"FBI: International" Blood Doesn't Become Water

ID13193656
Movie Name"FBI: International" Blood Doesn't Become Water
Release Name FBI International S04E12
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID35616801
Formatsrt
Download ZIP
Download FBI International S04E12.srt
1 00:00:03,023 --> 00:00:04,495 ¡Unidad canina! 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:37,402 --> 00:00:39,722 BALTIMORE, MARYLAND - He oído que te encargas de este caso, Riley. 4 00:00:39,922 --> 00:00:41,189 BALTIMORE, MARYLAND - ¿Quién lo reportó? 5 00:00:41,389 --> 00:00:45,114 Ese pescador encontró a la víctima boca abajo, junto al agua. 6 00:00:45,314 --> 00:00:46,859 ¿Crees que sea el niño que todo el mundo estaba buscando? 7 00:00:47,059 --> 00:00:48,526 El forense acaba de identificarlo. 8 00:00:48,726 --> 00:00:50,067 Está empezando a buscar la causa de la muerte. 9 00:00:50,267 --> 00:00:51,416 ¿Qué hay de la madre y el padrastro? 10 00:00:51,616 --> 00:00:52,635 Siguen a la fuga. 11 00:00:52,835 --> 00:00:55,781 Es la razón por la que BPD solicitó recursos extra. 12 00:00:55,981 --> 00:00:57,453 Ya puse una orden de búsqueda para el vehículo desaparecido. 13 00:00:57,653 --> 00:01:00,451 Y emití una alerta AMBER por el hermano de la víctima. 14 00:01:00,651 --> 00:01:02,292 ¿El padre? 15 00:01:02,492 --> 00:01:04,715 En ruta. 16 00:01:04,915 --> 00:01:08,044 Voy a ver al Detective. 17 00:01:31,813 --> 00:01:33,689 ¡Suéltenme! ¡Déjenme pasar, maldita sea! 18 00:01:33,889 --> 00:01:35,396 - Nadie pasa más allá de este punto. - Suéltenlo. 19 00:01:35,596 --> 00:01:37,696 - ¡Suéltame, maldita sea! - Está bien. Suéltenlo. 20 00:01:37,919 --> 00:01:40,785 Soy Jason Portillo. Soy el padre de Dillon. 21 00:01:42,693 --> 00:01:43,846 ¿Es él? 22 00:01:44,046 --> 00:01:46,249 ¿Es mi hijo? 23 00:01:46,449 --> 00:01:47,685 Lo siento mucho. 24 00:01:47,885 --> 00:01:49,283 Mi niño. Tiene que dejarme verle. 25 00:01:49,483 --> 00:01:52,522 Así no. 26 00:01:53,834 --> 00:01:55,998 ¿Segura que es él? 27 00:01:56,198 --> 00:01:58,193 Es él. 28 00:02:14,181 --> 00:02:18,745 FBI, BALTIMORE 29 00:02:20,704 --> 00:02:22,920 La madre y el padrastro del fallecido se fueron de la ciudad. 30 00:02:23,120 --> 00:02:24,400 Se llevaron a su hermano Liam con ellos. 31 00:02:24,600 --> 00:02:26,010 Los registros de la aerolínea los tienen en un vuelo de ida... 32 00:02:26,210 --> 00:02:27,507 a Estambul, el que salió hace dos días. 33 00:02:27,707 --> 00:02:28,756 Emitiré una notificación roja. 34 00:02:28,956 --> 00:02:30,645 Añadiré los nombres de los padres a la lista de los más buscados... 35 00:02:30,845 --> 00:02:33,674 por fuga ilegal, para evitar el enjuiciamiento y filicidio. 36 00:02:33,874 --> 00:02:35,198 ¿Ha sido notificado ya el Equipo de Vuelo? 37 00:02:35,398 --> 00:02:36,664 Ya les he enviado una solicitud de CE. 38 00:02:36,864 --> 00:02:38,979 Yo estaré en Budapest para cuando se despierten. 39 00:02:39,179 --> 00:02:41,217 ¿Cuántos años tenía el fallecido? 40 00:02:41,417 --> 00:02:43,847 6 años. 41 00:02:46,322 --> 00:02:48,049 - ¿Agente Quinn? - Sí. 42 00:02:48,249 --> 00:02:49,416 Dave Zaleski. 43 00:02:49,616 --> 00:02:51,488 Soy Jefe de Sección en la División de Inspección. 44 00:02:51,688 --> 00:02:52,954 De acuerdo. Encantada de conocerle. 45 00:02:53,154 --> 00:02:57,283 Me gustaría, ¿hablar contigo, antes de que te vayas? 46 00:03:06,416 --> 00:03:11,347 Así que, te vas a trabajar con el Equipo de Vuelo. 47 00:03:11,547 --> 00:03:14,959 Eso... eso es impresionante para una Agente de su edad. 48 00:03:15,159 --> 00:03:16,064 Gracias. 49 00:03:16,264 --> 00:03:17,805 Llevo dos años en la Agencia. 50 00:03:18,005 --> 00:03:19,372 1 1/2 en el equipo de recuperación de pruebas 51 00:03:19,572 --> 00:03:20,752 y 2 meses aquí en Baltimore. 52 00:03:20,952 --> 00:03:25,404 ¿Por qué se unió al FBI, Agente Quinn? 53 00:03:25,604 --> 00:03:28,063 Las Fuerzas del Orden están en mi ADN. 54 00:03:28,263 --> 00:03:29,352 Mi padre era Teniente. 55 00:03:29,552 --> 00:03:30,962 De la Policía de Denver. 56 00:03:31,162 --> 00:03:34,661 Murió en la línea del deber. 57 00:03:34,861 --> 00:03:38,082 Prácticamente yo me crié en una patrulla. 58 00:03:38,282 --> 00:03:41,507 ¿No está tu hermano en la ATF? 59 00:03:41,707 --> 00:03:43,927 Tengo entendido que él está en un aprieto. 60 00:03:44,127 --> 00:03:46,051 ¿Tal vez por eso no lo mencionaste... 61 00:03:46,251 --> 00:03:48,184 junto a tu padre? 62 00:03:48,384 --> 00:03:50,055 Por si sirve de algo... 63 00:03:50,255 --> 00:03:52,105 él fue incriminado por algo que no hizo, 64 00:03:52,305 --> 00:03:55,334 por alguien de su Unidad, alguien en quien él confiaba. 65 00:03:55,534 --> 00:03:57,878 Pero parece que eso ya lo sabía. 66 00:03:59,433 --> 00:04:00,922 ¿Puedo pedirle un favor? 67 00:04:01,122 --> 00:04:02,402 Por supuesto. 68 00:04:02,602 --> 00:04:04,200 Puede dejarlo todo ahí ya, 69 00:04:04,400 --> 00:04:08,180 ¿o tendremos que seguir hablando en código? 70 00:04:10,393 --> 00:04:12,499 Si te encuentras con... 71 00:04:12,699 --> 00:04:16,416 un mal Agente en el campo, 72 00:04:16,616 --> 00:04:19,265 ¿denunciarías a ese Agente a la Agencia? 73 00:04:21,486 --> 00:04:22,670 No... 74 00:04:22,870 --> 00:04:25,823 Exactamente por eso serás perfecta para este trabajo. 75 00:04:31,083 --> 00:04:33,807 ¿Los que dicen que no lo harían? 76 00:04:34,007 --> 00:04:37,004 Son los más fáciles de detectar. 77 00:04:39,957 --> 00:04:44,783 Tú vas a ayudarme a enterrar al Agente Mitchell. 78 00:04:47,391 --> 00:04:53,596 <i>FBI: International - S04E12 Una traducción de TaMaBin</i> 79 00:04:55,276 --> 00:04:57,718 Todo el mundo, esta es la Agente Especial Riley Quinn. 80 00:04:57,918 --> 00:04:59,285 Viene de la Oficina de Baltimore. 81 00:04:59,485 --> 00:05:00,434 Bienvenida a Budapest. 82 00:05:00,634 --> 00:05:01,940 He oído que tienes un buen caso aquí. 83 00:05:02,140 --> 00:05:03,159 Así es. 84 00:05:03,359 --> 00:05:04,486 De acuerdo, la víctima de asesinato... 85 00:05:04,686 --> 00:05:07,267 es Dillon Portillo, de 6 años, estadounidense. 86 00:05:07,467 --> 00:05:09,090 Un pescador encontró su cuerpo cerca de un arroyo. 87 00:05:09,290 --> 00:05:11,292 La madre y el padrastro son personas de interés. 88 00:05:11,492 --> 00:05:13,673 Huyeron a Estambul con el hermano biológico de Dillon, 89 00:05:13,873 --> 00:05:15,445 Liam Portillo, de 8 años. 90 00:05:15,645 --> 00:05:16,981 Fue llevado en contra de los deseos paternos. 91 00:05:17,181 --> 00:05:18,848 Así que también estamos ante un secuestro paterno. 92 00:05:19,048 --> 00:05:21,655 Los fugitivos son Mónica Bashar, la madre de Dillon, estadounidense, 93 00:05:21,855 --> 00:05:24,423 y Ahmed Bashar, padrastro de Dillon, sirio-estadounidense. 94 00:05:24,623 --> 00:05:26,033 Él tiene doble nacionalidad. 95 00:05:26,233 --> 00:05:27,344 Casados desde hace diez meses. 96 00:05:27,544 --> 00:05:28,410 La causa inicial de la muerte fue... 97 00:05:28,610 --> 00:05:29,602 un traumatismo craneal por objeto contundente, 98 00:05:29,802 --> 00:05:31,374 pero otras lesiones en el cuerpo del fallecido... 99 00:05:31,574 --> 00:05:33,419 mostraron signos de maltrato físico prolongado. 100 00:05:33,619 --> 00:05:35,295 ¿Qué hay del hermano de Dillon, Liam? 101 00:05:35,495 --> 00:05:37,771 - ¿Alguna evidencia de abuso? - No que sepamos. 102 00:05:37,971 --> 00:05:41,035 A Dillon le diagnosticaron TDAH y trastorno de conducta. 103 00:05:41,235 --> 00:05:42,976 Un psiquiatra en Baltimore pensó que esto podría ser un caso... 104 00:05:43,176 --> 00:05:44,569 de "síndrome del chivo expiatorio familiar". 105 00:05:44,769 --> 00:05:45,723 Un niño se convirtió en el objetivo... 106 00:05:45,923 --> 00:05:47,520 de la ira y el resentimiento de los padres. 107 00:05:47,720 --> 00:05:50,231 ¿Sabemos quién lo mató... ¿Mónica o Ahmed? 108 00:05:50,431 --> 00:05:51,942 Es un volado. 109 00:05:52,142 --> 00:05:53,409 Se denunció la desaparición de Dillon, hace una semana... 110 00:05:53,609 --> 00:05:56,599 por su padre biológico, Jason Portillo. 111 00:05:56,799 --> 00:05:57,652 ¿Qué hay con la foto de la ficha policial? 112 00:05:57,852 --> 00:05:58,392 Él está en libertad condicional, después de... 113 00:05:58,592 --> 00:06:00,185 cumplir 3 años por robo a gran escala. 114 00:06:00,385 --> 00:06:01,391 Durante las visitas, notó... 115 00:06:01,591 --> 00:06:03,575 que los brazos de su hijo estaban cubiertos de moretones. 116 00:06:03,775 --> 00:06:05,098 Dillon le dijo que se cayó en el parque infantil, 117 00:06:05,298 --> 00:06:06,752 pero no te haces hematomas circunferenciales... 118 00:06:06,952 --> 00:06:08,171 sólo por caerte del columpio. 119 00:06:08,371 --> 00:06:10,034 - ¿Por qué Jason no lo denunció? - Lo hizo. 120 00:06:10,234 --> 00:06:11,288 Pero al CPS no le importó. 121 00:06:11,488 --> 00:06:12,214 Su ex esposa utilizó su historial de él, 122 00:06:12,414 --> 00:06:13,920 para pintarle como poco fiable, 123 00:06:14,120 --> 00:06:14,792 más sin embargo, logró su... 124 00:06:14,992 --> 00:06:16,562 libertad anticipada por buen comportamiento. 125 00:06:16,762 --> 00:06:19,709 Aunque no fue suficiente para tomarle la palabra. 126 00:06:19,909 --> 00:06:22,494 De acuerdo, nueve de diez filicidios... 127 00:06:22,694 --> 00:06:24,122 terminan en una condena en los Estados Unidos. 128 00:06:24,322 --> 00:06:26,032 No vamos a dejar que este sea el que no, 129 00:06:26,232 --> 00:06:27,473 porque estos cabrones pensaron que... 130 00:06:27,673 --> 00:06:29,749 sólo podrían cruzar el charco, para evitar ser procesados. 131 00:06:29,949 --> 00:06:32,760 Llevemos sus traseros de vuelta a Baltimore. 132 00:06:32,960 --> 00:06:33,827 Movámonos. 133 00:06:34,027 --> 00:06:36,234 Saqué el archivo de Quinn, y esta es su primera vez... 134 00:06:36,434 --> 00:06:37,383 haciendo trabajo de campo de alto riesgo. 135 00:06:37,583 --> 00:06:39,455 Estuvo con la ERT, antes de esto. 136 00:06:39,655 --> 00:06:42,153 ¿Quieres que la vigile? 137 00:06:42,353 --> 00:06:42,946 Más que eso. 138 00:06:43,146 --> 00:06:45,199 Es un caso difícil, incluso para un Agente experimentado. 139 00:06:45,399 --> 00:06:47,345 Así que, alíate. 140 00:06:47,545 --> 00:06:49,390 Sé una mentora. 141 00:06:49,590 --> 00:06:50,791 Como tú lo fuiste para mí. 142 00:06:50,991 --> 00:06:51,971 No exactamente como yo. 143 00:06:52,171 --> 00:06:54,278 Así que un poco más de miel, un poco menos de vinagre. 144 00:06:54,478 --> 00:06:55,775 ¿Sabes qué? Te lo dejo a ti. 145 00:06:55,975 --> 00:06:58,014 De acuerdo. 146 00:06:59,475 --> 00:07:03,693 ESTAMBUL, TURQUÍA 147 00:07:06,869 --> 00:07:09,223 Nuestro enlace, Tolga Celik con la inteligencia turca. 148 00:07:09,423 --> 00:07:11,495 - Agente Mitchell. - Sí, por aquí. 149 00:07:11,695 --> 00:07:13,427 Mi Unidad estará a su disposición, por si la necesitan. 150 00:07:13,627 --> 00:07:15,273 - Se lo agradezco. - De acuerdo. 151 00:07:15,473 --> 00:07:17,293 Entiendo que los Estados Unidos y Turquía no siempre... 152 00:07:17,493 --> 00:07:20,056 coinciden, pero el Director de Seguridad... 153 00:07:20,256 --> 00:07:21,597 está dispuesto a dejar de lado las diferencias, 154 00:07:21,797 --> 00:07:23,420 cuando el bienestar de un niño está en peligro. 155 00:07:23,620 --> 00:07:24,125 Entendido. 156 00:07:24,325 --> 00:07:25,979 Intentaremos no pisar a nadie. 157 00:07:26,179 --> 00:07:30,288 El vuelo de los Bashar aterrizó a las 9:04 a. m. del martes. 158 00:07:30,488 --> 00:07:32,068 ¿Han congelado sus cuentas? 159 00:07:32,268 --> 00:07:34,927 Sí, pero no antes de que sacaran $4 mil, 160 00:07:35,127 --> 00:07:36,581 de los cajeros de Baltimore. 161 00:07:36,781 --> 00:07:38,936 Así que, Ahmed tiene pasaporte sirio. 162 00:07:39,136 --> 00:07:40,116 Tiene parientes en Alepo. 163 00:07:40,316 --> 00:07:41,852 Estamos pensando que Turquía es sólo una parada en boxes... 164 00:07:42,052 --> 00:07:43,836 porque Mónica y Liam no tuvieron tiempo de conseguir visados. 165 00:07:44,036 --> 00:07:45,808 Si cruzan la frontera siria, se habrán ido. 166 00:07:46,008 --> 00:07:48,188 Y lo que es peor, perderemos cualquier posibilidad de traer a Liam a casa. 167 00:07:48,388 --> 00:07:49,929 Pudimos poner una Notificación Roja. 168 00:07:50,129 --> 00:07:51,844 No pasarán los controles oficiales. 169 00:07:52,044 --> 00:07:53,416 Bueno, esperemos que eso les frene. 170 00:07:53,616 --> 00:07:56,179 Pero, existen otras formas de cruzar esa frontera. 171 00:07:56,379 --> 00:07:57,328 Bien, entonces salgamos de aquí, 172 00:07:57,528 --> 00:08:00,568 empecemos a sacudir algunos árboles y a ver qué cae. 173 00:08:02,415 --> 00:08:03,826 ¿Estás bien, Quinn? 174 00:08:04,026 --> 00:08:06,289 Ha estado bastante callada desde que salimos de Budapest. 175 00:08:06,489 --> 00:08:07,643 Sí, estoy bien. 176 00:08:07,843 --> 00:08:09,749 De acuerdo, bien, si necesitas que alguien hable contigo, 177 00:08:09,949 --> 00:08:12,965 sólo házmelo saber. Todos hemos pasado por ello. 178 00:08:13,165 --> 00:08:16,336 - Gracias, Cameron. - De nada. 179 00:08:20,877 --> 00:08:22,505 Tengo algo. 180 00:08:22,705 --> 00:08:24,999 Mónica y Ahmed abandonaron la zona de recogida de pasajeros... 181 00:08:25,199 --> 00:08:27,297 con Liam, a las 10:02 a. m. 182 00:08:27,497 --> 00:08:28,621 Se subieron a un taxi. 183 00:08:28,821 --> 00:08:30,834 - ¿El conductor? - Nunca salió del auto. 184 00:08:31,057 --> 00:08:32,024 Zoom sobre la matrícula. 185 00:08:32,224 --> 00:08:33,856 Léeme el número. 186 00:08:34,056 --> 00:08:36,219 89-TBL-65. 187 00:08:36,419 --> 00:08:38,768 IST es uno de los aeropuertos más inteligentes del mundo. 188 00:08:38,968 --> 00:08:41,572 Seguridad escanea las matrículas, para controlar los vehículos... 189 00:08:41,772 --> 00:08:43,805 entrando y saliendo al segundo. 190 00:08:44,005 --> 00:08:45,028 Yo he estado en el aeropuerto de Estambul. 191 00:08:45,228 --> 00:08:47,753 Un robot escaneó mi boleto, me dijo que mi vuelo se había retrasado 192 00:08:47,953 --> 00:08:49,219 y me indicó cómo encontrar el bar más cercano. 193 00:08:49,419 --> 00:08:51,404 Se está poniendo raro ahí afuera. 194 00:08:51,604 --> 00:08:52,658 Nuestro taxi entró en la zona de... 195 00:08:52,858 --> 00:08:54,255 recogida de pasaje, hace cinco minutos. 196 00:08:54,455 --> 00:08:56,842 Le avisaré a Vo. 197 00:09:02,545 --> 00:09:04,357 Nunca olvidaré el consejo de Mitchell... 198 00:09:04,557 --> 00:09:05,553 la primera vez que trabajé en un caso... 199 00:09:05,753 --> 00:09:08,251 relacionado con un fallecido de tierna edad. 200 00:09:08,451 --> 00:09:09,400 Dijo que casos como este, 201 00:09:09,600 --> 00:09:12,142 pueden hacer o deshacer a un Agente. 202 00:09:12,342 --> 00:09:14,111 Así que, no intentes cargar con el peso de esto... 203 00:09:14,311 --> 00:09:16,862 tú sola, porque no tiene que ser así. 204 00:09:18,753 --> 00:09:20,437 Mitchell, ¿qué opinas de él? 205 00:09:20,637 --> 00:09:21,609 He oído que es nuevo en el equipo. 206 00:09:21,809 --> 00:09:23,932 Sí, tuvimos un comienzo difícil cuando era mi Agente de entrenamiento, 207 00:09:24,132 --> 00:09:25,238 pero él es muy sólido. 208 00:09:25,438 --> 00:09:26,979 ¿Qué ha pasado? 209 00:09:27,179 --> 00:09:29,198 Dejé un documento clasificado expuesto en la impresora, 210 00:09:29,398 --> 00:09:31,087 y él me dejó en una habitación sin ventanas... 211 00:09:31,287 --> 00:09:34,606 haciendo vigilancia por cable en el turno de noche, durante un mes. 212 00:09:35,129 --> 00:09:36,458 - Brutal. - Sí. 213 00:09:36,658 --> 00:09:38,729 Pero sabes, mirando en retrospectiva, yo probablemente haría lo mismo. 214 00:09:38,929 --> 00:09:40,066 El amor duro genera disciplina, 215 00:09:40,266 --> 00:09:43,219 y todo forma parte del proceso. 216 00:09:44,700 --> 00:09:47,784 Ese es nuestro número de matrícula. 217 00:09:49,348 --> 00:09:50,524 FBI. 218 00:09:50,724 --> 00:09:52,252 Necesitamos hacerle unas preguntas. 219 00:09:52,452 --> 00:09:53,214 De acuerdo. 220 00:09:53,414 --> 00:09:55,775 No, gracias. 221 00:09:55,998 --> 00:09:57,126 ¡Vamos! 222 00:09:57,326 --> 00:10:00,497 Él fuma en su auto. 223 00:10:01,983 --> 00:10:04,407 Policías estadounidenses espantando a mis clientes. 224 00:10:04,607 --> 00:10:05,848 ¿Por qué debería de hablar con ustedes? 225 00:10:06,048 --> 00:10:07,902 ¿Qué, prefiere que ahuyentemos a sus próximos clientes 226 00:10:08,102 --> 00:10:09,430 y a los siguientes, mientras nos sentamos aquí... 227 00:10:09,630 --> 00:10:11,680 esperando por la Gendarmería? 228 00:10:11,880 --> 00:10:15,340 O puede ponérnoslo fácil a las dos. 229 00:10:15,540 --> 00:10:16,332 ¿Qué es lo que quieren? 230 00:10:16,532 --> 00:10:18,273 Hace dos días, recogió a una pareja estadounidense... 231 00:10:18,473 --> 00:10:19,835 con un niño de 8 años. 232 00:10:20,035 --> 00:10:21,263 Necesitamos saber a dónde se los llevó. 233 00:10:21,463 --> 00:10:23,048 Señora, yo llevo turistas a todas partes... 234 00:10:23,248 --> 00:10:24,950 todos los días, a todas horas. 235 00:10:25,150 --> 00:10:27,754 ¿Cómo voy a acordarme? 236 00:10:29,558 --> 00:10:32,057 Tal vez los lleve a ellos a la estación de tren. 237 00:10:32,257 --> 00:10:33,959 No lo sé. 238 00:10:34,159 --> 00:10:36,313 Podría ser otra familia. 239 00:10:36,513 --> 00:10:37,680 ¿Qué pasa, Smitty? 240 00:10:37,880 --> 00:10:40,748 Ahora, si todos hemos terminado, me gustaría volver al trabajo. 241 00:10:40,948 --> 00:10:43,180 De acuerdo, entendido. 242 00:10:43,380 --> 00:10:46,421 Vayamos a dar una vuelta. 243 00:10:53,670 --> 00:10:57,730 ¿Le importaría explicar el por qué ha estado usando una identidad robada? 244 00:10:57,930 --> 00:10:59,154 Quizás sea porque ha estado conduciendo... 245 00:10:59,354 --> 00:11:01,486 un taxi pirata sin licencia. 246 00:11:01,686 --> 00:11:04,655 O el hecho de haber cruzado a Turquía ilegalmente. 247 00:11:04,855 --> 00:11:07,231 Encontramos la página de redes sociales de su hijo, 248 00:11:07,431 --> 00:11:08,489 que aún vive en Siria. 249 00:11:08,689 --> 00:11:10,804 Su nombre no es Emir Aslan. 250 00:11:11,004 --> 00:11:12,798 Es Samir Bashar, 251 00:11:12,998 --> 00:11:16,502 y su primo, Ahmed Bashar, es buscado por secuestro de menores 252 00:11:16,702 --> 00:11:19,455 y el asesinato de su hijastro de 6 años. 253 00:11:19,978 --> 00:11:22,194 Dígame dónde está él, o haré que lo deporten... 254 00:11:22,394 --> 00:11:25,565 por ayudar e instigar a un fugitivo. 255 00:11:27,860 --> 00:11:31,466 Para los sirios, la sangre no se convierte en agua. 256 00:11:37,509 --> 00:11:40,173 Ahmed vivía en Siria con su extensa familia. 257 00:11:40,373 --> 00:11:41,295 Se trasladó a los Estados Unidos para... 258 00:11:41,495 --> 00:11:43,315 <i>crear una empresa de remolques, a los 20 años.</i> 259 00:11:43,515 --> 00:11:46,418 <i>Se naturalizó, cuando se casó con Mónica.</i> 260 00:11:46,618 --> 00:11:47,690 ¿Por qué demonios no habla este tipo? 261 00:11:47,890 --> 00:11:49,730 Samir sabe que no le deportaremos. 262 00:11:49,930 --> 00:11:51,036 Mire, Turquía ha estado bajo fuego... 263 00:11:51,236 --> 00:11:52,259 por su trato a los inmigrantes sirios. 264 00:11:52,459 --> 00:11:53,896 Y no podemos arriesgarnos a una pesadilla política... 265 00:11:54,096 --> 00:11:56,111 por un hombre recogiendo a su primo del aeropuerto. 266 00:11:56,311 --> 00:11:58,017 Sin pruebas de que Ahmed sea un fugitivo buscado, 267 00:11:58,217 --> 00:11:59,840 <i>tendremos que liberarlo.</i> 268 00:12:00,040 --> 00:12:01,812 <i>De acuerdo, ¿qué más tenemos sobre este tipo?</i> 269 00:12:02,012 --> 00:12:04,423 He forzado su cuenta de iCloud. 270 00:12:04,623 --> 00:12:06,451 Recibió un mensaje encriptado en Telegram... 271 00:12:06,651 --> 00:12:09,746 dos minutos después de recoger a sus familiares en el aeropuerto. 272 00:12:09,946 --> 00:12:11,352 "Confirmando nuestro acuerdo. 273 00:12:11,552 --> 00:12:13,663 "Entrega en el estacionamiento en diez minutos. 274 00:12:13,863 --> 00:12:17,362 Transferencia de $5 mil por unidad". 275 00:12:17,562 --> 00:12:18,585 Eso es un punto de entrega. 276 00:12:18,785 --> 00:12:20,165 Si Samir entró ilegalmente a Turquía, 277 00:12:20,365 --> 00:12:21,519 tendría conexiones con coyotes... 278 00:12:21,719 --> 00:12:23,450 que podrían pasar de contrabando a su familia, de vuelta a Siria. 279 00:12:23,650 --> 00:12:24,591 Sí, eso tiene sentido. 280 00:12:24,791 --> 00:12:26,466 Los estadounidenses no pueden viajar por carretera a Alepo. 281 00:12:26,666 --> 00:12:28,043 Hay diferentes facciones... 282 00:12:28,243 --> 00:12:30,897 HDS, ISIS. Necesitarían de protección. 283 00:12:31,097 --> 00:12:32,167 <i>El punto de entrega fue enviado desde...</i> 284 00:12:32,367 --> 00:12:35,504 <i>un complejo de apartamentos en Tarlabasi.</i> 285 00:12:35,727 --> 00:12:37,456 <i>La dirección IP está registrada...</i> 286 00:12:37,656 --> 00:12:41,212 <i>a nombre de Kerem Dogan, 42 años, de nacionalidad turca.</i> 287 00:12:41,412 --> 00:12:43,175 Se le busca en relación con una red de contrabando... 288 00:12:43,375 --> 00:12:45,911 sospechosa de transportar a reclutas del ISIS a Siria. 289 00:12:46,111 --> 00:12:47,466 Suena como a nuestro hombre. 290 00:12:47,666 --> 00:12:49,338 Esperen. 291 00:12:49,538 --> 00:12:52,839 Acércate a ese edificio. 292 00:12:54,486 --> 00:12:58,825 Esa es la Torre Zerdali, territorio de la mafia turca. 293 00:12:59,025 --> 00:13:01,076 No vamos a poner un pie en ese edificio. 294 00:13:01,276 --> 00:13:03,060 Espere, no vamos a dejar que esta gente sólo se nos escape. 295 00:13:03,260 --> 00:13:06,010 Mire, cuando digo "nosotros", me refiero a mí y a mi Departamento. 296 00:13:06,210 --> 00:13:07,873 ¿Quiere entrar ahí? 297 00:13:08,073 --> 00:13:09,895 Estarán solos. 298 00:13:16,343 --> 00:13:17,684 Tenemos que agarrar a Dogan ahora, 299 00:13:17,884 --> 00:13:20,060 y averiguar todo lo que sepa sobre Mónica y Ahmed. 300 00:13:20,260 --> 00:13:22,936 Mire, no puedo conseguirles apoyo de la Gendarmería. 301 00:13:23,136 --> 00:13:24,764 Los criminales que operan desde la Torre Zerdali... 302 00:13:24,964 --> 00:13:25,788 tienen a Policías en el bolsillo. 303 00:13:25,988 --> 00:13:27,093 ¿Qué le ha pasado a su Unidad? 304 00:13:27,293 --> 00:13:29,510 Creía que estarían a nuestra disposición. 305 00:13:30,553 --> 00:13:32,703 Hace seis meses, recibimos un aviso... 306 00:13:32,903 --> 00:13:35,301 de que se estaban moviendo narcóticos por el edificio. 307 00:13:35,501 --> 00:13:38,378 Y cuando llegamos al séptimo piso, fuimos emboscados. 308 00:13:38,578 --> 00:13:41,185 Cuatro hostiles estaban disparando SMGs. 309 00:13:41,385 --> 00:13:42,366 Uno de mis hombres se desangró, 310 00:13:42,566 --> 00:13:44,784 antes de que pudiéramos pedir una evacuación médica. 311 00:13:44,984 --> 00:13:46,973 Mire, siento lo de su hombre, pero vamos a necesitar... 312 00:13:47,173 --> 00:13:49,006 todos los informes policiales de la Torre Zerdali, 313 00:13:49,206 --> 00:13:50,864 todo lo que la Gendarmería tenga en sus archivos. 314 00:13:51,064 --> 00:13:53,197 Miren, si yo fuera ustedes, me sentaría en el edificio 315 00:13:53,397 --> 00:13:54,638 y esperaría a que Dogan saliera. 316 00:13:54,838 --> 00:13:55,943 Tiene razón. 317 00:13:56,143 --> 00:13:57,597 Un asalto sería demasiado arriesgado. 318 00:13:57,797 --> 00:13:59,077 ¿Realmente vamos a sentarnos y esperar a este tipo... 319 00:13:59,277 --> 00:14:00,226 a que paseé a su Poodle? 320 00:14:00,426 --> 00:14:01,819 La madre y el padrastro podrían estar a medio camino de Siria... 321 00:14:02,019 --> 00:14:03,481 para ahora mismo, con Liam. 322 00:14:03,681 --> 00:14:06,460 Te escucho. 323 00:14:08,338 --> 00:14:09,318 Esto es lo que vamos a hacer. 324 00:14:09,518 --> 00:14:10,393 Cuando entremos en el edificio, 325 00:14:10,593 --> 00:14:11,829 vamos a volar bajo el radar. 326 00:14:12,029 --> 00:14:15,876 Vamos a atrapar a este tipo descuidado, ¿de acuerdo? 327 00:14:16,076 --> 00:14:19,045 Yo, puede que tenga una fuente que pueda ayudarles. 328 00:14:19,245 --> 00:14:23,475 Su nombre es Eymen Kaan. Es un arreglador. 329 00:14:23,675 --> 00:14:27,412 Creció en la Torre Zerdali. 330 00:14:31,757 --> 00:14:34,273 No hago tratos con las Fuerzas del Orden, 331 00:14:34,473 --> 00:14:36,736 no después de que el Agente Celik decidiera asaltar el edificio. 332 00:14:36,936 --> 00:14:38,577 Llévame a ver a Kerem Dogan. 333 00:14:38,777 --> 00:14:41,469 Y va a ser el mejor trato que hayas hecho nunca. 334 00:14:44,087 --> 00:14:45,597 La Mafia tiene a cinco hombres de guardia. 335 00:14:45,797 --> 00:14:47,351 Sí descubren que he traído a un Federal estadounidense... 336 00:14:47,551 --> 00:14:49,571 dentro del edificio, la única manera de que salgamos... 337 00:14:49,771 --> 00:14:52,382 será en un barril de 50 galones. 338 00:14:52,582 --> 00:14:55,796 Estoy intentando salvar a un niño aquí. 339 00:14:57,026 --> 00:14:58,919 Sus padres mataron a golpes a su hermano de 6 años. 340 00:14:59,119 --> 00:15:02,261 Ahora intentan arrastrarle a él a una zona de guerra. 341 00:15:02,461 --> 00:15:05,893 Podrías ayudarme a traerlo a casa sano y salvo. 342 00:15:09,090 --> 00:15:11,042 Dogan, ¿sí? 343 00:15:12,394 --> 00:15:14,339 Te llevaré a la escalera de atrás. 344 00:15:14,539 --> 00:15:18,051 Pero una vez que estés dentro, yo estoy fuera. 345 00:15:18,251 --> 00:15:20,378 Será como si nunca nos hubiéramos conocido. 346 00:15:34,764 --> 00:15:37,238 De acuerdo. 347 00:15:43,433 --> 00:15:44,569 <i>Cámara en marcha.</i> 348 00:15:44,769 --> 00:15:46,745 <i>Pero estamos ciegos en tu lado del edificio.</i> 349 00:15:46,945 --> 00:15:49,461 <i>Los ojos están justo en</i> la entrada principal. 350 00:15:49,661 --> 00:15:51,824 Wes, la Torre Zerdali es un agujero negro. 351 00:15:52,024 --> 00:15:53,309 Vas a entrar con comunicaciones limitadas, 352 00:15:53,509 --> 00:15:54,771 <i>sin cámaras, sin refuerzos.</i> 353 00:15:54,971 --> 00:15:56,181 <i>¿Seguro que te parece bien?</i> 354 00:15:56,381 --> 00:15:58,918 Nadie va a asesinar a un niño de 6 años y escapar. 355 00:15:59,118 --> 00:16:01,680 Voy a entrar. 356 00:16:06,177 --> 00:16:07,070 Estamos listos, Amanda. 357 00:16:07,270 --> 00:16:09,385 ¿Conseguiste los informes policiales de la Torre Zerdali? 358 00:16:09,585 --> 00:16:10,577 Sí. 359 00:16:10,777 --> 00:16:12,947 Enviándolo a ustedes ahora. 360 00:16:13,206 --> 00:16:15,400 De acuerdo. 361 00:16:15,600 --> 00:16:17,280 Todo está en turco. 362 00:16:17,480 --> 00:16:19,562 <i>Un segundo.</i> 363 00:16:30,672 --> 00:16:32,412 La tecnología moderna... Allá vamos. 364 00:16:32,612 --> 00:16:34,880 <i>Wes, podemos seguir.</i> 365 00:16:35,080 --> 00:16:37,078 Llamaré su atención. 366 00:16:37,278 --> 00:16:38,149 Una vez que den la espalda, 367 00:16:38,349 --> 00:16:39,594 vas a tener unos cinco segundos... 368 00:16:39,794 --> 00:16:41,296 para subir a ese apartamento. 369 00:16:41,496 --> 00:16:44,971 Está bien. Entendido. 370 00:18:40,275 --> 00:18:41,711 ¿Kerem Dogan? 371 00:18:41,911 --> 00:18:42,656 ¿Necesitas algo? 372 00:18:42,856 --> 00:18:46,157 Sí, la verdad es que sí. 373 00:18:46,555 --> 00:18:47,692 Wes Mitchell, FBI. 374 00:18:47,892 --> 00:18:49,589 Estás en el lugar equivocado, Wes Mitchell. 375 00:18:49,789 --> 00:18:51,286 ¿Lo estoy? Porque estoy bastante seguro de que estás involucrado... 376 00:18:51,486 --> 00:18:54,663 en el contrabando de dos fugitivos estadounidenses y un niño. 377 00:18:54,863 --> 00:18:57,990 Sí estoy en el lugar correcto. ¿Dónde están? 378 00:18:58,915 --> 00:19:01,144 Suelta el arma, ahora. 379 00:19:01,344 --> 00:19:06,256 Los Policías no son bienvenidos aquí, especialmente los estadounidenses. 380 00:19:10,505 --> 00:19:11,467 No te muevas. 381 00:19:11,667 --> 00:19:14,142 De acuerdo. 382 00:19:21,138 --> 00:19:24,387 <i>- Amanda, ¿alguna noticia de Wes?</i> - Todavía nada. 383 00:19:28,173 --> 00:19:30,232 Muy bien, tienes dos opciones. 384 00:19:30,432 --> 00:19:32,059 Una, me dices donde están. 385 00:19:32,259 --> 00:19:33,418 ¿Y cuál sería la segunda opción? 386 00:19:33,618 --> 00:19:34,937 La segunda opción es, mi equipo viene aquí, 387 00:19:35,137 --> 00:19:36,199 y te arrestan por contrabando... 388 00:19:36,399 --> 00:19:37,791 de reclutas del ISIS a Siria. 389 00:19:37,991 --> 00:19:40,142 ¿Qué quieres hacer? 390 00:19:40,342 --> 00:19:42,740 Sí buscas a estos estadounidenses, 391 00:19:42,940 --> 00:19:44,411 te diré a qué apartamento fueron trasladados. 392 00:19:44,611 --> 00:19:46,781 No. Me lo vas a enseñar. 393 00:19:48,150 --> 00:19:51,127 Entonces, arréstame por contrabandear reclutas del ISIS a Siria. 394 00:19:51,327 --> 00:19:52,245 Porque la esperanza de vida... 395 00:19:52,445 --> 00:19:55,635 para una rata en este edificio es de 30 segundos. 396 00:19:55,835 --> 00:19:58,788 De acuerdo, entonces dime. 397 00:20:02,625 --> 00:20:04,992 Séptimo piso, apartamento 705. 398 00:20:05,192 --> 00:20:07,099 Estupendo. ¿Cómo subo ahí? 399 00:20:07,299 --> 00:20:08,148 - Por la escalera. - No. 400 00:20:08,348 --> 00:20:09,828 Lo hice una vez hoy. Demasiados residentes. 401 00:20:10,028 --> 00:20:11,238 Hay otra que usa la Mafia... 402 00:20:11,438 --> 00:20:13,466 para llevar drogas al piso de arriba. 403 00:20:13,666 --> 00:20:15,733 Los residentes no la usan, pero... 404 00:20:15,933 --> 00:20:18,732 Bueno, los residentes no la usan. 405 00:20:18,932 --> 00:20:21,189 Más no se sabe con quién te encontrarás. 406 00:20:24,316 --> 00:20:25,988 Cam, ¿estás ahí? 407 00:20:26,188 --> 00:20:28,164 Sí, estamos aquí. ¿Estás bien? 408 00:20:28,364 --> 00:20:29,143 <i>Sí.</i> 409 00:20:29,343 --> 00:20:31,067 De acuerdo, Dogan dice que Liam y sus padres... 410 00:20:31,267 --> 00:20:33,369 fueron trasladados a un apartamento en el séptimo piso. 411 00:20:33,569 --> 00:20:34,479 Apenas pude llegar al segundo. 412 00:20:34,679 --> 00:20:35,928 No sé cómo voy a llegar al séptimo. 413 00:20:36,128 --> 00:20:39,429 Y llegar con Liam y sus padres. 414 00:20:41,407 --> 00:20:42,737 De acuerdo, el mejor movimiento táctico... 415 00:20:42,937 --> 00:20:44,950 sería aterrizar un helicóptero en la azotea. 416 00:20:45,150 --> 00:20:47,357 <i>Y hacer una extracción en caliente por la ventana.</i> 417 00:20:47,557 --> 00:20:49,737 <i>Eso es mucho riesgo, si no tenemos ninguna verificación.</i> 418 00:20:49,937 --> 00:20:51,457 <i>Lo primero es lo primero, tenemos que sacarte de ahí...</i> 419 00:20:51,657 --> 00:20:53,450 antes de que alguien llame a la puerta de Dogan. 420 00:20:53,650 --> 00:20:54,760 Wes, mantén tu posición. 421 00:20:54,960 --> 00:20:56,623 Avisaré al General Finley con el Departamento de Defensa... 422 00:20:56,823 --> 00:20:57,802 sobre un helicóptero. 423 00:20:58,002 --> 00:20:59,125 <i>No, no tenemos tiempo para un helicóptero.</i> 424 00:20:59,325 --> 00:21:01,136 Acabo de comprobar el pasillo. Hay tipos patrullando. 425 00:21:01,336 --> 00:21:01,985 Necesitaré refuerzos. 426 00:21:02,185 --> 00:21:03,847 Amanda, ¿tenemos un plano del edificio? 427 00:21:04,047 --> 00:21:05,201 No he podido localizar los planos. 428 00:21:05,401 --> 00:21:07,359 Lleva décadas en pie. 429 00:21:07,559 --> 00:21:08,979 No estoy intentando jugar a la ruleta rusa aquí, 430 00:21:09,179 --> 00:21:12,072 así que vamos a idear un plan B. 431 00:21:12,272 --> 00:21:14,100 ¿Qué hay del engaño táctico? 432 00:21:14,300 --> 00:21:14,914 Durante la Segunda Guerra Mundial, 433 00:21:15,114 --> 00:21:16,181 los Estados Unidos tenían una Unidad Especial... 434 00:21:16,381 --> 00:21:17,449 llamada el "Ejército Fantasma". 435 00:21:17,649 --> 00:21:19,519 Ellos engañaron a las fuerzas alemanas, desviando la atención... 436 00:21:19,719 --> 00:21:22,157 <i>lejos de los movimientos de tropas, mediante el uso de tanques inflables,</i> 437 00:21:22,357 --> 00:21:24,998 <i>efectos de sonido y falsas transmisiones de radio.</i> 438 00:21:25,198 --> 00:21:27,366 Ellos sacan una pistola, nosotros sacamos una pistola falsa. 439 00:21:27,566 --> 00:21:29,855 Esperen, leo los informes policiales del edificio. 440 00:21:30,055 --> 00:21:31,803 Uno de ellos decía que la Mafia monitorizaba... 441 00:21:32,003 --> 00:21:32,632 a las comunicaciones de la Policía 442 00:21:32,832 --> 00:21:34,652 y que 200 libras de heroína se desaparecieron... 443 00:21:34,852 --> 00:21:36,510 antes de que echaran las puertas abajo. 444 00:21:36,710 --> 00:21:38,221 <i>Si piensan que uno de sus escondites...</i> 445 00:21:38,421 --> 00:21:41,563 ha sido atacado, entonces moverán personal para tomar represalias. 446 00:21:41,763 --> 00:21:43,874 Eso puede darnos una ventana para entrar en el séptimo piso. 447 00:21:44,074 --> 00:21:46,964 De acuerdo, que Celik haga una llamada falsa. 448 00:21:47,164 --> 00:21:50,509 <i>Despejen la otra escalera.</i> 449 00:22:06,326 --> 00:22:07,811 Parece que la Mafia mordió el anzuelo. 450 00:22:08,011 --> 00:22:09,652 Cinco hostiles acaban de abandonar el edificio, en una camioneta. 451 00:22:09,852 --> 00:22:12,326 Estamos en verde. 452 00:22:33,802 --> 00:22:36,118 Recuerda, corta el pastel, y sólo cubre tu sector. 453 00:22:36,318 --> 00:22:38,400 Recibido. 454 00:23:12,654 --> 00:23:13,938 Wes, está despejado. 455 00:23:14,138 --> 00:23:16,532 <i>Encuéntranos en la escalera este.</i> 456 00:23:16,732 --> 00:23:18,185 Para quien te encuentre aquí... 457 00:23:18,385 --> 00:23:21,077 Nunca digas que no hice nada por ti. 458 00:23:35,054 --> 00:23:38,007 Bien, vámonos. 459 00:24:03,518 --> 00:24:05,407 - ¡FBI! - ¡Arma! 460 00:24:05,607 --> 00:24:07,907 Al suelo. 461 00:24:10,481 --> 00:24:13,608 Amigo, hola. 462 00:24:15,642 --> 00:24:16,548 Despejado. 463 00:24:16,748 --> 00:24:18,463 Agente Wes Mitchell, FBI. 464 00:24:18,663 --> 00:24:21,052 Vas a estar bien, Liam. 465 00:24:21,252 --> 00:24:23,425 ¿Dónde están tu madre y tu padrastro? 466 00:24:23,625 --> 00:24:26,578 Se han ido. 467 00:24:28,717 --> 00:24:31,389 Mira, sé que estás asustado ahora mismo, 468 00:24:31,589 --> 00:24:33,656 pero, tienes que venir conmigo. 469 00:24:33,856 --> 00:24:35,837 Tengo que quedarme aquí. 470 00:24:36,037 --> 00:24:38,040 Creo que ella... 471 00:24:38,240 --> 00:24:40,916 va a volver por mí. 472 00:24:41,116 --> 00:24:43,519 Nos han descubierto el farol. Los hostiles se están dando la vuelta. 473 00:24:43,719 --> 00:24:45,808 Tienen dos minutos, antes de que esa escalera sea imposible. 474 00:24:46,008 --> 00:24:48,775 Salgan de ahí ahora. 475 00:24:48,975 --> 00:24:51,291 Recibido. Preparados. 476 00:24:51,491 --> 00:24:53,759 Te prometo, que estoy aquí para ayudarte. 477 00:24:53,959 --> 00:24:56,327 Pero tienes que confiar en mí. ¿Podrías hacerlo? 478 00:24:56,527 --> 00:24:57,781 Si me voy, ella se enfadará. 479 00:24:57,981 --> 00:25:00,065 No, no se enfadará contigo. 480 00:25:00,265 --> 00:25:03,316 Tu madre, ahora mismo está perdida. 481 00:25:03,516 --> 00:25:06,905 Yo tengo que llevarte a un lugar seguro. 482 00:25:13,500 --> 00:25:14,924 Mónica. 483 00:25:15,124 --> 00:25:18,593 Ese es el nombre de tu madre, ¿verdad? 484 00:25:18,793 --> 00:25:20,669 Sí. 485 00:25:20,869 --> 00:25:23,859 Vayamos a buscarla juntos. 486 00:25:24,059 --> 00:25:25,456 De acuerdo. 487 00:25:25,656 --> 00:25:27,956 Andando, vamos. 488 00:25:32,123 --> 00:25:32,972 Wes, no hay ninguna posibilidad... 489 00:25:33,172 --> 00:25:36,149 de que bajemos esa escalera a tiempo. 490 00:25:36,349 --> 00:25:36,912 ¿Sabes qué? 491 00:25:37,112 --> 00:25:38,300 Ya no tenemos que ir a escondidas. 492 00:25:38,500 --> 00:25:41,453 Tenemos a Liam. 493 00:25:43,313 --> 00:25:46,614 Vamos a salir por la puerta principal. 494 00:25:53,044 --> 00:25:55,133 Amigos. 495 00:25:55,333 --> 00:25:58,123 ¿Tienen alguna información de por qué este ciudadano estadounidense... 496 00:25:58,323 --> 00:26:01,339 fue detenido ilegalmente en su edificio? 497 00:26:01,539 --> 00:26:04,623 Supongo que no... 498 00:26:24,789 --> 00:26:26,391 Liam. 499 00:26:26,591 --> 00:26:29,065 ¿Tienes hambre, amigo? Te he traído un sándwich. 500 00:26:32,510 --> 00:26:35,742 De acuerdo. 501 00:26:36,365 --> 00:26:39,840 Liam, realmente necesitamos tu ayuda aquí. 502 00:26:40,178 --> 00:26:41,893 ¿Puedes decirnos a dónde se fueron tus padres? 503 00:26:42,093 --> 00:26:43,913 Mi madre dijo que yo... 504 00:26:44,113 --> 00:26:45,802 No debería hablar con la Policía. 505 00:26:46,002 --> 00:26:48,195 Menos mal que no somos la Policía. 506 00:26:48,395 --> 00:26:50,602 Somos del FBI. 507 00:26:50,802 --> 00:26:53,233 Nuestro trabajo es proteger a la gente. 508 00:26:54,179 --> 00:26:57,959 Ella me lo hizo prometer. 509 00:27:11,418 --> 00:27:12,811 Su madre probablemente le entrenó. 510 00:27:13,011 --> 00:27:15,248 Los hijos de padres narcisistas siempre tienen problemas de confianza. 511 00:27:15,448 --> 00:27:16,315 ¿Crees que esto sea eso? 512 00:27:16,515 --> 00:27:18,077 Yo crecí igual que Liam. 513 00:27:18,277 --> 00:27:19,270 Caminando sobre cascarones de huevo, sin saber nunca... 514 00:27:19,470 --> 00:27:22,281 en quién puedes confiar, quién mira por ti. 515 00:27:22,481 --> 00:27:25,520 Eso debió de haber sido muy duro. 516 00:27:25,720 --> 00:27:27,672 Tenemos que hacer que se sienta seguro. 517 00:27:30,637 --> 00:27:31,943 Tal vez su padre pueda ayudar. 518 00:27:32,143 --> 00:27:35,531 Bien. Sí, llámale. 519 00:27:39,255 --> 00:27:41,400 - ¿Hola? <i>- Jason, soy Riley.</i> 520 00:27:41,600 --> 00:27:45,833 <i>Tengo buenas noticias. Encontramos a Liam.</i> 521 00:27:46,356 --> 00:27:47,642 Gracias a Dios. 522 00:27:47,842 --> 00:27:49,108 ¿Está... está bien? 523 00:27:49,308 --> 00:27:50,932 <i>Está un poco agitado, pero él está bien.</i> 524 00:27:51,132 --> 00:27:53,112 Mónica y Ahmed siguen desaparecidos. 525 00:27:53,312 --> 00:27:55,088 Necesito tu ayuda para convencerle de que nos diga dónde están. 526 00:27:55,288 --> 00:27:58,981 <i>Por supuesto. Lo que necesiten.</i> 527 00:28:02,639 --> 00:28:03,619 Liam. 528 00:28:03,819 --> 00:28:06,554 Tengo a alguien al teléfono para ti. 529 00:28:08,671 --> 00:28:09,420 ¿Papá? 530 00:28:09,620 --> 00:28:11,391 <i>Amigo.</i> 531 00:28:11,591 --> 00:28:13,158 Me alegro mucho de que estés bien. 532 00:28:13,358 --> 00:28:15,874 Realmente quiero estar contigo. ¿Cuándo voy a verte? 533 00:28:16,074 --> 00:28:18,460 <i>Tan pronto como pueda. Te lo prometo.</i> 534 00:28:18,660 --> 00:28:19,952 <i>Pero por ahora,</i> necesito que hagas... 535 00:28:20,152 --> 00:28:23,068 lo que te pida la Agente Quinn, ¿muy bien? 536 00:28:23,268 --> 00:28:25,540 Está intentando ayudarnos a estar juntos de nuevo. 537 00:28:25,740 --> 00:28:27,464 ¿Podrías hacer eso por mí? 538 00:28:27,664 --> 00:28:30,367 <i>Sí, sí, puedo hacerlo.</i> 539 00:28:30,567 --> 00:28:33,422 Estás siendo muy valiente, amigo. 540 00:28:33,622 --> 00:28:34,284 Te quiero. 541 00:28:34,484 --> 00:28:36,629 <i>Te veré cuando llegues a casa, ¿de acuerdo?</i> 542 00:28:36,829 --> 00:28:38,175 Yo también te quiero. 543 00:28:38,375 --> 00:28:42,068 <i>- Adiós...</i> - Adiós, amigo. 544 00:28:48,654 --> 00:28:52,173 ¿Crees que podrías decirnos a dónde se ha ido tu madre? 545 00:28:57,376 --> 00:29:01,367 Si se los digo, ¿prometen que no le dirán que yo les he dicho? 546 00:29:01,567 --> 00:29:03,911 Tienes nuestra palabra. 547 00:29:05,310 --> 00:29:07,033 De acuerdo. 548 00:29:07,233 --> 00:29:10,376 Estábamos esperando a que esta camioneta viniera a recogernos. 549 00:29:10,576 --> 00:29:13,188 Y mientras esperábamos, este tipo asustadizo con una pistola 550 00:29:13,388 --> 00:29:15,804 entró y empezó a gritarle a Ahmed. 551 00:29:16,004 --> 00:29:18,915 Yo... No podía entenderle. 552 00:29:19,115 --> 00:29:21,981 ¿Qué pasó después de eso? 553 00:29:22,340 --> 00:29:26,205 Mi madre me llevó a la habitación y me dijo que me quedara allí. 554 00:29:26,405 --> 00:29:29,591 Dijo que volverían, pero que necesitaban más dinero. 555 00:29:29,791 --> 00:29:31,210 ¿Dijeron a dónde iban? 556 00:29:31,410 --> 00:29:36,185 No, pero Ahmed seguía hablando de un cementerio. 557 00:29:36,385 --> 00:29:37,969 De acuerdo. 558 00:29:38,169 --> 00:29:39,941 Liam, ¿cuánto tiempo te dejaron en ese apartamento, 559 00:29:40,141 --> 00:29:40,907 antes de que te encontráramos? 560 00:29:41,107 --> 00:29:44,887 ¿Fue poco o mucho tiempo? 561 00:29:46,730 --> 00:29:50,255 Fueron 2 horas y 38 minutos. 562 00:29:50,455 --> 00:29:52,843 Había un reloj en la pared. 563 00:29:54,316 --> 00:29:58,189 Viejo, tu padre va a estar muy orgulloso de ti, por ayudarnos. 564 00:29:58,389 --> 00:29:59,904 ¿Puedes devolverle la llamada? 565 00:30:00,104 --> 00:30:04,711 Olvidé saludar a mi hermano, Dillon. 566 00:30:07,993 --> 00:30:09,596 Sí. Sí, podemos hacerlo. 567 00:30:09,796 --> 00:30:12,395 ¿Pero, sabes qué? 568 00:30:12,595 --> 00:30:13,757 Fue tan difícil encontrarle... 569 00:30:13,957 --> 00:30:14,606 debido a la diferencia horaria. 570 00:30:14,806 --> 00:30:15,986 Allí es de noche. 571 00:30:16,186 --> 00:30:18,518 Así que tú sólo espera, 572 00:30:18,718 --> 00:30:22,535 y nosotros, vamos a centrarnos en encontrar a tu madre. 573 00:30:22,735 --> 00:30:24,363 De acuerdo. 574 00:30:24,563 --> 00:30:27,212 Muy bien. 575 00:30:31,192 --> 00:30:32,589 ¿Qué debemos hacer? 576 00:30:32,789 --> 00:30:35,026 Retengamos lo de contarle a Liam lo de su hermano. 577 00:30:35,226 --> 00:30:37,098 Presenta una solicitud lo antes posible para traer a Jason aquí. 578 00:30:37,298 --> 00:30:38,129 Ese niño necesitará de su padre. 579 00:30:38,329 --> 00:30:39,565 Llamaré al cuartel general, a ver qué pueden hacer. 580 00:30:39,765 --> 00:30:40,284 Sí, bien. 581 00:30:40,484 --> 00:30:41,903 Si recibes alguna demora, házmelo saber. 582 00:30:42,103 --> 00:30:43,905 Yo les hablaré. 583 00:30:44,105 --> 00:30:46,797 ¿Así que quieres ser una Agente del FBI? 584 00:30:51,242 --> 00:30:52,217 Creo que Ahmed debe de haberse metido... 585 00:30:52,417 --> 00:30:53,610 en una discusión con uno de los controladores, 586 00:30:53,810 --> 00:30:55,059 después de que sus activos fueran congelados. 587 00:30:55,259 --> 00:30:56,556 <i>Sí, cuadra.</i> 588 00:30:56,756 --> 00:30:58,907 <i>Hubo una transferencia fallida por $15 mil.</i> 589 00:30:59,107 --> 00:31:02,832 ¿Por qué ir a un cementerio por dinero? 590 00:31:03,032 --> 00:31:04,342 Espera. 591 00:31:04,542 --> 00:31:05,914 Cuando comprobé la matrícula del taxi, 592 00:31:06,114 --> 00:31:07,780 estaba registrado bajo una compañía de fachada... 593 00:31:07,980 --> 00:31:09,504 para evitar las regulaciones... 594 00:31:09,704 --> 00:31:13,264 un desguace de autos propiedad del tío de Ahmed y Samir. 595 00:31:13,464 --> 00:31:15,184 El nombre de la empresa es Motor Mezarlik, 596 00:31:15,384 --> 00:31:18,865 que se traduce como "cementerio de motores", en inglés. 597 00:31:19,065 --> 00:31:22,758 <i>Está a sólo 20 minutos a pie de la Torre Zerdali.</i> 598 00:31:35,965 --> 00:31:37,720 - Despejado. - Despejado. 599 00:31:39,708 --> 00:31:43,444 Todos sepárense. Podrían estar en cualquier parte. 600 00:31:56,381 --> 00:31:59,160 ¡FBI! ¡Abran! 601 00:32:09,264 --> 00:32:10,743 Despejado. 602 00:32:10,943 --> 00:32:13,113 ¿Qué demonios ha pasado? 603 00:32:14,860 --> 00:32:17,132 La oficina está despejada, pero hay sangre en el escritorio. 604 00:32:17,332 --> 00:32:19,522 Mónica y Ahmed pueden estar aún en los alrededores. 605 00:32:19,722 --> 00:32:20,227 Recibido. 606 00:32:20,427 --> 00:32:23,337 Ahora estamos barriendo el lado oeste del patio. 607 00:32:25,101 --> 00:32:26,694 Tengo la salida. 608 00:32:26,894 --> 00:32:29,775 <i>Tenemos la Torre.</i> 609 00:32:29,975 --> 00:32:32,493 <i>Bien, todo el mundo permanezca alerta.</i> 610 00:32:59,409 --> 00:33:02,014 <i>La Torre está despejada.</i> 611 00:33:08,549 --> 00:33:11,847 FBI. Enséñame las manos, ahora. 612 00:33:12,814 --> 00:33:14,664 Enséñeme las manos. 613 00:33:14,864 --> 00:33:18,097 Sal despacio. 614 00:33:18,297 --> 00:33:21,144 Camina hacia mí. Camina hacia mí. 615 00:33:21,344 --> 00:33:22,641 Se acabó, Mónica. 616 00:33:22,841 --> 00:33:24,426 ¿Dónde está tu marido? 617 00:33:24,626 --> 00:33:27,385 Ya es demasiado tarde. 618 00:33:27,585 --> 00:33:29,842 Él está en Siria. 619 00:33:34,505 --> 00:33:36,277 Dillon estaba teniendo una de sus rabietas, 620 00:33:36,477 --> 00:33:40,759 pero, estaba tan fuera de control, que se cayó por las escaleras. 621 00:33:40,959 --> 00:33:41,939 Yo escuché gritar a Ahmed, 622 00:33:42,139 --> 00:33:44,510 y fue entonces cuando le encontré allí tirado. 623 00:33:44,710 --> 00:33:46,012 ¿Quieres dejarte de tonterías, Mónica? 624 00:33:46,212 --> 00:33:48,389 Tu hijo no se "cayó" por las escaleras. 625 00:33:48,589 --> 00:33:50,291 Cuando hablamos con el forense, 626 00:33:50,491 --> 00:33:52,262 dijo que pensaba que el niño habría jugado en la NFL... 627 00:33:52,462 --> 00:33:54,545 a juzgar por el TAC. 628 00:33:55,757 --> 00:33:57,141 ¿Por qué no proteges a tu hijo ahora mismo, 629 00:33:57,341 --> 00:33:59,815 como no lo hiciste cuando él estaba vivo? 630 00:34:03,225 --> 00:34:05,743 Yo no maté a mi hijo. 631 00:34:07,259 --> 00:34:09,645 Ahmed lo hizo. 632 00:34:09,845 --> 00:34:12,313 Él lo hizo. Él... 633 00:34:12,513 --> 00:34:14,115 perdió el control. 634 00:34:14,315 --> 00:34:15,707 ¿Sí? ¿Y perdió el control contigo? 635 00:34:15,907 --> 00:34:17,859 ¿Te rompió el labio? 636 00:34:20,738 --> 00:34:22,801 Ahmed contrató a unos tipos para llevarnos a Siria, 637 00:34:23,001 --> 00:34:24,194 pero, el pago fracasó. 638 00:34:24,394 --> 00:34:26,936 ¿Por eso has venido aquí? 639 00:34:27,136 --> 00:34:31,867 Necesitábamos dinero de su tío, pero la tienda estaba cerrada. 640 00:34:32,067 --> 00:34:34,565 Ahmed se enfadó. 641 00:34:34,765 --> 00:34:36,811 Dijo que tendríamos que huir a Siria. 642 00:34:37,011 --> 00:34:40,152 Y dejar a Liam atrás. 643 00:34:40,375 --> 00:34:44,024 Yo no pude. 644 00:34:46,546 --> 00:34:49,667 Por favor. 645 00:34:49,867 --> 00:34:52,453 Por favor, lo están reteniendo en algún edificio. 646 00:34:52,653 --> 00:34:56,302 Dijeron que si no volvíamos con el dinero, ellos... 647 00:34:57,253 --> 00:34:59,423 Tienen que salvarlo. 648 00:35:02,706 --> 00:35:05,722 Tenemos a tu hijo ya. 649 00:35:05,922 --> 00:35:08,120 Y si alguna vez quieres volver a verle, 650 00:35:08,320 --> 00:35:09,548 me vas a decir ahora mismo... 651 00:35:09,748 --> 00:35:12,092 exactamente cómo va a llegar Ahmed a Siria. 652 00:35:14,457 --> 00:35:17,434 Agarró uno de los autos de su tío. 653 00:35:17,634 --> 00:35:20,332 ¿Cuándo? 654 00:35:20,532 --> 00:35:22,572 Hace media hora. 655 00:35:28,203 --> 00:35:30,222 <i>¿Dónde estamos con este vehículo robado?</i> 656 00:35:30,422 --> 00:35:32,237 Por fin hemos localizado al tío de Ahmed. 657 00:35:32,437 --> 00:35:33,630 Él restaura autos. 658 00:35:33,830 --> 00:35:35,401 Vende los clásicos, pero los normales... 659 00:35:35,601 --> 00:35:37,042 los alquila como taxis. 660 00:35:37,242 --> 00:35:38,022 Cuando revisamos su flota, 661 00:35:38,222 --> 00:35:38,727 nos dimos cuenta de que el único... 662 00:35:38,927 --> 00:35:39,754 vehículo actualmente en funcionamiento... 663 00:35:39,954 --> 00:35:41,307 es un Lada 1200 marrón. 664 00:35:41,507 --> 00:35:42,874 Hemos estado monitorizando las cámaras de tráfico... 665 00:35:43,074 --> 00:35:44,585 a lo largo de las principales rutas hacia Siria. 666 00:35:44,785 --> 00:35:46,852 <i>Avistamos el vehículo en la carretera D825,</i> 667 00:35:47,052 --> 00:35:48,414 <i>justo al oeste de Yayladagi, Turquía.</i> 668 00:35:48,614 --> 00:35:49,807 De acuerdo, ¿cuándo fue esto? 669 00:35:50,007 --> 00:35:51,443 <i>Hace 53 minutos.</i> 670 00:35:51,643 --> 00:35:53,450 Se dirige al paso fronterizo de Kassab. 671 00:35:53,650 --> 00:35:56,335 Tienen un programa de retorno voluntario para los refugiados sirios. 672 00:35:56,535 --> 00:35:59,569 Si Ahmed cruzó por ese pueblo hace una hora, 673 00:35:59,769 --> 00:36:02,480 ya estará en Siria. 674 00:36:02,680 --> 00:36:04,056 Muy bien, aquí está el paso... 675 00:36:04,256 --> 00:36:06,315 fronterizo extraoficial, por donde Ahmed cruzó a Siria. 676 00:36:06,515 --> 00:36:07,882 No podemos dejar que se vaya. 677 00:36:08,082 --> 00:36:10,075 Estuve en la escena del crimen. Vi lo que le hizo a ese niño. 678 00:36:10,275 --> 00:36:11,612 No tenemos muchas opciones. 679 00:36:11,812 --> 00:36:14,628 El Ejército Estadounidense no opera en Alepo. 680 00:36:14,828 --> 00:36:16,921 De acuerdo, conduce un Lada 1200. 681 00:36:17,121 --> 00:36:17,891 Apuesto a que Ahmed todavía estará... 682 00:36:18,091 --> 00:36:20,063 al menos a dos horas de cualquier zona prohibida. 683 00:36:20,263 --> 00:36:21,826 Podríamos rastrearlos con un dron de reconocimiento. 684 00:36:22,026 --> 00:36:23,667 Eso va a ser una operación seria. 685 00:36:23,867 --> 00:36:25,277 Estamos hablando de una extracción de la Fuerza Delta, 686 00:36:25,477 --> 00:36:27,728 y eso podría llevar horas de planificación. 687 00:36:27,928 --> 00:36:29,386 Bueno, el helicóptero para la extracción del edificio... 688 00:36:29,586 --> 00:36:32,322 finalmente apareció, por si sirve de algo. 689 00:36:35,113 --> 00:36:36,201 Si vamos a seguir con esto, 690 00:36:36,401 --> 00:36:37,829 necesitaremos múltiples autorizaciones. 691 00:36:38,029 --> 00:36:40,441 El Departamento de Estado, Turquía, el Departamento de Defensa... 692 00:36:40,641 --> 00:36:44,270 ¿Hasta dónde estamos dispuestos a llegar, para atrapar a este tipo? 693 00:36:44,470 --> 00:36:47,032 Lejos. 694 00:37:15,263 --> 00:37:17,600 Ahmed está a cinco kilómetros de la zona de peligro. 695 00:37:17,800 --> 00:37:20,796 30 segundos para la interceptación del objetivo. 696 00:37:59,768 --> 00:38:03,113 ¡FBI! ¡Déjame ver tus manos! 697 00:38:03,802 --> 00:38:06,183 Sal del vehículo. 698 00:38:06,383 --> 00:38:07,202 Mantén las manos donde pueda verlas. 699 00:38:07,402 --> 00:38:10,226 Muévete hacia la izquierda. 700 00:38:10,426 --> 00:38:11,432 Vehículo aproximándose. 701 00:38:11,632 --> 00:38:15,150 La carretera estará despejada durante los próximos tres minutos. 702 00:38:17,159 --> 00:38:20,286 Vamos, vamos. ¡Muévanse! 703 00:38:31,626 --> 00:38:34,883 Amanda, objetivo en custodia. 704 00:38:42,750 --> 00:38:44,613 Agente Mitchell, 705 00:38:44,813 --> 00:38:47,032 Ahmed y Mónica estarán retenidos en un centro de detención local, 706 00:38:47,232 --> 00:38:48,382 hasta nuevo aviso. 707 00:38:48,582 --> 00:38:50,127 ¿Y ahora qué hacemos? 708 00:38:50,327 --> 00:38:51,832 Escolta armada de vuelta a los Estados Unidos. 709 00:38:52,076 --> 00:38:53,143 Donde se enfrentarán a cargos. 710 00:38:53,343 --> 00:38:55,445 Sí, bueno, lo coordinaré con la señorita Garretson. 711 00:38:55,645 --> 00:38:57,391 Su información hizo la investigación. 712 00:38:57,591 --> 00:38:58,931 No podría haberlo hecho sin usted. 713 00:38:59,131 --> 00:39:00,629 Muchas gracias. 714 00:39:00,829 --> 00:39:01,834 El padre de Liam acaba de llegar. 715 00:39:02,034 --> 00:39:04,291 Está esperando para verle en el vestíbulo. 716 00:39:09,690 --> 00:39:10,639 ¿A dónde vamos? 717 00:39:10,839 --> 00:39:13,661 Alguien está aquí para llevarte a casa. 718 00:39:15,739 --> 00:39:17,580 ¿Papá? 719 00:39:17,780 --> 00:39:20,080 ¡Papá! ¡Hola, papá! 720 00:39:23,325 --> 00:39:25,083 Te he echado mucho de menos, papá. 721 00:39:25,283 --> 00:39:26,698 Amigo. 722 00:39:26,898 --> 00:39:29,764 - Te quiero mucho. - Yo también te quiero. 723 00:39:37,679 --> 00:39:39,842 Está bien sentirlo. 724 00:39:40,042 --> 00:39:43,343 Todavía puedes ser un ser humano en este trabajo. 725 00:39:48,946 --> 00:39:51,203 Gracias. 726 00:39:52,720 --> 00:39:54,448 Mírate. Mírate. 727 00:39:54,648 --> 00:39:56,426 ¿Dónde está Dillon? 728 00:39:59,453 --> 00:40:01,642 Siéntate, hijo. 729 00:40:01,842 --> 00:40:04,490 Tenemos que hablar de tu hermano. 730 00:40:07,778 --> 00:40:10,498 Hiciste un gran trabajo en tu primer caso importante. 731 00:40:10,698 --> 00:40:13,832 Y he visto la presión afectar a muchos Agentes. 732 00:40:14,032 --> 00:40:16,774 Y estos empiezan a desmoronarse. 733 00:40:16,974 --> 00:40:19,081 Pero tú no. 734 00:40:19,281 --> 00:40:22,887 Gracias, Cam. Significa mucho para mí. 735 00:40:32,883 --> 00:40:34,786 Ha sido agitado. Siento no haberme reportado. 736 00:40:34,986 --> 00:40:36,183 ¿Has encontrado algo? 737 00:40:36,383 --> 00:40:37,515 <i>Nada.</i> 738 00:40:37,715 --> 00:40:38,707 ¿Qué pasó con Siria? 739 00:40:38,907 --> 00:40:42,520 <i>Legal de punta a punta.</i> 740 00:40:42,720 --> 00:40:46,195 ¿Necesito recordarte <i>lo que está en juego aquí?</i> 741 00:40:46,767 --> 00:40:48,843 <i>O haces tu trabajo</i> y me encuentras algo... 742 00:40:49,043 --> 00:40:50,789 que pueda usar contra el Agente Mitchell, 743 00:40:50,989 --> 00:40:52,891 <i>o tu hermano faltará a la cena de Navidad.</i> 744 00:40:53,091 --> 00:40:54,519 Mitchell es un Agente muy bueno. 745 00:40:54,719 --> 00:40:56,698 Quizás uno de los mejores. 746 00:40:56,898 --> 00:40:59,724 <i>¿De verdad? ¿Y te basas en tus dos años en la Agencia?</i> 747 00:40:59,924 --> 00:41:00,616 Estupendo. 748 00:41:00,816 --> 00:41:03,423 Sólo haz lo que te pedí, Riley. 749 00:41:03,623 --> 00:41:04,781 <i>Lo estoy intentando.</i> 750 00:41:04,981 --> 00:41:06,461 <i>Pero los fugitivos estarán siendo entregados a un Marshal,</i> 751 00:41:06,661 --> 00:41:08,674 y yo volveré a casa mañana por la mañana. 752 00:41:09,497 --> 00:41:10,256 Hice algunas llamadas. 753 00:41:10,456 --> 00:41:13,720 Tendrás otro puesto. Ahora, los ojos en la pelota. 754 00:41:13,920 --> 00:41:16,367 <i>Quiero que investigues los casos recientes de Mitchell.</i> 755 00:41:16,567 --> 00:41:19,073 <i>París, Ucrania, Inglaterra...</i> 756 00:41:19,273 --> 00:41:21,101 él se habrá resbalado en algún sitio. 757 00:41:21,301 --> 00:41:24,820 ¿Cuál es exactamente la razón por la que va tras él? 758 00:41:25,589 --> 00:41:28,193 Eso no es asunto tuyo. 759 00:41:32,073 --> 00:41:34,332 ¿Quinn? ¿Tienes un segundo? 760 00:41:34,532 --> 00:41:35,307 Por supuesto. 761 00:41:35,507 --> 00:41:37,078 Acabo de hablar con el cuartel general, 762 00:41:37,278 --> 00:41:38,832 y, te están cantando alabanzas. 763 00:41:39,032 --> 00:41:41,879 Me preguntaron si te contrataría como Agente temporal. 764 00:41:42,079 --> 00:41:43,363 ¿Te interesa a ti? 765 00:41:43,563 --> 00:41:45,086 Absolutamente. 766 00:41:45,286 --> 00:41:47,432 Sería un honor. 767 00:41:47,632 --> 00:41:48,699 De acuerdo. 768 00:41:48,899 --> 00:41:52,417 Espero seguir trabajando contigo... 769 00:41:53,305 --> 00:42:53,945 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm