"Brave and Beautiful" Episode #1.8
ID | 13193682 |
---|---|
Movie Name | "Brave and Beautiful" Episode #1.8 |
Release Name | Brave and Beautiful S01E08 |
Year | 2016 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 6637592 |
Format | srt |
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
If you have problems with the subtitles:
set.willow6a@gmail.com Enjoy the show!
2
00:00:05,000 --> 00:00:11,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
3
00:02:07,100 --> 00:02:08,100
Cesur!
4
00:02:09,370 --> 00:02:10,370
Cesur!
5
00:02:15,957 --> 00:02:16,243
Hello?
6
00:02:17,136 --> 00:02:18,437
Korludağ Forest…
7
00:02:18,520 --> 00:02:19,160
Ambulance!
8
00:02:19,360 --> 00:02:20,220
Quick!
9
00:02:21,740 --> 00:02:22,573
Cesur!
10
00:02:22,860 --> 00:02:23,693
Hang on, Cesur!
11
00:02:24,160 --> 00:02:25,600
The ambulance is coming!
12
00:02:52,560 --> 00:02:55,600
This is Hasan Kara Hasanoğlu's grave.
13
00:03:00,997 --> 00:03:02,997
KARAHASANOĞLU FAMILY
14
00:03:21,160 --> 00:03:21,400
Hang in there!
15
00:03:21,780 --> 00:03:22,440
Cesur!
16
00:03:22,600 --> 00:03:23,800
Ambulance is on its way!
17
00:03:24,920 --> 00:03:25,600
Don't you dare!
18
00:03:25,680 --> 00:03:26,240
Cesur!
19
00:03:26,440 --> 00:03:27,840
Don't you dare give up, son!
20
00:03:28,400 --> 00:03:29,160
Don't!
21
00:03:29,161 --> 00:03:29,994
Cesur!
22
00:03:31,700 --> 00:03:32,620
<i>Right here!</i>
23
00:03:33,720 --> 00:03:34,553
<i>Right here!</i>
24
00:03:43,650 --> 00:03:44,570
Don't!
25
00:03:44,690 --> 00:03:46,350
Don't you dare give up, Cesur!
26
00:03:47,250 --> 00:03:48,470
Hold on, son!
27
00:04:29,090 --> 00:04:30,230
Cesur!
28
00:04:30,870 --> 00:04:31,703
Cesur, my boy!
29
00:04:32,870 --> 00:04:33,910
Stay strong, son!
30
00:04:34,750 --> 00:04:35,890
Don't leave
31
00:04:37,330 --> 00:04:38,163
Cesur!
32
00:04:38,710 --> 00:04:39,543
Cesur!
33
00:04:40,670 --> 00:04:41,750
Don't, Cesur!
34
00:04:42,030 --> 00:04:43,350
Don't give up!
35
00:04:43,870 --> 00:04:44,703
Don't!
36
00:04:45,290 --> 00:04:46,670
I'm freezing.
37
00:04:48,010 --> 00:04:48,843
Alright!
38
00:04:49,210 --> 00:04:50,110
It's alright, son!
39
00:04:54,560 --> 00:04:57,537
Is this grave registered?
Can we find out who it's registered to?
40
00:04:57,620 --> 00:04:59,360
Of course it's registered, but…
41
00:05:04,240 --> 00:05:05,460
Where's this damn phone?
42
00:05:06,800 --> 00:05:07,440
Damn it!
43
00:05:07,640 --> 00:05:09,040
What did I do, drop it?
44
00:05:17,957 --> 00:05:18,829
Where is it?
45
00:05:19,210 --> 00:05:20,710
Damn it!
46
00:05:21,350 --> 00:05:23,687
Quick, find out who this grave belongs to!
47
00:05:23,770 --> 00:05:24,603
Hurry!
48
00:05:34,120 --> 00:05:34,953
Hello?
49
00:05:35,400 --> 00:05:36,233
What happened?
50
00:05:37,340 --> 00:05:38,840
I think both of them got shot.
51
00:05:38,980 --> 00:05:40,930
But I don't know if we
are completely in the clear.
52
00:05:41,400 --> 00:05:42,233
Turan!
53
00:05:42,620 --> 00:05:43,470
What do you mean?
54
00:05:43,680 --> 00:05:44,513
I'm hanging up.
55
00:05:47,220 --> 00:05:47,500
What happened?
56
00:05:47,640 --> 00:05:48,320
Did he get caught?
57
00:05:48,400 --> 00:05:48,820
What happened?
58
00:05:49,300 --> 00:05:50,133
Bülent!
59
00:05:53,320 --> 00:05:54,160
Brother?
60
00:05:58,020 --> 00:05:58,970
Find Sühan.
61
00:06:00,840 --> 00:06:01,673
Alright, son.
62
00:06:02,560 --> 00:06:03,800
I've informed the house.
63
00:06:04,400 --> 00:06:05,400
They'll call Korkan.
64
00:06:05,900 --> 00:06:06,733
Okay.
65
00:06:08,140 --> 00:06:10,700
Don't tell anything to my mother.
66
00:06:10,780 --> 00:06:11,613
Don't worry.
67
00:06:11,820 --> 00:06:12,680
Not one bit.
68
00:06:13,060 --> 00:06:14,510
It's okay Cesur, don't worry.
69
00:06:14,820 --> 00:06:16,270
Just focus on getting better.
70
00:06:16,560 --> 00:06:17,393
Son!
71
00:06:17,660 --> 00:06:18,493
Cesur!
72
00:06:29,301 --> 00:06:30,201
Is that gun yours?
73
00:06:32,280 --> 00:06:33,113
Yes.
74
00:06:33,760 --> 00:06:35,210
I'm a veteran police officer.
75
00:06:35,360 --> 00:06:36,760
That's my registered weapon.
76
00:06:42,060 --> 00:06:43,320
How did it happen?
77
00:06:43,321 --> 00:06:44,860
They trapped us.
78
00:06:46,500 --> 00:06:48,220
We had to defend ourselves.
79
00:06:49,220 --> 00:06:50,440
But I didn't shoot.
80
00:06:55,817 --> 00:06:56,717
Your phone.
81
00:07:06,090 --> 00:07:07,540
Not picking up, right?
82
00:07:08,330 --> 00:07:09,870
They figured it out. Damn it!
83
00:07:09,950 --> 00:07:10,967
They realized it was a trap.
84
00:07:11,050 --> 00:07:12,050
God damn it.
85
00:07:12,650 --> 00:07:14,650
Check the area, the setup's not working.
86
00:07:15,030 --> 00:07:17,150
Damn you, Mitat! Damn you!
87
00:07:19,470 --> 00:07:20,720
I didn't do a damn thing!
88
00:07:29,110 --> 00:07:31,327
<i>The person you're trying to
reach is currently unavailable.</i>
89
00:07:31,410 --> 00:07:33,610
<i>You can leave a message after the tone.</i>
90
00:07:35,010 --> 00:07:37,730
Turan sweetie, I'm so worried about you.
91
00:07:38,263 --> 00:07:40,150
Call me when you turn on your phone?
92
00:07:40,503 --> 00:07:41,336
Please.
93
00:07:42,383 --> 00:07:43,216
It's off.
94
00:08:02,960 --> 00:08:03,960
Where did you vanish again?
95
00:08:03,980 --> 00:08:05,230
And you took the car too.
96
00:08:05,600 --> 00:08:06,550
Come inside, go on.
97
00:08:06,900 --> 00:08:07,733
What happened?
98
00:08:08,560 --> 00:08:09,860
Nothing much, dog bite.
99
00:08:15,150 --> 00:08:17,150
Our plan was a complete ***, Cahide.
100
00:08:17,550 --> 00:08:19,200
Nothing happened to that bastard.
101
00:08:19,570 --> 00:08:20,670
Turan's *** gone.
102
00:08:21,150 --> 00:08:22,630
Something's gonna happen to me,
you'll see.
103
00:08:22,670 --> 00:08:23,990
That guy won't leave me alone.
104
00:08:23,991 --> 00:08:25,691
Cahide, he won't leave me be.
105
00:08:25,890 --> 00:08:28,330
Alright, stop talking like
that or you'll drive me insane.
106
00:08:28,410 --> 00:08:30,107
Let's first understand what's going on.
107
00:08:30,190 --> 00:08:31,023
No, no.
108
00:08:31,210 --> 00:08:33,070
I can't stay here anymore.
109
00:08:33,170 --> 00:08:34,470
Absolutely can't stay.
110
00:08:34,690 --> 00:08:37,387
I won't let that guy come
breathing down my neck again.
111
00:08:37,470 --> 00:08:38,720
Then go, Hülya darling.
112
00:08:38,890 --> 00:08:41,190
Go back to Korludağ,
you'll be safer there.
113
00:08:41,250 --> 00:08:42,700
I need to wait for Sühan.
114
00:08:43,970 --> 00:08:44,803
Exactly.
115
00:08:45,050 --> 00:08:45,883
Yes, yes.
116
00:08:47,830 --> 00:08:48,663
Take care.
117
00:09:15,000 --> 00:09:16,080
A gunshot wound.
118
00:09:16,160 --> 00:09:18,550
Critical condition.
Brace yourselves, we're coming.
119
00:10:05,840 --> 00:10:08,597
Bullet entered through three or
four anterior parts near the ear.
120
00:10:08,680 --> 00:10:09,340
Condition is critical.
121
00:10:09,540 --> 00:10:11,090
We need to operate immediately.
122
00:10:19,640 --> 00:10:20,080
What is it?
123
00:10:20,180 --> 00:10:21,797
Dad, have you talked to Sühan?
124
00:10:21,880 --> 00:10:22,940
No, why?
125
00:10:23,300 --> 00:10:24,617
I can't reach her.
126
00:10:24,700 --> 00:10:25,960
Alright, how would I know?
127
00:10:26,020 --> 00:10:26,760
Just hang up.
128
00:10:26,800 --> 00:10:27,140
I've got stuff to do.
129
00:10:27,300 --> 00:10:28,757
Wait, son, don't hang up, don't hang up!
130
00:10:28,840 --> 00:10:29,460
Just hold on a sec.
131
00:10:29,580 --> 00:10:30,857
Cesur's been asking about Sühan.
132
00:10:30,940 --> 00:10:32,760
He just wants to make sure she's alright.
133
00:10:32,840 --> 00:10:33,120
Why?
134
00:10:33,600 --> 00:10:34,220
What happened to Sühan?
135
00:10:34,360 --> 00:10:36,480
Dad, I don't know, I can't reach her.
136
00:10:37,420 --> 00:10:38,380
Cesur's been shot.
137
00:10:39,120 --> 00:10:39,953
What?
138
00:10:41,400 --> 00:10:42,233
What?
139
00:10:43,860 --> 00:10:44,693
Where, how?
140
00:10:44,920 --> 00:10:45,753
Who shot him?
141
00:10:46,050 --> 00:10:48,280
I don't know, the guy with him called…
142
00:10:48,281 --> 00:10:50,297
He called our Şirin, said something like…
143
00:10:50,380 --> 00:10:52,797
Cesur's wondering where Sühan is.
144
00:10:52,880 --> 00:10:54,077
She was with Cahide, right?
145
00:10:54,160 --> 00:10:55,920
Yes, Dad, she was with Cahide.
146
00:10:55,940 --> 00:10:56,977
She was going to leave
the house this morning.
147
00:10:57,060 --> 00:10:57,900
She had work.
148
00:10:58,320 --> 00:10:58,840
What are you saying, son?
149
00:10:58,960 --> 00:10:59,797
What happened to Sühan?
150
00:10:59,880 --> 00:11:01,030
Hang on, Bülent
151
00:11:06,540 --> 00:11:07,580
Hello, Dad?
152
00:11:12,800 --> 00:11:15,500
Tell me, was it someone from Antalya?
153
00:11:17,640 --> 00:11:18,760
Could be…
154
00:11:22,870 --> 00:11:24,330
What happened to you?
155
00:11:24,490 --> 00:11:25,467
Did you roll in mud?
156
00:11:25,550 --> 00:11:27,190
No, man, just some nonsense.
157
00:11:27,210 --> 00:11:28,707
Hold up,
is that what I'm supposed to tell you?
158
00:11:28,790 --> 00:11:29,990
You're such a weird guy.
159
00:11:37,470 --> 00:11:41,870
<i>-The person you're trying to reach…</i>
-Man, why is her phone off?
160
00:11:42,850 --> 00:11:46,830
Nezar, recorded under lawyer
Atılay Kutuğlu's name in the 1980s.
161
00:11:48,530 --> 00:11:50,430
<i>Vardar Law Office, how can I help you?</i>
162
00:11:52,450 --> 00:11:53,283
Banu…
163
00:11:53,850 --> 00:11:55,050
Vardar's office?
164
00:11:55,250 --> 00:11:56,410
<i>Yes, speaking.</i>
165
00:11:58,670 --> 00:12:00,507
May I speak with Ms. Banu, please?
166
00:12:00,590 --> 00:12:02,510
<i>She's out, may I ask who's calling?</i>
167
00:12:16,340 --> 00:12:17,457
Where's the operating room?
168
00:12:17,540 --> 00:12:20,290
Turn right, first door on the left,
follow the hallway.
169
00:12:37,890 --> 00:12:39,150
Cesur Alemdaroğlu.
170
00:12:39,390 --> 00:12:40,223
He's in surgery.
171
00:12:40,330 --> 00:12:41,827
Where was he shot? Is it serious?
172
00:12:41,910 --> 00:12:42,743
I don't know.
173
00:12:42,930 --> 00:12:45,067
Can someone please tell
me what his condition is?
174
00:12:45,150 --> 00:12:46,650
Please take a seat over there.
175
00:12:47,110 --> 00:12:47,943
Wait here.
176
00:12:48,270 --> 00:12:50,120
The doctor will be with you shortly.
177
00:12:50,650 --> 00:12:51,867
Would you like some water?
178
00:12:51,950 --> 00:12:53,050
No, I'm fine.
179
00:12:53,490 --> 00:12:54,810
No thank you.
180
00:13:10,380 --> 00:13:11,213
Hello?
181
00:13:12,100 --> 00:13:13,500
Kemal, I'm here.
182
00:13:14,020 --> 00:13:14,853
Okay.
183
00:13:15,480 --> 00:13:17,430
I'll send you my location now, alright?
184
00:13:52,258 --> 00:13:53,238
Mr. Rıfat, please…
185
00:13:53,523 --> 00:13:54,623
don't leave him alone.
186
00:13:56,010 --> 00:13:58,110
Yes, I can't leave right now.
187
00:13:59,030 --> 00:14:01,990
And please send me a copy
of his statement immediately.
188
00:14:01,991 --> 00:14:03,030
Alright.
189
00:14:16,080 --> 00:14:17,800
Dad, Sühan's here.
190
00:14:19,900 --> 00:14:20,733
Oh sweetheart.
191
00:14:21,040 --> 00:14:24,320
Damn it, I must've dropped
my phone or got it stolen…
192
00:14:24,520 --> 00:14:26,757
The building manager
found it outside the door.
193
00:14:26,840 --> 00:14:28,490
Yes, yes, your sister arrived.
194
00:14:31,940 --> 00:14:32,800
Where were you?
195
00:14:33,100 --> 00:14:34,150
I was dying of worry!
196
00:14:34,400 --> 00:14:36,657
When I couldn't reach
you I was really panicking!
197
00:14:36,740 --> 00:14:37,690
Why? What happened?
198
00:14:38,300 --> 00:14:39,520
Cesur's been shot.
199
00:14:42,240 --> 00:14:43,073
What?
200
00:14:49,120 --> 00:14:50,540
Any update? Is he okay?
201
00:14:51,560 --> 00:14:52,737
They took him into surgery.
202
00:14:52,820 --> 00:14:54,740
Which hospital, Dad? Which one?
203
00:14:56,460 --> 00:15:00,510
It grazed two centimeters above the center
of his chest… no vital organs were hit.
204
00:15:02,540 --> 00:15:03,373
Thank God.
205
00:15:03,500 --> 00:15:04,497
Please, God, protect him.
206
00:15:04,580 --> 00:15:06,597
We've done the necessary
surgical intervention.
207
00:15:06,680 --> 00:15:07,730
He's not in danger.
208
00:15:07,940 --> 00:15:09,340
He's in recovery for now.
209
00:15:09,500 --> 00:15:12,100
Will he be moved to a room
or stay in intensive care?
210
00:15:12,300 --> 00:15:13,900
We'll move him upstairs shortly.
211
00:15:14,260 --> 00:15:15,093
He'll be fine.
212
00:15:15,880 --> 00:15:17,280
Thank you.
213
00:16:04,282 --> 00:16:05,682
My dear Cesur.
214
00:16:10,740 --> 00:16:11,573
Sweetheart.
215
00:16:14,820 --> 00:16:17,620
My love.
216
00:16:23,747 --> 00:16:24,687
You're okay.
217
00:16:26,060 --> 00:16:27,920
You're okay, darling, you made it.
218
00:16:45,240 --> 00:16:46,507
Who shot him, what happened?
219
00:16:46,590 --> 00:16:47,767
Where was Rıfat?
220
00:16:47,850 --> 00:16:49,287
I still can't make sense of it.
221
00:16:49,370 --> 00:16:52,010
They took Rıfat in for questioning.
222
00:16:52,210 --> 00:16:53,560
Seems like he shot someone.
223
00:16:55,010 --> 00:16:56,087
Who did he shoot, Kemal?
224
00:16:56,170 --> 00:16:57,087
I told you, I don't know.
225
00:16:57,170 --> 00:16:59,220
I'll keep you posted as I learn, my love.
226
00:17:00,511 --> 00:17:03,410
Sühan just called me too. She got
directions to the hospital. She's coming.
227
00:17:03,670 --> 00:17:05,770
I'd come too if I could
get away from here.
228
00:17:05,970 --> 00:17:07,270
My mind's with you, Kemal.
229
00:17:08,730 --> 00:17:09,910
She's out. Out again.
230
00:17:10,150 --> 00:17:10,630
What happened?
231
00:17:10,890 --> 00:17:12,536
Kemal, Ms. Figen stepped out.
I'm hanging up.
232
00:17:12,650 --> 00:17:13,890
Run, run!
233
00:17:15,450 --> 00:17:16,430
Ms. Figen!
234
00:17:16,550 --> 00:17:17,510
Come on now.
235
00:17:18,150 --> 00:17:18,983
Let go.
236
00:17:20,870 --> 00:17:22,720
You'll get sick. Please come inside.
237
00:17:25,430 --> 00:17:26,850
Look, it's snowing.
238
00:17:28,830 --> 00:17:29,730
Alright, alright.
239
00:17:29,890 --> 00:17:31,390
But let's dress warm.
240
00:17:31,510 --> 00:17:34,350
I'll take you for a drive in the snow.
241
00:17:34,450 --> 00:17:35,647
Besides, this isn't even real snow yet.
242
00:17:35,730 --> 00:17:37,360
It's not snowing, look. Those are leaves.
243
00:17:37,450 --> 00:17:39,170
Once it snows,
I'll take you for a scenic drive.
244
00:17:39,250 --> 00:17:40,307
But let's go inside first.
245
00:17:40,390 --> 00:17:41,223
Go.
246
00:17:41,870 --> 00:17:44,343
I don't want to go inside. I need air.
247
00:17:44,470 --> 00:17:46,350
Okay, just please don't catch a cold.
248
00:17:46,570 --> 00:17:48,220
Please don't make me worry today.
249
00:17:49,590 --> 00:17:50,490
Okay love, okay.
250
00:17:50,630 --> 00:17:51,880
It's okay, don't worry.
251
00:17:52,180 --> 00:17:53,410
Come rest a bit here.
252
00:17:54,230 --> 00:17:55,840
-Leave.
-Alright, alright.
253
00:17:56,370 --> 00:17:57,203
Alright.
254
00:17:58,410 --> 00:18:01,070
I gave my word, after all.
255
00:18:03,840 --> 00:18:04,920
Ms. Figen?
256
00:18:05,120 --> 00:18:07,870
Let's take a drive to my
mom's place for some fresh air.
257
00:18:08,556 --> 00:18:09,163
Alright.
258
00:18:32,120 --> 00:18:34,253
-Is he in the room?
-He's inside.
259
00:18:35,280 --> 00:18:37,680
-Why are the police here?
-There was a shootout, Mr. Tahsin.
260
00:18:41,100 --> 00:18:41,933
Cesur.
261
00:18:43,720 --> 00:18:44,553
Oh…
262
00:18:45,120 --> 00:18:48,097
My nurse has arrived too.
I'm feeling better already.
263
00:18:48,180 --> 00:18:49,013
What happened?
264
00:18:52,520 --> 00:18:54,993
They fired bullets, Mr. Tahsin.
265
00:18:56,240 --> 00:18:57,240
They really did it.
266
00:19:01,740 --> 00:19:02,900
Who did it?
267
00:19:03,880 --> 00:19:06,360
Cesur, please don't speak.
Rest a bit, okay?
268
00:19:08,380 --> 00:19:09,730
There were several of them.
269
00:19:10,640 --> 00:19:11,940
They set a trap for Cesur.
270
00:19:13,980 --> 00:19:15,533
Wait, what? Who are they?
271
00:19:17,040 --> 00:19:17,873
From Antalya.
272
00:19:20,300 --> 00:19:21,360
Those guys?
273
00:19:21,880 --> 00:19:24,480
Well, that's for you to figure out now,
Mr. Tahsin.
274
00:19:27,820 --> 00:19:29,953
-What do you mean?
-Banu.
275
00:19:31,250 --> 00:19:34,080
Sühan sweetie,
Cesur went there right after your message.
276
00:19:35,300 --> 00:19:36,900
-Banu.
-What message?
277
00:19:39,080 --> 00:19:40,720
The message you sent to Cesur.
278
00:19:42,900 --> 00:19:46,585
Someone's following me. I'm hiding.
279
00:19:46,668 --> 00:19:50,353
Not sure I escaped…
please come. I'm scared.
280
00:19:51,780 --> 00:19:54,230
How is that possible?
I never sent such a message.
281
00:19:55,920 --> 00:19:57,000
I figured it out.
282
00:19:57,560 --> 00:19:58,560
Your phone was off.
283
00:19:58,660 --> 00:20:01,540
I must've dropped it somewhere.
I realized later and found it.
284
00:20:05,120 --> 00:20:06,420
So was it because of that?
285
00:20:07,580 --> 00:20:08,413
<i>Oh.</i>
286
00:20:08,880 --> 00:20:09,713
<i>I'm so sorry.</i>
287
00:20:09,800 --> 00:20:11,450
<i>Sorry, excuse me, I didn't see.</i>
288
00:20:13,276 --> 00:20:15,101
Someone bumped into me on the way out.
289
00:20:15,184 --> 00:20:17,760
I didn't think much of it.
Just kept walking.
290
00:20:18,660 --> 00:20:20,200
Then I realized.
291
00:20:20,660 --> 00:20:22,560
I searched for my phone, it was gone.
292
00:20:24,420 --> 00:20:26,817
So you're saying the devil
took it and brought it back?
293
00:20:26,900 --> 00:20:27,733
Is that it?
294
00:20:28,060 --> 00:20:28,893
Exactly.
295
00:20:29,680 --> 00:20:31,097
By the way,
the location data was messed with.
296
00:20:31,180 --> 00:20:33,160
I never sent anything like that, Banu.
297
00:20:33,161 --> 00:20:33,994
Okay.
298
00:20:35,190 --> 00:20:36,900
No need to panic.
299
00:20:37,440 --> 00:20:39,200
It must be those damn construction guys.
300
00:20:39,201 --> 00:20:40,320
Curse them.
301
00:20:43,560 --> 00:20:44,393
What?
302
00:20:45,140 --> 00:20:47,737
Why are you dodging eye contact like that,
what are you implying?
303
00:20:47,820 --> 00:20:49,670
Are you saying I set this all up?
304
00:20:50,160 --> 00:20:52,900
No, Sühan, I think you were used, okay?
305
00:20:53,300 --> 00:20:56,200
Someone who knew Cesur
would run to you made it happen.
306
00:20:56,480 --> 00:20:58,530
And it wasn't those construction workers.
307
00:20:59,160 --> 00:21:03,040
It was someone who knew exactly where
you'd be, when you'd leave the house.
308
00:21:10,080 --> 00:21:12,490
Is this some kind of jungle?
This is ridiculous!
309
00:21:15,810 --> 00:21:16,643
Whatever.
310
00:21:20,510 --> 00:21:23,110
Still, seeing you safe puts me at ease.
311
00:21:25,710 --> 00:21:26,543
I'm glad.
312
00:21:34,020 --> 00:21:35,840
Why are we just sitting here?
313
00:21:36,120 --> 00:21:37,770
We should report those guys!
314
00:21:37,900 --> 00:21:39,350
Clearly they shot Cesur.
315
00:21:39,440 --> 00:21:40,840
Mom, report what?
316
00:21:41,350 --> 00:21:43,500
Let the man recover first,
get on his feet.
317
00:21:43,720 --> 00:21:45,357
We need to fully understand what happened.
318
00:21:45,440 --> 00:21:46,340
Exactly.
319
00:21:46,720 --> 00:21:49,260
If Cesur wants to press charges,
he'll let us know.
320
00:21:49,820 --> 00:21:50,653
Right?
321
00:21:50,960 --> 00:21:53,123
ANY NEWS?
-Maybe he's dealing with something else.
322
00:21:53,206 --> 00:21:53,900
Poor guy…
323
00:21:55,000 --> 00:21:57,800
God, what kind of people
has this kid tangled with?
324
00:21:57,982 --> 00:21:59,610
BÜLENT, ANSWER ME ALREADY?
325
00:21:59,980 --> 00:22:05,560
Bülent, unless there's another Cahide in your
life, my wife is seriously harassing you.
326
00:22:07,380 --> 00:22:09,680
Yeah, Cahide called.
327
00:22:11,000 --> 00:22:12,580
What? She's asking about Cesur.
328
00:22:12,720 --> 00:22:13,553
Asking you?
329
00:22:19,180 --> 00:22:20,013
Yes, Cahide?
330
00:22:20,440 --> 00:22:22,260
Bülent, why aren't you answering?
331
00:22:22,780 --> 00:22:24,480
Oh, okay then.
332
00:22:24,760 --> 00:22:27,137
I don't know anything
more than Korhan does.
333
00:22:27,220 --> 00:22:28,297
Hey, are you alright?
334
00:22:28,380 --> 00:22:30,677
Stay beside me,
I'm handing you over to Korhan.
335
00:22:30,760 --> 00:22:31,660
Oops, sorry.
336
00:22:32,120 --> 00:22:33,720
Okay, talk soon.
337
00:22:34,460 --> 00:22:35,293
She wants you.
338
00:22:36,300 --> 00:22:37,133
Hello?
339
00:22:37,480 --> 00:22:38,930
Love, you guys have the news.
340
00:22:39,100 --> 00:22:40,377
Weren't you going to the hospital?
341
00:22:40,460 --> 00:22:42,220
Well babe, I didn't go in the end.
342
00:22:42,440 --> 00:22:43,740
Just in case, you know.
343
00:22:44,020 --> 00:22:46,400
I'm really upset. I'm leaving. Bye.
344
00:22:46,480 --> 00:22:47,680
Wait, I'll walk you out.
345
00:22:48,900 --> 00:22:50,300
Why are you calling us?
346
00:22:50,380 --> 00:22:51,213
Call Sühan.
347
00:22:51,360 --> 00:22:52,820
Well sweetheart, I didn't call.
348
00:22:52,900 --> 00:22:57,220
I just texted. It was about…
349
00:22:58,460 --> 00:22:59,293
What?
350
00:23:00,940 --> 00:23:02,300
Any news on the guy?
351
00:23:02,520 --> 00:23:03,100
What guy?
352
00:23:03,101 --> 00:23:05,100
Oh come on, Korhan!
353
00:23:06,080 --> 00:23:08,420
I was planning a surprise for you.
Now you ruined it.
354
00:23:08,480 --> 00:23:10,980
I ordered a New Year's gift for you.
355
00:23:11,220 --> 00:23:12,070
What'd you order?
356
00:23:12,340 --> 00:23:13,990
Oh come on, I'm not telling.
357
00:23:14,260 --> 00:23:15,460
Okay okay fine.
358
00:23:16,960 --> 00:23:18,060
Let me talk to Bülent.
359
00:23:29,660 --> 00:23:30,847
What surprise is she planning?
360
00:23:30,930 --> 00:23:31,780
Come on, tell me.
361
00:23:32,070 --> 00:23:32,570
Surprise?
362
00:23:32,890 --> 00:23:34,450
Come on, spill it!
363
00:23:39,010 --> 00:23:40,270
No, no, wait.
364
00:23:40,370 --> 00:23:42,770
I'm coming, wait please!
365
00:23:44,390 --> 00:23:45,223
Damn it.
366
00:23:45,530 --> 00:23:46,910
The guy's dead.
367
00:23:49,530 --> 00:23:50,363
Cesur.
368
00:23:50,750 --> 00:23:53,547
Let me be there for Rıfat
during the investigation, okay?
369
00:23:53,630 --> 00:23:54,463
Please.
370
00:23:54,570 --> 00:23:55,110
Wow.
371
00:23:55,430 --> 00:23:57,747
Turns out Mr. Cesur walks
around with armed men.
372
00:23:57,830 --> 00:23:58,980
Mr. Rıfat is ex-police.
373
00:23:59,790 --> 00:24:01,090
He has a license to carry.
374
00:24:01,470 --> 00:24:04,747
And honestly, in such a sketchy situation,
good thing he was with Cesur.
375
00:24:04,830 --> 00:24:06,790
Banu, please.
376
00:24:07,070 --> 00:24:07,970
Alright Cesur.
377
00:24:08,390 --> 00:24:09,850
Now sleep and rest, okay?
378
00:24:09,930 --> 00:24:11,417
Kemal will stay with you the whole time.
379
00:24:11,500 --> 00:24:13,170
Meanwhile, I'm taking your phone.
380
00:24:13,350 --> 00:24:16,000
Because the message counts
as criminal evidence, okay?
381
00:24:16,130 --> 00:24:18,130
They'll probably interrogate you too.
382
00:24:18,270 --> 00:24:19,103
Unbelievable.
383
00:24:19,390 --> 00:24:23,750
I'm here. They can take it whenever.
I'll even hand over my phone.
384
00:24:24,210 --> 00:24:25,160
They might want it.
385
00:24:26,450 --> 00:24:27,450
No need.
386
00:24:27,870 --> 00:24:30,670
Even if the message was deleted,
they can still trace it.
387
00:24:31,070 --> 00:24:32,330
God help us.
388
00:24:32,630 --> 00:24:35,230
What does Ms. Sühan have
to do with this whole thing?
389
00:24:35,490 --> 00:24:37,040
Dad, maybe you should go now.
390
00:24:39,730 --> 00:24:40,330
Kemal.
391
00:24:40,510 --> 00:24:42,570
Please don't leave Cesur alone, okay?
392
00:24:42,630 --> 00:24:43,907
No matter who's around him.
393
00:24:43,990 --> 00:24:45,400
-Don't leave him alone.
-Alright, alright.
394
00:24:48,690 --> 00:24:52,740
-I don't want you involved in this, Sühan.
-Well, seems like I already am.
395
00:24:55,010 --> 00:24:55,170
Call.
396
00:24:55,570 --> 00:24:57,290
Yes, I'll pick up a prescription.
397
00:24:58,390 --> 00:24:59,640
Call me, keep me posted.
398
00:25:14,430 --> 00:25:15,530
Nurse.
399
00:25:15,790 --> 00:25:17,390
How am I doing, will I make it?
400
00:25:17,640 --> 00:25:20,370
You'll live many long years.
401
00:25:23,920 --> 00:25:25,837
Soon I'll give him another
strong painkiller drip.
402
00:25:25,920 --> 00:25:27,277
Let me know when it starts wearing off,
okay?
403
00:25:27,360 --> 00:25:28,900
Alright, thank you.
404
00:25:33,400 --> 00:25:35,300
Kemal, could we have a moment?
405
00:25:38,100 --> 00:25:38,933
Kemal.
406
00:25:52,340 --> 00:25:55,100
So a message made
you put yourself in danger?
407
00:25:55,413 --> 00:25:56,246
Is that it?
408
00:26:02,890 --> 00:26:05,700
If you did that to test me, that's cruel.
409
00:26:07,350 --> 00:26:08,900
Look at me now.
410
00:26:13,228 --> 00:26:14,068
Today…
411
00:26:15,525 --> 00:26:18,910
Around the same time,
I realized I was in a trap too.
412
00:26:22,510 --> 00:26:26,390
Turns out we've been living
inside the trap you set all along.
413
00:26:31,100 --> 00:26:32,320
Cesur Karahasanoğlu.
414
00:26:48,380 --> 00:26:51,160
When I asked who you were
415
00:26:51,161 --> 00:26:54,160
the picture you painted was a total lie.
416
00:26:58,566 --> 00:26:59,510
Today…
417
00:27:00,812 --> 00:27:02,509
I went to your family's forest.
418
00:27:07,930 --> 00:27:09,510
Visited the graveyard.
419
00:27:12,210 --> 00:27:13,260
Found an empty grave.
420
00:27:18,890 --> 00:27:20,130
Then found the real one.
421
00:27:25,980 --> 00:27:28,200
Today I retraced every step.
422
00:27:29,280 --> 00:27:32,080
I went to the building
where Rıfat Ilbey's wife lives.
423
00:27:34,140 --> 00:27:35,820
Oddly…
424
00:27:36,370 --> 00:27:38,420
Ilbey wasn't written on the door anymore.
425
00:27:41,040 --> 00:27:42,500
I went inside.
426
00:27:44,320 --> 00:27:45,600
Went upstairs.
427
00:27:46,720 --> 00:27:48,080
Rang the bell.
428
00:27:49,800 --> 00:27:51,240
A man lived there, alone.
429
00:27:54,860 --> 00:27:57,160
He'd never heard of
someone named Nesrin Ilbey.
430
00:28:09,150 --> 00:28:10,550
You've lied to me all along.
431
00:28:15,510 --> 00:28:18,530
You can't be this hard on a wounded man.
432
00:28:18,910 --> 00:28:19,743
It's cruel.
433
00:28:29,320 --> 00:28:33,120
Just make sure you're not
part of the game behind this trap.
434
00:28:37,220 --> 00:28:38,053
I'm not.
435
00:28:38,860 --> 00:28:40,097
Then why hide your identity?
436
00:28:40,180 --> 00:28:43,120
If you ask that question,
you must want to hear the answer.
437
00:28:43,460 --> 00:28:45,453
I do. I'm asking.
438
00:28:55,490 --> 00:28:58,050
To find out how the man
who killed my father
439
00:28:58,850 --> 00:29:01,110
could hide in plain sight.
440
00:29:12,340 --> 00:29:13,860
Hasan Karahasanoğlu
441
00:29:15,800 --> 00:29:17,320
drove his car off a cliff.
442
00:29:21,460 --> 00:29:23,080
They pushed it off the edge.
443
00:29:37,459 --> 00:29:38,377
Rıfat Ilbey
444
00:29:40,199 --> 00:29:42,465
was a cop in Korludağ back then.
445
00:29:44,000 --> 00:29:45,000
He knows everything.
446
00:29:46,060 --> 00:29:47,220
But he can't prove it.
447
00:29:50,240 --> 00:29:51,820
To finally prove it…
448
00:29:54,480 --> 00:29:56,180
Would you like to hear more?
449
00:29:56,360 --> 00:29:57,193
Let go.
450
00:29:58,320 --> 00:30:01,385
To face the man who stole
everything from me but my last name,
451
00:30:01,386 --> 00:30:03,980
I hid everything just to be
able to look him in the eye.
452
00:30:04,096 --> 00:30:05,380
Let go, I said.
453
00:30:06,340 --> 00:30:07,977
You hid it all just to
seek justice from him.
454
00:30:08,060 --> 00:30:08,893
Officer!
455
00:30:09,060 --> 00:30:12,140
Look, if you're not brave enough…
456
00:30:14,220 --> 00:30:15,570
…you don't want to hear it.
457
00:30:15,780 --> 00:30:16,613
Officer!
458
00:30:16,700 --> 00:30:21,980
I hid everything to bring
Tahsin Korludağ before justice.
459
00:30:32,380 --> 00:30:33,213
Brother!
460
00:30:35,080 --> 00:30:36,340
He's bleeding.
461
00:30:37,200 --> 00:30:38,297
The wound's bleeding.
462
00:30:38,380 --> 00:30:40,120
Nurse!
463
00:30:47,750 --> 00:30:48,583
Yes.
464
00:30:51,770 --> 00:30:52,820
The wound's bleeding.
465
00:30:56,240 --> 00:30:56,940
What did you do?
466
00:30:57,100 --> 00:30:58,100
Get out now.
467
00:30:58,220 --> 00:30:59,320
Clear the room please.
468
00:31:00,220 --> 00:31:02,450
Alert the doctor immediately.
Quick! Okay, stay calm.
469
00:32:38,920 --> 00:32:40,060
Is Ms. Hülya here?
470
00:32:40,110 --> 00:32:43,680
-Oh Hülya? Has Ayşe arrived?
-No, she hasn't, Ms. Cahide.
471
00:32:46,820 --> 00:32:47,737
What's going on in the kitchen?
472
00:32:47,820 --> 00:32:49,670
Şirin brought Mr. Cesur's mother.
473
00:32:49,820 --> 00:32:50,653
To distract her.
474
00:32:55,053 --> 00:32:59,913
"He will crack open the gate,
come to revive. Faithful and joyful.
475
00:32:59,996 --> 00:33:04,896
The tarnished mirror, the dead flame."
476
00:33:06,320 --> 00:33:09,840
Charles Baudelaire, L'amour des amours.
477
00:33:11,420 --> 00:33:12,253
Beautiful!
478
00:33:13,300 --> 00:33:15,180
Merci, merci, merci.
479
00:33:15,980 --> 00:33:17,777
Look, she never forgets these lines.
480
00:33:17,860 --> 00:33:19,737
I swear I'm going to master French soon.
481
00:33:19,820 --> 00:33:21,420
Bonjour, bonsoir, here I come.
482
00:33:22,405 --> 00:33:23,455
Come on, another one.
483
00:33:23,700 --> 00:33:24,800
Ah no way.
484
00:33:24,880 --> 00:33:26,130
That's enough for today.
485
00:33:26,865 --> 00:33:27,920
Ms. Cahide is here.
486
00:33:29,640 --> 00:33:30,953
-Is someone with her?
-Tahsin--
487
00:33:31,493 --> 00:33:32,873
Oh goodness…
488
00:33:33,040 --> 00:33:34,190
We don't say that name.
489
00:33:34,370 --> 00:33:35,340
He didn't come.
490
00:33:35,540 --> 00:33:36,840
Then we've got no trouble.
491
00:33:37,720 --> 00:33:38,553
Or do we?
492
00:33:39,150 --> 00:33:40,229
Who's arrived, ma'am?
493
00:33:40,460 --> 00:33:41,293
No one.
494
00:33:42,720 --> 00:33:45,220
Ms. Figen, shall we head out now?
495
00:33:45,620 --> 00:33:47,180
Haven't finished your tea?
496
00:33:47,460 --> 00:33:48,397
Leave the lady in peace.
497
00:33:48,480 --> 00:33:50,030
Let her enjoy her tea in peace.
498
00:33:50,300 --> 00:33:51,250
Don't pressure her.
499
00:33:52,060 --> 00:33:53,260
Stop rushing her.
500
00:33:53,400 --> 00:33:54,360
Alright, fine.
501
00:33:57,340 --> 00:33:59,260
Take tea upstairs.
502
00:33:59,560 --> 00:34:01,010
Don't let her leave the room.
503
00:34:02,500 --> 00:34:03,607
Did you check the hotel?
504
00:34:03,690 --> 00:34:05,680
Just left it now.
505
00:34:05,920 --> 00:34:07,880
He still hasn't checked out.
506
00:34:08,320 --> 00:34:09,620
And the car's still there.
507
00:34:10,080 --> 00:34:12,620
Then don't wander around.
508
00:34:12,940 --> 00:34:15,620
If you're done, come straight back.
Should Salih come get you?
509
00:34:15,920 --> 00:34:16,753
No.
510
00:34:18,680 --> 00:34:22,693
-I'll come myself. Take care.
-See you soon. Be careful.
511
00:34:39,236 --> 00:34:44,316
Ladies,
maybe we should slowly head out today.
512
00:34:44,656 --> 00:34:45,489
Right?
513
00:34:46,456 --> 00:34:49,596
Oh, but look, Mr. Cesur will
worry about us later. Let's go.
514
00:34:49,736 --> 00:34:50,836
Where is Cesur anyway?
515
00:34:51,196 --> 00:34:53,896
Oh Şirin, stop your endless chatter.
516
00:34:54,076 --> 00:34:56,056
Mr. Cesur has a lot to do today.
517
00:34:58,836 --> 00:35:00,796
Ms. Reyhan, there are packages in the car.
518
00:35:00,876 --> 00:35:02,426
Could you please bring them in?
519
00:35:02,636 --> 00:35:03,486
Of course, ma'am.
520
00:35:04,316 --> 00:35:05,149
Hello, ma'am.
521
00:35:09,763 --> 00:35:10,596
Hello.
522
00:35:12,236 --> 00:35:13,296
Mr. Cesur's mother.
523
00:35:13,536 --> 00:35:14,369
Really?
524
00:35:14,636 --> 00:35:15,786
You look just like him.
525
00:35:16,676 --> 00:35:17,956
Welcome.
526
00:35:18,376 --> 00:35:21,656
Thank you, but we were just
about to leave, weren't we?
527
00:35:21,976 --> 00:35:22,976
Come on now.
528
00:35:23,236 --> 00:35:24,936
You entertained our guest in the kitchen?
529
00:35:25,016 --> 00:35:29,016
Just this time,
next time we'll go upstairs as well.
530
00:35:29,116 --> 00:35:30,153
Yes, of course, please.
531
00:35:30,236 --> 00:35:32,273
Now that you've come all this way,
do come upstairs.
532
00:35:32,356 --> 00:35:33,189
Ms. Adalet.
533
00:35:34,856 --> 00:35:36,476
Would you like to have tea with me?
534
00:35:36,477 --> 00:35:37,310
Oh!
535
00:35:38,956 --> 00:35:41,027
-Gladly.
-This way, please.
536
00:35:41,976 --> 00:35:43,706
Ms. Adalet, dear Ms. Adalet.
537
00:35:48,216 --> 00:35:50,676
It's just that… I'm a bit hesitant.
538
00:35:52,576 --> 00:35:55,756
You know, at the wedding she
shouted something at Mr. So-and-so…
539
00:35:56,056 --> 00:35:57,376
Wait, is Mr. Tahsin on his way?
540
00:35:57,377 --> 00:35:59,576
No, no, he's not. Definitely not.
541
00:36:04,186 --> 00:36:06,096
You crazy girl, what are you doing again?
542
00:36:06,097 --> 00:36:07,436
Nothing, nothing at all.
543
00:36:07,636 --> 00:36:09,276
Oh this always cracks me up.
544
00:36:10,376 --> 00:36:12,136
Please, come in, please.
545
00:36:14,716 --> 00:36:17,216
Oh how lovely.
546
00:36:22,146 --> 00:36:23,296
Where did everyone go?
547
00:36:30,846 --> 00:36:32,826
-Hello?
<i>-Mr. Tahsin is coming inside.</i>
548
00:36:33,426 --> 00:36:34,259
Alright.
549
00:36:39,986 --> 00:36:43,006
Ah… it's beautiful.
550
00:36:44,006 --> 00:36:48,226
This house has clearly been through a lot.
551
00:36:49,806 --> 00:36:52,106
I absolutely love your taste.
552
00:36:52,786 --> 00:36:54,136
It's my professional touch.
553
00:36:54,606 --> 00:36:56,656
Though it's mostly Sühan's mother's style.
554
00:36:57,706 --> 00:37:00,006
-Sühan's?
-Yes, this is Sühan's house.
555
00:37:02,086 --> 00:37:03,866
Ah, that's what I call true class.
556
00:37:05,286 --> 00:37:06,606
Please, come in.
557
00:37:08,066 --> 00:37:09,606
Oh it's beautiful, really.
558
00:37:10,826 --> 00:37:12,686
Wow, looks wonderful.
559
00:37:12,786 --> 00:37:15,386
Today's a relatively good day for us,
Ms. Adalet.
560
00:37:15,646 --> 00:37:16,696
Let me serve dessert.
561
00:37:39,576 --> 00:37:43,690
This is Mr. Muzaffer's painting.
562
00:37:44,256 --> 00:37:45,089
Yes.
563
00:37:45,971 --> 00:37:49,321
Mr. Muzaffer was Sühan's grandfather,
the painting belonged to him.
564
00:37:53,116 --> 00:37:54,666
How do you know Mr. Muzaffer?
565
00:37:54,896 --> 00:37:58,623
Mr. Muzaffer was my father-in-law.
566
00:38:27,146 --> 00:38:28,566
Wow, what a legacy.
567
00:38:32,006 --> 00:38:34,166
Your father-in-law's
name was Muzaffer too?
568
00:38:35,526 --> 00:38:37,246
Yes, ma'am. Muzaffer.
569
00:38:41,396 --> 00:38:42,576
I'm home, everyone.
570
00:38:43,456 --> 00:38:44,506
Welcome, Dad.
571
00:38:45,736 --> 00:38:48,456
Ms. Figen, come with me.
Let's step outside for a bit.
572
00:38:48,936 --> 00:38:51,396
-Come along, Ms. Figen.
-Wait a minute.
573
00:38:51,436 --> 00:38:54,606
-But the shops outside are lovely.
-I'm trying to remember their names.
574
00:38:56,016 --> 00:38:57,336
Stop pulling me around.
575
00:39:01,776 --> 00:39:03,226
What is she doing here?
576
00:39:05,396 --> 00:39:06,316
Şirin.
577
00:39:08,476 --> 00:39:13,116
Well, um, we came for something, and then
Ms. Adalet invited us upstairs and here we are.
578
00:39:13,336 --> 00:39:15,336
Gülbahar? Yes, of course.
579
00:39:23,336 --> 00:39:27,056
Look, Mr. Muzaffer and Ms. Gülbahar.
580
00:39:27,236 --> 00:39:29,836
Oh dear, I used to call her Bahar Mother.
581
00:39:36,296 --> 00:39:40,296
Yes, it was my
father-in-law's favorite painting.
582
00:39:40,356 --> 00:39:45,116
That and the Karahasanoğlu Mansion,
both took prime place on display.
583
00:40:04,606 --> 00:40:08,106
Take this woman out of here before
she embarrasses herself any further.
584
00:40:08,486 --> 00:40:09,319
Şirin, let's go.
585
00:40:09,646 --> 00:40:12,326
Ms. Figen, come on now.
Let's step outside.
586
00:40:12,446 --> 00:40:13,279
Come on.
587
00:40:13,606 --> 00:40:17,166
It was truly a pleasure.
588
00:40:17,426 --> 00:40:20,039
See you soon. Goodbye.
589
00:40:30,236 --> 00:40:31,936
Why does that name sound familiar?
590
00:40:37,846 --> 00:40:41,286
Wait,
wasn't it mentioned before somewhere…
591
00:40:42,826 --> 00:40:44,426
I'm not sure.
592
00:41:27,255 --> 00:41:30,415
Tahsin? Could it be?
593
00:41:34,476 --> 00:41:35,956
Cesur is Hasan's son.
594
00:41:51,296 --> 00:41:53,696
Dad, are you okay?
595
00:41:58,356 --> 00:41:59,189
Yes.
596
00:42:13,816 --> 00:42:16,316
Part of me feels like it's my fault.
597
00:42:16,976 --> 00:42:19,933
If I hadn't sent Niyazi about the land
deal, Cesur wouldn't have been exposed.
598
00:42:20,016 --> 00:42:22,393
Those guys from Antalya
probably wouldn't have reached him.
599
00:42:22,476 --> 00:42:24,513
Kemal, what does that have to do with you?
600
00:42:24,596 --> 00:42:27,846
It's Tahsin Korludağ's greed
that dragged that poor kid into this.
601
00:42:29,096 --> 00:42:29,929
Hello.
602
00:42:30,931 --> 00:42:31,931
Thank you, no need.
603
00:42:38,636 --> 00:42:42,096
-Cesur, what are you doing?
-What are you doing?
604
00:42:42,286 --> 00:42:44,333
-I need to get out of here.
-Where are you going, man?
605
00:42:44,416 --> 00:42:44,856
Please sit down.
606
00:42:45,036 --> 00:42:46,973
Call the nurse, tell her I want
to be discharged immediately.
607
00:42:47,056 --> 00:42:49,936
You just had surgery!
Where are you going, for God's sake?
608
00:42:50,296 --> 00:42:52,056
Kemal, don't argue with me.
609
00:42:54,715 --> 00:42:55,255
Brother…
610
00:42:55,856 --> 00:42:57,476
I need to be with my mother.
611
00:42:57,676 --> 00:42:59,416
She's not alone at home, Cesur.
612
00:42:59,756 --> 00:43:01,733
If you insist, I'll call my parents too.
They'll go.
613
00:43:01,816 --> 00:43:04,816
I'll go stay with your mom too,
if you want. Sit down, slowly.
614
00:43:13,456 --> 00:43:15,456
I need to see my mother.
615
00:43:20,736 --> 00:43:21,936
They're going to say it.
616
00:43:22,656 --> 00:43:24,556
Say what, Cesur?
617
00:43:29,156 --> 00:43:29,989
Banu.
618
00:43:30,696 --> 00:43:31,646
Call Banu.
619
00:43:32,956 --> 00:43:35,713
We did, we called her.
We called Ms. Banu, they're on their way.
620
00:43:35,796 --> 00:43:37,296
Coming with Rıfat, apparently.
621
00:43:37,996 --> 00:43:39,696
The man who died was hit before that,
wasn't him.
622
00:43:39,697 --> 00:43:40,833
He'll be tried without custody.
623
00:43:40,916 --> 00:43:43,266
Cesur, please, just sit down.
624
00:43:43,806 --> 00:43:47,056
Easy, Cesur, please, sit down. Okay.
625
00:43:49,496 --> 00:43:52,893
They said if the bleeding starts again,
they'll need to operate again.
626
00:43:52,976 --> 00:43:54,826
Haven't they caught the ones who ran?
627
00:43:55,156 --> 00:43:58,676
-No news yet.
-Tahsin Korludağ started all of this mess.
628
00:43:59,256 --> 00:44:00,616
He made you a target.
629
00:44:02,516 --> 00:44:04,116
Soon everything will be exposed.
630
00:44:09,646 --> 00:44:10,479
Everything.
631
00:44:28,086 --> 00:44:29,086
Hello, Necla.
632
00:44:30,286 --> 00:44:31,286
You scared me.
633
00:44:31,786 --> 00:44:32,619
Hi.
634
00:44:33,206 --> 00:44:34,039
Are you sick?
635
00:44:34,126 --> 00:44:38,306
-Someone said a friend got discharged early.
-Yeah, I'm not really sick.
636
00:44:38,506 --> 00:44:39,339
Just left early.
637
00:44:39,826 --> 00:44:41,076
Ms. Adalet wasn't around.
638
00:44:41,986 --> 00:44:43,003
Do you need something?
639
00:44:43,086 --> 00:44:44,126
No, no.
640
00:44:44,446 --> 00:44:45,446
No, I'm fine.
641
00:44:45,926 --> 00:44:49,066
It's just, we didn't get to talk
to Selin about that Turan case.
642
00:44:49,146 --> 00:44:51,326
-That's why I came.
-Talk about what?
643
00:44:54,012 --> 00:44:57,952
I found out he tricked
you just to get close to me.
644
00:44:59,326 --> 00:45:01,466
I didn't fall for anything.
645
00:45:03,846 --> 00:45:04,679
I see.
646
00:45:06,546 --> 00:45:09,326
If you see him soon, can you
ask him to call me? It's important.
647
00:45:09,406 --> 00:45:10,956
Why would I see him, seriously?
648
00:45:11,286 --> 00:45:14,046
I don't get involved with
other people's boyfriends.
649
00:45:14,626 --> 00:45:16,606
He's not my boyfriend anymore.
650
00:45:17,646 --> 00:45:18,596
We're just friends.
651
00:45:19,666 --> 00:45:21,743
Besides,
I don't want anything to happen with him.
652
00:45:21,826 --> 00:45:25,346
If you do talk,
let him know people are after me.
653
00:45:25,846 --> 00:45:26,679
Alright?
654
00:45:26,986 --> 00:45:29,226
-Why?
-Just tell him that, Necla.
655
00:45:29,566 --> 00:45:30,646
He'll get it.
656
00:45:31,526 --> 00:45:33,276
His boss is looking around for him.
657
00:45:35,846 --> 00:45:37,066
Take care, Necla.
658
00:45:51,406 --> 00:45:52,239
Turan?
659
00:45:58,296 --> 00:45:59,129
Turan?
660
00:46:10,300 --> 00:46:12,300
<i>Thank you so much for everything,
my angel.</i>
661
00:46:13,246 --> 00:46:14,896
<i>I'll send your car over tomorrow.</i>
662
00:46:24,686 --> 00:46:28,286
This filthy lie landed us in
serious trouble out of nowhere.
663
00:46:29,586 --> 00:46:31,246
Okay, calm down.
664
00:46:31,406 --> 00:46:33,726
Fine, I'll be calm. He's roaming free.
665
00:46:33,786 --> 00:46:35,736
No telling where or how he'll blow up.
666
00:46:35,986 --> 00:46:38,306
If he gets caught, he'll spill everything.
667
00:46:38,766 --> 00:46:41,386
If he doesn't, I'm done for. You hear me?
668
00:46:41,746 --> 00:46:44,606
Once he turns up,
Hülya can talk him down somehow.
669
00:46:51,656 --> 00:46:52,489
He's behind me.
670
00:46:52,996 --> 00:46:54,402
-Cahide's behind me.
-What?
671
00:46:54,536 --> 00:46:56,936
Cahide,
he's right behind me flashing headlights.
672
00:46:57,236 --> 00:46:59,086
He's following me, call the police!
673
00:46:59,636 --> 00:47:01,516
Call them now, I'm on the farm road!
674
00:47:02,356 --> 00:47:03,816
Okay hold on, I'm calling.
675
00:47:05,496 --> 00:47:07,276
Korhan, call the cops.
676
00:47:07,556 --> 00:47:09,796
Call the police, guys are tailing Bülent!
677
00:47:09,836 --> 00:47:11,455
-What?
-Yes, call, call!
678
00:47:12,376 --> 00:47:13,856
Oh God…
679
00:47:21,056 --> 00:47:22,786
LOCATION'S BEEN SENT
680
00:48:24,176 --> 00:48:25,616
Did you call the police?
681
00:48:30,556 --> 00:48:31,476
Get the hell out!
682
00:48:33,296 --> 00:48:34,129
I said out!
683
00:48:41,746 --> 00:48:43,146
Did you call the police?
684
00:48:45,086 --> 00:48:45,919
Let them come.
685
00:48:46,546 --> 00:48:49,746
Let them come so you can explain
everything right in front of me.
686
00:48:49,886 --> 00:48:50,926
I said out!
687
00:49:03,503 --> 00:49:04,376
Move!
688
00:49:16,356 --> 00:49:17,316
Where are you, Dad?
689
00:49:17,896 --> 00:49:18,776
At home.
690
00:49:19,356 --> 00:49:21,656
Good, I'm heading over, we need to talk.
691
00:49:29,196 --> 00:49:34,476
Do women really fall for
the men who save their lives?
692
00:49:34,656 --> 00:49:35,956
What was that quote again?
693
00:49:40,206 --> 00:49:41,216
Take it, move.
694
00:49:41,836 --> 00:49:43,836
You used my daughter to get close to me?
695
00:49:44,976 --> 00:49:46,226
Will you tell Sühan?
696
00:50:01,036 --> 00:50:02,356
Korhan…
697
00:50:02,536 --> 00:50:04,516
Korhan, please don't go.
698
00:50:05,396 --> 00:50:06,416
Korhan…
699
00:50:07,776 --> 00:50:09,093
I'm closer than the cops.
700
00:50:09,176 --> 00:50:11,649
-Please, I'm begging you.
-Brother?
701
00:50:12,036 --> 00:50:14,216
Salih, please help, he's leaving!
702
00:50:15,576 --> 00:50:16,409
What's going on?
703
00:50:16,556 --> 00:50:19,136
They're following Bülent
through the forest now!
704
00:50:19,137 --> 00:50:20,796
Korhan's leaving!
705
00:50:22,496 --> 00:50:23,329
Brother…
706
00:50:29,396 --> 00:50:30,229
Sühan.
707
00:50:31,116 --> 00:50:31,949
Sühan.
708
00:50:39,276 --> 00:50:40,876
You're not going anywhere, Sühan.
709
00:50:58,016 --> 00:51:00,596
Oh look who's here, Ms. Miran.
710
00:51:00,836 --> 00:51:03,376
I stopped on purpose, come join me.
711
00:51:08,516 --> 00:51:10,466
What's all this, police and everything?
712
00:51:10,576 --> 00:51:14,756
Honestly, I have no idea.
I saw them and didn't want to walk alone.
713
00:51:15,236 --> 00:51:16,886
There must be something going on.
714
00:51:17,556 --> 00:51:19,806
It's like we're in Texas, unbelievable.
715
00:51:21,296 --> 00:51:22,476
Everything…
716
00:51:22,996 --> 00:51:24,896
You're going to confess to everything.
717
00:51:26,396 --> 00:51:27,996
Then I'll turn myself in.
718
00:51:28,316 --> 00:51:30,169
-I didn't do anything!
-Who?
719
00:51:30,836 --> 00:51:34,006
-Who sent that guy after me?
-I didn't do anything!
720
00:51:34,196 --> 00:51:36,236
Who? Who tried to get me killed?
721
00:51:36,276 --> 00:51:39,156
I didn't do anything!
Cahide planned everything.
722
00:51:43,426 --> 00:51:44,259
Who?
723
00:51:45,546 --> 00:51:46,379
Cahide.
724
00:51:47,026 --> 00:51:48,246
Cahide Korludağ.
725
00:52:03,583 --> 00:52:05,029
Bülent! Bülent!
726
00:52:05,946 --> 00:52:07,106
I'm here, right here.
727
00:52:08,943 --> 00:52:10,276
Mr. Korhan!
728
00:52:10,926 --> 00:52:12,526
You ready to pay for everything?
729
00:52:13,946 --> 00:52:14,779
Korhan…
730
00:52:15,466 --> 00:52:17,939
Stay there. Block the road!
731
00:52:20,406 --> 00:52:22,259
Surrender! Like a man.
732
00:52:22,746 --> 00:52:27,046
You'll hear me first! They planned it all!
733
00:52:29,006 --> 00:52:29,856
Explain yourself!
734
00:52:31,346 --> 00:52:33,459
He's lying. Liar!
735
00:52:33,666 --> 00:52:35,446
They played me!
736
00:52:39,826 --> 00:52:41,946
That guy…
737
00:52:45,176 --> 00:52:46,956
Cahide Korludağ.
738
00:52:46,957 --> 00:52:49,393
What the hell are you saying?
What did you just say?
739
00:52:49,476 --> 00:52:50,309
Korhan, stop!
740
00:52:50,616 --> 00:52:52,096
Lies! He's lying!
741
00:52:52,176 --> 00:52:53,009
Hülya…
742
00:52:59,216 --> 00:53:00,476
I did nothing.
743
00:53:03,276 --> 00:53:04,109
Brother…
744
00:53:05,916 --> 00:53:07,066
You've made it worse.
745
00:53:07,236 --> 00:53:08,069
Well done, sir.
746
00:53:08,336 --> 00:53:09,169
Let him go.
747
00:53:10,236 --> 00:53:12,336
-Ms. Sühan.
-Don't make this harder than it already is.
748
00:53:12,396 --> 00:53:15,236
I didn't do anything. They set me up!
749
00:53:21,503 --> 00:53:23,416
-They lie--
-Arrest him.
750
00:53:23,417 --> 00:53:24,250
Ah!
751
00:53:29,443 --> 00:53:30,603
Bülent!
752
00:53:31,166 --> 00:53:33,806
-Sir, everything's fine, don't worry, okay?
-You're finished.
753
00:53:34,026 --> 00:53:35,526
You're done, Bülent Aydınlar.
754
00:53:38,106 --> 00:53:39,046
Shut your mouth!
755
00:53:41,086 --> 00:53:43,936
I should've locked you up
the first day you challenged me.
756
00:53:44,306 --> 00:53:46,106
This is the guy suspected
of killing Doctor Nedim.
757
00:53:46,186 --> 00:53:47,019
No!
758
00:53:47,386 --> 00:53:47,786
No!
759
00:53:48,046 --> 00:53:48,896
That's a lie too!
760
00:53:49,646 --> 00:53:50,986
I swear I didn't do it!
761
00:53:51,226 --> 00:53:52,576
Those bastards set me up!
762
00:53:52,666 --> 00:53:54,326
Lies, all of it! Take him away!
763
00:53:54,426 --> 00:53:57,586
Your fiancée will find out, man!
She'll learn everything!
764
00:53:57,587 --> 00:53:59,926
-I'm going to spill everything!
-*** man!
765
00:54:00,906 --> 00:54:02,106
It's not what you think!
766
00:54:03,606 --> 00:54:04,506
I'll tell it all!
767
00:54:06,146 --> 00:54:08,086
He's still talking! Get him out of here!
768
00:54:11,126 --> 00:54:11,959
What's going on?
769
00:54:12,826 --> 00:54:14,106
I don't know.
770
00:54:14,406 --> 00:54:16,459
-There are cops everywhere.
-Bülent?
771
00:54:16,786 --> 00:54:17,619
Bülent?
772
00:54:18,906 --> 00:54:21,326
I don't understand what happened.
He showed up behind me out of nowhere.
773
00:54:21,406 --> 00:54:22,806
-He was coming so fast.
-Bülent.
774
00:54:23,026 --> 00:54:24,926
Suddenly he forced me onto a forest road.
I was just stunned.
775
00:54:25,046 --> 00:54:25,879
Bülent, my boy…
776
00:54:26,526 --> 00:54:27,786
Bülent, what happened?
777
00:54:29,186 --> 00:54:31,423
-Bülent, what's going on, darling?
-Mom, it's nothing, okay?
778
00:54:31,506 --> 00:54:32,546
Son, what happened?
779
00:54:32,846 --> 00:54:33,806
Mom, I'm fine.
780
00:54:35,586 --> 00:54:36,419
Yes, Dad?
781
00:54:36,866 --> 00:54:39,286
No, nothing, Dad.
We're fine, Dad, we're fine.
782
00:54:39,306 --> 00:54:41,746
They've arrested the guy, Dad.
We're fine, Dad.
783
00:54:41,906 --> 00:54:44,059
-We're coming now, okay?
-Hülya…
784
00:54:46,686 --> 00:54:48,586
I'm going to make you pay for this.
785
00:54:48,746 --> 00:54:49,986
Turan, what did you do?
786
00:54:52,026 --> 00:54:53,386
I said, what did you do?
787
00:54:54,706 --> 00:54:56,126
Do you know this man?
788
00:54:58,846 --> 00:54:59,679
No.
789
00:54:59,806 --> 00:55:02,556
How would I know him?
I'm seeing him for the first time.
790
00:55:04,766 --> 00:55:08,419
Someone I saw once in my whole life.
Just once.
791
00:55:10,686 --> 00:55:12,986
They… They tried to kill me.
792
00:55:13,066 --> 00:55:15,556
They sent someone after me.
I defended myself.
793
00:55:20,616 --> 00:55:22,793
-This is ridiculous!
-I'm telling you, he's lying!
794
00:55:22,876 --> 00:55:26,427
-Take this guy away, still running his mouth!
-Can you give me peace for once?
795
00:55:26,916 --> 00:55:28,676
You're back again ruining my life!
796
00:55:29,096 --> 00:55:30,036
You pathetic ***!
797
00:55:38,756 --> 00:55:42,756
I'll destroy your little game!
798
00:55:43,136 --> 00:55:44,876
I'll tell everything, one by one!
799
00:55:44,916 --> 00:55:47,316
-I'll tear it all down!
-Own up to your crime!
800
00:55:47,696 --> 00:55:49,436
Look at you… Filth.
801
00:55:49,756 --> 00:55:52,196
Hülya… Hülya.
802
00:55:52,396 --> 00:55:53,736
When Bülent goes to jail…
803
00:55:54,996 --> 00:55:56,496
That baby will be left behind.
804
00:55:58,716 --> 00:56:02,026
I'll burn you all, every last one!
I'll burn you all down!
805
00:56:12,766 --> 00:56:16,146
Whatever crime he committed,
now he's deflecting.
806
00:56:17,026 --> 00:56:19,099
What did he do? What exactly?
807
00:56:19,226 --> 00:56:20,426
I don't know, seriously.
808
00:56:25,206 --> 00:56:27,406
Seems like he's not the only one lying.
809
00:56:32,836 --> 00:56:33,836
Is your name Hülya?
810
00:56:41,676 --> 00:56:43,856
What's this about a child?
811
00:56:59,406 --> 00:57:01,326
Yes, I am Hülya.
812
00:57:02,266 --> 00:57:04,586
Turan used to be someone I loved.
813
00:57:10,976 --> 00:57:12,756
But he became abusive later.
814
00:57:14,461 --> 00:57:16,011
It took everything to get away.
815
00:57:17,996 --> 00:57:20,716
So I use the midwife Ayşe to hide behind.
816
00:57:21,576 --> 00:57:25,376
I knew the story,
so I agreed to go along with Ayşe's name.
817
00:57:26,196 --> 00:57:28,746
Okay, enough storytelling,
get to the point.
818
00:57:28,996 --> 00:57:31,496
What does any of this have
to do with Doctor Nedim?
819
00:57:33,576 --> 00:57:36,076
Turan is a very jealous man, Mr. Tahsin.
820
00:57:38,396 --> 00:57:41,616
He always suspected I
was in love with a doctor.
821
00:57:42,256 --> 00:57:45,556
One day, while I rushed to see Ms. Cahide,
he followed me.
822
00:57:46,496 --> 00:57:48,596
He thought I was
meeting with Doctor Nedim.
823
00:57:50,536 --> 00:57:54,736
The next day at the hospital,
I bumped into Doctor Nedim.
824
00:57:55,256 --> 00:57:56,956
We chatted briefly.
825
00:57:57,836 --> 00:57:59,916
Talked about how Cahide was doing.
826
00:58:01,096 --> 00:58:02,256
He followed the doctor.
827
00:58:03,136 --> 00:58:03,969
Disgusting.
828
00:58:10,966 --> 00:58:14,616
That man is insane. Seriously disturbed.
829
00:58:15,716 --> 00:58:18,876
Then why didn't you go to
the police and give a statement?
830
00:58:20,816 --> 00:58:21,649
I was afraid.
831
00:58:22,776 --> 00:58:24,556
I didn't want him coming after me.
832
00:58:24,836 --> 00:58:26,786
Didn't want him going after Ms. Cahide.
833
00:58:27,296 --> 00:58:29,496
But he found me again, did it again.
834
00:58:29,497 --> 00:58:30,330
Filthy animal.
835
00:58:30,606 --> 00:58:33,006
And what does any of
this have to do with Bülent?
836
00:58:37,746 --> 00:58:39,826
That's all my fault.
837
00:58:43,806 --> 00:58:47,806
When he came all the way into the house,
I dropped Bülent's name.
838
00:58:48,006 --> 00:58:50,541
Thought if I said we're getting married,
that he's someone strong,
839
00:58:50,542 --> 00:58:53,746
maybe he'd back off and stay away.
840
00:58:58,756 --> 00:59:01,556
So yes, it's all on me.
I made Bülent the target.
841
00:59:02,456 --> 00:59:05,906
How could I have known
this guy was a total psycho?
842
00:59:06,636 --> 00:59:08,236
Unbelievable, honestly.
843
00:59:15,116 --> 00:59:17,736
He found out I'm engaged to Sühan.
844
00:59:19,456 --> 00:59:23,206
He set the whole thing up
to blackmail and get money.
845
00:59:23,896 --> 00:59:25,696
So wait, he wanted money from you?
846
00:59:25,816 --> 00:59:26,766
No, not yet.
847
00:59:27,216 --> 00:59:29,453
But he probably would have,
how would I know?
848
00:59:29,536 --> 00:59:32,516
Oh dear… how could you be so foolish?
849
00:59:34,676 --> 00:59:36,256
Alright, alright. I get it.
850
00:59:37,896 --> 00:59:38,729
What happened?
851
00:59:40,276 --> 00:59:41,956
A murder weapon.
852
00:59:45,746 --> 00:59:47,096
Found in the man's car.
853
00:59:50,946 --> 00:59:53,163
<i>They'll say they're handing over money,
but it's a trap.</i>
854
00:59:53,246 --> 00:59:55,463
<i>They're going to make you
kill someone named Cesur.</i>
855
00:59:55,546 --> 00:59:59,886
<i>If you kill this guy, you get paid
and scare everyone into silence.</i>
856
01:00:05,646 --> 01:00:09,746
The marks on the knife
match Doctor Nedim's blood.
857
01:00:11,586 --> 01:00:14,686
Oh, oh, please don't talk about blood.
Don't mention blood.
858
01:00:14,966 --> 01:00:15,916
Ugh, so disturbing.
859
01:00:16,466 --> 01:00:17,946
-Cahide?
-Cahide, sister-in-law?
860
01:00:18,366 --> 01:00:20,866
Come on, talking knives and
blood in front of the pregnant lady?
861
01:00:20,867 --> 01:00:21,466
What is this?
862
01:00:21,546 --> 01:00:24,266
-Get her lemon water, now.
-Tell the nurse, go on.
863
01:00:24,267 --> 01:00:26,166
-Hurry, hurry.
-Quick, quick!
864
01:00:28,786 --> 01:00:32,296
We're so sorry. We'll excuse ourselves.
865
01:00:32,406 --> 01:00:35,846
-They'll come back to finish their statement later.
-Let them come.
866
01:00:36,806 --> 01:00:40,160
-Mehmet, let's go downstairs.
-Okay.
867
01:00:47,396 --> 01:00:50,706
-Are you alright?
-I'm fine, love. Just felt a little faint.
868
01:00:51,056 --> 01:00:51,889
Blood…
869
01:00:51,996 --> 01:00:54,646
Could you get my blood
pressure monitor from the room?
870
01:00:57,076 --> 01:00:58,896
Bülent, we'll take our leave.
871
01:01:01,036 --> 01:01:02,456
Wishing everyone well.
872
01:01:03,196 --> 01:01:04,516
All the best, again.
873
01:01:09,196 --> 01:01:10,516
I'll drink it, thanks.
874
01:01:15,276 --> 01:01:16,109
Unbelievable.
875
01:01:17,276 --> 01:01:19,376
Look what one idiot dragged us into.
876
01:01:19,736 --> 01:01:22,796
Let's wait to see how Cesur's doing…
877
01:01:22,797 --> 01:01:25,697
It's the second disaster that
kid's faced since he arrived.
878
01:01:26,316 --> 01:01:28,696
-Goodbye, take care.
-Take care.
879
01:01:28,716 --> 01:01:30,689
-See you.
-See you.
880
01:01:50,966 --> 01:01:53,516
Why didn't Hasan's son
show up at the meeting today?
881
01:01:55,736 --> 01:01:57,956
You think he sensed your connection?
882
01:02:01,246 --> 01:02:02,446
He got shot, that's why.
883
01:02:03,346 --> 01:02:07,226
The woman you said died
years ago was in our house today.
884
01:02:07,966 --> 01:02:10,116
She recognized her
father-in-law's painting.
885
01:02:11,786 --> 01:02:13,636
I swear, I don't get any of this.
886
01:02:13,746 --> 01:02:16,866
Why am I even paying you guys?
Why am I paying you?
887
01:02:17,146 --> 01:02:18,983
So I can sleep easy at night.
888
01:02:19,066 --> 01:02:21,266
Not so you can sleep on the job, damn it!
889
01:02:21,766 --> 01:02:23,606
That guy is breathing down my neck!
890
01:02:24,286 --> 01:02:29,123
He walked into my house, took my land, became
a partner in my company, squatting like it's his.
891
01:02:29,206 --> 01:02:32,900
-And you keep saying he's dead or whatever.
-Cesur.
892
01:02:33,846 --> 01:02:36,399
Yes. Cesur.
893
01:02:36,686 --> 01:02:38,883
-What do you say to this?
-No way, that can't be real.
894
01:02:38,966 --> 01:02:40,803
It is. The guy's right under my nose.
895
01:02:40,886 --> 01:02:42,646
He's here, right here! You get it?
896
01:02:42,846 --> 01:02:46,026
What are you waiting for?
For him to kill me one of these days?
897
01:02:49,836 --> 01:02:53,036
Alright, Mr. Tahsin.
I'll come up with something.
898
01:02:54,156 --> 01:02:56,106
She humiliated me in front of everyone!
899
01:02:56,756 --> 01:03:00,573
Listen to me. Bury this guy,
remove him from the picture, got it?
900
01:03:00,656 --> 01:03:01,489
Alright.
901
01:03:07,876 --> 01:03:09,649
-Get well soon.
-Thanks.
902
01:03:09,916 --> 01:03:10,749
All the best.
903
01:03:14,156 --> 01:03:15,256
I want to get up.
904
01:03:17,056 --> 01:03:17,889
Okay.
905
01:03:18,686 --> 01:03:22,029
-Wait, wait, slow down.
-Will you really be walking now?
906
01:03:29,296 --> 01:03:31,546
Kemal,
can you get me a juice from downstairs?
907
01:03:31,716 --> 01:03:33,649
-Sure, any preference?
-Doesn't matter.
908
01:03:34,076 --> 01:03:35,809
-Anything's fine.
-Right away.
909
01:03:38,466 --> 01:03:39,596
Honey, are you hungry?
910
01:03:39,976 --> 01:03:41,926
We have to get my mother out of there.
911
01:03:43,406 --> 01:03:45,656
I'm scared that man might hurt her.
912
01:03:46,516 --> 01:03:49,776
Don't worry.
I spoke to a security company.
913
01:03:50,076 --> 01:03:52,716
Starting today,
there'll be guards around her house.
914
01:03:52,776 --> 01:03:54,396
-Okay?
-Security?
915
01:03:54,556 --> 01:03:57,256
-Don't worry.
-We don't have time to waste.
916
01:03:58,896 --> 01:04:03,896
-Sühan's father must've told her everything by now.
-Cesur honey, please calm down.
917
01:04:04,796 --> 01:04:07,083
Haven't we talked about everything?
Planned it all?
918
01:04:07,336 --> 01:04:09,153
You prepared for this from the start.
919
01:04:09,236 --> 01:04:10,536
You expected this twist.
920
01:04:10,786 --> 01:04:14,436
It's not you,
it's Tahsin Korludağ who's panicking now.
921
01:04:23,006 --> 01:04:24,266
Sorry…
922
01:04:24,666 --> 01:04:26,266
The machine upstairs was busted.
923
01:04:27,306 --> 01:04:29,446
-I went downstair instead.
-Thanks.
924
01:04:31,026 --> 01:04:31,859
Kemal…
925
01:04:34,046 --> 01:04:36,446
From now on,
we've got no more secret guests.
926
01:04:38,206 --> 01:04:39,346
I won't say a word.
927
01:04:40,226 --> 01:04:41,676
I know you won't.
928
01:04:47,576 --> 01:04:51,876
I know Tahsin Korludağ
won't just sit quietly either.
929
01:04:53,596 --> 01:04:55,696
Let's find out what Mitat knows.
930
01:04:56,616 --> 01:04:58,716
Starting now, I'll investigate this.
931
01:04:59,096 --> 01:05:01,056
I give you my word.
932
01:05:02,356 --> 01:05:04,956
Now please, get some rest, love.
933
01:05:06,756 --> 01:05:09,462
I'm going out for air with Kemal.
We'll go for a walk.
934
01:05:12,316 --> 01:05:13,149
Alright.
935
01:05:26,506 --> 01:05:29,636
-Send Sühan to me.
-She went to the Alemdaroğlu farm.
936
01:05:48,956 --> 01:05:51,436
<i>One day you'll be forced to face it,
Sühan.</i>
937
01:05:53,436 --> 01:05:57,336
<i>And that day,
I'll ask you to truly be brave.</i>
938
01:05:58,396 --> 01:05:59,746
<i>In every sense of the word.</i>
939
01:06:10,846 --> 01:06:11,679
Sühan!
940
01:06:14,246 --> 01:06:17,056
Where have you been?
I've been dying of worry since morning.
941
01:06:18,766 --> 01:06:20,816
You show up and just stand there.
942
01:06:26,756 --> 01:06:28,916
What's wrong with you?
You look terrible.
943
01:06:33,216 --> 01:06:35,876
I met Cesur today, Şirin.
944
01:06:39,746 --> 01:06:41,546
I found out who he really is.
945
01:06:44,806 --> 01:06:46,056
Oh my God…
946
01:06:49,606 --> 01:06:50,706
Is Ms. Figen awake?
947
01:07:05,366 --> 01:07:09,798
She got so agitated like she could sense what
was happening, we barely managed to calm her.
948
01:07:09,881 --> 01:07:12,131
The nurse gave her meds,
she's sleeping now.
949
01:07:23,886 --> 01:07:26,126
What happened to you?
Come on, tell me everything.
950
01:07:49,009 --> 01:07:50,298
Since the beginning…
951
01:07:59,302 --> 01:08:01,629
Mr. Cesur
was showing those photos we took.
952
01:08:01,986 --> 01:08:02,886
He asked for them.
953
01:08:04,546 --> 01:08:07,626
<i>Printed them himself, the very same day.</i>
954
01:08:23,446 --> 01:08:26,286
He's been quiet ever since
you returned from Istanbul.
955
01:08:29,962 --> 01:08:32,708
Kind of distant, thoughtful, low energy.
956
01:08:33,806 --> 01:08:34,907
Barely sleeps.
957
01:08:38,086 --> 01:08:39,946
<i>Always sitting by the fire.</i>
958
01:08:52,996 --> 01:08:53,829
So?
959
01:08:55,406 --> 01:08:58,456
-Are you working for him too?
-I don't get it.
960
01:08:58,736 --> 01:09:02,086
Ever since he showed up,
you've been pushing me toward him.
961
01:09:02,336 --> 01:09:05,036
"He's amazing," "He's brave,"
on and on about Cesur.
962
01:09:07,056 --> 01:09:09,296
Did you know who he really was?
963
01:09:10,096 --> 01:09:11,196
Did he buy you too?
964
01:09:13,356 --> 01:09:15,676
Sühan, now you're just being ridiculous.
965
01:09:16,176 --> 01:09:18,576
Are you alright, sweetheart?
Are you sick or something?
966
01:09:18,756 --> 01:09:21,713
What kind of talk is this?
Darling, just tell me properly.
967
01:09:21,796 --> 01:09:22,629
What happened?
968
01:09:30,476 --> 01:09:32,576
Cesur's real last name is Karahasanoğlu.
969
01:09:35,896 --> 01:09:38,696
And he came here because
he has a problem with my father.
970
01:09:39,536 --> 01:09:40,369
Seriously?
971
01:09:41,356 --> 01:09:44,956
Whether he believed the story or
was manipulated into it, I don't know.
972
01:09:47,136 --> 01:09:49,576
But… he came to harm my father.
973
01:09:54,631 --> 01:09:56,506
Sühan, are you sure?
974
01:09:56,806 --> 01:09:58,906
He got close to me
just to reach my father.
975
01:10:00,006 --> 01:10:01,806
He got right inside our home, Şirin.
976
01:10:02,526 --> 01:10:03,666
It was all lies.
977
01:10:04,106 --> 01:10:05,326
It was all lies.
978
01:10:30,476 --> 01:10:32,696
I didn't come to Korludağ by accident,
Kemal.
979
01:10:37,056 --> 01:10:39,996
I came to confront Tahsin Korludağ.
980
01:10:46,016 --> 01:10:48,576
Because he
981
01:10:49,276 --> 01:10:51,096
killed my father.
982
01:10:57,396 --> 01:10:59,590
Brother…
983
01:11:06,036 --> 01:11:09,816
If we're talking now,
I need to ask you something.
984
01:11:12,849 --> 01:11:13,803
Please don't be mad.
985
01:11:18,496 --> 01:11:22,576
Was Sühan's accident and the fire
in this house all just coincidence?
986
01:11:23,216 --> 01:11:24,866
I have no knowledge of any of it.
987
01:11:26,056 --> 01:11:29,976
It only helped me realize how many
enemies the Korludağs truly have.
988
01:11:31,463 --> 01:11:32,389
That's it.
989
01:11:34,559 --> 01:11:36,369
But he saved your life.
990
01:11:36,889 --> 01:11:39,949
And I believed it.
Now it all makes sense to me.
991
01:11:40,029 --> 01:11:43,186
Who knows what tricks he pulled
just to upset Nazlı and play the hero.
992
01:11:43,269 --> 01:11:46,889
Then he saved my dad from the fire.
And we all believed him like fools.
993
01:11:46,949 --> 01:11:47,782
Like fools.
994
01:11:48,189 --> 01:11:49,989
And we handed ourselves over to him.
995
01:12:01,229 --> 01:12:02,479
We handed ourselves over.
996
01:12:23,222 --> 01:12:24,822
God damn it.
997
01:12:31,429 --> 01:12:33,029
I feel awful, Şirin.
998
01:12:34,869 --> 01:12:36,619
This is the worst day of my life.
999
01:12:45,869 --> 01:12:47,169
I hate him so much.
1000
01:12:50,549 --> 01:12:53,049
Yet I'm terrified of losing him.
1001
01:13:02,629 --> 01:13:04,729
The day I met him… was the day I lost him.
1002
01:13:10,269 --> 01:13:15,189
The day I hated him more than anything…
1003
01:13:19,049 --> 01:13:20,899
Was the day I realized I was in love.
1004
01:13:31,809 --> 01:13:33,463
-Today…
-My love.
1005
01:13:57,759 --> 01:14:00,839
You know, this isn't the first
bullet I've taken to the chest.
1006
01:14:02,159 --> 01:14:05,239
I got hit the first time
the day I lost my father.
1007
01:14:07,399 --> 01:14:10,519
Until I was just a lonely child like him…
1008
01:14:14,019 --> 01:14:16,499
I had to bury my entire family one by one.
1009
01:14:18,279 --> 01:14:20,379
He'll pay for it though, right?
1010
01:14:20,639 --> 01:14:22,389
He won't get away with what he did.
1011
01:14:25,079 --> 01:14:26,399
Don't worry.
1012
01:14:29,839 --> 01:14:32,419
Until I see handcuffs on that man…
1013
01:14:32,420 --> 01:14:36,199
I'll do everything I can.
And you can count on that too.
1014
01:14:36,619 --> 01:14:37,452
Alright?
1015
01:14:40,499 --> 01:14:41,332
Thanks, Kemal.
1016
01:15:35,989 --> 01:15:37,689
He's been sleeping since you left.
1017
01:15:38,369 --> 01:15:41,249
-Any pain?
-No, no pain.
1018
01:15:41,849 --> 01:15:44,306
Doctor said he could be
discharged tomorrow if he wants.
1019
01:15:44,389 --> 01:15:48,060
Just don't say that in front of Cesur,
okay? Let him stay as long as he can.
1020
01:15:48,149 --> 01:15:51,049
-Got it, won't say a word.
-Then, have a good night shift.
1021
01:15:51,249 --> 01:15:53,629
-See you in the morning.
-Thanks, take care.
1022
01:15:57,589 --> 01:15:59,366
What did they do with the clothes?
1023
01:15:59,449 --> 01:16:02,389
-Banu tossed everything out.
-Alright, let's go.
1024
01:16:02,589 --> 01:16:05,329
-We'll get cooked in this heat.
-I'm fine, buddy, I'm fine.
1025
01:16:06,429 --> 01:16:08,709
Guess it's time to stop.
Let's head out.
1026
01:16:14,549 --> 01:16:19,209
Sign this. Then go wherever you want.
I'm done dealing with you.
1027
01:16:27,229 --> 01:16:29,022
-Take care.
-Thanks.
1028
01:16:29,789 --> 01:16:31,689
-You're responsible now.
-I know.
1029
01:16:44,469 --> 01:16:46,662
Are you okay, man?
Feeling dizzy?
1030
01:17:11,109 --> 01:17:13,049
Let me call a cab for you.
1031
01:17:22,179 --> 01:17:23,012
Rıfat?
1032
01:17:26,459 --> 01:17:28,292
I didn't call him.
Well, he came.
1033
01:17:31,594 --> 01:17:33,044
What are you doing here?
1034
01:17:34,039 --> 01:17:36,039
Because I knew you wouldn't stay put.
1035
01:17:36,259 --> 01:17:37,092
So, home then?
1036
01:17:37,759 --> 01:17:40,009
Shouldn't we stop by Mr. Mithat first?
1037
01:17:41,199 --> 01:17:42,032
Yes, let's.
1038
01:17:43,069 --> 01:17:46,439
Mithat was my father
and Tahsin's army buddy.
1039
01:17:46,539 --> 01:17:48,789
He'll tell us something
about those old times.
1040
01:17:49,419 --> 01:17:50,252
Come on.
1041
01:18:14,664 --> 01:18:18,679
See, this is what happens with meds.
Completely cuts off connection.
1042
01:18:18,979 --> 01:18:21,239
She was so lively earlier today,
wasn't she?
1043
01:18:21,459 --> 01:18:22,609
We went out for a walk.
1044
01:18:23,819 --> 01:18:24,819
You went outside?
1045
01:18:25,659 --> 01:18:26,492
Don't ask.
1046
01:18:27,139 --> 01:18:30,199
She nearly ran off again today.
Caught her just in time.
1047
01:18:30,599 --> 01:18:35,099
-So I took her to see my mom.
-You must be out of your mind.
1048
01:18:35,239 --> 01:18:36,889
I hope she didn't run into Dad.
1049
01:18:37,779 --> 01:18:39,329
Nothing happened, I promise.
1050
01:18:39,599 --> 01:18:41,049
Well, something did… sort of.
1051
01:18:41,139 --> 01:18:43,239
Now she's obsessed with the paintings.
1052
01:18:43,739 --> 01:18:46,736
She said, "This painting belonged
to my father-in-law, Mr. Muzaffer."
1053
01:18:46,819 --> 01:18:48,896
And called Ms. Gürbahar "Mother Bahar."
1054
01:18:48,979 --> 01:18:49,812
Yeah…
1055
01:18:51,359 --> 01:18:55,819
<i>That painting was indeed my
father-in-law Muzaffer's favorite.</i>
1056
01:18:55,899 --> 01:19:00,639
<i>And the Karahasanoğlu Mansion ,
it used to hang right in the center.</i>
1057
01:19:03,209 --> 01:19:05,179
What did you say Cesur's surname was?
1058
01:19:05,839 --> 01:19:06,699
Karahasanoğlu.
1059
01:19:08,039 --> 01:19:11,839
She said that mansion was her father-in-law
Muzaffer's Karahasanoğlu Mansion.
1060
01:19:12,139 --> 01:19:13,499
You know that painting?
1061
01:19:13,639 --> 01:19:16,639
It used to hang in the Karahasanoğlu
Mansion back in the day.
1062
01:19:18,519 --> 01:19:21,531
<i>To stand before the man who
stole everything but my surname,</i>
1063
01:19:21,532 --> 01:19:24,220
<i>I had to disguise everything
to look him in the eye.</i>
1064
01:19:24,939 --> 01:19:26,189
<i>It came from your family?</i>
1065
01:19:27,065 --> 01:19:32,465
<i>Others took over my grandfather's
inheritance to my father</i>
1066
01:19:33,100 --> 01:19:37,519
<i>and while he was still alive,
they flooded it with fake paperwork.</i>
1067
01:19:39,319 --> 01:19:44,559
<i>I hid everything to bring
Tahsin Korludağ to justice.</i>
1068
01:20:07,449 --> 01:20:10,909
-Is my father in his room?
-No, he's in the study with Adalet.
1069
01:20:21,649 --> 01:20:26,189
He got so close,
I didn't even smell him coming.
1070
01:20:30,369 --> 01:20:35,389
For all his experience, I didn't sense
the wolf circling Tahsin Korludağ.
1071
01:20:43,749 --> 01:20:44,599
Someone's coming.
1072
01:20:56,409 --> 01:20:59,559
How's Ms. Figen?
She didn't find out about Cesur, right?
1073
01:21:00,369 --> 01:21:01,869
Even if she did, she'd forget.
1074
01:21:05,319 --> 01:21:07,269
They say people slow down to remember…
1075
01:21:09,354 --> 01:21:11,323
…and speed up to forget.
1076
01:21:16,019 --> 01:21:17,269
I didn't get the message.
1077
01:21:21,149 --> 01:21:22,699
Did you want to talk to me?
1078
01:21:23,249 --> 01:21:24,709
Actually, yes.
1079
01:21:27,429 --> 01:21:28,779
Let me get you some fruit.
1080
01:21:29,789 --> 01:21:30,849
Thanks, Adalet.
1081
01:21:51,849 --> 01:21:52,983
I'm dying, Dad.
1082
01:21:57,749 --> 01:21:59,183
Dying just like you.
1083
01:22:01,649 --> 01:22:03,049
Did I get your attention?
1084
01:22:07,849 --> 01:22:08,682
Come on.
1085
01:22:09,749 --> 01:22:10,816
Ask me why.
1086
01:22:13,949 --> 01:22:15,296
I have doubts, Dad.
1087
01:22:17,396 --> 01:22:20,376
There are huge lies I've been told.
1088
01:22:20,629 --> 01:22:21,869
I'm terrified.
1089
01:22:22,289 --> 01:22:26,030
I'm so scared that everything
around me might be a lie, Dad.
1090
01:22:28,857 --> 01:22:30,198
So scared that
1091
01:22:30,638 --> 01:22:37,243
these walls are built of crime,
blood, and fire.
1092
01:22:40,589 --> 01:22:41,839
Where did this come from?
1093
01:22:44,149 --> 01:22:46,090
They say the wicked are deaf.
1094
01:22:48,849 --> 01:22:50,249
Don't be that way, okay Dad?
1095
01:22:53,309 --> 01:22:54,549
Please hear me.
1096
01:22:56,702 --> 01:22:57,295
I…
1097
01:22:58,329 --> 01:23:00,209
I want a happy life.
1098
01:23:03,329 --> 01:23:04,929
Please don't take that away too.
1099
01:23:07,709 --> 01:23:11,489
I always saw you as this great,
towering mountain.
1100
01:23:13,069 --> 01:23:14,909
That's how I felt until now.
1101
01:23:16,449 --> 01:23:17,282
Until now?
1102
01:23:27,399 --> 01:23:29,559
I've always been proud
to be your daughter.
1103
01:23:35,319 --> 01:23:37,319
I want to keep feeling that way.
1104
01:25:14,009 --> 01:25:15,409
Ms. Figen has fallen asleep.
1105
01:25:15,539 --> 01:25:17,769
Şeren's worried about you.
I said you were fine.
1106
01:25:21,679 --> 01:25:24,579
-Thank you so much.
-Thank you all.
1107
01:25:42,109 --> 01:25:44,169
Mithat went abroad with his family.
1108
01:25:45,649 --> 01:25:47,349
He went to their home for the holidays.
1109
01:25:48,169 --> 01:25:49,002
Got it.
1110
01:25:49,689 --> 01:25:51,879
Everyone took a holiday.
But we're on a mission.
1111
01:25:52,789 --> 01:25:58,999
Hey, you wanna drive around with me?
1112
01:25:59,439 --> 01:26:00,272
Sure.
1113
01:26:00,539 --> 01:26:01,739
What are we looking for?
1114
01:26:01,823 --> 01:26:04,643
I spotted some trucks on the way here.
1115
01:26:06,959 --> 01:26:08,009
Let's check them out.
1116
01:26:22,559 --> 01:26:23,879
All plate have 48 on them.
1117
01:26:24,539 --> 01:26:26,499
Yeah. Milas Moğola.
1118
01:26:27,919 --> 01:26:29,079
Pull over here.
1119
01:26:33,739 --> 01:26:34,939
Don't get out.
1120
01:26:34,940 --> 01:26:39,119
-Whatever you're doing, just tell me.
-Just need some air.
1121
01:26:39,179 --> 01:26:40,012
It's fine.
1122
01:26:40,799 --> 01:26:43,052
-Cesur.
-It's fine.
1123
01:27:24,749 --> 01:27:26,786
Mithat Çavuş's business looks solid.
1124
01:27:26,869 --> 01:27:29,269
Are these shipments under police escort?
1125
01:27:29,549 --> 01:27:30,699
Maybe they're hurrying.
1126
01:27:40,552 --> 01:27:44,139
And there's Mithat himself.
1127
01:27:46,279 --> 01:27:47,112
Well, well…
1128
01:27:48,159 --> 01:27:49,409
Why did he lie?
1129
01:28:02,049 --> 01:28:04,089
Because Tahsin Korludağ wanted it.
1130
01:28:04,609 --> 01:28:07,389
So Mithat works with Tahsin Korludağ?
1131
01:28:09,269 --> 01:28:10,549
Trap layered upon trap.
1132
01:28:11,389 --> 01:28:14,346
Just a sec. I'm heading out.
Say hi to your wife. And the kids too.
1133
01:28:14,429 --> 01:28:15,629
-Got it?
-Alright. Will do.
1134
01:28:15,929 --> 01:28:16,762
And.
1135
01:28:17,269 --> 01:28:18,102
Handle it.
1136
01:28:18,849 --> 01:28:21,049
Don't worry. I've got this. Okay.
1137
01:28:21,669 --> 01:28:22,502
Alright.
1138
01:28:24,149 --> 01:28:25,962
-Kemal?
-Yes, brother?
1139
01:28:26,669 --> 01:28:28,068
What's the guy's surname?
1140
01:28:28,356 --> 01:28:30,309
-I don't know. Should I ask Şirin?
-Ask.
1141
01:28:36,289 --> 01:28:37,449
Shame on them.
1142
01:28:40,589 --> 01:28:41,969
What kind of gang is this?
1143
01:28:42,389 --> 01:28:43,229
Mehmet Topakçı…
1144
01:28:46,329 --> 01:28:47,162
And Mithat's?
1145
01:28:47,969 --> 01:28:49,619
Can you believe it? Also Topakçı.
1146
01:29:05,519 --> 01:29:07,499
The madness was right in front of us.
1147
01:29:08,019 --> 01:29:11,589
-And we had no idea. Right in front of us.
-Now connect the pieces.
1148
01:29:20,869 --> 01:29:23,789
-Where's Sühan?
-She went back to Şirin.
1149
01:29:24,114 --> 01:29:29,009
Kemal, staying by Mr. Cesur's side,
let me spit on that title.
1150
01:29:29,129 --> 01:29:30,009
"Mr. Cesur" huh?
1151
01:29:30,769 --> 01:29:31,809
Let's head upstairs.
1152
01:29:32,029 --> 01:29:34,369
No, I'll sit here and wait for Sühan.
1153
01:29:34,669 --> 01:29:37,166
I'll ask her what kind of romantic
fool she's become over him.
1154
01:29:37,249 --> 01:29:39,149
Then I'll unload some truths.
1155
01:29:39,989 --> 01:29:42,189
Mr. Tahsin,
I don't think tonight's the time.
1156
01:29:42,729 --> 01:29:43,879
Let's just go upstairs.
1157
01:29:47,669 --> 01:29:48,502
Alright.
1158
01:29:49,449 --> 01:29:52,069
What do you think, Ms. Adalet?
1159
01:29:52,070 --> 01:29:55,649
Let's get our passports, go this year,
and come back next year.
1160
01:29:55,769 --> 01:29:57,789
-What do you say?
-It say sounds amazing.
1161
01:29:57,949 --> 01:30:00,069
-Where to?
-No idea.
1162
01:30:00,153 --> 01:30:01,453
We'll decide on the way.
1163
01:30:02,729 --> 01:30:04,666
Oh please. I'm not drunk.
1164
01:30:08,629 --> 01:30:10,902
Hello? Captain?
1165
01:30:11,609 --> 01:30:15,759
Prepare the plane.
And check the weather in Paris.
1166
01:30:16,749 --> 01:30:19,639
Yes.
We're coming with Ms. Adalet.
1167
01:30:22,689 --> 01:30:23,569
Let's go then.
1168
01:30:24,309 --> 01:30:26,849
You said "go upstairs,"
well, this is "upstairs."
1169
01:31:25,209 --> 01:31:26,609
<i>Let go.</i>
1170
01:31:27,229 --> 01:31:28,749
<i>Just let me go!</i>
1171
01:31:47,742 --> 01:31:48,849
Sühan.
1172
01:31:49,749 --> 01:31:51,996
It gets cold here when the fire goes out.
1173
01:31:52,197 --> 01:31:53,130
Let's go to bed.
1174
01:31:55,503 --> 01:31:57,296
I won't sleep in his bed.
1175
01:31:57,699 --> 01:31:58,379
Good grief…
1176
01:31:58,499 --> 01:32:01,319
He's in the hospital,
stop being stubborn, go lie down.
1177
01:32:02,319 --> 01:32:04,579
You won't notice until morning
and be all stiff.
1178
01:32:04,599 --> 01:32:05,432
Come on.
1179
01:32:08,959 --> 01:32:11,219
Don't check the time.
1180
01:32:11,299 --> 01:32:13,499
If she gets agitated again,
you'll calm her.
1181
01:32:13,639 --> 01:32:15,039
Please don't leave me alone.
1182
01:32:19,259 --> 01:32:20,872
My dear.
Let's go now.
1183
01:32:23,919 --> 01:32:24,752
Good night.
1184
01:32:25,039 --> 01:32:26,179
Sweet dreams, darling.
1185
01:34:28,739 --> 01:34:31,510
We're here.
Soon you'll be in your own bed.
1186
01:34:42,249 --> 01:34:43,199
I'm fine, I'm fine.
1187
01:34:43,909 --> 01:34:46,849
-You exhausted yourself.
-I'm fine, really.
1188
01:34:50,759 --> 01:34:53,559
-Take care, gentlemen.
-Mr. Cesur's returned home.
1189
01:34:53,879 --> 01:34:56,099
Keep your eyes wide open from now on.
1190
01:34:56,859 --> 01:34:57,819
Thanks, Arif Atak.
1191
01:34:58,859 --> 01:34:59,692
Appreciated.
1192
01:34:59,979 --> 01:35:01,679
Thank you for everything.
Thanks again.
1193
01:35:02,279 --> 01:35:03,879
Thanks for not leaving me alone.
1194
01:35:04,059 --> 01:35:06,609
Thanks for not listening
and choosing to be with me.
1195
01:35:06,919 --> 01:35:09,019
If you hadn't been there…
1196
01:35:12,869 --> 01:35:14,886
I'd be looking down on
you from the skies right now.
1197
01:35:14,969 --> 01:35:16,149
Well, crazy man.
1198
01:35:17,029 --> 01:35:18,909
Alright, good night to you all.
1199
01:35:19,189 --> 01:35:20,139
Thanks, Rıfat.
1200
01:35:28,729 --> 01:35:29,746
How many?
1201
01:35:29,829 --> 01:35:32,229
-They said three. Six from two men.
-Nice.
1202
01:35:32,609 --> 01:35:33,442
Thanks.
1203
01:35:33,969 --> 01:35:35,706
We'll do introductions later.
1204
01:35:35,789 --> 01:35:36,626
Good luck now.
1205
01:35:36,709 --> 01:35:37,542
Take care.
1206
01:35:39,529 --> 01:35:41,829
-Listen.
-Wait, wait, slow.
1207
01:35:42,369 --> 01:35:44,229
Easy now.
That side's wounded.
1208
01:35:48,364 --> 01:35:50,259
Send a message to Şirin maybe?
1209
01:35:50,399 --> 01:35:52,529
-Don't worry, relax.
-No, she's asleep.
1210
01:36:30,599 --> 01:36:32,149
Want something to eat or drink?
1211
01:39:49,709 --> 01:39:50,909
I really passed out, huh?
1212
01:39:53,589 --> 01:39:54,422
Sühan?
1213
01:39:56,469 --> 01:39:57,302
Good morning.
1214
01:39:59,749 --> 01:40:01,299
How would you like your omelet?
1215
01:40:02,969 --> 01:40:04,309
Why didn't you say?
1216
01:40:04,449 --> 01:40:05,069
Don't panic.
1217
01:40:05,070 --> 01:40:06,820
There's enough omelet for everyone.
1218
01:40:08,189 --> 01:40:09,389
Ah, Sühan…
1219
01:40:12,409 --> 01:40:13,009
Sühan…
1220
01:40:13,790 --> 01:40:15,986
They came late last night. You were sleeping.
1221
01:40:16,729 --> 01:40:19,149
I'll kill you! You're dead. Anyway.
1222
01:40:19,529 --> 01:40:21,002
-I'll get dressed and leave.
-Alright.
1223
01:40:22,469 --> 01:40:23,690
This was nice.
1224
01:40:33,509 --> 01:40:35,189
Oh, my friend is here.
1225
01:40:36,849 --> 01:40:37,682
Goodbye.
1226
01:40:37,789 --> 01:40:39,839
Happy New Year, if I don't see you again.
1227
01:40:40,269 --> 01:40:42,689
Why? There are still ten days until the new year.
1228
01:40:43,049 --> 01:40:46,219
Exactly. You've got plenty
of time to pack and leave.
1229
01:40:48,243 --> 01:40:51,549
May this year and every year bring you happiness.
1230
01:40:51,969 --> 01:40:54,989
Thank you… I wish the same for you.
1231
01:40:55,215 --> 01:40:59,396
To beauty, prosperity, success… and love.
1232
01:41:02,497 --> 01:41:04,497
<i>Merci.</i>
1233
01:41:16,709 --> 01:41:18,219
Why am I the one leaving?
1234
01:41:19,819 --> 01:41:21,069
Because I want you to.
1235
01:41:22,499 --> 01:41:25,099
Anywhere is safer than
here for you and your mother.
1236
01:41:27,459 --> 01:41:29,739
Are you threatening me?
1237
01:41:29,999 --> 01:41:32,739
Or are you actually worried?
Which one is it?
1238
01:41:33,039 --> 01:41:36,039
You must've planned it all
before setting off down this path.
1239
01:41:36,499 --> 01:41:40,049
You've overcome every obstacle
on the way to your goal with ease.
1240
01:41:43,719 --> 01:41:45,599
Your plan worked like clockwork.
1241
01:41:52,369 --> 01:41:53,969
Except for the unexpected parts.
1242
01:41:57,009 --> 01:41:59,229
You never imagined I'd be the masked one.
1243
01:42:10,819 --> 01:42:11,652
Sühan…
1244
01:42:12,379 --> 01:42:13,879
I've never lied to you.
1245
01:42:14,679 --> 01:42:17,099
That's the biggest lie,
Cesur Karahasanoğlu.
1246
01:42:20,419 --> 01:42:22,019
My last name is Alemdaroğlu now.
1247
01:42:23,779 --> 01:42:25,858
We've been using your
grandmother's maiden name for years,
1248
01:42:25,859 --> 01:42:28,179
And I explained that to you.
1249
01:42:28,339 --> 01:42:29,172
You know this.
1250
01:42:30,259 --> 01:42:31,092
Look…
1251
01:42:31,839 --> 01:42:32,399
I never lied to you.
1252
01:42:32,400 --> 01:42:33,900
I never lied to you.
1253
01:42:34,059 --> 01:42:34,359
Not once.
1254
01:42:34,719 --> 01:42:36,019
Just think about it.
1255
01:42:38,939 --> 01:42:39,989
I just stayed silent.
1256
01:42:45,259 --> 01:42:50,159
Anyway, like I said, you should take
your mom and leave as soon as possible.
1257
01:42:53,179 --> 01:42:55,279
When my dad finds out,
he won't stay quiet.
1258
01:43:24,259 --> 01:43:28,259
Korhan, come on, have some mercy.
She cried all night.
1259
01:43:28,759 --> 01:43:31,349
If Cahide wants to go, let her.
Actually, good, let her go.
1260
01:43:31,659 --> 01:43:35,676
-She's nothing but trouble.
-Why are you blaming her?
1261
01:43:35,759 --> 01:43:37,576
She's not at fault.
The man was a psychopath.
1262
01:43:37,659 --> 01:43:41,339
And she found him herself.
Cahide, please stop insisting. Please.
1263
01:43:41,859 --> 01:43:45,399
Honey, at least wait a few days,
until we know what happens to him.
1264
01:43:45,579 --> 01:43:47,359
She just went through trauma.
1265
01:43:47,519 --> 01:43:48,869
She shouldn't be alone now.
1266
01:43:49,099 --> 01:43:52,079
Cahide, let her recover somewhere else.
1267
01:43:52,129 --> 01:43:55,499
Just don't subject my child
to this kind of stress, please.
1268
01:43:56,479 --> 01:43:57,312
Please.
1269
01:43:57,484 --> 01:44:00,284
Do you think what we've
been through lately is normal?
1270
01:44:00,639 --> 01:44:02,819
Just look at your face.
You're pale as chalk.
1271
01:44:03,859 --> 01:44:06,509
If the issue's a nurse,
I'll go find one myself.
1272
01:44:12,449 --> 01:44:13,282
Dear Hülya…
1273
01:44:14,269 --> 01:44:16,469
-Ms. Cahide.
-Are you packed?
1274
01:44:20,329 --> 01:44:22,429
For everything I put you through…
1275
01:44:22,709 --> 01:44:24,809
I apologize a thousand times, Ms. Cahide.
1276
01:44:26,589 --> 01:44:30,909
-We were just talking about you.
-I won't trouble you anymore from now on.
1277
01:44:31,789 --> 01:44:34,442
Mr. Korhan, I'm packed.
I'm leaving.
1278
01:44:34,669 --> 01:44:37,169
-Do you need anything?
-No.
1279
01:44:37,529 --> 01:44:38,529
Thank you very much.
1280
01:44:39,329 --> 01:44:42,869
-I've already been enough of a burden.
-Oh sweetheart…
1281
01:44:42,969 --> 01:44:46,389
It's not a burden, Ms. Ayşe…
I mean Ms. Hülya.
1282
01:44:46,390 --> 01:44:48,309
I don't even know what to say.
1283
01:44:49,009 --> 01:44:51,429
Really, you weren't a burden at all…
1284
01:44:51,430 --> 01:44:54,169
This baby means so much to us,
as you know.
1285
01:44:54,669 --> 01:44:57,366
-And Cahide always spoke so highly of you--
-Yes, dear Hülya.
1286
01:44:57,449 --> 01:45:00,069
What you went through was such misfortune.
1287
01:45:00,189 --> 01:45:03,749
But unfortunately,
it's always us women who are blamed.
1288
01:45:03,750 --> 01:45:04,600
Isn't that right?
1289
01:45:04,769 --> 01:45:09,789
We have to account for every
person that enters our lives.
1290
01:45:09,889 --> 01:45:13,109
Nobody ever understands that all we
ever wanted was simply to be loved.
1291
01:45:13,169 --> 01:45:13,729
Isn't that true?
1292
01:45:13,929 --> 01:45:16,909
And in the end,
we have to let go even of those we love.
1293
01:45:17,529 --> 01:45:19,222
-But what can we do?
-Please…
1294
01:45:19,469 --> 01:45:22,819
This is already so hard for me,
Ms. Cahide. Please, don't.
1295
01:45:23,009 --> 01:45:25,049
-Please…
-Sweetheart, sweetheart…
1296
01:45:25,409 --> 01:45:27,349
That man will get what he deserves.
1297
01:45:27,469 --> 01:45:28,906
Don't you worry, okay?
1298
01:45:28,989 --> 01:45:32,529
And you'll get back to your peaceful,
quiet life.
1299
01:45:32,809 --> 01:45:33,642
I hope so.
1300
01:45:33,969 --> 01:45:36,649
-Your smile will return.
-I hope so, Ms. Cahide.
1301
01:45:36,829 --> 01:45:38,209
Please forgive me.
1302
01:45:39,169 --> 01:45:41,869
I'll never forget what
you did for our little boy.
1303
01:45:42,009 --> 01:45:44,229
And thank you for always supporting me.
1304
01:45:44,589 --> 01:45:46,090
Oh don't be silly, Ms. Cahide.
1305
01:45:46,749 --> 01:45:50,049
This is my job, my profession.
Of course I would do it.
1306
01:45:51,349 --> 01:45:55,649
But truly,
I loved you in a very special way, Cahide.
1307
01:45:56,949 --> 01:46:01,069
Mr. Korhan, thank you for everything.
May God bless you.
1308
01:46:01,669 --> 01:46:05,829
If you ever want to ask anything
or just call, please don't hesitate.
1309
01:46:05,909 --> 01:46:07,159
I'll come in a heartbeat.
1310
01:46:09,509 --> 01:46:11,609
No need to rush this much.
1311
01:46:13,509 --> 01:46:15,329
Leave over the weekend instead.
1312
01:46:16,509 --> 01:46:21,189
-Yes, I suggested that too, but--
-No I'm already packed.
1313
01:46:21,469 --> 01:46:23,426
Let me say goodbye to the baby and leave.
1314
01:46:23,509 --> 01:46:26,589
You go sit and get your training in today,
okay?
1315
01:46:27,269 --> 01:46:29,569
Then we'll sit and have
another talk together.
1316
01:46:29,669 --> 01:46:33,069
If you lose your job because of that guy,
I'll be very upset.
1317
01:46:33,469 --> 01:46:34,849
Yeah, me too honestly.
1318
01:46:34,850 --> 01:46:38,349
Come now, let's eat breakfast
and have a long talk afterward.
1319
01:46:39,629 --> 01:46:40,629
God bless you.
1320
01:46:41,149 --> 01:46:44,809
Go ahead, Hülya, take your bag to
your room and settle back in, okay?
1321
01:46:48,429 --> 01:46:50,249
Whatever you think is best.
1322
01:46:54,789 --> 01:46:55,775
My love…
1323
01:46:57,789 --> 01:47:00,689
If you stir up trouble one more time…
1324
01:47:01,309 --> 01:47:02,909
Of course, of course, alright.
1325
01:47:10,249 --> 01:47:11,729
May God reunite you.
1326
01:47:12,669 --> 01:47:14,319
Did they say when they'll return?
1327
01:47:16,399 --> 01:47:19,949
I hauled three suitcases, feels
like this time they'll be away longer.
1328
01:47:21,129 --> 01:47:22,689
Ah, Ms. Nurhan…
1329
01:47:23,589 --> 01:47:27,069
He flew private jets, traveled all over.
1330
01:47:27,809 --> 01:47:30,009
She wanted it and
Mr. Tahsin didn't take her?
1331
01:47:30,549 --> 01:47:32,699
Did she ever treat
the man kindly even once?
1332
01:47:34,219 --> 01:47:36,929
Sühan! Where've you been?
1333
01:47:37,209 --> 01:47:40,129
-Off to Cesur again?
-I helped Şirin.
1334
01:47:40,709 --> 01:47:43,649
-Did Dad see you as you were leaving?
-Where'd he go?
1335
01:47:43,989 --> 01:47:45,889
Off to Paris with stepmom.
1336
01:47:45,989 --> 01:47:47,586
They're in luxury, we're in reality.
1337
01:47:47,669 --> 01:47:50,469
Chief Mehmet called us all
to the station for statements.
1338
01:47:54,689 --> 01:47:56,089
Said he was bitten by a dog.
1339
01:47:57,229 --> 01:47:58,879
I believed it, what did I know?
1340
01:47:59,489 --> 01:48:02,029
Until Ms. Ayşe warned me,
I had no clue about any of this.
1341
01:48:02,030 --> 01:48:04,409
The one they call Hülya…
1342
01:48:05,389 --> 01:48:06,222
Yes.
1343
01:48:07,689 --> 01:48:11,389
-Sorry for the trouble, Bülent.
-No worries, anytime, I'll do whatever I can.
1344
01:48:11,529 --> 01:48:13,402
-Take care.
-Thank you.
1345
01:48:14,849 --> 01:48:16,309
I didn't commit the murder.
1346
01:48:16,809 --> 01:48:19,409
Okay, I shot the guy,
but I didn't kill the doctor.
1347
01:48:19,709 --> 01:48:20,542
I swear!
1348
01:48:20,829 --> 01:48:23,502
Hey, let go!
Let me go!
1349
01:48:23,869 --> 01:48:24,702
You're finished!
1350
01:48:24,969 --> 01:48:27,199
You're done!
I'll get out of here!
1351
01:48:27,649 --> 01:48:28,799
I'll ruin your *** life!
1352
01:48:29,609 --> 01:48:30,442
***!
1353
01:48:38,989 --> 01:48:41,189
Mr. Tahsin, hello, it's Bülent.
1354
01:48:41,989 --> 01:48:45,529
When you're free,
I've got updates, shall we talk?
1355
01:48:46,069 --> 01:48:47,569
Thanks, enjoy your vacation.
1356
01:49:13,459 --> 01:49:16,939
Hello, Cesur,
I was just coming to you when news broke.
1357
01:49:17,179 --> 01:49:18,956
They found the weapon
used in the incident.
1358
01:49:19,039 --> 01:49:19,989
Are you serious?
1359
01:49:20,199 --> 01:49:21,949
Zahmet is in Korludağ now.
1360
01:49:22,899 --> 01:49:23,732
Okay.
1361
01:49:24,919 --> 01:49:27,139
-I'm coming over.
-No, you're not.
1362
01:49:27,419 --> 01:49:30,212
Just this once, listen to me!
Seriously now!
1363
01:49:34,139 --> 01:49:34,972
Necla?
1364
01:49:35,699 --> 01:49:37,349
Necla, sweetheart, what happened?
1365
01:49:37,919 --> 01:49:39,019
I swear I didn't know.
1366
01:49:39,619 --> 01:49:41,912
-I didn't know he shot Mr. Cesur.
-Who?
1367
01:49:42,199 --> 01:49:44,109
Turan.
Just found out now.
1368
01:49:46,079 --> 01:49:48,239
Alright, my dear, don't cry, it's okay.
1369
01:49:49,019 --> 01:49:49,852
It's okay.
1370
01:49:53,535 --> 01:49:59,185
What I don't get is, if this guy was
after Bülent, why did he shoot Cesur?
1371
01:49:59,825 --> 01:50:02,185
What does this have to
do with Cesur anyway?
1372
01:50:02,385 --> 01:50:04,685
He claims he was expecting Bülent.
1373
01:50:05,685 --> 01:50:07,905
-Says he was set up.
-What now?
1374
01:50:08,125 --> 01:50:09,475
You mean Bülent set him up?
1375
01:50:09,765 --> 01:50:11,645
Clearly he wanted me dead.
1376
01:50:12,345 --> 01:50:15,865
If that blackmail was real,
what was I supposed to do?
1377
01:50:16,045 --> 01:50:18,682
I would've gone there with money.
And what would he have done?
1378
01:50:18,765 --> 01:50:21,685
He'd take the money and kill me.
1379
01:50:23,045 --> 01:50:24,325
Exactly, of course.
1380
01:50:25,485 --> 01:50:26,925
His statement is a mess.
1381
01:50:27,265 --> 01:50:32,225
Right? He mentions Bülent,
then Hülya, then the baby.
1382
01:50:32,345 --> 01:50:34,995
Every time he says "the baby,"
my nerves just explode.
1383
01:50:35,105 --> 01:50:36,985
Why is he still saying "the baby"?
1384
01:50:37,185 --> 01:50:38,502
I don't get it either.
1385
01:50:38,585 --> 01:50:41,445
He's trying to bury the murder, obviously.
1386
01:50:41,505 --> 01:50:42,205
Plain and simple.
1387
01:50:42,345 --> 01:50:45,145
And he committed another one, didn't he?
1388
01:50:45,365 --> 01:50:46,545
Why silence the guy?
1389
01:50:47,385 --> 01:50:50,005
How did Ms. Sühan send that message?
That's what I wonder.
1390
01:50:50,006 --> 01:50:53,825
That's the real question.
Sühan sent a message.
1391
01:50:54,465 --> 01:50:58,725
Hold up. Why are you all
trying to read so deeply into this?
1392
01:50:58,845 --> 01:51:00,765
I don't get it.
The guy's a gambler.
1393
01:51:01,025 --> 01:51:03,798
-He's got gambling debt up to his ears.
-Exactly.
1394
01:51:04,125 --> 01:51:08,265
He needs money.
He found out Sühan and I broke up.
1395
01:51:09,265 --> 01:51:11,885
And that I had nothing
to do with her anymore.
1396
01:51:12,425 --> 01:51:16,185
So he pulled a stunt on
Sühan's new boyfriend.
1397
01:51:16,505 --> 01:51:20,756
-Wait, is he really her boyfriend?
-No, Necla… Nothing like that. He's our colleague.
1398
01:51:21,025 --> 01:51:24,402
Bülent, you should've been more careful.
You made your love cry.
1399
01:51:24,485 --> 01:51:26,898
I'm sorry.
That was my bad.
1400
01:51:27,265 --> 01:51:30,198
I should've said,
"the one always around her." You're right.
1401
01:51:30,281 --> 01:51:31,878
-Bülent?
-What Mom?
1402
01:51:32,165 --> 01:51:32,605
Is it a lie?
1403
01:51:32,805 --> 01:51:35,605
Isn't Sühan always out and
about with him instead of you?
1404
01:51:35,865 --> 01:51:38,662
The man is our new partner.
Of course she'll be with him.
1405
01:51:38,745 --> 01:51:40,195
He voted with us.
1406
01:51:40,945 --> 01:51:44,625
-Unlike you, you sided against us.
-That "other side" you mention is your father.
1407
01:51:44,665 --> 01:51:45,485
Just reminding you.
1408
01:51:45,486 --> 01:51:48,065
Guys, guys, hold on.
1409
01:51:48,365 --> 01:51:51,285
We're drifting away from the real topic,
Hülya, remember?
1410
01:51:51,845 --> 01:51:53,485
It's not about jealousy, it's about money.
1411
01:51:53,565 --> 01:51:55,698
-Am I getting that right?
-Yes.
1412
01:51:55,945 --> 01:51:57,942
What the heck.
Am I not making myself clear?
1413
01:51:58,025 --> 01:52:02,325
-The guy's a gambler, it's that simple.
-Whatever, man, whatever.
1414
01:52:02,685 --> 01:52:04,485
So did he kill the guy or not?
1415
01:52:04,925 --> 01:52:05,758
He did.
1416
01:52:06,485 --> 01:52:08,285
Is he the one who shot Cesur?
1417
01:52:08,465 --> 01:52:12,285
And was the gun he had when
he chased you the same one?
1418
01:52:12,286 --> 01:52:13,565
-That gun.
-Exactly.
1419
01:52:13,566 --> 01:52:15,585
And let's not forget,
he killed the doctor too, right?
1420
01:52:15,625 --> 01:52:18,025
He's just trying to
bury that in the chaos.
1421
01:52:18,485 --> 01:52:19,442
It backfired on him.
1422
01:52:19,525 --> 01:52:20,358
Exactly.
1423
01:52:20,745 --> 01:52:24,305
But he'd already been released.
So why put himself at risk again?
1424
01:52:25,845 --> 01:52:27,305
Good question.
1425
01:52:34,915 --> 01:52:35,748
He's sick.
1426
01:52:38,755 --> 01:52:39,805
Yeah, the guy's sick.
1427
01:52:40,795 --> 01:52:42,315
Crazy. Deranged.
1428
01:52:42,975 --> 01:52:46,255
Totally unstable. Is any of this
what a normal person would do?
1429
01:52:46,998 --> 01:52:50,805
Honestly, he's been using you
since the beginning. You know that?
1430
01:52:51,095 --> 01:52:54,092
It's not right, not for someone like you,
not for your beauty.
1431
01:52:54,175 --> 01:52:56,855
You need to see it from that angle too.
1432
01:53:05,365 --> 01:53:09,165
You babysit for two days and
suddenly you're Cesur Alemdaroğlu?
1433
01:53:09,365 --> 01:53:11,685
Mysterious aura, moody vibes…
1434
01:53:12,355 --> 01:53:14,218
Look at her…
She's in a mood.
1435
01:53:16,245 --> 01:53:18,045
Why won't you tell me anything?
1436
01:53:18,605 --> 01:53:22,402
Didn't you talk at all? Did you just stare
into each other's eyes the whole time?
1437
01:53:22,485 --> 01:53:25,145
Come on, Şirin,
he was fighting for his life.
1438
01:53:25,225 --> 01:53:27,175
You think he had time for storytelling?
1439
01:53:28,195 --> 01:53:30,382
Fine then, if you won't tell,
I won't either.
1440
01:53:30,465 --> 01:53:31,625
Please don't.
1441
01:53:33,845 --> 01:53:34,895
But it's about Sühan.
1442
01:53:35,565 --> 01:53:37,905
-If it's about someone else, I really don't care.
-Why?
1443
01:53:38,405 --> 01:53:40,205
Because you already know, don't you?
1444
01:53:40,905 --> 01:53:43,065
Like, what's Cesur's real last name?
1445
01:53:43,945 --> 01:53:45,365
Şirin, don't be ridiculous.
1446
01:53:45,605 --> 01:53:47,165
Exactly, see?
You do know.
1447
01:53:47,265 --> 01:53:48,145
Seriously, Kemal?
1448
01:53:48,505 --> 01:53:50,805
Sühan cried on my shoulder, you know?
1449
01:53:50,806 --> 01:53:53,302
-Don't say things like that, not cool.
-I don't want to hear this.
1450
01:53:53,385 --> 01:53:54,535
She said, "I love him."
1451
01:53:55,285 --> 01:53:57,505
"I hate him", swear on my eyes.
1452
01:53:57,845 --> 01:54:02,345
She said the day she hated him most was
the day she realized she loved him madly.
1453
01:54:18,605 --> 01:54:20,255
But she doesn't trust him at all.
1454
01:54:20,905 --> 01:54:21,882
She doesn't believe him.
1455
01:54:21,965 --> 01:54:22,798
It won't work.
1456
01:54:23,805 --> 01:54:28,005
If what Mr. Tahsin did is true…
if Mr. Cesur is right…
1457
01:54:28,006 --> 01:54:30,945
-And he is.
-This feud won't end until that's resolved.
1458
01:54:32,805 --> 01:54:35,465
And I think everything is just beginning.
1459
01:55:28,745 --> 01:55:31,545
<i>I gave up everything but those two.</i>
1460
01:55:31,725 --> 01:55:37,545
<i>With the money I earned, I paid off
my debts… and built my own capital.</i>
1461
01:55:39,685 --> 01:55:40,535
<i>Excuse me, sorry.</i>
1462
01:56:06,475 --> 01:56:07,535
<i>Cesur…</i>
1463
01:56:11,855 --> 01:56:14,405
<i>If you're not feeling well,
should we call a doctor?</i>
1464
01:56:16,295 --> 01:56:17,475
<i>No, I'm good.</i>
1465
01:56:21,415 --> 01:56:22,775
<i>I'm fine, really I am.</i>
1466
01:56:24,675 --> 01:56:25,852
<i>I'll go get some fresh air.</i>
1467
01:56:25,935 --> 01:56:26,768
<i>You carry on.</i>
1468
01:56:50,097 --> 01:56:55,003
DECEMBER 31st
1469
01:57:00,365 --> 01:57:02,715
Put the artichokes in
the fridge once they cool.
1470
01:57:03,005 --> 01:57:03,982
I've prepped two dishes.
1471
01:57:04,065 --> 01:57:06,185
One with avocado purée, one with salmon.
1472
01:57:06,725 --> 01:57:09,142
Just place them at separate
stations on the buffet.
1473
01:57:09,225 --> 01:57:11,298
-Alright? That's important.
-Got it.
1474
01:57:11,965 --> 01:57:13,365
What about the beets?
1475
01:57:13,725 --> 01:57:15,762
We'll serve them with goat cheese.
1476
01:57:15,845 --> 01:57:17,505
But don't overboil them.
1477
01:57:18,365 --> 01:57:19,785
Take this to the cold room.
1478
01:57:20,135 --> 01:57:22,565
Don't put it in the freezer.
It'll ruin everything.
1479
01:57:22,865 --> 01:57:25,365
Around three,
start cooking the turkey and lamb.
1480
01:57:25,385 --> 01:57:27,078
-Lamb first.
-Understood.
1481
01:57:27,565 --> 01:57:30,165
Cut the pastries thin before baking.
1482
01:57:31,845 --> 01:57:34,665
Then prep the purée according to the list.
1483
01:57:34,905 --> 01:57:37,485
-All right.
-Good luck.
1484
01:57:37,745 --> 01:57:38,578
Thank you.
1485
01:57:40,825 --> 01:57:41,658
Excuse me.
1486
01:57:47,175 --> 01:57:48,495
The buffet goes here.
1487
01:57:49,315 --> 01:57:51,608
And the cabinet is downstairs.
Okay?
1488
01:57:53,075 --> 01:57:54,095
Did it arrive?
1489
01:57:54,515 --> 01:57:55,348
Right on time.
1490
01:57:55,615 --> 01:57:57,792
Mr. Özgür sends his regards and love.
1491
01:57:57,875 --> 01:57:58,635
Thank you very much.
1492
01:57:58,695 --> 01:57:59,645
Sending him kisses.
1493
01:58:00,195 --> 01:58:02,192
-Happy New Year!
-Wishing you a beautiful year too.
1494
01:58:02,275 --> 01:58:03,108
Thanks.
1495
01:58:03,775 --> 01:58:05,908
-I'll take you to your room.
-Please.
1496
01:58:11,665 --> 01:58:12,498
Sweetie…
1497
01:58:15,145 --> 01:58:17,045
Ms. Cahide is throwing a party, right?
1498
01:58:17,225 --> 01:58:20,105
It's her party and as
usual you're overwhelmed.
1499
01:58:20,345 --> 01:58:21,695
Event planning is my thing.
1500
01:58:22,005 --> 01:58:22,838
I enjoy it.
1501
01:58:23,965 --> 01:58:24,798
What's up?
1502
01:58:25,785 --> 01:58:28,462
If you're asking about Mr. Cesur,
he's still off the grid.
1503
01:58:28,545 --> 01:58:30,025
Why would I ask about Cesur?
1504
01:58:30,465 --> 01:58:31,365
How's Ms. Figen?
1505
01:58:32,325 --> 01:58:34,605
Honestly, nothing feels the same.
1506
01:58:34,985 --> 01:58:37,822
That "same" you mention
was only ten days ago.
1507
01:58:37,905 --> 01:58:38,805
Yes, you're right.
1508
01:58:42,405 --> 01:58:44,565
-Doesn't he ever call?
-He does, of course.
1509
01:58:44,645 --> 01:58:46,595
He video chats with her mom every day.
1510
01:58:47,265 --> 01:58:49,682
-Where is he?
-Honestly, he doesn't say.
1511
01:58:49,765 --> 01:58:51,315
And we don't ask at the moment.
1512
01:58:54,025 --> 01:58:56,465
-Probably abroad.
-Maybe.
1513
01:58:58,345 --> 01:59:01,745
-Maybe he's with Banu.
-Nope, Banu's still here.
1514
01:59:19,115 --> 01:59:20,495
Come, Turan.
1515
01:59:39,075 --> 01:59:43,675
-Nothing new to share.
-But I want to hear it all again from the very beginning.
1516
01:59:44,415 --> 01:59:47,415
Man, they make you retell it
over and over, then lock you up.
1517
01:59:52,795 --> 01:59:56,855
I didn't kill the doctor.
They set me up.
1518
01:59:58,875 --> 01:59:59,708
Alright.
1519
02:00:01,235 --> 02:00:05,115
If you'll accept it…
I want to take on your case.
1520
02:00:05,955 --> 02:00:08,955
But aren't you that guy's lawyer?
1521
02:00:10,495 --> 02:00:11,328
Cesur's.
1522
02:00:11,895 --> 02:00:14,595
Another friend of mine will
represent him in this case.
1523
02:00:16,155 --> 02:00:18,455
I think only the two of
us can crack this game.
1524
02:00:18,995 --> 02:00:20,435
But listen, Turan…
1525
02:00:21,235 --> 02:00:24,095
I want to know even the tiniest detail.
1526
02:00:25,875 --> 02:00:29,895
-Do we have a deal?
-We do.
1527
02:00:34,195 --> 02:00:35,845
The doctor said cut down on salt.
1528
02:00:36,115 --> 02:00:39,365
I haven't touched it, but still my
hands and feet are all swollen.
1529
02:00:39,515 --> 02:00:42,355
Salt, seriously,
you need to be extra careful.
1530
02:00:43,035 --> 02:00:44,185
That's what I'm saying!
1531
02:00:46,550 --> 02:00:49,300
Cahide, I think Tahsin Korludağ
sought asylum in France.
1532
02:00:50,275 --> 02:00:51,415
They're in Italy now.
1533
02:00:51,895 --> 02:00:54,415
They went from Paris
to Rome the other day.
1534
02:00:54,875 --> 02:00:58,732
-They're sightseeing.
-They'd better stay far away from me, wherever they go, good for them.
1535
02:00:58,815 --> 02:01:01,165
Let me enjoy
New Year's Eve in peace for once.
1536
02:01:01,355 --> 02:01:03,092
He's so unpredictable, I swear.
1537
02:01:03,175 --> 02:01:05,812
Next thing you know, boom, he says
"we're heading back," and there he is.
1538
02:01:05,895 --> 02:01:07,515
What are you saying, Cahide?
1539
02:01:07,735 --> 02:01:10,735
That I shouldn't come to tonight's party,
I should stay home?
1540
02:01:10,935 --> 02:01:13,935
Oh come on, Mihri, when did I say that?
1541
02:01:14,275 --> 02:01:16,415
You're my friend!
1542
02:01:16,775 --> 02:01:18,855
Adalet, that's Adalet, right?
1543
02:01:19,375 --> 02:01:20,732
Where's your man trailing behind?
1544
02:01:20,815 --> 02:01:23,912
-Haven't seen him today.
-Said he had something to do, then left.
1545
02:01:23,995 --> 02:01:26,095
Probably looking for something to wear.
1546
02:01:26,395 --> 02:01:28,145
We're not missing anything, are we?
1547
02:01:28,335 --> 02:01:30,495
Look, Mr. Koran, we've even got extras.
1548
02:01:33,385 --> 02:01:34,995
Here she is, our showstopper.
1549
02:01:46,555 --> 02:01:48,075
It's truly stunning.
1550
02:01:48,375 --> 02:01:51,032
-Enjoy it, wear it in good health.
-I used to love it.
1551
02:01:51,115 --> 02:01:53,615
Mr. Koran,
who wouldn't admire something like this?
1552
02:01:54,215 --> 02:01:56,015
People would die for this, honestly.
1553
02:01:56,275 --> 02:01:57,108
God forbid.
1554
02:01:57,995 --> 02:02:00,352
A necklace that's just right
for Ms. Cahide's taste and style.
1555
02:02:00,435 --> 02:02:02,652
Rest assured.
She'll absolutely love it.
1556
02:02:02,735 --> 02:02:05,685
You know,
this year means a lot to Cahide and me.
1557
02:02:05,815 --> 02:02:08,415
God willing,
we'll be holding our son in our arms.
1558
02:02:08,635 --> 02:02:10,952
May God protect him.
May you see it through to the end.
1559
02:02:11,035 --> 02:02:13,312
Thank you.
She gave me the world, really.
1560
02:02:13,395 --> 02:02:15,808
Now, no matter what I do for her,
believe me.
1561
02:02:16,865 --> 02:02:19,808
-He feels it too.
-Excuse me?
1562
02:02:22,175 --> 02:02:25,075
I'm saying Ms. Cahide will
absolutely love it, Mr. Koran.
1563
02:02:39,325 --> 02:02:40,285
Ms. Hülya.
1564
02:02:45,680 --> 02:02:48,330
This is the New Year's gift
from me and Cahide to you.
1565
02:03:01,865 --> 02:03:06,415
Mr. Koran,
you truly know how to make people laugh
1566
02:03:06,765 --> 02:03:08,965
how to bring happiness to others.
1567
02:03:09,155 --> 02:03:10,355
It's just a small thing.
1568
02:03:13,025 --> 02:03:14,195
Thank you so much.
1569
02:03:15,615 --> 02:03:19,265
This is literally the first time it's
happened, even from a jewelry store?
1570
02:03:22,565 --> 02:03:24,425
Seriously.
First time ever.
1571
02:03:25,605 --> 02:03:27,455
May it always be this way, hopefully.
1572
02:03:29,065 --> 02:03:31,885
Oh, this year will be an amazing one,
Mr. Koran.
1573
02:03:31,905 --> 02:03:33,905
You can already feel it!
1574
02:03:35,145 --> 02:03:35,978
Here.
1575
02:03:37,225 --> 02:03:38,405
Thank you.
1576
02:03:38,625 --> 02:03:40,405
-Happy New Year.
-Happy New Year.
1577
02:03:40,485 --> 02:03:41,799
-Happy New Year.
-Happy New Year.
1578
02:03:42,105 --> 02:03:43,825
Take care.
Happy New Year.
1579
02:03:44,905 --> 02:03:46,045
Yes, one second.
1580
02:03:55,565 --> 02:03:57,085
Just a moment.
1581
02:03:59,585 --> 02:04:00,945
Yes, I'm listening.
1582
02:04:01,865 --> 02:04:04,145
Regarding the paintings you asked about,
from the insurance company…
1583
02:04:04,146 --> 02:04:06,262
I've obtained some information,
Ms. Mihriban.
1584
02:04:06,345 --> 02:04:07,178
Yes?
1585
02:04:07,265 --> 02:04:09,715
The paintings belong to
the Karahasanoğlu family.
1586
02:04:12,305 --> 02:04:13,585
Karahasanoğlu?
1587
02:04:14,345 --> 02:04:16,262
I've already sent it to you via email.
1588
02:04:16,345 --> 02:04:20,502
Also, there's an interesting insurance backstory.
We'll talk about it next time we meet face to face.
1589
02:04:20,585 --> 02:04:21,905
Thank you so much.
1590
02:04:22,325 --> 02:04:26,365
-I'll definitely drop by.
-See you soon, ma'am. Have a great year.
1591
02:04:27,405 --> 02:04:29,358
To you too, to you too.
Take care.
1592
02:04:31,785 --> 02:04:34,485
I keep wondering,
why did it get stuck in my head?
1593
02:04:34,945 --> 02:04:37,465
The other day,
you know Cesur's mom, Ms. Figen?
1594
02:04:38,065 --> 02:04:44,265
She stared at the painting… looked, and looked… Then
said, "This was my father-in-law Karahasanoğlu's
1595
02:04:44,266 --> 02:04:47,325
favorite landscape in the whole mansion."
1596
02:04:47,445 --> 02:04:49,105
Muzaffer was her father-in-law?
1597
02:04:50,665 --> 02:04:51,565
Who is this Karahasanoğlu?
1598
02:04:51,645 --> 02:04:54,818
-Some kind of artist or something?
-Probably.
1599
02:05:49,102 --> 02:05:49,796
Come in.
1600
02:05:51,039 --> 02:05:55,102
Look, what's this right here?
Cesur's handwriting.
1601
02:05:55,185 --> 02:05:56,485
I recognized it instantly.
1602
02:05:57,205 --> 02:05:58,038
Open it.
1603
02:06:00,480 --> 02:06:02,778
-You open it.
-Okay.
1604
02:06:05,615 --> 02:06:07,185
Ah, he wrote a letter.
1605
02:06:09,685 --> 02:06:11,085
Just kidding, what's it say?
1606
02:06:13,265 --> 02:06:14,115
What does it say?
1607
02:06:16,045 --> 02:06:16,878
My love.
1608
02:06:18,045 --> 02:06:18,895
Alright, alright.
1609
02:06:20,645 --> 02:06:22,485
"Sühan, I listened to what you said.
1610
02:06:22,545 --> 02:06:23,825
I went far away from you.
1611
02:06:23,985 --> 02:06:26,735
But before the night is over,
I'll be back with answers."
1612
02:06:26,925 --> 02:06:28,025
He's coming, it seems.
1613
02:06:28,565 --> 02:06:31,325
Swear it wasn't my invite.
Let him come.
1614
02:06:31,665 --> 02:06:34,659
-Ugh, I wish I could be here tonight too.
-Then come.
1615
02:06:34,785 --> 02:06:36,585
Ugh, my mother-in-law's coming over.
1616
02:06:36,825 --> 02:06:39,862
Married life, and I'm spending my first
New Year's hosting my mother-in-law.
1617
02:06:39,945 --> 02:06:43,015
Oh well, whatever. Listen,
you're going to tell me everything.
1618
02:06:43,185 --> 02:06:45,882
Sit the guy down and have a real
conversation. Don't beat around the bush.
1619
02:06:45,965 --> 02:06:49,130
-See what he's actually saying.
-Ugh, I really can't be bothered.
1620
02:06:49,505 --> 02:06:51,455
I'm going to have an epic time tonight.
1621
02:08:26,207 --> 02:08:28,880
Welcome.
Welcome.
1622
02:08:42,825 --> 02:08:45,145
These days,
everyone's obsessed with paintings.
1623
02:08:47,065 --> 02:08:48,565
Yeah, especially this one.
1624
02:08:49,425 --> 02:08:50,258
I've noticed.
1625
02:08:50,785 --> 02:08:55,819
I'm one of the rare people who's seen
the original and the fake side by side.
1626
02:08:57,225 --> 02:08:58,058
Wait, what?
1627
02:08:59,285 --> 02:09:00,885
Sühan, you know…
1628
02:09:00,886 --> 02:09:04,645
That painting marks
a before-and-after in your father's life.
1629
02:09:04,646 --> 02:09:05,865
No, I didn't know.
1630
02:09:08,005 --> 02:09:08,925
Sühan, sweetheart.
1631
02:09:11,445 --> 02:09:12,845
Welcome.
1632
02:09:14,425 --> 02:09:18,745
-Let me introduce you to my father, Çetin Vardar.
-Hello, welcome.
1633
02:09:19,425 --> 02:09:20,275
Nice to meet you.
1634
02:09:20,965 --> 02:09:24,625
-Mihriban Aydınbaş.
-Hello, sir, welcome.
1635
02:09:25,685 --> 02:09:28,685
All these dazzling beauties tonight,
it's blinding, isn't it?
1636
02:09:30,465 --> 02:09:32,165
It's honestly a beautiful evening.
1637
02:09:32,325 --> 02:09:33,158
Thank you.
1638
02:09:34,945 --> 02:09:38,965
Honestly, I didn't invite her.
I guess Sühan did.
1639
02:09:39,605 --> 02:09:40,438
Forget it.
1640
02:09:41,425 --> 02:09:43,045
Better that they're around.
1641
02:09:43,305 --> 02:09:44,805
We'll know what they're up to.
1642
02:09:50,985 --> 02:09:53,182
Chief,
tonight there's no checking the time.
1643
02:09:53,265 --> 02:09:55,185
Enjoy yourself, just relax.
1644
02:09:55,585 --> 02:09:57,702
Tahsin Korludağ could
pull any kind of stunt.
1645
02:09:57,785 --> 02:09:59,835
Honestly, I wouldn't be surprised at all.
1646
02:10:01,405 --> 02:10:04,765
Seriously, can a man miss his
wife while living in the same house?
1647
02:10:05,765 --> 02:10:06,598
My love…
1648
02:10:13,105 --> 02:10:15,005
Find me before I get drunk tonight.
1649
02:10:36,285 --> 02:10:39,685
I'm thinking of putting you on
the cover of the magazine's new issue.
1650
02:10:40,445 --> 02:10:43,995
If you want, we can rename Korludağ
Magazine to Sühan Korludağ Magazine.
1651
02:10:44,265 --> 02:10:45,922
Just keep using my photos nonstop.
1652
02:10:46,005 --> 02:10:48,965
-Talk only about me.
-I doubt anyone would complain.
1653
02:10:49,385 --> 02:10:50,702
They'd read all about you with joy.
1654
02:10:50,785 --> 02:10:51,305
Look at you!
1655
02:10:51,565 --> 02:10:53,505
All that fuzz over the New Year.
1656
02:10:53,565 --> 02:10:54,465
Ready?
1657
02:10:54,605 --> 02:10:55,438
Yes.
1658
02:12:09,485 --> 02:12:12,245
Cesur.
Darling, you're so late.
1659
02:12:18,315 --> 02:12:20,195
What did you do?
Did you sort it out?
1660
02:12:29,305 --> 02:12:31,665
Um… the solution, yeah…
1661
02:12:31,685 --> 02:12:32,835
Solved every problem.
1662
02:12:36,585 --> 02:12:38,922
Turns out they've been
working together for years.
1663
02:12:39,005 --> 02:12:41,105
You told me to check
the records and stuff.
1664
02:12:41,465 --> 02:12:42,325
It's not legal.
1665
02:12:43,545 --> 02:12:45,882
They've been smuggling
diaspora crystal since the '70s.
1666
02:12:45,965 --> 02:12:49,845
-What's that?
-A rare and precious crystal found only in Milas.
1667
02:12:50,485 --> 02:12:52,198
What kind of crystal?
Who knew?
1668
02:12:52,365 --> 02:12:54,315
I'll explain it to you in detail later.
1669
02:12:58,615 --> 02:13:00,835
Is Tahsin Korludağ
going to be here tonight?
1670
02:13:01,875 --> 02:13:03,335
That's the rumor.
1671
02:13:03,695 --> 02:13:04,695
He's full of tricks.
1672
02:13:06,675 --> 02:13:07,508
Good.
1673
02:13:11,015 --> 02:13:13,105
Where are you going?
We're so close now.
1674
02:13:13,455 --> 02:13:14,288
Braveheart.
1675
02:13:16,055 --> 02:13:16,888
Welcome.
1676
02:13:19,755 --> 02:13:20,805
I lost Sühan.
1677
02:13:20,895 --> 02:13:23,545
Every year, it’s the same,
either with her ex or with mom.
1678
02:14:27,485 --> 02:14:28,318
Nazlı.
1679
02:14:30,050 --> 02:14:30,883
My girl.
1680
02:14:31,925 --> 02:14:32,758
My baby.
1681
02:14:33,925 --> 02:14:35,065
Hello, my baby.
1682
02:14:45,965 --> 02:14:47,165
The message isn't there.
1683
02:15:00,275 --> 02:15:02,475
I wanted to give you
the best message myself.
1684
02:15:07,025 --> 02:15:08,675
Are you giving Nazlı back to me?
1685
02:15:09,565 --> 02:15:11,565
I was taking care of her for you anyway.
1686
02:15:12,145 --> 02:15:13,745
So I could give her back to you.
1687
02:15:32,425 --> 02:15:33,258
I missed you.
1688
02:15:36,835 --> 02:15:38,295
You're lying again.
1689
02:15:39,955 --> 02:15:40,395
Sühan.
1690
02:15:40,595 --> 02:15:42,095
Everything about you is a lie.
1691
02:15:44,045 --> 02:15:46,345
Nothing I feel for you is a lie.
1692
02:15:46,715 --> 02:15:49,065
I've never felt so
humiliated in my entire life.
1693
02:15:50,255 --> 02:15:52,705
Never felt this disrespected, ever.
1694
02:15:57,565 --> 02:15:59,905
You made a fool out of me.
1695
02:16:02,335 --> 02:16:04,035
You won't fool me anymore.
1696
02:16:07,025 --> 02:16:08,225
I fell in love with you.
1697
02:16:14,615 --> 02:16:16,815
But of course,
you won't believe that either.
1698
02:16:17,315 --> 02:16:18,435
Get out of my life.
1699
02:16:22,785 --> 02:16:23,618
Listen.
1700
02:16:25,225 --> 02:16:27,425
The one I've always
valued most is my mother.
1701
02:16:29,765 --> 02:16:32,365
I never had much chance
to get to know my father.
1702
02:16:33,365 --> 02:16:35,515
But I've come to know
him through my mother.
1703
02:16:40,465 --> 02:16:41,065
The fact that
1704
02:16:41,215 --> 02:16:43,715
you can't understand
how important this is to me
1705
02:16:44,885 --> 02:16:47,435
makes trusting you again
pretty much impossible now.
1706
02:16:48,225 --> 02:16:49,058
And I know that.
1707
02:16:50,185 --> 02:16:52,085
Well, I'm glad you at least know that.
1708
02:16:59,215 --> 02:17:03,075
If you were really as vile as you think
1709
02:17:04,695 --> 02:17:07,745
you wouldn't care one bit about
what I think of you right now.
1710
02:17:10,205 --> 02:17:11,038
But you're not.
1711
02:17:13,285 --> 02:17:14,118
You're not.
1712
02:17:18,645 --> 02:17:20,945
This was my father's
first gift to my mother.
1713
02:17:23,775 --> 02:17:25,355
From the poem on the car.
1714
02:17:28,335 --> 02:17:29,685
He wrote it in calligraphy.
1715
02:17:37,135 --> 02:17:38,455
What does it say?
1716
02:17:39,435 --> 02:17:41,235
Tell me of a love untouched by pain.
1717
02:17:43,435 --> 02:17:44,485
That doesn't destroy.
1718
02:17:45,775 --> 02:17:46,475
That doesn't hurt.
1719
02:17:46,635 --> 02:17:47,535
Name me that love.
1720
02:17:51,835 --> 02:17:52,635
Name me that love.
1721
02:17:52,695 --> 02:17:54,295
One that doesn't fade or wither.
1722
02:17:56,795 --> 02:17:58,115
There is no such love.
1723
02:17:58,275 --> 02:18:00,395
Even Aydos said it in his private works.
1724
02:18:04,925 --> 02:18:07,475
There's no such thing as
a happy love in this world.
1725
02:18:50,250 --> 02:18:51,416
Happy New Year.
1726
02:19:09,350 --> 02:19:10,269
What's going on?
1727
02:19:11,895 --> 02:19:13,245
Cesur Alemdaroğlu.
1728
02:19:19,035 --> 02:19:21,855
An investigation into document forgery initiated by the Korludağ Public Prosecutor.
1729
02:19:21,856 --> 02:19:23,455
We know what you did.
1730
02:19:23,775 --> 02:19:26,275
You'll be tried in court for fraud.
1731
02:19:26,435 --> 02:19:27,535
You're coming with us.
1731
02:19:28,305 --> 02:20:28,777
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm