"Dexter" An Inconvenient Lie

ID13193672
Movie Name"Dexter" An Inconvenient Lie
Release Name Dexter.S02E03.An.Inconvenient.Lie.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2007
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID1013982
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:10,887 --> 00:00:12,556 <i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i> 2 00:00:12,889 --> 00:00:15,767 <i>Δύο κυνηγοί θησαυρών</i> <i>έκαναν μία αποτρόπαια ανακάλυψη</i> 3 00:00:15,851 --> 00:00:18,770 <i>όταν έπεσαν πάνω</i> <i>σε ένα υγρό νεκροταφείο</i> 4 00:00:18,854 --> 00:00:21,398 <i>σε μία τάφρο,</i> <i>ανοικτά του Μαϊάμι.</i> 5 00:00:23,150 --> 00:00:25,735 Ξέρεις τι σημαίνει; Υπάρχει κι άλλος δολοφόνος κατά συρροή, 6 00:00:25,819 --> 00:00:27,738 χειρότερος από τον Δολοφόνο με το Ψυγείο. 7 00:00:27,821 --> 00:00:29,114 Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ; 8 00:00:29,197 --> 00:00:31,491 Έτσι αποκαλούν αυτόν που πετάει πτώματα στη θάλασσα. 9 00:00:31,575 --> 00:00:33,869 Το Μαϊάμι δεν θέλει κι άλλον δολοφόνο κατά συρροή. 10 00:00:34,369 --> 00:00:36,246 Δεκατρία και ανεβαίνουν. 11 00:00:36,747 --> 00:00:39,624 Έχουν πήξει τόσο πολύ, που ζήτησαν εξωτερικό συνεργάτη. 12 00:00:39,916 --> 00:00:41,543 Ο Φρανκ Λάντι είναι ροκ σταρ! 13 00:00:41,626 --> 00:00:45,005 Δολοφόνος του Ποταμού, Σκοπευτής. Κάθε δύσκολη υπόθεση, αυτός τη λύνει. 14 00:00:45,088 --> 00:00:48,008 <i>Αυτός είναι που στέκεται ανάμεσα</i> <i>σε εμένα και τη θανατική ποινή.</i> 15 00:00:48,091 --> 00:00:50,385 Με τη βοήθειά σας, θα βρούμε τον υπαίτιο. 16 00:00:50,469 --> 00:00:53,472 Ας ενημερωθούμε, λοιπόν, για τον Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ. 17 00:00:53,555 --> 00:00:56,933 <i>Με τον Ντόουκς κολλιτσίδα,</i> <i>ζω μόνο ως Τζέκιλ, χωρίς τον Χάιντ.</i> 18 00:00:57,017 --> 00:00:59,227 Ο Πολ επέμενε να μου λέει 19 00:00:59,311 --> 00:01:02,105 πως τον χτύπησες στο κεφάλι, 20 00:01:02,355 --> 00:01:04,608 τον πήγες στο ξενοδοχείο και τον νάρκωσες με ηρωίνη. 21 00:01:04,900 --> 00:01:06,860 Χτύπησα τον Πολ για να σας προστατεύσω. 22 00:01:06,943 --> 00:01:09,237 Αν έχει απομείνει οτιδήποτε ανάμεσά μας, 23 00:01:09,321 --> 00:01:12,657 θα μου απαντήσεις στην ερώτηση και θα μου απαντήσεις ειλικρινά! 24 00:01:15,535 --> 00:01:17,370 Είσαι ναρκομανής; 25 00:01:18,747 --> 00:01:20,832 Έχω μία εξάρτηση, ναι. 26 00:01:22,000 --> 00:01:28,074 Προβάλετε το προϊόν σας ή την εταιρεία σας εδώ επικοινωνήστε στο www.OpenSubtitles.org σήμερα 27 00:03:22,245 --> 00:03:24,873 Λέγομαι Καρολάιν και έχω εθισμό. 28 00:03:25,248 --> 00:03:26,875 Γεια σου, Καρολάιν! 29 00:03:28,710 --> 00:03:30,670 Άρχισα να παίρνω παυσίπονα... 30 00:03:30,754 --> 00:03:32,797 μετά την εγχείρηση στη μέση μου. 31 00:03:33,923 --> 00:03:36,551 Μα πλέον, δεν τα χρειάζομαι για τον πόνο. 32 00:03:37,177 --> 00:03:38,553 Τώρα, 33 00:03:39,137 --> 00:03:40,764 απλώς, τα χρειάζομαι. 34 00:03:40,847 --> 00:03:43,224 <i>Εγώ χρειάζομαι μονωτική ταινία.</i> <i>Τρεις ή τέσσερις.</i> 35 00:03:43,308 --> 00:03:45,894 <i>Μου έχουν τελειώσει</i> <i>και οι σακούλες σκουπιδιών.</i> 36 00:03:46,394 --> 00:03:48,563 <i>Πότε ακόνισα τα μαχαίρια μου</i> <i>τελευταία φορά;</i> 37 00:03:48,647 --> 00:03:50,815 Ύστερα, έχασα την άδειά μου. 38 00:03:51,316 --> 00:03:52,525 <i>Και κλάματα;</i> 39 00:03:52,609 --> 00:03:55,987 <i>Δεν μπορώ να συγκεντρωθώ.</i> <i>Πώς θα δουλέψω;</i> 40 00:03:57,197 --> 00:03:58,657 Ο άντρας μου λέει, 41 00:03:58,823 --> 00:04:01,993 πως αν δεν απεξαρτηθώ, θα με αφήσει. 42 00:04:05,372 --> 00:04:07,207 Μα πρέπει να το κάνω για τον εαυτό μου. 43 00:04:07,290 --> 00:04:10,377 <i>"Δεν έχω αυτοσυγκράτηση,</i> <i>έχασα τα πάντα, θέλω να το κόψω."</i> 44 00:04:10,460 --> 00:04:12,379 Την ίδια κλαψιάρικη ιστορία ακούω εδώ και 45 00:04:13,797 --> 00:04:16,299 <i>δέκα λεπτά. Μόνο;</i> <i>Δέκα ώρες μου φαίνονται.</i> 46 00:04:17,217 --> 00:04:20,512 "Lortabs", "Darvocet", 47 00:04:20,845 --> 00:04:23,974 "Percocet". Ό,τι έπεφτε στα χέρια μου. 48 00:04:28,603 --> 00:04:30,480 Θα σκότωνα για ένα "Vicodin". 49 00:04:30,605 --> 00:04:31,690 <i>Σιγά.</i> 50 00:04:31,773 --> 00:04:33,650 Στην αρχή, σκέφτηκα τους Ανώνυμους Ναρκομανείς. 51 00:04:34,484 --> 00:04:35,860 Μα δεν ανήκω εκεί. 52 00:04:37,028 --> 00:04:38,905 Εσείς είστε πραγματικά εξαρτημένοι. 53 00:04:40,490 --> 00:04:42,659 Πώς ήταν η συνάντηση; Πες τα μου όλα! 54 00:04:43,284 --> 00:04:45,120 Ενδιαφέρουσα. 55 00:04:45,203 --> 00:04:47,414 Ακούς την ίδια ιστορία, ξανά και ξανά. 56 00:04:47,747 --> 00:04:49,791 -Και βλέπεις ότι δεν είσαι μόνος; -Ακριβώς. 57 00:04:49,874 --> 00:04:53,253 -Πήρες μπισκότα τύχης; -Μόνο αυτά με την καλή τύχη! 58 00:04:54,838 --> 00:04:56,172 Μίλησες ή μόνο άκουσες; 59 00:04:56,256 --> 00:04:59,134 Την πρώτη φορά, ήθελα απλώς να αφουγκραστώ. 60 00:05:01,761 --> 00:05:03,346 Να' τα, σπρινκ ρολς! 61 00:05:03,680 --> 00:05:05,682 Σπόνσορα βρήκες; 62 00:05:05,765 --> 00:05:09,686 Δεν ήθελα να βιαστώ. Είναι σημαντική σχέση. 63 00:05:10,103 --> 00:05:11,312 Φυσικά. 64 00:05:12,772 --> 00:05:15,191 Ωραία! Να δω την κονκάρδα του καλωσορίσματος! 65 00:05:15,608 --> 00:05:17,527 Την κονκάρδα, ε; 66 00:05:21,156 --> 00:05:24,034 -Έμεινες ως το τέλος, έτσι; -Εννοείται! 67 00:05:24,200 --> 00:05:26,119 Μέχρι το τέλος. 68 00:05:29,164 --> 00:05:30,915 Είσαι τραγικός ψεύτης. 69 00:05:33,960 --> 00:05:36,963 Ξέρω αρκετά για το πρόγραμμα, 70 00:05:37,046 --> 00:05:39,007 για να μπορέσεις να με κοροϊδέψεις, Ντέξτερ. 71 00:05:40,175 --> 00:05:44,012 Δεν έμεινα ως το τέλος τέλος. Είχα κάτι σημαντικές δουλειές. 72 00:05:45,138 --> 00:05:48,516 Σημαντικές; Εγώ είμαι σημαντική; Τα παιδιά; 73 00:05:50,226 --> 00:05:52,854 Ναι. Φυσικά και είστε. 74 00:05:53,438 --> 00:05:55,774 Τότε, αποφάσισε πόσο σημαντικοί είμαστε. 75 00:05:55,940 --> 00:05:58,568 Γιατί αν δεν δουλέψεις στο πρόγραμμα, πραγματικά... 76 00:06:00,320 --> 00:06:02,322 Δεν μπορώ να το ξαναπεράσω αυτό! 77 00:06:04,282 --> 00:06:05,909 Ελάτε, παιδιά. 78 00:06:06,534 --> 00:06:08,286 <i>Πόσο σημαντικοί είναι;</i> 79 00:06:08,369 --> 00:06:11,206 <i>Κάποιος με καρδιά, θα μπορούσε</i> <i>να απαντήσει στην ερώτηση.</i> 80 00:06:19,798 --> 00:06:22,050 Θα πάω αύριο. 81 00:06:23,176 --> 00:06:24,636 Και θα μείνω. 82 00:06:28,056 --> 00:06:29,474 Εντάξει. 83 00:06:35,688 --> 00:06:36,898 Κρατήστε το ασανσέρ! 84 00:06:44,280 --> 00:06:45,740 Ευχαριστώ. 85 00:06:47,617 --> 00:06:50,453 Ωραία μου ξεγλίστρησες χθες, με το πορτοκαλί φανάρι. 86 00:06:53,581 --> 00:06:54,916 Πίσω μου ήσουν; 87 00:06:56,876 --> 00:06:58,461 Τα λέμε το βράδυ. 88 00:07:02,590 --> 00:07:04,467 Θα μιλήσουμε σε όλους σας! 89 00:07:04,551 --> 00:07:07,929 Πάρε ονόματα και κράτα τους έξω μέχρι να δούμε τι θα κάνουμε. 90 00:07:08,596 --> 00:07:12,267 Σου ΜακΜίλαν! Εξαφανίστηκε πριν τέσσερα χρόνια! 91 00:07:13,143 --> 00:07:14,477 Ποιοι είναι όλοι αυτοί; 92 00:07:14,602 --> 00:07:17,897 Οι συγγενείς όλων των αγνοουμένων την τελευταία δεκαετία. 93 00:07:17,981 --> 00:07:20,441 Συν κάτι θλιμμένες, μοναχικές, μάλλον ελεύθερες κυρίες. 94 00:07:20,525 --> 00:07:24,320 -Ευγενική χορηγία της Πασκάλ. -Δεν φταίει. Ο ρεπόρτερ είναι μαλάκας. 95 00:07:26,364 --> 00:07:29,909 Αρχιφύλακα. Κράτα τους υπόλοιπους κάτω, δεν έχουμε άλλο χώρο εδώ. 96 00:07:30,618 --> 00:07:31,911 Είδες την Πασκάλ; 97 00:07:32,078 --> 00:07:34,998 Η Πασκάλ είναι εγκλωβισμένη σε έναν κύκλο αντιδράσεων. 98 00:07:35,373 --> 00:07:37,792 Δεν δημιουργεί δική της πραγματικότητα. 99 00:07:38,042 --> 00:07:39,919 Το ξέρεις ότι δεν βγάζεις νόημα, έτσι; 100 00:07:40,003 --> 00:07:42,881 Κοίτα γύρω σου, αδερφέ! Εκπέμπει αρνητική ενέργεια. 101 00:07:42,964 --> 00:07:44,507 Πάλι το δείχνει! 102 00:07:45,091 --> 00:07:46,843 <i>-Συγγνώμη, Υπαστυνόμε.</i> <i>-Ουδέν σχόλιο.</i> 103 00:07:46,926 --> 00:07:50,054 <i>Έχουμε αναφορές για δεκάδες πτώματα</i> <i>στο υποθαλάσσιο νεκροταφείο.</i> 104 00:07:50,889 --> 00:07:53,141 Τα "πεπόνια" της αρχηγού φαίνονται μεγαλύτερα. 105 00:07:53,224 --> 00:07:56,144 Καλά το είπες, αφεντικό είναι. Δείξε λίγο σεβασμό. 106 00:07:56,811 --> 00:07:58,021 Δεν έδειξα; 107 00:07:58,688 --> 00:08:01,524 <i>-Μία δωδεκάδα, δύο;</i> <i>-Είναι περίπου 18. Συγγνώμη.</i> 108 00:08:01,733 --> 00:08:05,028 <i>-Έχουν ειδοποιηθεί οι οικογένειες;</i> <i>-Δεν έχουμε ταυτοποιήσει τα θύματα.</i> 109 00:08:05,111 --> 00:08:07,655 <i>Αν κάποιος έχει πληροφορίες,</i> <i>να επικοινωνήσει με εσάς;</i> 110 00:08:07,739 --> 00:08:09,199 <i>Ναι, αμέ.</i> 111 00:08:11,075 --> 00:08:14,913 <i>Το ακούσατε. Οι Αρχές ζητούν στοιχεία</i> <i>που θα βοηθήσουν στην αναγνώριση</i> 112 00:08:14,996 --> 00:08:17,957 <i>των δεκαοκτώ αγνώστων θυμάτων</i> <i>του Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ.</i> 113 00:08:19,876 --> 00:08:21,961 Τα έχει χάσει η Πασκάλ. 114 00:08:22,337 --> 00:08:25,632 Φήμες λένε ότι ο μνηστήρας της ξενοπηδάει! 115 00:08:25,798 --> 00:08:27,217 Αυτό φτάνει. 116 00:08:27,467 --> 00:08:29,427 Κόψτε τις μαλακίες, δώσ' το μου. 117 00:08:32,513 --> 00:08:35,183 <i>Οι περισσότεροι από αυτούς,</i> <i>δεν θα βρουν απαντήσεις εδώ.</i> 118 00:08:35,266 --> 00:08:38,770 <i>Κατά πάσα πιθανότητα, οι δικοί τους</i> <i>δεν είναι ανάμεσα στους εκλεκτούς μου.</i> 119 00:08:39,938 --> 00:08:41,814 Την προσοχή σας, παρακαλώ. 120 00:08:43,233 --> 00:08:45,944 Κατ' αρχήν, συγχαρητήρια για την εξαιρετική σας δουλειά 121 00:08:46,027 --> 00:08:47,862 σε αυτήν την φρικτή υπόθεση. 122 00:08:48,238 --> 00:08:51,824 Με τη βοήθεια του καλύτερου κυνηγού του FBI, θα έχουμε απαντήσεις σύντομα. 123 00:08:52,742 --> 00:08:56,120 Στο μεταξύ, το τμήμα μας πρέπει να συνεχίσει να εξυπηρετεί το κοινό. 124 00:08:56,204 --> 00:08:58,414 Επομένως, θα μοιράσουμε τους πόρους μας. 125 00:08:58,831 --> 00:09:02,669 Ο πράκτορας Λάντι ζητά τους εξής για την ομάδα κρούσης. 126 00:09:02,794 --> 00:09:03,795 Αστυφύλακας Κουκ. 127 00:09:03,878 --> 00:09:06,005 Ο Λάντι με έβαλε "Ε.Ε". 128 00:09:06,673 --> 00:09:09,300 -Τι είναι αυτό; -Επικεφαλής Εγκληματολογικού. 129 00:09:10,260 --> 00:09:12,637 Λυπάμαι που ξέμεινες, αλλά δεν έχουμε διασπορά. 130 00:09:12,845 --> 00:09:14,180 Μαλακία. 131 00:09:14,430 --> 00:09:16,557 <i>Βασικά, θα μείνω μακριά</i> <i>από το ραντάρ του Λάντι.</i> 132 00:09:16,641 --> 00:09:18,309 Αρχιφύλακας Λι. 133 00:09:19,352 --> 00:09:21,104 Ντετέκτιβ Ράμος. 134 00:09:23,439 --> 00:09:24,899 Αστυφύλακας Πένκο. 135 00:09:25,984 --> 00:09:28,069 -Ντετέκτιβ Μπατίστα. -Ναι! 136 00:09:28,152 --> 00:09:29,821 Το είδα να συμβαίνει! 137 00:09:30,238 --> 00:09:32,240 Και Αστυφύλακας Ντέμπρα Μόργκαν. 138 00:09:34,158 --> 00:09:36,995 Όσοι ακούσατε το όνομά σας, θα αναφέρετε στον πράκτορα Λάντι. 139 00:09:38,037 --> 00:09:40,415 Αλλά μην ξεχνάτε ότι εξαρτάται από όλους μας. 140 00:09:40,832 --> 00:09:42,667 Θα έχουμε μάτια και αυτιά ανοιχτά. 141 00:09:43,376 --> 00:09:46,296 Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο είναι ερασιτέχνης μπροστά σε αυτόν. 142 00:09:49,257 --> 00:09:51,134 Επίσης, θα το εκτιμούσα αν η υπαστυνόμος 143 00:09:51,217 --> 00:09:53,386 με ενημερώνει πριν μιλήσει στον Τύπο. 144 00:09:53,469 --> 00:09:56,514 Έχω σκοπό να της τα ψάλλω. Όταν την βρω. 145 00:09:59,392 --> 00:10:02,186 <i>Αποτυπώματα, ίνες, ίχνη.</i> 146 00:10:02,437 --> 00:10:04,188 <i>Τίποτα από αυτά δεν θα βρουν.</i> 147 00:10:04,772 --> 00:10:08,067 <i>Έχω ακολουθήσει όλα τα επιμελή</i> <i>και προληπτικά μέτρα του Χάρι.</i> 148 00:10:08,568 --> 00:10:10,903 <i>Εκείνος ήξερε πως τίποτα</i> <i>δεν μένει θαμμένο για πάντα.</i> 149 00:10:10,987 --> 00:10:12,864 <i>Ο κώδικάς του</i> <i>θα με προστατεύσει.</i> 150 00:10:13,781 --> 00:10:17,910 <i>Μακάρι να μην με κυνηγούσε</i> <i>η αδερφή μου. Παράδοξη δυναμική.</i> 151 00:10:19,495 --> 00:10:22,665 Εγώ είμαι ομοσπονδιακός. Φαίνεται από το κοστούμι. 152 00:10:23,624 --> 00:10:25,626 Και οι άλλοι κουστουμάτοι, ομοσπονδιακοί είναι. 153 00:10:25,710 --> 00:10:27,503 Όμως, είτε φοράμε κοστούμι, 154 00:10:28,004 --> 00:10:29,797 είτε απαίσια χαβανέζικα πουκάμισα, 155 00:10:31,049 --> 00:10:32,425 χωρίς παρεξήγηση, 156 00:10:32,925 --> 00:10:34,177 είμαστε μία ομάδα. 157 00:10:34,344 --> 00:10:36,679 Πρώτη μας δουλειά είναι η ταυτοποίηση των πτωμάτων. 158 00:10:37,055 --> 00:10:38,765 Μόλις βρούμε ποιοι είναι, 159 00:10:39,098 --> 00:10:41,100 θα μάθουμε κάθε λεπτομέρεια της ζωής τους. 160 00:10:41,267 --> 00:10:43,895 Από τα αγαπημένα τους φαγητά, ως τα αγαπημένα τους γλυκά. 161 00:10:44,645 --> 00:10:45,938 Επίσης, 162 00:10:46,105 --> 00:10:48,066 να συνηθίσετε τις αναφορές στα φαγητά, επειδή 163 00:10:49,400 --> 00:10:50,902 μου αρέσει το φαγητό. 164 00:10:51,736 --> 00:10:54,655 Η ομάδα του Μασούκα, συγκεντρώνει αποτυπώματα, DNA, οδοντοστοιχίες. 165 00:10:55,073 --> 00:10:58,034 Εμείς, θα ελέγξουμε παγωμένες υποθέσεις και φακέλους αγνοουμένων. 166 00:10:58,284 --> 00:11:00,912 Επίσης, θέλω καταθέσεις από τον κόσμο που περιμένει. 167 00:11:01,496 --> 00:11:05,041 -Αν και θα είναι χάσιμο χρόνου. -Βλέπεις; Σκέφτεται αρνητικά. 168 00:11:05,792 --> 00:11:09,504 Εσείς οι τέσσερις, αναλάβετέ τους και γρήγορα. Μα να είστε διεξοδικοί. 169 00:11:09,921 --> 00:11:12,215 Ακόμα και ένα θύμα να βρεθεί, θα αξίζει τον κόπο. 170 00:11:12,548 --> 00:11:14,884 Οι υπόλοιποι, ασχοληθείτε με τις υποθέσεις που είπα. 171 00:11:14,967 --> 00:11:17,970 Και να θυμάστε, η ταυτοποίηση θα μας οδηγήσει στο μοτίβο. 172 00:11:19,097 --> 00:11:20,681 Το μοτίβο θα οδηγήσει στον δράστη. 173 00:11:24,477 --> 00:11:27,605 <i>Όταν ξεκινά το ανθρωποκυνηγητό,</i> <i>ο κυνηγημένος πάει για ψώνια.</i> 174 00:11:29,649 --> 00:11:32,777 <i>Όχι για καινούργιο αμάξι,</i> <i>για το νέο μου έργο.</i> 175 00:11:33,069 --> 00:11:35,113 <i>Δεν θα δράσω. Ακόμα.</i> 176 00:11:35,363 --> 00:11:38,407 <i>Προς το παρόν, κρατώ χαμηλό προφίλ.</i> <i>Ο Χάρι θα επέμενε σε αυτό.</i> 177 00:11:39,492 --> 00:11:41,369 <i>Απλώς, κάνω έρευνα.</i> 178 00:11:42,620 --> 00:11:45,039 <i>Κάποιος κατάφερε να μπει</i> <i>στα σπίτια δύο γυναικών</i> 179 00:11:45,123 --> 00:11:47,208 <i>και έφυγε αφού τις σκότωσε.</i> 180 00:11:47,667 --> 00:11:51,379 <i>Η Αν Κοέν</i> <i>και ένα μήνα πριν, η Λιν Χολ.</i> 181 00:11:53,381 --> 00:11:56,592 <i>Μία αντιπροσωπεία αυτοκινήτων</i> <i>έκανε πιστωτικό έλεγχο και στις δύο.</i> 182 00:11:56,717 --> 00:11:59,971 <i>Μα και οι δύο γυναίκες αγόρασαν</i> <i>από αλλού. Οπότε, δεν ήταν ύποπτο.</i> 183 00:12:01,722 --> 00:12:04,308 <i>Όμως, ποιος ζήτησε</i> <i>τον πιστωτικό έλεγχο;</i> 184 00:12:06,185 --> 00:12:07,895 <i>Ο Ρότζερ Χικς.</i> 185 00:12:11,357 --> 00:12:13,442 <i>Χρειάζομαι μόνο</i> <i>αποδείξεις από DNA.</i> 186 00:12:13,526 --> 00:12:15,820 <i>Ένα ποτήρι από καφέ</i> <i>είναι ό,τι πρέπει.</i> 187 00:12:26,372 --> 00:12:28,082 Πόσα παιδιά έχεις; 188 00:12:30,918 --> 00:12:32,128 Αρκετά. 189 00:12:32,545 --> 00:12:33,713 Σε καταλαβαίνω. 190 00:12:33,963 --> 00:12:36,841 Όταν γεννήθηκαν τα δικά μου, αποχαιρέτησα το κάμπριο. 191 00:12:37,216 --> 00:12:38,634 Εννοείται, όμως, 192 00:12:38,968 --> 00:12:40,386 πως το άξιζαν. 193 00:12:42,054 --> 00:12:45,641 -Στη μαμά τους μοιάζουν; -Φυσικά, δόξα τω Θεώ! 194 00:12:46,517 --> 00:12:49,061 Μου λείπει το κάμπριό μου. 195 00:12:49,562 --> 00:12:50,938 Μα η αλήθεια είναι 196 00:12:51,272 --> 00:12:53,232 πως το μίνι βαν πάει πολύ καλύτερα. 197 00:12:53,482 --> 00:12:55,693 -Έχεις κι εσύ; -Το ίδιο με αυτό που κοιτάς. 198 00:12:55,860 --> 00:12:57,695 Ξέρω, με κάνουν ό,τι θέλουν. 199 00:12:57,778 --> 00:13:00,615 Αλλά στα παιδιά μου αρέσει το διπλό DVD. 200 00:13:00,698 --> 00:13:04,160 -Λατρεύουν τον "Σφουγγαράκη". -Ξέρω τι εννοείς. 201 00:13:04,285 --> 00:13:08,581 Η σύζυγος το σύστημα πλοήγησης και τα χαρακτηριστικά ασφαλείας. 202 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Κι όταν είναι ευχαριστημένοι... 203 00:13:10,458 --> 00:13:12,126 -Είσαι κι εσύ. -Ακριβώς. 204 00:13:12,210 --> 00:13:14,879 <i>Μόνο που ούτε παιδιά,</i> <i>ούτε σύζυγος υπάρχει.</i> 205 00:13:14,962 --> 00:13:17,298 <i>Και έχει BMW, όχι μίνι βαν.</i> 206 00:13:17,506 --> 00:13:20,635 <i>Κι όμως, είναι άψογος.</i> <i>Εντυπωσιακό!</i> 207 00:13:20,718 --> 00:13:22,470 Δεν είναι φανταχτερό, αλλά... 208 00:13:23,179 --> 00:13:25,723 Με το φανταχτερό, σε σταματά συνεχώς η Τροχαία. 209 00:13:25,806 --> 00:13:29,518 -Δεν είμαι του φανταχτερού. -Πρέπει να κάτσεις στη θέση του οδηγού. 210 00:13:29,602 --> 00:13:32,730 Είναι λες και πετάς 747. Μανουέλ, περίμενε! 211 00:13:35,274 --> 00:13:37,526 Ευχαριστώ. Λοιπόν; 212 00:13:38,653 --> 00:13:40,780 Το πάμε μία βόλτα, να το δούμε; 213 00:13:40,863 --> 00:13:44,533 -Απλή έρευνα κάνω. -Εντάξει, δεν θέλεις διαφήμιση. 214 00:13:44,992 --> 00:13:47,703 Άσε με, τουλάχιστον, να σου δείξω τις προδιαγραφές. 215 00:13:47,787 --> 00:13:49,413 Γιατί η αλήθεια είναι 216 00:13:49,747 --> 00:13:51,624 ότι αυτά τα αμάξια δεν μένουν για πολύ εδώ. 217 00:13:51,707 --> 00:13:54,335 Μήπως θέλεις να κάνεις το τεστ ντράιβ όσο προλαβαίνεις; 218 00:13:54,418 --> 00:13:57,672 Νομίζω ότι πήρα τις πληροφορίες για να καταλήξω σε μία απόφαση. 219 00:13:57,755 --> 00:14:01,550 Ναι; Είδες και πίσω, τον χώρο αποθήκευσης; 220 00:14:03,511 --> 00:14:06,597 Έχω χωρέσει τα πάντα εδώ μέσα. 221 00:14:07,431 --> 00:14:08,933 Από ομάδα ποδοσφαίρου, 222 00:14:09,350 --> 00:14:11,269 μέχρι και ψόφιο ελάφι. 223 00:14:11,477 --> 00:14:13,437 Ατύχημα ήταν, φυσικά. 224 00:14:13,771 --> 00:14:16,941 Αλλά, ευτυχώς που έχω τόσο χώρο στο πορτ μπαγκάζ. 225 00:14:17,024 --> 00:14:19,110 Να μην αναφέρω τα φιμέ τζάμια. 226 00:14:21,362 --> 00:14:23,281 Πολύ χρήσιμα μου φαίνονται. 227 00:14:23,739 --> 00:14:25,449 Θα φέρω τα κλειδιά. 228 00:14:41,048 --> 00:14:44,260 <i>Πήγα να παρακολουθήσω δολοφόνο</i> <i>και κατέληξα με καινούργιο αμάξι.</i> 229 00:14:44,343 --> 00:14:45,636 Καινούργιο αμάξι; 230 00:14:46,429 --> 00:14:47,555 Ναι! 231 00:14:48,723 --> 00:14:50,266 Παντρεύτηκες; 232 00:14:50,766 --> 00:14:52,643 Από όσο ξέρω, όχι. 233 00:14:55,104 --> 00:14:57,106 Τότε, τι το θέλεις "το αμάξι της μαμάς"; 234 00:15:00,443 --> 00:15:01,652 Δεν ξέρω. 235 00:15:13,956 --> 00:15:15,458 Συνθετική! 236 00:15:15,583 --> 00:15:17,418 <i>Ακόμα και τα μαλλιά του</i> <i>είναι ψεύτικα.</i> 237 00:15:17,501 --> 00:15:19,545 <i>Θα μπορούσα</i> <i>να πάρω κανένα μάθημα.</i> 238 00:15:21,297 --> 00:15:22,715 Ποιος είναι ο μπαμπάς σου; 239 00:15:24,091 --> 00:15:26,510 -Ο Χάρι Μόργκαν. -Δικέ μου. 240 00:15:26,761 --> 00:15:29,764 Ο Επικεφαλής του Εγκληματολογικού της ομάδας κρούσης. 241 00:15:30,139 --> 00:15:32,183 -Αυτός είναι. -Εντάξει. 242 00:15:33,643 --> 00:15:36,562 -Θες να μπεις στη φάση; -Ποια φάση; 243 00:15:36,646 --> 00:15:39,106 Στη μόνη φάση στην πόλη! Ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ! 244 00:15:39,857 --> 00:15:41,734 Σε διόρισα προσωρινά. 245 00:15:42,735 --> 00:15:44,862 -Βινς, δεν ήταν ανάγκη. -Τίποτα ιδιαίτερο. 246 00:15:44,945 --> 00:15:48,616 Δείγματα μυελού θα συλλέγεις. Αλλά θα μπεις στη σκηνή! 247 00:15:48,699 --> 00:15:50,910 Πρέπει να την δεις τη σκηνή! Είναι συναρπαστική! 248 00:15:54,538 --> 00:15:55,665 Πες το. 249 00:15:57,124 --> 00:15:58,542 Είσαι ο μπαμπάς μου. 250 00:15:58,709 --> 00:16:00,544 Δεν ακούγεται ωραία όταν το λες εσύ. 251 00:16:00,878 --> 00:16:04,090 Δεν κάνω τίποτα ιδιαίτερο από τότε που εξαφανίστηκε. 252 00:16:04,674 --> 00:16:07,426 Ξέρω, έπρεπε να έχω προχωρήσει. 253 00:16:08,177 --> 00:16:09,428 Όμως... 254 00:16:10,054 --> 00:16:11,722 Έχω μία φωτογραφία του. 255 00:16:12,932 --> 00:16:14,225 Φαίνεται 256 00:16:16,060 --> 00:16:17,436 καλός. 257 00:16:18,521 --> 00:16:20,439 Για τη μάνα μου, δεν ήταν. 258 00:16:21,107 --> 00:16:24,318 Ούτε για την αστυνομία. Μπαινόβγαινε στη φυλακή. 259 00:16:26,612 --> 00:16:29,073 Μα η καρδιά μου άνοιγε όταν τον έβλεπα! 260 00:16:31,075 --> 00:16:32,952 Έφερα την οδοντόβουρτσά του. 261 00:16:33,285 --> 00:16:35,454 Είπαν ότι μπορείτε να πάρετε DNA. 262 00:16:36,372 --> 00:16:38,624 Με αυτό, θα μπορέσετε να τον βρείτε. Έτσι δεν είναι; 263 00:16:49,427 --> 00:16:51,053 Πράκτορα Λάντι; 264 00:16:52,304 --> 00:16:55,558 Σας ευχαριστώ που με επιλέξατε για την ομάδα, αλλά... 265 00:16:56,058 --> 00:16:58,102 Θα το εκτιμούσα αν βρίσκατε κάποιον άλλο. 266 00:16:58,519 --> 00:17:01,689 -Θέλεις να φύγεις; -Όσο το δυνατόν συντομότερα. 267 00:17:02,773 --> 00:17:05,109 Έχεις την ευκαιρία να λύσεις μία σημαντική υπόθεση. 268 00:17:05,526 --> 00:17:07,987 Οι περισσότεροι γι' αυτόν το λόγο κάνουν αυτή τη δουλειά. 269 00:17:10,948 --> 00:17:12,658 Έχω δικές μου υποθέσεις. 270 00:17:13,743 --> 00:17:17,329 Το τμήμα έχει ανάγκη από άτομα. Οπότε, αν δεν σας πειράζει. 271 00:17:19,039 --> 00:17:20,499 Θα δω τι μπορώ να κάνω. 272 00:17:21,083 --> 00:17:23,711 Στο μεταξύ, μπορείς να συνεχίσεις με τις καταθέσεις; 273 00:17:24,253 --> 00:17:26,213 Ναι, φυσικά. 274 00:17:27,256 --> 00:17:28,632 Σας ευχαριστώ. 275 00:17:35,973 --> 00:17:38,517 Τα περισσότερα ήταν χρόνια στο νερό. Κάποια άλλα, όμως, 276 00:17:38,768 --> 00:17:40,478 δεν προσδιορίζονται! Είναι τέλειο! 277 00:17:40,561 --> 00:17:43,814 Η θερμοκρασία του πυθμένα και οι σακούλες τα κράτησαν άθικτα. 278 00:17:44,106 --> 00:17:46,400 Έχουν λιώσει λίγο, βέβαια. 279 00:17:46,484 --> 00:17:50,529 <i>Προτιμώ να τα θυμάμαι όπως ήταν.</i> <i>Τακτοποιημένα, καθαρά πακετάκια.</i> 280 00:17:50,946 --> 00:17:54,658 -Βινς, ευχαριστώ για τη χάρη. -Όχι, εσύ μου κάνεις χάρη. 281 00:17:54,950 --> 00:17:58,078 Χρειάζομαι τη βοήθειά σου. Η πίεση είναι εξωφρενικά πολλή! 282 00:17:58,662 --> 00:18:00,456 Χαίρομαι να βοηθώ. 283 00:18:01,832 --> 00:18:04,460 Κινητό νεκροτομείο, λόγω αριθμού. Αλλά είναι έργο τέχνης. 284 00:18:04,627 --> 00:18:06,253 Είδες το FBI; 285 00:18:10,174 --> 00:18:12,301 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 286 00:18:13,886 --> 00:18:15,805 Τα περισσότερα είναι μόνο κόκαλα. 287 00:18:16,347 --> 00:18:19,725 Μάλλον έγιναν τροφή για τα ψάρια. Σαν διαλυμένα κομμάτια είναι. 288 00:18:20,559 --> 00:18:24,021 <i>Ακριβώς. Σκοπός δεν ήταν</i> <i>να συναρμολογηθούν ξανά.</i> 289 00:18:24,688 --> 00:18:27,483 <i>Αλλά να μείνουν στη σιωπηλή σκιά</i> 290 00:18:27,566 --> 00:18:29,485 <i>και να κρατήσουν τα μυστικά τους.</i> 291 00:18:30,736 --> 00:18:32,696 <i>Τώρα, είναι εκτεθειμένα.</i> 292 00:18:32,822 --> 00:18:36,534 <i>Αντικατοπτρίζουν το σκοτάδι μου,</i> <i>σαν ένας καθρέφτης σε λούνα παρκ.</i> 293 00:18:38,202 --> 00:18:41,580 <i>Ο Χάρι είχε δίκιο.</i> <i>Τίποτα δεν μένει θαμμένο.</i> 294 00:18:42,164 --> 00:18:44,166 <i>Ίσως ούτε καν εγώ.</i> 295 00:18:51,423 --> 00:18:53,676 <i>Ψάχνεις το αμάξι μου, Αρχιφύλακα;</i> 296 00:18:54,510 --> 00:18:55,970 <i>Συνέχισε το ψάξιμο.</i> 297 00:18:56,053 --> 00:18:58,347 <i>Δεν χρειάζεται να ξέρεις</i> <i>πού πηγαίνω απόψε.</i> 298 00:18:59,890 --> 00:19:01,475 Ο πανέξυπνος εγώ, βέβαια, 299 00:19:01,684 --> 00:19:04,186 δεν άφησα μόνο τα σύνεργα στο αμάξι της κοπέλας μου. 300 00:19:04,270 --> 00:19:06,647 Αλλά και τα ψάρια που είχα πιάσει! 301 00:19:06,897 --> 00:19:08,357 Ωραίο, ε; 302 00:19:09,233 --> 00:19:12,361 Μετά, κατέρρευσα στο σπίτι των γονιών της. 303 00:19:13,195 --> 00:19:16,240 Τρόμαξα τα παιδιά της και απολύθηκα. Γιατί, μαντέψτε, 304 00:19:16,490 --> 00:19:18,075 δουλεύαμε μαζί. 305 00:19:19,451 --> 00:19:20,619 Κι όμως. 306 00:19:21,871 --> 00:19:23,372 Τώρα, λοιπόν, 307 00:19:25,207 --> 00:19:26,667 είμαι 20 ημέρες νηφάλιος. 308 00:19:27,251 --> 00:19:28,794 Ξανά. 309 00:19:29,795 --> 00:19:31,297 Και ελπίζω να φτάσω τις 21. 310 00:19:37,469 --> 00:19:38,762 Ευχαριστούμε, Γκόρντον. 311 00:19:39,179 --> 00:19:42,141 Σε αυτή την ομάδα επιβραβεύουμε τη διάρκεια νηφαλιότητας 312 00:19:42,224 --> 00:19:43,976 με κονκάρδες! 313 00:19:44,476 --> 00:19:45,811 Οπότε. 314 00:19:46,645 --> 00:19:49,523 Υπάρχει κάποιος που θέλει κονκάρδα καλωσορίσματος; 315 00:19:58,991 --> 00:20:01,619 Έχεις τρία λεπτά να μοιραστείς κάτι, αν θέλεις. 316 00:20:02,661 --> 00:20:03,662 Αλήθεια; 317 00:20:04,496 --> 00:20:06,665 Μην κωλώνεις, είσαι ανάμεσα σε φίλους. 318 00:20:20,763 --> 00:20:21,931 Πώς σε λένε; 319 00:20:26,018 --> 00:20:28,020 -Μπομπ. -Γεια σου, Μπομπ! 320 00:20:28,103 --> 00:20:29,563 Γεια σας. 321 00:20:30,481 --> 00:20:32,399 Και είμαι 322 00:20:33,776 --> 00:20:35,277 εξαρτημένος. 323 00:20:35,569 --> 00:20:36,904 Είμαι χρήστης 324 00:20:37,905 --> 00:20:39,281 ηρωίνης. 325 00:20:39,657 --> 00:20:40,991 Με βελόνα. 326 00:20:41,325 --> 00:20:42,868 Επηρεάζει τη δουλειά μου. 327 00:20:42,952 --> 00:20:45,913 Το αφεντικό μου βρήκε τα σύνεργα και με απέλυσε. 328 00:20:46,288 --> 00:20:49,375 Αλλά τον εκδικήθηκα. Ξόδεψα την αποζημίωσή μου σε πρέζα. 329 00:20:51,335 --> 00:20:53,045 Ο γιατρός μου είπε... 330 00:21:02,888 --> 00:21:04,598 Κόντεψα να πεθάνω. 331 00:21:12,523 --> 00:21:14,358 Ο καφές είναι σκατά. 332 00:21:15,234 --> 00:21:17,069 Και τα ντόνατς. 333 00:21:17,236 --> 00:21:18,946 Δίπλα είναι καλύτερα. Έλα. 334 00:21:30,249 --> 00:21:32,001 Όντως, ωραίος καφές. Ευχαριστώ. 335 00:21:34,837 --> 00:21:36,422 Για πες, λοιπόν. 336 00:21:37,172 --> 00:21:40,509 Πόσο ψεύτης είσαι; 337 00:21:43,345 --> 00:21:45,055 Δεν είμαι. 338 00:21:47,141 --> 00:21:49,560 Έδωσες ωραία παράσταση. 339 00:21:49,643 --> 00:21:52,563 Πού τα βρήκες τα λόγια, σε ιστοσελίδα ναρκομανών; 340 00:21:54,898 --> 00:21:56,734 Δεν έχω λόγο να πω ψέματα. 341 00:21:58,402 --> 00:22:00,946 Φυσικά και έχεις. Όλοι μας έχουμε. 342 00:22:02,406 --> 00:22:04,825 -Νομίζεις ότι είπα ψέματα; -Δεν ξέρω. 343 00:22:05,409 --> 00:22:06,285 Μπομπ. 344 00:22:08,120 --> 00:22:09,788 Ανώνυμη ομάδα είναι. 345 00:22:10,622 --> 00:22:13,792 Ο καθένας σε αυτή την ομάδα, έχει ακούσει ή ζήσει 346 00:22:14,251 --> 00:22:16,795 πολύ χειρότερα πράγματα από όσα έχεις κάνει εσύ. 347 00:22:18,338 --> 00:22:19,173 Αμφιβάλλω. 348 00:22:20,799 --> 00:22:22,926 Άρα, είσαι το σούπερ πρεζάκι; 349 00:22:24,011 --> 00:22:27,264 Δεν υπονοώ πως ό,τι έχεις περάσει δεν ήταν δύσκολο. 350 00:22:27,347 --> 00:22:29,767 Αλλά σε καμία περίπτωση δεν μπορώ να καταλάβω 351 00:22:29,850 --> 00:22:32,436 τι έχεις ζήσει εσύ. Σωστά; 352 00:22:35,481 --> 00:22:37,483 Αποκλείεται 353 00:22:37,775 --> 00:22:39,651 να έχω νιώσει αυτή την επιθυμία. 354 00:22:42,529 --> 00:22:45,115 Σαν χίλιες φωνές κρυμμένες 355 00:22:45,532 --> 00:22:47,242 να σου ψιθυρίζουν 356 00:22:47,534 --> 00:22:49,620 "Αυτός είσαι"! 357 00:22:52,790 --> 00:22:55,083 Μα εσύ αντιστέκεσαι στην πίεση! 358 00:22:55,584 --> 00:22:59,254 Στην αυξανόμενη επιθυμία, που υψώνεται σαν κύμα. 359 00:23:00,130 --> 00:23:03,801 Σε τρυπάει, σε περιπαίζει, σε κεντρίζει 360 00:23:04,176 --> 00:23:05,761 για να τραφεί. 361 00:23:06,678 --> 00:23:08,680 Και οι ψίθυροι γίνονται πιο δυνατοί 362 00:23:09,723 --> 00:23:11,850 και σου ουρλιάζουν "Τώρα"! 363 00:23:14,311 --> 00:23:17,523 Ώσπου αυτή είναι η μόνη φωνή που ακούς. 364 00:23:20,526 --> 00:23:22,986 Η μόνη φωνή που θέλεις να ακούς. 365 00:23:26,031 --> 00:23:27,991 Ανήκεις εκεί. 366 00:23:29,159 --> 00:23:30,619 Σε αυτόν 367 00:23:31,328 --> 00:23:33,747 τον σκοτεινό εαυτό σου. 368 00:23:36,250 --> 00:23:37,751 Σε αυτόν... 369 00:23:40,838 --> 00:23:42,798 Τον Σκοτεινό Επιβάτη. 370 00:23:43,841 --> 00:23:45,259 Ναι. 371 00:23:48,262 --> 00:23:50,222 Τον Σκοτεινό Επιβάτη. 372 00:24:01,024 --> 00:24:02,734 Με συγχωρείς, αλλά 373 00:24:03,443 --> 00:24:05,028 πρέπει να φύγω. 374 00:24:05,696 --> 00:24:07,322 Ευχαριστώ για τον καφέ. 375 00:24:13,620 --> 00:24:15,289 <i>Ξέρει!</i> 376 00:24:17,916 --> 00:24:19,835 <i>Ξέρει να αναγνωρίζει δαίμονες.</i> 377 00:24:20,168 --> 00:24:22,087 <i>Σκοτεινούς Επιβάτες.</i> 378 00:24:22,629 --> 00:24:25,841 <i>Ίσως ξέρουν και οι άλλοι.</i> <i>Αυτό το πρόγραμμα είναι ριψοκίνδυνο.</i> 379 00:24:26,091 --> 00:24:27,634 <i>Ειδικά τώρα.</i> 380 00:24:27,885 --> 00:24:29,928 <i>Η Ρίτα πρέπει να καταλάβει.</i> 381 00:24:51,533 --> 00:24:53,160 Έχασες το παραμύθι. 382 00:24:54,328 --> 00:24:55,954 Ήμουν σε συνάντηση. 383 00:24:58,749 --> 00:25:00,083 Σε ευχαριστώ. 384 00:25:02,419 --> 00:25:04,504 Κατάλαβα κάτι πολύ σημαντικό. 385 00:25:04,880 --> 00:25:06,715 Αλήθεια; Τι πράγμα; 386 00:25:07,090 --> 00:25:09,718 Αυτές οι συναντήσεις δεν μου κάνουν καλό. 387 00:25:13,472 --> 00:25:14,806 Ξέρω πώς ακούστηκε. 388 00:25:15,140 --> 00:25:17,851 -Μπορώ να το κάνω μόνος μου. -Ντέξτερ, χρειάζεσαι πρόγραμμα! 389 00:25:17,935 --> 00:25:21,521 Έχω διαβάσει μελέτες! Μόνος μου έχω 10 φορές περισσότερες πιθανότητες 390 00:25:21,605 --> 00:25:23,982 από ό,τι θα έχω με τη βοήθεια γιατρών ή ομάδων. 391 00:25:24,066 --> 00:25:26,026 Μου παραθέτεις μελέτες τώρα; 392 00:25:26,443 --> 00:25:27,653 Το έχω ζήσει! 393 00:25:28,195 --> 00:25:30,822 Είδα τον Πολ να προσπαθεί και να αποτυγχάνει μόνος του. 394 00:25:30,906 --> 00:25:34,117 Δεν είμαι ο Πολ εγώ! Δεν είμαι σαν κι αυτούς. 395 00:25:34,201 --> 00:25:37,329 Οι συναντήσεις θα μου κάνουν περισσότερο κακό, παρά καλό. Αλήθεια! 396 00:25:37,496 --> 00:25:38,830 Είμαι καλύτερα μόνος μου. 397 00:25:46,880 --> 00:25:48,882 Ελπίζω να αλλάξεις γνώμη. 398 00:25:54,680 --> 00:25:56,264 Τι έγινε τώρα; 399 00:26:03,730 --> 00:26:05,107 Ντεμπ! 400 00:26:17,411 --> 00:26:19,287 Δεν θα έμενες στη Ρίτα; 401 00:26:21,790 --> 00:26:23,500 Πήρα ρεπό. 402 00:26:27,295 --> 00:26:29,256 Πώς δεν τρέχεις στον διάδρομο; 403 00:26:30,716 --> 00:26:32,134 Πήρα ρεπό. 404 00:26:37,973 --> 00:26:41,268 <i>Καλό είναι το ρεπό.</i> <i>Θυμάσαι τι είναι σημαντικό.</i> 405 00:26:53,321 --> 00:26:55,741 <i>Δύο γυναίκες νεκρές.</i> <i>Ο δολοφόνος πουλάει μίνι βαν</i> 406 00:26:55,824 --> 00:26:59,369 <i>και έχω ευκαιρία να το αποδείξω.</i> <i>Κρατώντας χαμηλό προφίλ.</i> 407 00:27:00,078 --> 00:27:02,956 <i>Ένα έτοιμο θύμα,</i> <i>θα μου γλυκάνει την αναμονή.</i> 408 00:27:03,498 --> 00:27:04,541 <i>Ελπίζω.</i> 409 00:27:04,624 --> 00:27:06,251 Περίμενε ένα λεπτό. 410 00:27:06,418 --> 00:27:08,253 Τι γίνεται, Ντεξ; 411 00:27:08,920 --> 00:27:12,132 Αν έχεις πρόβλημα, θα σε βοηθήσει το συνεργείο. Αλλά είναι πιο κάτω. 412 00:27:13,300 --> 00:27:16,470 -Όχι, μια χαρά είναι το μίνι βαν. -Φυσικά. Δεν πουλάω σκάρτα. 413 00:27:16,553 --> 00:27:18,680 Το ξανασκέφτηκα για την μακροπρόθεσμη εγγύηση. 414 00:27:18,764 --> 00:27:22,809 -Πάμε να την φτιάξουμε, λοιπόν! -Θέλω και σχάρα και ηχοσύστημα. 415 00:27:23,185 --> 00:27:24,352 Θα τα βάλεις όλα, ε; 416 00:27:24,436 --> 00:27:28,065 Υπέροχα. Αλλά έχω πελάτη τώρα. Πήγαινε σε έναν συνάδελφο. 417 00:27:28,148 --> 00:27:30,650 Προτιμώ εσένα. Θα περιμένω στο γραφείο σου. 418 00:27:42,746 --> 00:27:45,749 <i>DNA, είσαι εδώ;</i> 419 00:27:51,213 --> 00:27:55,133 Ο Ρότζερ σε έβαλε στη φωλιά; Δεν θα φύγεις χωρίς αμάξι. 420 00:27:57,385 --> 00:28:00,305 Μην ανησυχείς, είσαι ασφαλής με τον Ρότζερ. Είναι ο καλύτερος. 421 00:28:01,223 --> 00:28:03,433 Ήρθα να αφήσω ευχαριστήριο σημείωμα. 422 00:28:04,184 --> 00:28:05,727 Έφευγα κι εγώ. 423 00:28:06,019 --> 00:28:08,021 Σε έστειλε απέναντι, έτσι; 424 00:28:08,772 --> 00:28:11,900 -Απέναντι; -Και σε μένα είπε να μην το πω. 425 00:28:11,983 --> 00:28:15,570 Δεν ξέρω πώς βγάζει χρήματα όταν στέλνει κόσμο σε άλλα μαγαζιά. 426 00:28:16,446 --> 00:28:20,283 -Ίσως έχει άλλα κίνητρα. -Ή ξέρει ότι δεν έχω τόσα. 427 00:28:20,992 --> 00:28:22,744 Σου έκανε πιστωτικό έλεγχο; 428 00:28:23,495 --> 00:28:26,456 -Αυτά δεν λένε ψέματα. -Άρα, είσαι ανύπαντρη; 429 00:28:29,126 --> 00:28:29,960 Ναι. 430 00:28:30,043 --> 00:28:32,963 Είναι πιο δύσκολο να κάνεις μεγάλες αγορές, όπως αυτοκίνητο. 431 00:28:33,463 --> 00:28:35,132 Ή σπίτι. Νοικιάζεις διαμέρισμα; 432 00:28:35,215 --> 00:28:37,592 Μονοκατοικία. Μισώ τις μεσοτοιχίες, ακούς τα πάντα. 433 00:28:37,676 --> 00:28:40,053 Εμένα μου λες. Δεν έχεις κατοικίδιο; 434 00:28:42,180 --> 00:28:44,683 Καμάκι είναι αυτό; Γιατί είναι λίγο παράξενο. 435 00:28:46,351 --> 00:28:48,103 Γι' αυτό είμαι ακόμα ανύπαντρος. 436 00:28:48,311 --> 00:28:49,563 <i>Κι άλλη μελαχρινή.</i> 437 00:28:51,148 --> 00:28:54,025 <i>Ελεύθερη.</i> <i>Χωρίς γείτονες κοντά της.</i> 438 00:28:55,110 --> 00:28:56,695 <i>Ούτε σκύλο.</i> 439 00:28:57,279 --> 00:29:00,490 <i>Ο πιστωτικός έλεγχος του δίνει</i> <i>ό,τι πληροφορία χρειάζεται.</i> 440 00:29:01,324 --> 00:29:02,951 <i>Είναι η επόμενη.</i> 441 00:29:03,702 --> 00:29:07,497 <i>Και δεν μπορώ να κάνω τίποτα</i> <i>ώσπου να λήξει το ανθρωποκυνηγητό.</i> 442 00:29:08,206 --> 00:29:10,208 <i>Ο Χάρι θα επέμενε σε αυτό.</i> 443 00:29:16,882 --> 00:29:18,300 Πώς; 444 00:29:18,925 --> 00:29:20,635 Όχι. Θα το κανονίσω εγώ. 445 00:29:21,052 --> 00:29:24,264 Ξέρω πως η κάρτα είναι στο όνομά του. Θέλω να ελέγξω τις χρεώσεις. 446 00:29:25,807 --> 00:29:28,685 Ο υπεύθυνος, με τον οποίο μίλησα το πρωί, το επέτρεψε. 447 00:29:29,644 --> 00:29:30,937 Ναι. Όχι! 448 00:29:31,688 --> 00:29:33,482 Ναι, θα περιμένω. Παρακαλώ. 449 00:29:35,442 --> 00:29:39,112 Το ένταλμα για την υπόθεση Μπισκέιν θέλει την έγκρισή σου. 450 00:29:40,489 --> 00:29:43,283 Και πρέπει να αναθέσεις κάπου τη χθεσινή ανθρωποκτονία. 451 00:29:43,366 --> 00:29:45,035 Εντάξει, ευχαριστώ. 452 00:29:49,039 --> 00:29:50,415 Κοίτα, Εσμέ. 453 00:29:50,957 --> 00:29:54,127 Ξέρω τι περνάς με τον μνηστήρα σου και λυπάμαι, πραγματικά. 454 00:29:54,711 --> 00:29:57,088 Αλλά έχουμε πολλή δουλειά. 455 00:29:57,797 --> 00:29:59,174 Έχεις δίκιο, συγγνώμη. 456 00:30:01,259 --> 00:30:03,512 Έχω ξεφύγει λίγο. 457 00:30:03,720 --> 00:30:05,263 Άνθρωπος είσαι. 458 00:30:07,557 --> 00:30:08,600 Ωραία, ποιος έχει σειρά; 459 00:30:09,017 --> 00:30:11,811 -Ο Σάμιουελς και ο Κεντ. -Να αναλάβουν την υπόθεση στην κάβα. 460 00:30:13,438 --> 00:30:15,357 Πού είναι το ένταλμα; 461 00:30:18,443 --> 00:30:20,445 Οι Σιμς και Χόγκι θέλουν SWAT για την έφοδο. 462 00:30:20,529 --> 00:30:23,365 Νομίζω χρειάζεται για κάλυψη, αφού υπάρχει κατηγορία για όπλα. 463 00:30:23,448 --> 00:30:25,742 Με συγχωρείς, δώσε μου ένα λεπτό. 464 00:30:29,037 --> 00:30:30,997 -Ένα λεπτάκι μόνο. -Εσμέ; 465 00:30:33,917 --> 00:30:35,544 Σε παρακαλώ, Μαρία! 466 00:30:37,712 --> 00:30:39,256 Άσ' τα σε εμένα. 467 00:30:47,389 --> 00:30:50,725 Δεν απαντάς στις κλήσεις μου, αλλά ελέγχεις την πιστωτική μου; 468 00:30:53,853 --> 00:30:57,566 <i>Το DNA του Ρότζερ ταιριάζει με αυτό</i> <i>και στις δύο σκηνές εγκλήματος.</i> 469 00:30:58,066 --> 00:30:59,776 <i>Αδιάψευστο στοιχείο.</i> 470 00:31:00,610 --> 00:31:03,405 <i>Αν δεν κάνω κάτι,</i> <i>θα πεθάνει κι άλλη γυναίκα.</i> 471 00:31:05,198 --> 00:31:07,909 <i>Μιλάει η βαθιά κοιμώμενη</i> <i>συνείδησή μου;</i> 472 00:31:08,994 --> 00:31:11,830 <i>Ή μου ψιθυρίζει</i> <i>ο Σκοτεινός Επιβάτης;</i> 473 00:31:19,963 --> 00:31:21,464 Γεια σου, εγώ είμαι. 474 00:31:22,799 --> 00:31:24,342 Γεια σου, Ντέξτερ. 475 00:31:24,634 --> 00:31:26,136 <i>Γύρισαν τα παιδιά</i> <i>από το σχολείο;</i> 476 00:31:27,262 --> 00:31:29,222 Τα φέρνει τώρα η Κολίν. 477 00:31:29,306 --> 00:31:30,890 Είμαι 478 00:31:32,350 --> 00:31:33,602 λίγο μπερδεμένος. 479 00:31:34,227 --> 00:31:36,354 Λυπάμαι γι' αυτό. 480 00:31:37,647 --> 00:31:40,191 <i>Είναι βραδιά πίτσας απόψε.</i> <i>Να πάρω το συνηθισμένο;</i> 481 00:31:41,067 --> 00:31:42,110 Ξαναπήγες; 482 00:31:43,069 --> 00:31:46,823 -Σε συνάντηση; Το σκέφτομαι. -Τότε, θα παραγγείλουμε μόνοι μας. 483 00:31:48,450 --> 00:31:49,659 <i>Καλά.</i> 484 00:31:52,996 --> 00:31:54,247 Οπότε; 485 00:31:56,833 --> 00:31:58,043 Αυτό ήταν; 486 00:31:59,502 --> 00:32:01,212 Από εσένα εξαρτάται, Ντέξτερ. 487 00:32:06,092 --> 00:32:08,720 Θέλω να μάθω πού είναι. 488 00:32:09,012 --> 00:32:11,139 Η Τερεζίτα μου. Είναι πολύ μικρούλα. 489 00:32:11,765 --> 00:32:13,725 Επτά χρονών. 490 00:32:14,100 --> 00:32:15,518 Βοηθήστε με. 491 00:32:15,769 --> 00:32:18,104 -Ξέρω ότι θα την βρείτε. -Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε. 492 00:32:18,188 --> 00:32:21,066 -Σας παρακαλώ! -Μην κλαίτε. 493 00:32:22,567 --> 00:32:24,319 Όχι στα ισπανικά! 494 00:32:26,196 --> 00:32:28,281 Μόνο αγγλικά. Έιντζελ! 495 00:32:39,084 --> 00:32:41,169 Νομίζει ότι θα βρεις την κόρη της. 496 00:32:42,420 --> 00:32:44,172 Μα δεν υπάρχουν παιδιά. 497 00:32:45,298 --> 00:32:47,050 Πες της ότι δεν μπορώ να την βοηθήσω. 498 00:32:47,842 --> 00:32:50,679 -Δεν μπορώ να σας βοηθήσω. -Σας παρακαλώ! 499 00:32:52,889 --> 00:32:54,683 Μόργκαν! 500 00:33:04,609 --> 00:33:07,195 Πέρασαν 24 ώρες από όταν ζήτησα να με αντικαταστήσετε. 501 00:33:07,529 --> 00:33:10,156 -Αλήθεια; -Γιατί αργείτε τόσο; 502 00:33:10,740 --> 00:33:14,202 Όλοι θέλουν να μπουν στην υπόθεση. Διαλέξτε κάποιον. 503 00:33:15,995 --> 00:33:18,039 Αναρωτιόμουν γι' αυτό, η αλήθεια είναι. 504 00:33:19,124 --> 00:33:21,960 Όλοι θέλουν να μπουν στην υπόθεση, εσύ θέλεις να βγεις. 505 00:33:23,461 --> 00:33:25,130 Σας είπα, έχω άλλες υποθέσεις. 506 00:33:26,798 --> 00:33:28,258 Δεν το νομίζω. 507 00:33:30,260 --> 00:33:33,430 Έλεος! Απλώς, δεν θέλω να ανήκω στην ομάδα σας! Εντάξει; 508 00:33:34,639 --> 00:33:38,143 -Για ποιο λόγο; -Είμαι η τελευταία που κάνει γι' αυτό. 509 00:33:39,519 --> 00:33:43,398 Εγώ θα βρω τον δολοφόνο; Ήμουν αρραβωνιασμένη με τον άλλον! 510 00:33:44,065 --> 00:33:45,608 Τι σόι αστυνομικός... 511 00:33:46,651 --> 00:33:48,361 Γι' αυτό σε επέλεξα, να ξέρεις. 512 00:33:49,529 --> 00:33:51,072 Λόγω των όσων πέρασες. 513 00:33:51,823 --> 00:33:53,408 Και το ξεπέρασες. 514 00:33:54,200 --> 00:33:55,702 Δεν ξέρω πώς. 515 00:33:56,035 --> 00:33:59,456 Δεν μπορώ να φανταστώ τι δύναμη έβαλες και εξακολουθείς να βάζεις. 516 00:34:00,874 --> 00:34:02,417 Αλλά κυρίως 517 00:34:02,876 --> 00:34:04,335 έχεις εμπειρία από πρώτο χέρι. 518 00:34:04,544 --> 00:34:06,588 Στην καρδιά και το μυαλό ενός δολοφόνου. 519 00:34:08,423 --> 00:34:10,133 Και είσαι ακόμα εδώ. 520 00:34:11,634 --> 00:34:14,137 Αν το αποδεχθείς πραγματικά, 521 00:34:15,013 --> 00:34:16,973 θα μπορέσεις να το χρησιμοποιήσεις. 522 00:34:18,475 --> 00:34:20,602 Αν προσθέσουμε και τη δύναμή σου, 523 00:34:21,561 --> 00:34:23,938 θα πιάσεις δολοφόνο χειρότερο από τον Δολοφόνο με το Ψυγείο. 524 00:34:28,485 --> 00:34:29,986 Μα πρέπει να σταματήσεις να τρέχεις. 525 00:34:34,449 --> 00:34:36,409 Τελείωσε με τις σημερινές καταθέσεις. 526 00:34:38,119 --> 00:34:39,913 Αν συνεχίζεις να θέλεις να φύγεις, 527 00:34:40,413 --> 00:34:41,748 θα φύγεις. 528 00:34:48,421 --> 00:34:51,758 Επικεφαλής Εγκληματολογικού, σημαίνει το δουλάκι όλων. 529 00:34:51,966 --> 00:34:53,802 Θέλω να έχω και ζωή, ξέρεις. 530 00:34:54,302 --> 00:34:55,595 Όντως; 531 00:34:56,012 --> 00:34:58,348 Δώσε μου τα αποτελέσματα από τον μυελό των οστών. 532 00:34:59,432 --> 00:35:00,642 Δεν βρέθηκε DNA. 533 00:35:01,226 --> 00:35:02,560 Σιγά την έκπληξη. 534 00:35:02,769 --> 00:35:04,437 Κάνε μου μία χάρη, όπως θα φεύγεις. 535 00:35:04,896 --> 00:35:08,107 Άσε τις πανοραμικές στο νεκροτομείο. Ο τεχνικός θα είναι εκεί. 536 00:35:08,817 --> 00:35:12,070 Ο μαλάκας ο Χασάπης, σφάζει την διαδικτυακή προσωπική μου ζωή. 537 00:35:14,906 --> 00:35:16,449 Συγγνώμη. 538 00:35:21,412 --> 00:35:22,789 Ο επόμενος. 539 00:35:29,379 --> 00:35:31,464 Το φαντάστηκα ότι θα είσαι ακόμα εδώ. 540 00:35:32,674 --> 00:35:35,301 Είσαι μπελάς, αλλά δουλευταρού. 541 00:35:35,844 --> 00:35:38,930 Και φυσικά, ξέρεις να χειρίζεσαι τον Τύπο. 542 00:35:40,890 --> 00:35:42,308 Έλα να σου πω. 543 00:35:53,778 --> 00:35:57,115 Οι πολίτες πρέπει να πιστέψουν ότι θα τους προστατεύσουμε πάση θυσία. 544 00:35:57,282 --> 00:36:00,118 Θέλω οι άνθρωποί μου να δώσουν τον καλύτερο τους εαυτό. 545 00:36:00,243 --> 00:36:01,536 Συμφωνώ. 546 00:36:02,370 --> 00:36:04,497 Να ανησυχώ για την Πασκάλ; 547 00:36:05,582 --> 00:36:07,125 Για την Πασκάλ; 548 00:36:07,417 --> 00:36:08,710 Γιατί; 549 00:36:09,377 --> 00:36:11,212 Άσε τις βλακείες, Μαρία. 550 00:36:11,629 --> 00:36:13,965 Το ξέρω ότι εξαφανίζεται για προσωπικά της θέματα. 551 00:36:14,173 --> 00:36:15,717 Το φιάσκο με τον Τύπο ήταν τεράστιο. 552 00:36:16,175 --> 00:36:19,012 Και τώρα, ακούω φήμες για αλλοπρόσαλλη συμπεριφορά. 553 00:36:19,429 --> 00:36:22,682 -Γιατί ρωτάς εμένα; -Έχεις κάνει τη δουλειά. 554 00:36:23,600 --> 00:36:25,768 Αν φύγει εκείνη, θα ξανάρθεις εσύ. 555 00:36:26,269 --> 00:36:28,980 Άρα, είσαι η πιο σκληρή κριτής. Θέλω να μου πεις αλήθεια. 556 00:36:30,189 --> 00:36:31,190 Λοιπόν. 557 00:36:31,816 --> 00:36:33,359 Άδραξε την ευκαιρία σου, Μαρία. 558 00:36:35,153 --> 00:36:37,113 Ξέρεις τι σημαίνει "αλλοπρόσαλλη"; 559 00:36:37,947 --> 00:36:40,408 Είναι κωδική λέξη, για το "μη αντρική". 560 00:36:40,909 --> 00:36:44,537 Είναι ο ίδιος μαλακισμένος σεξισμός που αντιμετώπιζα κι εγώ. 561 00:36:45,997 --> 00:36:48,249 Δεν θα δώσω αξία στις φήμες, Αστυνόμε. 562 00:36:48,416 --> 00:36:50,001 Η Πασκάλ είναι εντάξει. 563 00:36:58,426 --> 00:37:00,178 Το μίνι βαν είναι από εκεί. 564 00:37:01,679 --> 00:37:03,306 Το κινητό νεκροτομείο από εκεί. 565 00:37:03,848 --> 00:37:05,058 Θα περιμένω. 566 00:37:05,475 --> 00:37:07,226 Πάρε ρεπό, Αρχιφύλακα. 567 00:37:07,769 --> 00:37:10,146 Σε βραδιά πίτσας; Με τίποτα. 568 00:37:12,482 --> 00:37:16,110 -Τι βρίσκει σε ένα φρικιό σαν εσένα; -Ρώτα την. 569 00:37:16,194 --> 00:37:17,779 Ίσως να το κάνω! 570 00:37:23,826 --> 00:37:25,870 Τι ακριβώς νομίζεις ότι έχω κάνει; 571 00:37:25,954 --> 00:37:27,872 Ξέρω ότι σχετίζεσαι με τον Δολοφόνο με το Ψυγείο. 572 00:37:28,831 --> 00:37:31,960 -Πολύ αόριστο. -Ξέρω ότι είσαι προσεκτικός. 573 00:37:32,585 --> 00:37:36,089 Έχεις την περιουσία σου σε μετρητά, δεν ανήκεις σε οργανισμούς ή ομάδες. 574 00:37:36,714 --> 00:37:40,551 Ήσουν πρώτος στην Ιατρική, αλλά προτίμησες την διασπορά. 575 00:37:41,219 --> 00:37:43,221 Ξέρω ότι έκανες πολεμικές τέχνες στο πανεπιστήμιο. 576 00:37:43,638 --> 00:37:46,849 Αλλά τι το θέλει το "ζίου ζίτσου" ένας σπασίκλας του εργαστηρίου; 577 00:37:47,725 --> 00:37:49,477 Ξέρεις τι είναι η εύκολη πίστωση; 578 00:37:50,520 --> 00:37:52,397 Ξέρω ότι είσαι και καλός ψεύτης. 579 00:37:57,318 --> 00:37:58,903 Όχι αρκετά καλός. 580 00:38:14,627 --> 00:38:17,171 <i>Ο Αρχιφύλακας Ντόουκς νομίζει</i> <i>ότι ξέρει τα μυστικά μου.</i> 581 00:38:17,463 --> 00:38:21,050 <i>Μόνο αυτό χρειάζεται να δει,</i> <i>το έργο μου,</i> 582 00:38:21,384 --> 00:38:23,011 <i>για να δει</i> <i>τον πραγματικό μου εαυτό.</i> 583 00:38:23,261 --> 00:38:25,096 Βάλε στολή αν θέλεις να τα αγγίξεις. 584 00:38:29,058 --> 00:38:32,270 Όχι, ήρθα να αφήσω κάτι πανοραμικές. 585 00:38:33,396 --> 00:38:34,731 Είμαι ο Ντέξτερ Μόργκαν. 586 00:38:35,690 --> 00:38:36,691 Ξέρω ποιος είσαι. 587 00:38:37,984 --> 00:38:39,318 Σωστά. 588 00:38:40,653 --> 00:38:43,156 Μάλλον ο τεχνικός έφυγε, οπότε τις αφήνω. 589 00:38:50,288 --> 00:38:52,040 Ελπίζετε ότι θα σας μιλήσουν; 590 00:38:52,623 --> 00:38:54,542 Όσα έχουν κεφάλι, έστω. 591 00:38:56,919 --> 00:38:59,422 Πάντα μιλούν, στο τέλος. 592 00:39:03,384 --> 00:39:05,636 Απλώς, πρέπει να κάνεις τη σωστή ερώτηση. 593 00:39:07,930 --> 00:39:09,432 Η οποία είναι; 594 00:39:11,267 --> 00:39:12,977 "Γιατί επέλεξε εσένα;" 595 00:39:13,311 --> 00:39:15,104 Ψάχνετε μοτίβο; 596 00:39:16,230 --> 00:39:18,566 Δεν γίνεται να σκοτώνεις τόσους ανθρώπους, με τόσο 597 00:39:18,816 --> 00:39:21,360 προσεκτικό και μεθοδικό τρόπο χωρίς λόγο. 598 00:39:22,570 --> 00:39:25,281 Πρέπει να έχεις διεστραμμένες ηθικές αρχές. 599 00:39:28,284 --> 00:39:30,453 Διαστρεμμένες, ε; 600 00:39:30,536 --> 00:39:34,040 Οι χειρότεροι δολοφόνοι στην Ιστορία, είναι αυτοί που θεωρούσαν τους φόνους 601 00:39:34,415 --> 00:39:36,959 δικαιολογημένους. Ακόμα και δίκαιους. 602 00:39:38,044 --> 00:39:41,672 Ηγέτες έχουν αφανίσει πληθυσμούς για τον ίδιο υποτιθέμενο λόγο. 603 00:39:43,424 --> 00:39:46,677 -Μα δεν υπάρχει ποτέ δικαιολογία. -Όχι. 604 00:39:48,387 --> 00:39:50,515 Εκτός από μία, φυσικά. 605 00:39:53,518 --> 00:39:55,311 Η προστασία μίας αθώας ζωής. 606 00:40:00,441 --> 00:40:04,320 <i>Πόσα ακόμα πτώματα θα υπήρχαν</i> <i>αν δεν τους είχα σταματήσει;</i> 607 00:40:05,905 --> 00:40:08,032 <i>Δεν το έκανα</i> <i>για να σώσω ζωές.</i> 608 00:40:08,908 --> 00:40:11,160 <i>Έσωσα, όμως.</i> 609 00:40:12,620 --> 00:40:16,499 <i>Πέρα από το κίνητρο, νομίζω</i> <i>ότι Χάρι και Λάντι θα συμφωνούσαν.</i> 610 00:40:27,176 --> 00:40:29,512 -Ο Ρότζερ, ο τρομερός! -Χριστέ μου! 611 00:40:29,887 --> 00:40:31,305 Με τρόμαξες, φίλε μου! 612 00:40:32,140 --> 00:40:33,558 Έχουμε εκκρεμότητες. 613 00:40:33,850 --> 00:40:36,936 Ναι, σωστά. Η εγγύηση. 614 00:40:37,019 --> 00:40:39,772 -Όχι τώρα. Περιμένει η σύζυγος. -Δεν είσαι παντρεμένος. 615 00:40:40,565 --> 00:40:42,483 -Πρώην. Πάω να πάρω τα παιδιά. -Δεν έχεις. 616 00:40:42,567 --> 00:40:44,485 -Θετά παιδιά, είναι δικά της. -Μπα. 617 00:40:44,944 --> 00:40:46,445 Καλά, άκου αυτό. 618 00:40:46,821 --> 00:40:48,614 Χέστηκα! 619 00:40:52,368 --> 00:40:53,953 Εγώ να δεις! 620 00:41:03,171 --> 00:41:05,173 Είχες δίκιο για τον χώρο αποθήκευσης! 621 00:41:22,690 --> 00:41:24,192 Πού είμαι; 622 00:41:29,363 --> 00:41:33,117 Δεν φαίνεται με το πλαστικό, αλλά πέρασες ένα βράδυ εδώ μέσα. 623 00:41:34,243 --> 00:41:36,037 Αν Κοέν. 624 00:41:37,496 --> 00:41:40,958 -Την σκότωσες εκεί. Θυμάσαι; -Όχι! 625 00:41:41,709 --> 00:41:45,129 -Κάνεις λάθος. Πώς θα μπορούσα; -Μπορούσες και το έκανες. 626 00:41:45,213 --> 00:41:47,798 Και θα το έκανες ξανά. Γι' αυτό είμαστε εδώ. 627 00:41:48,132 --> 00:41:49,967 Είναι τρελό. 628 00:41:50,301 --> 00:41:51,802 Λάθος άνθρωπο έπιασες! 629 00:41:52,678 --> 00:41:56,682 Αυτοκίνητα πουλάω! Δεν έχω πειράξει κανέναν! Πόσο μάλλον γυναίκα! 630 00:41:57,016 --> 00:41:59,268 -Εγώ γιατί δεν το κάνω αυτό; -Ποιο; 631 00:41:59,518 --> 00:42:01,020 Δεν ψεύδομαι τόσο καλά! 632 00:42:02,188 --> 00:42:04,315 Νόμιζα ότι ήμουν καλός. Αλλά εσύ... 633 00:42:05,983 --> 00:42:07,526 Δεν λέω ψέματα! 634 00:42:08,110 --> 00:42:10,488 -Ναι, αυτό ήταν αδύναμο. -Ωραία, άκου. 635 00:42:10,863 --> 00:42:12,907 Όποιο αυτοκίνητο θέλεις, είναι δικό σου. 636 00:42:12,990 --> 00:42:15,451 Διαλέγεις και παίρνεις! 637 00:42:15,534 --> 00:42:17,662 Δικό σου, δωρεάν. Θα τηλεφωνήσω αμέσως! 638 00:42:17,745 --> 00:42:20,706 -Είναι κλειστό το μαγαζί. -Θα το ανοίξω, είμαι ο διευθυντής. 639 00:42:20,790 --> 00:42:24,043 -Ο διευθυντής λέγεται Ρικ Μπάξτον! -Εγώ είμαι πιο πολλά χρόνια εκεί! 640 00:42:24,126 --> 00:42:26,337 -Τρεις μήνες είσαι εκεί! -Στο άλλο μαγαζί λέω! 641 00:42:30,675 --> 00:42:34,095 Λες και βλέπω σκι με εμπόδια! Πηδάς από τη μία ατάκα στην άλλη. 642 00:42:34,178 --> 00:42:36,806 Χωρίς καμία ντροπή! 643 00:42:36,889 --> 00:42:39,183 Χέστηκες! 644 00:42:41,310 --> 00:42:44,855 Αυτό είναι το κλειδί, έτσι; Να μην νοιάζεσαι για κανέναν. 645 00:42:45,398 --> 00:42:47,525 -Για τίποτα. -Πώς δεν νοιάζομαι! 646 00:42:49,193 --> 00:42:51,737 -Και πολύ μάλιστα. -Όχι, κομπλιμέντο ήταν! 647 00:42:52,738 --> 00:42:54,782 -Ούτε εγώ νοιάζομαι. -Νοιάζεσαι. 648 00:42:55,783 --> 00:42:57,076 Για τη γυναίκα σου. 649 00:42:57,159 --> 00:42:59,453 -Δεν είμαι παντρεμένος. -Για την κοπέλα σου. 650 00:43:00,830 --> 00:43:02,581 Το είδα με το που μπήκες στο μαγαζί. 651 00:43:06,836 --> 00:43:09,088 Τι είδες; Για πες. 652 00:43:10,131 --> 00:43:12,466 Οι περισσότεροι στην ηλικία σου ενδιαφέρονται 653 00:43:13,134 --> 00:43:16,637 για αμάξια με ιπποδύναμη. Για κάτι φανταχτερό και σέξι. 654 00:43:17,013 --> 00:43:19,557 Εσύ, όμως, ήρθες ολομόναχος. 655 00:43:19,890 --> 00:43:21,559 Δεν είχες κανέναν να σε πρήζει. 656 00:43:21,767 --> 00:43:24,020 Και δεν έριξες ούτε ματιά στα κουπέ. 657 00:43:24,478 --> 00:43:26,647 Κοίταξες μόνο το μίνι βαν. 658 00:43:28,107 --> 00:43:30,943 Σαν να είδες εκείνη στη θέση του συνοδηγού. 659 00:43:31,444 --> 00:43:33,904 -Τα παιδιά στο πίσω κάθισμα. -Μη μιλάς για τα παιδιά. 660 00:43:35,197 --> 00:43:37,533 Λες ψέματα στον εαυτό σου, αν νομίζεις ότι δεν νοιάζεσαι. 661 00:43:40,411 --> 00:43:42,705 Μία συντροφιά είναι. 662 00:43:44,457 --> 00:43:46,500 Έτσι ξεκίνησε, τουλάχιστον. 663 00:43:48,044 --> 00:43:49,545 Ήταν κάποια 664 00:43:50,838 --> 00:43:52,673 που έμοιαζε καλή, φυσιολογική. 665 00:43:52,757 --> 00:43:55,551 -Είναι τρυφερές και δένεσαι. -Ναι, πράγματι. 666 00:43:56,761 --> 00:43:58,888 Και μετά, σε διώχνουν. 667 00:44:04,101 --> 00:44:06,562 Γι' αυτό είσαι έτσι; Σε έδιωξε; 668 00:44:08,272 --> 00:44:10,483 Φίλε μου, σε καταλαβαίνω. 669 00:44:10,858 --> 00:44:12,401 Τα έχω περάσει κι εγώ. 670 00:44:14,278 --> 00:44:16,364 Μην την αφήνεις να σε επηρεάζει, όμως. 671 00:44:16,530 --> 00:44:18,199 Αφού όλες ίδιες είναι. 672 00:44:18,783 --> 00:44:20,618 Γαμημένες καριόλες! 673 00:44:20,951 --> 00:44:23,245 Κάνεις τα πάντα γι' αυτές και σου γαμάνε την ψυχή! 674 00:44:23,579 --> 00:44:26,374 Δεν το αξίζει! Είσαι καλύτερα χωρίς την πουτάνα! 675 00:44:26,791 --> 00:44:27,875 Μη! 676 00:44:30,669 --> 00:44:32,046 Μη μιλάς έτσι για την κοπέλα μου. 677 00:44:37,885 --> 00:44:40,179 <i>Είμαι ο Ντέξτερ και είμαι...</i> 678 00:44:41,138 --> 00:44:44,475 <i>-Δεν ξέρω τι είμαι.</i> <i>-Γεια σου, Ντέξτερ.</i> 679 00:44:45,142 --> 00:44:47,895 Απλώς, ξέρω ότι υπάρχει κάτι σκοτεινό 680 00:44:48,521 --> 00:44:49,814 μέσα μου. 681 00:44:51,565 --> 00:44:53,109 Το κρύβω. 682 00:44:55,361 --> 00:44:57,071 Σίγουρα δεν μιλάω γι' αυτό. 683 00:44:57,905 --> 00:45:00,032 Αλλά υπάρχει. 684 00:45:00,825 --> 00:45:02,159 Μόνιμα. 685 00:45:04,870 --> 00:45:06,956 Ο Σκοτεινός Επιβάτης. 686 00:45:07,498 --> 00:45:10,376 Κι όταν βρίσκεται αυτός στο τιμόνι, νιώθω 687 00:45:11,752 --> 00:45:13,087 ζωντανός. 688 00:45:14,547 --> 00:45:18,384 Ζαλισμένος από την έξαψη της απόλυτης απρέπειας. 689 00:45:21,262 --> 00:45:24,140 Δεν του αντιστέκομαι. Δεν θέλω. 690 00:45:27,101 --> 00:45:28,769 Είναι ο μόνος που έχω. 691 00:45:30,646 --> 00:45:33,440 Κανείς άλλος δεν μπορεί να με αγαπήσει. Ούτε καν. 692 00:45:36,277 --> 00:45:37,862 Ειδικά, όχι εγώ. 693 00:45:41,866 --> 00:45:46,078 Ή μήπως όλα αυτά είναι ένα ψέμα που μου λέει ο Σκοτεινός Επιβάτης; 694 00:45:50,916 --> 00:45:53,961 Γιατί, τελευταία, υπάρχουν στιγμές που νιώθω 695 00:45:59,341 --> 00:46:02,136 ότι συνδέομαι με κάτι άλλο. 696 00:46:02,928 --> 00:46:04,513 Με κάποιον άλλο. 697 00:46:07,266 --> 00:46:08,684 Και είναι σαν 698 00:46:10,311 --> 00:46:12,313 να πέφτει η μάσκα μου. 699 00:46:16,483 --> 00:46:18,110 Και τα πάντα, 700 00:46:21,155 --> 00:46:22,448 οι άνθρωποι, 701 00:46:24,533 --> 00:46:27,828 που δεν είχαν σημασία για εμένα, τώρα αρχίζουν να έχουν. 702 00:46:30,372 --> 00:46:32,583 Με τρομάζει πάρα πολύ. 703 00:47:00,986 --> 00:47:03,530 Γεια σου, Ντέξτερ. 704 00:47:12,456 --> 00:47:14,792 Δεν έχουμε άλλο χρόνο. 705 00:47:16,126 --> 00:47:18,295 Θέλει κάποιος να πει την προσευχή της γαλήνης; 706 00:47:20,381 --> 00:47:21,590 Λάιλα. 707 00:47:36,397 --> 00:47:38,065 Το' ξερα ότι κάτι δεν πάει καλά με εσένα. 708 00:47:39,149 --> 00:47:41,402 Έχεις μυστικά, το σκας στα κρυφά. 709 00:47:42,653 --> 00:47:44,029 Τώρα όλα βγάζουν νόημα. 710 00:47:47,283 --> 00:47:49,368 Πολλοί αστυνομικοί το έχουν περάσει αυτό. 711 00:47:50,828 --> 00:47:52,621 Ποτό, ναρκωτικά. 712 00:47:53,330 --> 00:47:55,207 Κάνει πιο εύκολη τη δουλειά μας. 713 00:47:57,918 --> 00:48:01,630 Μείνε καθαρός και μακριά μου και δεν θα έχουμε κανένα πρόβλημα. 714 00:48:03,132 --> 00:48:05,592 Και μου χρωστάς καινούργιο λάστιχο, μαλάκα. 715 00:48:16,437 --> 00:48:19,481 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να βρούμε τον πατέρα σας. 716 00:48:20,065 --> 00:48:21,734 Συγγνώμη, δεν με καταλάβατε. 717 00:48:22,276 --> 00:48:23,944 Δεν θέλω να γυρίσει. 718 00:48:24,153 --> 00:48:26,572 Πείτε μου ότι πέθανε. Πρέπει να το ξέρουμε. 719 00:48:26,655 --> 00:48:28,615 Καλώς. Θέλετε να βάλετε ένα τέλος. 720 00:48:29,783 --> 00:48:31,285 Γαλήνη θέλω. 721 00:48:31,535 --> 00:48:33,287 Έκανε τη ζωή μας κόλαση. 722 00:48:33,454 --> 00:48:35,622 Όταν μπήκε στη φυλακή ήταν ευλογία για εμάς. 723 00:48:36,373 --> 00:48:37,958 Αλλά όλο τον έβγαζαν. 724 00:48:39,460 --> 00:48:42,212 Θέλω να πω στη μητέρα και την αδερφή μου ότι είναι ασφαλείς 725 00:48:42,546 --> 00:48:45,924 και ότι αυτός σαπίζει στην κόλαση. Όταν το μάθετε, τηλεφωνήστε μου. 726 00:49:01,648 --> 00:49:03,359 Λάντι, περίμενε! 727 00:49:06,320 --> 00:49:09,031 Νομίζω ότι... Μπορεί να είναι και σύμπτωση. 728 00:49:09,448 --> 00:49:10,908 Είναι δύο. 729 00:49:11,533 --> 00:49:12,576 Δύο, τι; 730 00:49:12,659 --> 00:49:15,204 Δύο αγνοούμενοι με ποινικό μητρώο. 731 00:49:17,623 --> 00:49:18,999 Ενδιαφέρον. 732 00:49:21,502 --> 00:49:23,962 Συνήθως, ποιοι έχουν ποινικό μητρώο; 733 00:49:26,048 --> 00:49:27,508 Ξέρω 'γω; 734 00:49:29,176 --> 00:49:30,594 Οι κακοί; 735 00:49:31,970 --> 00:49:33,389 Ακριβώς. 736 00:49:34,306 --> 00:49:36,225 -Νομίζεις ότι είναι... -Μοτίβο; 737 00:49:36,558 --> 00:49:37,393 Θα μπορούσε. 738 00:49:38,727 --> 00:49:41,230 Θα ψάξουμε το DNA των θυμάτων στη βάση δεδομένων εγκληματιών. 739 00:49:41,313 --> 00:49:42,981 Το εργαστήριο θα είναι ανοικτό. 740 00:49:45,275 --> 00:49:47,111 Έλα. Ας πιάσουμε δουλειά. 741 00:50:03,710 --> 00:50:06,880 -Ντέξτερ, τι έγινε; -Είχες δίκιο. Συγγνώμη. 742 00:50:07,297 --> 00:50:09,675 Σε ξύπνησα, αλλά ήθελα να σου πω ότι είχες δίκιο. 743 00:50:09,842 --> 00:50:12,553 -Για τι πράγμα; -Για το πρόγραμμα. 744 00:50:15,431 --> 00:50:17,766 Μου κάνει καλό, πραγματικά! 745 00:50:21,228 --> 00:50:23,313 Είμαι πάντα κλεισμένος στον εαυτό μου. 746 00:50:23,939 --> 00:50:25,524 Αλλά αυτό ήταν 747 00:50:26,859 --> 00:50:27,901 πολύ καλό! 748 00:50:30,446 --> 00:50:32,531 Ήδη με βοήθησε πολύ! 749 00:50:33,031 --> 00:50:34,616 Σ' ευχαριστώ! 750 00:50:47,254 --> 00:50:49,089 Το λατρεύω αυτό το αμάξι! 751 00:50:49,840 --> 00:50:51,800 Το φαντάστηκα! 752 00:50:55,596 --> 00:50:59,725 -Θα έρθω να σε πάρω σε μία ώρα. -Και θα πάμε για φαγητό. 753 00:51:01,768 --> 00:51:03,770 -Να και ο σπόνσοράς μου. -Πού είναι; 754 00:51:05,105 --> 00:51:08,150 -Αυτός με το μπλε; -Όχι, δίπλα του. Η Λάιλα. 755 00:51:14,990 --> 00:51:16,158 Άντε, γεια. 756 00:51:22,664 --> 00:51:23,999 Ξανάρθα! 757 00:51:24,305 --> 00:52:24,160 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm