"FBI: International" We're Out of Here

ID13193664
Movie Name"FBI: International" We're Out of Here
Release Name FBI International S04E20
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID36207060
Formatsrt
Download ZIP
Download FBI International S04E20.srt
1 00:00:01,385 --> 00:00:04,039 <i>Mi padre biológico solicitó su conmutación de la pena.</i> 2 00:00:04,239 --> 00:00:06,985 <i>- ¿Cuánto tiempo lleva preso? - 20 años.</i> 3 00:00:07,185 --> 00:00:08,739 <i>Toma las cosas de frente y cuanto antes mejor.</i> 4 00:00:08,939 --> 00:00:11,054 <i>Así, seguirás con tu vida.</i> 5 00:00:11,254 --> 00:00:14,284 <i>Déjame disculparme en persona.</i> 6 00:00:14,484 --> 00:00:17,648 <i>De hombre a hombre, de padre a hijo.</i> 7 00:00:17,848 --> 00:00:19,520 <i>Esa es tu obra.</i> 8 00:00:19,720 --> 00:00:22,531 <i>Fractura de mandíbula a un niño de 11 años.</i> 9 00:00:22,731 --> 00:00:23,698 <i>La mía.</i> 10 00:00:23,898 --> 00:00:28,541 <i>Verás, eso anula cualquier disculpa, para siempre.</i> 11 00:00:28,741 --> 00:00:29,982 <i>Mira, tienes una hermana.</i> 12 00:00:30,182 --> 00:00:34,701 <i>Se llama Delila. Pensé que deberías saberlo.</i> 13 00:00:38,830 --> 00:00:40,192 ¿De verdad crees que Dean se inventaría algo... 14 00:00:40,392 --> 00:00:43,971 como el tener una hija? 15 00:00:46,311 --> 00:00:48,971 Era la mañana de Navidad. Yo tenía ocho años. 16 00:00:49,171 --> 00:00:51,073 Bajé las escaleras, no había regalos bajo el árbol. 17 00:00:51,273 --> 00:00:51,822 Y Dean estaba sentado allí, 18 00:00:52,022 --> 00:00:54,292 estaba un poco borracho de la noche anterior. 19 00:00:54,492 --> 00:00:55,772 Y me dice, lo siento, chico. 20 00:00:55,972 --> 00:00:56,481 El trineo de Santa Claus se... 21 00:00:56,681 --> 00:00:59,387 estrelló contra el edificio Empire State. 22 00:01:00,082 --> 00:01:02,041 Fue pérdida total. 23 00:01:02,241 --> 00:01:03,511 Dos días después, oigo a mi madre gritarle... 24 00:01:03,711 --> 00:01:05,887 que ella hizo turnos dobles para pagar esos regalos. 25 00:01:06,087 --> 00:01:07,771 El tipo cuenta una historia creativa. Se lo reconozco. 26 00:01:07,971 --> 00:01:11,542 Sí, su mejor recurso en la vida es mentir. 27 00:01:11,742 --> 00:01:13,499 Tal vez sea un grito de ayuda. 28 00:01:13,699 --> 00:01:14,479 Dean tiene una hija. 29 00:01:14,679 --> 00:01:15,694 Y no sabe cómo estar en su vida. 30 00:01:15,894 --> 00:01:17,442 Te lo habrá dicho porque quiere que intervengas. 31 00:01:17,642 --> 00:01:19,231 Me da igual. 32 00:01:19,431 --> 00:01:21,409 Si abro la ventana sólo un milímetro, 33 00:01:21,609 --> 00:01:22,471 él hará palanca 34 00:01:22,671 --> 00:01:24,516 y aventará un cóctel molotov adentro... 35 00:01:24,716 --> 00:01:27,006 para poder reclamar al seguro. 36 00:01:27,875 --> 00:01:29,373 Ya están aquí. 37 00:01:31,000 --> 00:01:37,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 38 00:01:40,715 --> 00:01:42,181 <i>De acuerdo, así que esto es a lo que nos enfrentamos.</i> 39 00:01:42,381 --> 00:01:44,967 <i>Un intercambio de prisioneros entre Estados Unidos e Irán...</i> 40 00:01:45,167 --> 00:01:47,522 <i>se celebrará en Belgrado, Serbia,</i> 41 00:01:47,722 --> 00:01:48,847 <i>dentro de diez horas.</i> 42 00:01:49,047 --> 00:01:51,035 <i>Tres estadounidenses que han sido falsamente detenidos</i> 43 00:01:51,235 --> 00:01:52,570 y encarcelados en Irán... 44 00:01:52,770 --> 00:01:53,763 serán enviados de vuelta a los Estados Unidos... 45 00:01:53,963 --> 00:01:57,140 a cambio de tres iraníes bajo custodia estadounidense. 46 00:01:57,340 --> 00:01:59,347 <i>Estos estadounidenses son Eric Rubin,</i> 47 00:01:59,547 --> 00:02:01,346 <i>Melissa Nguyen, y Will Strickland,</i> 48 00:02:01,546 --> 00:02:04,283 <i>contratistas militares detenidos en el 2023.</i> 49 00:02:04,483 --> 00:02:06,386 Strickland sirvió de hecho en el ejército 50 00:02:06,586 --> 00:02:07,904 y se retiró hace dos años. 51 00:02:08,104 --> 00:02:09,166 Un General de tres estrellas. 52 00:02:09,366 --> 00:02:11,157 Normalmente no nos ocupamos de intercambios de prisioneros, 53 00:02:11,357 --> 00:02:13,171 ¿cómo ha llegado esto a nuestro cartón de bingo? 54 00:02:13,371 --> 00:02:15,290 George Campbell, Enviado Presidencial Especial... 55 00:02:15,490 --> 00:02:16,797 para Asuntos de Rehenes. 56 00:02:16,997 --> 00:02:17,601 Voló hacia... 57 00:02:17,801 --> 00:02:18,671 nuestra pista de aterrizaje controlada... 58 00:02:18,871 --> 00:02:20,008 por los estadounidenses en Rumania, 59 00:02:20,208 --> 00:02:22,827 <i>acompañando a los tres iraníes esta mañana.</i> 60 00:02:23,027 --> 00:02:23,908 <i>Una vez que Campbell aterrizó,</i> 61 00:02:24,108 --> 00:02:25,506 <i>el Ministro de Asuntos Exteriores rumano...</i> 62 00:02:25,706 --> 00:02:27,097 <i>ordenó la detención de todos.</i> 63 00:02:27,297 --> 00:02:28,913 <i>- ¿Sabemos por qué? - Aún no.</i> 64 00:02:29,113 --> 00:02:31,489 Pero Campbell está en la línea. Le conectaré. 65 00:02:32,930 --> 00:02:34,222 <i>¿Recibieron la ruta actualizada?</i> 66 00:02:34,422 --> 00:02:35,216 <i>Mi oficina acaba de recibir la noticia...</i> 67 00:02:35,416 --> 00:02:36,978 <i>que se está patrullando una de las autopistas.</i> 68 00:02:37,178 --> 00:02:40,099 E70 o M70. Miren, lo que sea. 69 00:02:40,299 --> 00:02:42,609 <i>Lo que quiero decir es que no podemos ser demasiado cuidadosos.</i> 70 00:02:42,809 --> 00:02:44,064 Lo sabemos. Acabamos de recibir la actualización. 71 00:02:44,264 --> 00:02:45,978 Estamos ajustando nuestro itinerario en consecuencia. 72 00:02:46,178 --> 00:02:47,676 De acuerdo, estupendo. 73 00:02:47,876 --> 00:02:51,592 Y gracias por intervenir a última hora. 74 00:02:51,792 --> 00:02:53,760 <i>¿Por qué Rumanía ha decidido de repente husmear...</i> 75 00:02:53,960 --> 00:02:55,032 <i>en este acuerdo con Irán?</i> 76 00:02:55,232 --> 00:02:55,868 Dijeron que habían recibido... 77 00:02:56,068 --> 00:02:56,916 información de que uno de los iraníes... 78 00:02:57,116 --> 00:03:00,387 podría haber cometido un delito en Rumanía, bajo un alias. 79 00:03:00,587 --> 00:03:02,657 El Ministro de Asuntos Exteriores quería 48 horas para investigarlo. 80 00:03:02,857 --> 00:03:04,011 ¿De dónde procedió la información? 81 00:03:04,211 --> 00:03:06,404 No quisieron revelar su fuente. 82 00:03:06,604 --> 00:03:08,946 Pero llevo más de un año negociando este intercambio. 83 00:03:09,146 --> 00:03:12,457 Si alguno de esos prisioneros hubiera cruzado la calle en Bucarest... 84 00:03:12,657 --> 00:03:14,221 <i>yo me habría enterado.</i> 85 00:03:14,421 --> 00:03:16,705 Después de llegar a la pista de aterrizaje, ¿cuál será el plan? 86 00:03:16,905 --> 00:03:18,373 ¿Va a aclarar esta mala información... 87 00:03:18,573 --> 00:03:20,332 con el Ministro, antes de que tengamos que cruzar la frontera? 88 00:03:20,532 --> 00:03:21,968 <i>Para nada.</i> 89 00:03:22,168 --> 00:03:23,896 <i>Si nos esforzamos demasiado por retorcer el cuello a Rumanía,</i> 90 00:03:24,096 --> 00:03:25,388 <i>Irán se involucrará.</i> 91 00:03:25,588 --> 00:03:27,644 Y el número de horas que mi oficina, la CIA, 92 00:03:27,844 --> 00:03:29,411 y el Departamento de Justicia han dedicado colectivamente... 93 00:03:29,611 --> 00:03:30,407 <i>sólo para conseguir que Irán se...</i> 94 00:03:30,607 --> 00:03:32,849 <i>presentara a la mesa de negociaciones...</i> 95 00:03:35,008 --> 00:03:36,012 Todo este intercambio es realmente tan delicado... 96 00:03:36,212 --> 00:03:38,794 como una torre Jenga de cristal. 97 00:03:38,994 --> 00:03:40,753 ¿Quieren el plan? 98 00:03:40,953 --> 00:03:43,774 Llamarlos era el plan. 99 00:03:45,428 --> 00:03:47,311 Trasladar a tres presos de alto nivel... 100 00:03:47,511 --> 00:03:49,523 delante de las narices del Ministro de Asuntos Exteriores rumano... 101 00:03:49,723 --> 00:03:52,565 sólo con nuestro ingenio, 102 00:03:52,765 --> 00:03:55,133 parece la receta perfecta para una catástrofe diplomática. 103 00:03:55,333 --> 00:03:58,789 Bueno, si llegamos a eso, menos mal que tú estás en nuestro equipo. 104 00:04:00,956 --> 00:04:04,467 RUMANIA 105 00:04:11,723 --> 00:04:13,686 Agente Mitchell. 106 00:04:13,886 --> 00:04:15,677 Por aquí. 107 00:04:15,877 --> 00:04:16,843 Vehículo de procedimiento. 108 00:04:17,043 --> 00:04:19,898 Completamente equipado con blindaje compuesto y cristal balístico. 109 00:04:20,098 --> 00:04:21,607 Los prisioneros pueden ser asegurados en la parte trasera. 110 00:04:21,807 --> 00:04:22,926 No podemos usar eso. 111 00:04:23,126 --> 00:04:23,728 ¿Por qué no? 112 00:04:23,928 --> 00:04:25,356 ¿Cree que Rumania va a dejar que un tanque... 113 00:04:25,556 --> 00:04:27,061 atraviese la frontera sin ser registrado? 114 00:04:27,261 --> 00:04:29,491 Necesitamos Sedanes. Nada lujoso, sin logotipos. 115 00:04:29,691 --> 00:04:30,597 ¿Tiene algunos por ahí? 116 00:04:30,797 --> 00:04:32,750 Le dije que estaban solos. 117 00:04:32,950 --> 00:04:34,043 Sí, eso quedó muy claro. 118 00:04:34,243 --> 00:04:36,046 Miren, sé que esto es un lío, 119 00:04:36,246 --> 00:04:37,816 pero esos tres estadounidenses que tiene Irán... 120 00:04:38,016 --> 00:04:40,547 están en prisión desde el 2023. 121 00:04:40,747 --> 00:04:41,982 Si no cumplimos nuestra parte del intercambio, 122 00:04:42,182 --> 00:04:44,797 Eric, Melissa y Will no podrán volver a casa. 123 00:04:46,733 --> 00:04:47,644 De acuerdo, vamos a cargarlos. 124 00:04:47,844 --> 00:04:49,902 - Todos al vehículo. - ¿Usted está al mando? 125 00:04:50,102 --> 00:04:50,995 No empieces con eso, Zahra. 126 00:04:51,195 --> 00:04:53,308 Haz lo que dice y nos iremos todos a casa. Andando. 127 00:04:53,508 --> 00:04:54,883 Estamos todos en el mismo bando. Sólo súbase. 128 00:04:55,083 --> 00:04:57,284 - No lo entiende. - No volveré a pedírselo. 129 00:04:57,484 --> 00:04:58,645 ¡Vámonos! 130 00:05:04,056 --> 00:05:05,568 Escúcheme, por favor. 131 00:05:05,768 --> 00:05:08,210 Por favor. 132 00:05:14,807 --> 00:05:16,221 Parece una buena persona. 133 00:05:16,421 --> 00:05:17,971 Escúcheme, por favor. 134 00:05:18,171 --> 00:05:18,978 No pueden enviarme de vuelta. 135 00:05:19,178 --> 00:05:22,989 Hay gente en Irán que me quiere muerta. 136 00:05:23,189 --> 00:05:24,792 ¡Me van a matar! 137 00:05:28,068 --> 00:05:34,335 <i>FBI: International - S04E20 Una traducción de TaMaBin</i> 138 00:05:40,150 --> 00:05:40,912 ¿Se sabe algo? 139 00:05:41,112 --> 00:05:42,779 La CIA dice que tienen un par de autos escondidos... 140 00:05:42,979 --> 00:05:44,239 en una casa segura cercana. 141 00:05:44,439 --> 00:05:46,580 Deberían llegar pronto. 142 00:05:50,540 --> 00:05:52,981 Algo va mal. No deberíamos estar aquí. 143 00:05:53,181 --> 00:05:56,055 Perdona, ¿te ha contado el FBI el plan? 144 00:05:56,255 --> 00:05:58,192 Ella tiene razón. ¿Y si lo cancelan? 145 00:05:58,392 --> 00:05:59,741 Sigue entrando en pánico y las probabilidades... 146 00:05:59,941 --> 00:06:01,176 de que vuelvas a ver Teherán... 147 00:06:01,376 --> 00:06:02,925 disminuyen minuto a minuto. 148 00:06:03,125 --> 00:06:05,050 Mi hijo... 149 00:06:05,250 --> 00:06:07,440 tenía dos años cuando me detuvieron. 150 00:06:07,640 --> 00:06:09,900 Empezaba a hablar. 151 00:06:10,100 --> 00:06:12,685 Ahora debe conocer 50.000 palabras, pero no el significado de "padre". 152 00:06:12,885 --> 00:06:14,670 No eres el único que quiere volver a casa. 153 00:06:14,870 --> 00:06:16,561 ¡No puedo volver a prisión! 154 00:06:17,864 --> 00:06:21,444 Sigue el consejo de tu amigo y cállate ahí atrás. 155 00:06:23,861 --> 00:06:24,828 Mitchell. 156 00:06:25,028 --> 00:06:26,041 Me acaban de decir que el Ministro rumano... 157 00:06:26,241 --> 00:06:28,479 tiene algunos Federales de camino a la pista de aterrizaje. 158 00:06:28,679 --> 00:06:29,640 ¿Cuál es su tiempo estimado de llegada? 159 00:06:29,840 --> 00:06:30,707 <i>Dentro de una hora.</i> 160 00:06:30,907 --> 00:06:32,536 <i>En cuanto vean que esos prisioneros han desaparecido,</i> 161 00:06:32,736 --> 00:06:35,244 cada peaje, puesto de control y túnel de salida de Rumanía... 162 00:06:35,444 --> 00:06:38,128 recibirá un bombazo informativo con sus caras en primer plano. 163 00:06:38,328 --> 00:06:40,449 Gánenos todo el tiempo que pueda. 164 00:06:40,649 --> 00:06:42,786 Lo intentaré. 165 00:06:56,264 --> 00:06:58,498 Amanda encontró un punto de control remoto a 8 km. 166 00:06:58,698 --> 00:07:00,296 La CIA tiene a un tipo infiltrado. Nos hará pasar. 167 00:07:00,496 --> 00:07:01,892 El tiempo corre. Tenemos que movernos. 168 00:07:02,092 --> 00:07:02,972 Tú y yo deberíamos llevarnos a Omar. 169 00:07:03,172 --> 00:07:05,170 Él y Zahra no se han callado desde la pista de aterrizaje. 170 00:07:05,370 --> 00:07:06,928 - Yo me llevo a Farid. - Nosotros a Zahra. 171 00:07:07,128 --> 00:07:08,420 Algo salió mal, ¿cierto? 172 00:07:08,620 --> 00:07:10,441 - Espere, ¿dónde está Campbell? - Está ocupado. Vámonos. 173 00:07:10,641 --> 00:07:12,600 No. Espere, espere, espere. ¿Adónde ha ido? ¿Por qué? 174 00:07:12,800 --> 00:07:13,774 Está bien. Vamos. 175 00:07:13,974 --> 00:07:15,688 Sé que me ha oído antes. 176 00:07:15,888 --> 00:07:17,901 Por favor, necesito que me escuche. 177 00:07:18,101 --> 00:07:19,575 - Necesito que... - Yo no necesito hacer nada. 178 00:07:19,775 --> 00:07:20,667 ¿Me entiendes? 179 00:07:20,867 --> 00:07:23,449 Trabajé en seguridad corporativa durante 7 años. 180 00:07:23,649 --> 00:07:25,629 El FBI era uno de nuestros clientes. 181 00:07:25,829 --> 00:07:29,230 Yo era leal. Siempre he sido leal a los Estados Unidos. 182 00:07:29,430 --> 00:07:30,863 Lo único que hice, fue volver a Teherán, 183 00:07:31,063 --> 00:07:32,519 para la boda de un primo. 184 00:07:32,719 --> 00:07:34,728 Llevaba siete años sin volver a casa. 185 00:07:34,928 --> 00:07:37,904 Entonces, me detuvieron en cuanto mi avión aterrizó en el JFK. 186 00:07:38,104 --> 00:07:40,154 Supuestamente, pasé documentos sensibles. 187 00:07:40,354 --> 00:07:41,951 Averiguar lo que puedes o no haber hecho... 188 00:07:42,151 --> 00:07:43,114 no forma parte de mi trabajo, ¿entendido? 189 00:07:43,314 --> 00:07:44,867 Lo sé, pero ellos me utilizaron. 190 00:07:45,067 --> 00:07:46,721 Le di a su país siete años de servicio 191 00:07:46,921 --> 00:07:49,029 y me convierten en un daño colateral. 192 00:07:49,229 --> 00:07:52,424 Por favor, ¡no me envíe de vuelta! 193 00:08:07,681 --> 00:08:09,615 El convoy se acerca a la frontera. 194 00:08:10,989 --> 00:08:12,139 COMUNICACIÓN CON EL EQUIPO DE VUELO - Busquen al Oficial Fischer. 195 00:08:12,339 --> 00:08:13,389 Debería estar atendiendo el quiosco, 196 00:08:13,589 --> 00:08:14,669 pero su turno termina en dos minutos. 197 00:08:14,869 --> 00:08:15,900 <i>Acabo de enviarte una foto.</i> 198 00:08:16,100 --> 00:08:18,072 - Gracias, Amanda. - Tengan cuidado. 199 00:08:41,804 --> 00:08:43,869 Hola, Oficial. 200 00:08:46,100 --> 00:08:47,915 ¿Cuál fue exactamente su negocio en Rumanía? 201 00:08:48,115 --> 00:08:50,501 Sólo de paso. 202 00:08:50,701 --> 00:08:51,782 ¿Quién es él? 203 00:08:51,982 --> 00:08:52,974 El FBI y la Europol están llevando a cabo... 204 00:08:53,174 --> 00:08:54,183 una investigación conjunta. 205 00:08:54,383 --> 00:08:55,549 Podría poner en bucle a su supervisor, 206 00:08:55,749 --> 00:08:59,479 ¿pero será realmente necesario, Oficial Balan? 207 00:08:59,679 --> 00:09:01,699 Salga del vehículo, señor. 208 00:09:01,899 --> 00:09:03,733 ¿Está aquí el Oficial Fischer? Necesito hablar con él realmente. 209 00:09:03,933 --> 00:09:05,280 Salga del auto. 210 00:09:05,480 --> 00:09:06,561 Fischer está aquí. A tu izquierda. 211 00:09:06,761 --> 00:09:09,487 Oficial. ¡Oficial Fischer! 212 00:09:11,868 --> 00:09:13,799 <i>Toma tu descanso. Yo me encargo de los estadounidenses.</i> 213 00:09:17,208 --> 00:09:19,087 Todo parece estar en orden. 214 00:09:19,287 --> 00:09:19,866 Bien, estupendo. 215 00:09:20,066 --> 00:09:22,430 Somos nosotros y los dos autos siguientes. 216 00:09:23,513 --> 00:09:25,401 No hay problema. ¿Y mi pago? 217 00:09:25,601 --> 00:09:27,143 No, nos dijeron que nos reuniéramos con usted 218 00:09:27,343 --> 00:09:28,393 y le mostráramos nuestras credenciales. 219 00:09:28,593 --> 00:09:29,668 Si tiene un acuerdo secreto vía apretón de manos... 220 00:09:29,868 --> 00:09:31,608 con su hombre de la CIA, eso queda entre usted y él. 221 00:09:31,808 --> 00:09:34,195 Sin pago, no habrá paso. 222 00:09:34,395 --> 00:09:36,314 ¿Quién tiene dinero? ¿Tienes dinero? 223 00:09:38,019 --> 00:09:40,540 Tengo... Tengo €50 euros. 224 00:09:40,740 --> 00:09:42,496 Tengo €150 euros. 225 00:09:42,929 --> 00:09:43,869 - €300... - €50. 226 00:09:44,069 --> 00:09:45,325 €350. 227 00:09:46,923 --> 00:09:48,339 €550 entre los tres vehículos. 228 00:09:48,539 --> 00:09:50,201 ¿Será suficiente para avanzar? 229 00:09:50,401 --> 00:09:52,143 Un placer atenderlo, Agente Mitchell. 230 00:09:52,343 --> 00:09:53,920 Conduzcan con cuidado. 231 00:09:54,120 --> 00:09:55,955 Dejaré pasar a los tres autos, pero avisaré... 232 00:09:56,155 --> 00:09:57,105 sí se quedó corto. 233 00:09:57,305 --> 00:10:01,993 No será así. Que tenga un buen día. 234 00:10:16,603 --> 00:10:19,439 <i>Ya casi han llegado. Un kilómetro y medio hasta la casa segura.</i> 235 00:10:22,692 --> 00:10:24,911 Digamos que Dean miente sobre tu hermana. 236 00:10:25,111 --> 00:10:25,678 Media hermana. 237 00:10:25,878 --> 00:10:28,062 Digamos que Dean se inventó a tu media hermana. 238 00:10:28,262 --> 00:10:30,296 Tómate unos dos segundos para averiguarlo. 239 00:10:30,496 --> 00:10:32,285 Sé lo que intentas hacer. 240 00:10:32,485 --> 00:10:33,734 No quiero ir allí. 241 00:10:33,934 --> 00:10:35,924 De acuerdo. 242 00:10:37,223 --> 00:10:38,130 ¿Cómo se llama ella? 243 00:10:38,330 --> 00:10:39,944 Delila. 244 00:10:40,144 --> 00:10:42,969 Y, aunque sea real... 245 00:10:43,169 --> 00:10:44,775 no puedo involucrarme. 246 00:10:44,975 --> 00:10:46,294 ¿No puedes o no quieres? 247 00:10:46,494 --> 00:10:47,235 No quiero. 248 00:10:47,435 --> 00:10:49,911 Déjame llamar a mi chica del cuartel general, Sylvia Nicastro. 249 00:10:50,111 --> 00:10:52,479 Ella buscará a Delila sin hacer preguntas. Hecho. 250 00:10:52,679 --> 00:10:53,700 ¿Por qué te importa? 251 00:10:53,900 --> 00:10:56,105 Porque... 252 00:10:56,305 --> 00:10:57,833 ya sabes, yo tengo a Charlotte. 253 00:10:58,033 --> 00:11:01,167 Sólo la idea de que esté sola... 254 00:11:02,773 --> 00:11:05,985 Tienes que saber sí esta chica es real. 255 00:11:06,185 --> 00:11:06,709 ¿Qué chica? 256 00:11:06,909 --> 00:11:08,394 - ¡Cállate! - ¡Cállate! 257 00:11:11,233 --> 00:11:12,674 Atención. Tenemos cola. 258 00:11:12,874 --> 00:11:14,374 Un todoterreno negro. 259 00:11:22,019 --> 00:11:25,211 - ¡Vamos, vamos, vamos! - ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 260 00:11:30,544 --> 00:11:32,042 ¿Quién demonios son esos tipos? 261 00:11:32,242 --> 00:11:33,406 <i>No lo sé, pero no son Policías.</i> 262 00:11:33,606 --> 00:11:35,057 <i>Piérdanlos ahora.</i> 263 00:11:35,257 --> 00:11:36,625 Amanda, ¿a qué nos enfrentamos? 264 00:11:36,825 --> 00:11:39,835 Parece que sólo son los dos todoterrenos. 265 00:11:44,369 --> 00:11:45,492 Hay otro todoterreno. 266 00:11:45,692 --> 00:11:47,163 Somos un objetivo demasiado grande. Sepárense. 267 00:11:47,363 --> 00:11:48,799 <i>- Recibido. - Vayan a la casa segura.</i> 268 00:11:48,999 --> 00:11:51,063 <i>- Tengo que perder a este tipo. - En ello.</i> 269 00:11:52,233 --> 00:11:53,761 Aguanta. 270 00:11:59,931 --> 00:12:01,516 De acuerdo. Creo que estamos a salvo. 271 00:12:01,716 --> 00:12:03,180 <i>Amanda, ¿puedes confirmarlo?</i> 272 00:12:03,380 --> 00:12:04,715 Perdí el primer todoterreno en un paso subterráneo, 273 00:12:04,915 --> 00:12:06,906 <i>pero ya casi han llegado.</i> 274 00:12:13,050 --> 00:12:14,087 Vamos, vamos. 275 00:12:14,287 --> 00:12:15,958 ¡Vamos, vamos! 276 00:12:32,727 --> 00:12:33,994 <i>¿Qué ha sido eso?</i> 277 00:12:34,194 --> 00:12:36,241 <i>Que todo el mundo se reporte ahora mismo.</i> 278 00:12:36,441 --> 00:12:38,478 <i>Habla Smitty. Aquí estamos bien.</i> 279 00:12:38,678 --> 00:12:42,128 <i>¿Cam? ¿Andre? ¿Están bien?</i> 280 00:12:42,328 --> 00:12:45,162 <i>¡Qué alguien me hable!</i> 281 00:13:00,243 --> 00:13:02,006 ¿Andre? 282 00:13:02,206 --> 00:13:03,704 Despierta, Andre. 283 00:13:05,182 --> 00:13:07,578 Estoy bien. 284 00:13:10,256 --> 00:13:11,681 Andre, tenemos que salir de aquí. 285 00:13:11,881 --> 00:13:14,368 Vamos. 286 00:13:32,567 --> 00:13:34,779 Zahra se ha ido. 287 00:13:44,771 --> 00:13:46,760 ¿Dónde están los demás? ¿Qué le ha pasado a Zahra? 288 00:13:46,960 --> 00:13:48,998 ¿Alguien ha llegado hasta ella? ¿Somos todos objetivos? 289 00:13:49,198 --> 00:13:52,233 Tomo nota de tus preocupaciones. 290 00:14:00,271 --> 00:14:02,086 Pero espere, ¿y si nosotros somos los objetivos? 291 00:14:02,286 --> 00:14:03,505 Omar, ¿quieres callarte un minuto? 292 00:14:03,705 --> 00:14:05,511 ¿Y dejar que hagan su trabajo? 293 00:14:05,711 --> 00:14:07,466 Hay una zona de detención segura al final del pasillo. 294 00:14:07,666 --> 00:14:10,190 Estupendo. Llévalos ahí. 295 00:14:11,682 --> 00:14:13,778 Por aquí. 296 00:14:14,411 --> 00:14:15,810 Es el cuartel general. 297 00:14:16,010 --> 00:14:18,391 Dame un segundo y los conectaré. 298 00:14:25,335 --> 00:14:26,529 Amanda, háblame. 299 00:14:26,729 --> 00:14:28,344 <i>El todoterreno desapareció en un túnel...</i> 300 00:14:28,544 --> 00:14:29,879 <i>a unos 3 km. del lugar del accidente.</i> 301 00:14:30,079 --> 00:14:31,241 <i>Nunca volvió a salir.</i> 302 00:14:31,441 --> 00:14:32,596 Ninguno de los dos vehículos tenía matrícula 303 00:14:32,796 --> 00:14:34,453 y no pudimos ver bien a los conductores. 304 00:14:34,653 --> 00:14:35,573 De acuerdo, quiero que revisen... 305 00:14:35,773 --> 00:14:37,559 cámaras de tráfico, Circuito Cerrado de Televisión, 306 00:14:37,759 --> 00:14:39,360 <i>peajes, cámaras meteorológicas... Da igual.</i> 307 00:14:39,560 --> 00:14:41,135 <i>Tenemos que poner toda la ciudad patas arriba.</i> 308 00:14:41,335 --> 00:14:42,511 En ello, Wes. Si algo tiene una lente, 309 00:14:42,711 --> 00:14:44,633 <i>- sacaremos lo que podamos. - Avisaré a la Politia.</i> 310 00:14:44,833 --> 00:14:46,157 Diles que queremos que publiquen la foto de Zahra... 311 00:14:46,357 --> 00:14:48,812 en todos los puntos de salida de Belgrado. 312 00:14:51,755 --> 00:14:53,122 ¿Están bien? 313 00:14:53,322 --> 00:14:53,845 - Sí. - Sí. 314 00:14:54,045 --> 00:14:55,298 ¿Zahra? 315 00:14:58,279 --> 00:15:00,445 ¿Estás bien? Parece que te duele. 316 00:15:00,645 --> 00:15:01,221 Estoy bien. 317 00:15:01,421 --> 00:15:03,567 Vamos a limpiarte. 318 00:15:03,767 --> 00:15:05,744 ¿Alguna idea de a quién nos enfrentamos? 319 00:15:05,944 --> 00:15:06,936 No lo sé. 320 00:15:07,136 --> 00:15:09,659 Pero, Zahra me dijo que no quería volver a Teherán. 321 00:15:09,859 --> 00:15:11,506 Pensó que podría ser un objetivo, 322 00:15:11,706 --> 00:15:13,445 pero creo que ella diría cualquier cosa... 323 00:15:13,645 --> 00:15:14,421 para que yo la soltara. 324 00:15:14,621 --> 00:15:16,451 De acuerdo, digamos que alguien sí la quería muerta. 325 00:15:16,651 --> 00:15:18,021 ¿Por qué molestarse en llevársela del lugar del accidente? 326 00:15:18,221 --> 00:15:20,205 <i>¿Por qué no dispararle mientras tú y yo estábamos inconscientes?</i> 327 00:15:20,405 --> 00:15:21,516 Puede que yo sepa por qué. 328 00:15:21,716 --> 00:15:23,040 Acabo de captar la grabación de la dash cam de alguien... 329 00:15:23,240 --> 00:15:25,328 de dos minutos después del accidente. 330 00:15:38,546 --> 00:15:40,523 Esto no fue un ataque. Era una misión de rescate. 331 00:15:40,723 --> 00:15:42,216 Si es así, con la frontera sellada, 332 00:15:42,416 --> 00:15:43,912 ella no tiene más remedio que pasar desapercibida. 333 00:15:44,112 --> 00:15:45,218 Zahra es una mujer iraní... 334 00:15:45,418 --> 00:15:46,978 que lleva unas esposas muy feas. 335 00:15:47,178 --> 00:15:49,366 Lo primero que querrá hacer es quitarse esas cosas. 336 00:15:49,566 --> 00:15:52,358 No será fácil. Son de acero doblemente reforzado. 337 00:15:52,558 --> 00:15:53,106 Lo investigaré. 338 00:15:53,306 --> 00:15:55,161 <i>De acuerdo, sí Zahra estuvo detrás de esto,</i> 339 00:15:55,361 --> 00:15:56,609 <i>entonces tuvo ayuda del exterior.</i> 340 00:15:56,809 --> 00:15:58,436 Así que cada visita a la prisión, 341 00:15:58,636 --> 00:16:00,033 cada vez que se reunió con alguien en Teherán, 342 00:16:00,233 --> 00:16:01,386 o mandó un mensaje de feliz cumpleaños... 343 00:16:01,586 --> 00:16:02,509 a alguien en Facebook, 344 00:16:02,709 --> 00:16:03,759 así pues, quiero saberlo todo. 345 00:16:03,959 --> 00:16:05,065 <i>En ello.</i> 346 00:16:05,265 --> 00:16:07,705 Wes... 347 00:16:08,598 --> 00:16:10,488 Este intercambio de prisioneros... 348 00:16:10,688 --> 00:16:13,247 ¿Esto va a arruinarlo? 349 00:16:13,447 --> 00:16:15,381 No lo sé. 350 00:16:32,770 --> 00:16:34,099 LLAMADA ENTRANTE DEAN BARTLETT 351 00:16:46,482 --> 00:16:47,867 ¿Dónde demonios estás? 352 00:16:48,067 --> 00:16:49,937 Porque eso seguro que no parece Pittsburgh. 353 00:16:50,137 --> 00:16:51,549 Mira, tengo asuntos de los que ocuparme... 354 00:16:51,749 --> 00:16:52,983 que no te conciernen. 355 00:16:53,183 --> 00:16:54,843 ¿Y qué hay con Delila? 356 00:16:55,043 --> 00:16:56,785 Ya sabes, tu hija. 357 00:16:56,985 --> 00:16:58,032 Le dijiste que estarías aquí. 358 00:16:58,232 --> 00:17:00,432 <i>Sí, dile que ya voy, ¿de acuerdo?</i> 359 00:17:00,632 --> 00:17:02,548 Tengo que ocuparme de unos asuntos por mi parte. 360 00:17:02,748 --> 00:17:04,589 <i>Díselo tú mismo.</i> 361 00:17:04,879 --> 00:17:07,087 Ven a hablar con tu padre. 362 00:17:09,302 --> 00:17:10,999 Delila. 363 00:17:11,199 --> 00:17:13,033 Ahora. 364 00:17:19,345 --> 00:17:20,335 <i>Ahí está mi chica.</i> 365 00:17:20,535 --> 00:17:22,072 No me pongas en medio de esto. 366 00:17:22,272 --> 00:17:23,145 ¿Qué, crees que yo quiero... 367 00:17:23,345 --> 00:17:25,144 estar al otro lado del planeta? 368 00:17:25,344 --> 00:17:28,064 <i>Lo estoy haciendo por ti.</i> 369 00:17:28,264 --> 00:17:31,778 ¿Y? ¿Ha habido suerte? 370 00:17:31,978 --> 00:17:34,176 Lo siento, nena. No. 371 00:17:34,376 --> 00:17:36,900 <i>No creo que él acepte.</i> 372 00:17:37,100 --> 00:17:38,305 De acuerdo. 373 00:17:38,505 --> 00:17:39,728 No hay ningún problema. 374 00:17:39,928 --> 00:17:40,952 ¿Quieres su número? 375 00:17:41,152 --> 00:17:42,949 <i>No...</i> 376 00:17:43,149 --> 00:17:45,343 <i>Suena como que a él no le importa.</i> 377 00:17:45,543 --> 00:17:47,478 <i>Mamá...</i> 378 00:17:51,924 --> 00:17:52,747 Buen trabajo. 379 00:17:52,947 --> 00:17:55,719 ¿Qué, como si no tuviera bastante con lo que lidiar ya? 380 00:17:55,919 --> 00:17:57,548 <i>Salí de la prisión hace dos semanas enteras,</i> 381 00:17:57,748 --> 00:17:59,938 <i>y aquí estoy, intentando hacer algo bueno por Delila,</i> 382 00:18:00,138 --> 00:18:02,841 <i>conectándola con su hermano.</i> 383 00:18:03,075 --> 00:18:04,101 Pobre Dean. 384 00:18:04,301 --> 00:18:06,330 A él siempre le toca la pajita más corta. 385 00:18:06,530 --> 00:18:10,421 Cuidado, Cassie. 386 00:18:10,621 --> 00:18:12,112 Ten cuidado. 387 00:18:24,062 --> 00:18:25,721 ¿Qué demonios ha pasado? 388 00:18:25,921 --> 00:18:27,491 ¿Qué quieres decir con que han perdido a Zahra? 389 00:18:27,691 --> 00:18:30,290 Nuestro convoy fue atacado. Zahra se escapó. 390 00:18:30,490 --> 00:18:32,305 Pero le prometo que estamos utilizando... 391 00:18:32,505 --> 00:18:34,377 todas las herramientas a nuestra disposición. 392 00:18:34,577 --> 00:18:37,063 ¿Están utilizando todas sus herramientas? ¿De verdad? 393 00:18:37,263 --> 00:18:38,142 No podrían haberlo hecho antes, 394 00:18:38,342 --> 00:18:41,154 ¿como cuando tenían a Zahra esposada a un vehículo blindado? 395 00:18:41,354 --> 00:18:43,795 Nuestras órdenes eran ocultar a los prisioneros de Rumanía 396 00:18:43,995 --> 00:18:45,954 y llevarlos a Belgrado, cosa que hicimos. 397 00:18:46,154 --> 00:18:47,026 <i>En ningún momento se nos advirtió...</i> 398 00:18:47,226 --> 00:18:49,546 de que podríamos ser atacados por un tercero cualquiera. 399 00:18:49,746 --> 00:18:52,297 Fue una masiva y catastrófica... 400 00:18:52,497 --> 00:18:53,013 De acuerdo, mira. 401 00:18:53,213 --> 00:18:53,734 Necesito poner en bucle al... 402 00:18:53,934 --> 00:18:55,890 Director de la CIA y al Departamento de Justicia. 403 00:18:56,090 --> 00:18:56,595 <i>Cuando oigan esto,</i> 404 00:18:56,795 --> 00:18:57,647 <i>no habrá fin a la cantidad de...</i> 405 00:18:57,847 --> 00:18:58,868 ¿Ayudará? 406 00:18:59,068 --> 00:18:59,625 ¿Qué cosa? 407 00:18:59,825 --> 00:19:01,067 <i>¿Ayudará llamar al Departamento de Justicia...</i> 408 00:19:01,267 --> 00:19:04,034 en la situación de pánico en la que se encuentra ahora mismo? 409 00:19:04,234 --> 00:19:06,646 Se supone que el intercambio se hará en dos horas. 410 00:19:06,846 --> 00:19:08,486 ¿Qué se supone que debamos decirle a Irán? 411 00:19:08,686 --> 00:19:11,041 Necesitaremos más tiempo. 412 00:19:11,241 --> 00:19:12,531 Encontraré a Zahra. 413 00:19:12,731 --> 00:19:15,281 De acuerdo. 414 00:19:15,481 --> 00:19:17,874 Está bien, estaré en Belgrado en una hora. 415 00:19:18,074 --> 00:19:19,690 No, eso es muy al límite. 416 00:19:19,890 --> 00:19:21,578 Tiene que dejarme hablar con ellos a mí. 417 00:19:21,778 --> 00:19:25,722 Nuestro contacto iraní es Kasper Jafari. 418 00:19:25,922 --> 00:19:28,059 Él no es un pusilánime. 419 00:19:28,259 --> 00:19:30,410 Yo tampoco lo soy. 420 00:19:37,443 --> 00:19:39,059 ¿Kasper Jafari? 421 00:19:39,259 --> 00:19:41,029 Gracias por aceptar esta reunión con tan poca antelación. 422 00:19:41,229 --> 00:19:42,626 Es un placer, Agente Especial Mitchell. 423 00:19:42,826 --> 00:19:44,741 - Puede llamarme Wes. - Wes. 424 00:19:44,941 --> 00:19:46,120 Me encanta eso de los estadounidenses. 425 00:19:46,320 --> 00:19:46,969 ¿Qué parte? 426 00:19:47,169 --> 00:19:48,942 Bueno, la invitación a ser amigos, puede empezar... 427 00:19:49,142 --> 00:19:52,257 con nada más que un simple apretón de manos. 428 00:19:52,457 --> 00:19:54,477 Entonces, amigo, 429 00:19:54,677 --> 00:19:56,537 ¿a qué debo esta sorpresa? 430 00:19:56,737 --> 00:19:57,720 Nos encontramos con un obstáculo. 431 00:19:57,920 --> 00:19:58,858 El Ministro de Asuntos Exteriores rumano... 432 00:19:59,058 --> 00:19:59,800 recibió mala información, 433 00:20:00,000 --> 00:20:01,878 pero sus iraníes están de camino a Belgrado. 434 00:20:02,078 --> 00:20:03,131 Sólo necesitamos unas horas más, 435 00:20:03,331 --> 00:20:04,463 para llevar a todos al punto de intercambio, 436 00:20:04,663 --> 00:20:06,025 sin perder ningún miembro. 437 00:20:06,225 --> 00:20:08,765 ¿Pero puedes confirmar que el transporte ha salido de Rumanía? 438 00:20:08,965 --> 00:20:10,277 - Sí. - Qué interesante. 439 00:20:10,477 --> 00:20:13,733 Porque he oído que Rumanía ha cerrado sus fronteras desde hace tres horas. 440 00:20:13,933 --> 00:20:16,950 ¿Podría estar eso relacionado con su retraso, me pregunto? 441 00:20:17,150 --> 00:20:18,781 Mire, yo no tenía que venir aquí. 442 00:20:18,981 --> 00:20:20,417 Podría haber aparecido dos horas tarde 443 00:20:20,617 --> 00:20:21,758 y haber dicho así es como va a ser, 444 00:20:21,958 --> 00:20:24,173 pero estoy aquí porque respeto todo el trabajo... 445 00:20:24,373 --> 00:20:26,904 que ha puesto, para que se produzca este intercambio. 446 00:20:27,104 --> 00:20:28,750 ¿Cuál es la pregunta detrás de la pregunta? 447 00:20:28,950 --> 00:20:31,225 ¿Transportaron a los iraníes más allá de la frontera rumana... 448 00:20:31,425 --> 00:20:33,413 en contra de los deseos del Ministro de Asuntos Exteriores? 449 00:20:33,613 --> 00:20:34,955 Lo hicimos. 450 00:20:35,155 --> 00:20:36,246 Y el convoy consiguió salir a duras penas. 451 00:20:36,446 --> 00:20:37,431 Pero le aseguro que... 452 00:20:37,631 --> 00:20:40,805 los tres iraníes están vivitos y coleando en Serbia. 453 00:20:41,005 --> 00:20:43,354 Omar, Farid y Zahra llevan un año encerrados... 454 00:20:43,554 --> 00:20:45,078 esperando, con la esperanza de ser libres. 455 00:20:45,278 --> 00:20:46,184 Yo voy a hacer que eso ocurra. 456 00:20:46,384 --> 00:20:47,906 Sólo necesito tres horas. 457 00:20:48,106 --> 00:20:49,970 Que sean dos. 458 00:20:50,170 --> 00:20:51,321 Pero miénteme, y los tres estadounidenses... 459 00:20:51,521 --> 00:20:54,684 que tenemos en custodia, serán devueltos a Irán. 460 00:20:54,884 --> 00:20:56,362 Y después de eso, puede que ni siquiera... 461 00:20:56,562 --> 00:20:57,234 haya mesa de negociación... 462 00:20:57,434 --> 00:20:59,676 a la que nuestros países puedan volver. 463 00:21:04,920 --> 00:21:06,553 ¿Así que simplemente se la llevaron? 464 00:21:06,753 --> 00:21:08,319 ¿Cómo saben que sigue viva? 465 00:21:08,519 --> 00:21:10,483 Vamos a encontrarla, Omar. 466 00:21:10,683 --> 00:21:13,081 Pero necesito que ambos nos digan sí Zahra mencionó algo... 467 00:21:13,281 --> 00:21:16,516 sobre una misión de rescate o un amigo en el exterior. 468 00:21:16,716 --> 00:21:18,113 Nunca volveremos a casa, Farid. 469 00:21:18,313 --> 00:21:20,985 Te dije que moriríamos aquí. 470 00:21:21,185 --> 00:21:22,960 Mi hijo. Mi... mi hermoso hijo. 471 00:21:23,160 --> 00:21:24,371 Nunca veré su hermoso rostro. 472 00:21:24,571 --> 00:21:27,960 ¿No ves que ellos intentan ayudarnos a volver a casa? 473 00:21:28,160 --> 00:21:31,101 La han perdido. La han perdido. 474 00:21:31,301 --> 00:21:35,235 Zahra dejó en claro que no quería volver a Teherán. 475 00:21:35,435 --> 00:21:36,505 Y que estaba dispuesta a hacer... 476 00:21:36,705 --> 00:21:39,443 cualquier cosa para que eso ocurriera. 477 00:21:39,643 --> 00:21:41,390 - Dijo que había un hombre... - No les digas nada. 478 00:21:41,590 --> 00:21:42,434 No saben lo que hacen. 479 00:21:42,634 --> 00:21:43,579 Arriba. Vamos. 480 00:21:43,779 --> 00:21:44,941 Levanta el trasero. Vámonos. 481 00:21:45,141 --> 00:21:45,842 ¡No les digas nada! 482 00:21:46,042 --> 00:21:47,003 Por favor, ¡no les digas nada! 483 00:21:47,203 --> 00:21:48,378 ¡No saben lo que hacen! 484 00:21:48,578 --> 00:21:50,151 ¡No les digas nada! 485 00:21:50,946 --> 00:21:53,716 Zahra dijo que alguien la estaba buscando. 486 00:21:55,543 --> 00:21:59,173 Un hombre llamado Mohsen. 487 00:22:02,580 --> 00:22:04,712 Es el séptimo nombre más común en Irán. 488 00:22:04,912 --> 00:22:07,616 Zahra tiene al menos cinco primos llamados Mohsen. 489 00:22:07,816 --> 00:22:11,434 No importa si son antiguos compañeros de clase o ex novios. 490 00:22:11,634 --> 00:22:13,304 Esto es interesante. 491 00:22:13,504 --> 00:22:15,697 Mientras Zahra estaba en prisión, recibió un par de llamadas... 492 00:22:15,897 --> 00:22:17,482 de alguien que dijo ser su hermano. 493 00:22:17,682 --> 00:22:19,411 Acabo de pasar el audio por el análisis vocal 494 00:22:19,611 --> 00:22:21,240 y nuestro algoritmo dice que no coincide. 495 00:22:21,440 --> 00:22:23,489 Este tipo no es su hermano. 496 00:22:23,689 --> 00:22:25,405 Envíame eso. 497 00:22:25,605 --> 00:22:29,812 Sí. Pero para que lo sepas, ya escuché cada llamada dos veces. 498 00:22:30,012 --> 00:22:32,064 Ninguno de los intercambios es ni remotamente incriminatorio. 499 00:22:32,264 --> 00:22:35,063 Ernesto, mándame esa lista de Mohsens. 500 00:22:37,102 --> 00:22:37,690 Enviada. 501 00:22:37,890 --> 00:22:39,114 ¿Qué estás haciendo? 502 00:22:39,314 --> 00:22:41,085 Ejecutando una búsqueda de cualquier archivo de audio... 503 00:22:41,285 --> 00:22:42,888 de grabaciones de prensa o publicaciones en redes sociales... 504 00:22:43,088 --> 00:22:44,171 relacionado con todos los de esta lista 505 00:22:44,371 --> 00:22:46,136 y haciendo una referencia cruzada. 506 00:22:47,540 --> 00:22:50,183 Allá vamos. Mohsen Shah. 507 00:22:50,383 --> 00:22:51,705 Parece que vivía al otro lado de la calle... 508 00:22:51,905 --> 00:22:52,880 de Zahra, cuando eran niños. 509 00:22:53,080 --> 00:22:54,160 Pásalo por nuestras bases de datos internas. 510 00:22:54,360 --> 00:22:55,998 Si este Mohsen Shah fue quien se llevó a Zahra, 511 00:22:56,198 --> 00:22:58,584 necesitaba acceso a potencia de fuego. 512 00:23:01,421 --> 00:23:03,021 Tengo una coincidencia en la base de datos de la NSA. 513 00:23:03,221 --> 00:23:04,745 Él es de la ciberinteligencia iraní. 514 00:23:04,945 --> 00:23:06,015 Las divisiones de Sha afectaron a varios... 515 00:23:06,215 --> 00:23:07,747 países de la UE, con filtraciones de datos. 516 00:23:07,947 --> 00:23:10,068 Las esposas de Zahra. 517 00:23:10,268 --> 00:23:12,212 Lo he deducido. 518 00:23:12,412 --> 00:23:13,884 Una sierra vertical. 519 00:23:14,084 --> 00:23:16,053 Por el grosor del metal, 520 00:23:16,253 --> 00:23:18,280 eso es lo que necesitaría para sacarse las esposas. 521 00:23:18,480 --> 00:23:19,870 No creo que sea fácil de encontrar una. 522 00:23:20,070 --> 00:23:23,292 Bueno, algunas joyerías las utilizan para cortar cadenas. 523 00:23:23,492 --> 00:23:25,697 Encontré ésta, propiedad de una pareja iraní. 524 00:23:25,897 --> 00:23:29,410 Se supone que cierra los domingos, pero hace dos horas, 525 00:23:29,610 --> 00:23:30,400 las cámaras de Circuito Cerrado de Televisión grabaron... 526 00:23:30,600 --> 00:23:31,764 al propietario abriendo la puerta principal 527 00:23:31,964 --> 00:23:34,123 y volviéndola a cerrar una vez adentro. 528 00:23:34,323 --> 00:23:36,099 Después de eso, las cámaras se apagaron. 529 00:23:36,299 --> 00:23:38,233 Envía esto a Cam. 530 00:23:56,189 --> 00:23:57,207 Hoy estamos cerrados. 531 00:23:57,407 --> 00:23:58,649 No parece cerrado. 532 00:23:58,849 --> 00:24:01,733 S-sólo estoy aquí para hacer inventario. 533 00:24:01,933 --> 00:24:03,723 Pero sin clientes. 534 00:24:03,923 --> 00:24:06,087 No somos clientes. 535 00:24:06,287 --> 00:24:07,610 No quiero problemas. 536 00:24:07,810 --> 00:24:11,645 Entonces, empezamos bien. 537 00:24:11,845 --> 00:24:14,227 ¿Le resulta familiar? 538 00:24:37,668 --> 00:24:40,223 FBI. Deja de hacer lo que estás haciendo. 539 00:24:40,423 --> 00:24:41,427 Mira, no sé lo que te ha contado ella, 540 00:24:41,627 --> 00:24:43,648 pero créeme, no querrás involucrarte. 541 00:24:43,848 --> 00:24:46,216 Zahra, manos arriba. 542 00:24:47,447 --> 00:24:51,223 Date la vuelta y aléjate. 543 00:25:07,071 --> 00:25:08,935 Baja el arma. 544 00:25:09,135 --> 00:25:10,457 Mira, viejo. Somos del FBI. 545 00:25:10,657 --> 00:25:13,021 No querrás apretar ese gatillo. 546 00:25:13,221 --> 00:25:15,242 Baja el arma y podremos llegar a un acuerdo. 547 00:25:15,442 --> 00:25:16,987 ¡Bájala! 548 00:25:18,405 --> 00:25:21,062 De acuerdo, lo haré. 549 00:25:25,601 --> 00:25:27,042 Levántate. 550 00:25:54,547 --> 00:25:58,160 Está en la parte de atrás. 551 00:26:22,938 --> 00:26:25,058 Sácalo de aquí. 552 00:26:29,219 --> 00:26:31,542 Vamos, andando. 553 00:26:41,231 --> 00:26:43,120 Ella estaba a punto de dispararme. 554 00:26:43,320 --> 00:26:46,775 Actué por instinto. 555 00:26:46,975 --> 00:26:49,386 Esos tres estadounidenses... 556 00:26:49,586 --> 00:26:51,214 Wes, si no consiguen volver a casa... 557 00:26:51,414 --> 00:26:53,199 por mi culpa... 558 00:26:53,399 --> 00:26:54,846 De eso me tengo que preocupar yo. 559 00:26:55,046 --> 00:26:56,860 No puedes pensar así. 560 00:26:57,060 --> 00:26:59,424 Concéntrate en lo que vendrá a continuación. 561 00:26:59,624 --> 00:27:01,749 Vamos a resolver esto. 562 00:27:06,031 --> 00:27:08,320 No teníamos ni idea de quién era ella. 563 00:27:08,520 --> 00:27:09,775 Como le he dicho antes, 564 00:27:09,975 --> 00:27:12,193 Fatemah y yo habíamos venido a hacer inventario. 565 00:27:12,393 --> 00:27:15,152 En realidad, no mencionó que su esposa estaba aquí. 566 00:27:15,352 --> 00:27:16,676 ¿No lo hice? 567 00:27:16,876 --> 00:27:17,564 Seguramente, yo... 568 00:27:17,764 --> 00:27:19,611 Nos ofrecieron €1.000 euros en efectivo... 569 00:27:19,811 --> 00:27:23,005 por utilizar nuestro equipo y mantener la boca cerrada. 570 00:27:23,205 --> 00:27:24,642 Llévalos a la Policía para interrogarlos. 571 00:27:24,842 --> 00:27:26,904 ¿Qué se supone que debamos decirles? 572 00:27:27,104 --> 00:27:28,777 Díganles lo que vieron. 573 00:27:34,138 --> 00:27:36,549 Estamos jodidos. 574 00:27:51,342 --> 00:27:53,436 ¿Quiere agua? 575 00:27:53,636 --> 00:27:55,891 Que alguien le traiga agua. 576 00:27:56,091 --> 00:27:59,217 Por supuesto que sí, 577 00:27:59,417 --> 00:28:02,642 y 10.000 veces más, ¡de inequívocamente jodidos! 578 00:28:02,842 --> 00:28:06,000 Siempre... siempre se puede llegar a un acuerdo. 579 00:28:06,200 --> 00:28:08,122 ¿Quién de ustedes lo hizo? 580 00:28:09,732 --> 00:28:12,299 He sido yo. 581 00:28:12,499 --> 00:28:14,215 Zahra desenfundó primero. 582 00:28:14,415 --> 00:28:15,650 Está dentro del protocolo del FBI... 583 00:28:15,850 --> 00:28:17,696 ¡Me da igual! 584 00:28:17,896 --> 00:28:19,295 Lo arruinaste. 585 00:28:19,495 --> 00:28:20,231 Y ahora esos pobres estadounidenses... 586 00:28:20,431 --> 00:28:22,645 que se han pasado los dos últimos años... 587 00:28:22,845 --> 00:28:24,251 languideciendo en un Infierno iraní... 588 00:28:24,451 --> 00:28:27,054 Basta. 589 00:28:32,141 --> 00:28:33,831 ¿Algo? 590 00:28:34,031 --> 00:28:35,322 El verdadero nombre de Merc es Stefan Popovic, 591 00:28:35,522 --> 00:28:36,746 pero es un asesino a sueldo. 592 00:28:36,946 --> 00:28:39,750 Nunca interactuó con Sha directamente. 593 00:28:39,950 --> 00:28:41,203 Incluso las comunicaciones están perdidas. 594 00:28:41,403 --> 00:28:43,070 El grabador de Popovic ya no tiene mensajes almacenados, 595 00:28:43,270 --> 00:28:45,121 ni contactos, ni historial de llamadas. 596 00:28:45,321 --> 00:28:46,993 - Shah lo habrá borrado todo. - De acuerdo. 597 00:28:47,193 --> 00:28:50,007 Intentemos salvar lo que podamos de este intercambio. 598 00:28:50,207 --> 00:28:52,515 ¿Y qué ofreceremos a Irán a cambio? 599 00:28:52,715 --> 00:28:54,399 ¿El talón de reclamación de Zahra de la morgue? 600 00:28:54,599 --> 00:28:55,317 Seríamos francos con ellos. 601 00:28:55,517 --> 00:28:57,090 Así es como recuperaremos a nuestros estadounidenses. 602 00:28:57,290 --> 00:28:58,627 ¿Demostrando nuestra incompetencia? 603 00:28:58,827 --> 00:29:00,317 Demostrando a Jafari que le respetamos lo suficiente... 604 00:29:00,517 --> 00:29:01,263 como para decirle la verdad. 605 00:29:01,463 --> 00:29:02,599 ¿Respeto? 606 00:29:02,799 --> 00:29:05,141 ¡Tú Agente perdió a Zahra y luego le disparó por accidente! 607 00:29:05,341 --> 00:29:06,442 Ella no hizo nada por accidente. 608 00:29:06,642 --> 00:29:07,839 ¡Se defendió! 609 00:29:08,039 --> 00:29:09,191 Si yo estuviera en esa misma situación... 610 00:29:09,391 --> 00:29:11,867 ¡habría hecho exactamente lo mismo! 611 00:29:12,067 --> 00:29:12,715 Déjeme preguntarle algo. 612 00:29:12,915 --> 00:29:13,682 ¿Preferiría que fuera uno de nosotros... 613 00:29:13,882 --> 00:29:16,762 el que estuviera en la morgue, en vez de Zahra? 614 00:29:16,962 --> 00:29:19,734 Jafari no lo verá así. 615 00:29:19,934 --> 00:29:20,953 Pensará que el Departamento de Justicia... 616 00:29:21,153 --> 00:29:23,735 envió a un puñado de desertores de Quántico, para hacer este trabajo, 617 00:29:23,935 --> 00:29:25,113 y eso no es respeto. 618 00:29:25,313 --> 00:29:26,033 Eso es un insulto. 619 00:29:26,233 --> 00:29:27,221 - Campbell... - He... he estado en... 620 00:29:27,421 --> 00:29:29,180 He estado en ambos lados de esto. 621 00:29:29,380 --> 00:29:31,107 Yo he sido el que ha metido la pata. 622 00:29:31,307 --> 00:29:33,302 Y yo he sido el que ha recibido las disculpas. 623 00:29:33,502 --> 00:29:38,320 La mejor estrategia es siempre la transparencia total. 624 00:29:38,520 --> 00:29:40,247 ¿Y crees que eso funcionará ahora? 625 00:29:40,447 --> 00:29:43,918 No lo sé. Pero tenemos que intentarlo. 626 00:29:56,328 --> 00:29:58,316 Voy con ustedes. 627 00:29:58,516 --> 00:30:00,630 Ha estado al punto de llamar a DEFCON 1... 628 00:30:00,830 --> 00:30:02,109 durante las últimas diez horas. 629 00:30:02,309 --> 00:30:05,158 Quizás es mejor que no se involucre directo en esto. 630 00:30:53,158 --> 00:30:55,481 Voy a decir esto tal cual. 631 00:30:55,681 --> 00:30:59,299 Zahra Nawaz ya no está bajo nuestra custodia. 632 00:31:00,242 --> 00:31:03,265 Sí, bueno, eso es interesante. 633 00:31:03,465 --> 00:31:05,597 Nuestro convoy que la transportaba fue atacado. 634 00:31:05,797 --> 00:31:07,217 <i>Todo mi equipo estuvo a punto de morir</i> 635 00:31:07,417 --> 00:31:10,876 <i>y Zahra escapó con la ayuda de un ciudadano iraní.</i> 636 00:31:11,076 --> 00:31:13,053 <i>¿Dónde está ella ahora?</i> 637 00:31:13,253 --> 00:31:15,334 Está muerta. 638 00:31:15,534 --> 00:31:16,726 Apuntó con un arma a una de mis Agentes, 639 00:31:16,926 --> 00:31:20,394 y mi Agente se defendió. 640 00:31:20,594 --> 00:31:23,105 ¿Qué, crees que tendrás vía libre por ser honesto? 641 00:31:23,305 --> 00:31:26,340 No. Creo que me ha tratado como a un igual. 642 00:31:26,540 --> 00:31:27,308 Y trato de mostrarle aquí... 643 00:31:27,508 --> 00:31:31,232 el mismo nivel de dignidad y respeto. 644 00:31:31,432 --> 00:31:32,861 Mis órdenes son hacer todo lo que esté en mi mano... 645 00:31:33,061 --> 00:31:36,920 para convencerlo de que siga adelante con el intercambio. 646 00:31:37,120 --> 00:31:39,389 Y Estados Unidos está dispuesto a evaluar la posible liberación... 647 00:31:39,589 --> 00:31:43,390 de otros iraníes detenidos para más adelante. 648 00:31:44,737 --> 00:31:46,914 Bueno... 649 00:31:47,114 --> 00:31:50,309 sólo espera mientras hago una llamada. 650 00:31:57,621 --> 00:31:59,335 Ya está. Se acabó. ¡Nunca volveremos a casa! 651 00:31:59,535 --> 00:32:02,452 Cállate. No volveré a decirlo. 652 00:32:09,963 --> 00:32:12,766 Wes, amigo mío. 653 00:32:12,966 --> 00:32:15,613 A Irán también le gustaría continuar con el intercambio. 654 00:32:15,813 --> 00:32:16,937 Buenas noticias. Excelentes noticias. 655 00:32:17,137 --> 00:32:18,820 Bueno, así está la cosa. 656 00:32:19,020 --> 00:32:20,792 ¿No es así como lo dicen los estadounidenses, "así está la cosa"? 657 00:32:20,992 --> 00:32:21,786 - Sí. - Sí. 658 00:32:21,986 --> 00:32:24,161 Ya que sólo tienes a dos prisioneros para intercambiar, 659 00:32:24,361 --> 00:32:28,367 pues sólo te daremos a Eric Rubin y a Melissa Nguyen. 660 00:32:28,567 --> 00:32:30,917 Will Strickland es un General de tres estrellas. 661 00:32:31,117 --> 00:32:31,796 <i>¿Qué seguridad tengo de que...</i> 662 00:32:31,996 --> 00:32:33,305 <i>su país va a ocuparse de él?</i> 663 00:32:33,505 --> 00:32:34,619 <i>Sí, bueno, quizás deberías...</i> 664 00:32:34,819 --> 00:32:37,818 haberlo considerado antes. 665 00:32:38,018 --> 00:32:41,405 Wes. 666 00:32:41,605 --> 00:32:45,217 Llévate a los dos, o nadie se irá a casa. 667 00:32:45,975 --> 00:32:48,675 Tú decides, Wes. 668 00:33:07,228 --> 00:33:11,149 El Departamento de Justicia quiere avanzar. Dos de dos. 669 00:33:11,349 --> 00:33:12,786 ¿Y qué tal usted? ¿Le parece bien esto? 670 00:33:12,986 --> 00:33:14,052 ¿Por qué no iba a estarlo? 671 00:33:14,252 --> 00:33:15,675 Porque luchó como un demonio, para liberar... 672 00:33:15,875 --> 00:33:17,186 a los tres, incluido Strickland. 673 00:33:17,386 --> 00:33:19,188 ¿Ahora sólo lo dejará ser? 674 00:33:19,388 --> 00:33:21,147 Te han metido en esto, en el último momento... 675 00:33:21,347 --> 00:33:24,405 para hacer una tarea imposible. 676 00:33:24,605 --> 00:33:27,237 Sólo toma la victoria como venga. 677 00:33:45,280 --> 00:33:47,828 Mis órdenes son aceptar el trato. 678 00:33:48,028 --> 00:33:49,318 El Departamento de Justicia de Estados Unidos... 679 00:33:49,518 --> 00:33:51,139 te ofrecerá una medalla de honor diplomática... 680 00:33:51,339 --> 00:33:53,087 por no salir de ésta con las manos vacías. 681 00:33:53,287 --> 00:33:55,225 Eso no es lo mío. 682 00:33:55,425 --> 00:33:58,227 Déjeme hacer otra jugada. 683 00:33:58,427 --> 00:34:00,605 El hombre que ayudó a Zahra a escapar... 684 00:34:00,805 --> 00:34:01,985 Puedo darle su nombre. 685 00:34:02,185 --> 00:34:03,286 De acuerdo. 686 00:34:03,486 --> 00:34:04,826 Mohsen Shah. 687 00:34:05,026 --> 00:34:07,016 Es de la ciberinteligencia iraní. 688 00:34:08,031 --> 00:34:10,733 He oído hablar de Shah. Sé de lo que es capaz. 689 00:34:10,933 --> 00:34:12,600 Lo que también significa que sé lo difícil que sería... 690 00:34:12,800 --> 00:34:14,153 el ubicarlo. 691 00:34:14,353 --> 00:34:17,722 - ¿Le tienen detenido? - Aún no. 692 00:34:17,922 --> 00:34:19,873 Si no tienes una pieza para intercambiar, 693 00:34:20,073 --> 00:34:22,947 no tenemos nada más que discutir. 694 00:34:23,377 --> 00:34:24,343 Sí. 695 00:34:24,543 --> 00:34:27,255 Liberen a los dos estadounidenses. 696 00:34:32,286 --> 00:34:34,524 Andando. 697 00:35:02,069 --> 00:35:03,729 Está bien. 698 00:35:08,726 --> 00:35:11,301 Pueden cruzar caminando. 699 00:35:15,486 --> 00:35:17,743 Por aquí. 700 00:35:20,204 --> 00:35:22,200 Puedo verle justo ahí. 701 00:35:22,400 --> 00:35:25,855 Strickland está en la parte trasera de ese todoterreno. 702 00:35:26,055 --> 00:35:27,771 Si traemos dos autos, podríamos inmovilizarlos 703 00:35:27,971 --> 00:35:30,712 y cortarles el paso, antes de que lleguen a la ciudad. 704 00:35:34,441 --> 00:35:37,502 Eric Rubin, Melissa Nguyen, 705 00:35:37,702 --> 00:35:39,809 se irán a casa. 706 00:35:41,793 --> 00:35:44,683 Gracias. 707 00:35:46,231 --> 00:35:47,661 Felicidades. 708 00:35:47,861 --> 00:35:50,081 - Gracias. - Sí. 709 00:35:52,021 --> 00:35:53,573 - Muchísimas gracias. - Gracias a ti. 710 00:35:53,773 --> 00:35:55,755 Vamos. Por aquí. 711 00:35:55,955 --> 00:35:59,044 Él está justo ahí, Wes. 712 00:35:59,244 --> 00:36:00,886 Esto no es ese tipo de operación. 713 00:36:01,086 --> 00:36:02,223 Nos sacamos una maniobra de ese tipo, 714 00:36:02,423 --> 00:36:03,676 y después no habrá perdón que valga. 715 00:36:03,876 --> 00:36:06,924 Irán se lo tomará como un acto de guerra. 716 00:36:09,503 --> 00:36:13,149 Sí. Entendido. 717 00:36:18,874 --> 00:36:21,051 ¿La dueña de la joyería, Fatemah? 718 00:36:21,251 --> 00:36:23,000 <i>Resulta que sí está emparentada con Shah.</i> 719 00:36:23,200 --> 00:36:24,637 <i>Primo segundo, lo checamos dos veces.</i> 720 00:36:24,837 --> 00:36:26,701 ¿Cómo nos dices esto ahora? 721 00:36:26,901 --> 00:36:28,031 Los archivos familiares de Sha fueron purgados... 722 00:36:28,231 --> 00:36:29,838 cuando se unió a la ciberinteligencia iraní. 723 00:36:30,038 --> 00:36:32,254 <i>Celeste acaba de meterse en unos archivos del Hospital estatal.</i> 724 00:36:32,454 --> 00:36:34,826 Esto es grande, Amanda. Gracias. 725 00:36:35,026 --> 00:36:36,122 Han entregado a los dueños de la joyería... 726 00:36:36,322 --> 00:36:37,352 a la Policía local, ¿cierto? 727 00:36:37,552 --> 00:36:39,854 Sí, pero nos acaban de informar de que están a punto de ser liberados. 728 00:36:40,054 --> 00:36:40,697 ¿Qué está pasando? 729 00:36:40,897 --> 00:36:41,870 Son nuestra conexión con Shah. 730 00:36:42,070 --> 00:36:44,500 Si lo detenemos a él, podríamos cambiarlo por Strickland. 731 00:36:44,700 --> 00:36:47,557 Tú y yo. Vámonos. 732 00:36:54,937 --> 00:36:55,749 ¿Agente Mitchell? 733 00:36:55,949 --> 00:36:57,771 Hola. Tenemos que hablar con Ahmad y Fatemah. 734 00:36:57,971 --> 00:37:00,092 Por aquí, por favor. 735 00:37:05,506 --> 00:37:07,970 Ahí están. 736 00:37:16,935 --> 00:37:18,524 Podemos acusarlos a los dos... 737 00:37:18,724 --> 00:37:20,988 de complicidad en la huida de Zahra. 738 00:37:21,188 --> 00:37:22,876 Ahora, viendo que su papel en todo esto... 739 00:37:23,076 --> 00:37:25,787 fue relativamente menor, no quiero tener que hacerlo. 740 00:37:25,987 --> 00:37:28,678 Pero, Irán aún tiene a un estadounidense bajo su custodia, 741 00:37:28,878 --> 00:37:29,984 y acabo de recibir órdenes de Washington... 742 00:37:30,184 --> 00:37:35,109 de que tengo que cambiar a uno de ustedes por ese estadounidense. 743 00:37:35,309 --> 00:37:36,785 No sabíamos quién era ella. 744 00:37:36,985 --> 00:37:39,006 - No sabemos nada. - Eso es mentira. 745 00:37:39,206 --> 00:37:41,687 Estas son las opciones. O nos ayudan a encontrar a Shah, 746 00:37:41,887 --> 00:37:45,287 o entregaremos a uno de ustedes a Irán. 747 00:37:46,936 --> 00:37:49,638 ¿Con cuál quieres hacerlo? 748 00:37:49,838 --> 00:37:51,068 Pues no lo sé. ¿Realmente nos importa? 749 00:37:51,268 --> 00:37:53,525 No, a mí me da igual. 750 00:37:53,725 --> 00:37:55,458 Así que uno de ustedes va a volver a Irán 751 00:37:55,658 --> 00:37:57,820 y podrán probar suerte con el MOIS. 752 00:37:58,020 --> 00:37:59,404 He oído que no son tan educados como nosotros, 753 00:37:59,604 --> 00:38:00,837 pero, yo no nací allí, ustedes sí. 754 00:38:01,037 --> 00:38:03,478 Así que ustedes dirán. 755 00:38:03,678 --> 00:38:07,423 ¿Qué va a ser? 756 00:38:07,623 --> 00:38:09,486 Sí, ya he terminado de desperdiciar el tiempo. 757 00:38:10,119 --> 00:38:11,170 Tú. Vámonos. 758 00:38:11,370 --> 00:38:12,967 - Andando, levántate. - No... 759 00:38:13,167 --> 00:38:14,359 - Andando. - De acuerdo, de acuerdo. 760 00:38:14,559 --> 00:38:16,886 De acuerdo, de acuerdo, muy bien. 761 00:38:19,844 --> 00:38:22,398 Hoy hemos recibido una llamada de Shah. 762 00:38:22,598 --> 00:38:24,605 Mohsen Shah nos ha llamado. 763 00:38:24,805 --> 00:38:27,198 Nos dijo que abriéramos la tienda y dejáramos entrar a esa mujer. 764 00:38:27,398 --> 00:38:28,666 Sin hacer preguntas. 765 00:38:28,866 --> 00:38:31,336 Pero eso es todo lo que hicimos. 766 00:38:34,437 --> 00:38:37,067 Voy a necesitar que llames a tu primo por mí. 767 00:38:37,267 --> 00:38:40,605 ¿Puedes hacerlo, Fatemah? 768 00:38:48,420 --> 00:38:51,123 De acuerdo. Con suerte conseguiremos 20 segundos de conexión clara aquí. 769 00:38:51,323 --> 00:38:52,808 - ¿Todo el mundo listo? - Sí. Preparados. 770 00:38:53,008 --> 00:38:55,386 - De acuerdo, ¿estás bien? - Totalmente. 771 00:38:55,586 --> 00:38:57,363 Muy bien. 772 00:38:59,279 --> 00:39:01,322 De acuerdo, ¿preparada? 773 00:39:01,522 --> 00:39:03,307 Lista. 774 00:39:11,115 --> 00:39:12,833 <i>¿Por qué has tardado tanto?</i> 775 00:39:13,033 --> 00:39:15,932 <i>La Policía vino a la tienda a hacer preguntas.</i> 776 00:39:16,132 --> 00:39:17,068 <i>¿Qué preguntaron?</i> 777 00:39:17,268 --> 00:39:19,962 Querían detalles sobre Zahra. 778 00:39:20,162 --> 00:39:21,781 Dije que no la conocía. 779 00:39:21,981 --> 00:39:23,379 <i>Bien. De acuerdo, a partir de ahora,</i> 780 00:39:23,579 --> 00:39:24,711 <i>es mejor que no nos comuniquemos.</i> 781 00:39:24,911 --> 00:39:27,089 - ¿Cualquier cosa? - Necesito más tiempo. 782 00:39:27,289 --> 00:39:28,171 <i>Aguarda, aguarda.</i> 783 00:39:28,771 --> 00:39:31,638 <i>¡Gran hijo de perra! ¿Sabes por lo que he pasado?</i> 784 00:39:31,838 --> 00:39:32,960 <i>¡Eres un bastardo!</i> 785 00:39:33,160 --> 00:39:35,219 <i>¿Siquiera sabes lo que provocaste en nuestras vidas?</i> 786 00:39:36,744 --> 00:39:37,985 Me llamas de la nada. 787 00:39:38,185 --> 00:39:40,532 <i>Dices, amiga, necesito de tu ayuda.</i> 788 00:39:40,732 --> 00:39:42,014 <i>Tú necesitas sacarnos de esto.</i> 789 00:39:42,214 --> 00:39:43,470 - ¿Ahora? - Casi. 790 00:39:43,670 --> 00:39:45,716 <i>Tu madre se avergonzaría de ti.</i> 791 00:39:45,916 --> 00:39:46,981 ¡Tú sólo espera! 792 00:39:47,181 --> 00:39:49,719 <i>De acuerdo, Khale, está bien. Yo... te lo solucionaré.</i> 793 00:39:49,919 --> 00:39:51,113 Ahí está. 794 00:39:51,313 --> 00:39:52,985 Estamos bien. Lo tenemos. 795 00:39:54,494 --> 00:39:57,208 Movámonos. 796 00:40:21,532 --> 00:40:22,767 Mohsen Shah. 797 00:40:22,967 --> 00:40:23,708 No lo sé. 798 00:40:23,908 --> 00:40:26,049 No sé qué crean que he hecho, pero puedo ayudarles. 799 00:40:26,249 --> 00:40:29,004 Tengo información. 800 00:40:31,961 --> 00:40:34,039 Estás detenido por complicidad en la fuga... 801 00:40:34,239 --> 00:40:35,986 de una prisionera bajo custodia estadounidense 802 00:40:36,186 --> 00:40:38,359 y por agredir a cinco Agentes Federales. 803 00:41:14,443 --> 00:41:16,549 ¿Lo tienes? 804 00:41:16,749 --> 00:41:17,880 ¿Y usted? 805 00:41:18,080 --> 00:41:18,681 Sí. 806 00:41:18,881 --> 00:41:21,511 Bien, hagámoslo. 807 00:41:27,158 --> 00:41:29,172 Vamos. 808 00:41:59,445 --> 00:42:01,566 Teniente General Strickland, 809 00:42:01,766 --> 00:42:03,095 es un honor para mi el estrechar su mano 810 00:42:03,295 --> 00:42:06,019 y decirle que se irá a casa. 811 00:42:19,640 --> 00:42:23,457 Gracias por todo. 812 00:42:23,657 --> 00:42:25,233 Nos vamos de aquí. 813 00:42:26,305 --> 00:43:26,900