"Brave and Beautiful" Episode #1.8

ID13193682
Movie Name"Brave and Beautiful" Episode #1.8
Release NameBrave and Beautiful S01E08
Year2016
Kindtv
LanguageEnglish
IMDB ID6637592
Formatsrt
Download ZIP
Download Cesur ve Güzel 8 en.srt
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 If you have problems with the subtitles: set.willow6a@gmail.com Enjoy the show! 2 00:00:05,000 --> 00:00:11,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:02:07,100 --> 00:02:08,100 Cesur! 4 00:02:09,370 --> 00:02:10,370 Cesur! 5 00:02:15,957 --> 00:02:16,243 Hello? 6 00:02:17,136 --> 00:02:18,437 Korludağ Forest… 7 00:02:18,520 --> 00:02:19,160 Ambulance! 8 00:02:19,360 --> 00:02:20,220 Quick! 9 00:02:21,740 --> 00:02:22,573 Cesur! 10 00:02:22,860 --> 00:02:23,693 Hang on, Cesur! 11 00:02:24,160 --> 00:02:25,600 The ambulance is coming! 12 00:02:52,560 --> 00:02:55,600 This is Hasan Kara Hasanoğlu's grave. 13 00:03:00,997 --> 00:03:02,997 KARAHASANOĞLU FAMILY 14 00:03:21,160 --> 00:03:21,400 Hang in there! 15 00:03:21,780 --> 00:03:22,440 Cesur! 16 00:03:22,600 --> 00:03:23,800 Ambulance is on its way! 17 00:03:24,920 --> 00:03:25,600 Don't you dare! 18 00:03:25,680 --> 00:03:26,240 Cesur! 19 00:03:26,440 --> 00:03:27,840 Don't you dare give up, son! 20 00:03:28,400 --> 00:03:29,160 Don't! 21 00:03:29,161 --> 00:03:29,994 Cesur! 22 00:03:31,700 --> 00:03:32,620 <i>Right here!</i> 23 00:03:33,720 --> 00:03:34,553 <i>Right here!</i> 24 00:03:43,650 --> 00:03:44,570 Don't! 25 00:03:44,690 --> 00:03:46,350 Don't you dare give up, Cesur! 26 00:03:47,250 --> 00:03:48,470 Hold on, son! 27 00:04:29,090 --> 00:04:30,230 Cesur! 28 00:04:30,870 --> 00:04:31,703 Cesur, my boy! 29 00:04:32,870 --> 00:04:33,910 Stay strong, son! 30 00:04:34,750 --> 00:04:35,890 Don't leave 31 00:04:37,330 --> 00:04:38,163 Cesur! 32 00:04:38,710 --> 00:04:39,543 Cesur! 33 00:04:40,670 --> 00:04:41,750 Don't, Cesur! 34 00:04:42,030 --> 00:04:43,350 Don't give up! 35 00:04:43,870 --> 00:04:44,703 Don't! 36 00:04:45,290 --> 00:04:46,670 I'm freezing. 37 00:04:48,010 --> 00:04:48,843 Alright! 38 00:04:49,210 --> 00:04:50,110 It's alright, son! 39 00:04:54,560 --> 00:04:57,537 Is this grave registered? Can we find out who it's registered to? 40 00:04:57,620 --> 00:04:59,360 Of course it's registered, but… 41 00:05:04,240 --> 00:05:05,460 Where's this damn phone? 42 00:05:06,800 --> 00:05:07,440 Damn it! 43 00:05:07,640 --> 00:05:09,040 What did I do, drop it? 44 00:05:17,957 --> 00:05:18,829 Where is it? 45 00:05:19,210 --> 00:05:20,710 Damn it! 46 00:05:21,350 --> 00:05:23,687 Quick, find out who this grave belongs to! 47 00:05:23,770 --> 00:05:24,603 Hurry! 48 00:05:34,120 --> 00:05:34,953 Hello? 49 00:05:35,400 --> 00:05:36,233 What happened? 50 00:05:37,340 --> 00:05:38,840 I think both of them got shot. 51 00:05:38,980 --> 00:05:40,930 But I don't know if we are completely in the clear. 52 00:05:41,400 --> 00:05:42,233 Turan! 53 00:05:42,620 --> 00:05:43,470 What do you mean? 54 00:05:43,680 --> 00:05:44,513 I'm hanging up. 55 00:05:47,220 --> 00:05:47,500 What happened? 56 00:05:47,640 --> 00:05:48,320 Did he get caught? 57 00:05:48,400 --> 00:05:48,820 What happened? 58 00:05:49,300 --> 00:05:50,133 Bülent! 59 00:05:53,320 --> 00:05:54,160 Brother? 60 00:05:58,020 --> 00:05:58,970 Find Sühan. 61 00:06:00,840 --> 00:06:01,673 Alright, son. 62 00:06:02,560 --> 00:06:03,800 I've informed the house. 63 00:06:04,400 --> 00:06:05,400 They'll call Korkan. 64 00:06:05,900 --> 00:06:06,733 Okay. 65 00:06:08,140 --> 00:06:10,700 Don't tell anything to my mother. 66 00:06:10,780 --> 00:06:11,613 Don't worry. 67 00:06:11,820 --> 00:06:12,680 Not one bit. 68 00:06:13,060 --> 00:06:14,510 It's okay Cesur, don't worry. 69 00:06:14,820 --> 00:06:16,270 Just focus on getting better. 70 00:06:16,560 --> 00:06:17,393 Son! 71 00:06:17,660 --> 00:06:18,493 Cesur! 72 00:06:29,301 --> 00:06:30,201 Is that gun yours? 73 00:06:32,280 --> 00:06:33,113 Yes. 74 00:06:33,760 --> 00:06:35,210 I'm a veteran police officer. 75 00:06:35,360 --> 00:06:36,760 That's my registered weapon. 76 00:06:42,060 --> 00:06:43,320 How did it happen? 77 00:06:43,321 --> 00:06:44,860 They trapped us. 78 00:06:46,500 --> 00:06:48,220 We had to defend ourselves. 79 00:06:49,220 --> 00:06:50,440 But I didn't shoot. 80 00:06:55,817 --> 00:06:56,717 Your phone. 81 00:07:06,090 --> 00:07:07,540 Not picking up, right? 82 00:07:08,330 --> 00:07:09,870 They figured it out. Damn it! 83 00:07:09,950 --> 00:07:10,967 They realized it was a trap. 84 00:07:11,050 --> 00:07:12,050 God damn it. 85 00:07:12,650 --> 00:07:14,650 Check the area, the setup's not working. 86 00:07:15,030 --> 00:07:17,150 Damn you, Mitat! Damn you! 87 00:07:19,470 --> 00:07:20,720 I didn't do a damn thing! 88 00:07:29,110 --> 00:07:31,327 <i>The person you're trying to reach is currently unavailable.</i> 89 00:07:31,410 --> 00:07:33,610 <i>You can leave a message after the tone.</i> 90 00:07:35,010 --> 00:07:37,730 Turan sweetie, I'm so worried about you. 91 00:07:38,263 --> 00:07:40,150 Call me when you turn on your phone? 92 00:07:40,503 --> 00:07:41,336 Please. 93 00:07:42,383 --> 00:07:43,216 It's off. 94 00:08:02,960 --> 00:08:03,960 Where did you vanish again? 95 00:08:03,980 --> 00:08:05,230 And you took the car too. 96 00:08:05,600 --> 00:08:06,550 Come inside, go on. 97 00:08:06,900 --> 00:08:07,733 What happened? 98 00:08:08,560 --> 00:08:09,860 Nothing much, dog bite. 99 00:08:15,150 --> 00:08:17,150 Our plan was a complete ***, Cahide. 100 00:08:17,550 --> 00:08:19,200 Nothing happened to that bastard. 101 00:08:19,570 --> 00:08:20,670 Turan's *** gone. 102 00:08:21,150 --> 00:08:22,630 Something's gonna happen to me, you'll see. 103 00:08:22,670 --> 00:08:23,990 That guy won't leave me alone. 104 00:08:23,991 --> 00:08:25,691 Cahide, he won't leave me be. 105 00:08:25,890 --> 00:08:28,330 Alright, stop talking like that or you'll drive me insane. 106 00:08:28,410 --> 00:08:30,107 Let's first understand what's going on. 107 00:08:30,190 --> 00:08:31,023 No, no. 108 00:08:31,210 --> 00:08:33,070 I can't stay here anymore. 109 00:08:33,170 --> 00:08:34,470 Absolutely can't stay. 110 00:08:34,690 --> 00:08:37,387 I won't let that guy come breathing down my neck again. 111 00:08:37,470 --> 00:08:38,720 Then go, Hülya darling. 112 00:08:38,890 --> 00:08:41,190 Go back to Korludağ, you'll be safer there. 113 00:08:41,250 --> 00:08:42,700 I need to wait for Sühan. 114 00:08:43,970 --> 00:08:44,803 Exactly. 115 00:08:45,050 --> 00:08:45,883 Yes, yes. 116 00:08:47,830 --> 00:08:48,663 Take care. 117 00:09:15,000 --> 00:09:16,080 A gunshot wound. 118 00:09:16,160 --> 00:09:18,550 Critical condition. Brace yourselves, we're coming. 119 00:10:05,840 --> 00:10:08,597 Bullet entered through three or four anterior parts near the ear. 120 00:10:08,680 --> 00:10:09,340 Condition is critical. 121 00:10:09,540 --> 00:10:11,090 We need to operate immediately. 122 00:10:19,640 --> 00:10:20,080 What is it? 123 00:10:20,180 --> 00:10:21,797 Dad, have you talked to Sühan? 124 00:10:21,880 --> 00:10:22,940 No, why? 125 00:10:23,300 --> 00:10:24,617 I can't reach her. 126 00:10:24,700 --> 00:10:25,960 Alright, how would I know? 127 00:10:26,020 --> 00:10:26,760 Just hang up. 128 00:10:26,800 --> 00:10:27,140 I've got stuff to do. 129 00:10:27,300 --> 00:10:28,757 Wait, son, don't hang up, don't hang up! 130 00:10:28,840 --> 00:10:29,460 Just hold on a sec. 131 00:10:29,580 --> 00:10:30,857 Cesur's been asking about Sühan. 132 00:10:30,940 --> 00:10:32,760 He just wants to make sure she's alright. 133 00:10:32,840 --> 00:10:33,120 Why? 134 00:10:33,600 --> 00:10:34,220 What happened to Sühan? 135 00:10:34,360 --> 00:10:36,480 Dad, I don't know, I can't reach her. 136 00:10:37,420 --> 00:10:38,380 Cesur's been shot. 137 00:10:39,120 --> 00:10:39,953 What? 138 00:10:41,400 --> 00:10:42,233 What? 139 00:10:43,860 --> 00:10:44,693 Where, how? 140 00:10:44,920 --> 00:10:45,753 Who shot him? 141 00:10:46,050 --> 00:10:48,280 I don't know, the guy with him called… 142 00:10:48,281 --> 00:10:50,297 He called our Şirin, said something like… 143 00:10:50,380 --> 00:10:52,797 Cesur's wondering where Sühan is. 144 00:10:52,880 --> 00:10:54,077 She was with Cahide, right? 145 00:10:54,160 --> 00:10:55,920 Yes, Dad, she was with Cahide. 146 00:10:55,940 --> 00:10:56,977 She was going to leave the house this morning. 147 00:10:57,060 --> 00:10:57,900 She had work. 148 00:10:58,320 --> 00:10:58,840 What are you saying, son? 149 00:10:58,960 --> 00:10:59,797 What happened to Sühan? 150 00:10:59,880 --> 00:11:01,030 Hang on, Bülent 151 00:11:06,540 --> 00:11:07,580 Hello, Dad? 152 00:11:12,800 --> 00:11:15,500 Tell me, was it someone from Antalya? 153 00:11:17,640 --> 00:11:18,760 Could be… 154 00:11:22,870 --> 00:11:24,330 What happened to you? 155 00:11:24,490 --> 00:11:25,467 Did you roll in mud? 156 00:11:25,550 --> 00:11:27,190 No, man, just some nonsense. 157 00:11:27,210 --> 00:11:28,707 Hold up, is that what I'm supposed to tell you? 158 00:11:28,790 --> 00:11:29,990 You're such a weird guy. 159 00:11:37,470 --> 00:11:41,870 <i>-The person you're trying to reach…</i> -Man, why is her phone off? 160 00:11:42,850 --> 00:11:46,830 Nezar, recorded under lawyer Atılay Kutuğlu's name in the 1980s. 161 00:11:48,530 --> 00:11:50,430 <i>Vardar Law Office, how can I help you?</i> 162 00:11:52,450 --> 00:11:53,283 Banu… 163 00:11:53,850 --> 00:11:55,050 Vardar's office? 164 00:11:55,250 --> 00:11:56,410 <i>Yes, speaking.</i> 165 00:11:58,670 --> 00:12:00,507 May I speak with Ms. Banu, please? 166 00:12:00,590 --> 00:12:02,510 <i>She's out, may I ask who's calling?</i> 167 00:12:16,340 --> 00:12:17,457 Where's the operating room? 168 00:12:17,540 --> 00:12:20,290 Turn right, first door on the left, follow the hallway. 169 00:12:37,890 --> 00:12:39,150 Cesur Alemdaroğlu. 170 00:12:39,390 --> 00:12:40,223 He's in surgery. 171 00:12:40,330 --> 00:12:41,827 Where was he shot? Is it serious? 172 00:12:41,910 --> 00:12:42,743 I don't know. 173 00:12:42,930 --> 00:12:45,067 Can someone please tell me what his condition is? 174 00:12:45,150 --> 00:12:46,650 Please take a seat over there. 175 00:12:47,110 --> 00:12:47,943 Wait here. 176 00:12:48,270 --> 00:12:50,120 The doctor will be with you shortly. 177 00:12:50,650 --> 00:12:51,867 Would you like some water? 178 00:12:51,950 --> 00:12:53,050 No, I'm fine. 179 00:12:53,490 --> 00:12:54,810 No thank you. 180 00:13:10,380 --> 00:13:11,213 Hello? 181 00:13:12,100 --> 00:13:13,500 Kemal, I'm here. 182 00:13:14,020 --> 00:13:14,853 Okay. 183 00:13:15,480 --> 00:13:17,430 I'll send you my location now, alright? 184 00:13:52,258 --> 00:13:53,238 Mr. Rıfat, please… 185 00:13:53,523 --> 00:13:54,623 don't leave him alone. 186 00:13:56,010 --> 00:13:58,110 Yes, I can't leave right now. 187 00:13:59,030 --> 00:14:01,990 And please send me a copy of his statement immediately. 188 00:14:01,991 --> 00:14:03,030 Alright. 189 00:14:16,080 --> 00:14:17,800 Dad, Sühan's here. 190 00:14:19,900 --> 00:14:20,733 Oh sweetheart. 191 00:14:21,040 --> 00:14:24,320 Damn it, I must've dropped my phone or got it stolen… 192 00:14:24,520 --> 00:14:26,757 The building manager found it outside the door. 193 00:14:26,840 --> 00:14:28,490 Yes, yes, your sister arrived. 194 00:14:31,940 --> 00:14:32,800 Where were you? 195 00:14:33,100 --> 00:14:34,150 I was dying of worry! 196 00:14:34,400 --> 00:14:36,657 When I couldn't reach you I was really panicking! 197 00:14:36,740 --> 00:14:37,690 Why? What happened? 198 00:14:38,300 --> 00:14:39,520 Cesur's been shot. 199 00:14:42,240 --> 00:14:43,073 What? 200 00:14:49,120 --> 00:14:50,540 Any update? Is he okay? 201 00:14:51,560 --> 00:14:52,737 They took him into surgery. 202 00:14:52,820 --> 00:14:54,740 Which hospital, Dad? Which one? 203 00:14:56,460 --> 00:15:00,510 It grazed two centimeters above the center of his chest… no vital organs were hit. 204 00:15:02,540 --> 00:15:03,373 Thank God. 205 00:15:03,500 --> 00:15:04,497 Please, God, protect him. 206 00:15:04,580 --> 00:15:06,597 We've done the necessary surgical intervention. 207 00:15:06,680 --> 00:15:07,730 He's not in danger. 208 00:15:07,940 --> 00:15:09,340 He's in recovery for now. 209 00:15:09,500 --> 00:15:12,100 Will he be moved to a room or stay in intensive care? 210 00:15:12,300 --> 00:15:13,900 We'll move him upstairs shortly. 211 00:15:14,260 --> 00:15:15,093 He'll be fine. 212 00:15:15,880 --> 00:15:17,280 Thank you. 213 00:16:04,282 --> 00:16:05,682 My dear Cesur. 214 00:16:10,740 --> 00:16:11,573 Sweetheart. 215 00:16:14,820 --> 00:16:17,620 My love. 216 00:16:23,747 --> 00:16:24,687 You're okay. 217 00:16:26,060 --> 00:16:27,920 You're okay, darling, you made it. 218 00:16:45,240 --> 00:16:46,507 Who shot him, what happened? 219 00:16:46,590 --> 00:16:47,767 Where was Rıfat? 220 00:16:47,850 --> 00:16:49,287 I still can't make sense of it. 221 00:16:49,370 --> 00:16:52,010 They took Rıfat in for questioning. 222 00:16:52,210 --> 00:16:53,560 Seems like he shot someone. 223 00:16:55,010 --> 00:16:56,087 Who did he shoot, Kemal? 224 00:16:56,170 --> 00:16:57,087 I told you, I don't know. 225 00:16:57,170 --> 00:16:59,220 I'll keep you posted as I learn, my love. 226 00:17:00,511 --> 00:17:03,410 Sühan just called me too. She got directions to the hospital. She's coming. 227 00:17:03,670 --> 00:17:05,770 I'd come too if I could get away from here. 228 00:17:05,970 --> 00:17:07,270 My mind's with you, Kemal. 229 00:17:08,730 --> 00:17:09,910 She's out. Out again. 230 00:17:10,150 --> 00:17:10,630 What happened? 231 00:17:10,890 --> 00:17:12,536 Kemal, Ms. Figen stepped out. I'm hanging up. 232 00:17:12,650 --> 00:17:13,890 Run, run! 233 00:17:15,450 --> 00:17:16,430 Ms. Figen! 234 00:17:16,550 --> 00:17:17,510 Come on now. 235 00:17:18,150 --> 00:17:18,983 Let go. 236 00:17:20,870 --> 00:17:22,720 You'll get sick. Please come inside. 237 00:17:25,430 --> 00:17:26,850 Look, it's snowing. 238 00:17:28,830 --> 00:17:29,730 Alright, alright. 239 00:17:29,890 --> 00:17:31,390 But let's dress warm. 240 00:17:31,510 --> 00:17:34,350 I'll take you for a drive in the snow. 241 00:17:34,450 --> 00:17:35,647 Besides, this isn't even real snow yet. 242 00:17:35,730 --> 00:17:37,360 It's not snowing, look. Those are leaves. 243 00:17:37,450 --> 00:17:39,170 Once it snows, I'll take you for a scenic drive. 244 00:17:39,250 --> 00:17:40,307 But let's go inside first. 245 00:17:40,390 --> 00:17:41,223 Go. 246 00:17:41,870 --> 00:17:44,343 I don't want to go inside. I need air. 247 00:17:44,470 --> 00:17:46,350 Okay, just please don't catch a cold. 248 00:17:46,570 --> 00:17:48,220 Please don't make me worry today. 249 00:17:49,590 --> 00:17:50,490 Okay love, okay. 250 00:17:50,630 --> 00:17:51,880 It's okay, don't worry. 251 00:17:52,180 --> 00:17:53,410 Come rest a bit here. 252 00:17:54,230 --> 00:17:55,840 -Leave. -Alright, alright. 253 00:17:56,370 --> 00:17:57,203 Alright. 254 00:17:58,410 --> 00:18:01,070 I gave my word, after all. 255 00:18:03,840 --> 00:18:04,920 Ms. Figen? 256 00:18:05,120 --> 00:18:07,870 Let's take a drive to my mom's place for some fresh air. 257 00:18:08,556 --> 00:18:09,163 Alright. 258 00:18:32,120 --> 00:18:34,253 -Is he in the room? -He's inside. 259 00:18:35,280 --> 00:18:37,680 -Why are the police here? -There was a shootout, Mr. Tahsin. 260 00:18:41,100 --> 00:18:41,933 Cesur. 261 00:18:43,720 --> 00:18:44,553 Oh… 262 00:18:45,120 --> 00:18:48,097 My nurse has arrived too. I'm feeling better already. 263 00:18:48,180 --> 00:18:49,013 What happened? 264 00:18:52,520 --> 00:18:54,993 They fired bullets, Mr. Tahsin. 265 00:18:56,240 --> 00:18:57,240 They really did it. 266 00:19:01,740 --> 00:19:02,900 Who did it? 267 00:19:03,880 --> 00:19:06,360 Cesur, please don't speak. Rest a bit, okay? 268 00:19:08,380 --> 00:19:09,730 There were several of them. 269 00:19:10,640 --> 00:19:11,940 They set a trap for Cesur. 270 00:19:13,980 --> 00:19:15,533 Wait, what? Who are they? 271 00:19:17,040 --> 00:19:17,873 From Antalya. 272 00:19:20,300 --> 00:19:21,360 Those guys? 273 00:19:21,880 --> 00:19:24,480 Well, that's for you to figure out now, Mr. Tahsin. 274 00:19:27,820 --> 00:19:29,953 -What do you mean? -Banu. 275 00:19:31,250 --> 00:19:34,080 Sühan sweetie, Cesur went there right after your message. 276 00:19:35,300 --> 00:19:36,900 -Banu. -What message? 277 00:19:39,080 --> 00:19:40,720 The message you sent to Cesur. 278 00:19:42,900 --> 00:19:46,585 Someone's following me. I'm hiding. 279 00:19:46,668 --> 00:19:50,353 Not sure I escaped… please come. I'm scared. 280 00:19:51,780 --> 00:19:54,230 How is that possible? I never sent such a message. 281 00:19:55,920 --> 00:19:57,000 I figured it out. 282 00:19:57,560 --> 00:19:58,560 Your phone was off. 283 00:19:58,660 --> 00:20:01,540 I must've dropped it somewhere. I realized later and found it. 284 00:20:05,120 --> 00:20:06,420 So was it because of that? 285 00:20:07,580 --> 00:20:08,413 <i>Oh.</i> 286 00:20:08,880 --> 00:20:09,713 <i>I'm so sorry.</i> 287 00:20:09,800 --> 00:20:11,450 <i>Sorry, excuse me, I didn't see.</i> 288 00:20:13,276 --> 00:20:15,101 Someone bumped into me on the way out. 289 00:20:15,184 --> 00:20:17,760 I didn't think much of it. Just kept walking. 290 00:20:18,660 --> 00:20:20,200 Then I realized. 291 00:20:20,660 --> 00:20:22,560 I searched for my phone, it was gone. 292 00:20:24,420 --> 00:20:26,817 So you're saying the devil took it and brought it back? 293 00:20:26,900 --> 00:20:27,733 Is that it? 294 00:20:28,060 --> 00:20:28,893 Exactly. 295 00:20:29,680 --> 00:20:31,097 By the way, the location data was messed with. 296 00:20:31,180 --> 00:20:33,160 I never sent anything like that, Banu. 297 00:20:33,161 --> 00:20:33,994 Okay. 298 00:20:35,190 --> 00:20:36,900 No need to panic. 299 00:20:37,440 --> 00:20:39,200 It must be those damn construction guys. 300 00:20:39,201 --> 00:20:40,320 Curse them. 301 00:20:43,560 --> 00:20:44,393 What? 302 00:20:45,140 --> 00:20:47,737 Why are you dodging eye contact like that, what are you implying? 303 00:20:47,820 --> 00:20:49,670 Are you saying I set this all up? 304 00:20:50,160 --> 00:20:52,900 No, Sühan, I think you were used, okay? 305 00:20:53,300 --> 00:20:56,200 Someone who knew Cesur would run to you made it happen. 306 00:20:56,480 --> 00:20:58,530 And it wasn't those construction workers. 307 00:20:59,160 --> 00:21:03,040 It was someone who knew exactly where you'd be, when you'd leave the house. 308 00:21:10,080 --> 00:21:12,490 Is this some kind of jungle? This is ridiculous! 309 00:21:15,810 --> 00:21:16,643 Whatever. 310 00:21:20,510 --> 00:21:23,110 Still, seeing you safe puts me at ease. 311 00:21:25,710 --> 00:21:26,543 I'm glad. 312 00:21:34,020 --> 00:21:35,840 Why are we just sitting here? 313 00:21:36,120 --> 00:21:37,770 We should report those guys! 314 00:21:37,900 --> 00:21:39,350 Clearly they shot Cesur. 315 00:21:39,440 --> 00:21:40,840 Mom, report what? 316 00:21:41,350 --> 00:21:43,500 Let the man recover first, get on his feet. 317 00:21:43,720 --> 00:21:45,357 We need to fully understand what happened. 318 00:21:45,440 --> 00:21:46,340 Exactly. 319 00:21:46,720 --> 00:21:49,260 If Cesur wants to press charges, he'll let us know. 320 00:21:49,820 --> 00:21:50,653 Right? 321 00:21:50,960 --> 00:21:53,123 ANY NEWS? -Maybe he's dealing with something else. 322 00:21:53,206 --> 00:21:53,900 Poor guy… 323 00:21:55,000 --> 00:21:57,800 God, what kind of people has this kid tangled with? 324 00:21:57,982 --> 00:21:59,610 BÜLENT, ANSWER ME ALREADY? 325 00:21:59,980 --> 00:22:05,560 Bülent, unless there's another Cahide in your life, my wife is seriously harassing you. 326 00:22:07,380 --> 00:22:09,680 Yeah, Cahide called. 327 00:22:11,000 --> 00:22:12,580 What? She's asking about Cesur. 328 00:22:12,720 --> 00:22:13,553 Asking you? 329 00:22:19,180 --> 00:22:20,013 Yes, Cahide? 330 00:22:20,440 --> 00:22:22,260 Bülent, why aren't you answering? 331 00:22:22,780 --> 00:22:24,480 Oh, okay then. 332 00:22:24,760 --> 00:22:27,137 I don't know anything more than Korhan does. 333 00:22:27,220 --> 00:22:28,297 Hey, are you alright? 334 00:22:28,380 --> 00:22:30,677 Stay beside me, I'm handing you over to Korhan. 335 00:22:30,760 --> 00:22:31,660 Oops, sorry. 336 00:22:32,120 --> 00:22:33,720 Okay, talk soon. 337 00:22:34,460 --> 00:22:35,293 She wants you. 338 00:22:36,300 --> 00:22:37,133 Hello? 339 00:22:37,480 --> 00:22:38,930 Love, you guys have the news. 340 00:22:39,100 --> 00:22:40,377 Weren't you going to the hospital? 341 00:22:40,460 --> 00:22:42,220 Well babe, I didn't go in the end. 342 00:22:42,440 --> 00:22:43,740 Just in case, you know. 343 00:22:44,020 --> 00:22:46,400 I'm really upset. I'm leaving. Bye. 344 00:22:46,480 --> 00:22:47,680 Wait, I'll walk you out. 345 00:22:48,900 --> 00:22:50,300 Why are you calling us? 346 00:22:50,380 --> 00:22:51,213 Call Sühan. 347 00:22:51,360 --> 00:22:52,820 Well sweetheart, I didn't call. 348 00:22:52,900 --> 00:22:57,220 I just texted. It was about… 349 00:22:58,460 --> 00:22:59,293 What? 350 00:23:00,940 --> 00:23:02,300 Any news on the guy? 351 00:23:02,520 --> 00:23:03,100 What guy? 352 00:23:03,101 --> 00:23:05,100 Oh come on, Korhan! 353 00:23:06,080 --> 00:23:08,420 I was planning a surprise for you. Now you ruined it. 354 00:23:08,480 --> 00:23:10,980 I ordered a New Year's gift for you. 355 00:23:11,220 --> 00:23:12,070 What'd you order? 356 00:23:12,340 --> 00:23:13,990 Oh come on, I'm not telling. 357 00:23:14,260 --> 00:23:15,460 Okay okay fine. 358 00:23:16,960 --> 00:23:18,060 Let me talk to Bülent. 359 00:23:29,660 --> 00:23:30,847 What surprise is she planning? 360 00:23:30,930 --> 00:23:31,780 Come on, tell me. 361 00:23:32,070 --> 00:23:32,570 Surprise? 362 00:23:32,890 --> 00:23:34,450 Come on, spill it! 363 00:23:39,010 --> 00:23:40,270 No, no, wait. 364 00:23:40,370 --> 00:23:42,770 I'm coming, wait please! 365 00:23:44,390 --> 00:23:45,223 Damn it. 366 00:23:45,530 --> 00:23:46,910 The guy's dead. 367 00:23:49,530 --> 00:23:50,363 Cesur. 368 00:23:50,750 --> 00:23:53,547 Let me be there for Rıfat during the investigation, okay? 369 00:23:53,630 --> 00:23:54,463 Please. 370 00:23:54,570 --> 00:23:55,110 Wow. 371 00:23:55,430 --> 00:23:57,747 Turns out Mr. Cesur walks around with armed men. 372 00:23:57,830 --> 00:23:58,980 Mr. Rıfat is ex-police. 373 00:23:59,790 --> 00:24:01,090 He has a license to carry. 374 00:24:01,470 --> 00:24:04,747 And honestly, in such a sketchy situation, good thing he was with Cesur. 375 00:24:04,830 --> 00:24:06,790 Banu, please. 376 00:24:07,070 --> 00:24:07,970 Alright Cesur. 377 00:24:08,390 --> 00:24:09,850 Now sleep and rest, okay? 378 00:24:09,930 --> 00:24:11,417 Kemal will stay with you the whole time. 379 00:24:11,500 --> 00:24:13,170 Meanwhile, I'm taking your phone. 380 00:24:13,350 --> 00:24:16,000 Because the message counts as criminal evidence, okay? 381 00:24:16,130 --> 00:24:18,130 They'll probably interrogate you too. 382 00:24:18,270 --> 00:24:19,103 Unbelievable. 383 00:24:19,390 --> 00:24:23,750 I'm here. They can take it whenever. I'll even hand over my phone. 384 00:24:24,210 --> 00:24:25,160 They might want it. 385 00:24:26,450 --> 00:24:27,450 No need. 386 00:24:27,870 --> 00:24:30,670 Even if the message was deleted, they can still trace it. 387 00:24:31,070 --> 00:24:32,330 God help us. 388 00:24:32,630 --> 00:24:35,230 What does Ms. Sühan have to do with this whole thing? 389 00:24:35,490 --> 00:24:37,040 Dad, maybe you should go now. 390 00:24:39,730 --> 00:24:40,330 Kemal. 391 00:24:40,510 --> 00:24:42,570 Please don't leave Cesur alone, okay? 392 00:24:42,630 --> 00:24:43,907 No matter who's around him. 393 00:24:43,990 --> 00:24:45,400 -Don't leave him alone. -Alright, alright. 394 00:24:48,690 --> 00:24:52,740 -I don't want you involved in this, Sühan. -Well, seems like I already am. 395 00:24:55,010 --> 00:24:55,170 Call. 396 00:24:55,570 --> 00:24:57,290 Yes, I'll pick up a prescription. 397 00:24:58,390 --> 00:24:59,640 Call me, keep me posted. 398 00:25:14,430 --> 00:25:15,530 Nurse. 399 00:25:15,790 --> 00:25:17,390 How am I doing, will I make it? 400 00:25:17,640 --> 00:25:20,370 You'll live many long years. 401 00:25:23,920 --> 00:25:25,837 Soon I'll give him another strong painkiller drip. 402 00:25:25,920 --> 00:25:27,277 Let me know when it starts wearing off, okay? 403 00:25:27,360 --> 00:25:28,900 Alright, thank you. 404 00:25:33,400 --> 00:25:35,300 Kemal, could we have a moment? 405 00:25:38,100 --> 00:25:38,933 Kemal. 406 00:25:52,340 --> 00:25:55,100 So a message made you put yourself in danger? 407 00:25:55,413 --> 00:25:56,246 Is that it? 408 00:26:02,890 --> 00:26:05,700 If you did that to test me, that's cruel. 409 00:26:07,350 --> 00:26:08,900 Look at me now. 410 00:26:13,228 --> 00:26:14,068 Today… 411 00:26:15,525 --> 00:26:18,910 Around the same time, I realized I was in a trap too. 412 00:26:22,510 --> 00:26:26,390 Turns out we've been living inside the trap you set all along. 413 00:26:31,100 --> 00:26:32,320 Cesur Karahasanoğlu. 414 00:26:48,380 --> 00:26:51,160 When I asked who you were 415 00:26:51,161 --> 00:26:54,160 the picture you painted was a total lie. 416 00:26:58,566 --> 00:26:59,510 Today… 417 00:27:00,812 --> 00:27:02,509 I went to your family's forest. 418 00:27:07,930 --> 00:27:09,510 Visited the graveyard. 419 00:27:12,210 --> 00:27:13,260 Found an empty grave. 420 00:27:18,890 --> 00:27:20,130 Then found the real one. 421 00:27:25,980 --> 00:27:28,200 Today I retraced every step. 422 00:27:29,280 --> 00:27:32,080 I went to the building where Rıfat Ilbey's wife lives. 423 00:27:34,140 --> 00:27:35,820 Oddly… 424 00:27:36,370 --> 00:27:38,420 Ilbey wasn't written on the door anymore. 425 00:27:41,040 --> 00:27:42,500 I went inside. 426 00:27:44,320 --> 00:27:45,600 Went upstairs. 427 00:27:46,720 --> 00:27:48,080 Rang the bell. 428 00:27:49,800 --> 00:27:51,240 A man lived there, alone. 429 00:27:54,860 --> 00:27:57,160 He'd never heard of someone named Nesrin Ilbey. 430 00:28:09,150 --> 00:28:10,550 You've lied to me all along. 431 00:28:15,510 --> 00:28:18,530 You can't be this hard on a wounded man. 432 00:28:18,910 --> 00:28:19,743 It's cruel. 433 00:28:29,320 --> 00:28:33,120 Just make sure you're not part of the game behind this trap. 434 00:28:37,220 --> 00:28:38,053 I'm not. 435 00:28:38,860 --> 00:28:40,097 Then why hide your identity? 436 00:28:40,180 --> 00:28:43,120 If you ask that question, you must want to hear the answer. 437 00:28:43,460 --> 00:28:45,453 I do. I'm asking. 438 00:28:55,490 --> 00:28:58,050 To find out how the man who killed my father 439 00:28:58,850 --> 00:29:01,110 could hide in plain sight. 440 00:29:12,340 --> 00:29:13,860 Hasan Karahasanoğlu 441 00:29:15,800 --> 00:29:17,320 drove his car off a cliff. 442 00:29:21,460 --> 00:29:23,080 They pushed it off the edge. 443 00:29:37,459 --> 00:29:38,377 Rıfat Ilbey 444 00:29:40,199 --> 00:29:42,465 was a cop in Korludağ back then. 445 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 He knows everything. 446 00:29:46,060 --> 00:29:47,220 But he can't prove it. 447 00:29:50,240 --> 00:29:51,820 To finally prove it… 448 00:29:54,480 --> 00:29:56,180 Would you like to hear more? 449 00:29:56,360 --> 00:29:57,193 Let go. 450 00:29:58,320 --> 00:30:01,385 To face the man who stole everything from me but my last name, 451 00:30:01,386 --> 00:30:03,980 I hid everything just to be able to look him in the eye. 452 00:30:04,096 --> 00:30:05,380 Let go, I said. 453 00:30:06,340 --> 00:30:07,977 You hid it all just to seek justice from him. 454 00:30:08,060 --> 00:30:08,893 Officer! 455 00:30:09,060 --> 00:30:12,140 Look, if you're not brave enough… 456 00:30:14,220 --> 00:30:15,570 …you don't want to hear it. 457 00:30:15,780 --> 00:30:16,613 Officer! 458 00:30:16,700 --> 00:30:21,980 I hid everything to bring Tahsin Korludağ before justice. 459 00:30:32,380 --> 00:30:33,213 Brother! 460 00:30:35,080 --> 00:30:36,340 He's bleeding. 461 00:30:37,200 --> 00:30:38,297 The wound's bleeding. 462 00:30:38,380 --> 00:30:40,120 Nurse! 463 00:30:47,750 --> 00:30:48,583 Yes. 464 00:30:51,770 --> 00:30:52,820 The wound's bleeding. 465 00:30:56,240 --> 00:30:56,940 What did you do? 466 00:30:57,100 --> 00:30:58,100 Get out now. 467 00:30:58,220 --> 00:30:59,320 Clear the room please. 468 00:31:00,220 --> 00:31:02,450 Alert the doctor immediately. Quick! Okay, stay calm. 469 00:32:38,920 --> 00:32:40,060 Is Ms. Hülya here? 470 00:32:40,110 --> 00:32:43,680 -Oh Hülya? Has Ayşe arrived? -No, she hasn't, Ms. Cahide. 471 00:32:46,820 --> 00:32:47,737 What's going on in the kitchen? 472 00:32:47,820 --> 00:32:49,670 Şirin brought Mr. Cesur's mother. 473 00:32:49,820 --> 00:32:50,653 To distract her. 474 00:32:55,053 --> 00:32:59,913 "He will crack open the gate, come to revive. Faithful and joyful. 475 00:32:59,996 --> 00:33:04,896 The tarnished mirror, the dead flame." 476 00:33:06,320 --> 00:33:09,840 Charles Baudelaire, L'amour des amours. 477 00:33:11,420 --> 00:33:12,253 Beautiful! 478 00:33:13,300 --> 00:33:15,180 Merci, merci, merci. 479 00:33:15,980 --> 00:33:17,777 Look, she never forgets these lines. 480 00:33:17,860 --> 00:33:19,737 I swear I'm going to master French soon. 481 00:33:19,820 --> 00:33:21,420 Bonjour, bonsoir, here I come. 482 00:33:22,405 --> 00:33:23,455 Come on, another one. 483 00:33:23,700 --> 00:33:24,800 Ah no way. 484 00:33:24,880 --> 00:33:26,130 That's enough for today. 485 00:33:26,865 --> 00:33:27,920 Ms. Cahide is here. 486 00:33:29,640 --> 00:33:30,953 -Is someone with her? -Tahsin-- 487 00:33:31,493 --> 00:33:32,873 Oh goodness… 488 00:33:33,040 --> 00:33:34,190 We don't say that name. 489 00:33:34,370 --> 00:33:35,340 He didn't come. 490 00:33:35,540 --> 00:33:36,840 Then we've got no trouble. 491 00:33:37,720 --> 00:33:38,553 Or do we? 492 00:33:39,150 --> 00:33:40,229 Who's arrived, ma'am? 493 00:33:40,460 --> 00:33:41,293 No one. 494 00:33:42,720 --> 00:33:45,220 Ms. Figen, shall we head out now? 495 00:33:45,620 --> 00:33:47,180 Haven't finished your tea? 496 00:33:47,460 --> 00:33:48,397 Leave the lady in peace. 497 00:33:48,480 --> 00:33:50,030 Let her enjoy her tea in peace. 498 00:33:50,300 --> 00:33:51,250 Don't pressure her. 499 00:33:52,060 --> 00:33:53,260 Stop rushing her. 500 00:33:53,400 --> 00:33:54,360 Alright, fine. 501 00:33:57,340 --> 00:33:59,260 Take tea upstairs. 502 00:33:59,560 --> 00:34:01,010 Don't let her leave the room. 503 00:34:02,500 --> 00:34:03,607 Did you check the hotel? 504 00:34:03,690 --> 00:34:05,680 Just left it now. 505 00:34:05,920 --> 00:34:07,880 He still hasn't checked out. 506 00:34:08,320 --> 00:34:09,620 And the car's still there. 507 00:34:10,080 --> 00:34:12,620 Then don't wander around. 508 00:34:12,940 --> 00:34:15,620 If you're done, come straight back. Should Salih come get you? 509 00:34:15,920 --> 00:34:16,753 No. 510 00:34:18,680 --> 00:34:22,693 -I'll come myself. Take care. -See you soon. Be careful. 511 00:34:39,236 --> 00:34:44,316 Ladies, maybe we should slowly head out today. 512 00:34:44,656 --> 00:34:45,489 Right? 513 00:34:46,456 --> 00:34:49,596 Oh, but look, Mr. Cesur will worry about us later. Let's go. 514 00:34:49,736 --> 00:34:50,836 Where is Cesur anyway? 515 00:34:51,196 --> 00:34:53,896 Oh Şirin, stop your endless chatter. 516 00:34:54,076 --> 00:34:56,056 Mr. Cesur has a lot to do today. 517 00:34:58,836 --> 00:35:00,796 Ms. Reyhan, there are packages in the car. 518 00:35:00,876 --> 00:35:02,426 Could you please bring them in? 519 00:35:02,636 --> 00:35:03,486 Of course, ma'am. 520 00:35:04,316 --> 00:35:05,149 Hello, ma'am. 521 00:35:09,763 --> 00:35:10,596 Hello. 522 00:35:12,236 --> 00:35:13,296 Mr. Cesur's mother. 523 00:35:13,536 --> 00:35:14,369 Really? 524 00:35:14,636 --> 00:35:15,786 You look just like him. 525 00:35:16,676 --> 00:35:17,956 Welcome. 526 00:35:18,376 --> 00:35:21,656 Thank you, but we were just about to leave, weren't we? 527 00:35:21,976 --> 00:35:22,976 Come on now. 528 00:35:23,236 --> 00:35:24,936 You entertained our guest in the kitchen? 529 00:35:25,016 --> 00:35:29,016 Just this time, next time we'll go upstairs as well. 530 00:35:29,116 --> 00:35:30,153 Yes, of course, please. 531 00:35:30,236 --> 00:35:32,273 Now that you've come all this way, do come upstairs. 532 00:35:32,356 --> 00:35:33,189 Ms. Adalet. 533 00:35:34,856 --> 00:35:36,476 Would you like to have tea with me? 534 00:35:36,477 --> 00:35:37,310 Oh! 535 00:35:38,956 --> 00:35:41,027 -Gladly. -This way, please. 536 00:35:41,976 --> 00:35:43,706 Ms. Adalet, dear Ms. Adalet. 537 00:35:48,216 --> 00:35:50,676 It's just that… I'm a bit hesitant. 538 00:35:52,576 --> 00:35:55,756 You know, at the wedding she shouted something at Mr. So-and-so… 539 00:35:56,056 --> 00:35:57,376 Wait, is Mr. Tahsin on his way? 540 00:35:57,377 --> 00:35:59,576 No, no, he's not. Definitely not. 541 00:36:04,186 --> 00:36:06,096 You crazy girl, what are you doing again? 542 00:36:06,097 --> 00:36:07,436 Nothing, nothing at all. 543 00:36:07,636 --> 00:36:09,276 Oh this always cracks me up. 544 00:36:10,376 --> 00:36:12,136 Please, come in, please. 545 00:36:14,716 --> 00:36:17,216 Oh how lovely. 546 00:36:22,146 --> 00:36:23,296 Where did everyone go? 547 00:36:30,846 --> 00:36:32,826 -Hello? <i>-Mr. Tahsin is coming inside.</i> 548 00:36:33,426 --> 00:36:34,259 Alright. 549 00:36:39,986 --> 00:36:43,006 Ah… it's beautiful. 550 00:36:44,006 --> 00:36:48,226 This house has clearly been through a lot. 551 00:36:49,806 --> 00:36:52,106 I absolutely love your taste. 552 00:36:52,786 --> 00:36:54,136 It's my professional touch. 553 00:36:54,606 --> 00:36:56,656 Though it's mostly Sühan's mother's style. 554 00:36:57,706 --> 00:37:00,006 -Sühan's? -Yes, this is Sühan's house. 555 00:37:02,086 --> 00:37:03,866 Ah, that's what I call true class. 556 00:37:05,286 --> 00:37:06,606 Please, come in. 557 00:37:08,066 --> 00:37:09,606 Oh it's beautiful, really. 558 00:37:10,826 --> 00:37:12,686 Wow, looks wonderful. 559 00:37:12,786 --> 00:37:15,386 Today's a relatively good day for us, Ms. Adalet. 560 00:37:15,646 --> 00:37:16,696 Let me serve dessert. 561 00:37:39,576 --> 00:37:43,690 This is Mr. Muzaffer's painting. 562 00:37:44,256 --> 00:37:45,089 Yes. 563 00:37:45,971 --> 00:37:49,321 Mr. Muzaffer was Sühan's grandfather, the painting belonged to him. 564 00:37:53,116 --> 00:37:54,666 How do you know Mr. Muzaffer? 565 00:37:54,896 --> 00:37:58,623 Mr. Muzaffer was my father-in-law. 566 00:38:27,146 --> 00:38:28,566 Wow, what a legacy. 567 00:38:32,006 --> 00:38:34,166 Your father-in-law's name was Muzaffer too? 568 00:38:35,526 --> 00:38:37,246 Yes, ma'am. Muzaffer. 569 00:38:41,396 --> 00:38:42,576 I'm home, everyone. 570 00:38:43,456 --> 00:38:44,506 Welcome, Dad. 571 00:38:45,736 --> 00:38:48,456 Ms. Figen, come with me. Let's step outside for a bit. 572 00:38:48,936 --> 00:38:51,396 -Come along, Ms. Figen. -Wait a minute. 573 00:38:51,436 --> 00:38:54,606 -But the shops outside are lovely. -I'm trying to remember their names. 574 00:38:56,016 --> 00:38:57,336 Stop pulling me around. 575 00:39:01,776 --> 00:39:03,226 What is she doing here? 576 00:39:05,396 --> 00:39:06,316 Şirin. 577 00:39:08,476 --> 00:39:13,116 Well, um, we came for something, and then Ms. Adalet invited us upstairs and here we are. 578 00:39:13,336 --> 00:39:15,336 Gülbahar? Yes, of course. 579 00:39:23,336 --> 00:39:27,056 Look, Mr. Muzaffer and Ms. Gülbahar. 580 00:39:27,236 --> 00:39:29,836 Oh dear, I used to call her Bahar Mother. 581 00:39:36,296 --> 00:39:40,296 Yes, it was my father-in-law's favorite painting. 582 00:39:40,356 --> 00:39:45,116 That and the Karahasanoğlu Mansion, both took prime place on display. 583 00:40:04,606 --> 00:40:08,106 Take this woman out of here before she embarrasses herself any further. 584 00:40:08,486 --> 00:40:09,319 Şirin, let's go. 585 00:40:09,646 --> 00:40:12,326 Ms. Figen, come on now. Let's step outside. 586 00:40:12,446 --> 00:40:13,279 Come on. 587 00:40:13,606 --> 00:40:17,166 It was truly a pleasure. 588 00:40:17,426 --> 00:40:20,039 See you soon. Goodbye. 589 00:40:30,236 --> 00:40:31,936 Why does that name sound familiar? 590 00:40:37,846 --> 00:40:41,286 Wait, wasn't it mentioned before somewhere… 591 00:40:42,826 --> 00:40:44,426 I'm not sure. 592 00:41:27,255 --> 00:41:30,415 Tahsin? Could it be? 593 00:41:34,476 --> 00:41:35,956 Cesur is Hasan's son. 594 00:41:51,296 --> 00:41:53,696 Dad, are you okay? 595 00:41:58,356 --> 00:41:59,189 Yes. 596 00:42:13,816 --> 00:42:16,316 Part of me feels like it's my fault. 597 00:42:16,976 --> 00:42:19,933 If I hadn't sent Niyazi about the land deal, Cesur wouldn't have been exposed. 598 00:42:20,016 --> 00:42:22,393 Those guys from Antalya probably wouldn't have reached him. 599 00:42:22,476 --> 00:42:24,513 Kemal, what does that have to do with you? 600 00:42:24,596 --> 00:42:27,846 It's Tahsin Korludağ's greed that dragged that poor kid into this. 601 00:42:29,096 --> 00:42:29,929 Hello. 602 00:42:30,931 --> 00:42:31,931 Thank you, no need. 603 00:42:38,636 --> 00:42:42,096 -Cesur, what are you doing? -What are you doing? 604 00:42:42,286 --> 00:42:44,333 -I need to get out of here. -Where are you going, man? 605 00:42:44,416 --> 00:42:44,856 Please sit down. 606 00:42:45,036 --> 00:42:46,973 Call the nurse, tell her I want to be discharged immediately. 607 00:42:47,056 --> 00:42:49,936 You just had surgery! Where are you going, for God's sake? 608 00:42:50,296 --> 00:42:52,056 Kemal, don't argue with me. 609 00:42:54,715 --> 00:42:55,255 Brother… 610 00:42:55,856 --> 00:42:57,476 I need to be with my mother. 611 00:42:57,676 --> 00:42:59,416 She's not alone at home, Cesur. 612 00:42:59,756 --> 00:43:01,733 If you insist, I'll call my parents too. They'll go. 613 00:43:01,816 --> 00:43:04,816 I'll go stay with your mom too, if you want. Sit down, slowly. 614 00:43:13,456 --> 00:43:15,456 I need to see my mother. 615 00:43:20,736 --> 00:43:21,936 They're going to say it. 616 00:43:22,656 --> 00:43:24,556 Say what, Cesur? 617 00:43:29,156 --> 00:43:29,989 Banu. 618 00:43:30,696 --> 00:43:31,646 Call Banu. 619 00:43:32,956 --> 00:43:35,713 We did, we called her. We called Ms. Banu, they're on their way. 620 00:43:35,796 --> 00:43:37,296 Coming with Rıfat, apparently. 621 00:43:37,996 --> 00:43:39,696 The man who died was hit before that, wasn't him. 622 00:43:39,697 --> 00:43:40,833 He'll be tried without custody. 623 00:43:40,916 --> 00:43:43,266 Cesur, please, just sit down. 624 00:43:43,806 --> 00:43:47,056 Easy, Cesur, please, sit down. Okay. 625 00:43:49,496 --> 00:43:52,893 They said if the bleeding starts again, they'll need to operate again. 626 00:43:52,976 --> 00:43:54,826 Haven't they caught the ones who ran? 627 00:43:55,156 --> 00:43:58,676 -No news yet. -Tahsin Korludağ started all of this mess. 628 00:43:59,256 --> 00:44:00,616 He made you a target. 629 00:44:02,516 --> 00:44:04,116 Soon everything will be exposed. 630 00:44:09,646 --> 00:44:10,479 Everything. 631 00:44:28,086 --> 00:44:29,086 Hello, Necla. 632 00:44:30,286 --> 00:44:31,286 You scared me. 633 00:44:31,786 --> 00:44:32,619 Hi. 634 00:44:33,206 --> 00:44:34,039 Are you sick? 635 00:44:34,126 --> 00:44:38,306 -Someone said a friend got discharged early. -Yeah, I'm not really sick. 636 00:44:38,506 --> 00:44:39,339 Just left early. 637 00:44:39,826 --> 00:44:41,076 Ms. Adalet wasn't around. 638 00:44:41,986 --> 00:44:43,003 Do you need something? 639 00:44:43,086 --> 00:44:44,126 No, no. 640 00:44:44,446 --> 00:44:45,446 No, I'm fine. 641 00:44:45,926 --> 00:44:49,066 It's just, we didn't get to talk to Selin about that Turan case. 642 00:44:49,146 --> 00:44:51,326 -That's why I came. -Talk about what? 643 00:44:54,012 --> 00:44:57,952 I found out he tricked you just to get close to me. 644 00:44:59,326 --> 00:45:01,466 I didn't fall for anything. 645 00:45:03,846 --> 00:45:04,679 I see. 646 00:45:06,546 --> 00:45:09,326 If you see him soon, can you ask him to call me? It's important. 647 00:45:09,406 --> 00:45:10,956 Why would I see him, seriously? 648 00:45:11,286 --> 00:45:14,046 I don't get involved with other people's boyfriends. 649 00:45:14,626 --> 00:45:16,606 He's not my boyfriend anymore. 650 00:45:17,646 --> 00:45:18,596 We're just friends. 651 00:45:19,666 --> 00:45:21,743 Besides, I don't want anything to happen with him. 652 00:45:21,826 --> 00:45:25,346 If you do talk, let him know people are after me. 653 00:45:25,846 --> 00:45:26,679 Alright? 654 00:45:26,986 --> 00:45:29,226 -Why? -Just tell him that, Necla. 655 00:45:29,566 --> 00:45:30,646 He'll get it. 656 00:45:31,526 --> 00:45:33,276 His boss is looking around for him. 657 00:45:35,846 --> 00:45:37,066 Take care, Necla. 658 00:45:51,406 --> 00:45:52,239 Turan? 659 00:45:58,296 --> 00:45:59,129 Turan? 660 00:46:10,300 --> 00:46:12,300 <i>Thank you so much for everything, my angel.</i> 661 00:46:13,246 --> 00:46:14,896 <i>I'll send your car over tomorrow.</i> 662 00:46:24,686 --> 00:46:28,286 This filthy lie landed us in serious trouble out of nowhere. 663 00:46:29,586 --> 00:46:31,246 Okay, calm down. 664 00:46:31,406 --> 00:46:33,726 Fine, I'll be calm. He's roaming free. 665 00:46:33,786 --> 00:46:35,736 No telling where or how he'll blow up. 666 00:46:35,986 --> 00:46:38,306 If he gets caught, he'll spill everything. 667 00:46:38,766 --> 00:46:41,386 If he doesn't, I'm done for. You hear me? 668 00:46:41,746 --> 00:46:44,606 Once he turns up, Hülya can talk him down somehow. 669 00:46:51,656 --> 00:46:52,489 He's behind me. 670 00:46:52,996 --> 00:46:54,402 -Cahide's behind me. -What? 671 00:46:54,536 --> 00:46:56,936 Cahide, he's right behind me flashing headlights. 672 00:46:57,236 --> 00:46:59,086 He's following me, call the police! 673 00:46:59,636 --> 00:47:01,516 Call them now, I'm on the farm road! 674 00:47:02,356 --> 00:47:03,816 Okay hold on, I'm calling. 675 00:47:05,496 --> 00:47:07,276 Korhan, call the cops. 676 00:47:07,556 --> 00:47:09,796 Call the police, guys are tailing Bülent! 677 00:47:09,836 --> 00:47:11,455 -What? -Yes, call, call! 678 00:47:12,376 --> 00:47:13,856 Oh God… 679 00:47:21,056 --> 00:47:22,786 LOCATION'S BEEN SENT 680 00:48:24,176 --> 00:48:25,616 Did you call the police? 681 00:48:30,556 --> 00:48:31,476 Get the hell out! 682 00:48:33,296 --> 00:48:34,129 I said out! 683 00:48:41,746 --> 00:48:43,146 Did you call the police? 684 00:48:45,086 --> 00:48:45,919 Let them come. 685 00:48:46,546 --> 00:48:49,746 Let them come so you can explain everything right in front of me. 686 00:48:49,886 --> 00:48:50,926 I said out! 687 00:49:03,503 --> 00:49:04,376 Move! 688 00:49:16,356 --> 00:49:17,316 Where are you, Dad? 689 00:49:17,896 --> 00:49:18,776 At home. 690 00:49:19,356 --> 00:49:21,656 Good, I'm heading over, we need to talk. 691 00:49:29,196 --> 00:49:34,476 Do women really fall for the men who save their lives? 692 00:49:34,656 --> 00:49:35,956 What was that quote again? 693 00:49:40,206 --> 00:49:41,216 Take it, move. 694 00:49:41,836 --> 00:49:43,836 You used my daughter to get close to me? 695 00:49:44,976 --> 00:49:46,226 Will you tell Sühan? 696 00:50:01,036 --> 00:50:02,356 Korhan… 697 00:50:02,536 --> 00:50:04,516 Korhan, please don't go. 698 00:50:05,396 --> 00:50:06,416 Korhan… 699 00:50:07,776 --> 00:50:09,093 I'm closer than the cops. 700 00:50:09,176 --> 00:50:11,649 -Please, I'm begging you. -Brother? 701 00:50:12,036 --> 00:50:14,216 Salih, please help, he's leaving! 702 00:50:15,576 --> 00:50:16,409 What's going on? 703 00:50:16,556 --> 00:50:19,136 They're following Bülent through the forest now! 704 00:50:19,137 --> 00:50:20,796 Korhan's leaving! 705 00:50:22,496 --> 00:50:23,329 Brother… 706 00:50:29,396 --> 00:50:30,229 Sühan. 707 00:50:31,116 --> 00:50:31,949 Sühan. 708 00:50:39,276 --> 00:50:40,876 You're not going anywhere, Sühan. 709 00:50:58,016 --> 00:51:00,596 Oh look who's here, Ms. Miran. 710 00:51:00,836 --> 00:51:03,376 I stopped on purpose, come join me. 711 00:51:08,516 --> 00:51:10,466 What's all this, police and everything? 712 00:51:10,576 --> 00:51:14,756 Honestly, I have no idea. I saw them and didn't want to walk alone. 713 00:51:15,236 --> 00:51:16,886 There must be something going on. 714 00:51:17,556 --> 00:51:19,806 It's like we're in Texas, unbelievable. 715 00:51:21,296 --> 00:51:22,476 Everything… 716 00:51:22,996 --> 00:51:24,896 You're going to confess to everything. 717 00:51:26,396 --> 00:51:27,996 Then I'll turn myself in. 718 00:51:28,316 --> 00:51:30,169 -I didn't do anything! -Who? 719 00:51:30,836 --> 00:51:34,006 -Who sent that guy after me? -I didn't do anything! 720 00:51:34,196 --> 00:51:36,236 Who? Who tried to get me killed? 721 00:51:36,276 --> 00:51:39,156 I didn't do anything! Cahide planned everything. 722 00:51:43,426 --> 00:51:44,259 Who? 723 00:51:45,546 --> 00:51:46,379 Cahide. 724 00:51:47,026 --> 00:51:48,246 Cahide Korludağ. 725 00:52:03,583 --> 00:52:05,029 Bülent! Bülent! 726 00:52:05,946 --> 00:52:07,106 I'm here, right here. 727 00:52:08,943 --> 00:52:10,276 Mr. Korhan! 728 00:52:10,926 --> 00:52:12,526 You ready to pay for everything? 729 00:52:13,946 --> 00:52:14,779 Korhan… 730 00:52:15,466 --> 00:52:17,939 Stay there. Block the road! 731 00:52:20,406 --> 00:52:22,259 Surrender! Like a man. 732 00:52:22,746 --> 00:52:27,046 You'll hear me first! They planned it all! 733 00:52:29,006 --> 00:52:29,856 Explain yourself! 734 00:52:31,346 --> 00:52:33,459 He's lying. Liar! 735 00:52:33,666 --> 00:52:35,446 They played me! 736 00:52:39,826 --> 00:52:41,946 That guy… 737 00:52:45,176 --> 00:52:46,956 Cahide Korludağ. 738 00:52:46,957 --> 00:52:49,393 What the hell are you saying? What did you just say? 739 00:52:49,476 --> 00:52:50,309 Korhan, stop! 740 00:52:50,616 --> 00:52:52,096 Lies! He's lying! 741 00:52:52,176 --> 00:52:53,009 Hülya… 742 00:52:59,216 --> 00:53:00,476 I did nothing. 743 00:53:03,276 --> 00:53:04,109 Brother… 744 00:53:05,916 --> 00:53:07,066 You've made it worse. 745 00:53:07,236 --> 00:53:08,069 Well done, sir. 746 00:53:08,336 --> 00:53:09,169 Let him go. 747 00:53:10,236 --> 00:53:12,336 -Ms. Sühan. -Don't make this harder than it already is. 748 00:53:12,396 --> 00:53:15,236 I didn't do anything. They set me up! 749 00:53:21,503 --> 00:53:23,416 -They lie-- -Arrest him. 750 00:53:23,417 --> 00:53:24,250 Ah! 751 00:53:29,443 --> 00:53:30,603 Bülent! 752 00:53:31,166 --> 00:53:33,806 -Sir, everything's fine, don't worry, okay? -You're finished. 753 00:53:34,026 --> 00:53:35,526 You're done, Bülent Aydınlar. 754 00:53:38,106 --> 00:53:39,046 Shut your mouth! 755 00:53:41,086 --> 00:53:43,936 I should've locked you up the first day you challenged me. 756 00:53:44,306 --> 00:53:46,106 This is the guy suspected of killing Doctor Nedim. 757 00:53:46,186 --> 00:53:47,019 No! 758 00:53:47,386 --> 00:53:47,786 No! 759 00:53:48,046 --> 00:53:48,896 That's a lie too! 760 00:53:49,646 --> 00:53:50,986 I swear I didn't do it! 761 00:53:51,226 --> 00:53:52,576 Those bastards set me up! 762 00:53:52,666 --> 00:53:54,326 Lies, all of it! Take him away! 763 00:53:54,426 --> 00:53:57,586 Your fiancée will find out, man! She'll learn everything! 764 00:53:57,587 --> 00:53:59,926 -I'm going to spill everything! -*** man! 765 00:54:00,906 --> 00:54:02,106 It's not what you think! 766 00:54:03,606 --> 00:54:04,506 I'll tell it all! 767 00:54:06,146 --> 00:54:08,086 He's still talking! Get him out of here! 768 00:54:11,126 --> 00:54:11,959 What's going on? 769 00:54:12,826 --> 00:54:14,106 I don't know. 770 00:54:14,406 --> 00:54:16,459 -There are cops everywhere. -Bülent? 771 00:54:16,786 --> 00:54:17,619 Bülent? 772 00:54:18,906 --> 00:54:21,326 I don't understand what happened. He showed up behind me out of nowhere. 773 00:54:21,406 --> 00:54:22,806 -He was coming so fast. -Bülent. 774 00:54:23,026 --> 00:54:24,926 Suddenly he forced me onto a forest road. I was just stunned. 775 00:54:25,046 --> 00:54:25,879 Bülent, my boy… 776 00:54:26,526 --> 00:54:27,786 Bülent, what happened? 777 00:54:29,186 --> 00:54:31,423 -Bülent, what's going on, darling? -Mom, it's nothing, okay? 778 00:54:31,506 --> 00:54:32,546 Son, what happened? 779 00:54:32,846 --> 00:54:33,806 Mom, I'm fine. 780 00:54:35,586 --> 00:54:36,419 Yes, Dad? 781 00:54:36,866 --> 00:54:39,286 No, nothing, Dad. We're fine, Dad, we're fine. 782 00:54:39,306 --> 00:54:41,746 They've arrested the guy, Dad. We're fine, Dad. 783 00:54:41,906 --> 00:54:44,059 -We're coming now, okay? -Hülya… 784 00:54:46,686 --> 00:54:48,586 I'm going to make you pay for this. 785 00:54:48,746 --> 00:54:49,986 Turan, what did you do? 786 00:54:52,026 --> 00:54:53,386 I said, what did you do? 787 00:54:54,706 --> 00:54:56,126 Do you know this man? 788 00:54:58,846 --> 00:54:59,679 No. 789 00:54:59,806 --> 00:55:02,556 How would I know him? I'm seeing him for the first time. 790 00:55:04,766 --> 00:55:08,419 Someone I saw once in my whole life. Just once. 791 00:55:10,686 --> 00:55:12,986 They… They tried to kill me. 792 00:55:13,066 --> 00:55:15,556 They sent someone after me. I defended myself. 793 00:55:20,616 --> 00:55:22,793 -This is ridiculous! -I'm telling you, he's lying! 794 00:55:22,876 --> 00:55:26,427 -Take this guy away, still running his mouth! -Can you give me peace for once? 795 00:55:26,916 --> 00:55:28,676 You're back again ruining my life! 796 00:55:29,096 --> 00:55:30,036 You pathetic ***! 797 00:55:38,756 --> 00:55:42,756 I'll destroy your little game! 798 00:55:43,136 --> 00:55:44,876 I'll tell everything, one by one! 799 00:55:44,916 --> 00:55:47,316 -I'll tear it all down! -Own up to your crime! 800 00:55:47,696 --> 00:55:49,436 Look at you… Filth. 801 00:55:49,756 --> 00:55:52,196 Hülya… Hülya. 802 00:55:52,396 --> 00:55:53,736 When Bülent goes to jail… 803 00:55:54,996 --> 00:55:56,496 That baby will be left behind. 804 00:55:58,716 --> 00:56:02,026 I'll burn you all, every last one! I'll burn you all down! 805 00:56:12,766 --> 00:56:16,146 Whatever crime he committed, now he's deflecting. 806 00:56:17,026 --> 00:56:19,099 What did he do? What exactly? 807 00:56:19,226 --> 00:56:20,426 I don't know, seriously. 808 00:56:25,206 --> 00:56:27,406 Seems like he's not the only one lying. 809 00:56:32,836 --> 00:56:33,836 Is your name Hülya? 810 00:56:41,676 --> 00:56:43,856 What's this about a child? 811 00:56:59,406 --> 00:57:01,326 Yes, I am Hülya. 812 00:57:02,266 --> 00:57:04,586 Turan used to be someone I loved. 813 00:57:10,976 --> 00:57:12,756 But he became abusive later. 814 00:57:14,461 --> 00:57:16,011 It took everything to get away. 815 00:57:17,996 --> 00:57:20,716 So I use the midwife Ayşe to hide behind. 816 00:57:21,576 --> 00:57:25,376 I knew the story, so I agreed to go along with Ayşe's name. 817 00:57:26,196 --> 00:57:28,746 Okay, enough storytelling, get to the point. 818 00:57:28,996 --> 00:57:31,496 What does any of this have to do with Doctor Nedim? 819 00:57:33,576 --> 00:57:36,076 Turan is a very jealous man, Mr. Tahsin. 820 00:57:38,396 --> 00:57:41,616 He always suspected I was in love with a doctor. 821 00:57:42,256 --> 00:57:45,556 One day, while I rushed to see Ms. Cahide, he followed me. 822 00:57:46,496 --> 00:57:48,596 He thought I was meeting with Doctor Nedim. 823 00:57:50,536 --> 00:57:54,736 The next day at the hospital, I bumped into Doctor Nedim. 824 00:57:55,256 --> 00:57:56,956 We chatted briefly. 825 00:57:57,836 --> 00:57:59,916 Talked about how Cahide was doing. 826 00:58:01,096 --> 00:58:02,256 He followed the doctor. 827 00:58:03,136 --> 00:58:03,969 Disgusting. 828 00:58:10,966 --> 00:58:14,616 That man is insane. Seriously disturbed. 829 00:58:15,716 --> 00:58:18,876 Then why didn't you go to the police and give a statement? 830 00:58:20,816 --> 00:58:21,649 I was afraid. 831 00:58:22,776 --> 00:58:24,556 I didn't want him coming after me. 832 00:58:24,836 --> 00:58:26,786 Didn't want him going after Ms. Cahide. 833 00:58:27,296 --> 00:58:29,496 But he found me again, did it again. 834 00:58:29,497 --> 00:58:30,330 Filthy animal. 835 00:58:30,606 --> 00:58:33,006 And what does any of this have to do with Bülent? 836 00:58:37,746 --> 00:58:39,826 That's all my fault. 837 00:58:43,806 --> 00:58:47,806 When he came all the way into the house, I dropped Bülent's name. 838 00:58:48,006 --> 00:58:50,541 Thought if I said we're getting married, that he's someone strong, 839 00:58:50,542 --> 00:58:53,746 maybe he'd back off and stay away. 840 00:58:58,756 --> 00:59:01,556 So yes, it's all on me. I made Bülent the target. 841 00:59:02,456 --> 00:59:05,906 How could I have known this guy was a total psycho? 842 00:59:06,636 --> 00:59:08,236 Unbelievable, honestly. 843 00:59:15,116 --> 00:59:17,736 He found out I'm engaged to Sühan. 844 00:59:19,456 --> 00:59:23,206 He set the whole thing up to blackmail and get money. 845 00:59:23,896 --> 00:59:25,696 So wait, he wanted money from you? 846 00:59:25,816 --> 00:59:26,766 No, not yet. 847 00:59:27,216 --> 00:59:29,453 But he probably would have, how would I know? 848 00:59:29,536 --> 00:59:32,516 Oh dear… how could you be so foolish? 849 00:59:34,676 --> 00:59:36,256 Alright, alright. I get it. 850 00:59:37,896 --> 00:59:38,729 What happened? 851 00:59:40,276 --> 00:59:41,956 A murder weapon. 852 00:59:45,746 --> 00:59:47,096 Found in the man's car. 853 00:59:50,946 --> 00:59:53,163 <i>They'll say they're handing over money, but it's a trap.</i> 854 00:59:53,246 --> 00:59:55,463 <i>They're going to make you kill someone named Cesur.</i> 855 00:59:55,546 --> 00:59:59,886 <i>If you kill this guy, you get paid and scare everyone into silence.</i> 856 01:00:05,646 --> 01:00:09,746 The marks on the knife match Doctor Nedim's blood. 857 01:00:11,586 --> 01:00:14,686 Oh, oh, please don't talk about blood. Don't mention blood. 858 01:00:14,966 --> 01:00:15,916 Ugh, so disturbing. 859 01:00:16,466 --> 01:00:17,946 -Cahide? -Cahide, sister-in-law? 860 01:00:18,366 --> 01:00:20,866 Come on, talking knives and blood in front of the pregnant lady? 861 01:00:20,867 --> 01:00:21,466 What is this? 862 01:00:21,546 --> 01:00:24,266 -Get her lemon water, now. -Tell the nurse, go on. 863 01:00:24,267 --> 01:00:26,166 -Hurry, hurry. -Quick, quick! 864 01:00:28,786 --> 01:00:32,296 We're so sorry. We'll excuse ourselves. 865 01:00:32,406 --> 01:00:35,846 -They'll come back to finish their statement later. -Let them come. 866 01:00:36,806 --> 01:00:40,160 -Mehmet, let's go downstairs. -Okay. 867 01:00:47,396 --> 01:00:50,706 -Are you alright? -I'm fine, love. Just felt a little faint. 868 01:00:51,056 --> 01:00:51,889 Blood… 869 01:00:51,996 --> 01:00:54,646 Could you get my blood pressure monitor from the room? 870 01:00:57,076 --> 01:00:58,896 Bülent, we'll take our leave. 871 01:01:01,036 --> 01:01:02,456 Wishing everyone well. 872 01:01:03,196 --> 01:01:04,516 All the best, again. 873 01:01:09,196 --> 01:01:10,516 I'll drink it, thanks. 874 01:01:15,276 --> 01:01:16,109 Unbelievable. 875 01:01:17,276 --> 01:01:19,376 Look what one idiot dragged us into. 876 01:01:19,736 --> 01:01:22,796 Let's wait to see how Cesur's doing… 877 01:01:22,797 --> 01:01:25,697 It's the second disaster that kid's faced since he arrived. 878 01:01:26,316 --> 01:01:28,696 -Goodbye, take care. -Take care. 879 01:01:28,716 --> 01:01:30,689 -See you. -See you. 880 01:01:50,966 --> 01:01:53,516 Why didn't Hasan's son show up at the meeting today? 881 01:01:55,736 --> 01:01:57,956 You think he sensed your connection? 882 01:02:01,246 --> 01:02:02,446 He got shot, that's why. 883 01:02:03,346 --> 01:02:07,226 The woman you said died years ago was in our house today. 884 01:02:07,966 --> 01:02:10,116 She recognized her father-in-law's painting. 885 01:02:11,786 --> 01:02:13,636 I swear, I don't get any of this. 886 01:02:13,746 --> 01:02:16,866 Why am I even paying you guys? Why am I paying you? 887 01:02:17,146 --> 01:02:18,983 So I can sleep easy at night. 888 01:02:19,066 --> 01:02:21,266 Not so you can sleep on the job, damn it! 889 01:02:21,766 --> 01:02:23,606 That guy is breathing down my neck! 890 01:02:24,286 --> 01:02:29,123 He walked into my house, took my land, became a partner in my company, squatting like it's his. 891 01:02:29,206 --> 01:02:32,900 -And you keep saying he's dead or whatever. -Cesur. 892 01:02:33,846 --> 01:02:36,399 Yes. Cesur. 893 01:02:36,686 --> 01:02:38,883 -What do you say to this? -No way, that can't be real. 894 01:02:38,966 --> 01:02:40,803 It is. The guy's right under my nose. 895 01:02:40,886 --> 01:02:42,646 He's here, right here! You get it? 896 01:02:42,846 --> 01:02:46,026 What are you waiting for? For him to kill me one of these days? 897 01:02:49,836 --> 01:02:53,036 Alright, Mr. Tahsin. I'll come up with something. 898 01:02:54,156 --> 01:02:56,106 She humiliated me in front of everyone! 899 01:02:56,756 --> 01:03:00,573 Listen to me. Bury this guy, remove him from the picture, got it? 900 01:03:00,656 --> 01:03:01,489 Alright. 901 01:03:07,876 --> 01:03:09,649 -Get well soon. -Thanks. 902 01:03:09,916 --> 01:03:10,749 All the best. 903 01:03:14,156 --> 01:03:15,256 I want to get up. 904 01:03:17,056 --> 01:03:17,889 Okay. 905 01:03:18,686 --> 01:03:22,029 -Wait, wait, slow down. -Will you really be walking now? 906 01:03:29,296 --> 01:03:31,546 Kemal, can you get me a juice from downstairs? 907 01:03:31,716 --> 01:03:33,649 -Sure, any preference? -Doesn't matter. 908 01:03:34,076 --> 01:03:35,809 -Anything's fine. -Right away. 909 01:03:38,466 --> 01:03:39,596 Honey, are you hungry? 910 01:03:39,976 --> 01:03:41,926 We have to get my mother out of there. 911 01:03:43,406 --> 01:03:45,656 I'm scared that man might hurt her. 912 01:03:46,516 --> 01:03:49,776 Don't worry. I spoke to a security company. 913 01:03:50,076 --> 01:03:52,716 Starting today, there'll be guards around her house. 914 01:03:52,776 --> 01:03:54,396 -Okay? -Security? 915 01:03:54,556 --> 01:03:57,256 -Don't worry. -We don't have time to waste. 916 01:03:58,896 --> 01:04:03,896 -Sühan's father must've told her everything by now. -Cesur honey, please calm down. 917 01:04:04,796 --> 01:04:07,083 Haven't we talked about everything? Planned it all? 918 01:04:07,336 --> 01:04:09,153 You prepared for this from the start. 919 01:04:09,236 --> 01:04:10,536 You expected this twist. 920 01:04:10,786 --> 01:04:14,436 It's not you, it's Tahsin Korludağ who's panicking now. 921 01:04:23,006 --> 01:04:24,266 Sorry… 922 01:04:24,666 --> 01:04:26,266 The machine upstairs was busted. 923 01:04:27,306 --> 01:04:29,446 -I went downstair instead. -Thanks. 924 01:04:31,026 --> 01:04:31,859 Kemal… 925 01:04:34,046 --> 01:04:36,446 From now on, we've got no more secret guests. 926 01:04:38,206 --> 01:04:39,346 I won't say a word. 927 01:04:40,226 --> 01:04:41,676 I know you won't. 928 01:04:47,576 --> 01:04:51,876 I know Tahsin Korludağ won't just sit quietly either. 929 01:04:53,596 --> 01:04:55,696 Let's find out what Mitat knows. 930 01:04:56,616 --> 01:04:58,716 Starting now, I'll investigate this. 931 01:04:59,096 --> 01:05:01,056 I give you my word. 932 01:05:02,356 --> 01:05:04,956 Now please, get some rest, love. 933 01:05:06,756 --> 01:05:09,462 I'm going out for air with Kemal. We'll go for a walk. 934 01:05:12,316 --> 01:05:13,149 Alright. 935 01:05:26,506 --> 01:05:29,636 -Send Sühan to me. -She went to the Alemdaroğlu farm. 936 01:05:48,956 --> 01:05:51,436 <i>One day you'll be forced to face it, Sühan.</i> 937 01:05:53,436 --> 01:05:57,336 <i>And that day, I'll ask you to truly be brave.</i> 938 01:05:58,396 --> 01:05:59,746 <i>In every sense of the word.</i> 939 01:06:10,846 --> 01:06:11,679 Sühan! 940 01:06:14,246 --> 01:06:17,056 Where have you been? I've been dying of worry since morning. 941 01:06:18,766 --> 01:06:20,816 You show up and just stand there. 942 01:06:26,756 --> 01:06:28,916 What's wrong with you? You look terrible. 943 01:06:33,216 --> 01:06:35,876 I met Cesur today, Şirin. 944 01:06:39,746 --> 01:06:41,546 I found out who he really is. 945 01:06:44,806 --> 01:06:46,056 Oh my God… 946 01:06:49,606 --> 01:06:50,706 Is Ms. Figen awake? 947 01:07:05,366 --> 01:07:09,798 She got so agitated like she could sense what was happening, we barely managed to calm her. 948 01:07:09,881 --> 01:07:12,131 The nurse gave her meds, she's sleeping now. 949 01:07:23,886 --> 01:07:26,126 What happened to you? Come on, tell me everything. 950 01:07:49,009 --> 01:07:50,298 Since the beginning… 951 01:07:59,302 --> 01:08:01,629 Mr. Cesur was showing those photos we took. 952 01:08:01,986 --> 01:08:02,886 He asked for them. 953 01:08:04,546 --> 01:08:07,626 <i>Printed them himself, the very same day.</i> 954 01:08:23,446 --> 01:08:26,286 He's been quiet ever since you returned from Istanbul. 955 01:08:29,962 --> 01:08:32,708 Kind of distant, thoughtful, low energy. 956 01:08:33,806 --> 01:08:34,907 Barely sleeps. 957 01:08:38,086 --> 01:08:39,946 <i>Always sitting by the fire.</i> 958 01:08:52,996 --> 01:08:53,829 So? 959 01:08:55,406 --> 01:08:58,456 -Are you working for him too? -I don't get it. 960 01:08:58,736 --> 01:09:02,086 Ever since he showed up, you've been pushing me toward him. 961 01:09:02,336 --> 01:09:05,036 "He's amazing," "He's brave," on and on about Cesur. 962 01:09:07,056 --> 01:09:09,296 Did you know who he really was? 963 01:09:10,096 --> 01:09:11,196 Did he buy you too? 964 01:09:13,356 --> 01:09:15,676 Sühan, now you're just being ridiculous. 965 01:09:16,176 --> 01:09:18,576 Are you alright, sweetheart? Are you sick or something? 966 01:09:18,756 --> 01:09:21,713 What kind of talk is this? Darling, just tell me properly. 967 01:09:21,796 --> 01:09:22,629 What happened? 968 01:09:30,476 --> 01:09:32,576 Cesur's real last name is Karahasanoğlu. 969 01:09:35,896 --> 01:09:38,696 And he came here because he has a problem with my father. 970 01:09:39,536 --> 01:09:40,369 Seriously? 971 01:09:41,356 --> 01:09:44,956 Whether he believed the story or was manipulated into it, I don't know. 972 01:09:47,136 --> 01:09:49,576 But… he came to harm my father. 973 01:09:54,631 --> 01:09:56,506 Sühan, are you sure? 974 01:09:56,806 --> 01:09:58,906 He got close to me just to reach my father. 975 01:10:00,006 --> 01:10:01,806 He got right inside our home, Şirin. 976 01:10:02,526 --> 01:10:03,666 It was all lies. 977 01:10:04,106 --> 01:10:05,326 It was all lies. 978 01:10:30,476 --> 01:10:32,696 I didn't come to Korludağ by accident, Kemal. 979 01:10:37,056 --> 01:10:39,996 I came to confront Tahsin Korludağ. 980 01:10:46,016 --> 01:10:48,576 Because he 981 01:10:49,276 --> 01:10:51,096 killed my father. 982 01:10:57,396 --> 01:10:59,590 Brother… 983 01:11:06,036 --> 01:11:09,816 If we're talking now, I need to ask you something. 984 01:11:12,849 --> 01:11:13,803 Please don't be mad. 985 01:11:18,496 --> 01:11:22,576 Was Sühan's accident and the fire in this house all just coincidence? 986 01:11:23,216 --> 01:11:24,866 I have no knowledge of any of it. 987 01:11:26,056 --> 01:11:29,976 It only helped me realize how many enemies the Korludağs truly have. 988 01:11:31,463 --> 01:11:32,389 That's it. 989 01:11:34,559 --> 01:11:36,369 But he saved your life. 990 01:11:36,889 --> 01:11:39,949 And I believed it. Now it all makes sense to me. 991 01:11:40,029 --> 01:11:43,186 Who knows what tricks he pulled just to upset Nazlı and play the hero. 992 01:11:43,269 --> 01:11:46,889 Then he saved my dad from the fire. And we all believed him like fools. 993 01:11:46,949 --> 01:11:47,782 Like fools. 994 01:11:48,189 --> 01:11:49,989 And we handed ourselves over to him. 995 01:12:01,229 --> 01:12:02,479 We handed ourselves over. 996 01:12:23,222 --> 01:12:24,822 God damn it. 997 01:12:31,429 --> 01:12:33,029 I feel awful, Şirin. 998 01:12:34,869 --> 01:12:36,619 This is the worst day of my life. 999 01:12:45,869 --> 01:12:47,169 I hate him so much. 1000 01:12:50,549 --> 01:12:53,049 Yet I'm terrified of losing him. 1001 01:13:02,629 --> 01:13:04,729 The day I met him… was the day I lost him. 1002 01:13:10,269 --> 01:13:15,189 The day I hated him more than anything… 1003 01:13:19,049 --> 01:13:20,899 Was the day I realized I was in love. 1004 01:13:31,809 --> 01:13:33,463 -Today… -My love. 1005 01:13:57,759 --> 01:14:00,839 You know, this isn't the first bullet I've taken to the chest. 1006 01:14:02,159 --> 01:14:05,239 I got hit the first time the day I lost my father. 1007 01:14:07,399 --> 01:14:10,519 Until I was just a lonely child like him… 1008 01:14:14,019 --> 01:14:16,499 I had to bury my entire family one by one. 1009 01:14:18,279 --> 01:14:20,379 He'll pay for it though, right? 1010 01:14:20,639 --> 01:14:22,389 He won't get away with what he did. 1011 01:14:25,079 --> 01:14:26,399 Don't worry. 1012 01:14:29,839 --> 01:14:32,419 Until I see handcuffs on that man… 1013 01:14:32,420 --> 01:14:36,199 I'll do everything I can. And you can count on that too. 1014 01:14:36,619 --> 01:14:37,452 Alright? 1015 01:14:40,499 --> 01:14:41,332 Thanks, Kemal. 1016 01:15:35,989 --> 01:15:37,689 He's been sleeping since you left. 1017 01:15:38,369 --> 01:15:41,249 -Any pain? -No, no pain. 1018 01:15:41,849 --> 01:15:44,306 Doctor said he could be discharged tomorrow if he wants. 1019 01:15:44,389 --> 01:15:48,060 Just don't say that in front of Cesur, okay? Let him stay as long as he can. 1020 01:15:48,149 --> 01:15:51,049 -Got it, won't say a word. -Then, have a good night shift. 1021 01:15:51,249 --> 01:15:53,629 -See you in the morning. -Thanks, take care. 1022 01:15:57,589 --> 01:15:59,366 What did they do with the clothes? 1023 01:15:59,449 --> 01:16:02,389 -Banu tossed everything out. -Alright, let's go. 1024 01:16:02,589 --> 01:16:05,329 -We'll get cooked in this heat. -I'm fine, buddy, I'm fine. 1025 01:16:06,429 --> 01:16:08,709 Guess it's time to stop. Let's head out. 1026 01:16:14,549 --> 01:16:19,209 Sign this. Then go wherever you want. I'm done dealing with you. 1027 01:16:27,229 --> 01:16:29,022 -Take care. -Thanks. 1028 01:16:29,789 --> 01:16:31,689 -You're responsible now. -I know. 1029 01:16:44,469 --> 01:16:46,662 Are you okay, man? Feeling dizzy? 1030 01:17:11,109 --> 01:17:13,049 Let me call a cab for you. 1031 01:17:22,179 --> 01:17:23,012 Rıfat? 1032 01:17:26,459 --> 01:17:28,292 I didn't call him. Well, he came. 1033 01:17:31,594 --> 01:17:33,044 What are you doing here? 1034 01:17:34,039 --> 01:17:36,039 Because I knew you wouldn't stay put. 1035 01:17:36,259 --> 01:17:37,092 So, home then? 1036 01:17:37,759 --> 01:17:40,009 Shouldn't we stop by Mr. Mithat first? 1037 01:17:41,199 --> 01:17:42,032 Yes, let's. 1038 01:17:43,069 --> 01:17:46,439 Mithat was my father and Tahsin's army buddy. 1039 01:17:46,539 --> 01:17:48,789 He'll tell us something about those old times. 1040 01:17:49,419 --> 01:17:50,252 Come on. 1041 01:18:14,664 --> 01:18:18,679 See, this is what happens with meds. Completely cuts off connection. 1042 01:18:18,979 --> 01:18:21,239 She was so lively earlier today, wasn't she? 1043 01:18:21,459 --> 01:18:22,609 We went out for a walk. 1044 01:18:23,819 --> 01:18:24,819 You went outside? 1045 01:18:25,659 --> 01:18:26,492 Don't ask. 1046 01:18:27,139 --> 01:18:30,199 She nearly ran off again today. Caught her just in time. 1047 01:18:30,599 --> 01:18:35,099 -So I took her to see my mom. -You must be out of your mind. 1048 01:18:35,239 --> 01:18:36,889 I hope she didn't run into Dad. 1049 01:18:37,779 --> 01:18:39,329 Nothing happened, I promise. 1050 01:18:39,599 --> 01:18:41,049 Well, something did… sort of. 1051 01:18:41,139 --> 01:18:43,239 Now she's obsessed with the paintings. 1052 01:18:43,739 --> 01:18:46,736 She said, "This painting belonged to my father-in-law, Mr. Muzaffer." 1053 01:18:46,819 --> 01:18:48,896 And called Ms. Gürbahar "Mother Bahar." 1054 01:18:48,979 --> 01:18:49,812 Yeah… 1055 01:18:51,359 --> 01:18:55,819 <i>That painting was indeed my father-in-law Muzaffer's favorite.</i> 1056 01:18:55,899 --> 01:19:00,639 <i>And the Karahasanoğlu Mansion , it used to hang right in the center.</i> 1057 01:19:03,209 --> 01:19:05,179 What did you say Cesur's surname was? 1058 01:19:05,839 --> 01:19:06,699 Karahasanoğlu. 1059 01:19:08,039 --> 01:19:11,839 She said that mansion was her father-in-law Muzaffer's Karahasanoğlu Mansion. 1060 01:19:12,139 --> 01:19:13,499 You know that painting? 1061 01:19:13,639 --> 01:19:16,639 It used to hang in the Karahasanoğlu Mansion back in the day. 1062 01:19:18,519 --> 01:19:21,531 <i>To stand before the man who stole everything but my surname,</i> 1063 01:19:21,532 --> 01:19:24,220 <i>I had to disguise everything to look him in the eye.</i> 1064 01:19:24,939 --> 01:19:26,189 <i>It came from your family?</i> 1065 01:19:27,065 --> 01:19:32,465 <i>Others took over my grandfather's inheritance to my father</i> 1066 01:19:33,100 --> 01:19:37,519 <i>and while he was still alive, they flooded it with fake paperwork.</i> 1067 01:19:39,319 --> 01:19:44,559 <i>I hid everything to bring Tahsin Korludağ to justice.</i> 1068 01:20:07,449 --> 01:20:10,909 -Is my father in his room? -No, he's in the study with Adalet. 1069 01:20:21,649 --> 01:20:26,189 He got so close, I didn't even smell him coming. 1070 01:20:30,369 --> 01:20:35,389 For all his experience, I didn't sense the wolf circling Tahsin Korludağ. 1071 01:20:43,749 --> 01:20:44,599 Someone's coming. 1072 01:20:56,409 --> 01:20:59,559 How's Ms. Figen? She didn't find out about Cesur, right? 1073 01:21:00,369 --> 01:21:01,869 Even if she did, she'd forget. 1074 01:21:05,319 --> 01:21:07,269 They say people slow down to remember… 1075 01:21:09,354 --> 01:21:11,323 …and speed up to forget. 1076 01:21:16,019 --> 01:21:17,269 I didn't get the message. 1077 01:21:21,149 --> 01:21:22,699 Did you want to talk to me? 1078 01:21:23,249 --> 01:21:24,709 Actually, yes. 1079 01:21:27,429 --> 01:21:28,779 Let me get you some fruit. 1080 01:21:29,789 --> 01:21:30,849 Thanks, Adalet. 1081 01:21:51,849 --> 01:21:52,983 I'm dying, Dad. 1082 01:21:57,749 --> 01:21:59,183 Dying just like you. 1083 01:22:01,649 --> 01:22:03,049 Did I get your attention? 1084 01:22:07,849 --> 01:22:08,682 Come on. 1085 01:22:09,749 --> 01:22:10,816 Ask me why. 1086 01:22:13,949 --> 01:22:15,296 I have doubts, Dad. 1087 01:22:17,396 --> 01:22:20,376 There are huge lies I've been told. 1088 01:22:20,629 --> 01:22:21,869 I'm terrified. 1089 01:22:22,289 --> 01:22:26,030 I'm so scared that everything around me might be a lie, Dad. 1090 01:22:28,857 --> 01:22:30,198 So scared that 1091 01:22:30,638 --> 01:22:37,243 these walls are built of crime, blood, and fire. 1092 01:22:40,589 --> 01:22:41,839 Where did this come from? 1093 01:22:44,149 --> 01:22:46,090 They say the wicked are deaf. 1094 01:22:48,849 --> 01:22:50,249 Don't be that way, okay Dad? 1095 01:22:53,309 --> 01:22:54,549 Please hear me. 1096 01:22:56,702 --> 01:22:57,295 I… 1097 01:22:58,329 --> 01:23:00,209 I want a happy life. 1098 01:23:03,329 --> 01:23:04,929 Please don't take that away too. 1099 01:23:07,709 --> 01:23:11,489 I always saw you as this great, towering mountain. 1100 01:23:13,069 --> 01:23:14,909 That's how I felt until now. 1101 01:23:16,449 --> 01:23:17,282 Until now? 1102 01:23:27,399 --> 01:23:29,559 I've always been proud to be your daughter. 1103 01:23:35,319 --> 01:23:37,319 I want to keep feeling that way. 1104 01:25:14,009 --> 01:25:15,409 Ms. Figen has fallen asleep. 1105 01:25:15,539 --> 01:25:17,769 Şeren's worried about you. I said you were fine. 1106 01:25:21,679 --> 01:25:24,579 -Thank you so much. -Thank you all. 1107 01:25:42,109 --> 01:25:44,169 Mithat went abroad with his family. 1108 01:25:45,649 --> 01:25:47,349 He went to their home for the holidays. 1109 01:25:48,169 --> 01:25:49,002 Got it. 1110 01:25:49,689 --> 01:25:51,879 Everyone took a holiday. But we're on a mission. 1111 01:25:52,789 --> 01:25:58,999 Hey, you wanna drive around with me? 1112 01:25:59,439 --> 01:26:00,272 Sure. 1113 01:26:00,539 --> 01:26:01,739 What are we looking for? 1114 01:26:01,823 --> 01:26:04,643 I spotted some trucks on the way here. 1115 01:26:06,959 --> 01:26:08,009 Let's check them out. 1116 01:26:22,559 --> 01:26:23,879 All plate have 48 on them. 1117 01:26:24,539 --> 01:26:26,499 Yeah. Milas Moğola. 1118 01:26:27,919 --> 01:26:29,079 Pull over here. 1119 01:26:33,739 --> 01:26:34,939 Don't get out. 1120 01:26:34,940 --> 01:26:39,119 -Whatever you're doing, just tell me. -Just need some air. 1121 01:26:39,179 --> 01:26:40,012 It's fine. 1122 01:26:40,799 --> 01:26:43,052 -Cesur. -It's fine. 1123 01:27:24,749 --> 01:27:26,786 Mithat Çavuş's business looks solid. 1124 01:27:26,869 --> 01:27:29,269 Are these shipments under police escort? 1125 01:27:29,549 --> 01:27:30,699 Maybe they're hurrying. 1126 01:27:40,552 --> 01:27:44,139 And there's Mithat himself. 1127 01:27:46,279 --> 01:27:47,112 Well, well… 1128 01:27:48,159 --> 01:27:49,409 Why did he lie? 1129 01:28:02,049 --> 01:28:04,089 Because Tahsin Korludağ wanted it. 1130 01:28:04,609 --> 01:28:07,389 So Mithat works with Tahsin Korludağ? 1131 01:28:09,269 --> 01:28:10,549 Trap layered upon trap. 1132 01:28:11,389 --> 01:28:14,346 Just a sec. I'm heading out. Say hi to your wife. And the kids too. 1133 01:28:14,429 --> 01:28:15,629 -Got it? -Alright. Will do. 1134 01:28:15,929 --> 01:28:16,762 And. 1135 01:28:17,269 --> 01:28:18,102 Handle it. 1136 01:28:18,849 --> 01:28:21,049 Don't worry. I've got this. Okay. 1137 01:28:21,669 --> 01:28:22,502 Alright. 1138 01:28:24,149 --> 01:28:25,962 -Kemal? -Yes, brother? 1139 01:28:26,669 --> 01:28:28,068 What's the guy's surname? 1140 01:28:28,356 --> 01:28:30,309 -I don't know. Should I ask Şirin? -Ask. 1141 01:28:36,289 --> 01:28:37,449 Shame on them. 1142 01:28:40,589 --> 01:28:41,969 What kind of gang is this? 1143 01:28:42,389 --> 01:28:43,229 Mehmet Topakçı… 1144 01:28:46,329 --> 01:28:47,162 And Mithat's? 1145 01:28:47,969 --> 01:28:49,619 Can you believe it? Also Topakçı. 1146 01:29:05,519 --> 01:29:07,499 The madness was right in front of us. 1147 01:29:08,019 --> 01:29:11,589 -And we had no idea. Right in front of us. -Now connect the pieces. 1148 01:29:20,869 --> 01:29:23,789 -Where's Sühan? -She went back to Şirin. 1149 01:29:24,114 --> 01:29:29,009 Kemal, staying by Mr. Cesur's side, let me spit on that title. 1150 01:29:29,129 --> 01:29:30,009 "Mr. Cesur" huh? 1151 01:29:30,769 --> 01:29:31,809 Let's head upstairs. 1152 01:29:32,029 --> 01:29:34,369 No, I'll sit here and wait for Sühan. 1153 01:29:34,669 --> 01:29:37,166 I'll ask her what kind of romantic fool she's become over him. 1154 01:29:37,249 --> 01:29:39,149 Then I'll unload some truths. 1155 01:29:39,989 --> 01:29:42,189 Mr. Tahsin, I don't think tonight's the time. 1156 01:29:42,729 --> 01:29:43,879 Let's just go upstairs. 1157 01:29:47,669 --> 01:29:48,502 Alright. 1158 01:29:49,449 --> 01:29:52,069 What do you think, Ms. Adalet? 1159 01:29:52,070 --> 01:29:55,649 Let's get our passports, go this year, and come back next year. 1160 01:29:55,769 --> 01:29:57,789 -What do you say? -It say sounds amazing. 1161 01:29:57,949 --> 01:30:00,069 -Where to? -No idea. 1162 01:30:00,153 --> 01:30:01,453 We'll decide on the way. 1163 01:30:02,729 --> 01:30:04,666 Oh please. I'm not drunk. 1164 01:30:08,629 --> 01:30:10,902 Hello? Captain? 1165 01:30:11,609 --> 01:30:15,759 Prepare the plane. And check the weather in Paris. 1166 01:30:16,749 --> 01:30:19,639 Yes. We're coming with Ms. Adalet. 1167 01:30:22,689 --> 01:30:23,569 Let's go then. 1168 01:30:24,309 --> 01:30:26,849 You said "go upstairs," well, this is "upstairs." 1169 01:31:25,209 --> 01:31:26,609 <i>Let go.</i> 1170 01:31:27,229 --> 01:31:28,749 <i>Just let me go!</i> 1171 01:31:47,742 --> 01:31:48,849 Sühan. 1172 01:31:49,749 --> 01:31:51,996 It gets cold here when the fire goes out. 1173 01:31:52,197 --> 01:31:53,130 Let's go to bed. 1174 01:31:55,503 --> 01:31:57,296 I won't sleep in his bed. 1175 01:31:57,699 --> 01:31:58,379 Good grief… 1176 01:31:58,499 --> 01:32:01,319 He's in the hospital, stop being stubborn, go lie down. 1177 01:32:02,319 --> 01:32:04,579 You won't notice until morning and be all stiff. 1178 01:32:04,599 --> 01:32:05,432 Come on. 1179 01:32:08,959 --> 01:32:11,219 Don't check the time. 1180 01:32:11,299 --> 01:32:13,499 If she gets agitated again, you'll calm her. 1181 01:32:13,639 --> 01:32:15,039 Please don't leave me alone. 1182 01:32:19,259 --> 01:32:20,872 My dear. Let's go now. 1183 01:32:23,919 --> 01:32:24,752 Good night. 1184 01:32:25,039 --> 01:32:26,179 Sweet dreams, darling. 1185 01:34:28,739 --> 01:34:31,510 We're here. Soon you'll be in your own bed. 1186 01:34:42,249 --> 01:34:43,199 I'm fine, I'm fine. 1187 01:34:43,909 --> 01:34:46,849 -You exhausted yourself. -I'm fine, really. 1188 01:34:50,759 --> 01:34:53,559 -Take care, gentlemen. -Mr. Cesur's returned home. 1189 01:34:53,879 --> 01:34:56,099 Keep your eyes wide open from now on. 1190 01:34:56,859 --> 01:34:57,819 Thanks, Arif Atak. 1191 01:34:58,859 --> 01:34:59,692 Appreciated. 1192 01:34:59,979 --> 01:35:01,679 Thank you for everything. Thanks again. 1193 01:35:02,279 --> 01:35:03,879 Thanks for not leaving me alone. 1194 01:35:04,059 --> 01:35:06,609 Thanks for not listening and choosing to be with me. 1195 01:35:06,919 --> 01:35:09,019 If you hadn't been there… 1196 01:35:12,869 --> 01:35:14,886 I'd be looking down on you from the skies right now. 1197 01:35:14,969 --> 01:35:16,149 Well, crazy man. 1198 01:35:17,029 --> 01:35:18,909 Alright, good night to you all. 1199 01:35:19,189 --> 01:35:20,139 Thanks, Rıfat. 1200 01:35:28,729 --> 01:35:29,746 How many? 1201 01:35:29,829 --> 01:35:32,229 -They said three. Six from two men. -Nice. 1202 01:35:32,609 --> 01:35:33,442 Thanks. 1203 01:35:33,969 --> 01:35:35,706 We'll do introductions later. 1204 01:35:35,789 --> 01:35:36,626 Good luck now. 1205 01:35:36,709 --> 01:35:37,542 Take care. 1206 01:35:39,529 --> 01:35:41,829 -Listen. -Wait, wait, slow. 1207 01:35:42,369 --> 01:35:44,229 Easy now. That side's wounded. 1208 01:35:48,364 --> 01:35:50,259 Send a message to Şirin maybe? 1209 01:35:50,399 --> 01:35:52,529 -Don't worry, relax. -No, she's asleep. 1210 01:36:30,599 --> 01:36:32,149 Want something to eat or drink? 1211 01:39:49,709 --> 01:39:50,909 I really passed out, huh? 1212 01:39:53,589 --> 01:39:54,422 Sühan? 1213 01:39:56,469 --> 01:39:57,302 Good morning. 1214 01:39:59,749 --> 01:40:01,299 How would you like your omelet? 1215 01:40:02,969 --> 01:40:04,309 Why didn't you say? 1216 01:40:04,449 --> 01:40:05,069 Don't panic. 1217 01:40:05,070 --> 01:40:06,820 There's enough omelet for everyone. 1218 01:40:08,189 --> 01:40:09,389 Ah, Sühan… 1219 01:40:12,409 --> 01:40:13,009 Sühan… 1220 01:40:13,790 --> 01:40:15,986 They came late last night. You were sleeping. 1221 01:40:16,729 --> 01:40:19,149 I'll kill you! You're dead. Anyway. 1222 01:40:19,529 --> 01:40:21,002 -I'll get dressed and leave. -Alright. 1223 01:40:22,469 --> 01:40:23,690 This was nice. 1224 01:40:33,509 --> 01:40:35,189 Oh, my friend is here. 1225 01:40:36,849 --> 01:40:37,682 Goodbye. 1226 01:40:37,789 --> 01:40:39,839 Happy New Year, if I don't see you again. 1227 01:40:40,269 --> 01:40:42,689 Why? There are still ten days until the new year. 1228 01:40:43,049 --> 01:40:46,219 Exactly. You've got plenty of time to pack and leave. 1229 01:40:48,243 --> 01:40:51,549 May this year and every year bring you happiness. 1230 01:40:51,969 --> 01:40:54,989 Thank you… I wish the same for you. 1231 01:40:55,215 --> 01:40:59,396 To beauty, prosperity, success… and love. 1232 01:41:02,497 --> 01:41:04,497 <i>Merci.</i> 1233 01:41:16,709 --> 01:41:18,219 Why am I the one leaving? 1234 01:41:19,819 --> 01:41:21,069 Because I want you to. 1235 01:41:22,499 --> 01:41:25,099 Anywhere is safer than here for you and your mother. 1236 01:41:27,459 --> 01:41:29,739 Are you threatening me? 1237 01:41:29,999 --> 01:41:32,739 Or are you actually worried? Which one is it? 1238 01:41:33,039 --> 01:41:36,039 You must've planned it all before setting off down this path. 1239 01:41:36,499 --> 01:41:40,049 You've overcome every obstacle on the way to your goal with ease. 1240 01:41:43,719 --> 01:41:45,599 Your plan worked like clockwork. 1241 01:41:52,369 --> 01:41:53,969 Except for the unexpected parts. 1242 01:41:57,009 --> 01:41:59,229 You never imagined I'd be the masked one. 1243 01:42:10,819 --> 01:42:11,652 Sühan… 1244 01:42:12,379 --> 01:42:13,879 I've never lied to you. 1245 01:42:14,679 --> 01:42:17,099 That's the biggest lie, Cesur Karahasanoğlu. 1246 01:42:20,419 --> 01:42:22,019 My last name is Alemdaroğlu now. 1247 01:42:23,779 --> 01:42:25,858 We've been using your grandmother's maiden name for years, 1248 01:42:25,859 --> 01:42:28,179 And I explained that to you. 1249 01:42:28,339 --> 01:42:29,172 You know this. 1250 01:42:30,259 --> 01:42:31,092 Look… 1251 01:42:31,839 --> 01:42:32,399 I never lied to you. 1252 01:42:32,400 --> 01:42:33,900 I never lied to you. 1253 01:42:34,059 --> 01:42:34,359 Not once. 1254 01:42:34,719 --> 01:42:36,019 Just think about it. 1255 01:42:38,939 --> 01:42:39,989 I just stayed silent. 1256 01:42:45,259 --> 01:42:50,159 Anyway, like I said, you should take your mom and leave as soon as possible. 1257 01:42:53,179 --> 01:42:55,279 When my dad finds out, he won't stay quiet. 1258 01:43:24,259 --> 01:43:28,259 Korhan, come on, have some mercy. She cried all night. 1259 01:43:28,759 --> 01:43:31,349 If Cahide wants to go, let her. Actually, good, let her go. 1260 01:43:31,659 --> 01:43:35,676 -She's nothing but trouble. -Why are you blaming her? 1261 01:43:35,759 --> 01:43:37,576 She's not at fault. The man was a psychopath. 1262 01:43:37,659 --> 01:43:41,339 And she found him herself. Cahide, please stop insisting. Please. 1263 01:43:41,859 --> 01:43:45,399 Honey, at least wait a few days, until we know what happens to him. 1264 01:43:45,579 --> 01:43:47,359 She just went through trauma. 1265 01:43:47,519 --> 01:43:48,869 She shouldn't be alone now. 1266 01:43:49,099 --> 01:43:52,079 Cahide, let her recover somewhere else. 1267 01:43:52,129 --> 01:43:55,499 Just don't subject my child to this kind of stress, please. 1268 01:43:56,479 --> 01:43:57,312 Please. 1269 01:43:57,484 --> 01:44:00,284 Do you think what we've been through lately is normal? 1270 01:44:00,639 --> 01:44:02,819 Just look at your face. You're pale as chalk. 1271 01:44:03,859 --> 01:44:06,509 If the issue's a nurse, I'll go find one myself. 1272 01:44:12,449 --> 01:44:13,282 Dear Hülya… 1273 01:44:14,269 --> 01:44:16,469 -Ms. Cahide. -Are you packed? 1274 01:44:20,329 --> 01:44:22,429 For everything I put you through… 1275 01:44:22,709 --> 01:44:24,809 I apologize a thousand times, Ms. Cahide. 1276 01:44:26,589 --> 01:44:30,909 -We were just talking about you. -I won't trouble you anymore from now on. 1277 01:44:31,789 --> 01:44:34,442 Mr. Korhan, I'm packed. I'm leaving. 1278 01:44:34,669 --> 01:44:37,169 -Do you need anything? -No. 1279 01:44:37,529 --> 01:44:38,529 Thank you very much. 1280 01:44:39,329 --> 01:44:42,869 -I've already been enough of a burden. -Oh sweetheart… 1281 01:44:42,969 --> 01:44:46,389 It's not a burden, Ms. Ayşe… I mean Ms. Hülya. 1282 01:44:46,390 --> 01:44:48,309 I don't even know what to say. 1283 01:44:49,009 --> 01:44:51,429 Really, you weren't a burden at all… 1284 01:44:51,430 --> 01:44:54,169 This baby means so much to us, as you know. 1285 01:44:54,669 --> 01:44:57,366 -And Cahide always spoke so highly of you-- -Yes, dear Hülya. 1286 01:44:57,449 --> 01:45:00,069 What you went through was such misfortune. 1287 01:45:00,189 --> 01:45:03,749 But unfortunately, it's always us women who are blamed. 1288 01:45:03,750 --> 01:45:04,600 Isn't that right? 1289 01:45:04,769 --> 01:45:09,789 We have to account for every person that enters our lives. 1290 01:45:09,889 --> 01:45:13,109 Nobody ever understands that all we ever wanted was simply to be loved. 1291 01:45:13,169 --> 01:45:13,729 Isn't that true? 1292 01:45:13,929 --> 01:45:16,909 And in the end, we have to let go even of those we love. 1293 01:45:17,529 --> 01:45:19,222 -But what can we do? -Please… 1294 01:45:19,469 --> 01:45:22,819 This is already so hard for me, Ms. Cahide. Please, don't. 1295 01:45:23,009 --> 01:45:25,049 -Please… -Sweetheart, sweetheart… 1296 01:45:25,409 --> 01:45:27,349 That man will get what he deserves. 1297 01:45:27,469 --> 01:45:28,906 Don't you worry, okay? 1298 01:45:28,989 --> 01:45:32,529 And you'll get back to your peaceful, quiet life. 1299 01:45:32,809 --> 01:45:33,642 I hope so. 1300 01:45:33,969 --> 01:45:36,649 -Your smile will return. -I hope so, Ms. Cahide. 1301 01:45:36,829 --> 01:45:38,209 Please forgive me. 1302 01:45:39,169 --> 01:45:41,869 I'll never forget what you did for our little boy. 1303 01:45:42,009 --> 01:45:44,229 And thank you for always supporting me. 1304 01:45:44,589 --> 01:45:46,090 Oh don't be silly, Ms. Cahide. 1305 01:45:46,749 --> 01:45:50,049 This is my job, my profession. Of course I would do it. 1306 01:45:51,349 --> 01:45:55,649 But truly, I loved you in a very special way, Cahide. 1307 01:45:56,949 --> 01:46:01,069 Mr. Korhan, thank you for everything. May God bless you. 1308 01:46:01,669 --> 01:46:05,829 If you ever want to ask anything or just call, please don't hesitate. 1309 01:46:05,909 --> 01:46:07,159 I'll come in a heartbeat. 1310 01:46:09,509 --> 01:46:11,609 No need to rush this much. 1311 01:46:13,509 --> 01:46:15,329 Leave over the weekend instead. 1312 01:46:16,509 --> 01:46:21,189 -Yes, I suggested that too, but-- -No I'm already packed. 1313 01:46:21,469 --> 01:46:23,426 Let me say goodbye to the baby and leave. 1314 01:46:23,509 --> 01:46:26,589 You go sit and get your training in today, okay? 1315 01:46:27,269 --> 01:46:29,569 Then we'll sit and have another talk together. 1316 01:46:29,669 --> 01:46:33,069 If you lose your job because of that guy, I'll be very upset. 1317 01:46:33,469 --> 01:46:34,849 Yeah, me too honestly. 1318 01:46:34,850 --> 01:46:38,349 Come now, let's eat breakfast and have a long talk afterward. 1319 01:46:39,629 --> 01:46:40,629 God bless you. 1320 01:46:41,149 --> 01:46:44,809 Go ahead, Hülya, take your bag to your room and settle back in, okay? 1321 01:46:48,429 --> 01:46:50,249 Whatever you think is best. 1322 01:46:54,789 --> 01:46:55,775 My love… 1323 01:46:57,789 --> 01:47:00,689 If you stir up trouble one more time… 1324 01:47:01,309 --> 01:47:02,909 Of course, of course, alright. 1325 01:47:10,249 --> 01:47:11,729 May God reunite you. 1326 01:47:12,669 --> 01:47:14,319 Did they say when they'll return? 1327 01:47:16,399 --> 01:47:19,949 I hauled three suitcases, feels like this time they'll be away longer. 1328 01:47:21,129 --> 01:47:22,689 Ah, Ms. Nurhan… 1329 01:47:23,589 --> 01:47:27,069 He flew private jets, traveled all over. 1330 01:47:27,809 --> 01:47:30,009 She wanted it and Mr. Tahsin didn't take her? 1331 01:47:30,549 --> 01:47:32,699 Did she ever treat the man kindly even once? 1332 01:47:34,219 --> 01:47:36,929 Sühan! Where've you been? 1333 01:47:37,209 --> 01:47:40,129 -Off to Cesur again? -I helped Şirin. 1334 01:47:40,709 --> 01:47:43,649 -Did Dad see you as you were leaving? -Where'd he go? 1335 01:47:43,989 --> 01:47:45,889 Off to Paris with stepmom. 1336 01:47:45,989 --> 01:47:47,586 They're in luxury, we're in reality. 1337 01:47:47,669 --> 01:47:50,469 Chief Mehmet called us all to the station for statements. 1338 01:47:54,689 --> 01:47:56,089 Said he was bitten by a dog. 1339 01:47:57,229 --> 01:47:58,879 I believed it, what did I know? 1340 01:47:59,489 --> 01:48:02,029 Until Ms. Ayşe warned me, I had no clue about any of this. 1341 01:48:02,030 --> 01:48:04,409 The one they call Hülya… 1342 01:48:05,389 --> 01:48:06,222 Yes. 1343 01:48:07,689 --> 01:48:11,389 -Sorry for the trouble, Bülent. -No worries, anytime, I'll do whatever I can. 1344 01:48:11,529 --> 01:48:13,402 -Take care. -Thank you. 1345 01:48:14,849 --> 01:48:16,309 I didn't commit the murder. 1346 01:48:16,809 --> 01:48:19,409 Okay, I shot the guy, but I didn't kill the doctor. 1347 01:48:19,709 --> 01:48:20,542 I swear! 1348 01:48:20,829 --> 01:48:23,502 Hey, let go! Let me go! 1349 01:48:23,869 --> 01:48:24,702 You're finished! 1350 01:48:24,969 --> 01:48:27,199 You're done! I'll get out of here! 1351 01:48:27,649 --> 01:48:28,799 I'll ruin your *** life! 1352 01:48:29,609 --> 01:48:30,442 ***! 1353 01:48:38,989 --> 01:48:41,189 Mr. Tahsin, hello, it's Bülent. 1354 01:48:41,989 --> 01:48:45,529 When you're free, I've got updates, shall we talk? 1355 01:48:46,069 --> 01:48:47,569 Thanks, enjoy your vacation. 1356 01:49:13,459 --> 01:49:16,939 Hello, Cesur, I was just coming to you when news broke. 1357 01:49:17,179 --> 01:49:18,956 They found the weapon used in the incident. 1358 01:49:19,039 --> 01:49:19,989 Are you serious? 1359 01:49:20,199 --> 01:49:21,949 Zahmet is in Korludağ now. 1360 01:49:22,899 --> 01:49:23,732 Okay. 1361 01:49:24,919 --> 01:49:27,139 -I'm coming over. -No, you're not. 1362 01:49:27,419 --> 01:49:30,212 Just this once, listen to me! Seriously now! 1363 01:49:34,139 --> 01:49:34,972 Necla? 1364 01:49:35,699 --> 01:49:37,349 Necla, sweetheart, what happened? 1365 01:49:37,919 --> 01:49:39,019 I swear I didn't know. 1366 01:49:39,619 --> 01:49:41,912 -I didn't know he shot Mr. Cesur. -Who? 1367 01:49:42,199 --> 01:49:44,109 Turan. Just found out now. 1368 01:49:46,079 --> 01:49:48,239 Alright, my dear, don't cry, it's okay. 1369 01:49:49,019 --> 01:49:49,852 It's okay. 1370 01:49:53,535 --> 01:49:59,185 What I don't get is, if this guy was after Bülent, why did he shoot Cesur? 1371 01:49:59,825 --> 01:50:02,185 What does this have to do with Cesur anyway? 1372 01:50:02,385 --> 01:50:04,685 He claims he was expecting Bülent. 1373 01:50:05,685 --> 01:50:07,905 -Says he was set up. -What now? 1374 01:50:08,125 --> 01:50:09,475 You mean Bülent set him up? 1375 01:50:09,765 --> 01:50:11,645 Clearly he wanted me dead. 1376 01:50:12,345 --> 01:50:15,865 If that blackmail was real, what was I supposed to do? 1377 01:50:16,045 --> 01:50:18,682 I would've gone there with money. And what would he have done? 1378 01:50:18,765 --> 01:50:21,685 He'd take the money and kill me. 1379 01:50:23,045 --> 01:50:24,325 Exactly, of course. 1380 01:50:25,485 --> 01:50:26,925 His statement is a mess. 1381 01:50:27,265 --> 01:50:32,225 Right? He mentions Bülent, then Hülya, then the baby. 1382 01:50:32,345 --> 01:50:34,995 Every time he says "the baby," my nerves just explode. 1383 01:50:35,105 --> 01:50:36,985 Why is he still saying "the baby"? 1384 01:50:37,185 --> 01:50:38,502 I don't get it either. 1385 01:50:38,585 --> 01:50:41,445 He's trying to bury the murder, obviously. 1386 01:50:41,505 --> 01:50:42,205 Plain and simple. 1387 01:50:42,345 --> 01:50:45,145 And he committed another one, didn't he? 1388 01:50:45,365 --> 01:50:46,545 Why silence the guy? 1389 01:50:47,385 --> 01:50:50,005 How did Ms. Sühan send that message? That's what I wonder. 1390 01:50:50,006 --> 01:50:53,825 That's the real question. Sühan sent a message. 1391 01:50:54,465 --> 01:50:58,725 Hold up. Why are you all trying to read so deeply into this? 1392 01:50:58,845 --> 01:51:00,765 I don't get it. The guy's a gambler. 1393 01:51:01,025 --> 01:51:03,798 -He's got gambling debt up to his ears. -Exactly. 1394 01:51:04,125 --> 01:51:08,265 He needs money. He found out Sühan and I broke up. 1395 01:51:09,265 --> 01:51:11,885 And that I had nothing to do with her anymore. 1396 01:51:12,425 --> 01:51:16,185 So he pulled a stunt on Sühan's new boyfriend. 1397 01:51:16,505 --> 01:51:20,756 -Wait, is he really her boyfriend? -No, Necla… Nothing like that. He's our colleague. 1398 01:51:21,025 --> 01:51:24,402 Bülent, you should've been more careful. You made your love cry. 1399 01:51:24,485 --> 01:51:26,898 I'm sorry. That was my bad. 1400 01:51:27,265 --> 01:51:30,198 I should've said, "the one always around her." You're right. 1401 01:51:30,281 --> 01:51:31,878 -Bülent? -What Mom? 1402 01:51:32,165 --> 01:51:32,605 Is it a lie? 1403 01:51:32,805 --> 01:51:35,605 Isn't Sühan always out and about with him instead of you? 1404 01:51:35,865 --> 01:51:38,662 The man is our new partner. Of course she'll be with him. 1405 01:51:38,745 --> 01:51:40,195 He voted with us. 1406 01:51:40,945 --> 01:51:44,625 -Unlike you, you sided against us. -That "other side" you mention is your father. 1407 01:51:44,665 --> 01:51:45,485 Just reminding you. 1408 01:51:45,486 --> 01:51:48,065 Guys, guys, hold on. 1409 01:51:48,365 --> 01:51:51,285 We're drifting away from the real topic, Hülya, remember? 1410 01:51:51,845 --> 01:51:53,485 It's not about jealousy, it's about money. 1411 01:51:53,565 --> 01:51:55,698 -Am I getting that right? -Yes. 1412 01:51:55,945 --> 01:51:57,942 What the heck. Am I not making myself clear? 1413 01:51:58,025 --> 01:52:02,325 -The guy's a gambler, it's that simple. -Whatever, man, whatever. 1414 01:52:02,685 --> 01:52:04,485 So did he kill the guy or not? 1415 01:52:04,925 --> 01:52:05,758 He did. 1416 01:52:06,485 --> 01:52:08,285 Is he the one who shot Cesur? 1417 01:52:08,465 --> 01:52:12,285 And was the gun he had when he chased you the same one? 1418 01:52:12,286 --> 01:52:13,565 -That gun. -Exactly. 1419 01:52:13,566 --> 01:52:15,585 And let's not forget, he killed the doctor too, right? 1420 01:52:15,625 --> 01:52:18,025 He's just trying to bury that in the chaos. 1421 01:52:18,485 --> 01:52:19,442 It backfired on him. 1422 01:52:19,525 --> 01:52:20,358 Exactly. 1423 01:52:20,745 --> 01:52:24,305 But he'd already been released. So why put himself at risk again? 1424 01:52:25,845 --> 01:52:27,305 Good question. 1425 01:52:34,915 --> 01:52:35,748 He's sick. 1426 01:52:38,755 --> 01:52:39,805 Yeah, the guy's sick. 1427 01:52:40,795 --> 01:52:42,315 Crazy. Deranged. 1428 01:52:42,975 --> 01:52:46,255 Totally unstable. Is any of this what a normal person would do? 1429 01:52:46,998 --> 01:52:50,805 Honestly, he's been using you since the beginning. You know that? 1430 01:52:51,095 --> 01:52:54,092 It's not right, not for someone like you, not for your beauty. 1431 01:52:54,175 --> 01:52:56,855 You need to see it from that angle too. 1432 01:53:05,365 --> 01:53:09,165 You babysit for two days and suddenly you're Cesur Alemdaroğlu? 1433 01:53:09,365 --> 01:53:11,685 Mysterious aura, moody vibes… 1434 01:53:12,355 --> 01:53:14,218 Look at her… She's in a mood. 1435 01:53:16,245 --> 01:53:18,045 Why won't you tell me anything? 1436 01:53:18,605 --> 01:53:22,402 Didn't you talk at all? Did you just stare into each other's eyes the whole time? 1437 01:53:22,485 --> 01:53:25,145 Come on, Şirin, he was fighting for his life. 1438 01:53:25,225 --> 01:53:27,175 You think he had time for storytelling? 1439 01:53:28,195 --> 01:53:30,382 Fine then, if you won't tell, I won't either. 1440 01:53:30,465 --> 01:53:31,625 Please don't. 1441 01:53:33,845 --> 01:53:34,895 But it's about Sühan. 1442 01:53:35,565 --> 01:53:37,905 -If it's about someone else, I really don't care. -Why? 1443 01:53:38,405 --> 01:53:40,205 Because you already know, don't you? 1444 01:53:40,905 --> 01:53:43,065 Like, what's Cesur's real last name? 1445 01:53:43,945 --> 01:53:45,365 Şirin, don't be ridiculous. 1446 01:53:45,605 --> 01:53:47,165 Exactly, see? You do know. 1447 01:53:47,265 --> 01:53:48,145 Seriously, Kemal? 1448 01:53:48,505 --> 01:53:50,805 Sühan cried on my shoulder, you know? 1449 01:53:50,806 --> 01:53:53,302 -Don't say things like that, not cool. -I don't want to hear this. 1450 01:53:53,385 --> 01:53:54,535 She said, "I love him." 1451 01:53:55,285 --> 01:53:57,505 "I hate him", swear on my eyes. 1452 01:53:57,845 --> 01:54:02,345 She said the day she hated him most was the day she realized she loved him madly. 1453 01:54:18,605 --> 01:54:20,255 But she doesn't trust him at all. 1454 01:54:20,905 --> 01:54:21,882 She doesn't believe him. 1455 01:54:21,965 --> 01:54:22,798 It won't work. 1456 01:54:23,805 --> 01:54:28,005 If what Mr. Tahsin did is true… if Mr. Cesur is right… 1457 01:54:28,006 --> 01:54:30,945 -And he is. -This feud won't end until that's resolved. 1458 01:54:32,805 --> 01:54:35,465 And I think everything is just beginning. 1459 01:55:28,745 --> 01:55:31,545 <i>I gave up everything but those two.</i> 1460 01:55:31,725 --> 01:55:37,545 <i>With the money I earned, I paid off my debts… and built my own capital.</i> 1461 01:55:39,685 --> 01:55:40,535 <i>Excuse me, sorry.</i> 1462 01:56:06,475 --> 01:56:07,535 <i>Cesur…</i> 1463 01:56:11,855 --> 01:56:14,405 <i>If you're not feeling well, should we call a doctor?</i> 1464 01:56:16,295 --> 01:56:17,475 <i>No, I'm good.</i> 1465 01:56:21,415 --> 01:56:22,775 <i>I'm fine, really I am.</i> 1466 01:56:24,675 --> 01:56:25,852 <i>I'll go get some fresh air.</i> 1467 01:56:25,935 --> 01:56:26,768 <i>You carry on.</i> 1468 01:56:50,097 --> 01:56:55,003 DECEMBER 31st 1469 01:57:00,365 --> 01:57:02,715 Put the artichokes in the fridge once they cool. 1470 01:57:03,005 --> 01:57:03,982 I've prepped two dishes. 1471 01:57:04,065 --> 01:57:06,185 One with avocado purée, one with salmon. 1472 01:57:06,725 --> 01:57:09,142 Just place them at separate stations on the buffet. 1473 01:57:09,225 --> 01:57:11,298 -Alright? That's important. -Got it. 1474 01:57:11,965 --> 01:57:13,365 What about the beets? 1475 01:57:13,725 --> 01:57:15,762 We'll serve them with goat cheese. 1476 01:57:15,845 --> 01:57:17,505 But don't overboil them. 1477 01:57:18,365 --> 01:57:19,785 Take this to the cold room. 1478 01:57:20,135 --> 01:57:22,565 Don't put it in the freezer. It'll ruin everything. 1479 01:57:22,865 --> 01:57:25,365 Around three, start cooking the turkey and lamb. 1480 01:57:25,385 --> 01:57:27,078 -Lamb first. -Understood. 1481 01:57:27,565 --> 01:57:30,165 Cut the pastries thin before baking. 1482 01:57:31,845 --> 01:57:34,665 Then prep the purée according to the list. 1483 01:57:34,905 --> 01:57:37,485 -All right. -Good luck. 1484 01:57:37,745 --> 01:57:38,578 Thank you. 1485 01:57:40,825 --> 01:57:41,658 Excuse me. 1486 01:57:47,175 --> 01:57:48,495 The buffet goes here. 1487 01:57:49,315 --> 01:57:51,608 And the cabinet is downstairs. Okay? 1488 01:57:53,075 --> 01:57:54,095 Did it arrive? 1489 01:57:54,515 --> 01:57:55,348 Right on time. 1490 01:57:55,615 --> 01:57:57,792 Mr. Özgür sends his regards and love. 1491 01:57:57,875 --> 01:57:58,635 Thank you very much. 1492 01:57:58,695 --> 01:57:59,645 Sending him kisses. 1493 01:58:00,195 --> 01:58:02,192 -Happy New Year! -Wishing you a beautiful year too. 1494 01:58:02,275 --> 01:58:03,108 Thanks. 1495 01:58:03,775 --> 01:58:05,908 -I'll take you to your room. -Please. 1496 01:58:11,665 --> 01:58:12,498 Sweetie… 1497 01:58:15,145 --> 01:58:17,045 Ms. Cahide is throwing a party, right? 1498 01:58:17,225 --> 01:58:20,105 It's her party and as usual you're overwhelmed. 1499 01:58:20,345 --> 01:58:21,695 Event planning is my thing. 1500 01:58:22,005 --> 01:58:22,838 I enjoy it. 1501 01:58:23,965 --> 01:58:24,798 What's up? 1502 01:58:25,785 --> 01:58:28,462 If you're asking about Mr. Cesur, he's still off the grid. 1503 01:58:28,545 --> 01:58:30,025 Why would I ask about Cesur? 1504 01:58:30,465 --> 01:58:31,365 How's Ms. Figen? 1505 01:58:32,325 --> 01:58:34,605 Honestly, nothing feels the same. 1506 01:58:34,985 --> 01:58:37,822 That "same" you mention was only ten days ago. 1507 01:58:37,905 --> 01:58:38,805 Yes, you're right. 1508 01:58:42,405 --> 01:58:44,565 -Doesn't he ever call? -He does, of course. 1509 01:58:44,645 --> 01:58:46,595 He video chats with her mom every day. 1510 01:58:47,265 --> 01:58:49,682 -Where is he? -Honestly, he doesn't say. 1511 01:58:49,765 --> 01:58:51,315 And we don't ask at the moment. 1512 01:58:54,025 --> 01:58:56,465 -Probably abroad. -Maybe. 1513 01:58:58,345 --> 01:59:01,745 -Maybe he's with Banu. -Nope, Banu's still here. 1514 01:59:19,115 --> 01:59:20,495 Come, Turan. 1515 01:59:39,075 --> 01:59:43,675 -Nothing new to share. -But I want to hear it all again from the very beginning. 1516 01:59:44,415 --> 01:59:47,415 Man, they make you retell it over and over, then lock you up. 1517 01:59:52,795 --> 01:59:56,855 I didn't kill the doctor. They set me up. 1518 01:59:58,875 --> 01:59:59,708 Alright. 1519 02:00:01,235 --> 02:00:05,115 If you'll accept it… I want to take on your case. 1520 02:00:05,955 --> 02:00:08,955 But aren't you that guy's lawyer? 1521 02:00:10,495 --> 02:00:11,328 Cesur's. 1522 02:00:11,895 --> 02:00:14,595 Another friend of mine will represent him in this case. 1523 02:00:16,155 --> 02:00:18,455 I think only the two of us can crack this game. 1524 02:00:18,995 --> 02:00:20,435 But listen, Turan… 1525 02:00:21,235 --> 02:00:24,095 I want to know even the tiniest detail. 1526 02:00:25,875 --> 02:00:29,895 -Do we have a deal? -We do. 1527 02:00:34,195 --> 02:00:35,845 The doctor said cut down on salt. 1528 02:00:36,115 --> 02:00:39,365 I haven't touched it, but still my hands and feet are all swollen. 1529 02:00:39,515 --> 02:00:42,355 Salt, seriously, you need to be extra careful. 1530 02:00:43,035 --> 02:00:44,185 That's what I'm saying! 1531 02:00:46,550 --> 02:00:49,300 Cahide, I think Tahsin Korludağ sought asylum in France. 1532 02:00:50,275 --> 02:00:51,415 They're in Italy now. 1533 02:00:51,895 --> 02:00:54,415 They went from Paris to Rome the other day. 1534 02:00:54,875 --> 02:00:58,732 -They're sightseeing. -They'd better stay far away from me, wherever they go, good for them. 1535 02:00:58,815 --> 02:01:01,165 Let me enjoy New Year's Eve in peace for once. 1536 02:01:01,355 --> 02:01:03,092 He's so unpredictable, I swear. 1537 02:01:03,175 --> 02:01:05,812 Next thing you know, boom, he says "we're heading back," and there he is. 1538 02:01:05,895 --> 02:01:07,515 What are you saying, Cahide? 1539 02:01:07,735 --> 02:01:10,735 That I shouldn't come to tonight's party, I should stay home? 1540 02:01:10,935 --> 02:01:13,935 Oh come on, Mihri, when did I say that? 1541 02:01:14,275 --> 02:01:16,415 You're my friend! 1542 02:01:16,775 --> 02:01:18,855 Adalet, that's Adalet, right? 1543 02:01:19,375 --> 02:01:20,732 Where's your man trailing behind? 1544 02:01:20,815 --> 02:01:23,912 -Haven't seen him today. -Said he had something to do, then left. 1545 02:01:23,995 --> 02:01:26,095 Probably looking for something to wear. 1546 02:01:26,395 --> 02:01:28,145 We're not missing anything, are we? 1547 02:01:28,335 --> 02:01:30,495 Look, Mr. Koran, we've even got extras. 1548 02:01:33,385 --> 02:01:34,995 Here she is, our showstopper. 1549 02:01:46,555 --> 02:01:48,075 It's truly stunning. 1550 02:01:48,375 --> 02:01:51,032 -Enjoy it, wear it in good health. -I used to love it. 1551 02:01:51,115 --> 02:01:53,615 Mr. Koran, who wouldn't admire something like this? 1552 02:01:54,215 --> 02:01:56,015 People would die for this, honestly. 1553 02:01:56,275 --> 02:01:57,108 God forbid. 1554 02:01:57,995 --> 02:02:00,352 A necklace that's just right for Ms. Cahide's taste and style. 1555 02:02:00,435 --> 02:02:02,652 Rest assured. She'll absolutely love it. 1556 02:02:02,735 --> 02:02:05,685 You know, this year means a lot to Cahide and me. 1557 02:02:05,815 --> 02:02:08,415 God willing, we'll be holding our son in our arms. 1558 02:02:08,635 --> 02:02:10,952 May God protect him. May you see it through to the end. 1559 02:02:11,035 --> 02:02:13,312 Thank you. She gave me the world, really. 1560 02:02:13,395 --> 02:02:15,808 Now, no matter what I do for her, believe me. 1561 02:02:16,865 --> 02:02:19,808 -He feels it too. -Excuse me? 1562 02:02:22,175 --> 02:02:25,075 I'm saying Ms. Cahide will absolutely love it, Mr. Koran. 1563 02:02:39,325 --> 02:02:40,285 Ms. Hülya. 1564 02:02:45,680 --> 02:02:48,330 This is the New Year's gift from me and Cahide to you. 1565 02:03:01,865 --> 02:03:06,415 Mr. Koran, you truly know how to make people laugh 1566 02:03:06,765 --> 02:03:08,965 how to bring happiness to others. 1567 02:03:09,155 --> 02:03:10,355 It's just a small thing. 1568 02:03:13,025 --> 02:03:14,195 Thank you so much. 1569 02:03:15,615 --> 02:03:19,265 This is literally the first time it's happened, even from a jewelry store? 1570 02:03:22,565 --> 02:03:24,425 Seriously. First time ever. 1571 02:03:25,605 --> 02:03:27,455 May it always be this way, hopefully. 1572 02:03:29,065 --> 02:03:31,885 Oh, this year will be an amazing one, Mr. Koran. 1573 02:03:31,905 --> 02:03:33,905 You can already feel it! 1574 02:03:35,145 --> 02:03:35,978 Here. 1575 02:03:37,225 --> 02:03:38,405 Thank you. 1576 02:03:38,625 --> 02:03:40,405 -Happy New Year. -Happy New Year. 1577 02:03:40,485 --> 02:03:41,799 -Happy New Year. -Happy New Year. 1578 02:03:42,105 --> 02:03:43,825 Take care. Happy New Year. 1579 02:03:44,905 --> 02:03:46,045 Yes, one second. 1580 02:03:55,565 --> 02:03:57,085 Just a moment. 1581 02:03:59,585 --> 02:04:00,945 Yes, I'm listening. 1582 02:04:01,865 --> 02:04:04,145 Regarding the paintings you asked about, from the insurance company… 1583 02:04:04,146 --> 02:04:06,262 I've obtained some information, Ms. Mihriban. 1584 02:04:06,345 --> 02:04:07,178 Yes? 1585 02:04:07,265 --> 02:04:09,715 The paintings belong to the Karahasanoğlu family. 1586 02:04:12,305 --> 02:04:13,585 Karahasanoğlu? 1587 02:04:14,345 --> 02:04:16,262 I've already sent it to you via email. 1588 02:04:16,345 --> 02:04:20,502 Also, there's an interesting insurance backstory. We'll talk about it next time we meet face to face. 1589 02:04:20,585 --> 02:04:21,905 Thank you so much. 1590 02:04:22,325 --> 02:04:26,365 -I'll definitely drop by. -See you soon, ma'am. Have a great year. 1591 02:04:27,405 --> 02:04:29,358 To you too, to you too. Take care. 1592 02:04:31,785 --> 02:04:34,485 I keep wondering, why did it get stuck in my head? 1593 02:04:34,945 --> 02:04:37,465 The other day, you know Cesur's mom, Ms. Figen? 1594 02:04:38,065 --> 02:04:44,265 She stared at the painting… looked, and looked… Then said, "This was my father-in-law Karahasanoğlu's 1595 02:04:44,266 --> 02:04:47,325 favorite landscape in the whole mansion." 1596 02:04:47,445 --> 02:04:49,105 Muzaffer was her father-in-law? 1597 02:04:50,665 --> 02:04:51,565 Who is this Karahasanoğlu? 1598 02:04:51,645 --> 02:04:54,818 -Some kind of artist or something? -Probably. 1599 02:05:49,102 --> 02:05:49,796 Come in. 1600 02:05:51,039 --> 02:05:55,102 Look, what's this right here? Cesur's handwriting. 1601 02:05:55,185 --> 02:05:56,485 I recognized it instantly. 1602 02:05:57,205 --> 02:05:58,038 Open it. 1603 02:06:00,480 --> 02:06:02,778 -You open it. -Okay. 1604 02:06:05,615 --> 02:06:07,185 Ah, he wrote a letter. 1605 02:06:09,685 --> 02:06:11,085 Just kidding, what's it say? 1606 02:06:13,265 --> 02:06:14,115 What does it say? 1607 02:06:16,045 --> 02:06:16,878 My love. 1608 02:06:18,045 --> 02:06:18,895 Alright, alright. 1609 02:06:20,645 --> 02:06:22,485 "Sühan, I listened to what you said. 1610 02:06:22,545 --> 02:06:23,825 I went far away from you. 1611 02:06:23,985 --> 02:06:26,735 But before the night is over, I'll be back with answers." 1612 02:06:26,925 --> 02:06:28,025 He's coming, it seems. 1613 02:06:28,565 --> 02:06:31,325 Swear it wasn't my invite. Let him come. 1614 02:06:31,665 --> 02:06:34,659 -Ugh, I wish I could be here tonight too. -Then come. 1615 02:06:34,785 --> 02:06:36,585 Ugh, my mother-in-law's coming over. 1616 02:06:36,825 --> 02:06:39,862 Married life, and I'm spending my first New Year's hosting my mother-in-law. 1617 02:06:39,945 --> 02:06:43,015 Oh well, whatever. Listen, you're going to tell me everything. 1618 02:06:43,185 --> 02:06:45,882 Sit the guy down and have a real conversation. Don't beat around the bush. 1619 02:06:45,965 --> 02:06:49,130 -See what he's actually saying. -Ugh, I really can't be bothered. 1620 02:06:49,505 --> 02:06:51,455 I'm going to have an epic time tonight. 1621 02:08:26,207 --> 02:08:28,880 Welcome. Welcome. 1622 02:08:42,825 --> 02:08:45,145 These days, everyone's obsessed with paintings. 1623 02:08:47,065 --> 02:08:48,565 Yeah, especially this one. 1624 02:08:49,425 --> 02:08:50,258 I've noticed. 1625 02:08:50,785 --> 02:08:55,819 I'm one of the rare people who's seen the original and the fake side by side. 1626 02:08:57,225 --> 02:08:58,058 Wait, what? 1627 02:08:59,285 --> 02:09:00,885 Sühan, you know… 1628 02:09:00,886 --> 02:09:04,645 That painting marks a before-and-after in your father's life. 1629 02:09:04,646 --> 02:09:05,865 No, I didn't know. 1630 02:09:08,005 --> 02:09:08,925 Sühan, sweetheart. 1631 02:09:11,445 --> 02:09:12,845 Welcome. 1632 02:09:14,425 --> 02:09:18,745 -Let me introduce you to my father, Çetin Vardar. -Hello, welcome. 1633 02:09:19,425 --> 02:09:20,275 Nice to meet you. 1634 02:09:20,965 --> 02:09:24,625 -Mihriban Aydınbaş. -Hello, sir, welcome. 1635 02:09:25,685 --> 02:09:28,685 All these dazzling beauties tonight, it's blinding, isn't it? 1636 02:09:30,465 --> 02:09:32,165 It's honestly a beautiful evening. 1637 02:09:32,325 --> 02:09:33,158 Thank you. 1638 02:09:34,945 --> 02:09:38,965 Honestly, I didn't invite her. I guess Sühan did. 1639 02:09:39,605 --> 02:09:40,438 Forget it. 1640 02:09:41,425 --> 02:09:43,045 Better that they're around. 1641 02:09:43,305 --> 02:09:44,805 We'll know what they're up to. 1642 02:09:50,985 --> 02:09:53,182 Chief, tonight there's no checking the time. 1643 02:09:53,265 --> 02:09:55,185 Enjoy yourself, just relax. 1644 02:09:55,585 --> 02:09:57,702 Tahsin Korludağ could pull any kind of stunt. 1645 02:09:57,785 --> 02:09:59,835 Honestly, I wouldn't be surprised at all. 1646 02:10:01,405 --> 02:10:04,765 Seriously, can a man miss his wife while living in the same house? 1647 02:10:05,765 --> 02:10:06,598 My love… 1648 02:10:13,105 --> 02:10:15,005 Find me before I get drunk tonight. 1649 02:10:36,285 --> 02:10:39,685 I'm thinking of putting you on the cover of the magazine's new issue. 1650 02:10:40,445 --> 02:10:43,995 If you want, we can rename Korludağ Magazine to Sühan Korludağ Magazine. 1651 02:10:44,265 --> 02:10:45,922 Just keep using my photos nonstop. 1652 02:10:46,005 --> 02:10:48,965 -Talk only about me. -I doubt anyone would complain. 1653 02:10:49,385 --> 02:10:50,702 They'd read all about you with joy. 1654 02:10:50,785 --> 02:10:51,305 Look at you! 1655 02:10:51,565 --> 02:10:53,505 All that fuzz over the New Year. 1656 02:10:53,565 --> 02:10:54,465 Ready? 1657 02:10:54,605 --> 02:10:55,438 Yes. 1658 02:12:09,485 --> 02:12:12,245 Cesur. Darling, you're so late. 1659 02:12:18,315 --> 02:12:20,195 What did you do? Did you sort it out? 1660 02:12:29,305 --> 02:12:31,665 Um… the solution, yeah… 1661 02:12:31,685 --> 02:12:32,835 Solved every problem. 1662 02:12:36,585 --> 02:12:38,922 Turns out they've been working together for years. 1663 02:12:39,005 --> 02:12:41,105 You told me to check the records and stuff. 1664 02:12:41,465 --> 02:12:42,325 It's not legal. 1665 02:12:43,545 --> 02:12:45,882 They've been smuggling diaspora crystal since the '70s. 1666 02:12:45,965 --> 02:12:49,845 -What's that? -A rare and precious crystal found only in Milas. 1667 02:12:50,485 --> 02:12:52,198 What kind of crystal? Who knew? 1668 02:12:52,365 --> 02:12:54,315 I'll explain it to you in detail later. 1669 02:12:58,615 --> 02:13:00,835 Is Tahsin Korludağ going to be here tonight? 1670 02:13:01,875 --> 02:13:03,335 That's the rumor. 1671 02:13:03,695 --> 02:13:04,695 He's full of tricks. 1672 02:13:06,675 --> 02:13:07,508 Good. 1673 02:13:11,015 --> 02:13:13,105 Where are you going? We're so close now. 1674 02:13:13,455 --> 02:13:14,288 Braveheart. 1675 02:13:16,055 --> 02:13:16,888 Welcome. 1676 02:13:19,755 --> 02:13:20,805 I lost Sühan. 1677 02:13:20,895 --> 02:13:23,545 Every year, it’s the same, either with her ex or with mom. 1678 02:14:27,485 --> 02:14:28,318 Nazlı. 1679 02:14:30,050 --> 02:14:30,883 My girl. 1680 02:14:31,925 --> 02:14:32,758 My baby. 1681 02:14:33,925 --> 02:14:35,065 Hello, my baby. 1682 02:14:45,965 --> 02:14:47,165 The message isn't there. 1683 02:15:00,275 --> 02:15:02,475 I wanted to give you the best message myself. 1684 02:15:07,025 --> 02:15:08,675 Are you giving Nazlı back to me? 1685 02:15:09,565 --> 02:15:11,565 I was taking care of her for you anyway. 1686 02:15:12,145 --> 02:15:13,745 So I could give her back to you. 1687 02:15:32,425 --> 02:15:33,258 I missed you. 1688 02:15:36,835 --> 02:15:38,295 You're lying again. 1689 02:15:39,955 --> 02:15:40,395 Sühan. 1690 02:15:40,595 --> 02:15:42,095 Everything about you is a lie. 1691 02:15:44,045 --> 02:15:46,345 Nothing I feel for you is a lie. 1692 02:15:46,715 --> 02:15:49,065 I've never felt so humiliated in my entire life. 1693 02:15:50,255 --> 02:15:52,705 Never felt this disrespected, ever. 1694 02:15:57,565 --> 02:15:59,905 You made a fool out of me. 1695 02:16:02,335 --> 02:16:04,035 You won't fool me anymore. 1696 02:16:07,025 --> 02:16:08,225 I fell in love with you. 1697 02:16:14,615 --> 02:16:16,815 But of course, you won't believe that either. 1698 02:16:17,315 --> 02:16:18,435 Get out of my life. 1699 02:16:22,785 --> 02:16:23,618 Listen. 1700 02:16:25,225 --> 02:16:27,425 The one I've always valued most is my mother. 1701 02:16:29,765 --> 02:16:32,365 I never had much chance to get to know my father. 1702 02:16:33,365 --> 02:16:35,515 But I've come to know him through my mother. 1703 02:16:40,465 --> 02:16:41,065 The fact that 1704 02:16:41,215 --> 02:16:43,715 you can't understand how important this is to me 1705 02:16:44,885 --> 02:16:47,435 makes trusting you again pretty much impossible now. 1706 02:16:48,225 --> 02:16:49,058 And I know that. 1707 02:16:50,185 --> 02:16:52,085 Well, I'm glad you at least know that. 1708 02:16:59,215 --> 02:17:03,075 If you were really as vile as you think 1709 02:17:04,695 --> 02:17:07,745 you wouldn't care one bit about what I think of you right now. 1710 02:17:10,205 --> 02:17:11,038 But you're not. 1711 02:17:13,285 --> 02:17:14,118 You're not. 1712 02:17:18,645 --> 02:17:20,945 This was my father's first gift to my mother. 1713 02:17:23,775 --> 02:17:25,355 From the poem on the car. 1714 02:17:28,335 --> 02:17:29,685 He wrote it in calligraphy. 1715 02:17:37,135 --> 02:17:38,455 What does it say? 1716 02:17:39,435 --> 02:17:41,235 Tell me of a love untouched by pain. 1717 02:17:43,435 --> 02:17:44,485 That doesn't destroy. 1718 02:17:45,775 --> 02:17:46,475 That doesn't hurt. 1719 02:17:46,635 --> 02:17:47,535 Name me that love. 1720 02:17:51,835 --> 02:17:52,635 Name me that love. 1721 02:17:52,695 --> 02:17:54,295 One that doesn't fade or wither. 1722 02:17:56,795 --> 02:17:58,115 There is no such love. 1723 02:17:58,275 --> 02:18:00,395 Even Aydos said it in his private works. 1724 02:18:04,925 --> 02:18:07,475 There's no such thing as a happy love in this world. 1725 02:18:50,250 --> 02:18:51,416 Happy New Year. 1726 02:19:09,350 --> 02:19:10,269 What's going on? 1727 02:19:11,895 --> 02:19:13,245 Cesur Alemdaroğlu. 1728 02:19:19,035 --> 02:19:21,855 An investigation into document forgery initiated by the Korludağ Public Prosecutor. 1729 02:19:21,856 --> 02:19:23,455 We know what you did. 1730 02:19:23,775 --> 02:19:26,275 You'll be tried in court for fraud. 1731 02:19:26,435 --> 02:19:27,535 You're coming with us. 1731 02:19:28,305 --> 02:20:28,777 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm