"Dexter" That Night, a Forest Grew
ID | 13193676 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" That Night, a Forest Grew |
Release Name | Dexter.S02E07.That.Night.Forest.Grew.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2007 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1013986 |
Format | srt |
1
00:00:10,929 --> 00:00:12,263
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
2
00:00:12,347 --> 00:00:15,391
Αν ήσουν ο Χασάπης του Μπέι Χάρμπορ,
θα δρούσες σε μέρος σαν αυτό;
3
00:00:15,475 --> 00:00:18,102
Η κατάσταση αυτού του χώρου
δεν εξυπηρετεί τη μέθοδό του.
4
00:00:18,186 --> 00:00:20,146
Λες ο Χασάπης
να περνά κρίση ταυτότητας;
5
00:00:20,396 --> 00:00:21,481
Ο αδερφός σου είναι πρεζάκι.
6
00:00:21,564 --> 00:00:23,983
Είσαι μαστουρωμένος;
Ούτε τσιγάρο δεν έχει καπνίσει.
7
00:00:24,275 --> 00:00:25,902
Ο Κόντι περνάει καλά.
8
00:00:25,985 --> 00:00:28,488
-Ο Ντέξτερ είναι πολύ καλός μαζί του.
-Είναι ένας άγιος.
9
00:00:28,780 --> 00:00:31,908
-Θα μου ψάξεις μία παλιά υπόθεση;
-Έχεις ημερομηνία;
10
00:00:32,158 --> 00:00:34,577
Είναι η σκηνή εγκλήματος
όπου με βρήκε ο Χάρι.
11
00:00:34,661 --> 00:00:36,996
<i>-Ποσότητα;</i>
<i>-Γύρω στα 300 κομμάτια.</i>
12
00:00:37,789 --> 00:00:41,125
-Ανυπομονώ να σε τσακίσω.
-Σε νιώθω, Αρχιφύλακα.
13
00:00:41,376 --> 00:00:43,795
Ξεπέρασε τα όρια!
Μπήκε στο εργαστήριό μου.
14
00:00:43,878 --> 00:00:46,881
-Θα ξαναρχίσει να με παρακολουθεί.
-Σε παρακολουθούσε;
15
00:00:46,964 --> 00:00:49,884
Τον είδα σε ομάδα απεξάρτησης!
Το μαλακισμένο είπε ψέματα!
16
00:00:49,967 --> 00:00:53,012
Έχεις πάθει εμμονή!
Και σου ζητώ να το καταλάβεις!
17
00:00:53,221 --> 00:00:54,889
Το δείπνο ήταν τέλειο, Ρίτα.
18
00:00:55,431 --> 00:00:56,724
Την συμπαθώ.
19
00:00:58,226 --> 00:00:59,644
<i>Ντεξ, πήρα να δω τι κάνεις.</i>
20
00:00:59,978 --> 00:01:03,606
<i>Φαντάσου τη φάτσα της Ρίτα, αν έλεγα</i>
<i>ότι περάσαμε τη νύχτα σε ξενοδοχείο!</i>
21
00:01:03,856 --> 00:01:05,024
Τελείωσε, Ντέξτερ.
22
00:01:06,109 --> 00:01:08,486
-Νόμιζα ότι ο Λάντι θα ήταν αλλιώς.
-Γιατί;
23
00:01:08,569 --> 00:01:10,905
-Τον σέβομαι.
-Τον αγαπάς!
24
00:01:11,239 --> 00:01:13,074
Είναι σαν πατέρας μου.
25
00:01:13,700 --> 00:01:15,368
Θέλεις να μου πεις τι συμβαίνει;
26
00:01:15,451 --> 00:01:17,537
Εσύ είπες να εκφράσω
τα συναισθήματά μου!
27
00:01:17,620 --> 00:01:19,831
Και τώρα σου λέω να τα ελέγξεις!
28
00:01:21,000 --> 00:01:27,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
29
00:01:30,133 --> 00:01:31,676
Ποιο βήμα ήταν αυτό;
30
00:03:31,712 --> 00:03:33,756
Χρησιμοποίησε όλο τον καμβά.
31
00:03:35,341 --> 00:03:38,511
Ξεκίνα από την κορυφή
και κατέβα σιγά σιγά.
32
00:03:40,263 --> 00:03:43,141
Απαλές, ανάλαφρες πινελιές.
33
00:03:44,142 --> 00:03:45,726
Τέλειο.
34
00:03:46,060 --> 00:03:47,478
Συναρπαστικό!
35
00:03:47,854 --> 00:03:50,022
Δοκίμασε πιο δυνατές πινελιές.
36
00:03:51,858 --> 00:03:53,317
Τέλεια.
37
00:04:12,378 --> 00:04:14,630
Ξέρεις τι θέλεις, έτσι;
38
00:04:19,051 --> 00:04:21,095
Ελπίζω να μην σε πειράζει.
39
00:04:22,513 --> 00:04:24,140
Κάποιους τους πειράζει.
40
00:04:24,390 --> 00:04:25,808
Όχι.
41
00:04:26,142 --> 00:04:28,686
Πάντα έβρισκα
τις οδηγίες χρήσης
42
00:04:29,812 --> 00:04:31,272
αρκετά χρήσιμες.
43
00:04:36,944 --> 00:04:38,446
Εντάξει.
44
00:04:38,946 --> 00:04:40,615
Σειρά σου.
45
00:04:42,241 --> 00:04:43,868
Εσύ τι θέλεις;
46
00:04:48,164 --> 00:04:50,082
Νομίζω δεν θέλω κάτι άλλο.
47
00:04:51,042 --> 00:04:52,710
Έλα τώρα.
48
00:04:54,629 --> 00:04:56,297
Σίγουρα θα έχεις
49
00:04:56,631 --> 00:04:58,883
κάποιες σκοτεινές φαντασιώσεις.
50
00:05:00,051 --> 00:05:02,595
Ανεκπλήρωτες επιθυμίες.
51
00:05:04,305 --> 00:05:06,557
Μια χαρά τις εκπληρώνω.
52
00:05:08,392 --> 00:05:09,936
Αλήθεια;
53
00:05:10,853 --> 00:05:12,939
Τότε, πήδα με.
54
00:05:27,578 --> 00:05:29,372
Έχει καεί η λάμπα σου.
55
00:05:29,705 --> 00:05:31,165
Τα καλώδια φταίνε.
56
00:05:31,249 --> 00:05:35,586
Ζητάω απ' τον σπιτονοικοκύρη
να το φτιάξει εδώ και βδομάδες.
57
00:05:39,006 --> 00:05:40,758
Πολύ καλύτερα.
58
00:05:41,258 --> 00:05:44,595
Εδώ μένει ο σπιτονοικοκύρης μου.
Τώρα, θα αναγκαστεί να το φτιάξει.
59
00:05:48,140 --> 00:05:49,642
Τα λέμε μετά.
60
00:05:53,980 --> 00:05:57,441
<i>Θαυμάζω την Λάιλα,</i>
<i>παίρνει την κατάσταση στα χέρια της.</i>
61
00:05:59,318 --> 00:06:00,987
<i>Κι εμένα επίσης.</i>
62
00:06:06,617 --> 00:06:07,868
Μαμά!
63
00:06:08,285 --> 00:06:10,913
Έλα, σήκω! Τέρμα το κλάμα!
64
00:06:10,997 --> 00:06:13,833
-Δεν κλαίω, κοιμάμαι.
-Παρακοιμάσαι.
65
00:06:13,916 --> 00:06:17,003
Τρίτη φορά, αυτή τη βδομάδα.
Για να ξεπεράσεις τον Ντέξτερ,
66
00:06:17,086 --> 00:06:19,672
πρέπει να αδράξεις τη μέρα σου.
67
00:06:20,673 --> 00:06:24,468
Άντε! Δεν είσαι πια στο σχολείο.
Πήγαινε να πλυθείς
68
00:06:24,969 --> 00:06:26,637
κι εγώ θα σου ζεστάνω βρώμη.
69
00:06:36,022 --> 00:06:37,982
Δεν σε άκουσα χθες βράδυ.
70
00:06:38,482 --> 00:06:39,984
Ήταν αργά.
71
00:06:40,484 --> 00:06:41,694
Έκανα ησυχία.
72
00:06:42,862 --> 00:06:44,613
Ναι, είσαι καλός σ' αυτό.
73
00:06:45,072 --> 00:06:48,743
Αναγκάζεσαι, αφού εδώ έχεις εμένα
κι εκεί τη μάνα της Ρίτα.
74
00:06:49,994 --> 00:06:53,956
-Ήσυχα πηδιέστε με την Ρίτα;
-Και μόλις ξέφυγε η κοπέλα!
75
00:06:54,874 --> 00:06:57,835
Εγώ ξυπνάω μέχρι και νεκρούς.
Είναι πρόβλημα.
76
00:06:58,044 --> 00:07:00,796
-Το ξέρω. Πολύ καλά, δυστυχώς.
-Δεν είναι τρομακτικό;
77
00:07:01,338 --> 00:07:02,965
Μερικές φορές,
ενοχλώ τον εαυτό μου.
78
00:07:04,925 --> 00:07:08,554
-Η Ρίτα τι ήχους κάνει;
-Μπορούμε να μην μιλάμε για σεξ;
79
00:07:10,056 --> 00:07:11,223
Ούτε για την Ρίτα;
80
00:07:11,849 --> 00:07:12,975
Γιατί;
81
00:07:16,062 --> 00:07:17,355
Χωρίσαμε.
82
00:07:18,356 --> 00:07:19,774
Οριστικά.
83
00:07:21,859 --> 00:07:22,943
Τελείωσε.
84
00:07:25,613 --> 00:07:27,990
Χωρίζεις, τα ξαναβρίσκεις.
Αυτό γίνεται πάντα.
85
00:07:28,574 --> 00:07:30,451
Εσύ κι η Ρίτα
θα μείνετε μαζί για πάντα.
86
00:07:30,826 --> 00:07:33,954
-Ζήτα συγγνώμη, στείλε γαμολούλουδα.
-Δεν με ακούς.
87
00:07:37,708 --> 00:07:41,253
Όταν περάσει όλο αυτό,
θα μείνω για λίγες μέρες στον Γκάμπριελ
88
00:07:43,047 --> 00:07:45,633
και θα μπορείτε να πηδιέστε
όσο δυνατά θέλετε.
89
00:07:58,604 --> 00:08:01,273
-Μεγάλα νέα, Ντεξ!
-Σαν να με παρέσυρε κύμα!
90
00:08:01,357 --> 00:08:05,277
Η εφημερίδα "Maiami Tribune" έλαβε
ταχυδρομικώς ένα μανιφέστο 32 σελίδων.
91
00:08:05,569 --> 00:08:07,279
Μάλλον είναι
του Χασάπη του Μπέι Χάρμπορ.
92
00:08:08,531 --> 00:08:11,367
-Τα έχουμε ξανακούσει αυτά.
-Όχι, πρέπει να είναι αληθινό.
93
00:08:11,784 --> 00:08:15,454
Το μανιφέστο περιλαμβάνει τα ονόματα
τριών θυμάτων που δεν δώσαμε στον Τύπο.
94
00:08:16,789 --> 00:08:18,040
Αυτό είναι μεγάλο νέο.
95
00:08:18,332 --> 00:08:20,251
Πάω στην εφημερίδα.
96
00:08:20,334 --> 00:08:23,045
Μαζί με τον πράκτορα Λάντι.
Με έβαλε επικεφαλής της ομάδας.
97
00:08:23,504 --> 00:08:25,798
-Μπράβο, Έιντζελ!
-Έχω τρελαθεί!
98
00:08:27,842 --> 00:08:30,970
<i>Ναι, κι εγώ.</i>
<i>Θα εκδοθεί το έργο μου.</i>
99
00:08:32,346 --> 00:08:34,557
<i>Εγώ έστειλα το μανιφέστο</i>
<i>στην εφημερίδα.</i>
100
00:08:35,724 --> 00:08:38,144
<i>Τελευταία, ακολουθώ</i>
<i>τις συμβουλές της Λάιλα.</i>
101
00:08:38,310 --> 00:08:39,937
<i>Και όχι μόνο στο κρεβάτι.</i>
102
00:08:40,688 --> 00:08:44,608
<i>Βαρέθηκα να αντιδρώ στις κινήσεις</i>
<i>του Λάντι και της παρέας του.</i>
103
00:08:45,609 --> 00:08:48,154
<i>Για αλλαγή,</i>
<i>θα ελέγξω εγώ τις πράξεις τους.</i>
104
00:09:11,302 --> 00:09:14,763
Μπέτσι Κορτ, 16 χρονών.
Ξυλοδαρμός με αμβλύ αντικείμενο.
105
00:09:15,181 --> 00:09:17,808
Έκανε ηλιοθεραπεία.
Δεν το περίμενε.
106
00:09:18,184 --> 00:09:19,351
Ποιος το δήλωσε;
107
00:09:19,810 --> 00:09:22,521
Ο Κρεγκ Γουίλσον,
ο πατριός της. Εκεί είναι.
108
00:09:27,818 --> 00:09:31,530
Ο Γουίλσον είπε στον αστυνομικό
ότι γύρισε για φαγητό και την βρήκε.
109
00:09:33,616 --> 00:09:35,743
Λύσατε τα θέματά σας
με τον Ντέξτερ;
110
00:09:35,993 --> 00:09:38,579
Εγώ ναι. Γιατί, η αδερφούλα
σού ήρθε πάλι κλαίγοντας;
111
00:09:38,787 --> 00:09:40,789
Όχι. Έχουμε αίμα εδώ.
112
00:09:40,873 --> 00:09:44,084
Αν δεν μπορείς να συγκρατηθείς,
πρέπει να καλέσω άλλον ντετέκτιβ.
113
00:09:44,293 --> 00:09:46,337
Δεν θα πω τίποτα
για να πληγώσω το κοριτσάκι.
114
00:09:46,420 --> 00:09:49,381
-Γαμώ το, δεν αστειεύομαι.
-Γελάω;
115
00:09:49,590 --> 00:09:50,674
Όχι.
116
00:09:50,758 --> 00:09:54,011
-Μακάρι να γελούσες, όπως παλιά.
-Μαλακίες, ποτέ δεν γελούσα.
117
00:09:55,471 --> 00:09:57,515
Ξέρεις κάτι; Δίκιο έχεις.
118
00:09:58,516 --> 00:10:02,311
Δεν θέλω να σε τρομάξω άλλο,
αλλά εξάντλησες τις ευκαιρίες σου.
119
00:10:02,811 --> 00:10:05,898
Μία φορά απέτρεψα τον Ντέξτερ
από την καταγγελία.
120
00:10:05,981 --> 00:10:08,067
-Δεν σου το ζήτησα.
-Το έκανα, όμως.
121
00:10:08,400 --> 00:10:11,195
Επειδή ανησύχησα
για την εμμονική συμπεριφορά σου.
122
00:10:11,403 --> 00:10:14,198
Εκτέθηκα εγώ.
Αν τον εκφοβίσεις ξανά,
123
00:10:14,281 --> 00:10:17,535
ακόμα κι αν τον στραβοκοιτάξεις,
δεν θα ευθύνομαι εγώ για τις συνέπειες.
124
00:10:17,743 --> 00:10:19,537
-Σύμφωνοι;
-Μάλιστα.
125
00:10:21,455 --> 00:10:23,499
-Υποστηρίζεις τον καθυστερημένο.
-Τζέιμς!
126
00:10:35,302 --> 00:10:36,470
Πού χάθηκες, Ντέξτερ;
127
00:10:38,556 --> 00:10:41,809
-Δεν μου φέρνεις πια ντόνατς.
-Ούτε εσύ μου τραγουδάς.
128
00:10:42,142 --> 00:10:43,602
Τι κάνεις, Καμίλα;
129
00:10:45,980 --> 00:10:46,939
Ήμουν και καλύτερα.
130
00:10:48,107 --> 00:10:49,608
Δεν μου ακούστηκε καλά αυτό.
131
00:10:54,947 --> 00:10:57,491
Ο αρχιφύλακας Ντόουκς
πέρασε από το γραφείο μου χθες.
132
00:10:58,284 --> 00:11:01,829
Ζήτησε τον φάκελο των φόνων
στο ναυπηγείο, το 1973.
133
00:11:02,830 --> 00:11:05,749
Του είπα ό,τι και σε εσένα,
όταν άρχισες να ψάχνεις.
134
00:11:05,958 --> 00:11:09,169
Είπα ότι όλα αυτά είναι σε κούτες
στο υπόγειο του δημαρχείου.
135
00:11:10,129 --> 00:11:12,006
Αυτό τον εξαγρίωσε.
136
00:11:14,091 --> 00:11:15,259
Με τρόμαξε, Ντέξτερ.
137
00:11:16,719 --> 00:11:18,804
Δεν είναι σωστό,
δεν έπρεπε να το κάνει αυτό.
138
00:11:19,555 --> 00:11:22,141
Κοίτα, Ντεξ. Πάντα πίστευα
139
00:11:22,933 --> 00:11:25,936
ότι ο πατέρας σου κατέστρεψε
τα αρχεία για να σε προστατεύσει.
140
00:11:26,812 --> 00:11:30,024
Τώρα, όμως,
δεν ξέρω τι συμβαίνει.
141
00:11:30,441 --> 00:11:32,818
-Καμίλα.
-Δεν θέλω να ξέρω.
142
00:11:33,193 --> 00:11:35,362
Αλλά δεν θέλω
να χάσω τη δουλειά μου.
143
00:11:36,363 --> 00:11:38,490
Παίρνω σύνταξη
του χρόνου, σου το είπα;
144
00:11:38,991 --> 00:11:41,410
Ανυπομονώ
να μένω σπίτι με τον Τζιν.
145
00:11:42,328 --> 00:11:44,955
Δεν θα χάσεις τη σύνταξή σου,
δεν θα το επιτρέψω.
146
00:11:45,247 --> 00:11:48,625
Μπορώ να καθυστερήσω
τον Ντόουκς για λίγες ημέρες,
147
00:11:49,543 --> 00:11:53,130
μα κάποια στιγμή θα μάθει ότι λείπουν
τα αρχεία. Όπως το έμαθες κι εσύ.
148
00:11:53,339 --> 00:11:55,883
Και θα ανακαλύψει ότι το έκανα εγώ,
όπως το ανακάλυψες εσύ.
149
00:11:56,467 --> 00:11:58,177
Θα το τακτοποιήσω.
150
00:11:58,469 --> 00:11:59,970
Έχεις τον λόγο μου.
151
00:12:06,560 --> 00:12:09,271
Δεν μπορώ να τον απειλήσω.
Δεν θα υποχωρήσει
152
00:12:09,355 --> 00:12:12,733
<i>μέχρι να εκθέσει τα τσακισμένα κλαδιά</i>
<i>του οικογενειακού μου δέντρου.</i>
153
00:12:12,816 --> 00:12:16,153
<i>Από τις αδιακρισίες του πατέρα μου,</i>
<i>και τον φονικό αδερφό μου</i>
154
00:12:16,236 --> 00:12:18,322
<i>ως τη ρίζα του κακού.</i>
155
00:12:18,655 --> 00:12:19,990
<i>Εμένα.</i>
156
00:12:28,040 --> 00:12:32,169
ΧΑΣΑΠΗΣ ΤΟΥ ΜΠΕΪ ΧΑΡΜΠΟΡ
157
00:12:36,382 --> 00:12:39,009
-Γιατί δεν είσαι στην εφημερίδα;
-Τι να πάω να κάνω;
158
00:12:40,010 --> 00:12:42,179
Δεν πρόκειται να έχει αφήσει
DNA στο έγγραφο.
159
00:12:42,262 --> 00:12:44,098
Δεν θέλεις
την έξαψη του κυνηγιού;
160
00:12:44,181 --> 00:12:46,767
Την έχω ζήσει.
Την αφήνω στους νεότερους.
161
00:12:47,518 --> 00:12:50,854
Εξάλλου, μου είναι πιο εύκολο
να κάνω τη δουλειά μου από εδώ.
162
00:12:51,355 --> 00:12:53,148
Ποια δουλειά;
163
00:12:53,357 --> 00:12:55,984
Να λειτουργώ με ρουσφέτια,
πολιτικές προτιμήσεις.
164
00:12:56,360 --> 00:12:58,028
Να πλασάρομαι.
165
00:12:59,446 --> 00:13:01,573
Προσπαθώ να βρω
την κατάλληλη μουσική.
166
00:13:04,159 --> 00:13:05,327
Καλά.
167
00:13:05,702 --> 00:13:08,747
Έχω ρεπό σήμερα,
αλλά πάρε τις αναφορές από τις μαρίνες.
168
00:13:08,997 --> 00:13:13,127
Μετά το γυμναστήριο, θα περάσω
να πάρω ένα αντίγραφο του μανιφέστου.
169
00:13:14,211 --> 00:13:15,796
Κοίτα αυτόν τον πίνακα.
170
00:13:17,047 --> 00:13:18,590
Οι φόνοι του είναι συγκεκριμένοι.
171
00:13:19,550 --> 00:13:22,511
Όμως, υπάρχει και μεταβλητότητα.
Ακόμα και αυτοσχεδιασμός.
172
00:13:24,596 --> 00:13:26,306
Αν βρω τη μουσική.
173
00:13:28,016 --> 00:13:29,435
Θέλεις το "iPod" μου;
174
00:13:31,979 --> 00:13:33,063
Έχεις Σοπέν;
175
00:13:34,314 --> 00:13:36,650
Όχι, τον έχω σβήσει.
176
00:13:37,568 --> 00:13:40,320
Σκατά.
Ο Σοπέν είναι τέλειος.
177
00:13:41,196 --> 00:13:42,197
Έβρισες;
178
00:13:43,365 --> 00:13:45,534
Μάλλον με έχεις επηρεάσει, Μόργκαν.
179
00:13:47,161 --> 00:13:48,745
Αλλά ο Σοπέν είναι τέλειος.
180
00:13:50,998 --> 00:13:52,916
Έτσι δουλεύεις, λοιπόν.
181
00:13:56,753 --> 00:14:00,174
Η αλήθεια μου μιλάει
μέσα από ένα γαλήνιο μέρος.
182
00:14:01,341 --> 00:14:04,386
Οπότε, πρέπει να ετοιμάσω
το σκηνικό για την ακούσω. Κατάλαβες;
183
00:14:05,471 --> 00:14:06,555
Όχι.
184
00:14:08,056 --> 00:14:09,933
Εγώ ευδοκιμώ στο χάος.
185
00:14:17,691 --> 00:14:19,193
Αλλά κι αυτό καλό είναι.
186
00:14:34,249 --> 00:14:35,918
Δεν την σκότωσα εγώ.
187
00:14:37,461 --> 00:14:39,338
Προσπάθησα
να σταματήσω την αιμορραγία.
188
00:14:42,966 --> 00:14:46,470
<i>Δεν έχει πάνω του αίμα από χτύπημα.</i>
<i>Λέει την αλήθεια, το βλέπω.</i>
189
00:14:47,679 --> 00:14:49,264
Ανοίξτε τις παλάμες σας, παρακαλώ.
190
00:14:53,393 --> 00:14:55,729
Όταν βρήκα την Μπέτσι,
ανέπνεε ακόμα.
191
00:14:56,772 --> 00:14:58,315
Ήθελα να την βοηθήσω.
192
00:15:01,109 --> 00:15:02,569
Εσείς με πιστεύετε, έτσι;
193
00:15:03,320 --> 00:15:06,073
Εγώ δουλεύω στο εργαστήριο,
κύριε Γουίλσον. Λυπάμαι.
194
00:15:07,074 --> 00:15:09,117
Τα χέρια σας στο πλάι, παρακαλώ.
195
00:15:13,455 --> 00:15:15,165
<i>Ψεκασμός αίματος. Μάλιστα.</i>
196
00:15:19,920 --> 00:15:22,297
Χρειάζομαι το πουκάμισό του,
ως αποδεικτικό στοιχείο.
197
00:15:28,387 --> 00:15:29,888
Μόργκαν.
198
00:15:33,600 --> 00:15:36,520
Η μαμά του κοριτσιού ήταν στη δουλειά,
αλλά δεν υπερασπίζεται τον σύζυγο.
199
00:15:37,354 --> 00:15:39,356
Ο Γουίλσον μάλωνε συχνά
με την θετή κόρη.
200
00:15:39,439 --> 00:15:42,568
Οι γείτονες τον άκουσαν να της φωνάζει
το πρωί. Μετά, γύρισε σπίτι.
201
00:15:42,776 --> 00:15:44,361
Κίνητρο και ευκαιρία.
202
00:15:45,070 --> 00:15:46,113
Το αίμα τι λέει;
203
00:15:46,196 --> 00:15:49,992
Στα χέρια μπορεί όντως να είναι
από όταν την βοήθησε, όπως ισχυρίζεται.
204
00:15:52,828 --> 00:15:56,164
Αλλά παρατήρησα ψεκασμό
στο πουκάμισό του.
205
00:15:56,957 --> 00:16:00,669
Ψεκασμός. Αυτό που προέρχεται
από ξυλοδαρμό ενός έφηβου κοριτσιού;
206
00:16:01,169 --> 00:16:02,796
<i>Όχι.</i> Ναι.
207
00:16:03,672 --> 00:16:05,257
Είσαι απολύτως σίγουρος;
208
00:16:05,716 --> 00:16:08,719
<i>Είναι πολύ αραιό για ξυλοδαρμό.</i>
Το αίμα προήλθε από ξυλοδαρμό.
209
00:16:09,386 --> 00:16:11,722
Διασπορά από χτύπημα
μέτριας ταχύτητας, αναμφίβολα.
210
00:16:13,599 --> 00:16:16,852
Εντάξει, Μόργκαν. Φέρε μου
την αναφορά σου το συντομότερο.
211
00:16:24,484 --> 00:16:26,653
<i>Η ευκαιρία μου να βγάλω</i>
<i>τον Ντόουκς από τη μέση,</i>
212
00:16:26,737 --> 00:16:29,448
<i>χωρίς να χυθεί σταγόνα</i>
<i>από το αίμα του.</i>
213
00:16:29,656 --> 00:16:32,701
<i>Βέβαια, πρέπει να ρίξω στον γκρεμό</i>
<i>έναν αθώο άνθρωπο.</i>
214
00:16:34,786 --> 00:16:38,165
<i>Συγγνώμη, κύριε Γουίλσον.</i>
<i>Δεν θα αφήσω να πέσετε πολύ.</i>
215
00:16:48,091 --> 00:16:49,551
Εσένα σκεφτόμουν τώρα.
216
00:16:50,469 --> 00:16:52,137
Ωραία ακούστηκε αυτό.
217
00:16:52,387 --> 00:16:53,722
<i>Έψαχνα</i>
218
00:16:54,097 --> 00:16:57,100
να λύσω ένα πρόβλημα
εις βάρος κάποιου άλλου.
219
00:16:57,559 --> 00:16:58,685
Μπράβο.
220
00:16:58,936 --> 00:17:01,813
<i>Το ήξερα ότι θα το εκτιμούσες.</i>
<i>Τι γίνεται;</i>
221
00:17:03,190 --> 00:17:05,943
Ξέρεις την εγκατάσταση
που φτιάχνω.
222
00:17:06,485 --> 00:17:07,861
Τους κανίβαλους.
223
00:17:08,070 --> 00:17:11,448
<i>Δεν είναι κανίβαλοι.</i>
<i>Πόσο βάρβαρος χαρακτηρισμός!</i>
224
00:17:12,282 --> 00:17:14,868
Ο αλληλοσπαραγμός συμβολίζει
το πώς αναλώνουμε τους άλλους.
225
00:17:14,952 --> 00:17:17,955
-Για να τραφούν οι ανάγκες μας.
-Αυτό εννοούσα κι εγώ.
226
00:17:19,748 --> 00:17:21,124
Πωλήθηκε.
227
00:17:21,333 --> 00:17:23,043
Δεν το έφτιαξα για να το πουλήσω.
228
00:17:23,126 --> 00:17:26,797
<i>Αλλά μία πελάτης μου το ερωτεύτηκε,</i>
<i>εγώ της είπα μία εξωφρενική τιμή!</i>
229
00:17:27,547 --> 00:17:29,591
<i>Μου έδωσε προκαταβολή αμέσως!</i>
230
00:17:30,175 --> 00:17:31,343
Λοιπόν;
231
00:17:32,928 --> 00:17:34,471
Έχεις όρεξη να το γιορτάσουμε;
232
00:17:43,021 --> 00:17:44,398
Εννοείται.
233
00:17:59,413 --> 00:18:02,416
Δυστυχώς, χωρίς κράτηση,
δεν μπορούμε να σας εξυπηρετήσουμε.
234
00:18:02,499 --> 00:18:04,751
Όπως βλέπετε, είμαστε γεμάτοι.
235
00:18:05,961 --> 00:18:09,715
Συγγνώμη, πρέπει να μας βοηθήσετε.
Έκανα κράτηση πριν δύο μήνες.
236
00:18:09,798 --> 00:18:12,092
Έχουμε επέτειο δέκα χρόνων.
237
00:18:12,676 --> 00:18:15,512
Σε αυτό το εστιατόριο
μου έκανε πρόταση γάμου ο Ντέξτερ!
238
00:18:16,054 --> 00:18:19,057
Στο αίθριο.
Μπροστά στο σιντριβάνι.
239
00:18:20,726 --> 00:18:23,353
Μου είπε να κάνω μία ευχή
κι όταν κοίταξα κάτω,
240
00:18:23,979 --> 00:18:27,941
είδα το διαμαντένιο δαχτυλίδι μου
να λαμπυρίζει μέσα στο νερό.
241
00:18:29,693 --> 00:18:31,403
Πολύ ρομαντικό!
242
00:18:33,989 --> 00:18:37,325
Να ξέρεις ότι απόψε
δεν λαμπυρίζει κάτι μέσα στο νερό.
243
00:18:38,243 --> 00:18:40,871
Θα βρεις τρόπο
να με θαμπώσεις, είμαι σίγουρη.
244
00:18:41,329 --> 00:18:43,957
Έχεις γίνει ειδικός
στις δημιουργικές λύσεις προβλημάτων.
245
00:18:44,332 --> 00:18:47,085
Έχεις αλλάξει. Αλλάζεις, έστω.
246
00:18:48,253 --> 00:18:49,504
Υποθέτω.
247
00:18:49,838 --> 00:18:52,174
Δεν υπάρχουν υποθέσεις, Ντέξτερ.
248
00:18:52,716 --> 00:18:56,470
Πήρες τον έλεγχο του εθισμού σου,
με τρόπο που λίγοι καταφέρνουν.
249
00:18:58,346 --> 00:19:01,600
Μόλις μία βδομάδα έχει περάσει, από
όταν συζητούσαμε για την απεξάρτηση.
250
00:19:02,851 --> 00:19:04,186
Έχεις δίκιο.
251
00:19:05,687 --> 00:19:07,481
Δεν έχεις νιώσει
την ανάγκη να κάνεις χρήση;
252
00:19:07,856 --> 00:19:10,067
Παραδόξως, όχι. Αισθάνομαι
253
00:19:13,070 --> 00:19:15,530
ότι επιτέλους
έχω ξανά τον έλεγχο.
254
00:19:17,574 --> 00:19:21,119
Αυτό το ζεστό, ακαθόριστο συναίσθημα
το λέμε "ροζ σύννεφο".
255
00:19:21,953 --> 00:19:25,082
Όταν ένας ναρκομανής
γνωρίζει την αποδοχή για πρώτη φορά.
256
00:19:27,542 --> 00:19:29,294
Εννοείς ότι δεν θα κρατήσει;
257
00:19:30,170 --> 00:19:32,756
Εννοώ ότι πρέπει
να δουλέψεις γι' αυτό.
258
00:19:34,049 --> 00:19:35,801
Ξέρω ότι θα το κάνεις.
259
00:19:36,093 --> 00:19:38,011
Γιατί πιστεύω ότι βρήκαμε
260
00:19:38,095 --> 00:19:40,430
το πραγματικό υποκατάστατο
της εξάρτησής σου.
261
00:19:42,474 --> 00:19:43,767
Ποιο είναι αυτό;
262
00:19:45,268 --> 00:19:46,645
Η ζωή.
263
00:19:55,529 --> 00:19:57,322
Μας έχετε βάλει τα γυαλιά.
264
00:19:58,615 --> 00:20:01,868
Είμαι ο μάνατζερ.
Χρόνιας σας πολλά. Κερασμένα.
265
00:20:01,952 --> 00:20:03,078
Ευχαριστούμε.
266
00:20:04,746 --> 00:20:07,833
-Το άκουσες, αγάπη μου;
-Ναι, αγάπη μου.
267
00:20:08,792 --> 00:20:10,252
Να έχετε ένα όμορφο βράδυ.
268
00:20:10,377 --> 00:20:11,962
Ευχαριστούμε.
269
00:20:13,421 --> 00:20:15,465
Χρόνια μας πολλά, αγάπη μου!
270
00:20:15,757 --> 00:20:17,342
Αφού είμαστε σε αποτοξίνωση.
271
00:20:17,425 --> 00:20:20,137
Μπουρμπουλήθρες είναι.
Δεν θα το κάνουμε ένεση.
272
00:20:22,931 --> 00:20:25,392
- Έχεις τον τρόπο σου, το ξέρεις;
-Τρόπο για τι πράγμα;
273
00:20:26,017 --> 00:20:27,936
Για οτιδήποτε θέλεις.
274
00:20:29,479 --> 00:20:31,606
Εις υγείαν δέκα ακόμα χρόνων
275
00:20:31,690 --> 00:20:33,900
όπου θα παίρνω ό,τι θέλω.
276
00:20:40,824 --> 00:20:42,367
Γεια σας. Είμαι ο Κόντι
277
00:20:42,450 --> 00:20:46,037
και για την εργασία μου
έκανα έρευνα για την Σαουδική Αραβία.
278
00:20:46,121 --> 00:20:49,124
Ωραία, γλυκέ μου.
Μόνο να κοιτάς εμένα όταν μιλάς.
279
00:20:49,583 --> 00:20:51,543
Και προσπάθησε
να μην καμπουριάζεις.
280
00:20:52,210 --> 00:20:55,505
Ο πίνακάς μου είναι γεμάτος άμμο,
επειδή η Σαουδική Αραβία
281
00:20:55,589 --> 00:20:56,965
είναι μία μεγάλη έρημος.
282
00:20:57,048 --> 00:20:59,342
Μία μεγάλη σε έκταση έρημος!
283
00:21:01,761 --> 00:21:04,848
Βρέχει μονάχα
σε μία μικρή γωνιά της χώρας.
284
00:21:05,223 --> 00:21:07,184
Μαζεύουν το νερό της βροχής...
285
00:21:07,684 --> 00:21:11,521
Όχι δάχτυλα στο πρόσωπο. Ο κόσμος
θα νομίζει ότι σκαλίζεις τη μυτούλα.
286
00:21:11,813 --> 00:21:13,523
Έτσι δηλαδή;
287
00:21:16,151 --> 00:21:18,737
Κόντι, πρέπει να το πάρεις
στα σοβαρά.
288
00:21:19,404 --> 00:21:21,740
Ο Ντέξτερ είπε
ότι πρέπει να διασκεδάσω.
289
00:21:22,365 --> 00:21:25,035
Ο Ντέξτερ
παίρνει ναρκωτικά. Δεν ξέρει.
290
00:21:25,410 --> 00:21:26,828
Τελείωσα το διάβασμα.
291
00:21:27,495 --> 00:21:28,663
Όλης της εβδομάδας;
292
00:21:31,666 --> 00:21:33,960
Παιδιά, γύρισα.
Συγγνώμη που άργησα.
293
00:21:34,294 --> 00:21:37,130
-Πόσο χαίρομαι που σε βλέπω!
-Μαμά!
294
00:21:38,590 --> 00:21:40,342
Τι ωραία υποδοχή!
295
00:21:40,508 --> 00:21:42,427
Εντάξει, ετοιμαστείτε για ύπνο.
296
00:21:43,261 --> 00:21:45,639
-Μαμά, μόλις γύρισα.
-Πρέπει να κοιμηθούν.
297
00:21:46,681 --> 00:21:48,767
Θα έρθω σε ένα λεπτό
να σας ελέγξω.
298
00:21:52,145 --> 00:21:54,522
Κάνουν μεγάλη πρόοδο και τα δύο.
299
00:21:56,024 --> 00:21:58,401
-Σχετικά με τι πράγμα;
-Με τις δυνατότητες τους!
300
00:22:03,490 --> 00:22:05,867
Μαμά, ξέρω ότι
είσαι καλή σε αυτά τα πράγματα.
301
00:22:05,951 --> 00:22:08,954
Τώρα που είσαι εδώ, σκέφτηκες
να ψάξεις δουλειά ως δασκάλα;
302
00:22:09,371 --> 00:22:11,498
Όχι, τελείωσα με τα σχολεία.
303
00:22:12,707 --> 00:22:14,542
Μα η εκπαίδευση είναι η ζωή σου.
304
00:22:14,960 --> 00:22:16,127
Τα παιδιά σου
305
00:22:16,211 --> 00:22:19,422
θα γίνουν οι δικαιούχοι
των όσων έχω να προσφέρω.
306
00:22:23,218 --> 00:22:26,846
Με τα ασφαλιστικά μέτρα, η εφημερίδα
δεν θα δημοσιεύσει το μανιφέστο.
307
00:22:27,097 --> 00:22:28,473
Προς το παρόν.
308
00:22:28,682 --> 00:22:32,894
Τουλάχιστον, θα έχουμε το πλεονέκτημα
πριν ξεκινήσει το παραλήρημα των ΜΜΕ.
309
00:22:33,520 --> 00:22:34,854
Επομένως,
310
00:22:35,146 --> 00:22:36,982
ας εκμεταλλευτούμε
την ευκαιρία.
311
00:22:37,357 --> 00:22:38,900
Στόχος μας τις επόμενες 48 ώρες,
312
00:22:38,984 --> 00:22:42,278
είναι να αναλύσουμε αυτήν
τη διακήρυξη κοινωνικού περιεχομένου.
313
00:22:42,570 --> 00:22:45,323
Δεν έχω ξαναδεί απόψεις
τόσο ακραίες και περίπλοκες.
314
00:22:45,740 --> 00:22:48,910
Πρέπει να το εξετάσουμε, ώστε
να βρούμε την ταυτότητα του δολοφόνου.
315
00:22:49,869 --> 00:22:51,913
-Κάποια αρχική γνώμη;
-Εγώ έχω κάτι.
316
00:22:52,706 --> 00:22:55,083
Το κείμενο περιέχει
πολλές λογοτεχνικές αναφορές.
317
00:22:55,166 --> 00:22:57,085
-Πού το ξέρεις εσύ;
-Διαβάζω βιβλία.
318
00:22:57,168 --> 00:22:59,921
-Τι βιβλία;
-Όλα τα βιβλία. Τι σε νοιάζει;
319
00:23:01,047 --> 00:23:02,340
Τέλος πάντων.
320
00:23:02,507 --> 00:23:05,218
Βλέπω πολλές αναφορές,
όπως αυτήν εδώ.
321
00:23:05,969 --> 00:23:08,304
"Δεν μπορείς να εξαρτάσαι
από την κρίση σου,
322
00:23:08,888 --> 00:23:11,725
όταν η φαντασία σου
δεν λειτουργεί."
323
00:23:12,892 --> 00:23:16,104
Βλέπει Σταρ Τρεκ. Αυτό είναι
από το <i>"Διαστημικός Σταθμός 9"</i>.
324
00:23:16,354 --> 00:23:18,440
Τι λες;
Ο Μαρκ Τουέιν το έχει πει!
325
00:23:19,149 --> 00:23:22,777
-Από τα πιο γνωστά αποφθέγματά του.
-Δεν εμφανίζεται στο <i>"Σταθμός 9"</i>.
326
00:23:23,445 --> 00:23:26,239
-Αλλά στο <i>"Η Επόμενη Γενιά".</i>
-Δεν το λέει στο Σταρ Τρεκ.
327
00:23:26,322 --> 00:23:27,198
Και πού το λέει;
328
00:23:27,615 --> 00:23:30,201
Στο <i>"Ένας Γιάνκης του Κονέκτικατ</i>
<i>στην Αυλή του Βασιλιά Αρθούρου".</i>
329
00:23:31,578 --> 00:23:32,704
Έιντζελ.
330
00:23:33,288 --> 00:23:36,041
Πες μου για τις υπόλοιπες
λογοτεχνικές αναφορές.
331
00:23:42,547 --> 00:23:43,923
Αυτό το παιδί,
332
00:23:44,049 --> 00:23:46,509
είναι ο καλύτερος μαθητής μποξ
που είχα ποτέ μου!
333
00:23:46,843 --> 00:23:49,429
Μετά από τέσσερις βδομάδες,
μου ρίχνει γερές μπουνιές!
334
00:23:49,846 --> 00:23:51,931
Κάποια στιγμή,
μου λέει "Είμαι έτοιμος."
335
00:23:52,140 --> 00:23:54,267
Του λέω "Έτοιμος για τι;"
336
00:23:54,768 --> 00:23:58,021
Και απαντάει
"Για να δείρω τη μανά μου."
337
00:23:59,105 --> 00:24:02,817
"Μαθαίνεις μποξ
για να δείρεις τη μάνα σου;"
338
00:24:30,637 --> 00:24:32,138
Τι στο διάολο;
339
00:24:32,764 --> 00:24:34,390
Με άκουσες;
340
00:24:34,474 --> 00:24:36,893
Πάω για ντους,
επιστρέφω σε δέκα λεπτά.
341
00:24:37,811 --> 00:24:39,354
Δέκα λεπτά.
342
00:25:02,252 --> 00:25:03,795
Ποια στο διάολο είσαι εσύ;
343
00:25:05,672 --> 00:25:07,215
Γεια σου!
344
00:25:07,674 --> 00:25:08,716
Είμαι η Λάιλα.
345
00:25:09,801 --> 00:25:11,136
Με συγχωρείς για τη γύμνια.
346
00:25:12,637 --> 00:25:14,639
Νομίζαμε ότι θα μείνεις
στον φίλο σου απόψε.
347
00:25:15,390 --> 00:25:16,391
Ποιοι το νομίζατε;
348
00:25:17,851 --> 00:25:19,227
Εγώ και ο Ντέξτερ.
349
00:25:20,812 --> 00:25:23,314
Περιμένεις εδώ ένα λεπτό;
350
00:25:28,403 --> 00:25:30,071
Ποιο είναι το τσουλί;
351
00:25:31,281 --> 00:25:33,449
-Γιατί δεν χτυπάς;
-Ποια είναι;
352
00:25:34,200 --> 00:25:36,452
Επίσης, να την πηδήξεις θέλεις
ή να της βάλεις φωτιά;
353
00:25:37,954 --> 00:25:42,000
Εγώ σου είπα τίποτα όταν σε έπιασα
να καβαλάς το γομάρι με τις χειροπέδες;
354
00:25:42,292 --> 00:25:45,336
Άλλο αυτό. Εγώ δεν κεράτωνα
κανέναν με τον Γκάμπριελ!
355
00:25:45,628 --> 00:25:48,173
Πώς μπόρεσες να το κάνεις
αυτό στην Ρίτα; Στα παιδιά της;
356
00:25:48,631 --> 00:25:52,010
-Σαν πατέρα τους σε έχουν!
-Η Ρίτα με χώρισε, εντάξει;
357
00:25:53,344 --> 00:25:54,721
Έκανες μαλακία, Ντεξ.
358
00:25:56,806 --> 00:25:58,433
Μεγάλη.
359
00:25:59,726 --> 00:26:01,394
Συγγνώμη!
360
00:26:15,783 --> 00:26:17,327
Μην ανησυχείς.
361
00:26:18,203 --> 00:26:20,705
Θέλει χρόνο να προσαρμοστεί,
αυτό είναι όλο.
362
00:26:25,877 --> 00:26:28,379
Έβαλα αστυνομικούς
να ψάξουν το σπίτι του πατριού.
363
00:26:28,504 --> 00:26:31,549
-Πουθενά φονικό όπλο. Το έχει κρύψει.
-Πού είναι τώρα;
364
00:26:31,633 --> 00:26:34,093
-Στην αίθουσα ανακρίσεων.
-Τον κρατάμε ακόμη;
365
00:26:35,011 --> 00:26:37,722
-Δεν ζήτησε εγγύηση ο δικηγόρος του;
-Προσπάθησε.
366
00:26:37,889 --> 00:26:40,475
Μου χρωστούσαν χάρη
και κατάφερα να αυξήσω το ποσό.
367
00:26:40,683 --> 00:26:42,602
Φτιάχνουν
τα χαρτιά από την αρχή.
368
00:26:42,769 --> 00:26:44,771
Αλλά σήμερα, θα τον κάνω
να ομολογήσει τον πούστη.
369
00:26:46,064 --> 00:26:47,982
Τι αποδείξεις είπες
ότι έχουμε εναντίον του;
370
00:26:48,650 --> 00:26:51,194
Ήταν καλυμμένος με αίμα,
ήταν μόνος στο σπίτι μαζί της.
371
00:26:51,277 --> 00:26:53,488
-Μάλωσαν το πρωινό του φόνου.
-Όλες έμμεσες.
372
00:26:53,571 --> 00:26:57,283
Η διασπορά στο πουκάμισό του προήλθε
από χτύπημα με αμβλύ αντικείμενο.
373
00:26:58,785 --> 00:27:01,996
-Θέλω να δω την αναφορά.
-Θα την δεις μόλις την πάρω.
374
00:27:02,956 --> 00:27:05,416
Αν θελήσεις κάτι,
θα ανακρίνω τον ύποπτο.
375
00:27:23,184 --> 00:27:25,395
<i>Ακόμα παίζουν τον σκοπό μου.</i>
376
00:27:28,523 --> 00:27:30,858
<i>Λες και διευθύνω συμφωνία.</i>
377
00:27:31,109 --> 00:27:33,569
<i>"Ρέκβιεμ</i>
<i>για τον Δαιμονικό Ντέξτερ".</i>
378
00:27:40,535 --> 00:27:44,872
<i>Στα χάλκινα,</i>
<i>ο αρχιφύλακας Τζέιμς Ντόουκς.</i>
379
00:27:45,415 --> 00:27:49,669
<i>Στο τέλος, ίσως μπορέσει να αναπαυθεί</i>
<i>το τέρας, γνωστό και ως Ντέξτερ.</i>
380
00:27:52,672 --> 00:27:54,799
<i>Κάνε κουράγιο, κύριε Γουίλσον.</i>
381
00:28:09,022 --> 00:28:13,109
Ζήτησα από ψυχογλωσσολόγο του MIT
να αναλύσει το μανιφέστο μας.
382
00:28:13,735 --> 00:28:17,030
Ο υπολογιστής πινακοποιεί
σημεία στίξης, ορθογραφικά λάθη
383
00:28:17,113 --> 00:28:19,741
και σύνταξη, με σκοπό
να αναγνωριστούν λέξεις-κλειδιά
384
00:28:19,824 --> 00:28:22,452
με τα οποία θα δημιουργήσει
το προφίλ του δολοφόνου.
385
00:28:22,785 --> 00:28:25,163
Ακούγεται αρκετά περίπλοκο.
386
00:28:25,872 --> 00:28:27,457
Συνέχισε.
387
00:28:28,124 --> 00:28:30,543
Ωραία.
Πολύ ασχοληθήκαμε με αυτό.
388
00:28:31,544 --> 00:28:33,671
Μία η ώρα.
Διάλειμμα για φαγητό.
389
00:28:44,932 --> 00:28:45,850
Καλά είσαι;
390
00:28:47,185 --> 00:28:48,269
Ναι, μια χαρά.
391
00:28:49,562 --> 00:28:51,314
Θέλεις να συζητήσουμε κάτι;
392
00:28:52,565 --> 00:28:54,233
Όχι, ιδιαίτερα.
393
00:28:54,692 --> 00:28:56,486
-Αν αλλάξεις γνώμη...
-Ο αδερφός μου.
394
00:28:57,528 --> 00:28:58,863
Είχε μία κοπέλα.
395
00:28:59,530 --> 00:29:01,616
Είναι πολύ γλυκιά, λίγο αφελής.
396
00:29:01,699 --> 00:29:04,827
Αλλά γι' αυτόν, ιδανική!
Και την παράτησε!
397
00:29:05,453 --> 00:29:09,624
Είμαι έξαλλη με τον Ντέξτερ!
Και με τον φίλο μου, που δεν έκανε κάτι.
398
00:29:09,707 --> 00:29:13,461
Μα χθες, κάθε φορά που άνοιγε
το στόμα του, ήθελα να τον χαστουκίσω!
399
00:29:13,670 --> 00:29:15,004
Άκουσες Σοπέν.
400
00:29:15,838 --> 00:29:17,548
Ναι, "κατέβασα" Σοπέν.
401
00:29:18,174 --> 00:29:21,177
Νυχτερινό Νούμερο 2,
σε μι ύφεση μείζονα.
402
00:29:21,511 --> 00:29:22,929
Από τα αγαπημένα μου.
403
00:29:24,847 --> 00:29:28,142
Έχει τέτοια επίδραση στους ανθρώπους.
Μας κάνει οξύθυμους.
404
00:29:29,727 --> 00:29:31,187
Άντε!
405
00:29:39,529 --> 00:29:41,447
<i>Μπορείτε να εξιλεωθείτε, κύριε.</i>
406
00:29:42,824 --> 00:29:44,492
<i>Αλλά πρέπει να μου μιλήσετε.</i>
407
00:29:45,243 --> 00:29:46,285
<i>Βγάλτε από μέσα σας.</i>
408
00:29:46,369 --> 00:29:48,329
<i>Αλλιώς, θα σας στοιχειώνει μια ζωή.</i>
409
00:29:48,496 --> 00:29:51,499
<i>Γιατί δεν με ακούτε;</i>
<i>Δεν το έκανα εγώ!</i>
410
00:29:51,958 --> 00:29:55,753
<i>Αν το λέτε συνέχεια,</i>
<i>δεν σημαίνει ότι είναι αλήθεια.</i>
411
00:29:56,295 --> 00:29:59,424
<i>Έχετε συνείδηση.</i>
<i>Και αυτό σας σκοτώνει τώρα.</i>
412
00:30:00,425 --> 00:30:02,135
<i>Μακάρι να είχα πεθάνει εγώ.</i>
413
00:30:03,970 --> 00:30:07,140
-Γιατί τον ανακρίνουμε αυτόν;
-Είναι ύποπτος για φόνο.
414
00:30:07,598 --> 00:30:08,808
Όχι, αθώος είναι!
415
00:30:11,060 --> 00:30:13,396
-Τι είπες;
-Η αναφορά επιβεβαίωσε τα λεγόμενά του.
416
00:30:13,479 --> 00:30:17,316
Ο κύριος Γουίλσον βρήκε το θύμα,
όπως είπα και στον αρχιφύλακα Ντόουκς.
417
00:30:17,400 --> 00:30:20,069
Παρέδωσες την αναφορά; Πότε;
418
00:30:20,695 --> 00:30:23,781
Ξέρω 'γω; Κάποια στιγμή χθες,
πριν φύγω για το σπίτι.
419
00:30:23,990 --> 00:30:26,909
Την άφησα στο γραφείο του,
όπως μου ζήτησε.
420
00:30:27,326 --> 00:30:28,870
Ο πράσινος φάκελος.
421
00:30:32,457 --> 00:30:35,501
Τα αποτελέσματα αποδεικνύουν
πως ο ψεκασμός στο πουκάμισό του
422
00:30:35,585 --> 00:30:37,545
προήλθε από την εκπνοή
του θύματος
423
00:30:37,628 --> 00:30:41,132
όταν της έκανε ανάνηψη. Η νεκροψία
έδειξε ότι είχε εσωτερική αιμορραγία.
424
00:30:41,340 --> 00:30:42,800
Από τον ξυλοδαρμό.
425
00:30:43,050 --> 00:30:45,094
Δεν μπορεί να την χτύπησε πρώτα;
426
00:30:45,762 --> 00:30:49,015
Αδύνατον. Οι φωτογραφίες
δείχνουν πως το αίμα
427
00:30:49,390 --> 00:30:52,518
εξαπλώθηκε εξωτερικά,
γύρω από το σώμα του θύματος.
428
00:30:52,602 --> 00:30:55,980
Επομένως, ο δολοφόνος καλύφθηκε
με αίμα από την κορυφή ως τα νύχια.
429
00:30:58,357 --> 00:30:59,942
Ευχαριστώ.
430
00:31:04,322 --> 00:31:05,698
Κύριε Γουίλσον, είστε ελεύθερος.
431
00:31:06,282 --> 00:31:09,994
-Τι στο διάολο; Ο τύπος είναι φονιάς!
-Αρκετά ταλαιπωρήθηκε σήμερα.
432
00:31:12,205 --> 00:31:13,790
Ο αστυφύλακας στον διάδρομο,
433
00:31:13,873 --> 00:31:16,667
θα σας βοηθήσει να πάρετε
τα πράγματά σας και να γυρίσετε σπίτι.
434
00:31:17,043 --> 00:31:19,462
Ευχαριστώ, κυρία μου.
Σας ευχαριστώ πολύ.
435
00:31:28,679 --> 00:31:31,557
-Τι σκατά κάνεις;
-Σου σώζω την καριέρα, αν μπορώ.
436
00:31:31,641 --> 00:31:34,936
-Κοίταξες την αναφορά της διασποράς;
-Δεν την πήρα!
437
00:31:35,019 --> 00:31:38,397
Είναι στο γραφείο σου
και αθωώνει τον ύποπτο!
438
00:31:38,731 --> 00:31:40,858
Θα έπρεπε να ψάχνουμε
τον πραγματικό δολοφόνο.
439
00:31:40,983 --> 00:31:42,527
Μαρία, δεν μου είπε αυτό στο...
440
00:31:44,904 --> 00:31:46,322
Ο καριόλης.
441
00:31:47,698 --> 00:31:48,825
Είναι καλός.
442
00:31:49,408 --> 00:31:51,369
-Ποιος;
-Ο Μόργκαν.
443
00:31:52,787 --> 00:31:55,832
Αυτός το σχεδίασε όλο!
Μαρία, ο ψυχάκιας μου την έστησε!
444
00:31:55,915 --> 00:31:58,417
Ο Ντέξτερ πάλι;
Τον Ντέξτερ κατηγορείς και γι' αυτό;
445
00:31:58,501 --> 00:32:01,796
<i>Έχεις ιδέα</i>
<i>πόσο αξιολύπητο ακούγεται;</i>
446
00:32:02,088 --> 00:32:04,715
<i>Δεν έχει να κάνει με τον Ντέξτερ,</i>
<i>μα με την κακή σου κρίση.</i>
447
00:32:04,924 --> 00:32:07,969
<i>Την οποία εδώ και μήνες</i>
<i>παρουσιάζεις στη δουλειά σου!</i>
448
00:32:12,098 --> 00:32:14,267
-Θέλεις να γυμναστούμε;
-Όχι.
449
00:32:17,979 --> 00:32:20,690
Δεν εννοούσα στο γυμναστήριο.
450
00:32:22,775 --> 00:32:25,695
Είσαι πολύ γλυκός,
αλλά δεν έχω διάθεση.
451
00:32:28,281 --> 00:32:30,032
Τι θέλεις να κάνουμε;
452
00:32:38,666 --> 00:32:40,251
Νομίζω πως θέλω να χωρίσουμε.
453
00:32:44,505 --> 00:32:45,590
Αλήθεια το λες;
454
00:32:46,716 --> 00:32:48,050
Ναι.
455
00:32:48,926 --> 00:32:50,136
Είσαι εντάξει με αυτό;
456
00:32:54,307 --> 00:32:55,683
Όχι.
457
00:32:56,392 --> 00:32:57,643
Όχι, δεν είμαι εντάξει.
458
00:32:58,019 --> 00:33:00,563
-Γαμώ το, τι έκανα;
-Τίποτα!
459
00:33:00,813 --> 00:33:01,981
Σου το ορκίζομαι!
460
00:33:03,691 --> 00:33:05,109
Είσαι ένας κούκλος.
461
00:33:06,068 --> 00:33:09,238
Είσαι αστείος, τρυφερός.
462
00:33:10,364 --> 00:33:13,326
-Έχεις την κατάλληλη ηλικία.
-Αλλά;
463
00:33:15,411 --> 00:33:18,956
Μερικές φορές, η αλήθεια μιλάει
μέσα από ένα γαλήνιο μέρος.
464
00:33:20,917 --> 00:33:24,420
Μου πήρε πολύ καιρό να βρω
αυτό το μέρος, μα νομίζω πως το βρήκα.
465
00:33:25,171 --> 00:33:27,715
Και μου λέει ότι
δεν είσαι ο κατάλληλος για μένα.
466
00:33:35,848 --> 00:33:37,099
Λυπάμαι πολύ.
467
00:33:44,357 --> 00:33:46,567
Μένεις σε όμορφη γειτονιά.
468
00:33:47,276 --> 00:33:50,905
Δεν το είχα πάρει χαμπάρι.
Συνήθως, περνώ με 55 χιλιόμετρα.
469
00:33:51,155 --> 00:33:53,032
Δεν μου αρέσει το περπάτημα.
470
00:33:54,867 --> 00:33:57,036
Στο Λονδίνο, όλοι περπατούν.
471
00:33:57,536 --> 00:34:00,331
Μέχρι την παμπ, βέβαια.
472
00:34:00,998 --> 00:34:02,708
Εμείς μέχρι πού θα πάμε;
473
00:34:04,877 --> 00:34:07,546
Είσαι λίγο γκρινιάρης απόψε.
474
00:34:08,547 --> 00:34:09,840
Τι συμβαίνει;
475
00:34:14,679 --> 00:34:16,138
Έλα.
476
00:34:16,722 --> 00:34:18,307
Μην μου κλείνεσαι τώρα.
477
00:34:18,474 --> 00:34:21,519
Ειλικρινά, δεν ξέρω.
Χάρη σ' εσένα, η κατάσταση
478
00:34:22,561 --> 00:34:25,398
αρχίζει να καλυτερεύει.
Ανθρώπους στη δουλειά,
479
00:34:26,190 --> 00:34:29,026
που με παρενοχλούσαν,
κατάφερα να τους αντιμετωπίσω.
480
00:34:31,153 --> 00:34:32,530
Οπότε;
481
00:34:32,863 --> 00:34:35,116
Γιατί είσαι κατσούφης;
482
00:34:36,951 --> 00:34:39,620
Επειδή η αδερφή σου
με θεωρεί τσούλα;
483
00:34:39,745 --> 00:34:41,580
Δεν είναι μόνο αυτό.
484
00:34:43,040 --> 00:34:46,585
Δεν είναι μόνο η Ντεμπ,
αλλά το αναπάντεχο της φάσης.
485
00:34:48,879 --> 00:34:52,758
Έχασα την Ρίτα, τα παιδιά.
Εκείνοι ήταν που με έκαναν
486
00:34:53,884 --> 00:34:55,302
άνθρωπο.
487
00:34:55,636 --> 00:34:57,096
Για πολύ καιρό.
488
00:35:02,601 --> 00:35:04,645
Όντως, σε έκαναν άνθρωπο;
489
00:35:05,688 --> 00:35:09,233
Ή εκείνοι σε έκαναν να νιώθεις
σαν το τέρας που μου έλεγες;
490
00:35:15,072 --> 00:35:16,407
Για συνέχισε.
491
00:35:17,491 --> 00:35:19,952
Οι φίλοι και η οικογένειά σου
πρέπει να δεχθούν
492
00:35:20,244 --> 00:35:22,747
τον εξελιγμένο εαυτό σου,
τώρα που είσαι καθαρός.
493
00:35:25,583 --> 00:35:27,209
Αυτό είμαι;
494
00:35:27,668 --> 00:35:28,586
Καθαρός;
495
00:35:31,964 --> 00:35:34,091
Δεν αισθάνομαι έτσι, όμως.
496
00:35:37,011 --> 00:35:38,971
Σίγουρα όχι.
497
00:35:44,143 --> 00:35:45,561
Θεέ μου.
498
00:35:46,812 --> 00:35:49,273
Μακάρι να μπορούσα
να σε πηδήξω τώρα.
499
00:35:58,866 --> 00:36:01,577
-Ποιανού είναι αυτό το σπίτι;
-Δεν έχω ιδέα.
500
00:36:03,871 --> 00:36:05,998
Έχεις πολλά ταλέντα!
501
00:36:35,444 --> 00:36:38,072
Κοίτα με!
Είμαι μία γριά κάρια!
502
00:36:38,531 --> 00:36:41,367
Ας μην προκαλούμε την τύχη μας.
Πάμε να φύγουμε.
503
00:36:46,330 --> 00:36:47,623
Παρακαλώ;
504
00:36:48,165 --> 00:36:49,708
<i>Γεια σου, Ντέξτερ.</i>
505
00:36:50,543 --> 00:36:51,377
Κόντι;
506
00:36:52,711 --> 00:36:55,089
Μπορείς να έρθεις
στο σχολείο μου αύριο;
507
00:36:56,048 --> 00:37:00,010
-Τι είναι αύριο, φιλαράκο;
<i>-Θα παρουσιάσω την εργασία μου.</i>
508
00:37:01,887 --> 00:37:03,722
Η Σαουδική Αραβία!
509
00:37:04,557 --> 00:37:07,101
Θα έρθεις να με δεις;
Φοβάμαι λίγο.
510
00:37:08,185 --> 00:37:09,270
<i>Κόντι, τι κάνεις;</i>
511
00:37:13,065 --> 00:37:15,693
-Ποιος είναι;
-Ο Ντέξτερ.
512
00:37:21,240 --> 00:37:22,616
Ναι;
513
00:37:26,245 --> 00:37:27,663
Ποιος ήταν;
514
00:37:29,957 --> 00:37:33,544
Ο γιος της Ρίτα. Θέλει να πάω
στο σχολείο του αύριο, να τον δω.
515
00:37:35,421 --> 00:37:36,922
Το κακόμοιρο.
516
00:37:37,631 --> 00:37:39,550
Δεν καταλαβαίνει ότι έφυγες.
517
00:37:43,387 --> 00:37:45,055
Νομίζω, θα πάω.
518
00:37:50,936 --> 00:37:53,022
Κάνε ό, τι θεωρείς καλύτερο.
519
00:38:02,656 --> 00:38:04,033
Γεια σας, παιδιά!
520
00:38:04,450 --> 00:38:06,160
Γύρισα!
521
00:38:09,413 --> 00:38:10,456
Είναι κανείς εδώ;
522
00:38:11,123 --> 00:38:13,626
-Κοιμούνται.
-Γιατί τόσο νωρίς;
523
00:38:14,001 --> 00:38:18,172
Ο Κόντι είναι τιμωρία γιατί κρύφτηκε
να πάρει τηλέφωνο, χωρίς άδεια.
524
00:38:18,255 --> 00:38:21,425
Η Άστορ, έκανε κόμμα μαζί του
και τον υποστήριξε εσφαλμένα.
525
00:38:22,509 --> 00:38:25,137
-Σε ποιον τηλεφώνησε ο Κόντι;
-Στον Ντέξτερ.
526
00:38:26,263 --> 00:38:29,725
Τον κάλεσε στο σχολείο του,
είναι δυνατόν;
527
00:38:31,810 --> 00:38:33,979
Μαμά, πρέπει να μιλήσουμε.
528
00:38:34,146 --> 00:38:36,482
Κι εγώ τηλεφώνησα κάπου σήμερα.
529
00:38:37,233 --> 00:38:38,609
Στην θεία Σεσίλια.
530
00:38:39,026 --> 00:38:42,029
Μου είπε ότι σε έχουν απολύσει
εδώ και έναν χρόνο από το σχολείο.
531
00:38:46,033 --> 00:38:48,327
Είχαμε φιλοσοφικές διαφορές.
532
00:38:48,786 --> 00:38:51,497
Το εκπαιδευτικό σύστημα καταρρέει.
533
00:38:51,747 --> 00:38:55,626
Το σχολείο πρέπει να είναι η ζωή,
όχι η προετοιμασία για τη ζωή μας!
534
00:38:56,001 --> 00:39:00,297
Ξέρεις ότι πλέον βραβεύουν κάθε παιδί,
είτε κερδίσει, είτε χάσει;
535
00:39:00,547 --> 00:39:04,635
Τώρα το καταλαβαίνω. Άργησα λίγο,
μα τελικά δεν έχω μόνο εγώ το πρόβλημα.
536
00:39:05,719 --> 00:39:07,513
Κανείς δεν σε αντέχει.
537
00:39:07,972 --> 00:39:10,307
Δεν επιτρέπεις σε κανέναν άλλο
να υφίσταται.
538
00:39:10,808 --> 00:39:15,187
Εγώ φταίω που όλοι είναι πρόθυμοι
να αρκεστούν στην μετριότητα;
539
00:39:15,813 --> 00:39:18,565
Εσύ, για παράδειγμα!
Πρώτα ο Πολ, μετά ο Ντέξτερ!
540
00:39:18,816 --> 00:39:23,112
Ρίτα, δεν έχεις κοινή λογική!
Και θέλεις να περάσεις αυτόν τον
541
00:39:23,362 --> 00:39:26,156
συνηθισμένο χαρακτήρα σου
και στα ίδια σου τα παιδιά!
542
00:39:26,991 --> 00:39:28,117
Βγάλε τον σκασμό.
543
00:39:30,536 --> 00:39:32,705
Κανείς δεν μιλάει
έτσι για τα παιδιά μου.
544
00:39:33,872 --> 00:39:35,291
Μπράβο το κορίτσι μου.
545
00:39:36,000 --> 00:39:38,502
-Αυτό περίμενα να δω.
-Ξέρεις κάτι;
546
00:39:38,711 --> 00:39:40,671
-Τελείωσα μαζί σου.
-Όχι, δεν τελείωσες.
547
00:39:41,046 --> 00:39:43,465
Αλλά, μπορείς να ξεσπάσεις.
548
00:39:45,551 --> 00:39:46,927
Όχι, δεν θα το κάνω αυτό.
549
00:39:47,261 --> 00:39:49,847
Δεν θα σε αφήσω
να με κάνεις σαν κι εσένα.
550
00:39:50,723 --> 00:39:52,057
-Ρίτα...
-Άκου τι θα γίνει.
551
00:39:52,641 --> 00:39:55,602
Αύριο, πρωί πρωί, θα τα μαζέψεις
και θα γυρίσεις σπίτι σου.
552
00:39:56,020 --> 00:39:58,564
Θα έρχεσαι επίσκεψη
σε γενέθλια και γιορτές.
553
00:39:58,981 --> 00:40:00,816
Αλλά δεν θα μένεις μαζί μας.
554
00:40:04,069 --> 00:40:05,070
Μάλιστα.
555
00:40:07,865 --> 00:40:10,242
Αν αυτή τη θυσία πρέπει να κάνω
556
00:40:10,868 --> 00:40:12,911
για να σε βοηθήσω
να σταθείς στα πόδια σου.
557
00:40:25,591 --> 00:40:29,011
"Όταν σκοτώνεις έναν, είσαι δολοφόνος.
Χίλιους, είσαι κατακτητής.
558
00:40:29,178 --> 00:40:30,929
Όταν τους σκοτώνεις όλους,
είσαι Θεός."
559
00:40:31,013 --> 00:40:34,641
Δεν σου φαίνεται ότι ο τύπος έχει
ναρκισσιστική διαταραχή προσωπικότητας;
560
00:40:34,725 --> 00:40:38,312
-Κλασικό σύνδρομο ανωτερότητας.
-Κάτι έχεις βρει, Έιντζελ.
561
00:40:39,355 --> 00:40:43,317
<i>Δεν έχω ιδέα γιατί ο άλλος μου εαυτός</i>
<i>έγραψε αυτές τις βλακείες.</i>
562
00:40:43,400 --> 00:40:47,071
<i>Βρήκα φράσεις από διάφορα ιστολόγια</i>
<i>και τα έκανα έναν αχταρμά.</i>
563
00:40:47,363 --> 00:40:49,239
<i>Κι έτοιμο το μανιφέστο.</i>
564
00:40:55,412 --> 00:40:57,539
Επιτέλους, αποφάσισες
να ανταποδώσεις.
565
00:41:00,125 --> 00:41:01,668
Σε περίμενα.
566
00:41:03,796 --> 00:41:05,506
Περιμένεις να σχολιάσω
567
00:41:05,589 --> 00:41:08,967
για να με καταγράψεις στα κρυφά;
Δεν γεννήθηκα χθες, ξέρεις.
568
00:41:09,885 --> 00:41:11,678
Δεν ξέρω,
μπορεί και να γεννήθηκες χθες.
569
00:41:12,096 --> 00:41:14,932
Το παρελθόν σου αποτελεί μυστήριο
μεγαλύτερο κι από του Χόφα.
570
00:41:15,391 --> 00:41:18,227
Δοκίμασα κάθε μέσο,
νόμιμο ή μη.
571
00:41:18,811 --> 00:41:22,272
Αλλά δεν υπάρχει κανένα στοιχείο
για την παιδική ηλικία του Ντέξτερ.
572
00:41:25,150 --> 00:41:27,569
Δεν έχεις κρυμμένο μαγνητοφωνάκι.
573
00:41:28,112 --> 00:41:29,696
Όχι, φίλε μου.
574
00:41:30,114 --> 00:41:32,408
Αντίθετα με εσένα,
εγώ δρω στα φανερά.
575
00:41:36,537 --> 00:41:39,373
Σε αυτή την περίπτωση, Αρχιφύλακα,
θα σου ξεκαθαρίσω κάτι.
576
00:41:42,459 --> 00:41:46,130
Όσο κι αν προσπαθήσεις,
όποτε και όσο σκληρά κι αν δουλέψεις,
577
00:41:46,213 --> 00:41:49,591
εγώ θα είμαι πάντα ένα βήμα μπροστά,
για έναν και μόνο λόγο.
578
00:41:51,051 --> 00:41:52,052
Και ποιος είναι αυτός;
579
00:41:52,886 --> 00:41:53,971
Σ' έχω.
580
00:41:58,642 --> 00:41:59,601
Γαμώ το!
581
00:42:11,697 --> 00:42:13,866
-Ντόουκς, άσ' τον!
-Πάρτε τον από πάνω μου!
582
00:42:17,536 --> 00:42:20,414
Γιατί το κάνεις αυτό;
Σταμάτα!
583
00:42:28,839 --> 00:42:32,593
Παρέδωσε το όπλο σου, το σήμα σου
και την αστυνομική σου ταυτότητα.
584
00:42:33,051 --> 00:42:36,221
Και την κάρτα εισόδου.
Τώρα αμέσως!
585
00:42:36,930 --> 00:42:40,142
Γράψε αναφορά ότι ο αρχιφύλακας
είναι σε υποχρεωτική άδεια
586
00:42:40,517 --> 00:42:42,853
εν αναμονή έρευνας
από τις Εσωτερικές Υποθέσεις.
587
00:42:47,149 --> 00:42:48,901
Πάρτε τον από εδώ.
588
00:42:50,319 --> 00:42:51,778
Ευχαριστώ.
589
00:43:01,330 --> 00:43:04,082
-Τι σκατά έγινε;
-Δεν ξέρω.
590
00:43:04,666 --> 00:43:06,084
Μου όρμηξε.
591
00:43:10,422 --> 00:43:12,382
Πάντα μου την φύλαγε.
592
00:43:23,268 --> 00:43:26,563
-Ευχαριστώ που με δέχθηκες, Ντον.
-Δεν ξέρω ποιο είναι το νόημα.
593
00:43:26,647 --> 00:43:29,358
Η ακρόαση στο Περιφερειακό Δικαστήριο
ξεκινά σε τρεις ώρες.
594
00:43:29,441 --> 00:43:31,985
Και όλοι γνωρίζουμε
ότι η απόφαση θα είναι κατά μας.
595
00:43:33,320 --> 00:43:35,906
Μην δείχνεται τόσο σοκαρισμένοι.
Πάντα χάνουμε σε αυτά.
596
00:43:35,989 --> 00:43:38,033
Καθάρματα,
έχετε την ελευθερίου του λόγου.
597
00:43:39,034 --> 00:43:41,286
Το δικό μου αφεντικό
δεν μου επιτρέπει να μιλάω καν.
598
00:43:42,204 --> 00:43:45,415
Θα σας πω κάτι. Θα συμφωνήσω
να αποσύρω τα ασφαλιστικά μέτρα.
599
00:43:45,958 --> 00:43:47,084
Θα γλιτώσουμε
600
00:43:47,167 --> 00:43:50,587
μέρες στα δικαστήρια,
μία μικρή περιουσία για τα έξοδα.
601
00:43:50,671 --> 00:43:52,923
Εάν, συμφωνήσουμε
602
00:43:53,090 --> 00:43:56,343
σε απλούς και βασικούς κανόνες
για το πώς θα γίνει η δημοσίευση.
603
00:43:56,426 --> 00:43:59,846
Βασικοί κανόνες;
Δεν δεχόμαστε ούτε έναν κανόνα.
604
00:44:00,097 --> 00:44:01,139
Μόνος μου σκοπός
605
00:44:01,223 --> 00:44:04,434
είναι να αποφύγουμε να θέσουμε σε κίνδυνο
την έρευνα για έναν δολοφόνο κατά συρροή.
606
00:44:05,644 --> 00:44:07,563
Ο οποίος
μπορεί να σκοτώσει κι άλλους.
607
00:44:10,065 --> 00:44:11,483
Δώσε μου ένα λεπτό, Φρανκ.
608
00:44:19,866 --> 00:44:22,869
Έπεισες τους μαλάκες
να δημοσιεύσουν το μανιφέστο
609
00:44:22,953 --> 00:44:24,538
χωρίς τα ονόματα των θυμάτων
610
00:44:24,746 --> 00:44:27,291
και χωρίς να μπει στο πρωτοσέλιδο!
611
00:44:27,874 --> 00:44:31,128
Δεν χρειάζεται προώθηση.
Μπορεί να πάρει θάρρος.
612
00:44:31,461 --> 00:44:33,922
Περίμενε. Είναι ήσυχα εδώ.
613
00:44:34,881 --> 00:44:36,258
Γαλήνια.
614
00:44:37,384 --> 00:44:40,053
-Είναι καλό σημείο.
-Για να κάνουμε τι;
615
00:44:41,013 --> 00:44:42,639
Είναι μία η ώρα.
616
00:44:45,809 --> 00:44:47,603
Πράγματι.
617
00:44:51,231 --> 00:44:53,483
Έχω φέρει και σάντουιτς.
618
00:44:56,945 --> 00:44:59,156
Νόμιζα πως
δεν σου άρεσε η ησυχία, Μόργκαν.
619
00:44:59,406 --> 00:45:00,490
Δεν μου άρεσε.
620
00:45:01,199 --> 00:45:02,868
Ούτε μου αρέσει.
621
00:45:05,037 --> 00:45:07,539
Όταν είμαι μόνη μου
και έχει ησυχία, τρομάζω.
622
00:45:07,789 --> 00:45:09,333
Τα κάνω πάνω μου.
623
00:45:10,959 --> 00:45:13,587
Ακούω τι συμβαίνει μέσα μου.
624
00:45:15,172 --> 00:45:16,590
Κατάλαβα.
625
00:45:17,424 --> 00:45:21,261
Οπότε, αν δεν έχεις αντίρρηση
θα εξασκούμαι όταν είσαι δίπλα μου.
626
00:45:22,637 --> 00:45:23,597
Εντάξει.
627
00:45:26,058 --> 00:45:29,478
Επειδή όταν είσαι δίπλα μου, νιώθω
ότι μπορώ να αντιμετωπίσω τα πάντα.
628
00:45:31,521 --> 00:45:33,273
Όπως αυτό που μου συνέβη.
629
00:45:35,650 --> 00:45:37,736
Δεν έχω ανάγκη να τρέξω.
630
00:45:38,737 --> 00:45:42,199
Δεν έχω ανάγκη να πέσω στο κρεβάτι
με κάποιον άσχετο και να κρυφτώ εκεί.
631
00:45:46,370 --> 00:45:47,579
Μου δίνεις δύναμη.
632
00:45:56,046 --> 00:45:57,881
Σου κάνω εξομολόγηση, να ξέρεις.
633
00:45:59,633 --> 00:46:01,134
Τι θέλεις να σου πω;
634
00:46:03,011 --> 00:46:04,554
Δεν ξέρω.
635
00:46:05,430 --> 00:46:08,725
Εσύ είσαι ο άρχοντας
του γαμημένου του "ζεν", σκέψου!
636
00:46:13,146 --> 00:46:14,523
Μόργκαν.
637
00:46:15,148 --> 00:46:16,775
Έχω αρτηριοσκλήρωση.
638
00:46:17,192 --> 00:46:19,152
Ξέρω στίχους
από άνοστα τραγούδια.
639
00:46:19,236 --> 00:46:21,279
Τα μαλλιά μου
δεν θα ξαναφυτρώσουν.
640
00:46:59,359 --> 00:47:01,820
Θα τα πας τέλεια εκεί πάνω,
αρκεί να θυμάσαι αυτό.
641
00:47:02,070 --> 00:47:03,822
Εκείνοι είναι
πιο φοβισμένοι από εσένα.
642
00:47:03,905 --> 00:47:06,074
-Δεν είναι.
-Κι όμως.
643
00:47:06,283 --> 00:47:08,326
Θα τους έχεις απέναντι σου
όλη την ώρα.
644
00:47:08,410 --> 00:47:12,247
Αν κάποιος ανυποψίαστος γονιός
κάνει κάτι ντροπιαστικό όσο είσαι εκεί;
645
00:47:12,330 --> 00:47:15,250
-Να σκαλίσει τη μύτη του;
-Εσύ θα τον δεις!
646
00:47:16,251 --> 00:47:18,420
-Ναι.
-Αυτό λέγεται εξουσία.
647
00:47:19,045 --> 00:47:20,422
Πήγαινε να το διασκεδάσεις.
648
00:47:22,924 --> 00:47:23,758
Ντέξτερ!
649
00:47:24,050 --> 00:47:26,928
-Εδώ! Σου κρατήσαμε θέση.
-Ευχαριστώ.
650
00:47:33,435 --> 00:47:34,978
Ορίστε.
651
00:47:35,437 --> 00:47:38,773
Οι 18.000 χιλιάδες.
Θα στείλω την μεταφορική αύριο.
652
00:47:39,858 --> 00:47:41,359
Να με θυμάσαι, Λάιλα.
653
00:47:41,443 --> 00:47:44,905
Αυτό θα σε κάνει απίστευτα διάσημη.
654
00:47:46,448 --> 00:47:49,659
Σύμφωνα
με την ψυχογλωσσολογική ανάλυση,
655
00:47:50,118 --> 00:47:53,330
ο δολοφόνος είναι λευκός άνδρας,
γύρω στα πενήντα.
656
00:47:53,747 --> 00:47:54,831
Τι άλλο;
657
00:47:55,874 --> 00:47:57,959
Δεν έχει ερωτικές σχέσεις.
658
00:47:58,210 --> 00:48:01,254
-Θεωρεί ότι είναι καλός χριστιανός.
-Για κάτσε.
659
00:48:01,338 --> 00:48:04,216
Πώς προέκυψαν όλα αυτά,
επειδή βάλατε λέξεις σε έναν υπολογιστή;
660
00:48:04,633 --> 00:48:06,718
-Δεν ξέρω. Επιστήμη.
-Τι λέτε για κοινή λογική;
661
00:48:07,302 --> 00:48:11,264
Ο τύπος που ψάχνουμε είναι θυμωμένος
με τον Θεό. Γι' αυτό σκοτώνει κόσμο.
662
00:48:11,932 --> 00:48:15,810
-Εγώ λέω ότι έχει πολιτικά κίνητρα.
-Σας ένας σύγχρονος επαναστάτης.
663
00:48:15,894 --> 00:48:18,563
Άρα, σκοτώνει
γιατί θέλει κοινωνική αλλαγή.
664
00:48:26,738 --> 00:48:28,156
Αυτό θέλει.
665
00:48:28,823 --> 00:48:29,783
Τι πράγμα;
666
00:48:30,242 --> 00:48:33,662
Σύγχυση, χάος.
Αυτό θέλει ο δολοφόνος.
667
00:48:35,330 --> 00:48:39,209
Ήταν πάντα μοναχική φιγούρα.
Ξεφορτωνόταν τα θύματα αθόρυβα.
668
00:48:39,668 --> 00:48:42,337
Και ξαφνικά έγινε πόρνη των ΜΜΕ;
Δεν έχει λογική.
669
00:48:43,129 --> 00:48:46,258
-Δημιουργεί μπάχαλο.
-Πολύ σωστά, Αστυφύλακα Μόργκαν.
670
00:48:46,716 --> 00:48:49,803
Μας κάνει να κυνηγάμε
την ουρά μας. Ξέρετε τι σημαίνει αυτό;
671
00:49:01,022 --> 00:49:03,233
ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ ΕΠΙΒΟΛΗΣ ΤΟΥ ΝΟΜΟΥ
672
00:49:08,947 --> 00:49:11,700
Ξέρει πώς δουλεύουμε.
Δείτε πώς αναφέρεται σε κάθε θέμα.
673
00:49:11,866 --> 00:49:14,202
Πολιτικό,
περιβαλλοντολογικό, θρησκευτικό.
674
00:49:14,661 --> 00:49:17,539
Σε μία μόνο ενότητα,
κατάφερε να μπλέξει
675
00:49:17,622 --> 00:49:21,126
Ιούλιο Καίσαρα, Βερολίνο,
ομάδα του Πίτσμπεργκ και τον Γκάντι!
676
00:49:21,209 --> 00:49:23,378
Ό,τι να' ναι! Ήξερε, όμως,
677
00:49:23,545 --> 00:49:26,214
ότι θα μας κάνει
να τρέχουμε πανικόβλητοι.
678
00:49:27,382 --> 00:49:29,634
Υπαινίσσεσαι ότι είναι δικός μας;
679
00:49:30,468 --> 00:49:31,720
Πώς είσαι τόσο σίγουρος;
680
00:49:36,099 --> 00:49:37,475
Γεια σας. Είμαι ο Κόντι,
681
00:49:37,559 --> 00:49:41,146
και για την εργασία μου
έκανα έρευνα για την Σαουδική Αραβία.
682
00:49:41,396 --> 00:49:44,357
Ο πίνακάς μου είναι γεμάτος άμμο,
επειδή η Σαουδική Αραβία
683
00:49:44,441 --> 00:49:46,401
είναι μία μεγάλη έρημος.
684
00:49:46,818 --> 00:49:50,864
Όπως βλέπετε, χρησιμοποίησα
κόκκους καφέ για να γράψω το όνομα.
685
00:49:51,281 --> 00:49:53,408
Είναι γνωστή για τον καφέ της.
686
00:49:53,867 --> 00:49:55,243
<i>Είμαι λίγο μπερδεμένος.</i>
687
00:49:55,535 --> 00:49:58,163
<i>Η Λάιλα μου δείχνει</i>
<i>πώς να παίρνω τον έλεγχο στα χέρια μου.</i>
688
00:49:58,580 --> 00:50:01,791
<i>Να σταματώ να σκοτώνω,</i>
<i>να καθαρίσω.</i>
689
00:50:02,584 --> 00:50:04,836
<i>Μα αυτή είναι η πρώτη φορά,</i>
<i>μετά την απεξάρτηση,</i>
690
00:50:04,919 --> 00:50:06,880
<i>που αισθάνομαι</i>
<i>πραγματικά καθαρός.</i>
691
00:50:08,006 --> 00:50:10,884
Τα παιδιά στην Σαουδική Αραβία
είναι ακριβώς σαν εμάς.
692
00:50:35,992 --> 00:50:38,453
Αυτή είναι η σημαία
της Σαουδικής Αραβίας.
693
00:50:40,413 --> 00:50:41,915
Τα αραβικά γράμματα λένε,
694
00:50:41,998 --> 00:50:44,417
"Ο Αλλάχ είναι ο ένας θεός".
695
00:50:56,638 --> 00:50:59,891
Ξέρετε πόσο δύσκολη είναι η ζωή
για μία γυναίκα στην Σαουδική Αραβία;
696
00:51:08,650 --> 00:51:11,986
Επίσης, δεν μπορούν να πάνε σινεμά
χωρίς την άδεια του συζύγου τους.
697
00:51:12,362 --> 00:51:16,449
Όταν κλείσουν τα 12, πρέπει
να φορούν μακριά μαύρα φουστάνια
698
00:51:17,409 --> 00:51:19,744
και απαγορεύεται
να μιλούν με άντρες...
699
00:51:29,254 --> 00:51:32,173
Ο νέος βασιλιάς, ο Αμπντουλάχ,
θέλει να αλλάξει τους παλιούς νόμους,
700
00:51:32,549 --> 00:51:34,509
ώστε οι γυναίκες
να κάνουν περισσότερα.
701
00:51:37,554 --> 00:51:41,307
Σας ευχαριστώ πολύ που με ακούσατε.
Ή όπως λένε στα αραβικά,
702
00:51:41,391 --> 00:51:42,726
"Σουκράν".
703
00:52:08,001 --> 00:52:10,378
Δεν μπορώ να πιστέψω
πόσο ψύχραιμος ήσουν εκεί πάνω!
704
00:52:10,587 --> 00:52:12,422
Ναι, σωστός επαγγελματίας!
705
00:52:12,756 --> 00:52:14,424
Ήσουν πολύ καλός.
706
00:52:15,341 --> 00:52:18,136
Μπορεί ο Ντέξτερ
να έρθει μαζί μας για παγωτό;
707
00:52:19,137 --> 00:52:20,930
Μπορεί, μαμά; Σε παρακαλώ;
708
00:52:22,766 --> 00:52:23,975
Φυσικά και να έρθει.
709
00:52:24,058 --> 00:52:26,728
Εννοείται! Μπορεί να βρούμε
γεύσεις από Σουηδική Αραβία.
710
00:52:26,811 --> 00:52:28,396
Άμμο, πετρέλαιο.
711
00:52:30,315 --> 00:52:31,858
Ένα λεπτό, παιδιά.
712
00:52:33,401 --> 00:52:34,778
Παρακαλώ;
713
00:52:37,989 --> 00:52:39,240
Έχεις χτυπήσει;
714
00:52:40,366 --> 00:52:42,619
Εντάξει, έρχομαι αμέσως!
715
00:52:44,913 --> 00:52:46,539
Το ξέρω. Κι εγώ.
716
00:52:51,628 --> 00:52:53,963
Πάμε, παιδιά.
Ο Ντέξτερ δεν θα έρθει μαζί μας.
717
00:52:54,047 --> 00:52:57,342
Ρίτα, είναι επείγον!
Λυπάμαι πολύ, παιδιά.
718
00:52:57,425 --> 00:53:00,094
Θα επανορθώσω, αλλά τώρα
πρέπει να βοηθήσω μία φίλη μου!
719
00:53:00,178 --> 00:53:03,139
Έπιασε φωτιά το διαμέρισμά της.
Λυπάμαι πολύ!
720
00:53:05,225 --> 00:53:06,810
Άντε, πάμε.
721
00:53:29,999 --> 00:53:31,334
Ντέξτερ!
722
00:53:34,504 --> 00:53:36,047
Τι έγινε;
723
00:53:37,799 --> 00:53:39,175
Δούλευα το έργο μου.
724
00:53:39,843 --> 00:53:42,637
Είχα το φλόγιστρο και ξαφνικά
πήρε φωτιά! Φοβήθηκα πολύ!
725
00:53:42,804 --> 00:53:44,305
Το φαντάζομαι.
726
00:53:50,520 --> 00:53:51,896
Υποσχέσου μου
727
00:53:52,438 --> 00:53:54,899
ότι δεν θα με αφήσεις,
ότι δεν θα πας πουθενά.
728
00:53:55,942 --> 00:53:57,652
Δεν πάω πουθενά.
729
00:54:09,455 --> 00:54:11,457
Σου έφτιαξαν την λάμπα.
730
00:54:12,305 --> 00:55:12,725