,491
<i>Te avergüenzas a ti mismo.</i>
29
00:01:24,791 --> 00:01:26,506
<i>No lo preguntaré otra vez.</i>
30
00:01:39,103 --> 00:01:41,378
<i>Nunca la tendrán.</i>
31
00:01:41,578 --> 00:01:43,061
<i>Lo he quemado todo.</i>
32
00:02:07,871 --> 00:02:14,240
<i>FBI: International - S04E10
Una traducción de
TaMaBin</i>
33
00:02:14,640 --> 00:02:16,973
BUDAPEST
34
00:02:18,040 --> 00:02:20,493
De acuerdo, aquí estamos,
hogar dulce hogar.
35
00:02:20,693 --> 00:02:22,303
- Gracias.
- Las plantas están regadas.
36
00:02:22,503 --> 00:02:24,057
Se sacó la basura.
37
00:02:24,257 --> 00:02:27,191
El refri está lleno de
un montón de comida sana.
38
00:02:27,391 --> 00:02:28,661
Tiene que ser mejor que
la comida del Hospital.
39
00:02:28,861 --> 00:02:30,202
Wes,
no tenías por qué hacer todo esto.
40
00:02:30,402 --> 00:02:33,700
No, claro que sí.
Eres mi compañera.
41
00:02:33,900 --> 00:02:34,824
¿Cómo te sientes?
42
00:02:35,024 --> 00:02:37,577
- No paras de preguntarme eso.
- Sí, lo sé.
43
00:02:37,777 --> 00:02:38,857
Parece que todavía te duele.
44
00:02:39,057 --> 00:02:41,046
Sí, sólo cuando me muevo.
45
00:02:41,246 --> 00:02:42,800
Buenas noticias al respecto,
no vas a...
46
00:02:43,000 --> 00:02:45,498
tener que moverte tanto.
47
00:02:48,548 --> 00:02:50,024
Tenemos películas.
Tenemos aperitivos.
48
00:02:50,224 --> 00:02:51,821
Tenemos revistas.
Tenemos a Tank.
49
00:02:52,021 --> 00:02:54,117
- ¿Qué es todo esto?
- Bueno,
50
00:02:54,317 --> 00:02:55,676
te conozco.
51
00:02:55,876 --> 00:02:56,686
Vas a querer trabajar.
52
00:02:56,886 --> 00:02:58,135
Probablemente ya hayas
llamado a Tate, para que te...
53
00:02:58,335 --> 00:03:00,490
mande actualizaciones o
alguna estupidez por el estilo,
54
00:03:00,690 --> 00:03:02,599
pero el médico dijo que
tienes que descansar, ¿correcto?
55
00:03:02,799 --> 00:03:04,814
Así que estarás desconectada.
Estás fuera de servicio.
56
00:03:05,014 --> 00:03:07,121
Eso suena como a una tortura.
57
00:03:09,014 --> 00:03:09,841
Lo siento.
58
00:03:10,041 --> 00:03:12,946
¿Dónde demonios has encontrado
un reproductor de DVD?
59
00:03:13,146 --> 00:03:15,122
Tengo mis métodos.
60
00:03:17,896 --> 00:03:19,297
- ¿Es un caso nuevo?
- No.
61
00:03:19,497 --> 00:03:22,500
Te vas a quedar en la cama, al menos
durante una semana, ¿muy bien?
62
00:03:22,700 --> 00:03:23,867
"Happy Gilmore", ¿en serio?
63
00:03:24,067 --> 00:03:25,351
Estoy a una llamada de distancia
sí necesitas algo, ¿de acuerdo?
64
00:03:25,551 --> 00:03:26,883
Tank, échale un ojo.
65
00:03:27,083 --> 00:03:27,970
Te estaré vigilando.
66
00:03:28,170 --> 00:03:29,341
Más vale que no
sean todas sobre golf.
67
00:03:29,541 --> 00:03:32,221
"Tin Cup" es una gran película.
Empieza por ahí.
68
00:03:46,373 --> 00:03:47,683
¡Buen golpe!
69
00:03:47,883 --> 00:03:49,132
Tenemos trabajo por hacer.
¿Vienes?
70
00:03:49,332 --> 00:03:50,355
Van tres seguidos.
71
00:03:50,555 --> 00:03:52,800
Bueno, por fin has arreglado
tu agarre como te dije.
72
00:03:53,000 --> 00:03:56,778
La verdad es que estoy teniendo
una mañana bastante agradable.
73
00:03:56,978 --> 00:04:01,254
Resulta que me van
a ascender a la GS-14.
74
00:04:01,454 --> 00:04:02,525
¿Qué?
75
00:04:02,725 --> 00:04:05,053
Espera, deja el putter.
76
00:04:05,253 --> 00:04:06,481
Dicen que es un trato hecho.
77
00:04:06,681 --> 00:04:08,279
Quiero decir,
me habían dado largas antes,
78
00:04:08,479 --> 00:04:10,106
pero tuve mi entrevista
con la junta de carrera
79
00:04:10,306 --> 00:04:11,759
y supongo que la clavé.
80
00:04:11,959 --> 00:04:14,106
¿Puedes creerlo?
81
00:04:14,306 --> 00:04:15,399
Todo es gracias a ti.
82
00:04:15,599 --> 00:04:16,387
¿De qué estás hablando?
83
00:04:16,587 --> 00:04:18,488
No, tú te lo has ganado.
84
00:04:18,688 --> 00:04:19,554
¿Para qué trabajo te presentaste?
85
00:04:19,754 --> 00:04:20,399
Esa es la mejor parte...
86
00:04:20,599 --> 00:04:22,048
Oficina de Delitos Graves,
en Filadelfia.
87
00:04:22,248 --> 00:04:23,428
No estaré lejos de la
escuela de Charlotte.
88
00:04:23,628 --> 00:04:25,577
Hijo de perra.
¡Lo hiciste!
89
00:04:26,077 --> 00:04:27,522
Por eso te quedaste.
90
00:04:27,722 --> 00:04:28,884
El Director todavía
tiene que aprobarlo,
91
00:04:29,084 --> 00:04:30,198
así que no quiero
darle mucha importancia...
92
00:04:30,398 --> 00:04:31,790
hasta que sea oficial
en un par de días.
93
00:04:31,990 --> 00:04:34,428
De acuerdo.
Un último viaje.
94
00:04:34,628 --> 00:04:36,564
Sí.
95
00:04:36,764 --> 00:04:38,422
Muy bien, Amanda, ¿qué tenemos?
96
00:04:38,622 --> 00:04:40,281
De acuerdo, entonces, anoche,
97
00:04:40,481 --> 00:04:43,092
el microbiólogo Alexander Chang
se puso en contacto con el FBI...
98
00:04:43,292 --> 00:04:44,525
con una solicitud
urgente de ayuda.
99
00:04:44,725 --> 00:04:46,391
El doctor Chang estaba trabajando
en su laboratorio de Boston,
100
00:04:46,591 --> 00:04:48,506
cuando recibió una llamada
angustiada de la hija...
101
00:04:48,706 --> 00:04:49,956
de uno de sus antiguos colegas,
102
00:04:50,156 --> 00:04:51,694
Vasily Sviridov.
103
00:04:51,894 --> 00:04:52,944
Según su hija,
104
00:04:53,144 --> 00:04:54,436
Sviridov fue asesinado
hace tres noches...
105
00:04:54,636 --> 00:04:56,164
mientras intentaba
desertar de Rusia.
106
00:04:56,364 --> 00:04:57,718
Ahora,
ella se esconde en Ucrania
107
00:04:57,918 --> 00:04:58,737
y afirma estar en posesión...
108
00:04:58,937 --> 00:05:00,738
de la investigación altamente
sensible de su padre.
109
00:05:00,938 --> 00:05:02,327
El cuartel general quiere
que vayamos a adquirirla.
110
00:05:02,527 --> 00:05:03,388
¿Qué tipo de investigación?
111
00:05:03,588 --> 00:05:05,185
No está claro,
pero Sviridov era un experto...
112
00:05:05,385 --> 00:05:07,039
en el campo de las biotoxinas.
113
00:05:07,239 --> 00:05:08,248
Según el doctor Chang,
114
00:05:08,448 --> 00:05:09,549
Sviridov solía
compartir sus hallazgos...
115
00:05:09,749 --> 00:05:10,603
con la comunidad científica,
116
00:05:10,803 --> 00:05:13,664
pero desde la guerra contra Ucrania,
se volvió más reservado.
117
00:05:13,864 --> 00:05:15,891
Así que los rusos están
desarrollando armas biológicas.
118
00:05:16,091 --> 00:05:17,556
Dirían que es
investigación médica,
119
00:05:17,756 --> 00:05:18,980
pero la verdad es que
no estamos hablando de...
120
00:05:19,180 --> 00:05:20,551
meter esporas de
ántrax en el correo.
121
00:05:20,751 --> 00:05:23,506
Esos ataques en 2001
mataron a cinco personas,
122
00:05:23,706 --> 00:05:25,147
pero con la experiencia
de este tipo,
123
00:05:25,347 --> 00:05:28,022
una bacteria podría convertirse
en un arma para matar a millones.
124
00:05:28,222 --> 00:05:28,837
De acuerdo.
125
00:05:29,037 --> 00:05:31,639
Bueno, parece que será mejor que
nos apropiemos de esta investigación.
126
00:05:31,839 --> 00:05:33,193
Andre, vas a liderar en este caso.
127
00:05:33,393 --> 00:05:34,445
Smitty, Tyler, apóyenlo.
128
00:05:34,645 --> 00:05:35,290
Yo voy a dirigir las cosas desde aquí,
129
00:05:35,490 --> 00:05:37,047
hasta que Vo vuelva
a toda capacidad.
130
00:05:37,247 --> 00:05:37,966
¿Cómo está ella?
131
00:05:38,166 --> 00:05:39,620
Bien, descansando.
132
00:05:39,820 --> 00:05:42,188
Sí, yo no contaría con eso.
133
00:05:42,508 --> 00:05:44,746
Tomaré esto.
134
00:05:58,384 --> 00:06:00,793
De acuerdo.
135
00:06:02,279 --> 00:06:04,560
No... no me mires así.
136
00:06:12,003 --> 00:06:13,550
¿Yulia?
137
00:06:13,750 --> 00:06:15,626
No tienes por qué tener miedo.
Estamos aquí para ayudar.
138
00:06:15,826 --> 00:06:20,237
Somos del FBI.
Somos amigos del doctor Chang.
139
00:06:24,842 --> 00:06:26,469
¿Por qué debería de creerles?
140
00:06:26,669 --> 00:06:29,254
Tú lo llamaste a él,
y él nos llamó a nosotros.
141
00:06:29,454 --> 00:06:31,866
¿Puedes dejarnos entrar, por favor?
142
00:06:37,373 --> 00:06:38,662
Soy Andre Raines,
143
00:06:38,862 --> 00:06:40,590
y ella es Megan Garretson.
144
00:06:40,790 --> 00:06:43,732
Estamos aquí para mantenerte a salvo y
proteger la investigación de tu padre.
145
00:06:43,932 --> 00:06:45,286
¿Dónde está el doctor Chang?
146
00:06:45,486 --> 00:06:47,158
Está en un vuelo desde Estados Unidos,
en este momento.
147
00:06:47,358 --> 00:06:48,481
Pero no podemos esperar aquí.
148
00:06:48,681 --> 00:06:50,495
Tenemos que llevarte a un lugar
donde puedas estar protegida.
149
00:06:50,695 --> 00:06:52,584
- Ese no era el plan.
- Has salido de Rusia.
150
00:06:52,784 --> 00:06:53,594
Ya hiciste tu parte.
151
00:06:53,794 --> 00:06:55,817
Nosotros podemos llevar los documentos
el resto del camino,
152
00:06:56,017 --> 00:06:59,454
por tu propia seguridad.
153
00:06:59,654 --> 00:07:01,970
Donde vaya esto, voy yo.
154
00:07:02,170 --> 00:07:03,736
Ese fue el último
deseo de mi padre.
155
00:07:03,936 --> 00:07:05,961
Y no voy a traicionar eso.
156
00:07:06,161 --> 00:07:08,510
Este maletín está cerrado con una
combinación que sólo yo conozco.
157
00:07:08,710 --> 00:07:12,079
Ya envié por correo las llaves de
las esposas, al doctor Chang.
158
00:07:12,279 --> 00:07:13,820
Si ustedes o cualquier otra persona
intentan quitármelo,
159
00:07:14,020 --> 00:07:17,084
tendrán que ir arrastrando mi cadáver.
160
00:07:20,574 --> 00:07:21,710
¿Quién es esta mujer?
¿Va en serio?
161
00:07:21,910 --> 00:07:22,702
Al parecer sí.
162
00:07:22,902 --> 00:07:23,906
<i>¿Sabe lo que le va a pasar...</i>
163
00:07:24,106 --> 00:07:25,051
<i>si los rusos la encuentran así?</i>
164
00:07:25,251 --> 00:07:26,348
<i>Tienen que quitarle
esa cosa de la muñeca.</i>
165
00:07:26,548 --> 00:07:28,781
Bueno, podríamos dominarla
físicamente, por supuesto,
166
00:07:28,981 --> 00:07:32,170
pero tengo la sensación de que eso
nos podría atraer la atención.
167
00:07:32,370 --> 00:07:34,359
Siempre están los
dardos tranquilizantes.
168
00:07:34,559 --> 00:07:35,712
<i>No tiene por qué llegar a eso.</i>
169
00:07:35,912 --> 00:07:37,732
<i>Ella ha pasado por muchas cosas.
Está asustada.</i>
170
00:07:37,932 --> 00:07:40,469
<i>Está muy afectada por lo
de su padre. La entiendo.</i>
171
00:07:40,669 --> 00:07:43,429
Creo que trabajaremos con ella,
al menos hasta que se calme.
172
00:07:43,629 --> 00:07:46,158
- Yo puedo manejar esto.
<i>- De acuerdo, Andre, tú decides.</i>
173
00:07:46,358 --> 00:07:49,161
<i>Si crees que esta es la jugada,
adelante.</i>
174
00:07:50,212 --> 00:07:51,914
De acuerdo, nuevo plan.
175
00:07:52,114 --> 00:07:54,917
Nos llevaremos a la chica también.
176
00:08:07,135 --> 00:08:09,229
Tenemos contacto visual.
177
00:08:09,429 --> 00:08:11,296
El paquete está en movimiento.
178
00:08:11,496 --> 00:08:13,264
Dios, estaría bien que
pudieran agarrar un jet.
179
00:08:13,464 --> 00:08:14,646
¿Cuán de rápido puedes
acabar la guerra
180
00:08:14,846 --> 00:08:16,513
y asegurar el espacio
aéreo ucraniano?
181
00:08:16,713 --> 00:08:18,850
El tren a Cracovia
sale en tres minutos.
182
00:08:19,050 --> 00:08:21,330
Sí,
probablemente eso sea más rápido.
183
00:08:25,230 --> 00:08:26,783
Smitty.
¿Alguna señal de que los sigan?
184
00:08:26,983 --> 00:08:27,602
<i>Negativo.</i>
185
00:08:27,802 --> 00:08:29,134
¿Qué dice nuestro
equipo de avanzada?
186
00:08:29,334 --> 00:08:32,694
Los vagones de pasajeros y
el vagón restaurante están despejados.
187
00:08:51,918 --> 00:08:54,469
<i>Estoy lista.</i>
Tienes que conectarme.
188
00:08:54,669 --> 00:08:56,749
No sé.
Wes pareció bastante claro.
189
00:08:56,949 --> 00:08:58,637
Cinco noches gratis de tu niñera,
esa es mi oferta.
190
00:08:58,837 --> 00:09:00,217
¿De verdad vas a jugarme esa carta?
191
00:09:00,417 --> 00:09:01,027
<i>Mira, vamos.</i>
192
00:09:01,227 --> 00:09:02,951
<i>De todos modos, voy a estar
aquí sentada preocupándome,</i>
193
00:09:03,151 --> 00:09:04,617
<i>y bien podría estar
ayudando al equipo.</i>
194
00:09:04,817 --> 00:09:05,952
¿Y sabes qué?
Tank está de acuerdo conmigo.
195
00:09:06,152 --> 00:09:08,998
Está asintiendo con su cabeza.
196
00:09:15,948 --> 00:09:18,881
Cinco noches.
197
00:09:19,481 --> 00:09:20,534
SISTEMA CONECTADO
198
00:09:20,734 --> 00:09:21,581
ACCESO CONCEDIDO
199
00:09:22,336 --> 00:09:24,821
¡Sí! Gracias.
200
00:09:25,021 --> 00:09:27,346
Gracias.
Gracias.
201
00:09:29,887 --> 00:09:32,862
Aquí está su cabina.
202
00:09:58,898 --> 00:10:01,139
Vaya día, ¿verdad?
203
00:10:01,339 --> 00:10:02,867
Estás de buen humor.
204
00:10:03,067 --> 00:10:05,747
¿Qué quieres decir?
Yo siempre estoy de buen humor.
205
00:10:06,866 --> 00:10:08,402
De acuerdo, sí, no se lo estoy
contando a todo el mundo,
206
00:10:08,602 --> 00:10:12,471
pero por fin me han
ascendido a la GS-14.
207
00:10:12,671 --> 00:10:14,287
- Felicidades.
- Gracias.
208
00:10:14,487 --> 00:10:18,099
Ahora eso explicaría el mensaje
que recibí esta mañana.
209
00:10:18,299 --> 00:10:21,415
Disculpa,
¿qué mensaje recibiste esta mañana?
210
00:10:21,615 --> 00:10:23,115
Alguien de la oficina
local de Filadelfia...
211
00:10:23,315 --> 00:10:24,059
se puso en contacto conmigo.
212
00:10:24,259 --> 00:10:25,940
Quieren concertar una llamada
para preguntarme por ti.
213
00:10:26,140 --> 00:10:28,068
Cuando dijeron que iban a
hablar con mi supervisor,
214
00:10:28,268 --> 00:10:31,227
supuse que...
215
00:10:31,427 --> 00:10:33,516
Supuse que se referían a Wes.
216
00:10:33,716 --> 00:10:36,014
Bueno, estoy segura de que
también van a hablar con él.
217
00:10:36,214 --> 00:10:40,148
Al parecer, alguien tiene
preguntas sobre lo de París.
218
00:10:42,185 --> 00:10:43,917
¿Qué les vas a decir?
219
00:10:44,117 --> 00:10:46,790
No sé, ¿la verdad?
220
00:10:46,990 --> 00:10:49,312
Wes y yo omitimos ciertos detalles...
221
00:10:49,512 --> 00:10:51,436
en ese informe del caso,
por una razón.
222
00:10:51,636 --> 00:10:53,734
Bueno, eso me pone a mí en
una posición incómoda, ¿no?
223
00:10:53,934 --> 00:10:54,826
¿Tú?
224
00:10:55,026 --> 00:10:56,453
Si hay la más mínima insinuación...
225
00:10:56,653 --> 00:10:59,495
de incorrección,
me van a pasar por alto.
226
00:10:59,695 --> 00:11:00,949
Mira,
no voy a dar pauta a nada,
227
00:11:01,149 --> 00:11:03,082
pero si me preguntan
directamente si Wes y tú...
228
00:11:03,282 --> 00:11:05,905
irrumpieron en el apartamento de
una testigo, sin una orden judicial,
229
00:11:06,105 --> 00:11:06,915
¿qué se supone que
tenga que decirles?
230
00:11:07,115 --> 00:11:09,209
Mira, Wes y yo tomamos atajos.
Lo hicimos, ¿de acuerdo?
231
00:11:09,409 --> 00:11:12,476
Pero sólo lo hicimos, porque la
vida de Andre estaba en peligro.
232
00:11:12,676 --> 00:11:13,525
Sí, lo entiendo,
233
00:11:13,725 --> 00:11:15,122
pero entonces deberías
de haberlo admitido.
234
00:11:15,322 --> 00:11:16,254
Al intentar ocultarlo,
235
00:11:16,454 --> 00:11:19,866
también has puesto
en duda mi integridad.
236
00:11:21,845 --> 00:11:24,952
Voy a revisar a la
Primera Clase de nuevo.
237
00:11:32,998 --> 00:11:37,007
Mis alumnos estarían
saliendo de mi clase ahorita.
238
00:11:37,207 --> 00:11:39,951
¿Eres Profesora?
239
00:11:40,151 --> 00:11:42,311
De Ciencias en la Secundaria.
240
00:11:44,461 --> 00:11:48,229
No los volveré a ver, ¿verdad?
241
00:11:48,429 --> 00:11:50,914
Ni siquiera pensé en ello.
242
00:11:51,114 --> 00:11:54,265
Nunca podré volver a casa
después de esto.
243
00:11:56,815 --> 00:11:57,881
Lo siento.
244
00:11:58,081 --> 00:12:00,954
Mi país siempre ha sido difícil.
245
00:12:01,154 --> 00:12:03,112
Las cosas que amaba de Rusia...
246
00:12:03,312 --> 00:12:06,305
se me ha ido escapando, una a una.
247
00:12:06,505 --> 00:12:09,917
Y ahora, se lo han llevado todo.
248
00:12:11,398 --> 00:12:14,779
¿Alguna vez habló tu padre de
aquello en lo que estaba trabajando?
249
00:12:14,979 --> 00:12:17,969
No se lo dijo a nadie.
250
00:12:18,169 --> 00:12:20,640
Pero sí que miré en
su cuaderno una vez.
251
00:12:20,840 --> 00:12:24,348
Estaba desarrollando una
nueva cepa de <i>Clostridium</i>.
252
00:12:24,548 --> 00:12:27,830
- Una bacteria.
- Sí.
253
00:12:28,030 --> 00:12:29,178
Del tipo que descubrió puede...
254
00:12:29,378 --> 00:12:31,893
enfocarse selectivamente
a las células cancerosas.
255
00:12:32,093 --> 00:12:33,634
Una forma no patógena podría tener...
256
00:12:33,834 --> 00:12:36,675
aplicaciones médicas increíbles.
257
00:12:36,875 --> 00:12:38,551
Esa era la pasión de mi padre.
258
00:12:38,751 --> 00:12:41,237
Pero en forma de arma,
esa misma cepa...
259
00:12:41,437 --> 00:12:43,692
podría ser altamente letal.
260
00:12:43,892 --> 00:12:46,846
Él sabía que no debía mostrar
este trabajo a sus jefes.
261
00:12:47,046 --> 00:12:49,275
Él nunca fabricaría un arma.
262
00:12:49,475 --> 00:12:51,755
Me dijo que preferiría morir.
263
00:12:54,573 --> 00:12:57,458
Así que eso es lo que hizo.
264
00:12:57,658 --> 00:13:00,548
Parece un hombre valiente.
265
00:13:07,341 --> 00:13:10,231
Tres horas más.
266
00:13:17,512 --> 00:13:19,169
- Andre.
- ¿Qué pasa?
267
00:13:19,369 --> 00:13:20,275
<i>Podríamos tener un problema.</i>
268
00:13:20,475 --> 00:13:21,972
<i>Hay un tipo que no
para de ir y venir...</i>
269
00:13:22,172 --> 00:13:24,332
por delante de la puerta de su cabina.
270
00:13:26,263 --> 00:13:27,333
Ya lo ha hecho varias veces,
271
00:13:27,533 --> 00:13:29,884
<i>- y parece agitado.
- Disculpe.</i>
272
00:13:30,292 --> 00:13:32,453
<i>Muy bien, no le quites el ojo.</i>
273
00:13:34,744 --> 00:13:36,750
Tyler, quiero que ocupes mi puesto
vigilando al paquete.
274
00:13:36,950 --> 00:13:40,114
<i>- Quiero echarle un vistazo.</i>
- Recibido.
275
00:13:40,314 --> 00:13:40,977
¿Adónde vas?
276
00:13:41,177 --> 00:13:42,526
Quédate aquí con el maletín,
¿de acuerdo?
277
00:13:42,726 --> 00:13:45,354
Estaremos vigilando esta puerta.
278
00:14:04,343 --> 00:14:06,567
Señor,
¿puedo ayudarle en algo?
279
00:14:06,767 --> 00:14:08,239
¿Qué pasa ahora?
¿Quién es usted?
280
00:14:08,439 --> 00:14:09,345
Soy de la Europol.
281
00:14:09,545 --> 00:14:10,644
Me di cuenta de que estaba
caminando de un lado...
282
00:14:10,844 --> 00:14:11,924
a otro, entre los vagones.
283
00:14:12,124 --> 00:14:13,443
Sólo porque él me lo dijo.
284
00:14:13,643 --> 00:14:15,306
- ¿Quién?
- El asistente del entrenador.
285
00:14:15,506 --> 00:14:17,073
Me dijo que había un
problema con mi asiento
286
00:14:17,273 --> 00:14:18,274
y que tenía que
moverme hacia atrás.
287
00:14:18,474 --> 00:14:20,519
Y eso hice, pero entonces
se regresó el mismo idiota
288
00:14:20,719 --> 00:14:23,017
y me dijo que se había equivocado
y que tenía que volver.
289
00:14:23,217 --> 00:14:26,063
Entiendo.
Lo siento, yo me equivoqué.
290
00:15:29,496 --> 00:15:32,604
Yo tengo a este tipo.
Revisen el paquete.
291
00:15:33,208 --> 00:15:35,619
Yulia.
292
00:15:57,055 --> 00:15:58,174
<i>Entrégalo.</i>
293
00:16:02,133 --> 00:16:04,936
No se muevan.
¡FBI!
294
00:16:08,039 --> 00:16:09,663
¡Todos al siguiente vagón!
¡Vamos, vamos!
295
00:16:10,151 --> 00:16:12,875
Vamos, vamos, vamos.
Muévanse con calma, con calma.
296
00:16:13,075 --> 00:16:15,312
¡Vamos!
297
00:16:16,430 --> 00:16:17,943
¿Estás bien?
298
00:16:18,143 --> 00:16:19,601
¡Me has dejado!
299
00:16:19,801 --> 00:16:21,721
¡Te dije que no te movieras!
300
00:16:21,921 --> 00:16:23,562
¿Entonces, se suponía que
me sentara allí y me mataran...
301
00:16:23,762 --> 00:16:25,532
mientras ustedes,
idiotas, sólo se alejaron?
302
00:16:25,732 --> 00:16:29,405
Dijiste que estaría
a salvo en el tren.
303
00:16:32,870 --> 00:16:35,707
Demian Borysenko,
¿qué vamos a encontrar...
304
00:16:35,907 --> 00:16:37,474
cuando pasemos tu foto
por nuestra base de datos?
305
00:16:37,674 --> 00:16:40,006
¿Spetsnaz?
¿Inteligencia extranjera?
306
00:16:40,206 --> 00:16:41,453
Intentar adquirir una biotoxina...
307
00:16:41,653 --> 00:16:43,927
es una violación de la Convención
sobre Armas Biológicas.
308
00:16:44,127 --> 00:16:45,045
Dios sabe cuántas...
309
00:16:45,245 --> 00:16:47,412
leyes internacionales
estará violando Rusia aquí.
310
00:16:48,512 --> 00:16:49,828
Qué curioso.
311
00:16:50,028 --> 00:16:54,210
¿No está el FBI intentando
hacer exactamente lo mismo?
312
00:16:54,410 --> 00:16:58,388
De acuerdo,
¿cómo se dice güisqui en ruso?
313
00:17:00,267 --> 00:17:01,869
Busqué las fotos y obtuve
resultados sobre ambos hombres,
314
00:17:02,069 --> 00:17:03,714
pertenecientes a la inteligencia
militar rusa.
315
00:17:03,914 --> 00:17:05,581
En el pasado, han trabajado
bajo las órdenes de este hombre,
316
00:17:05,781 --> 00:17:06,722
Sergei Gavrilenkov.
317
00:17:06,922 --> 00:17:08,735
De acuerdo, tenemos que
sacar el maletín de ese tren.
318
00:17:08,935 --> 00:17:10,541
¿Cuál es la siguiente parada?
319
00:17:10,741 --> 00:17:13,053
Medyka-Shehyni, justo al otro
lado de la frontera polaca.
320
00:17:13,253 --> 00:17:14,655
¿Tenemos una casa
segura en la zona?
321
00:17:14,855 --> 00:17:16,277
- Podemos comprobarlo con la CIA.
- De acuerdo.
322
00:17:16,477 --> 00:17:18,505
Estos tipos saben que nos dirigimos
al aeropuerto de Cracovia.
323
00:17:18,705 --> 00:17:19,354
Así que eso está descartado.
324
00:17:19,554 --> 00:17:20,503
Tenemos que lanzarles
una bola curva.
325
00:17:20,703 --> 00:17:21,896
Necesito un lugar
en dónde Raines y Yulia...
326
00:17:22,096 --> 00:17:23,602
puedan pasar desapercibidos y
mantenerse fuera de la vista,
327
00:17:23,802 --> 00:17:24,967
mientras buscamos
un nuevo transporte.
328
00:17:25,167 --> 00:17:26,852
Esa es la única manera
de evitar una emboscada.
329
00:17:27,052 --> 00:17:29,563
Tengo algo...
No es una casa segura, per se,
330
00:17:29,763 --> 00:17:30,985
sino un almacén de
propiedad estadounidense...
331
00:17:31,185 --> 00:17:31,739
que se utilizaba anteriormente...
332
00:17:31,939 --> 00:17:33,839
para distribuir ayuda a
los refugiados ucranianos.
333
00:17:34,039 --> 00:17:36,459
- ¿Es seguro?
- Es difícil de decir.
334
00:17:36,659 --> 00:17:37,891
Cualquier cosa es más
segura que ese tren.
335
00:17:38,091 --> 00:17:40,591
Envía la ubicación al equipo.
336
00:17:59,431 --> 00:18:02,495
Tengan cuidado con este.
337
00:18:04,266 --> 00:18:07,635
Los cadáveres están en el
otro vagón. Se los enseño.
338
00:18:21,983 --> 00:18:23,610
Tuvieron que tener algún tipo
de estrategia de salida,
339
00:18:23,810 --> 00:18:26,351
así que sospecho que
habrá más Agentes de la GRU...
340
00:18:26,551 --> 00:18:27,513
aquí en Polonia.
341
00:18:27,713 --> 00:18:30,864
Mantengamos los ojos abiertos.
Permanezcamos en contacto.
342
00:18:31,943 --> 00:18:32,909
¿Encontraste un auto de alquiler?
343
00:18:33,109 --> 00:18:36,094
Sí, hay un sitio en
la siguiente manzana.
344
00:18:36,294 --> 00:18:37,348
Sabes, no he podido evitar
darme cuenta de que...
345
00:18:37,548 --> 00:18:39,420
te dejaste algunas cosas
fuera de ese informe...
346
00:18:39,620 --> 00:18:41,173
No mencionas a
nuestro desertor ruso...
347
00:18:41,373 --> 00:18:42,914
ni a una fórmula de biotoxina.
348
00:18:43,114 --> 00:18:44,524
Supongo que se te pasaría esa parte.
349
00:18:44,724 --> 00:18:46,156
¿Adónde quieres llegar, Booth?
350
00:18:46,356 --> 00:18:47,806
Es obvio que estás dispuesta...
351
00:18:48,006 --> 00:18:49,663
a dejar de lado detalles,
cuando te conviene.
352
00:18:49,863 --> 00:18:51,468
Mentí para proteger
la seguridad nacional,
353
00:18:51,668 --> 00:18:53,536
no para avanzar en una carrera.
Hay una diferencia allí.
354
00:18:53,736 --> 00:18:55,333
¿Cuál es el peor escenario aquí?
355
00:18:55,533 --> 00:18:57,144
¿Tendrías que arriesgarte un poco?
356
00:18:57,344 --> 00:18:58,771
Y ni siquiera te pido que mientas.
357
00:18:58,971 --> 00:19:01,347
Todo lo que necesito
que hagas es nada.
358
00:19:01,547 --> 00:19:02,470
Esquiva la llamada,
359
00:19:02,670 --> 00:19:04,720
o incluso decir que no
puedes hablar de París, porque...
360
00:19:04,920 --> 00:19:06,708
ni siquiera estabas en la habitación,
lo cual es cierto, por cierto.
361
00:19:06,908 --> 00:19:08,001
No es tan sencillo.
362
00:19:08,201 --> 00:19:10,217
Si digo algo que luego se
pueda demostrar que es falso,
363
00:19:10,417 --> 00:19:11,548
yo perdería mucho más que un ascenso,
364
00:19:11,748 --> 00:19:13,059
y lo sabes.
365
00:19:13,259 --> 00:19:16,603
Está bien.
De acuerdo, mira.
366
00:19:16,803 --> 00:19:17,949
No estoy intentando
mudarme a Filadelfia...
367
00:19:18,149 --> 00:19:20,051
porque me encanten los pretzels blandos
y los sándwiches de queso.
368
00:19:20,251 --> 00:19:23,097
Sólo estoy intentando
estar más cerca de mi hija.
369
00:19:25,194 --> 00:19:28,171
Tiene que haber una manera.
370
00:19:30,142 --> 00:19:34,380
Hablaremos cuando el
paquete esté a salvo.
371
00:19:44,341 --> 00:19:45,800
Muy bien, podemos descansar aquí,
hasta que los otros Agentes...
372
00:19:46,000 --> 00:19:48,258
nos consigan un auto,
luego seguiremos adelante.
373
00:19:48,458 --> 00:19:50,146
- ¿A dónde iremos?
- No estoy seguro.
374
00:19:50,346 --> 00:19:51,831
El equipo está trabajando en ello.
375
00:19:52,031 --> 00:19:53,110
Pero no tienes que
preocuparte por eso.
376
00:19:53,310 --> 00:19:57,288
Por ahora, nos quedaremos aquí
y no damos señales de vida.
377
00:20:09,924 --> 00:20:12,031
Gracias.
378
00:20:24,750 --> 00:20:28,467
- ¿Cómo está tu muñeca?
- Está bien.
379
00:20:34,850 --> 00:20:36,965
Me has salvado la vida, Andre.
380
00:20:37,165 --> 00:20:38,785
Siento haberte insultado.
381
00:20:38,985 --> 00:20:41,883
No sé en quién más puedo confiar.
382
00:20:42,083 --> 00:20:44,002
En mí.
383
00:20:44,202 --> 00:20:46,196
Confía en mí.
384
00:20:46,396 --> 00:20:49,368
Mira, necesito que me escuches
y hagas lo que te digo.
385
00:20:49,568 --> 00:20:52,071
Eso es lo que nos
mantendrá vivos a los dos.
386
00:20:52,271 --> 00:20:56,030
Nos guste o no,
estamos juntos en esto.
387
00:21:00,438 --> 00:21:03,106
Está claro que la GRU sabía
que estábamos en ese tren.
388
00:21:03,306 --> 00:21:04,094
Podrían haber estado
siguiendo a Yulia...
389
00:21:04,294 --> 00:21:05,372
incluso antes de que llegáramos.
390
00:21:05,572 --> 00:21:07,048
Estos tipos son buenos.
Y están motivados.
391
00:21:07,248 --> 00:21:10,000
Y si han enviado a Gavrilenkov,
entonces van por todo.
392
00:21:10,200 --> 00:21:11,136
Necesito saber el por qué.
393
00:21:11,336 --> 00:21:13,114
Entonces,
será mejor que abran ese maletín.
394
00:21:14,936 --> 00:21:15,596
¿Qué demonios estás haciendo aquí?
395
00:21:15,796 --> 00:21:16,601
Se supone que debías de estar en la cama.
396
00:21:16,801 --> 00:21:19,156
Lo sé, pero tengo un amigo
en la inteligencia militar
397
00:21:19,356 --> 00:21:21,387
y acabamos de encontrar algo...
Mira esto.
398
00:21:21,587 --> 00:21:22,810
Estos son los registros de un robo...
399
00:21:23,010 --> 00:21:25,064
en el laboratorio biológico de Kubinka,
a las afueras de Moscú.
400
00:21:25,264 --> 00:21:27,610
Ahora bien, ocurrió la misma noche
en que mataron a Vasily Sviridov.
401
00:21:27,810 --> 00:21:29,307
Creo que él se llevó algo
de ese laboratorio,
402
00:21:29,507 --> 00:21:31,234
y cuando se dieron cuenta,
lo rastrearon.
403
00:21:31,434 --> 00:21:32,622
Los rusos afirman
que no se robó nada.
404
00:21:32,822 --> 00:21:33,376
Bueno, por supuesto que lo hacen,
405
00:21:33,576 --> 00:21:35,556
pero evacuaron a todo el mundo
en un radio de dos manzanas...
406
00:21:35,756 --> 00:21:38,006
de esa instalación.
407
00:21:38,206 --> 00:21:39,142
No haces eso,
sí sólo estás preocupado...
408
00:21:39,342 --> 00:21:40,796
por un científico y un
cuaderno desaparecido.
409
00:21:40,996 --> 00:21:44,017
Entonces,
¿qué demonios se robó Vasily?
410
00:21:45,418 --> 00:21:47,845
Necesito que abras el maletín,
Yulia.
411
00:21:48,045 --> 00:21:50,538
Para que pueda ayudarte,
protegerte,
412
00:21:50,738 --> 00:21:52,619
<i>tengo que saber a
qué nos enfrentamos.</i>
413
00:21:52,819 --> 00:21:55,230
Puedes confiar en mí.
414
00:22:11,632 --> 00:22:14,720
De acuerdo,
tengo un sobre, un diario,
415
00:22:14,920 --> 00:22:17,045
algunas notas...
416
00:22:17,245 --> 00:22:20,091
<i>Esperen un momento.
¿Qué... qué es esto?</i>
417
00:22:24,377 --> 00:22:26,209
No es sólo investigación.
418
00:22:26,409 --> 00:22:30,083
Trae una auténtica
arma biológica aquí.
419
00:22:38,424 --> 00:22:39,512
No dijiste nada de esto.
420
00:22:39,712 --> 00:22:40,300
No lo sabía.
421
00:22:40,500 --> 00:22:41,697
Pensé que sólo era un cuaderno.
422
00:22:41,897 --> 00:22:44,147
<i>Así que tu padre te entregó
algo que puede matarte,</i>
423
00:22:44,347 --> 00:22:46,822
<i>- ¿y no te lo dijo?</i>
- Nunca lo abrí hasta ahora.
424
00:22:47,022 --> 00:22:48,729
Él me prometió que nunca
fabricaría un arma.
425
00:22:48,929 --> 00:22:51,330
Esto tampoco tiene
sentido para mí.
426
00:22:54,215 --> 00:22:55,265
Sólo estoy mirando.
427
00:22:55,465 --> 00:22:58,268
Relájate.
428
00:22:58,468 --> 00:23:00,910
¿Esta es la nueva
cepa de tu padre?
429
00:23:01,110 --> 00:23:04,315
En esta forma, si incluso un
miligramo se esparciera en el aire,
430
00:23:04,515 --> 00:23:06,596
paralizaría a cualquiera
que la respirara,
431
00:23:06,796 --> 00:23:08,538
le detendría su corazón.
432
00:23:08,738 --> 00:23:11,349
<i>En un aerosol y
dispersado uniformemente,</i>
433
00:23:11,549 --> 00:23:14,264
cada vial podría matar a miles.
434
00:23:14,943 --> 00:23:16,475
<i>Andre.</i>
435
00:23:16,675 --> 00:23:20,656
Andre, quítame del altavoz.
436
00:23:20,856 --> 00:23:23,277
- Sí.
<i>- Tienes que agarrar el paquete ahora.</i>
437
00:23:23,477 --> 00:23:25,205
De ninguna manera vamos a
confiarle eso a ella, ¿de acuerdo?
438
00:23:25,405 --> 00:23:28,976
Simplemente, hagas lo que hagas,
hazlo con calma y tranquilidad.
439
00:23:29,176 --> 00:23:31,544
Recibido.
440
00:23:35,413 --> 00:23:36,562
¿De verdad que no lo sabías?
441
00:23:36,762 --> 00:23:41,001
No, lo juro.
442
00:23:54,933 --> 00:23:56,174
Tenemos que irnos ya.
Tenemos que irnos.
443
00:23:56,374 --> 00:23:58,829
Vamos. Andando.
444
00:24:05,007 --> 00:24:07,636
¡Vamos, vamos!
Vamos.
445
00:24:16,724 --> 00:24:18,700
Vamos, vamos.
446
00:24:32,389 --> 00:24:34,265
¡Vamos! ¡Vamos!
447
00:24:34,465 --> 00:24:37,136
Vamos.
448
00:24:38,991 --> 00:24:40,749
¡Agáchate, agáchate!
449
00:24:53,307 --> 00:24:55,360
¡Andando!
¡Vámonos!
450
00:24:55,560 --> 00:24:57,546
Movámonos. Vamos, vamos,
vamos, muévete.
451
00:24:57,746 --> 00:25:00,586
- Quédate abajo, quédate abajo.
- ¡Adelante! Los tengo.
452
00:25:01,215 --> 00:25:02,467
Entra, entra.
Abajo.
453
00:25:02,667 --> 00:25:05,513
Abajo.
¡Quédate abajo!
454
00:25:09,692 --> 00:25:11,841
¡Abajo, abajo, abajo!
455
00:25:23,612 --> 00:25:25,084
Ha habido un cambio de planes,
doctor Chang.
456
00:25:25,284 --> 00:25:26,989
Ya no nos reuniremos en Cracovia.
457
00:25:27,189 --> 00:25:28,442
Recibí su mensaje.
458
00:25:28,642 --> 00:25:30,375
¿Todavía tienen la cepa
de <i>Clostridium</i> de Vasily?
459
00:25:30,575 --> 00:25:32,390
<i>Sí, y vamos a necesitar
de su experiencia,</i>
460
00:25:32,590 --> 00:25:34,640
así que por razones de seguridad,
vamos a transportarle
461
00:25:34,840 --> 00:25:37,140
y a las muestras de toxinas, a la base
del Ejército de los Estados Unidos...
462
00:25:37,340 --> 00:25:38,325
en Camp Pulaski.
463
00:25:38,525 --> 00:25:39,305
<i>No conozco las instalaciones de allí,</i>
464
00:25:39,505 --> 00:25:41,367
pero, puedo hacer una lista
de los equipos necesarios.
465
00:25:41,567 --> 00:25:42,603
<i>Una pregunta más.</i>
466
00:25:42,803 --> 00:25:44,439
<i>¿Por qué Vasily le
daría bacterias reales...</i>
467
00:25:44,639 --> 00:25:46,980
y no sólo las destruiría?
468
00:25:47,180 --> 00:25:49,507
Eso es un genio difícil de
volver a meter en la botella.
469
00:25:49,707 --> 00:25:52,308
<i>Cada vez que se descubre una
nueva cepa de Clostridium...</i>
470
00:25:52,508 --> 00:25:53,876
<i>hay un periodo
increíblemente delicado...</i>
471
00:25:54,076 --> 00:25:55,945
<i>antes de que se pueda
crear la antitoxina.</i>
472
00:25:56,245 --> 00:25:58,604
<i>Sospecho que Vasily, sabiendo
que le quedaba poco tiempo,</i>
473
00:25:58,804 --> 00:26:00,441
esperaba dar a la
comunidad científica...
474
00:26:00,641 --> 00:26:02,102
la mejor oportunidad
posible de estudiarlo.
475
00:26:02,302 --> 00:26:04,665
<i>Entonces, con las notas de Sviridov
y los viales de muestra,</i>
476
00:26:04,865 --> 00:26:08,274
¿está seguro de que podría
fabricar una antitoxina?
477
00:26:08,474 --> 00:26:12,164
<i>Con tiempo, sí.</i>
478
00:26:12,364 --> 00:26:14,288
¿Hay algo que le preocupe?
Ahora es el momento de decirlo.
479
00:26:14,488 --> 00:26:17,351
Entiendo por qué están pensando
en una base del Ejército.
480
00:26:17,551 --> 00:26:19,034
Pero hay un laboratorio
de investigación civil...
481
00:26:19,234 --> 00:26:20,619
con el que he trabajado,
cerca de Varsovia,
482
00:26:20,819 --> 00:26:22,386
<i>con algunas de las mejores
mentes del Centro Europeo...</i>
483
00:26:22,586 --> 00:26:23,575
<i>para el Control de Enfermedades.</i>
484
00:26:23,775 --> 00:26:25,611
La antitoxina puede crearse allí,
485
00:26:25,811 --> 00:26:28,729
y la versión armada ser destruida.
486
00:26:28,929 --> 00:26:32,576
<i>La verdad es que,
ningún Ejército debería de tener esto,</i>
487
00:26:32,976 --> 00:26:35,692
<i>ni siquiera el nuestro.</i>
488
00:26:50,323 --> 00:26:51,823
Parece que les vendrían bien
unas ruedas nuevas.
489
00:26:52,023 --> 00:26:53,473
Este no ha sido visto por la GRU.
490
00:26:53,673 --> 00:26:55,318
Probablemente también tenga
menos agujeros de bala.
491
00:26:55,518 --> 00:26:58,278
Tengo algo más para ti.
492
00:27:04,360 --> 00:27:05,684
Ya has oído a Wes.
493
00:27:05,884 --> 00:27:07,138
No podemos tener a
una civil por ahí...
494
00:27:07,338 --> 00:27:08,778
con un arma biológica
atada en la muñeca,
495
00:27:08,978 --> 00:27:11,820
por muy bienintencionada que sea.
496
00:27:12,020 --> 00:27:13,261
Ella tiene razón.
497
00:27:13,461 --> 00:27:14,576
Mira, sé que hiciste una promesa,
498
00:27:14,791 --> 00:27:17,550
pero, ya es más importante.
499
00:27:17,750 --> 00:27:20,261
Tienes que dejar que yo me
encargue a partir de ahora.
500
00:27:20,461 --> 00:27:23,047
Es la hora.
501
00:27:31,720 --> 00:27:34,012
La combinación...
502
00:27:34,212 --> 00:27:38,248
es 764.
503
00:27:38,448 --> 00:27:41,947
Gracias.
504
00:28:03,648 --> 00:28:07,317
<i>Yulia, soy yo.</i>
505
00:28:07,517 --> 00:28:10,449
Un momento.
506
00:28:23,239 --> 00:28:24,380
Hemos encontrado esto.
507
00:28:24,580 --> 00:28:27,599
Pensé que podría servir
para tu muñeca.
508
00:28:29,840 --> 00:28:31,094
¿Estás bien?
509
00:28:31,294 --> 00:28:33,547
Estoy bien.
510
00:28:33,747 --> 00:28:34,635
Muy bien, bueno,
el doctor Chang se dirigirá...
511
00:28:34,835 --> 00:28:35,745
al nuevo punto de encuentro,
512
00:28:35,945 --> 00:28:40,158
así que, tenemos que
volver a la carretera.
513
00:28:40,358 --> 00:28:42,533
¿Quieres decir que
me llevarás contigo?
514
00:28:42,733 --> 00:28:45,298
Por supuesto.
515
00:28:45,498 --> 00:28:49,184
Pensé que me quedaba sola,
que le había fallado a él.
516
00:28:49,384 --> 00:28:51,420
No te voy a dejar.
517
00:28:51,620 --> 00:28:52,974
Yo me encargaré del maletín
a partir de ahora,
518
00:28:53,203 --> 00:28:55,607
pero, aún tenemos que
ponerle un final a esto.
519
00:28:55,807 --> 00:28:57,073
¿De acuerdo?
520
00:28:57,273 --> 00:29:00,423
Ahora, vamos.
Tenemos que seguir moviéndonos.
521
00:29:03,438 --> 00:29:04,762
Está bien, estaremos
atentos durante unos minutos...
522
00:29:04,962 --> 00:29:05,859
para asegurarnos de que
no los estén siguiendo,
523
00:29:06,059 --> 00:29:07,752
pero hace tiempo que no
viene nadie por aquí,
524
00:29:07,952 --> 00:29:10,363
así que mientras sigan moviéndose,
todo estará bien.
525
00:29:10,563 --> 00:29:13,279
- Nos vemos al otro lado.
- Sí.
526
00:29:34,540 --> 00:29:36,417
Eres un buen Agente, Booth.
527
00:29:36,617 --> 00:29:39,159
Ya veo por qué Mitchell
cree en ti.
528
00:29:43,122 --> 00:29:45,925
He estado pensando
mucho en tu situación,
529
00:29:46,125 --> 00:29:47,357
y realmente no quiero ser lo único...
530
00:29:47,557 --> 00:29:48,953
que se interponga
entre ti y tu carrera,
531
00:29:49,153 --> 00:29:52,294
y ciertamente no entre
tú y tu hija.
532
00:29:52,494 --> 00:29:54,183
Así que creo que
ya tengo una solución,
533
00:29:54,383 --> 00:29:56,068
una forma de que
tu consigas tu ascenso
534
00:29:56,268 --> 00:29:58,548
y yo no tenga que mentir.
535
00:29:58,748 --> 00:30:01,320
Eso es genial.
¿Qué es?
536
00:30:01,520 --> 00:30:05,076
Voy a transferirme
fuera del Equipo de Vuelo.
537
00:30:05,276 --> 00:30:07,052
- No lo entiendo.
- Tenías razón.
538
00:30:07,252 --> 00:30:09,385
Mitchell no tiene ningún
problema en cubrirte,
539
00:30:09,585 --> 00:30:11,604
y, es su equipo.
540
00:30:11,804 --> 00:30:14,041
Me costó algo de
humildad el darme cuenta,
541
00:30:14,241 --> 00:30:17,900
pero, aquí la que está
en apuros soy yo, no tú.
542
00:30:18,100 --> 00:30:20,419
Así que no debería de armar un escándalo.
Sólo debería de seguir adelante.
543
00:30:20,619 --> 00:30:21,947
No tienes que hacer esto.
544
00:30:22,147 --> 00:30:23,396
- Eso no es lo que te estaba pidiendo.
- No.
545
00:30:23,596 --> 00:30:27,282
Lo sé.
Lo sé.
546
00:30:27,482 --> 00:30:31,721
Creo que un gran cambio podría
ser exactamente lo que yo necesito.
547
00:30:32,578 --> 00:30:34,623
Así que, voy a
presentar mi renuncia...
548
00:30:34,823 --> 00:30:38,715
tan pronto como
volvamos a Budapest.
549
00:30:51,739 --> 00:30:55,342
<i># Los cielos están
despejados arriba</i>
550
00:30:55,642 --> 00:31:00,598
Nos estamos acercando a la base,
ya no falta mucho.
551
00:31:00,798 --> 00:31:03,370
Qué bien que hayas
dormido un poco.
552
00:31:03,570 --> 00:31:05,072
¿Quieres cambiarle a la radio?
553
00:31:05,272 --> 00:31:07,639
Sí te mentí.
554
00:31:07,839 --> 00:31:10,916
Las últimas palabras
de mi padre no fueron...
555
00:31:11,116 --> 00:31:14,645
el hacerme prometer.
556
00:31:14,845 --> 00:31:18,675
Sus últimas palabras fueron:
"Lo siento".
557
00:31:18,875 --> 00:31:21,025
Él sabía que estaba
fabricando un arma.
558
00:31:21,225 --> 00:31:22,135
¿Cómo no iba a hacerlo?
559
00:31:22,335 --> 00:31:25,955
Todos sus principios
sólo eran una mentira.
560
00:31:26,155 --> 00:31:27,578
Quizás él no tuvo elección.
561
00:31:27,778 --> 00:31:30,743
Siempre hay una opción.
562
00:31:30,943 --> 00:31:33,265
Él fracasó.
563
00:31:39,124 --> 00:31:40,376
El nuevo trabajo estará
a sólo un par de horas,
564
00:31:40,576 --> 00:31:41,608
así que estaba pensando
en que podrías venir...
565
00:31:41,808 --> 00:31:43,092
a lavar tu ropa
los fines de semana.
566
00:31:43,292 --> 00:31:45,151
Bueno, eso suena emocionante,
obviamente.
567
00:31:45,351 --> 00:31:47,414
<i>La cuestión es que voy
a estar mucho más cerca.</i>
568
00:31:47,614 --> 00:31:48,936
<i>- Y te echo de menos.</i>
- Yo también te echo de menos.
569
00:31:49,136 --> 00:31:51,291
Pero, ¿qué piensa la señora
de la Europol, de todo esto?
570
00:31:51,491 --> 00:31:53,741
<i>Ahí es donde papá va a necesitar
algunos consejos, cariño.</i>
571
00:31:53,941 --> 00:31:55,682
Quiero decir, no es que yo
estuviera tratando de sacarla.
572
00:31:55,882 --> 00:31:58,017
Fue idea suya.
573
00:31:58,217 --> 00:32:00,381
Sin embargo, todavía se
siente un poco raro, ¿verdad?
574
00:32:00,581 --> 00:32:04,388
Pues, no es tu trabajo el
preocuparte por ella, ¿sabes?
575
00:32:04,588 --> 00:32:05,647
Sí, claro.
576
00:32:05,847 --> 00:32:07,244
<i>Pero por otro lado,</i>
577
00:32:07,444 --> 00:32:08,854
tú nunca has sido del tipo ambicioso,
578
00:32:09,054 --> 00:32:10,921
que sólo pisa a todo el mundo
para salir adelante.
579
00:32:11,121 --> 00:32:13,397
<i>- Eso no parece propio de ti, papá.</i>
- Sí.
580
00:32:13,597 --> 00:32:15,799
<i>Eres más como un
tipo normal y bueno,</i>
581
00:32:15,999 --> 00:32:18,154
por eso te quiero, pero da igual.
582
00:32:18,354 --> 00:32:22,008
Quiero decir,
no te sientas mal por estar lejos.
583
00:32:22,208 --> 00:32:23,596
<i>Aquí tengo mucho que hacer.</i>
584
00:32:23,796 --> 00:32:25,198
Me alegro de saberlo.
585
00:32:25,398 --> 00:32:26,834
¿Estás oyendo esto?
586
00:32:27,034 --> 00:32:28,431
Raines y Yulia se han
topado con un obstáculo.
587
00:32:28,631 --> 00:32:31,520
Cariño, papá tiene que irse.
588
00:32:40,704 --> 00:32:42,114
<i>Andre, háblame.</i>
589
00:32:42,314 --> 00:32:43,694
Estamos a pocos kilómetros
de la base del Ejército,
590
00:32:43,894 --> 00:32:45,286
pero nos hemos topado con una
especie de bloqueo de carretera,
591
00:32:45,486 --> 00:32:46,497
y hemos estado aquí por un rato.
592
00:32:46,697 --> 00:32:48,766
La Policía nacional polaca
está revisando a todos los autos.
593
00:32:48,966 --> 00:32:49,759
¿Puedes rodearlo?
594
00:32:49,959 --> 00:32:53,328
No sin llamar mucho la atención.
595
00:32:55,467 --> 00:32:58,135
Nos están redirigiendo ahora.
596
00:32:58,335 --> 00:33:00,255
- ¿Qué están buscando?
- No lo sé,
597
00:33:00,455 --> 00:33:02,466
pero tengo el presentimiento
de que somos nosotros.
598
00:33:02,666 --> 00:33:04,711
¿Tenemos cámaras en esta zona,
alguien?
599
00:33:04,911 --> 00:33:06,222
Buscando, pero no creo.
600
00:33:06,422 --> 00:33:07,671
Tenemos que ponernos en contacto
con ese puesto de control.
601
00:33:07,871 --> 00:33:08,903
Estoy en ello.
602
00:33:09,103 --> 00:33:10,474
Veo lo que está pasando aquí.
603
00:33:10,674 --> 00:33:13,736
La Policía local ha emitido una orden
de búsqueda, para Raines y Yulia.
604
00:33:13,936 --> 00:33:15,895
Los rusos sabían que
íbamos a esa base.
605
00:33:16,095 --> 00:33:19,942
Están utilizando a la
Policía para sacarnos.
606
00:33:24,724 --> 00:33:27,335
Cuelgue el teléfono, señor.
607
00:33:27,535 --> 00:33:29,615
Soy un Agente Federal
estadounidense.
608
00:33:29,815 --> 00:33:33,184
Mis credenciales del FBI están en
el bolsillo derecho de mi chaqueta.
609
00:33:33,384 --> 00:33:37,015
Salgan del auto, los dos.
610
00:33:44,476 --> 00:33:45,730
Sé que sólo están
haciendo su trabajo,
611
00:33:45,930 --> 00:33:47,213
pero tienen que dejarnos pasar.
612
00:33:47,413 --> 00:33:48,924
Los operativos rusos
nos están buscando.
613
00:33:49,124 --> 00:33:50,516
Dijeron que la
amenaza era una treta,
614
00:33:50,716 --> 00:33:51,579
y el que nosotros
estemos atrapados aquí,
615
00:33:51,779 --> 00:33:53,045
está poniendo a todas
nuestras vidas en peligro.
616
00:33:53,245 --> 00:33:55,638
Sólo tome su radio y compruébelo
con quien esté al mando.
617
00:33:55,838 --> 00:33:58,685
Aquí estoy al mando yo.
618
00:34:09,404 --> 00:34:10,672
<i>Definitivamente son ellos.</i>
619
00:34:11,172 --> 00:34:12,784
<i>He encontrado algo aquí.</i>
620
00:34:12,984 --> 00:34:15,706
<i>El Agente del FBI Raines
es libre de irse.</i>
621
00:34:17,806 --> 00:34:19,638
Mis disculpas, Agente Raines.
622
00:34:19,838 --> 00:34:22,135
Me acaban de decir que
debemos de dejarle pasar.
623
00:34:22,735 --> 00:34:25,886
Se lo agradecería.
624
00:34:28,162 --> 00:34:29,285
Espera, espera.
625
00:34:29,485 --> 00:34:31,608
Si me disparas y se me cae esto,
626
00:34:31,808 --> 00:34:33,780
nos mata a todos.
627
00:34:33,980 --> 00:34:37,958
Entrégalo o ella se muere.
628
00:34:48,267 --> 00:34:49,730
Pásame el maletín.
629
00:34:49,930 --> 00:34:52,123
No te lo pediré otra vez.
630
00:34:57,252 --> 00:34:59,873
De acuerdo, está bien.
631
00:35:00,073 --> 00:35:01,614
- Tú ganas.
- No, no lo hagas.
632
00:35:01,814 --> 00:35:04,934
Deja... deja que me maten ya.
No me importa.
633
00:35:05,134 --> 00:35:06,980
Lo único que importa es
lo que hay en este maletín,
634
00:35:07,180 --> 00:35:08,347
y te lo voy a dar,
635
00:35:08,547 --> 00:35:10,474
pero luego lo agarras y se van.
636
00:35:10,674 --> 00:35:13,467
- ¿Trato hecho?
<i>- ¿Hola? ¿Pueden oírme?</i>
637
00:35:15,796 --> 00:35:18,773
Tienes mi palabra.
638
00:35:20,046 --> 00:35:22,501
¡Andrei, no!
639
00:35:25,103 --> 00:35:26,009
Quizá no quieras estar cerca...
640
00:35:26,209 --> 00:35:27,979
cuando alguien abra eso.
641
00:35:28,179 --> 00:35:30,539
Las cosas se pusieron
un poco movidas.
642
00:35:38,468 --> 00:35:41,397
¡Dios, todo lo que hemos hecho
ha sido en vano!
643
00:35:41,597 --> 00:35:42,955
Confié en ti.
644
00:35:43,155 --> 00:35:45,012
Lo sé.
645
00:35:45,212 --> 00:35:48,015
Todavía puedes.
646
00:35:49,525 --> 00:35:52,709
CENTRO BIOCHEMII, POLONIA
647
00:36:01,683 --> 00:36:03,084
Agradezco que hayan traído esto...
648
00:36:03,284 --> 00:36:05,609
a la comunidad científica,
en lugar de a los militares.
649
00:36:05,809 --> 00:36:08,164
Bueno, fue una buena distracción,
650
00:36:08,364 --> 00:36:10,587
para despistar a la GRU.
651
00:36:10,787 --> 00:36:13,907
¿Y qué van a hacer, despedirme?
652
00:36:14,107 --> 00:36:15,352
Yo habría sudado a través
de una parka...
653
00:36:15,552 --> 00:36:16,749
sí me hubieran pegado a mí eso.
654
00:36:16,949 --> 00:36:19,298
Bueno, ya sabes lo que dicen...
655
00:36:19,498 --> 00:36:21,405
Mantén la calma,
656
00:36:21,605 --> 00:36:26,540
y entrega la biotoxina.
657
00:36:41,784 --> 00:36:43,716
Bienvenidos de nuevo.
Buen trabajo, todos.
658
00:36:43,916 --> 00:36:47,306
Gracias, pero la próxima vez,
otro podrá ser el señuelo.
659
00:36:47,506 --> 00:36:49,295
No lo sé.
Creo que tú lo hiciste bastante bien.
660
00:36:49,495 --> 00:36:50,910
Podría ser tu nueva especialidad.
661
00:36:51,110 --> 00:36:52,445
¿Tú no deberías de estar
descansando en casa?
662
00:36:52,645 --> 00:36:54,539
Cam nos dio un par
de ayudas clave.
663
00:36:54,739 --> 00:36:56,218
Todavía no sé cómo se conectó...
664
00:36:56,418 --> 00:36:58,294
para saber que teníamos problemas,
pero, ya sabes.
665
00:36:58,494 --> 00:37:00,079
No tenemos que quedarnos
atrapados en los detalles.
666
00:37:00,279 --> 00:37:01,195
- Claro.
- Lo que importa es que...
667
00:37:01,395 --> 00:37:04,459
la misión fue un éxito.
668
00:37:05,191 --> 00:37:07,459
Yulia, soy Wes Mitchell.
669
00:37:07,659 --> 00:37:09,169
Gracias por todo.
670
00:37:09,369 --> 00:37:10,278
Esta es Amanda Tate.
671
00:37:10,478 --> 00:37:12,685
Ella te ayudará a reubicarte en
un lugar seguro, ¿de acuerdo?
672
00:37:12,885 --> 00:37:13,930
Vamos a cuidarte muy bien.
673
00:37:14,130 --> 00:37:15,427
Está bien.
674
00:37:15,627 --> 00:37:17,915
¿Puedo hablar con el Agente Raines
un momento, primero?
675
00:37:18,115 --> 00:37:20,613
Sí, por supuesto.
Oye, Andre.
676
00:37:25,531 --> 00:37:28,128
Has cumplido la
promesa de mi padre,
677
00:37:28,328 --> 00:37:32,271
incluso si no fue como lo esperaba.
678
00:37:32,471 --> 00:37:33,885
Te lo agradezco.
679
00:37:34,085 --> 00:37:36,801
Hoy le has hecho sentir orgulloso.
680
00:37:37,001 --> 00:37:40,749
Eso espero.
681
00:37:40,949 --> 00:37:46,232
Le habrías agradado a él,
por tu valor y sacrificio.
682
00:37:57,370 --> 00:37:58,390
Wes, ¿tienes un minuto?
683
00:37:58,590 --> 00:38:00,199
Sí, pasa.
684
00:38:00,399 --> 00:38:02,310
Estoy segura de que debes de haber
visto mi correo electrónico.
685
00:38:02,510 --> 00:38:05,418
- Yo sólo... quería decir...
- ¿Qué correo electrónico?
686
00:38:05,618 --> 00:38:07,277
Mi carta, mi renuncia.
687
00:38:07,477 --> 00:38:08,373
Nunca la vi, no la recibí.
688
00:38:08,573 --> 00:38:12,646
La Internet debe de habérsela tragado.
689
00:38:12,846 --> 00:38:15,301
¿Por qué no te sientas?
690
00:38:21,088 --> 00:38:23,921
¿De verdad crees que voy a
dejar que me abandones el equipo?
691
00:38:24,121 --> 00:38:27,019
Te necesito aquí. Por fin,
todo esto está encaminado.
692
00:38:27,219 --> 00:38:28,695
Tú me mantienes a raya.
693
00:38:28,895 --> 00:38:31,401
Tu rapidez de pensamiento mantuvo a
una arma biológica fuera de las calles.
694
00:38:31,601 --> 00:38:34,991
Y no sólo es por hoy.
695
00:38:35,191 --> 00:38:36,824
¿Y Booth?
696
00:38:37,024 --> 00:38:40,467
Él va a retirar su nombre
de la promoción GS-14.
697
00:38:40,667 --> 00:38:43,055
No vas a recibir una llamada.
Ya está decidido.
698
00:38:43,255 --> 00:38:46,105
- No tenías que hacer eso.
- Yo no he hecho nada.
699
00:38:46,305 --> 00:38:48,086
Tyler dijo que iba a
volver a Carolina del Sur.
700
00:38:48,286 --> 00:38:51,566
Tiene la cabeza bien puesta
y su reputación restablecida.
701
00:38:53,968 --> 00:38:56,145
- ¿De verdad?
- Sí.
702
00:38:56,345 --> 00:38:58,251
Sinceramente,
703
00:38:58,451 --> 00:39:01,601
parecía como si le hubieran
quitado un peso de encima.
704
00:39:04,905 --> 00:39:08,187
Ahora, vete.
705
00:39:15,505 --> 00:39:17,415
- ¿Qué?
- Ahora estamos hablando.
706
00:39:17,615 --> 00:39:18,852
Amanda,
¿tienes escondites secretos...
707
00:39:19,052 --> 00:39:20,867
de alcohol, por toda la oficina,
que yo no conozca?
708
00:39:21,067 --> 00:39:22,125
Nunca lo sabrás.
709
00:39:22,325 --> 00:39:24,405
Vamos a sacar lo bueno para
la última noche de Tyler.
710
00:39:24,905 --> 00:39:26,380
Sí, totalmente armado.
711
00:39:26,580 --> 00:39:28,247
Te lo has ganado, amigo.
712
00:39:28,447 --> 00:39:29,365
¿Se supone que tenga
que decir algo?
713
00:39:29,565 --> 00:39:31,815
Sí.
714
00:39:32,015 --> 00:39:34,730
De acuerdo...
715
00:39:34,930 --> 00:39:38,343
Sólo quiero que todos sepan que...
716
00:39:40,897 --> 00:39:43,747
Hoy metí cuatro putts seguidos
en la oficina de Wes.
717
00:39:43,947 --> 00:39:44,931
Es verdad.
718
00:39:45,131 --> 00:39:46,324
Fue increíble.
Yo lo vi.
719
00:39:46,524 --> 00:39:48,969
- Vi a dos de ellos.
- Él lo verifica en su mayoría.
720
00:39:49,169 --> 00:39:50,501
Golf...
721
00:39:50,701 --> 00:39:53,199
- Por Tyler.
- Por Tyler.
722
00:40:09,209 --> 00:40:10,593
- Aquí tienes.
- Gracias.
723
00:40:10,793 --> 00:40:13,988
Firme aquí.
724
00:40:16,371 --> 00:40:18,526
¿Estás seguro de esto?
725
00:40:18,726 --> 00:40:20,110
Sí.
726
00:40:20,310 --> 00:40:22,617
Ustedes tienen algo
realmente especial aquí.
727
00:40:22,817 --> 00:40:25,339
No voy a ser yo el que
se los rompa.
728
00:40:25,539 --> 00:40:27,894
Por favor, dime que te quedarás.
729
00:40:28,094 --> 00:40:30,605
- Sí.
- Bien.
730
00:40:30,805 --> 00:40:33,456
Entonces, no me arrepiento.
¿Quién sabe?
731
00:40:33,656 --> 00:40:36,233
Quizás nos veamos por ahí
alguna vez.
732
00:40:36,433 --> 00:40:38,813
¿Pero, qué pasará con tu ascenso?
733
00:40:39,013 --> 00:40:41,381
¿Vas a renunciar a eso?
734
00:40:42,951 --> 00:40:47,495
Sabes, creo que los amigos son más
difíciles de conseguir, que los trabajos.
735
00:40:48,714 --> 00:40:53,264
<i># Justo como un hoyo
que no puedes remendar</i>
736
00:40:53,464 --> 00:40:58,038
<i># Como una historia sin fin</i>
737
00:40:58,238 --> 00:41:02,768
<i># Como un barco sin orilla</i>
738
00:41:02,968 --> 00:41:07,921
<i># Como una casa sin puerta</i>
739
00:41:08,121 --> 00:41:09,205
- Gracias.
- De nada.
740
00:41:09,405 --> 00:41:10,159
Que pase una buena noche.
741
00:41:10,359 --> 00:41:13,684
<i># No soy el hombre que era</i>
742
00:41:19,696 --> 00:41:23,551
<i># No quiero molestar a nadie</i>
743
00:41:23,751 --> 00:41:25,993
<i># Porque nunca lo he sido</i>
744
00:41:26,193 --> 00:41:27,756
- ¿Hola?
<i>- Aquí.</i>
745
00:41:27,956 --> 00:41:30,411
<i># Nunca he sido el afortunado</i>
746
00:41:36,547 --> 00:41:39,214
- Hola.
- Hola.
747
00:41:39,414 --> 00:41:40,371
¿Qué es todo esto?
748
00:41:40,571 --> 00:41:43,753
Tu celebración especial por
no conseguir el trabajo.
749
00:41:43,953 --> 00:41:46,572
Tenemos sándwiches de queso
y pretzels blandos,
750
00:41:46,772 --> 00:41:49,870
y estaré en casa por el fin de semana.
751
00:41:50,070 --> 00:41:51,833
Te he echado mucho de menos,
cariño.
752
00:41:52,033 --> 00:41:54,705
Yo también.
753
00:41:56,581 --> 00:41:58,987
- ¡Eso se ve mal!
- Está bien.
754
00:41:59,187 --> 00:42:01,207
¿Cómo...
755
00:42:01,407 --> 00:42:02,621
¿Cómo lo has organizado todo?
756
00:42:02,821 --> 00:42:05,328
Tu compañera de trabajo se
encargó de traerme en avión.
757
00:42:05,528 --> 00:42:08,609
También podré volver
el próximo semestre.
758
00:42:08,809 --> 00:42:10,593
Hay una nota.
759
00:42:10,793 --> 00:42:12,987
Te traeré un poco de hielo.
760
00:42:14,827 --> 00:42:19,366
<i># Tengo que molestar a todos</i>
761
00:42:19,566 --> 00:42:21,242
<i># Encontraré la fuerza para decirlo</i>
762
00:42:21,442 --> 00:42:24,192
BIENVENIDO A CASA.
DE TU AMIGA, SMITTY
- <i># Mi momento es el adecuado,
y ha llegado mi día</i>
763
00:42:24,392 --> 00:42:27,521
<i># Hay tanto tiempo para
hacer las cosas mal</i>
764
00:42:27,721 --> 00:42:28,275
Que me condenen.
765
00:42:28,475 --> 00:42:31,367
<i># Así que voy a ser...</i>
766
00:42:31,567 --> 00:42:35,346
<i># Voy a ser el afortunado</i>
767
00:42:36,305 --> 00:43:36,437