"FBI: International" They May Get Their Wish

ID13193659
Movie Name"FBI: International" They May Get Their Wish
Release Name FBI International S04E15
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID35930130
Formatsrt
Download ZIP
Download FBI International S04E15.srt
1 00:00:01,061 --> 00:00:02,264 ¡RECIÉN HORNEADO! ¡SABOR CLÁSICO Y ADICTIVO! 2 00:00:02,464 --> 00:00:03,197 <i>¿Cómo estás?</i> 3 00:00:03,397 --> 00:00:04,368 <i>Bien, gracias. ¿Y tú?</i> 4 00:00:04,668 --> 00:00:06,119 <i>Bien. Muchas gracias.</i> 5 00:00:06,319 --> 00:00:06,836 <i>De nada.</i> 6 00:00:07,036 --> 00:00:08,354 <i>- ¡Qué tengas buen día! - ¡Qué tengas buen día!</i> 7 00:00:08,554 --> 00:00:10,167 Cada día lo haces mejor. 8 00:00:10,367 --> 00:00:11,333 <i>Estoy aprendiendo.</i> 9 00:00:14,912 --> 00:00:16,271 ELLA LLAMANDO... 10 00:00:19,308 --> 00:00:20,589 Ella, ¿qué tal? 11 00:00:20,789 --> 00:00:22,374 Wes. Gracias. 12 00:00:22,574 --> 00:00:24,724 - ¿Cómo va todo? - No tengo quejas. 13 00:00:24,924 --> 00:00:27,274 ¿Y tú? <i>¿Todo bien en Los Ángeles?</i> 14 00:00:27,474 --> 00:00:28,787 Sí, sólo me reportaba. 15 00:00:28,987 --> 00:00:31,614 <i>De acuerdo, ¿para qué?</i> 16 00:00:31,814 --> 00:00:34,646 Bueno, ha llamado el agente inmobiliario. 17 00:00:34,846 --> 00:00:36,858 Parece que la casa por fin tendrá comprador. 18 00:00:37,058 --> 00:00:37,637 Eso es genial. 19 00:00:37,838 --> 00:00:40,740 <i>Sí,</i> sólo está lo de los impuestos sobre la propiedad del año pasado. 20 00:00:40,940 --> 00:00:43,223 ¿Quieres <i>dividirlos por la mitad o...</i> 21 00:00:43,423 --> 00:00:44,997 Sí, hagámoslo como se debe. 22 00:00:45,197 --> 00:00:46,257 Bien, estamos de acuerdo. 23 00:00:46,457 --> 00:00:48,920 <i>Muy bien, bueno, si no hay nada más...</i> 24 00:00:49,929 --> 00:00:52,364 Bueno, ya que te tengo aquí, 25 00:00:52,564 --> 00:00:53,949 <i>quería comentarte algo más.</i> 26 00:00:54,149 --> 00:00:57,861 - <i>Está bien</i>. - Bueno, es sobre un caso. 27 00:00:58,061 --> 00:01:02,070 Es un poco complicado, pero escúchame, ¿sí? 28 00:01:02,270 --> 00:01:05,950 <i>Ella</i>, si es complicado, entonces sólo llévalo a la cadena de mando. 29 00:01:06,151 --> 00:01:09,412 Además, estoy en la oficina, así que tengo que ponerme a trabajar. 30 00:01:09,612 --> 00:01:12,618 Por supuesto. 31 00:01:12,818 --> 00:01:14,927 Es genial escuchar tu voz, Wes. 32 00:01:15,127 --> 00:01:17,961 Igualmente. 33 00:01:21,134 --> 00:01:25,129 GIBRALTAR 34 00:01:27,095 --> 00:01:28,896 Ni una mota de polvo, ningún detalle desatendido. 35 00:01:29,096 --> 00:01:31,280 ¿Entendido? Este lugar debe quedar inmaculado. 36 00:01:31,480 --> 00:01:33,282 Él no esperaría menos. 37 00:01:33,482 --> 00:01:35,240 No, no, empieza de nuevo. 38 00:01:35,440 --> 00:01:37,387 Las uvas a un costado, no encima. 39 00:01:37,587 --> 00:01:38,118 Lo siento. 40 00:01:38,318 --> 00:01:40,857 ¡No te disculpes, simplemente arréglalo! 41 00:01:41,057 --> 00:01:43,207 ¿Puedes ocuparte de eso, cariño? 42 00:01:44,755 --> 00:01:45,718 DE EDWARD G.: ÉL ESTÁ AQUÍ. - Ya está en el edificio. 43 00:01:45,918 --> 00:01:47,310 Comprobaciones finales. 44 00:01:47,510 --> 00:01:49,022 ¡Muévanse! 45 00:01:50,371 --> 00:01:53,207 ¿Dónde están los cigarrillos? 46 00:01:54,114 --> 00:01:57,006 Pastor Santoso. ¿Cómo ha estado el viaje? 47 00:01:57,206 --> 00:01:58,298 Largo. 48 00:01:58,498 --> 00:02:00,688 Las cortinas,<i> domba kecilku</i>, las cortinas. 49 00:02:00,888 --> 00:02:02,055 Perdóneme, Apóstol. 50 00:02:02,255 --> 00:02:04,393 Abre las cortinas. 51 00:02:06,000 --> 00:02:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 52 00:02:15,051 --> 00:02:17,345 La construcción de la Iglesia en la ciudad, avanza a buen ritmo. 53 00:02:17,545 --> 00:02:20,293 Nuestra delegación local está oficialmente reconocida. 54 00:02:20,493 --> 00:02:22,222 ¿Entonces, estamos protegidos aquí? 55 00:02:22,422 --> 00:02:25,299 Eso espero. 56 00:02:25,499 --> 00:02:27,692 Habla, <i>domba kecilku</i>. 57 00:02:27,892 --> 00:02:30,383 ¿Qué pasa? 58 00:02:36,527 --> 00:02:40,426 El FBI está preparando una solicitud de extradición. 59 00:02:40,627 --> 00:02:42,377 Me gustaría verlos intentarlo. 60 00:02:42,577 --> 00:02:44,173 No en este país. 61 00:02:44,373 --> 00:02:48,267 No mientras nuestro Padre guíe mi misión divina. 62 00:02:48,467 --> 00:02:51,287 Tiene razón, Pastor. 63 00:02:51,487 --> 00:02:53,201 Y en dos días, 64 00:02:53,401 --> 00:02:56,352 no tendrá que volver a lidiar con estas indignidades nunca más. 65 00:02:56,552 --> 00:02:59,039 Todo estará bien. 66 00:03:07,987 --> 00:03:10,879 He terminado por esta noche. 67 00:03:11,079 --> 00:03:13,655 Todos váyanse. 68 00:03:14,692 --> 00:03:17,788 Ella se queda. 69 00:03:22,304 --> 00:03:23,311 Isla. 70 00:03:23,511 --> 00:03:26,036 El Apóstol ha seleccionado a Millie para las tareas nocturnas. 71 00:03:26,236 --> 00:03:27,602 Es un gran honor. 72 00:03:27,802 --> 00:03:31,249 Se quedará esta noche. 73 00:03:33,393 --> 00:03:34,821 Por favor, Apóstol Santoso. 74 00:03:35,021 --> 00:03:36,839 Sabes que tienes prohibido hablar con él directamente. 75 00:03:37,039 --> 00:03:39,652 Lo sé, pero se lo ruego, Apóstol. 76 00:03:39,852 --> 00:03:42,593 Millie, mi hija, tiene un examen importante mañana. 77 00:03:42,793 --> 00:03:43,535 Por favor. 78 00:03:43,735 --> 00:03:45,438 ¿Cómo te llamas, hija? 79 00:03:45,638 --> 00:03:47,600 Isla. Isla Hewitt. 80 00:03:47,800 --> 00:03:50,718 La educación es uno de los pilares de nuestra congregación, 81 00:03:50,918 --> 00:03:53,342 el fundamento de nuestra fe. 82 00:03:53,542 --> 00:03:56,538 No quisiera interponerme en la educación de Millie. 83 00:03:56,738 --> 00:04:00,270 Muchas gracias, Apóstol. 84 00:04:01,655 --> 00:04:03,257 Bridget... 85 00:04:03,457 --> 00:04:06,842 Sigo siendo la palabra de Dios. 86 00:04:07,042 --> 00:04:09,209 Esa chica se quedará conmigo mañana por la noche. 87 00:04:09,409 --> 00:04:11,873 ¿Entendido? 88 00:04:12,073 --> 00:04:14,474 Me encargaré de los preparativos. 89 00:04:17,527 --> 00:04:20,295 Ven conmigo. 90 00:04:25,231 --> 00:04:31,544 <i>FBI: International - S04E15 Una traducción de TaMaBin</i> 91 00:04:32,262 --> 00:04:35,226 Wes. El informe de la EC acaba de llegar y este es uno candente. 92 00:04:35,426 --> 00:04:37,142 El sujeto está en la lista de los más buscados. 93 00:04:37,342 --> 00:04:39,211 ¿Conoces al Pastor Bakti Santoso? 94 00:04:39,411 --> 00:04:41,606 Sí, ¿el televangelista chiflado de Indonesia? 95 00:04:41,806 --> 00:04:42,669 ¿Ha aparecido en público? 96 00:04:42,869 --> 00:04:44,670 La notificación roja de la Interpol lo sitúa en Gibraltar, 97 00:04:44,870 --> 00:04:46,351 aunque parece que la Policía local no lo detuvo. 98 00:04:46,551 --> 00:04:48,091 El legado de Madrid está averiguando su ubicación exacta... 99 00:04:48,291 --> 00:04:49,632 con la Policía de Gibraltar, en este momento. 100 00:04:49,832 --> 00:04:51,081 De acuerdo, contactemos con el resto del equipo. 101 00:04:51,281 --> 00:04:52,243 Ya notificados y en camino. 102 00:04:52,443 --> 00:04:55,584 - Sólo esperando el visto bueno de DC. - Entendido. 103 00:04:56,807 --> 00:04:58,187 - ¿Quién es esa? - Aminah Karana. 104 00:04:58,387 --> 00:05:00,077 Testiga cooperante de la oficina de campo en Nueva York. 105 00:05:00,277 --> 00:05:01,816 Tan pronto como se enteraron de que Santoso estaba en juego, 106 00:05:02,016 --> 00:05:04,087 la subieron al siguiente vuelo. 107 00:05:04,287 --> 00:05:08,140 Empezó de forma inocente. 108 00:05:08,340 --> 00:05:10,534 Siempre con flores. 109 00:05:10,734 --> 00:05:12,502 Hasta el día de hoy, no puedo oler el jazmín, 110 00:05:12,702 --> 00:05:14,963 sin que se me revuelva el estómago. 111 00:05:15,372 --> 00:05:17,845 En aquel entonces, cuando Santoso se fijaba en una, 112 00:05:18,045 --> 00:05:19,064 te hacía sentir como que... 113 00:05:19,264 --> 00:05:22,029 estabas en presencia del mismísimo Dios. 114 00:05:22,229 --> 00:05:24,180 Debe haber sido muy difícil hablar. 115 00:05:24,380 --> 00:05:29,178 Por eso tardé más de una década después de Santoso, él... 116 00:05:30,089 --> 00:05:32,637 Hizo lo que me hizo, por denunciarlo. 117 00:05:32,837 --> 00:05:33,774 Sé lo que parece. 118 00:05:33,974 --> 00:05:35,427 ¿Qué? 119 00:05:35,627 --> 00:05:38,200 Nadie te está juzgando por el tiempo que te ha llevado llegar aquí. 120 00:05:38,400 --> 00:05:40,863 Nosotros... nos alegramos de que estés aquí. 121 00:05:41,063 --> 00:05:42,634 Conozco a Santoso. 122 00:05:42,834 --> 00:05:45,208 Sé cómo piensa, cómo opera, 123 00:05:45,408 --> 00:05:46,830 lo que le gusta y lo que no le gusta, 124 00:05:47,030 --> 00:05:49,050 sus marcas preferidas de chocolates, 125 00:05:49,250 --> 00:05:52,518 cigarrillos, vino. 126 00:05:52,718 --> 00:05:54,564 - Quiero ayudar. - Bien. 127 00:05:54,764 --> 00:05:56,592 Eso es lo que estás haciendo. 128 00:05:56,792 --> 00:05:59,279 ¿Verdad? 129 00:06:00,677 --> 00:06:02,774 ¿Qué me estoy perdiendo? 130 00:06:04,047 --> 00:06:05,936 Desde que hablé sobre Santoso, 131 00:06:06,136 --> 00:06:09,112 me han cerrado todas las puertas en las narices. 132 00:06:09,312 --> 00:06:12,276 Es difícil pensar que algo vaya a cambiar, 133 00:06:12,476 --> 00:06:15,479 que alguien vaya a creerme alguna vez. 134 00:06:15,679 --> 00:06:16,833 Yo te creo. 135 00:06:17,033 --> 00:06:20,397 Y no me voy a quedar aquí sentado haciéndote una promesa vacía. 136 00:06:20,597 --> 00:06:23,595 Pero mi equipo y yo vamos a hacer todo lo que esté en nuestro poder... 137 00:06:23,795 --> 00:06:28,676 para asegurarnos de que él pagará por lo que te hizo. 138 00:06:28,876 --> 00:06:30,116 Bakti Santoso. 139 00:06:30,316 --> 00:06:32,918 De la llamada Iglesia del Apóstol del Reino de Jesucristo. 140 00:06:33,118 --> 00:06:34,254 ¿Sabes qué? Llamémoslo por su nombre. 141 00:06:34,454 --> 00:06:35,197 Es una secta. 142 00:06:35,397 --> 00:06:36,536 Santoso es buscado por todo el mundo, 143 00:06:36,736 --> 00:06:38,806 pero ha sido un parásito en los Estados Unidos, durante décadas. 144 00:06:39,006 --> 00:06:40,011 Malversando fondos del Gobierno, 145 00:06:40,211 --> 00:06:42,695 embolsándose donaciones estadounidenses de la ROJC, 146 00:06:42,895 --> 00:06:45,321 más recientemente incluso dirigiendo una estafa de bebés... 147 00:06:45,521 --> 00:06:47,479 para garantizar la ciudadanía estadounidense para sus seguidores. 148 00:06:47,679 --> 00:06:48,802 Asegurar la próxima generación de fieles, 149 00:06:49,002 --> 00:06:50,238 mantiene el flujo de dólares estadounidenses. 150 00:06:50,438 --> 00:06:52,166 Llevan a cabo estafas de bienestar y desvían ese dinero... 151 00:06:52,367 --> 00:06:54,822 de vuelta a la Iglesia y a los propios bolsillos de Santoso. 152 00:06:55,022 --> 00:06:57,390 Santoso era intocable en Indonesia, 153 00:06:57,590 --> 00:06:59,046 pero cuando la nueva administración llegó al poder, 154 00:06:59,246 --> 00:07:02,075 le quitaron su red de seguridad y congelaron el resto de sus cuentas. 155 00:07:02,275 --> 00:07:04,035 Ha estado desaparecido desde entonces. 156 00:07:04,235 --> 00:07:08,256 Hasta que asomó la cabeza en Gibraltar. 157 00:07:08,456 --> 00:07:10,288 Gibraltar es técnicamente un territorio británico, 158 00:07:10,488 --> 00:07:14,247 pero en la práctica, es un lío jurisdiccional, 159 00:07:14,447 --> 00:07:16,491 atrapado en una batalla de soberanía sin fin, con España 160 00:07:16,691 --> 00:07:18,886 y plagado de contrabando y banca extraterritorial. 161 00:07:19,086 --> 00:07:20,571 El Casablanca de Europa Occidental. 162 00:07:20,771 --> 00:07:24,096 Y un lugar ideal para que Santoso abra su camino hacia la libertad. 163 00:07:24,296 --> 00:07:26,273 Que es exactamente lo que no vamos a permitir que suceda. 164 00:07:26,473 --> 00:07:27,473 El cuartel general quiere que este tipo 165 00:07:27,673 --> 00:07:29,655 y toda su organización sean desmantelados... 166 00:07:29,855 --> 00:07:32,005 por razones que van mucho más allá de los cargos que figuran en su expediente. 167 00:07:32,205 --> 00:07:34,277 Es un secreto a voces que se aprovecha de niñas menores de edad. 168 00:07:34,477 --> 00:07:35,453 Él... 169 00:07:35,653 --> 00:07:36,790 les lava el cerebro, para que piensen... 170 00:07:36,990 --> 00:07:39,362 que el camino a la salvación pasa por su dormitorio. 171 00:07:39,562 --> 00:07:40,416 Lo llama "tareas nocturnas". 172 00:07:40,616 --> 00:07:43,020 Koresh, Raniere, Jeffs, 173 00:07:43,220 --> 00:07:44,925 es el mismo modus operandi con todos estos tipos. 174 00:07:45,125 --> 00:07:45,860 En algún momento, 175 00:07:46,060 --> 00:07:47,800 todas las jóvenes del grupo tienen que ir a verlos. 176 00:07:48,000 --> 00:07:50,485 Y aunque el FBI lleva tiempo persiguiendo activamente a Santoso... 177 00:07:50,685 --> 00:07:52,431 durante años, por delitos de guante blanco, 178 00:07:52,631 --> 00:07:54,023 no pueden inculparlo por agresión sexual. 179 00:07:54,223 --> 00:07:55,977 Las denuncias de abusos siempre se han retirado. 180 00:07:56,177 --> 00:07:57,096 Excepto por una. 181 00:07:57,296 --> 00:07:58,120 Aminah. 182 00:07:58,321 --> 00:08:00,987 Ella se negó a retractarse de su relato sobre el abuso de Santoso. 183 00:08:01,187 --> 00:08:04,303 De acuerdo, pero Santoso sigue sin enfrentarse a cargos por agresión. 184 00:08:05,148 --> 00:08:07,846 Entonces, ¿por qué no cambió nada con tu testimonio? 185 00:08:08,046 --> 00:08:10,313 Tenía 11 años cuando empezó. 186 00:08:10,514 --> 00:08:16,493 Después de mis primeras tareas nocturnas, le conté a mi madre lo que había pasado. 187 00:08:16,693 --> 00:08:17,680 Y ella sólo estuvo orgullosa. 188 00:08:17,880 --> 00:08:21,016 Dijo que Dios me había elegido. 189 00:08:21,216 --> 00:08:25,384 Cuando finalmente dejé la Iglesia y presenté cargos, 190 00:08:25,584 --> 00:08:27,311 el plazo de denuncia ya había expirado. 191 00:08:27,511 --> 00:08:30,098 Aminah es nuestra experta en Santoso. 192 00:08:30,298 --> 00:08:31,260 Ya lo he aclarado con la ASAC. 193 00:08:31,460 --> 00:08:32,452 Ella va a venir con nosotros a Gibraltar... 194 00:08:32,652 --> 00:08:34,331 por si nos sale algo inesperado. 195 00:08:34,531 --> 00:08:35,773 La solicitud de extradición está en marcha. 196 00:08:35,973 --> 00:08:37,036 Aprobada al arribo, Wes. 197 00:08:37,236 --> 00:08:39,267 Esta podría ser nuestra única oportunidad contra Santoso. 198 00:08:39,467 --> 00:08:41,268 Creo que Gibraltar es sólo una escala, 199 00:08:41,468 --> 00:08:42,809 mientras el tipo piensa en su próximo movimiento. 200 00:08:43,010 --> 00:08:45,447 Tiene 300.000 seguidores en varios países 201 00:08:45,647 --> 00:08:47,799 y no le faltan trincheras en las que meterse. 202 00:08:47,999 --> 00:08:50,075 No le vamos a dar la oportunidad. 203 00:08:50,275 --> 00:08:52,005 Por cierto. 204 00:08:52,205 --> 00:08:54,648 ¿Conoces a la Agente Especial Ella Driscoll? 205 00:08:54,848 --> 00:08:56,270 Se puso en contacto con nosotros. 206 00:08:56,470 --> 00:08:57,954 No estoy segura de qué se trataba. 207 00:08:58,154 --> 00:09:01,816 Acabamos de hablar. Siempre le pasa algo a ella. 208 00:09:11,343 --> 00:09:12,953 Comisionada Imogen, Agente Garretson. 209 00:09:13,153 --> 00:09:14,014 Hablamos por teléfono. 210 00:09:14,214 --> 00:09:15,306 Lo siento mucho, pero ha habido... 211 00:09:15,506 --> 00:09:17,321 algunas complicaciones en el caso Santoso. 212 00:09:17,521 --> 00:09:18,858 La situación es fluida. 213 00:09:19,058 --> 00:09:20,656 Wes Mitchell, ¿cuál parece ser el retraso? 214 00:09:20,856 --> 00:09:23,715 Gibraltar no puede aprobar su extradición en este momento. 215 00:09:23,915 --> 00:09:25,430 Pensé que teníamos luz verde para sacarlo de aquí. 216 00:09:25,630 --> 00:09:28,288 Lo tenían, pero España ha metido trabas. 217 00:09:28,488 --> 00:09:30,217 Están asegurando que la extradición de Santoso... 218 00:09:30,417 --> 00:09:32,175 debe pasar por los Tribunales españoles. 219 00:09:32,375 --> 00:09:35,612 Entonces, ¿qué, están reteniendo esta investigación como rehén? 220 00:09:35,812 --> 00:09:37,847 Esencialmente. 221 00:09:38,047 --> 00:09:39,097 A España le gusta recordarnos... 222 00:09:39,297 --> 00:09:41,693 quién es el mandamás en la península ibérica. 223 00:09:41,893 --> 00:09:43,664 Una extradición de alto perfil saldrá en los titulares. 224 00:09:43,864 --> 00:09:46,607 Y por supuesto, ellos insisten en formar parte de la conversación. 225 00:09:46,807 --> 00:09:49,335 Bien. Tengo entendido que tienen la ubicación de Santoso. 226 00:09:49,535 --> 00:09:50,628 Si tienen un equipo táctico listo para actuar, 227 00:09:50,828 --> 00:09:51,762 vayamos a arrestarlo ahora 228 00:09:51,962 --> 00:09:53,675 y que España pase su berrinche por el sistema. 229 00:09:53,875 --> 00:09:54,968 Rafael Ferrer, 230 00:09:55,168 --> 00:09:57,244 el Director General de la Policía Nacional, 231 00:09:57,444 --> 00:09:59,201 está amenazando con un incidente diplomático... 232 00:09:59,401 --> 00:10:02,802 sí Santoso es detenido sin el sello de aprobación de España. 233 00:10:03,002 --> 00:10:05,251 Lo siento, pero aquí somos el hermano pequeño. 234 00:10:05,451 --> 00:10:06,936 Tenemos que elegir nuestras batallas con cuidado. 235 00:10:07,136 --> 00:10:09,384 Si tuviera un depredador peligroso suelto en mi país, 236 00:10:09,584 --> 00:10:10,952 creo que sí elegiría esa batalla. 237 00:10:11,152 --> 00:10:12,604 Gibraltar también quiere que esto se resuelva. 238 00:10:12,804 --> 00:10:13,928 Sólo llevará tiempo. 239 00:10:14,128 --> 00:10:18,073 Eso es lo último que podemos permitirnos dar a Santoso. 240 00:10:18,273 --> 00:10:20,146 Sí, miren, el Departamento de Justicia y el Departamento de Estado... 241 00:10:20,346 --> 00:10:21,426 están presionando mucho a España, 242 00:10:21,627 --> 00:10:24,049 pero, <i>Madrid se está muriendo en esta colina.</i> 243 00:10:24,249 --> 00:10:26,603 Sólo dime a cuál jefe tengo que llamar. 244 00:10:26,803 --> 00:10:28,502 Estoy en ello, Wes, 245 00:10:28,702 --> 00:10:30,709 pero, con toda la burocracia de allí, 246 00:10:30,909 --> 00:10:32,840 <i>es difícil saber quién lleva el timón.</i> 247 00:10:33,040 --> 00:10:35,202 De acuerdo, entonces, como en teoría... 248 00:10:35,402 --> 00:10:37,453 Santoso no representa una amenaza inminente, 249 00:10:37,653 --> 00:10:40,369 la Europol no está dispuesta a desplegar la artillería pesada. 250 00:10:40,569 --> 00:10:42,141 <i>Están dejando que España y Gibraltar...</i> 251 00:10:42,341 --> 00:10:44,027 - <i>lo resuelvan entre ellos.</i> - ¡Sí! 252 00:10:44,227 --> 00:10:45,127 Por mucho que odie admitirlo, 253 00:10:45,327 --> 00:10:46,812 Santoso lo ha jugado hermoso. 254 00:10:47,012 --> 00:10:47,761 Conseguir una orden allí... 255 00:10:47,961 --> 00:10:50,758 <i>es como hacer una especie de carrera de obstáculos.</i> 256 00:10:50,958 --> 00:10:52,718 ¿Qué tal una orden de vigilancia? 257 00:10:52,918 --> 00:10:54,457 <i>Eso depende. ¿Con qué fin?</i> 258 00:10:54,657 --> 00:10:55,763 Rastreamos a Santoso, 259 00:10:55,963 --> 00:10:57,400 averiguamos exactamente lo que trama, 260 00:10:57,600 --> 00:10:59,152 y luego, antes de que haga su siguiente movimiento, 261 00:10:59,352 --> 00:11:00,390 la Agencia se le adelanta. 262 00:11:00,590 --> 00:11:01,610 <i>Y en el momento en que ponga un pie...</i> 263 00:11:01,810 --> 00:11:03,351 <i>en territorio neutral, lo atraparemos,</i> 264 00:11:03,551 --> 00:11:05,161 <i>antes de que se nos escape para siempre.</i> 265 00:11:05,361 --> 00:11:06,509 De acuerdo. Me gusta esa jugada. 266 00:11:06,709 --> 00:11:07,844 Creo que puedo venderla. 267 00:11:08,044 --> 00:11:10,070 Llamaré a Imogen. 268 00:11:11,235 --> 00:11:12,662 ¿Cómo está Aminah? 269 00:11:12,862 --> 00:11:13,929 <i>Ella está aguantando.</i> 270 00:11:14,129 --> 00:11:16,473 <i>Vo y Raines acaban de alojarla en un Hotel.</i> 271 00:11:16,673 --> 00:11:17,693 De acuerdo, bien. 272 00:11:17,893 --> 00:11:20,174 Quiero decir, lo que esa joven ha soportado... 273 00:11:20,374 --> 00:11:23,251 por su cuenta, es simplemente... 274 00:11:23,451 --> 00:11:25,395 sería muy significativo para mí personalmente... 275 00:11:25,595 --> 00:11:28,344 <i>ver que se termine esto.</i> 276 00:11:28,716 --> 00:11:31,030 Te entendemos, Jubal. 277 00:11:33,996 --> 00:11:36,580 Este es el tipo que ha comandado tal fanatismo... 278 00:11:36,780 --> 00:11:37,918 ¿Qué esperabas? 279 00:11:38,118 --> 00:11:40,368 Al menos una comprensión de cómo llegó tan lejos. 280 00:11:40,568 --> 00:11:43,166 Santoso tiene todo el carisma de una toalla empapada. 281 00:11:43,366 --> 00:11:44,014 Empecemos a reunir... 282 00:11:44,214 --> 00:11:46,489 una lista de todos los que estén en casa de Santoso, 283 00:11:46,689 --> 00:11:48,884 averiguar con quién se va a reunir. Podría darnos su próximo movimiento. 284 00:11:49,084 --> 00:11:51,702 En ello. 285 00:11:52,841 --> 00:11:55,716 El equipo de seguridad privada de Santoso. 286 00:11:55,916 --> 00:11:57,383 Los llama sus Templarios, 287 00:11:57,583 --> 00:11:59,657 por el nombre de la orden militar sagrada. 288 00:11:59,857 --> 00:12:01,895 ¿Registros militares? ¿Algún tiempo de servicio? 289 00:12:02,095 --> 00:12:04,801 Ambos. Son más mercenarios, que guardaespaldas. 290 00:12:05,011 --> 00:12:05,947 Muy bien. Sigue así. 291 00:12:06,147 --> 00:12:08,219 Así que hemos estado alimentando nuestra vigilancia a Amanda 292 00:12:08,419 --> 00:12:10,139 y actualizando las identificaciones a medida que llegan, 293 00:12:10,339 --> 00:12:12,227 pero estamos bastante seguros de que esta es la número dos de Santoso. 294 00:12:12,427 --> 00:12:14,529 Sí, esa es Bridget Zimmerman. 295 00:12:14,729 --> 00:12:16,996 Santoso la llama su<i> domba kecilku</i>, 296 00:12:17,196 --> 00:12:19,359 que en indonesio significa corderito. 297 00:12:19,559 --> 00:12:21,275 Es hija de un... 298 00:12:21,475 --> 00:12:23,383 multimillonario farmacéutico estadounidense. 299 00:12:23,583 --> 00:12:24,863 ¿Douglas Zimmerman? 300 00:12:25,063 --> 00:12:27,268 Ese tipo tendrá un patrimonio de al menos $5 billones. 301 00:12:27,468 --> 00:12:29,630 ¿Creen que Bridget sabe del alijo de su viejo? 302 00:12:29,830 --> 00:12:31,183 Santoso definitivamente necesita el dinero... 303 00:12:31,383 --> 00:12:32,765 después de que congelamos las cuentas de su Iglesia. 304 00:12:32,965 --> 00:12:34,679 De acuerdo, vigilemos cualquier retirada de dinero. 305 00:12:34,879 --> 00:12:38,323 Si Santoso tiene un plan de escape, Bridget es su dinero para el autobús. 306 00:12:45,816 --> 00:12:48,085 Celeste, ¿cómo va el dispositivo? 307 00:12:48,285 --> 00:12:49,937 He aquí la piña Wi-Fi. 308 00:12:50,137 --> 00:12:51,422 La metemos en el apartamento de Santoso, 309 00:12:51,622 --> 00:12:54,057 y podremos acceder a todos los datos que entren y salgan. 310 00:12:54,257 --> 00:12:54,976 Buen trabajo. 311 00:12:55,176 --> 00:12:56,214 No me pongas una estrella dorada todavía. 312 00:12:56,414 --> 00:12:58,298 No tengo ni idea de cómo meteremos esto dentro del apartamento. 313 00:12:58,498 --> 00:13:00,388 Sí, incluso los repartidores de comida... 314 00:13:00,588 --> 00:13:02,493 son investigados con comprobaciones de antecedentes. 315 00:13:02,693 --> 00:13:04,564 No hay posibilidad de entrar en la lista de invitados de Santoso. 316 00:13:04,765 --> 00:13:05,739 La orden de vigilancia que nos dieron... 317 00:13:05,939 --> 00:13:07,088 también es muy estricta. 318 00:13:07,288 --> 00:13:10,322 Ni siquiera nos deja ingresar en su apartamento. 319 00:13:10,522 --> 00:13:12,644 ¿Y si pudiéramos colocarnos encima? 320 00:13:12,844 --> 00:13:15,463 Averigüen quién vive encima de él. 321 00:13:19,736 --> 00:13:22,737 Señor Harrington. 322 00:13:22,937 --> 00:13:24,858 - ¿Y usted es? - Andre Raines. 323 00:13:25,058 --> 00:13:26,542 Soy del FBI. 324 00:13:26,742 --> 00:13:27,505 ¿Respecto a qué? 325 00:13:27,705 --> 00:13:29,515 No se preocupe. Usted no está en problemas, señor. 326 00:13:29,715 --> 00:13:32,778 La Agencia sólo quiere alquilar su apartamento por unos días. 327 00:13:32,978 --> 00:13:34,010 ¿Cuánto me pagarían? 328 00:13:34,210 --> 00:13:35,185 €10.000 euros. 329 00:13:35,385 --> 00:13:36,579 - €15. - Trato hecho. 330 00:13:36,779 --> 00:13:37,669 - €20. - No, no. Demasiado tarde. 331 00:13:37,869 --> 00:13:39,988 Ya dijo €15. 332 00:13:40,188 --> 00:13:42,179 ¿Cuándo lo necesitan? 333 00:13:42,379 --> 00:13:44,778 Ahora mismo. 334 00:13:49,297 --> 00:13:51,742 Qué empiece el ruido. 335 00:14:15,930 --> 00:14:17,653 CONECTANDO... 336 00:14:39,507 --> 00:14:43,214 Inserción de la cámara ahora. Esperen por las imágenes. 337 00:14:59,657 --> 00:15:01,037 Tienes que colocar la piña Wi-Fi... 338 00:15:01,237 --> 00:15:04,678 directamente sobre el router de Santoso, para que esta funcione. 339 00:15:04,878 --> 00:15:06,724 <i>Una vez que tengamos todas las barras, falsificará la señal</i> 340 00:15:06,924 --> 00:15:08,054 <i>y sacará todos los datos.</i> 341 00:15:08,254 --> 00:15:10,396 <i>Recibido.</i> 342 00:15:13,973 --> 00:15:15,037 <i>Estoy en verde con el vídeo.</i> 343 00:15:15,237 --> 00:15:17,158 Lo mismo. 344 00:15:25,773 --> 00:15:27,696 Nadie se inmuta. 345 00:15:35,908 --> 00:15:37,419 CONEXIÓN PERDIDA 346 00:15:39,950 --> 00:15:41,087 Amanda, ¿estás viendo esto? 347 00:15:41,287 --> 00:15:41,963 Sí. 348 00:15:42,163 --> 00:15:43,469 Parece una interferencia de frecuencia. 349 00:15:43,669 --> 00:15:46,067 ¿Supongo que habrá un aislamiento por encima del respiradero? 350 00:15:46,267 --> 00:15:47,646 De acuerdo, ¿cómo puedo volver a conectarme? 351 00:15:47,846 --> 00:15:48,968 <i>Pues, el alcance</i> es limitado. 352 00:15:49,168 --> 00:15:50,075 Tendrás que acercarte 353 00:15:50,275 --> 00:15:52,552 <i>y por debajo de la interrupción, para volver a conectarte.</i> 354 00:15:52,752 --> 00:15:54,889 Muy bien. 355 00:16:14,335 --> 00:16:17,087 Vamos. 356 00:16:17,516 --> 00:16:19,697 Está bien, estamos sincronizándonos de nuevo. 357 00:16:27,075 --> 00:16:28,921 Ya casi estamos. 358 00:16:40,462 --> 00:16:42,089 Cam, atención. 359 00:16:42,289 --> 00:16:44,167 Puede que tengas compañía. 360 00:16:51,373 --> 00:16:53,294 Lo tengo. Estamos dentro. 361 00:16:55,531 --> 00:16:57,512 Disculpa. 362 00:16:57,712 --> 00:17:00,350 - ¿Quién eres tú? - Hola. 363 00:17:00,659 --> 00:17:02,183 Siento mucho las molestias. 364 00:17:02,383 --> 00:17:04,714 Soy Mary. 365 00:17:04,923 --> 00:17:06,969 Sólo quería presentar mis respetos al Apóstol, 366 00:17:07,170 --> 00:17:08,668 pero... 367 00:17:08,868 --> 00:17:10,972 Me acobardé en la puerta. 368 00:17:11,172 --> 00:17:14,626 ¿Qué hay en esa mochila? 369 00:17:14,826 --> 00:17:16,757 Esperaba que pudiera... 370 00:17:16,957 --> 00:17:20,269 CHOCOLATES BLANCOS - pasar esto al Apóstol. 371 00:17:20,959 --> 00:17:22,419 Eres Bridget, ¿cierto? 372 00:17:22,619 --> 00:17:25,060 Significaría mucho para mí, si esto le llegara a él. 373 00:17:25,260 --> 00:17:28,729 El Apóstol no puede aceptar regalos. 374 00:17:28,929 --> 00:17:33,267 Pero pronto habrá una congregación dominical en la ciudad. 375 00:17:33,467 --> 00:17:35,259 Allí estaré. 376 00:17:35,474 --> 00:17:38,179 Que tengas un día bendecido. 377 00:17:54,837 --> 00:17:55,841 La protección de punto final de la empresa... 378 00:17:56,041 --> 00:17:57,930 acaba de activarse sobre la laptop de Santoso. 379 00:17:58,130 --> 00:17:59,586 Yo también lo veo. 380 00:17:59,786 --> 00:18:02,328 ¿Por qué y cómo tiene un Pastor tal armadura como esta? 381 00:18:02,528 --> 00:18:04,399 Puede que tenga una idea. 382 00:18:04,599 --> 00:18:05,809 Joko Marbun, 383 00:18:06,009 --> 00:18:08,898 experto técnico residente en Indonesia, de Santoso, 384 00:18:09,098 --> 00:18:11,553 ex campeón de Black Hat Asia CTF. 385 00:18:11,753 --> 00:18:13,710 Parece que ha estado ayudando a Santoso, a evitar ser capturado... 386 00:18:13,910 --> 00:18:16,399 durante los últimos meses. 387 00:18:19,263 --> 00:18:20,576 Mientras Amanda hace lo que puede, 388 00:18:20,776 --> 00:18:22,027 estas son las dos únicas que quedan... 389 00:18:22,227 --> 00:18:24,678 para las que no tenemos perfiles. 390 00:18:24,878 --> 00:18:26,928 Vi a esas dos haciendo una entrega. 391 00:18:27,128 --> 00:18:28,350 Están en la parte inferior de la cadena alimentaria 392 00:18:28,550 --> 00:18:30,600 y Bridget las hizo enseñarle las uñas ayer. 393 00:18:30,800 --> 00:18:33,616 Es porque Santoso es un maniático del orden y claustrofóbico. 394 00:18:33,816 --> 00:18:35,546 Por eso las cortinas siempre tienen que estar abiertas. 395 00:18:35,746 --> 00:18:38,492 Parece que Santoso tiene compañía. 396 00:18:47,482 --> 00:18:49,557 La está convocando para las tareas nocturnas. 397 00:18:49,757 --> 00:18:51,690 Acaba de llegar el reconocimiento facial de esas dos. 398 00:18:51,890 --> 00:18:54,899 Isla y Millie Hewitt. 399 00:18:55,099 --> 00:18:56,159 Millie tiene 16 años. 400 00:18:56,359 --> 00:18:58,511 La edad de consentimiento aquí es 16. 401 00:18:58,711 --> 00:19:00,194 En lo que a ellos respecta, no hay delito. 402 00:19:00,394 --> 00:19:04,101 Esperen. Sí vamos a ayudarla, ¿cierto? 403 00:19:16,455 --> 00:19:18,812 Millie. 404 00:19:19,012 --> 00:19:20,801 Sígueme. 405 00:19:22,853 --> 00:19:25,078 Ven. 406 00:19:26,889 --> 00:19:28,443 Espera. 407 00:19:28,643 --> 00:19:30,693 Sus libros de texto. Los olvidamos. 408 00:19:30,893 --> 00:19:33,797 ¿Podemos ir a buscarlos y regresar? 409 00:19:33,997 --> 00:19:36,135 La gente está hablando de ti, Isla. 410 00:19:36,335 --> 00:19:38,204 Dicen que eres una infiel. 411 00:19:38,404 --> 00:19:39,354 Yo he hecho todo lo que he podido... 412 00:19:39,554 --> 00:19:43,286 para asegurarme de que tales rumores no lleguen al Apóstol. 413 00:19:43,486 --> 00:19:45,161 - ¿O son ciertos los rumores? - No... 414 00:19:45,361 --> 00:19:47,537 No, no lo son. 415 00:19:47,737 --> 00:19:50,181 Entonces, no hablemos más de esto. 416 00:19:55,963 --> 00:19:56,763 ¿Lo vieron? 417 00:19:56,963 --> 00:19:57,709 ¿Quién? 418 00:19:57,909 --> 00:19:59,070 Medía entre 1.75 y 1.80 m. 419 00:19:59,270 --> 00:20:00,351 Llevaba una camiseta azul de fútbol. 420 00:20:00,551 --> 00:20:02,842 ¡Tomó mi teléfono, mi cartera y salió corriendo por aquí! 421 00:20:03,042 --> 00:20:03,933 No vimos a nadie. 422 00:20:04,133 --> 00:20:06,308 Deben haberlo visto. Tenía barba de chivo, calvo. 423 00:20:06,508 --> 00:20:07,759 ¡Vaya idiota! 424 00:20:07,959 --> 00:20:08,996 Esperen, esperen, esperen, esperen. 425 00:20:09,196 --> 00:20:10,979 La Policía de Gibraltar está de camino. 426 00:20:11,179 --> 00:20:13,566 Es posible que tengan que hacerles preguntas, por favor. 427 00:20:13,766 --> 00:20:15,837 ¿Y tú? ¿Viste algo? 428 00:20:16,037 --> 00:20:16,744 ¿Cómo te llamas? 429 00:20:16,944 --> 00:20:19,429 Vuelve al auto con tu madre. 430 00:20:28,000 --> 00:20:28,644 Pues bueno. 431 00:20:28,845 --> 00:20:30,168 Sí, gracias por eso. ¿Sí? 432 00:20:30,368 --> 00:20:32,291 Brillante. 433 00:20:42,094 --> 00:20:43,715 CERRADO 434 00:20:46,061 --> 00:20:46,994 Bien hecho, Smitty. 435 00:20:47,194 --> 00:20:48,112 Buena treta, Wes. 436 00:20:48,312 --> 00:20:49,748 Pero eso estuvo demasiado cerca como para estar cómodos. 437 00:20:49,948 --> 00:20:51,012 Sí. Y ahora tenemos otro problema. 438 00:20:51,212 --> 00:20:52,634 Santoso tiene la vista puesta en esta niña 439 00:20:52,835 --> 00:20:53,827 y no podremos volver a usar ese truco. 440 00:20:54,027 --> 00:20:55,031 Seguro que los asustaría. 441 00:20:55,231 --> 00:20:56,872 Sí, puede que sea un poco tarde para eso. 442 00:20:57,072 --> 00:20:59,356 Esta conversación está teniendo lugar ahora mismo. 443 00:20:59,556 --> 00:21:01,091 Bridget está hablando por teléfono con su padre. 444 00:21:01,291 --> 00:21:02,406 <i>Necesito el dinero, papi.</i> 445 00:21:02,606 --> 00:21:05,057 Para mañana por la mañana. Aquí. Es urgente. 446 00:21:05,257 --> 00:21:08,886 <i>Prometo que volveré a casa, si lo envías.</i> 447 00:21:09,086 --> 00:21:10,480 ¿Cuántos años tiene esta persona? 448 00:21:10,680 --> 00:21:11,524 43 años. 449 00:21:11,724 --> 00:21:12,717 Gracias, papi. 450 00:21:12,917 --> 00:21:14,197 Te quiero. 451 00:21:14,397 --> 00:21:14,977 ¿Cuánto quieren apostar a... 452 00:21:15,177 --> 00:21:17,380 que ese dinero está ligado a que Santoso huya de aquí? 453 00:21:17,588 --> 00:21:18,767 Sí, se nos acaba el tiempo. 454 00:21:18,967 --> 00:21:21,206 Si intenta irse ahora, no tendremos permiso para seguirlo. 455 00:21:21,406 --> 00:21:22,990 Conectando a Amanda. 456 00:21:23,190 --> 00:21:24,705 <i>Estamos conectados a la red de Santoso,</i> 457 00:21:24,906 --> 00:21:27,413 <i>pero tiene seguridad air-gapped en algunas carpetas.</i> 458 00:21:27,613 --> 00:21:29,967 Sería una exageración, si no estuviera ocultando algo importante. 459 00:21:30,167 --> 00:21:31,246 Este podría ser su plan de huida. 460 00:21:31,446 --> 00:21:33,145 O eso o una prueba irrefutable, ¿cierto? 461 00:21:33,345 --> 00:21:34,668 <i>Amanda, ¿qué necesitas de nosotros?</i> 462 00:21:34,868 --> 00:21:36,456 Acceso directo a esa laptop. 463 00:21:36,656 --> 00:21:39,702 No hay forma de que entremos en el departamento de Santoso. 464 00:21:39,902 --> 00:21:43,305 Entonces, necesitamos a alguien que ya tenga acceso. 465 00:22:01,244 --> 00:22:01,751 Te conozco. 466 00:22:01,951 --> 00:22:04,829 Estabas afuera del apartamento del Apóstol, ¿cierto? 467 00:22:05,029 --> 00:22:06,713 Sí. Soy Cameron. 468 00:22:06,913 --> 00:22:09,600 ¿Tiene un momento para hablar en privado? 469 00:22:09,800 --> 00:22:12,299 No eres miembro de la congregación, ¿verdad? 470 00:22:12,499 --> 00:22:15,495 No. 471 00:22:15,695 --> 00:22:16,500 Esperaba que usted... 472 00:22:16,700 --> 00:22:18,890 pudiera tener una conversación con alguien. 473 00:22:19,090 --> 00:22:22,273 Y todo lo que le pido es que mantenga la mente abierta. 474 00:22:23,734 --> 00:22:26,405 Será por el bien de su hija. 475 00:22:26,605 --> 00:22:30,368 Yo estuve una vez en el lugar de Millie. 476 00:22:30,568 --> 00:22:33,588 Una joven elegida para las "tareas nocturnas", 477 00:22:33,788 --> 00:22:36,475 que creía en Santoso y en la ROJC. 478 00:22:36,675 --> 00:22:39,289 Hasta que te echaron por intentar extorsionar a la Iglesia. 479 00:22:39,489 --> 00:22:41,783 Yo nunca pedí ni un centavo. 480 00:22:41,983 --> 00:22:43,408 No me fui por dinero. 481 00:22:43,608 --> 00:22:47,922 Ni siquiera por lo que Santoso me hizo. 482 00:22:48,122 --> 00:22:51,568 Ese hombre me lo quitó todo. 483 00:22:53,767 --> 00:22:57,647 ¿Qué pasó realmente, Aminah? 484 00:23:02,646 --> 00:23:04,301 Cuando tenía 15 años, 485 00:23:04,501 --> 00:23:07,495 fui embarazada por Santoso. 486 00:23:07,695 --> 00:23:10,206 Su gente me obligó a abortarla. 487 00:23:10,406 --> 00:23:12,633 Yo me la habría quedado. 488 00:23:13,813 --> 00:23:18,436 Intenté detenerlos, pero... 489 00:23:19,666 --> 00:23:21,466 Nunca tuve la oportunidad de salvar a mi hija, 490 00:23:21,666 --> 00:23:25,984 pero Isla, tú aún puedes salvar a la tuya. 491 00:23:26,641 --> 00:23:28,227 Escúchame, Isla. 492 00:23:28,427 --> 00:23:30,054 Podemos proteger a Millie 493 00:23:30,254 --> 00:23:32,260 y a todas las demás chicas como ella... 494 00:23:32,460 --> 00:23:35,427 sí colaboras con el FBI. 495 00:23:39,960 --> 00:23:43,056 ¿Qué necesitarían que hiciera? 496 00:23:43,256 --> 00:23:46,830 Así que vas a dejar estos junto a la laptop de Santoso. 497 00:23:47,030 --> 00:23:48,196 Están cargados con un malware, 498 00:23:48,396 --> 00:23:50,628 lo que nos daría acceso directo a nosotros del FBI. 499 00:23:50,828 --> 00:23:53,981 Sé que no confías en mí, Isla, pero... 500 00:23:54,181 --> 00:23:57,592 y que te han contado todo tipo de historias sobre mí. 501 00:23:57,792 --> 00:23:59,683 Pero puedo prometerte... 502 00:23:59,883 --> 00:24:02,198 que hay una vida más allá de la Iglesia. 503 00:24:04,191 --> 00:24:07,184 Me están obligando a elegir entre mi fe y mi familia. 504 00:24:07,384 --> 00:24:09,522 No deberías tener que hacerlo. 505 00:24:12,532 --> 00:24:13,782 Lo siento. 506 00:24:13,982 --> 00:24:16,381 Sólo no puedo. 507 00:24:24,905 --> 00:24:26,885 Jubal. ¿Qué pasa? 508 00:24:27,085 --> 00:24:28,366 <i>No sé cómo endulzar esto.</i> 509 00:24:28,566 --> 00:24:31,669 <i>Después de que casi todas las Agencias estadounidenses se involucraran...</i> 510 00:24:31,869 --> 00:24:34,769 España finalmente cedió y fijó una fecha para revisar el caso en los Tribunales... 511 00:24:34,978 --> 00:24:37,477 para enero del año que viene. 512 00:24:37,677 --> 00:24:41,337 <i>Lo siento, chicos. Estamos un poco perdidos.</i> 513 00:24:41,539 --> 00:24:42,613 Sólo mantennos informados. 514 00:24:42,813 --> 00:24:45,327 - ¿Muy bien? - Sí. 515 00:24:45,527 --> 00:24:49,845 Escucha... Sé lo que parece. 516 00:24:55,116 --> 00:24:58,520 No dejamos piedra sin remover, ¿de acuerdo? 517 00:25:00,448 --> 00:25:04,838 <i>Isla. Buenos días.</i> 518 00:25:05,038 --> 00:25:05,956 <i>¿Sí, Apóstol?</i> 519 00:25:06,156 --> 00:25:07,281 <i>¿Dónde está Millie?</i> 520 00:25:07,481 --> 00:25:08,773 <i>Estudiando.</i> 521 00:25:08,973 --> 00:25:10,109 <i>¿Para qué?</i> 522 00:25:10,309 --> 00:25:12,848 <i>¿Su Doctorado?</i> 523 00:25:13,048 --> 00:25:17,408 <i>A tu hija se le están acabando las excusas.</i> 524 00:25:24,590 --> 00:25:26,074 ISLA HEWITT LLAMANDO... 525 00:25:31,578 --> 00:25:32,742 Recibiste mi mensaje. 526 00:25:32,942 --> 00:25:35,188 <i>Hola. ¿Podemos hablar?</i> 527 00:25:41,964 --> 00:25:43,392 Todo lo que tienes que hacer... 528 00:25:43,592 --> 00:25:46,757 cuando todo el mundo esté en el rezo de la tarde, es plantarlos. 529 00:25:46,957 --> 00:25:50,177 Sólo serán 30 segundos y te sales. 530 00:25:50,377 --> 00:25:52,194 No hay vuelta atrás de esto, ¿verdad? 531 00:25:52,394 --> 00:25:54,507 ¿Y de verdad quisieras volver? 532 00:26:22,864 --> 00:26:25,569 Está bien. Vamos, Isla, vamos. 533 00:26:29,936 --> 00:26:33,121 Maldita sea. 534 00:26:33,659 --> 00:26:34,735 ¿Qué haces aquí? 535 00:26:34,935 --> 00:26:37,072 Lo siento, Apóstol. Yo sólo... 536 00:26:37,272 --> 00:26:38,912 <i>Lo estaba buscando.</i> 537 00:26:39,112 --> 00:26:41,385 <i>Quería disculparme.</i> 538 00:26:42,495 --> 00:26:44,833 Entiendo que siempre has mostrado una gran devoción... 539 00:26:45,033 --> 00:26:46,573 a nuestra congregación. 540 00:26:46,773 --> 00:26:49,883 Por eso me lastima tanto tu reciente desobediencia. 541 00:26:50,083 --> 00:26:53,742 La próxima vez que pida que tu hija se quede para las tareas nocturnas, 542 00:26:53,942 --> 00:26:58,588 se quedará a pasar la noche ya y sin objeciones. 543 00:26:58,788 --> 00:26:59,936 Sí, Apóstol. 544 00:27:00,136 --> 00:27:02,982 Yo hablo la palabra de Dios. 545 00:27:03,182 --> 00:27:06,103 Y hasta que no lo recuerdes por completo, 546 00:27:06,305 --> 00:27:10,543 no tengo más remedio que añadir las tareas de retrete a tus obligaciones. 547 00:27:10,743 --> 00:27:12,777 De hecho, puedes empezar ahora mismo. 548 00:27:12,977 --> 00:27:15,421 Sígueme. 549 00:27:22,713 --> 00:27:24,505 ¡Sí! Muy bien. 550 00:27:25,538 --> 00:27:26,661 Estamos emparejados. Tate está dentro. 551 00:27:26,861 --> 00:27:28,855 Bueno, él se va a arrepentir de esa frase de tareas de retrete... 552 00:27:29,056 --> 00:27:32,109 durante el resto de su vida. 553 00:27:48,293 --> 00:27:49,634 ¡Dios mío! 554 00:27:52,454 --> 00:27:54,034 Tengo a Tate. 555 00:27:54,234 --> 00:27:55,637 <i>¿Wes?</i> 556 00:27:55,837 --> 00:27:59,832 Santoso instaló cámaras ocultas para las tareas nocturnas. 557 00:28:00,032 --> 00:28:04,346 Él, él lo filmó todo. 558 00:28:08,480 --> 00:28:10,313 Amanda, lo que hayas visto, 559 00:28:10,513 --> 00:28:13,785 mándaselo a Jubal ahora mismo. 560 00:28:23,181 --> 00:28:24,047 Es prueba de agresión sexual. 561 00:28:24,247 --> 00:28:26,332 La aplicación de la ley global ha estado fallando contra Santoso, 562 00:28:26,532 --> 00:28:27,726 pero con esto lo tendremos. 563 00:28:27,926 --> 00:28:28,802 <i>¿Y España?</i> 564 00:28:29,002 --> 00:28:31,207 No creo que tengan mucho que decir, una vez que vean esto. 565 00:28:31,407 --> 00:28:33,297 Nuestro grupo de trabajo contra la trata de personas, ha contado... 566 00:28:33,497 --> 00:28:37,913 <i>236 víctimas grabadas, incluidas ciudadanas estadounidenses.</i> 567 00:28:38,113 --> 00:28:40,837 Muy bien. Me quedaré con Aminah y dirigiré todo desde aquí. 568 00:28:41,147 --> 00:28:44,854 Vayan por esa basura. 569 00:28:50,072 --> 00:28:51,887 ¡Que nadie se mueva! Manos en el aire. 570 00:28:52,087 --> 00:28:54,019 - ¡Al suelo! - ¡Quédense dónde están! 571 00:28:54,219 --> 00:28:57,362 ¡Las manos donde podamos verlas! 572 00:29:04,828 --> 00:29:06,620 Despejado. 573 00:29:09,468 --> 00:29:11,506 El técnico de Santoso debió de haberse dado cuenta de lo que hemos encontrado. 574 00:29:11,706 --> 00:29:12,999 ¿Dónde diablos está Santoso? 575 00:29:13,199 --> 00:29:14,957 Su equipo principal también se ha ido. 576 00:29:15,157 --> 00:29:16,321 Amanda, háblame. 577 00:29:16,521 --> 00:29:17,775 <i>Bueno, las únicas personas que han salido recientemente...</i> 578 00:29:17,975 --> 00:29:20,464 eran repartidores. 579 00:29:21,283 --> 00:29:25,669 Espera. Ese es Santoso. 580 00:29:25,869 --> 00:29:27,380 Él y su gente se cambiaron de ropa con ellos. 581 00:29:27,580 --> 00:29:29,946 <i>Esto fue hace sólo dos minutos.</i> 582 00:29:30,146 --> 00:29:32,446 Siempre tuvieron este plan bajo la manga. 583 00:29:32,646 --> 00:29:34,069 Rastreando a Santoso ahora. 584 00:29:34,269 --> 00:29:36,103 Se dirigieron a la avenida principal de la ciudad, 585 00:29:36,303 --> 00:29:38,150 donde abandonaron el auto y probablemente intercambiaron vehículos. 586 00:29:38,350 --> 00:29:40,626 Intersección de Castle Road y Town Lane. 587 00:29:40,826 --> 00:29:42,690 Santoso está acorralado por la frontera a un lado 588 00:29:42,890 --> 00:29:43,590 y el océano al otro. 589 00:29:43,790 --> 00:29:44,985 No hay una salida de emergencia clara. 590 00:29:45,185 --> 00:29:47,434 Su gente debe estar apostada en algún lugar. 591 00:29:47,634 --> 00:29:49,479 Permaneciendo ocultos hasta la siguiente etapa de su viaje. 592 00:29:49,679 --> 00:29:53,475 Lo que significa que Santoso tiene una casa segura. 593 00:29:53,716 --> 00:29:55,514 Si alguien sabe dónde está Santoso, 594 00:29:55,714 --> 00:29:58,594 ahora es el momento de hablar. 595 00:29:59,551 --> 00:30:01,956 En lo que respecta al FBI, están limpios. 596 00:30:02,156 --> 00:30:04,411 Pero la Policía local no lo ve así. 597 00:30:04,611 --> 00:30:08,492 Si no me ayudan, no podré ayudarles. 598 00:30:08,692 --> 00:30:09,580 Muy bien, miren... 599 00:30:09,780 --> 00:30:11,071 ¿Su Apóstol? 600 00:30:11,271 --> 00:30:13,236 Él los abandonó. 601 00:30:13,436 --> 00:30:15,092 Se ha ido. 602 00:30:15,292 --> 00:30:17,471 ¿Van a caer en la espada por un tipo así? 603 00:30:17,671 --> 00:30:18,853 El único juicio que nos espera... 604 00:30:19,053 --> 00:30:21,882 a cualquiera de nosotros, está más allá de ustedes. 605 00:30:22,082 --> 00:30:24,787 Ya me contarás cómo te resultó eso, viejo. 606 00:30:30,320 --> 00:30:30,997 Lo hiciste muy bien. 607 00:30:31,197 --> 00:30:32,390 ¿Tomé la decisión correcta? 608 00:30:32,590 --> 00:30:33,883 Sí. 609 00:30:34,083 --> 00:30:35,484 Esa laptop contenía pruebas... 610 00:30:35,684 --> 00:30:38,628 de lo que sólo se había susurrado durante tanto tiempo. 611 00:30:38,828 --> 00:30:40,313 Y no sólo salvaste la vida de tu hija, 612 00:30:40,513 --> 00:30:43,882 sino Dios sabe a cuántas otras chicas de Santoso. 613 00:30:44,082 --> 00:30:46,004 ¿Así que lo han arrestado? 614 00:30:47,839 --> 00:30:49,469 No. 615 00:30:49,670 --> 00:30:52,850 Todavía no. 616 00:30:59,202 --> 00:31:00,082 ¿Amanda? 617 00:31:00,282 --> 00:31:02,731 ¿De esa transferencia de dinero que Bridget le sacó a su padre con su labia? 618 00:31:02,931 --> 00:31:03,543 Bueno, me llevó un minuto, 619 00:31:03,743 --> 00:31:06,240 pero seguí las pelotas de ping-pong hasta un tal Francisco Morales. 620 00:31:06,440 --> 00:31:07,377 Diplomático nicaragüense. 621 00:31:07,577 --> 00:31:09,262 Sí, consultor honorario de Gibraltar, 622 00:31:09,462 --> 00:31:10,812 uno con fama de tener las manos sucias. 623 00:31:11,012 --> 00:31:12,701 Bueno, por eso fue Santoso allí. 624 00:31:12,901 --> 00:31:13,695 Uno de sus emisarios... 625 00:31:13,895 --> 00:31:15,804 debe haberse reunido con Morales, para negociar un refugio seguro. 626 00:31:16,004 --> 00:31:19,578 La ROJC tiene una fuerte presencia en Nicaragua, 627 00:31:19,778 --> 00:31:22,509 como refugio para figuras religiosas controvertidas. 628 00:31:22,709 --> 00:31:24,337 Santoso podrá permanecer allí a plena vista. 629 00:31:24,537 --> 00:31:25,804 No tendrá necesidad ya de vivir la vida en las sombras. 630 00:31:26,004 --> 00:31:26,835 Si llega hasta allí, 631 00:31:27,035 --> 00:31:28,372 será imposible sacarlo. 632 00:31:28,572 --> 00:31:30,563 ¿Podemos revertir la transacción de Bridget a Morales? 633 00:31:30,763 --> 00:31:31,799 Quizá su trato fracase. 634 00:31:31,999 --> 00:31:34,349 Lo intenté, pero el dinero ya está en su cuenta. 635 00:31:34,549 --> 00:31:36,525 Bueno, Bridget podría no saberlo. 636 00:31:36,725 --> 00:31:38,528 Si podemos falsificar una alerta de seguridad bancaria... 637 00:31:38,728 --> 00:31:40,299 que le exija confirmar la transacción... 638 00:31:40,499 --> 00:31:41,323 Correcto. Si ella inicia sesión, 639 00:31:41,523 --> 00:31:43,130 nos revelará la ubicación de la casa segura. 640 00:31:43,330 --> 00:31:45,950 Que se haga. 641 00:31:50,425 --> 00:31:52,271 Tenemos que llevar a cabo un barrido urbano completo. 642 00:31:52,471 --> 00:31:53,896 Puertos cerrados y frontera sellada. 643 00:31:54,096 --> 00:31:56,334 Mientras Santoso esté en Gibraltar, estará acorralado. 644 00:31:56,534 --> 00:31:58,755 Haré lo que pueda, pero tenemos mano de obra limitada. 645 00:31:58,955 --> 00:32:00,240 Si Santoso llega a España, 646 00:32:00,440 --> 00:32:02,111 la Policía de Gibraltar no podrá tocarlo. 647 00:32:02,311 --> 00:32:06,583 Así que asegurémonos de que no llegue tan lejos. 648 00:32:11,276 --> 00:32:12,967 Bridget acaba de verificar la transferencia. 649 00:32:13,167 --> 00:32:14,794 INICIANDO TRIANGULACIÓN... 650 00:32:18,965 --> 00:32:23,064 Wes, están en una casa segura en España. 651 00:32:23,264 --> 00:32:25,544 Cerca de Algeciras. 652 00:32:25,744 --> 00:32:27,795 Espera. ¿Es aquí donde él está? 653 00:32:27,995 --> 00:32:30,109 Sí. 654 00:32:31,717 --> 00:32:32,694 Aquí estarás a salvo, ¿de acuerdo? 655 00:32:32,894 --> 00:32:34,033 La Comisionada Imogen va a enviar a alguien... 656 00:32:34,233 --> 00:32:35,065 para quedarse y vigilarte. 657 00:32:35,265 --> 00:32:38,028 Espera. Para que lo sepas, sus Templarios han hecho un voto de muerte. 658 00:32:38,228 --> 00:32:40,158 La mayor gloria que pueden alcanzar será morir por él. 659 00:32:40,358 --> 00:32:43,106 Puede que su deseo se cumpla... 660 00:32:49,975 --> 00:32:53,821 ALGECIRAS, ESPAÑA 661 00:33:00,398 --> 00:33:01,559 Vamos a necesitar un plano de esta casa... 662 00:33:01,759 --> 00:33:03,027 para poder empezar a elaborar un plan de asalto, 663 00:33:03,227 --> 00:33:04,981 y aceptaré cualquier tipo de apoyo de francotiradores que pueda darme. 664 00:33:05,181 --> 00:33:06,604 ¿Cuán rápido podemos desplegar un dron de vigilancia? 665 00:33:06,804 --> 00:33:08,071 Tenemos problemas más importantes. 666 00:33:08,271 --> 00:33:11,493 Rafael Ferrer, Director General de la Policía Nacional. 667 00:33:11,693 --> 00:33:13,115 Por favor, dígame que está aquí para ayudar. 668 00:33:13,315 --> 00:33:13,845 No lo estoy. 669 00:33:14,045 --> 00:33:14,751 ¿Tiene alguna idea... 670 00:33:14,951 --> 00:33:16,441 de quién se ha atrincherado en esa casa, Director? 671 00:33:16,641 --> 00:33:18,923 Lo sé, pero insisto en que se retiren. 672 00:33:19,123 --> 00:33:21,211 España debe priorizar los intereses españoles aquí. 673 00:33:21,411 --> 00:33:23,398 ¿Ha visto las pruebas que tenemos contra Santoso? 674 00:33:23,598 --> 00:33:24,680 Personalmente, no. 675 00:33:24,880 --> 00:33:26,477 Pero mi país determinará los próximos pasos... 676 00:33:26,677 --> 00:33:28,377 una vez que terminemos de revisar su información. 677 00:33:28,577 --> 00:33:31,282 ¿Qué hay que revisar? ¡Son imágenes de agresión sexual! 678 00:33:31,482 --> 00:33:33,210 Vemos un auto acercándose a la parte trasera de la propiedad. 679 00:33:33,410 --> 00:33:34,607 Parece que podría ser su vía de escape. 680 00:33:34,807 --> 00:33:36,345 Y hay media docena de pistas de aterrizaje cercanas... 681 00:33:36,545 --> 00:33:37,469 que podrían llevarlo a Nicaragua. 682 00:33:37,669 --> 00:33:38,887 Vamos a necesitar un control de carretera en la ruta de acceso. 683 00:33:39,087 --> 00:33:40,513 - Y con unidades en espera. - Hagan eso, 684 00:33:40,713 --> 00:33:42,872 y haré que encarcelen a todo su equipo, por obstrucción. 685 00:33:43,234 --> 00:33:46,238 Ustedes no tienen jurisdicción aquí. 686 00:33:46,438 --> 00:33:50,665 Si no pueden cumplir, entonces yo haré que se cumpla. 687 00:33:52,401 --> 00:33:55,671 Jubal, necesitamos un Ave María aquí. 688 00:33:56,761 --> 00:33:59,434 Que Tate saque todo lo que pueda sobre esta casa. 689 00:34:00,919 --> 00:34:02,354 Por si acaso. 690 00:34:02,555 --> 00:34:03,782 Cuando se construyó, planos, 691 00:34:03,982 --> 00:34:05,797 todas las posibles escotillas de escape y agujeros de ratón. 692 00:34:05,997 --> 00:34:06,773 En ello. 693 00:34:06,974 --> 00:34:08,149 - ¿Tenemos imágenes del interior? - Negativo. 694 00:34:08,349 --> 00:34:09,600 No hay Circuito Cerrado de Televisión, pero seguiré buscando. 695 00:34:09,800 --> 00:34:11,025 De acuerdo. ¿Podemos conseguir imágenes térmicas? 696 00:34:11,225 --> 00:34:13,166 España tiene vigilancia aérea que podríamos aprovechar, 697 00:34:13,366 --> 00:34:15,777 pero eso requeriría a un cosignatario español. 698 00:34:15,977 --> 00:34:18,595 Todo esto lo requiere. 699 00:34:19,313 --> 00:34:21,011 <i>Wes. ¿Recuerdas ese caso de tráfico de armas...</i> 700 00:34:21,211 --> 00:34:22,989 <i>que entregamos a España, en bandeja de plata?</i> 701 00:34:23,189 --> 00:34:25,626 Sí, ¿en el que dejamos que Bautista pusiera su nombre? 702 00:34:25,826 --> 00:34:27,443 <i>Sí. Bueno, resulta que Bautista tiene...</i> 703 00:34:27,643 --> 00:34:29,183 <i>al Ministro del Interior en marcación rápida.</i> 704 00:34:29,383 --> 00:34:30,301 <i>Y él me debe un favor.</i> 705 00:34:30,501 --> 00:34:31,825 <i>O debería decir que me "debía" un favor...</i> 706 00:34:32,025 --> 00:34:33,609 porque ya me cobré este favor... 707 00:34:33,809 --> 00:34:35,066 así que ya tienen vía libre para agarrarlo. 708 00:34:35,266 --> 00:34:38,609 <i>Si alguien del lado español intenta molestar,</i> 709 00:34:38,809 --> 00:34:40,469 podrás decirles que se jodan. 710 00:34:40,669 --> 00:34:42,530 Recibido. 711 00:34:47,782 --> 00:34:50,147 Muy bien, escuchen. 712 00:34:50,347 --> 00:34:51,482 Esto es una casa de la muerte. 713 00:34:51,682 --> 00:34:53,643 Los Templarios de Santoso están dispuestos a morir por él. 714 00:34:53,843 --> 00:34:55,735 Pero el resto de sus seguidores que están adentro, son civiles. 715 00:34:55,935 --> 00:34:57,021 Puede que no tengan ni idea... 716 00:34:57,221 --> 00:34:58,259 de lo que está a punto de caerles encima. 717 00:34:58,459 --> 00:34:59,140 Recuerden su entrenamiento. 718 00:34:59,340 --> 00:35:00,075 Puede que se vean obligados a tomar... 719 00:35:00,275 --> 00:35:01,087 una decisión en una fracción de segundo... 720 00:35:01,287 --> 00:35:02,899 para disparar o no disparar. 721 00:35:03,099 --> 00:35:04,655 Sólo confíen en sus instintos. 722 00:35:04,855 --> 00:35:06,471 Amanda, <i>eres nuestros ojos en el cielo</i>. 723 00:35:06,671 --> 00:35:07,519 <i>Háblame.</i> 724 00:35:07,719 --> 00:35:09,782 Sí. Tengo un plano en 3D de la casa segura. 725 00:35:09,982 --> 00:35:11,520 Intentaré mantenerlos informados sobre el movimiento. 726 00:35:11,720 --> 00:35:12,521 <i>De acuerdo, entendido.</i> 727 00:35:12,721 --> 00:35:14,553 ¿Todo listo? 728 00:35:15,227 --> 00:35:16,539 Lento es suave, suave es rápido. 729 00:35:16,739 --> 00:35:18,440 Muévanse rápido contra ellos y así no se convertirá en otro Waco. 730 00:35:18,640 --> 00:35:20,692 Vamos. 731 00:36:00,711 --> 00:36:01,848 ¡Al suelo, ahora! 732 00:36:02,048 --> 00:36:03,838 ¡Abajo! 733 00:36:33,808 --> 00:36:35,948 ¿Lista? 734 00:36:46,858 --> 00:36:48,899 Wes, hay una sala de estar más adelante. 735 00:36:49,099 --> 00:36:51,971 Si tuviera que adivinar, ahí es donde pondrían centinelas. 736 00:37:01,706 --> 00:37:02,550 Déjala ir. 737 00:37:02,750 --> 00:37:04,541 ¡Ahora! 738 00:37:07,290 --> 00:37:08,440 Está bien. 739 00:37:08,640 --> 00:37:10,445 No tiene por qué ser así, viejo. 740 00:37:10,645 --> 00:37:12,911 Puedes sólo dejarla ir. 741 00:37:16,303 --> 00:37:18,658 Vamos. 742 00:37:19,131 --> 00:37:21,618 No lo hagas. 743 00:37:27,101 --> 00:37:27,764 <i>El pasillo a su izquierda...</i> 744 00:37:27,964 --> 00:37:29,811 debería llevarles directamente al Ala Este. 745 00:37:30,011 --> 00:37:32,803 <i>Recibido.</i> 746 00:37:54,881 --> 00:37:56,112 ¿Alguna señal de Santoso? 747 00:37:56,312 --> 00:37:58,192 <i>Todavía nada.</i> 748 00:38:04,252 --> 00:38:06,156 Tenemos imagen térmica de España ya. 749 00:38:06,356 --> 00:38:09,506 Añadiendo satélite al diagrama. 750 00:38:09,706 --> 00:38:12,539 Wes, está en lo que parece un dormitorio principal. 751 00:38:12,739 --> 00:38:14,618 Planta superior. 752 00:38:22,355 --> 00:38:24,233 Suéltala. 753 00:38:24,835 --> 00:38:27,018 No puedes ganar. 754 00:38:35,560 --> 00:38:37,605 Bridget, ¡suelta el cuchillo! 755 00:38:37,805 --> 00:38:38,739 Bridget, no tienes adónde ir. 756 00:38:38,939 --> 00:38:39,973 Suelta el cuchillo. 757 00:38:40,173 --> 00:38:41,932 Suéltalo ahora. 758 00:38:42,132 --> 00:38:42,663 Suéltalo. 759 00:38:42,863 --> 00:38:44,876 No voy a dejar que se lo lleven. 760 00:38:45,076 --> 00:38:46,444 Suéltalo. 761 00:38:46,644 --> 00:38:49,654 Van a tener que matarme primero. 762 00:39:02,247 --> 00:39:05,069 Bájalo. 763 00:39:05,269 --> 00:39:07,069 Señora, es la última vez que lo digo. 764 00:39:07,269 --> 00:39:10,272 Suelta el cuchillo, aléjate de la puerta. 765 00:39:10,472 --> 00:39:13,308 Él es una divinidad viviente. 766 00:39:13,508 --> 00:39:15,093 Me he dedicado y seguiré... 767 00:39:15,293 --> 00:39:19,347 siendo su devota... 768 00:39:20,466 --> 00:39:22,068 Amanda, ¿dónde está él? 769 00:39:22,268 --> 00:39:23,753 Él... están justo encima de él. 770 00:39:23,953 --> 00:39:25,874 Él está... está justo ahí. 771 00:39:27,677 --> 00:39:29,818 Raines. 772 00:39:31,869 --> 00:39:34,956 ¡Está bien! De acuerdo, de acuerdo. 773 00:39:42,837 --> 00:39:45,278 Santoso ya está bajo custodia. 774 00:39:45,478 --> 00:39:47,036 Volverá a Estados Unidos en avión, 775 00:39:47,236 --> 00:39:49,609 para el final de la semana. 776 00:39:50,519 --> 00:39:52,209 ¿Entonces, se acabó? 777 00:39:52,409 --> 00:39:54,054 Sí. 778 00:39:54,254 --> 00:39:57,040 Así que, ¿adónde van a ir ustedes dos? 779 00:39:57,240 --> 00:39:59,170 La verdad es que no lo sé. 780 00:39:59,370 --> 00:40:02,004 La Iglesia era nuestra única familia de verdad. 781 00:40:02,204 --> 00:40:04,787 Nuestro único sistema de apoyo. 782 00:40:04,987 --> 00:40:08,059 Gracias a Dios que todavía nos tenemos la una a la otra. 783 00:40:08,948 --> 00:40:10,821 Bueno, la Agencia sí que localizó a un tío tuyo... 784 00:40:11,021 --> 00:40:12,204 que ahora vive en Maryland. 785 00:40:12,404 --> 00:40:14,307 - ¿El tío Lleyton? - Sí. 786 00:40:14,507 --> 00:40:15,675 Y dice que podrán quedarse con él... 787 00:40:15,875 --> 00:40:17,686 durante el tiempo que quieran, sin condiciones. 788 00:40:17,886 --> 00:40:20,590 Y gracias a su ayuda en este caso, 789 00:40:20,790 --> 00:40:22,897 los Estados Unidos está dispuesto a proporcionarles pasaportes 790 00:40:23,097 --> 00:40:25,323 y gastos de reubicación. 791 00:40:26,895 --> 00:40:28,612 Realmente no sé qué decir. 792 00:40:28,812 --> 00:40:31,171 Sólo di que sí. 793 00:40:31,371 --> 00:40:33,557 ¡Sí! 794 00:40:34,643 --> 00:40:38,372 Así que si necesitan cualquier cosa, 795 00:40:38,572 --> 00:40:40,293 te pones en contacto conmigo, ¿de acuerdo? 796 00:40:40,493 --> 00:40:45,418 Hay una vida más allá de esto. Recuérdenlo. 797 00:40:52,387 --> 00:40:55,657 Te lo agradezco. 798 00:41:19,571 --> 00:41:22,952 ¿Se acuerda de mí, Pastor? 799 00:41:23,152 --> 00:41:26,312 Aminah. 800 00:41:26,512 --> 00:41:29,165 Mi dulce niña. 801 00:41:29,365 --> 00:41:30,556 - Por favor, ayúdame... - Siéntate. 802 00:41:30,756 --> 00:41:33,135 ¡Siéntate! 803 00:41:33,335 --> 00:41:34,041 ¡Cállate! 804 00:41:34,241 --> 00:41:36,728 Sólo estás aquí para escuchar. ¿Entendido? 805 00:41:41,780 --> 00:41:44,798 Bakti Santoso... 806 00:41:44,998 --> 00:41:47,428 Quería ser yo quien te hiciera saber... 807 00:41:47,628 --> 00:41:51,315 que no te condenarán como a un delincuente de guante blanco, 808 00:41:51,515 --> 00:41:53,980 sino como a un depredador sexual. 809 00:41:54,180 --> 00:41:58,322 Cada voz que silenciaste es parte de esto. 810 00:41:58,522 --> 00:42:01,764 Incluso aquellas que nunca tuvieron la oportunidad de contar su propia historia. 811 00:42:01,964 --> 00:42:04,018 Esto es por todas ellas. 812 00:42:05,653 --> 00:42:08,896 Esto es por mi hija. 813 00:42:09,096 --> 00:42:11,668 Ellas son la razón por la que tú nunca volverás a ver el Sol. 814 00:42:11,868 --> 00:42:14,466 No, no. No. 815 00:42:14,666 --> 00:42:15,774 ¡Por favor, por favor! 816 00:42:15,974 --> 00:42:18,483 Necesito tu ayuda. ¡No puedo quedarme aquí encerrado! 817 00:42:18,683 --> 00:42:20,268 ¡Por favor! 818 00:42:20,468 --> 00:42:21,229 ¡Ayúdame! 819 00:42:21,429 --> 00:42:25,223 ¡No puedo respirar! ¡No puedo respirar! 820 00:42:42,172 --> 00:42:44,788 Hola, Ella. 821 00:42:44,988 --> 00:42:47,647 Hola, cariño. 822 00:42:48,305 --> 00:43:48,850