Vuxna manniskor
ID | 13193685 |
---|---|
Movie Name | Vuxna manniskor |
Release Name | adult.behavior.1999.1080p.bluray.x264-miserable |
Year | 1999 |
Kind | movie |
Language | Danish |
IMDB ID | 183992 |
Format | srt |
1
00:00:03,525 --> 00:00:08,017
- Hvor længe har I været gift?
- I snart tre år.
2
00:00:08,192 --> 00:00:10,680
- Men...
- Vi mødtes for otte år siden.
3
00:00:10,858 --> 00:00:14,189
I sommeren '91.
4
00:00:14,358 --> 00:00:17,891
<i>Hun ser godt ud, på en måde.</i>
5
00:00:18,067 --> 00:00:20,473
<i>Ret sexet.</i>
6
00:00:20,650 --> 00:00:25,225
<i>Drop det, Frank.
Hun er din terapeut.</i>
7
00:00:25,400 --> 00:00:28,019
Men I har ikke børn, vel?
8
00:00:28,192 --> 00:00:31,143
- Nej, vi har ikke plads nok.
- Vi vil gerne vente.
9
00:00:31,317 --> 00:00:35,726
Der er ikke plads til børn
i den skotøjsæske, vi bor i.
10
00:00:38,567 --> 00:00:41,683
Jeg er advokat,
nyuddannet.
11
00:00:41,858 --> 00:00:45,189
- De vil gøre ham til medejer.
- Det håber vi på.
12
00:00:45,358 --> 00:00:48,309
Jeg har en lille boutique
på Östermalmstorg.
13
00:00:48,483 --> 00:00:51,351
Når vi får råd til et større sted...
14
00:00:51,525 --> 00:00:53,848
<i>Skulle jeg gifte mig med hende?</i>
15
00:00:54,025 --> 00:00:57,604
<i>Nej, Nenne og jeg er så lykkelige.</i>
16
00:00:57,775 --> 00:01:02,729
<i>Gad vidst, om hun er liderlig?
Hun kigger ret liderligt på mig.</i>
17
00:01:02,900 --> 00:01:07,806
Undskyld,
men jeg har et spørgsmål til Frank.
18
00:01:07,983 --> 00:01:11,765
Kunne du tænke dig
at have sex med mig?
19
00:01:11,942 --> 00:01:14,692
Af terapeutiske grunde, naturligvis.
20
00:01:14,858 --> 00:01:19,813
Jeg tror, det ville gavne jer begge,
hvis du tog mig her og nu.
21
00:01:19,983 --> 00:01:24,107
- Hvis Nenne ikke er imod det?
- Nej, selvfølgelig ikke.
22
00:01:24,275 --> 00:01:29,016
Hør på hende, Frank.
Måske er det en god idé.
23
00:01:29,192 --> 00:01:31,894
Det tæller ikke som at være utro.
24
00:01:32,067 --> 00:01:36,523
- Troede du da det?
- Ja, faktisk.
25
00:01:36,692 --> 00:01:40,436
Det er for din og Nennes skyld.
26
00:01:40,608 --> 00:01:44,057
For at forbedre jeres forhold.
27
00:01:44,233 --> 00:01:47,268
Frank?
28
00:01:49,358 --> 00:01:53,435
Hvorfor tror du,
jeres forhold står i stampe?
29
00:01:53,608 --> 00:01:59,641
Det er vel, fordi jeg ikke rigtig
har nogen fantasi.
30
00:02:01,000 --> 00:02:07,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
31
00:04:15,817 --> 00:04:23,817
"Når som helst opdager de,
at jeg bare er fup og svindel."
32
00:04:27,400 --> 00:04:32,603
Jeg ved, I er spændte,
men jeg har godt nyt til jer.
33
00:04:32,775 --> 00:04:36,438
Retten har tilkendt jer
1,3 millioner i erstatning.
34
00:04:36,608 --> 00:04:39,476
Fedt! Hvordan fik du klaret det?
35
00:04:39,650 --> 00:04:42,767
Jeg fandt deres svage punkt.
36
00:04:44,567 --> 00:04:48,146
Jeg vidste,
at det nok skulle gå.
37
00:04:48,317 --> 00:04:51,232
Bestyrelsen har besluttet
at give dig en bonus.
38
00:04:51,400 --> 00:04:56,354
<i>- Han lugter af ost.</i>
- Altså når vi fået vores penge.
39
00:04:56,525 --> 00:05:00,602
<i>Han kan jo ikke gøre for det,
men han lugter af ost.</i>
40
00:05:00,775 --> 00:05:03,691
<i>Det må være hans krop.</i>
41
00:05:03,858 --> 00:05:06,809
<i>"Musen får osten"...</i>
42
00:05:06,983 --> 00:05:11,558
<i>Hold op! Det er ikke det,
du skal sidde og tænke på.</i>
43
00:05:11,733 --> 00:05:15,348
<i>Tænk på, hvor glade
dig og Nenne bliver.</i>
44
00:05:15,525 --> 00:05:20,349
<i>Vi skal have
et fantastisk liv sammen.</i>
45
00:05:20,525 --> 00:05:23,357
Det her er salonen.
46
00:05:25,400 --> 00:05:29,773
Kakkelovnene
fungerer alle sammen.
47
00:05:44,775 --> 00:05:47,774
Køkkenet er lige herude...
48
00:05:49,442 --> 00:05:52,060
Gav jeg dig en brochure?
49
00:05:52,233 --> 00:05:55,682
Er rørene blevet udskiftet?
50
00:05:55,858 --> 00:05:58,016
Hvorfor skulle de sælge?
51
00:05:58,192 --> 00:06:02,269
Jeg fik indtrykket af,
at de skulle skilles.
52
00:06:02,442 --> 00:06:04,895
Det lå i luften.
53
00:06:05,067 --> 00:06:08,432
De må være stenrige
for at kunne bo i den lejlighed.
54
00:06:08,608 --> 00:06:12,981
Men de var ikke lykkelige.
De sover nok ikke sammen mere.
55
00:06:13,150 --> 00:06:19,396
- Hvad så med p-pillerne?
- Folk håber jo altid til det sidste.
56
00:06:19,567 --> 00:06:25,647
Det var umuligt at forestille sig
de to have sex sammen.
57
00:06:25,817 --> 00:06:29,065
- Han er nok bøsse.
- Vel er han ej!
58
00:06:29,233 --> 00:06:33,643
Det sker hver dag.
Efter 30 års ægteskab -
59
00:06:33,817 --> 00:06:38,392
- præsenterer din mand dig
for sin nye mandlige elsker.
60
00:06:38,567 --> 00:06:42,727
Han er ikke den type.
Stor, behåret, en rigtig tyr.
61
00:06:42,900 --> 00:06:46,977
Hun er lille. Hvem ved?
Måske slår han hende.
62
00:06:47,150 --> 00:06:53,017
Hun så syg ud,
og medicinskabet var proppet.
63
00:06:53,192 --> 00:06:58,430
- Jeg tror, de skal skilles.
- Ja... Ellers også er det cancer.
64
00:06:58,608 --> 00:07:00,682
Hej!
65
00:07:02,942 --> 00:07:06,307
<i>Der er den pige igen.</i>
66
00:07:06,483 --> 00:07:10,098
<i>Glem det,
hun går aldrig i seng med dig.</i>
67
00:07:10,275 --> 00:07:12,764
<i>Det kunne jeg heller ikke.</i>
68
00:07:12,942 --> 00:07:17,184
<i>Hvad hvis nogen
truede mig med en pistol?</i>
69
00:07:17,358 --> 00:07:22,313
<i>Så havde jeg jo intet valg, vel?
Jeg måtte få det bedste ud af det.</i>
70
00:07:22,483 --> 00:07:26,016
<i>Hvad går der af mig?</i>
71
00:07:26,192 --> 00:07:30,020
- Jeg vil gerne indberette en ting.
<i>- Det var jo bare for sjov!</i>
72
00:07:30,192 --> 00:07:33,890
Frank tænkte på
at klemme mine bryster.
73
00:07:34,067 --> 00:07:37,729
<i>- Det var kun for sjov.</i>
- Frank!
74
00:07:37,900 --> 00:07:40,140
<i>Møgkælling!
Det var... Nå, glem det!</i>
75
00:07:40,317 --> 00:07:44,974
- Jeg går et par timer.
- Okay.
76
00:07:45,150 --> 00:07:47,852
<i>Og så hendes fugtige stemme...</i>
77
00:07:48,025 --> 00:07:51,640
Jeg går til frokost.
Jeg er tilbage ved ettiden.
78
00:07:52,692 --> 00:07:55,975
Folkene fra Backmans
var tilfredse?
79
00:07:56,150 --> 00:07:58,224
Skideflot arbejde!
80
00:07:58,400 --> 00:08:03,189
Jeg troede helt ærlig ikke,
du ville klare det så godt.
81
00:08:03,358 --> 00:08:07,898
Det glæder mig, du er tilfreds.
Vi ses.
82
00:08:11,442 --> 00:08:14,060
<i>Skal han også den her vej?</i>
83
00:08:14,233 --> 00:08:17,813
<i>Jeg lader som ingenting.</i>
84
00:08:17,983 --> 00:08:20,057
<i>Satans!</i>
85
00:08:24,483 --> 00:08:28,430
<i>Hvad gør jeg nu?
Jeg prøver at gå fra ham.</i>
86
00:08:30,275 --> 00:08:35,313
<i>Sæt farten ned, gamle stodder!</i>
87
00:08:37,692 --> 00:08:40,264
<i>Ikke mere juice om morgenen.</i>
88
00:08:40,442 --> 00:08:44,566
<i>Jeg får ondt i maven
og en sur smag i munden.</i>
89
00:08:44,733 --> 00:08:48,266
<i>Hvad mon hun får
til morgenmad?</i>
90
00:08:48,442 --> 00:08:52,270
<i>Det er nok havregrød.
Hun virker så uskyldig.</i>
91
00:08:52,442 --> 00:08:55,807
<i>Men måske bestiller hun
ikke andet end at...</i>
92
00:08:55,983 --> 00:08:59,183
<i>Nu tænker jeg på det igen!</i>
93
00:08:59,358 --> 00:09:05,521
<i>Nej. Jeg skulle til at tænke
på sex, men jeg gjorde det ikke.</i>
94
00:09:05,692 --> 00:09:08,856
<i>Jeg tænkte på
hendes morgenmadsvaner.</i>
95
00:09:09,025 --> 00:09:11,976
Vi overvejede
at gøre dig til medejer.
96
00:09:12,150 --> 00:09:14,900
Men så fandt vi ud af,
hvad du tænkte på i metroen.
97
00:09:15,067 --> 00:09:19,191
På at have sex, mens du spiste grød.
Er det rigtigt?
98
00:09:19,358 --> 00:09:22,558
<i>Nej, det passer ikke.
Det er også lige meget.</i>
99
00:09:22,733 --> 00:09:27,391
<i>Jeg dropper dagdrømmene
og starter på en frisk.</i>
100
00:09:27,567 --> 00:09:33,184
<i>Jeg vil ikke tænke på sex
eller andet, Nenne ikke kan lide.</i>
101
00:09:33,358 --> 00:09:36,724
<i>Jeg skal være en rigtig voksen.</i>
102
00:09:36,900 --> 00:09:40,563
<i>En pragtfuld mand,
der overrasker sin kone -</i>
103
00:09:40,733 --> 00:09:44,348
<i>- med en udsøgt middag
på en hverdag.</i>
104
00:09:44,525 --> 00:09:48,223
<i>Jeg holder op med alt det umodne,
såsom at lyve -</i>
105
00:09:48,400 --> 00:09:51,849
<i>- have fordomme
om homoseksuelle -</i>
106
00:09:52,025 --> 00:09:55,770
<i>- og påstå, at jeg så
Jannike Björling nøgen.</i>
107
00:09:57,108 --> 00:10:00,604
- Det er mig. Hvad laver du?
<i>-Jeg laver mad.</i>
108
00:10:00,775 --> 00:10:06,393
Jeg er hos mor. Jeg spiser her
og sover her i nat.
109
00:10:06,567 --> 00:10:12,398
<i>- Hun tog hundens medicin.</i>
- Får hunden medicin?
110
00:10:12,567 --> 00:10:16,229
Den får piller
morgen, middag og aften.
111
00:10:16,400 --> 00:10:21,473
- Har Sonja taget hundemedicin?
- Kun én pille. Hun overlever.
112
00:10:21,650 --> 00:10:27,268
Det er værre med hunden. Den har
fået hendes vanddrivende medicin.
113
00:10:27,442 --> 00:10:31,566
- Hvad får hunden?
- Noget imod fældning.
114
00:10:31,733 --> 00:10:36,474
Og noget astmamedicin.
Mor har gjort ham til passiv ryger.
115
00:10:36,650 --> 00:10:39,980
<i>Ring nu for at bestille
"Private Double Master".</i>
116
00:10:40,150 --> 00:10:44,974
<i>Ring 0200-388 666.</i>
117
00:10:45,150 --> 00:10:47,982
<i>Det her er et produkt,
mange af jer har ledt efter.</i>
118
00:10:48,150 --> 00:10:52,014
<i>"Private Dildo Harness"
er en exklusiv påspændings...</i>
119
00:10:52,192 --> 00:10:54,065
<i>Sygt!</i>
120
00:10:54,233 --> 00:10:58,015
Hvorfor viser I ikke noget,
som folk kan forstå?
121
00:10:58,192 --> 00:11:01,356
Det er jo ment som en provokation.
122
00:11:01,525 --> 00:11:04,357
De besluttede
at udstille deres skilsmisse.
123
00:11:04,525 --> 00:11:10,475
Halvdelen af svenske ægteskaber
slår fejl. De er bare ærlige.
124
00:11:10,650 --> 00:11:14,893
- Jeg synes, det er sygt.
- Det er, fordi du føler dig truet.
125
00:11:15,067 --> 00:11:17,817
De vil provokere folk som dig.
126
00:11:17,983 --> 00:11:22,724
Nå, sådan.
De bliver altså skilt for min skyld?
127
00:11:22,900 --> 00:11:27,356
De tænkte: "Nå, lad os blive skilt
og provokere Frank."
128
00:11:27,525 --> 00:11:31,602
- Hvorfor er de ude efter mig?
- Hvorfor lader du det gå dig på?
129
00:11:31,775 --> 00:11:36,267
<i>- Dig og din hysteriske familie!</i>
- Det går mig ikke på.
130
00:11:36,442 --> 00:11:40,602
<i>Jeg komplimenterede hendes sild,
hun sagde: "De var mislykkede!"</i>
131
00:11:40,775 --> 00:11:44,852
<i>- Måske stiller hun større krav.
- Større end mig?</i>
132
00:11:45,025 --> 00:11:48,391
<i>Hun er undertrykt!</i>
133
00:11:48,567 --> 00:11:53,722
Jeg taler om
forringelsen af de moralske værdier.
134
00:11:53,900 --> 00:11:57,349
I dag bliver folk jo skilt
uden videre.
135
00:11:57,525 --> 00:12:01,934
Lykke er noget,
man må kæmpe for.
136
00:12:04,192 --> 00:12:07,890
Folk giver alt for let op.
137
00:12:08,067 --> 00:12:11,480
- Markus, folk giver for let op.
- Jeg er ikke enig.
138
00:12:11,650 --> 00:12:16,059
Folk lægger alt for meget arbejde
i deres forhold.
139
00:12:16,233 --> 00:12:20,725
De bliver ved alt for længe.
140
00:12:20,900 --> 00:12:26,648
Jeg siger, hvad jeg synes. Det kunne
aldrig falde mig ind at blive gift.
141
00:12:26,817 --> 00:12:30,977
At være tro mod én kvinde
hele livet er absurd.
142
00:12:31,150 --> 00:12:34,231
Det strider
mod al mandighed.
143
00:12:34,400 --> 00:12:38,892
Det er ikke noget problem,
hvis man elsker kvinden...
144
00:12:39,067 --> 00:12:42,811
Ved du, hvor mange smukke kvinder
der er i denne verden?
145
00:12:42,983 --> 00:12:48,021
- Drop det!
- Alene her i Stockholm.
146
00:12:48,192 --> 00:12:51,024
Bare vær kynisk.
147
00:12:51,192 --> 00:12:55,980
Jeg agter at kæmpe for,
at Nenne og jeg bliver lykkelige.
148
00:12:56,150 --> 00:12:58,900
Jeg troede, I var lykkelige.
149
00:12:59,067 --> 00:13:01,685
Så lykkeligere.
150
00:13:02,900 --> 00:13:05,768
Giv mig noget slik.
151
00:13:06,817 --> 00:13:12,020
- Kvinder vil som regel have to ting.
- Jeg er lutter øre.
152
00:13:12,192 --> 00:13:15,107
Det er ikke kærlighed, de søger.
153
00:13:15,275 --> 00:13:20,644
De vil føle sig prioriteret.
At de betyder noget.
154
00:13:20,817 --> 00:13:25,936
De vil vide,
at hvis der sker noget -
155
00:13:26,108 --> 00:13:30,316
- så opgiver du alt for deres skyld.
156
00:13:30,483 --> 00:13:34,809
- Hvad mere?
- Sex på uventede steder.
157
00:13:34,983 --> 00:13:39,973
Jo mere uventede og overraskende,
desto bedre.
158
00:13:40,150 --> 00:13:43,765
- Sex?
- Det elsker de.
159
00:13:43,942 --> 00:13:47,770
Hvad for nogle uventede steder?
160
00:13:47,942 --> 00:13:53,441
Køkkenet, brændeskuret,
skoven, en elevator...
161
00:13:54,525 --> 00:13:57,642
- Ikke her!
- En hurtig tur.
162
00:13:57,817 --> 00:14:01,977
"I elevatoren..."
Hvorfor skulle de ville det?
163
00:14:02,150 --> 00:14:06,725
Det er en del
af hele pakken.
164
00:14:06,900 --> 00:14:11,806
"Han vil have mig så meget,
at han blæser på følgerne."
165
00:14:11,983 --> 00:14:15,646
Det gælder måske dine kunst-duller.
166
00:14:15,817 --> 00:14:19,858
- De er måske til sex på gulvet.
- Nej, alle kvinder elsker det.
167
00:14:20,025 --> 00:14:23,474
Almindelige piger som Nenne -
168
00:14:23,650 --> 00:14:29,766
- ville forlange to soveværelser,
hvis jeg foreslog sex i en elevator.
169
00:14:32,692 --> 00:14:35,607
<i>Jeg ved sgu godt,
hvad kvinder vil have!</i>
170
00:14:35,775 --> 00:14:40,148
- Jeg vil gerne købe blomster.
- Hvad med roser?
171
00:14:40,317 --> 00:14:43,682
Hvad med liljer?
172
00:14:43,858 --> 00:14:48,813
<i>De elsker at få blomster
helt uden grund.</i>
173
00:14:51,025 --> 00:14:54,059
Her er en femværelses
på Odengatan i to plan.
174
00:14:54,233 --> 00:14:57,978
Jeg har læst, mænd tænker på sex
30 gange om dagen.
175
00:14:58,150 --> 00:15:02,642
Så tænker de jo ikke på andet. Øv.
"Kun jurister kan søge".
176
00:15:02,817 --> 00:15:05,851
Georg siger, det har
noget med forplantning at gøre.
177
00:15:06,025 --> 00:15:08,431
Hvis mange mænd falder i krige -
178
00:15:08,608 --> 00:15:13,065
- må nogle sikre
menneskeracens beståen.
179
00:15:13,233 --> 00:15:17,690
Er man bedre forberedt, hvis man
tænker på sex 30 gange dagligt?
180
00:15:17,858 --> 00:15:23,773
Nej, men hvis næsten alle mænd
døde, er det ikke så ringe endda.
181
00:15:23,942 --> 00:15:27,805
Frank tænker ikke på krig.
Kun på sine retsprocesser.
182
00:15:27,983 --> 00:15:33,056
Der var ikke noget. Der er
næsten aldrig noget om onsdagen.
183
00:15:33,233 --> 00:15:37,725
Georg vil bo i Gamla Stan
og ikke Östermalm.
184
00:15:37,900 --> 00:15:40,899
Det er jo svinedyrt.
En treværelses koster millioner.
185
00:15:41,067 --> 00:15:45,807
Han tjener godt.
10.000 kroner for en artikel.
186
00:15:45,983 --> 00:15:50,523
- Har han slet ingen dårlige sider?
- Næ.
187
00:15:54,150 --> 00:15:58,357
<i>"Til dig, fordi du er fantastisk."</i>
188
00:15:58,525 --> 00:16:01,144
<i>Nej, det er alt for banalt.</i>
189
00:16:01,317 --> 00:16:04,896
<i>"Fordi jeg elsker dig. "
Det er skidegodt.</i>
190
00:16:05,067 --> 00:16:09,144
Du kender virkelig vejen
til en kvindes hjerte. Men hvorfor?
191
00:16:09,317 --> 00:16:11,521
Fordi jeg elsker dig.
192
00:16:14,775 --> 00:16:19,018
Undskyld, men jeg får tårer i øjnene.
193
00:16:29,608 --> 00:16:35,356
- Sikke nogle smukke blomster.
- Georg overdænger mig med dem.
194
00:16:40,067 --> 00:16:45,222
- Skal vi ikke gå ud og spise?
- Hvis min bror må komme med.
195
00:16:45,400 --> 00:16:48,481
- Er han ikke i Spanien?
- Han er kommet hjem.
196
00:16:48,650 --> 00:16:52,893
- Hvorfor?
- Det havde han vel lyst til.
197
00:16:53,067 --> 00:16:56,848
- Har han også fået en ny pige?
- Vær ikke så spydig.
198
00:16:57,025 --> 00:17:01,232
Hun er amerikaner. Jeg lovede
at gå ud med dem en aften.
199
00:17:01,400 --> 00:17:05,726
- Værsgo...
- Vi går hen på Markus' galleri.
200
00:17:05,900 --> 00:17:10,522
Og så kan vi gå ud og spise
på en lille, hyggelig restaurant.
201
00:17:10,692 --> 00:17:14,982
Jeg kan ikke lide hans udstilling.
Lad os få en drink med min bror.
202
00:17:15,150 --> 00:17:18,931
- Så kan du gå til din fernisering.
- Det er ikke <i>min</i> fernisering.
203
00:17:19,108 --> 00:17:21,976
Den her er meget bedre.
204
00:17:22,150 --> 00:17:26,939
- Han interesserer sig ikke for os.
- Vel gør han så.
205
00:17:43,067 --> 00:17:47,227
Hvad fanden hedder <i>pukkelpist</i>
på engelsk?
206
00:17:48,483 --> 00:17:53,058
SKILTE VEJE
en udstilling om en skilsmisse
207
00:17:53,233 --> 00:17:58,436
Jeg ringede og spurgte ham om,
hvorfor han malede det lort?
208
00:17:58,608 --> 00:18:02,555
- Hvad sagde han så?
- Han himlede op, og så sagde han:
209
00:18:02,733 --> 00:18:06,396
"Lad os gå ud
og tage en drink sammen."
210
00:18:06,567 --> 00:18:10,099
- Hej!
- Hej, Frank. Det er godt at se dig.
211
00:18:10,275 --> 00:18:13,558
- Tag et glas vin.
- Tak.
212
00:18:13,733 --> 00:18:18,806
- Det er Michaela og Henrik.
<i>- Skulle jeg sige: God skilsmisse?</i>
213
00:18:18,983 --> 00:18:21,816
- Sikken flot fernisering.
- Har du set den?
214
00:18:21,983 --> 00:18:24,934
<i>Hvor er jeg dog dum!</i> Nej...
215
00:18:25,108 --> 00:18:30,146
<i>De så mig komme ind.</i>
Jeg må se den.
216
00:18:30,317 --> 00:18:33,316
Skilsmisse er et interessant koncept.
<i>Det var endnu værre.</i>
217
00:18:33,483 --> 00:18:36,849
Nogle mennesker synes,
emnet er lidt for personligt.
218
00:18:37,025 --> 00:18:40,521
Men det her handler jo
ikke kun om vores samliv.
219
00:18:40,692 --> 00:18:43,063
Nej.
220
00:18:43,233 --> 00:18:46,931
Det er det her, alting har
drejet sig om det sidste års tid.
221
00:18:47,108 --> 00:18:49,431
Han tror bare, han er sippet.
222
00:18:49,608 --> 00:18:52,394
Jeg går rundt og kigger lidt.
223
00:18:59,900 --> 00:19:02,519
Det var en sweater,
jeg strikkede til Henrik.
224
00:19:02,692 --> 00:19:05,358
Kan du lide den?
225
00:19:05,525 --> 00:19:11,107
Det tog otte måneder at strikke den,
og Henrik gik aldrig med den.
226
00:19:11,275 --> 00:19:14,475
Han sagde, at den kradsede.
227
00:19:14,650 --> 00:19:17,482
Det sårede mig sgu.
228
00:19:17,650 --> 00:19:21,395
Så jeg trævlede den sgu op igen.
229
00:19:21,567 --> 00:19:26,473
Jeg skal herned og kigge.
Jeg er nysgerrig.
230
00:19:37,067 --> 00:19:40,066
<i>Hvem ved,
måske havde de en båd.</i>
231
00:19:40,233 --> 00:19:43,101
<i>Eller en slags hangar.</i>
232
00:19:43,275 --> 00:19:46,854
<i>Jeg kunne godt have tænkt mig
sådan en kunstnerpige.</i>
233
00:19:47,025 --> 00:19:49,644
<i>Kors! Hun er jo billedskøn.</i>
234
00:19:49,817 --> 00:19:53,764
<i>Der er noget sexet ved en kvinde,
som ser alvorlig ud.</i>
235
00:19:53,942 --> 00:19:56,395
<i>Hun maler nok.</i>
236
00:19:56,567 --> 00:20:00,063
<i>Eller også er hun mimer.</i>
237
00:20:00,233 --> 00:20:04,310
<i>Hun ligner hende, der hældte mælk
over sine bryster i Hustler.</i>
238
00:20:04,483 --> 00:20:07,565
<i>Hvad tænker jeg dog på?</i>
239
00:20:07,733 --> 00:20:09,807
<i>Hun kiggede på mig.</i>
240
00:20:09,983 --> 00:20:14,558
<i>De kunstskole-tøser
studerer nok enhver...</i>
241
00:20:14,733 --> 00:20:16,891
<i>Hun kiggede på mig!</i>
242
00:20:17,067 --> 00:20:20,018
<i>Hun vil have mig.
Hvordan kunne jeg kalde hende...?</i>
243
00:20:20,192 --> 00:20:22,563
LUDER
244
00:20:27,775 --> 00:20:33,772
- Hvad synes du?
- Måske skulle vi købe det der.
245
00:20:33,942 --> 00:20:37,225
Triptykonerne er mere jeres stil.
246
00:20:37,400 --> 00:20:41,264
- Henrik har støbt sin penis.
- Det er altså hans.
247
00:20:41,442 --> 00:20:46,561
Jeg spekulerede på det,
men ville ikke rigtig spørge.
248
00:20:46,733 --> 00:20:48,807
Lad mig præsentere dig
for nogle søde mennesker.
249
00:20:48,983 --> 00:20:52,267
- Har du mødt Sofia?
<i>- Det er hende!</i>
250
00:20:52,442 --> 00:20:55,606
<i>Hvad skal jeg sige?</i>
251
00:20:55,775 --> 00:20:59,603
Det glæder mig.
<i>Sig noget fornuftigt!</i>
252
00:20:59,775 --> 00:21:03,058
Stod de selv model?
253
00:21:03,233 --> 00:21:06,978
Ja, visse dele...
254
00:21:07,150 --> 00:21:09,769
Undskyld mig lige.
255
00:21:11,858 --> 00:21:17,275
Det er lettere at identificere folk
på deres ansigter end deres...
256
00:21:18,525 --> 00:21:20,931
Synes du?
257
00:21:21,108 --> 00:21:26,477
Jeg syntes, motivet måske havde
noget at gøre med skilsmissen.
258
00:21:26,650 --> 00:21:29,566
- Et symbol på utroskab.
- Nej!
259
00:21:29,733 --> 00:21:35,019
De ville aldrig blive skilt
på grund småbagateller som det.
260
00:21:35,192 --> 00:21:38,440
Det minder mig om tegneseriestribe.
261
00:21:38,608 --> 00:21:44,274
Et par har været til ægteskabs-
rådgiver, og den ene siger:
262
00:21:44,442 --> 00:21:49,561
"Sex med hinanden,
hvorfor har vi ikke tænkt på det?"
263
00:21:49,733 --> 00:21:53,348
<i>Hun er god nok,
og hun gør øjne til mig.</i>
264
00:21:53,525 --> 00:21:56,606
<i>Måske skulle jeg
gifte mig med hende?</i>
265
00:21:56,775 --> 00:21:59,181
<i>Jeg ved godt, jeg er gift, men...</i>
266
00:21:59,358 --> 00:22:03,649
Vi griner af noget, der kan
have været en smertefuld oplevelse.
267
00:22:03,817 --> 00:22:09,351
Det er vel den pris, man må betale
for at stable det her på benene.
268
00:22:09,525 --> 00:22:14,810
- Al kunst udspringer af lidelse.
- Især presenningen.
269
00:22:17,275 --> 00:22:23,058
<i>Kors, hvor lugter hun godt!
Og hun kan lide mig.</i>
270
00:22:23,233 --> 00:22:25,805
<i>Jeg må have narret hende.</i>
271
00:22:25,983 --> 00:22:31,021
<i>Jeg mener, det er umuligt,
at jeg er en sådan fyr -</i>
272
00:22:31,192 --> 00:22:36,525
<i>- der kan tiltrække en pige
som hende uden selv at vide det.</i>
273
00:22:46,442 --> 00:22:51,396
Vil du med op
og have en kop te?
274
00:22:51,567 --> 00:22:55,099
Jo, en kop kan jeg da godt drikke.
275
00:22:57,108 --> 00:23:01,232
<i>Jeg kunne aldrig være Nenne utro.
Vi er bare gode venner.</i>
276
00:23:01,400 --> 00:23:04,814
<i>Vi skal drøfte kunst,
ikke gå i seng med hinanden.</i>
277
00:23:05,900 --> 00:23:09,432
<i>Eller vi kunne gå på
kompromis og gøre begge dele.</i>
278
00:23:44,775 --> 00:23:48,438
Spekulerer din kone ikke på,
hvor du er?
279
00:23:48,608 --> 00:23:52,271
Nej, det tror jeg ikke.
280
00:23:52,442 --> 00:23:57,017
<i>Har jeg en kone?
Kors, hvor lyder det voksent.</i>
281
00:23:57,192 --> 00:24:02,265
Hvis du kunne gøre, hvad du ville,
hvad ville du så gøre nu?
282
00:24:05,192 --> 00:24:09,316
Drikke te og snakke.
283
00:24:14,567 --> 00:24:17,269
Jeg spørger bare.
284
00:24:17,442 --> 00:24:21,021
For sommetider har fyre
kun én ting i hovedet.
285
00:24:21,192 --> 00:24:25,185
<i>Hvad skulle jeg sige?
"De er dumme i hovedet?"</i>
286
00:24:25,358 --> 00:24:30,597
Jeg mener ikke, at du er sådan.
Du er jo gift, ikke også?
287
00:24:31,733 --> 00:24:33,938
Har du noget mellemnavn?
288
00:24:34,108 --> 00:24:39,691
- Jeg er bare nysgerrig.
- Martin Emmanuel.
289
00:24:39,858 --> 00:24:44,931
- Det lyder som det 19. århundrede.
- Gør det?
290
00:24:45,108 --> 00:24:49,316
Jeg hedder Alice Sofia.
Jeg vil gerne skifte til Alice.
291
00:24:49,483 --> 00:24:54,390
- Hvorfor?
- Det lyder mere spændende.
292
00:24:54,567 --> 00:24:57,601
- Sofia er da et sødt navn.
- Synes du?
293
00:24:57,775 --> 00:25:03,144
<i>Jeg kunne sige, det passer til dig,
men det lyder for fjollet.</i>
294
00:25:03,317 --> 00:25:08,390
Det passer til dig.
<i>Hvad skulle jeg ellers sige?</i>
295
00:25:18,108 --> 00:25:22,814
Bliver din kone ikke vred over,
at du er her sent om aftenen?
296
00:25:22,983 --> 00:25:27,025
Der sker da ikke noget
ved at snakke.
297
00:25:28,942 --> 00:25:32,391
<i>Jeg er ikke rigtig klog!</i>
298
00:25:32,567 --> 00:25:36,809
<i>Kors, hvor er hun smuk,
og det blik driver mig til vanvid.</i>
299
00:25:38,650 --> 00:25:43,023
<i>Hvorfor slukkede jeg lyset?
Så er hun jo hvem som helst.</i>
300
00:25:43,192 --> 00:25:45,266
<i>Åh nej!</i>
301
00:25:46,442 --> 00:25:49,144
Jeg vil kunne se dig.
302
00:25:49,317 --> 00:25:51,272
<i>Dårlig idé.</i>
303
00:26:01,733 --> 00:26:07,896
Måske skulle vi vente lidt.
Vi har jo ikke ligefrem travlt.
304
00:26:36,483 --> 00:26:41,354
<i>Hun ser så sød ud,
når hun sover</i>
305
00:26:41,525 --> 00:26:45,519
<i>Selv har jeg ikke
lukket et øje</i>
306
00:26:45,692 --> 00:26:50,432
<i>Det er den bedste af gaver</i>
307
00:26:50,608 --> 00:26:55,183
<i>At kunne sove roligt...</i>
308
00:27:15,317 --> 00:27:20,934
"Jeg kan ikke dø nu,
vi skal jo holde middag i aften."
309
00:27:29,775 --> 00:27:32,181
Det bliver alle tiders.
310
00:27:32,358 --> 00:27:35,854
Jeg har hørt så meget om Georg.
311
00:27:36,025 --> 00:27:40,351
Jeg er glad for, hun har fundet
en sød fyr i stedet for de tabere.
312
00:27:40,525 --> 00:27:44,270
Ham her lyder helt fantastisk.
313
00:27:46,483 --> 00:27:49,731
<i>Man sprøjter store mængder
methanol ind.</i>
314
00:27:49,900 --> 00:27:53,764
<i>Så pumper man så meget
luft som muligt ind -</i>
315
00:27:53,942 --> 00:27:56,976
<i>- og brænder tændrørene af.</i>
316
00:27:57,150 --> 00:28:01,523
<i>Det er kraftfuldt
og miljøvenligt...</i>
317
00:28:01,692 --> 00:28:06,598
- Du skræmte livet af mig.
- Er du syg?
318
00:28:06,775 --> 00:28:10,639
- Er der noget i vejen?
- Der er ikke noget galt.
319
00:28:10,817 --> 00:28:16,233
- Hvorfor ligger du i sengen?
- Hvorfor ikke?
320
00:28:16,400 --> 00:28:22,978
Hvorfor er du ikke klædt på? Vi skal
hen til Nenne og Frank og spise!
321
00:28:23,150 --> 00:28:27,855
Jeg har ikke tid til middage.
Jeg skal arbejde.
322
00:28:28,025 --> 00:28:31,688
Du lå jo og så fjernsyn.
323
00:28:31,858 --> 00:28:36,184
Hvorfor går du ikke i bad?
324
00:28:36,358 --> 00:28:40,519
Kan du ikke rydde lidt op
og gå i bad?
325
00:28:40,692 --> 00:28:44,520
Rosie, jeg venter
en meget vigtig telefonsamtale.
326
00:28:44,692 --> 00:28:49,646
- Hvad var det, du spiste?
- Is.
327
00:28:49,817 --> 00:28:53,561
Jeg er ved at skrive
en artikel om medier.
328
00:28:53,733 --> 00:28:58,024
At se tv er en del af mit job.
Jeg er nødt til at se tv.
329
00:28:58,192 --> 00:29:01,226
Hvordan fanden skal jeg
analysere medierne -
330
00:29:01,400 --> 00:29:05,607
- hvis jeg ikke aner,
hvad der er i tv?
331
00:29:05,775 --> 00:29:08,856
Det er en del af mit job, Rosie.
332
00:29:11,942 --> 00:29:15,058
<i>Hvorfor skulle jeg også
rode med lyset?</i>
333
00:29:15,233 --> 00:29:18,813
<i>Frank, du har lige
været din kone utro.</i>
334
00:29:18,983 --> 00:29:23,356
<i>Du fortjener at dø,
du har forrådt Nenne.</i>
335
00:29:23,525 --> 00:29:27,649
<i>Jeg kan ikke dø nu.
Vi holder jo middagsselskab.</i>
336
00:29:27,817 --> 00:29:33,150
<i>Nenne ville myrde mig,
hvis jeg døde nu, hvor de kommer.</i>
337
00:29:34,067 --> 00:29:39,270
Sådan kan man jo ikke sige det...
338
00:29:42,067 --> 00:29:44,141
Lille skat...
339
00:29:46,733 --> 00:29:49,768
- Skal du ikke tage den?
- Nej.
340
00:29:49,942 --> 00:29:54,149
Sagde du ikke, du ventede
en vigtig samtale?
341
00:29:59,567 --> 00:30:03,430
- Det er Georg.
<i>- Jeg har ringet hele dagen!</i>
342
00:30:03,608 --> 00:30:09,558
<i>- Jeg får kun telefonsvareren.</i>
- Du må have fået forkert nummer.
343
00:30:11,108 --> 00:30:14,143
Jeg har glædet mig sådan.
344
00:30:14,317 --> 00:30:16,640
Jeg ville vise dig frem.
345
00:30:16,817 --> 00:30:18,974
Lad være...
346
00:30:31,650 --> 00:30:33,475
- Hej. Frank.
- Georg.
347
00:30:33,650 --> 00:30:38,307
- Undskyld, vi kommer for sent.
- Hej. Nenne.
348
00:30:38,483 --> 00:30:41,351
Georg skulle skrive en artikel.
349
00:30:41,525 --> 00:30:47,724
- Men vi ville så gerne komme...
- Jeg forsker i medierne.
350
00:30:47,900 --> 00:30:52,689
<i>Hun har nogle lækre bryster!
Hvad hvis jeg klemte dem lidt?</i>
351
00:30:52,858 --> 00:30:57,315
<i>Det ville helt klart
ødelægge aftenen.</i>
352
00:30:59,525 --> 00:31:04,017
Jeg prøver at holde arbejde
og fritid adskilt.
353
00:31:04,192 --> 00:31:08,103
Jeg tager aldrig arbejde med hjem.
Jeg vil gerne nyde min fritid.
354
00:31:08,275 --> 00:31:11,143
Det er så typisk for folk
i den vestlige verden.
355
00:31:11,317 --> 00:31:16,354
- Typisk middelklassen.
<i>- Hvad går der af ham?</i>
356
00:31:17,400 --> 00:31:19,806
<i>Skal jeg høre på hans ævl?</i>
357
00:31:19,983 --> 00:31:22,816
...sammenlignet
med primitive kulturer.
358
00:31:22,983 --> 00:31:26,977
Derfor er der så mange indvandrere
i servicesektoren.
359
00:31:27,150 --> 00:31:30,267
De har et helt andet syn på arbejde.
360
00:31:30,442 --> 00:31:33,476
<i>Reddet af gongongen!</i>
361
00:31:37,983 --> 00:31:40,851
Hej, Frank. Det er Sofia.
362
00:31:41,025 --> 00:31:44,770
<i>Kan du huske mig?
Vi mødtes i går.</i>
363
00:31:44,942 --> 00:31:48,272
Vi må tale sammen.
364
00:31:48,442 --> 00:31:52,815
- Det kan ikke lade sig gøre.
<i>- Jeg vil gerne forklare.</i>
365
00:31:52,983 --> 00:31:56,432
<i>Hun kan da ikke ringe til mig her.
Hun er bindegal.</i>
366
00:31:56,608 --> 00:31:59,974
- Ja...
<i>- Med hensyn til i går...</i>
367
00:32:00,150 --> 00:32:05,140
<i>- En bristet blodåre i hjernen.</i>
- Er det fra arbejdet?
368
00:32:05,317 --> 00:32:09,061
<i>- Det kan være en svulst.
- Vi må tale sammen.</i>
369
00:32:09,233 --> 00:32:12,682
Vores klients position
vanskeliggør det.
370
00:32:12,858 --> 00:32:15,477
Hold nu op. Vi må...
371
00:32:15,650 --> 00:32:18,933
Det er helt uacceptabelt.
372
00:32:20,983 --> 00:32:24,811
Nå, så han blander
aldrig arbejde og fritid.
373
00:32:24,983 --> 00:32:27,436
Læg nu på, Frank.
374
00:32:27,608 --> 00:32:30,607
Netop.
Det var så lidt. Farvel.
375
00:32:30,775 --> 00:32:35,397
<i>Hun ville snakke.
Hvad har jeg rodet mig ind i?</i>
376
00:32:35,567 --> 00:32:38,185
<i>Jeg viftede hende væk som en flue.</i>
377
00:32:38,358 --> 00:32:42,222
<i>Hvad skulle jeg gøre?
Hvad hvis hun elsker mig?</i>
378
00:32:42,400 --> 00:32:46,856
<i>- Hvad hvis hun begår selvmord?</i>
- Svar på Rosies spørgsmål!
379
00:32:49,150 --> 00:32:53,227
- Hvilket spørgsmål?
- Jeg spurgte dig om jurastudiet.
380
00:32:53,400 --> 00:32:58,105
Bliver man bortvist,
hvis man dumper til én eksamen?
381
00:33:00,817 --> 00:33:04,349
Nej, ikke just...
382
00:33:04,525 --> 00:33:08,353
Jeg blev tilbudt stillingen
som chefredaktør til en fed hyre -
383
00:33:08,525 --> 00:33:12,057
- og med frynsegoder,
men jeg afslog.
384
00:33:12,233 --> 00:33:15,766
Jeg vil gerne kunne
nyde mit arbejde.
385
00:33:15,942 --> 00:33:19,640
Jeg vil føle mig lykkelig
og velbalanceret.
386
00:33:19,817 --> 00:33:23,645
Som da jeg mødte Lisa Söderberg...
387
00:33:23,817 --> 00:33:28,522
<i>Hvad hvis hun begår selvmord,
mens jeg lytter til denne løgner -</i>
388
00:33:28,692 --> 00:33:31,856
<i>- der påstår at have været i sauna
med Sven-Bertil Taube?</i>
389
00:33:32,025 --> 00:33:38,934
Jeg er ærlig, og hun sagde:
"Folk som dig er uvurderlige."
390
00:33:44,150 --> 00:33:47,564
- Hej, det er Frank.
- Undskyld mig...
391
00:33:54,983 --> 00:33:59,475
Du nævnte, at du var
ved at skrive en artikel...
392
00:33:59,650 --> 00:34:04,805
...om medierne, ikke sandt?
393
00:34:07,817 --> 00:34:12,273
Undskyld, jeg siger det,
men jeg finder dig...
394
00:34:14,150 --> 00:34:18,559
- ...meget attraktiv.
- Tak.
395
00:34:18,733 --> 00:34:23,024
- Hvilket blad?
- Jeg måtte bare fortælle dig det.
396
00:34:23,192 --> 00:34:25,977
Du er meget...
397
00:34:26,150 --> 00:34:31,223
- Meget attraktiv. Undskyld.
- Hvorfor undskylder du?
398
00:34:31,400 --> 00:34:37,183
Det ved jeg ikke. Jeg vil jo nødig
give dig det forkerte indtryk.
399
00:34:37,358 --> 00:34:41,649
Du er en utrolig
attraktiv kvinde.
400
00:34:41,817 --> 00:34:47,020
- Jeg elsker komplimenter.
- Du fortjener mere end det.
401
00:35:11,150 --> 00:35:15,642
Gerhard vidste alt om papirerne.
402
00:35:15,817 --> 00:35:20,308
- Undskyld, men hvem er Gerhard?
- Min yngste fætter på fars side.
403
00:35:20,483 --> 00:35:26,978
Han er gift, men hans bror, Ragnar,
familiens overhoved, er ugift.
404
00:35:27,150 --> 00:35:29,438
<i>Jeg fatter intet.</i>
405
00:35:29,608 --> 00:35:35,191
<i>Tror du virkelig,
jeg er interesseret i dine fætre?</i>
406
00:35:35,358 --> 00:35:40,229
- Vil du høre det igen?
- Nej, det er helt tydeligt.
407
00:35:40,400 --> 00:35:43,979
<i>Hvad hvis jeg...?</i>
408
00:35:44,150 --> 00:35:47,398
Der er Torkel, Alice og Sofia.
409
00:35:47,567 --> 00:35:52,900
<i>Hvorfor skulle jeg dog det?
For at se hans reaktion.</i>
410
00:35:55,192 --> 00:35:59,434
<i>Det er Sofia!
Hun elsker mig.</i>
411
00:35:59,608 --> 00:36:02,808
<i>Hun er kommet herhen!</i>
412
00:36:02,983 --> 00:36:07,191
<i>Hun vil have,
at vi skal flygte til udlandet.</i>
413
00:36:07,358 --> 00:36:14,185
Så sagde min kone: "Er der ikke
noget, der hedder troløshed?"
414
00:36:15,817 --> 00:36:20,771
Måske var det ikke så smart
at dukke op på den måde.
415
00:36:20,942 --> 00:36:23,941
Jeg måtte tale med dig.
416
00:36:24,983 --> 00:36:28,847
- Jeg ved godt, du er gift.
- Det er ikke noget problem.
417
00:36:29,025 --> 00:36:35,436
- Hvad mener du?
- Jeg er slet ikke så gift...
418
00:36:35,608 --> 00:36:37,682
<i>Jeg er gift!</i>
419
00:36:37,858 --> 00:36:42,765
<i>Jeg må hellere blive skilt,
så vi kan starte et nyt liv sammen.</i>
420
00:36:42,942 --> 00:36:45,430
<i>Hvordan fortæller jeg Nenne det?</i>
421
00:36:45,608 --> 00:36:49,685
<i>"Det slog mig lige,
at vi ikke skal være gift mere."</i>
422
00:36:52,692 --> 00:36:56,188
<i>Det går ikke.
Hun bliver knust.</i>
423
00:36:56,358 --> 00:37:00,305
<i>Måske skulle jeg foregive
at omkomme i en ulykke?</i>
424
00:37:00,483 --> 00:37:04,063
Du skal hilse på Carl.
425
00:37:05,108 --> 00:37:09,730
- Det er Frank Pihlgren.
- Carl Molinder fra Moventus.
426
00:37:09,900 --> 00:37:15,850
<i>"Tommelfingeren lyver,
lillefingeren suger. Suger...?"</i>
427
00:37:16,025 --> 00:37:18,727
"Tommelfingerne lyver,
lillefingeren suger."
428
00:37:18,900 --> 00:37:21,057
<i>Sikkert fordi det rimer.</i>
429
00:37:21,233 --> 00:37:25,476
Han er utrolig dygtig,
en af vores skrappeste.
430
00:37:39,400 --> 00:37:43,726
<i>Han gik hen til hende
en kold forårsaften.</i>
431
00:37:43,900 --> 00:37:49,767
<i>De blev tiltrukket
af hinanden som ved...</i>
432
00:37:49,942 --> 00:37:54,351
<i>Hvad fanden har jeg gang i?
Det lyder sgu som en hel roman.</i>
433
00:37:54,525 --> 00:37:58,685
<i>Vi skal bare tilbringe
en hyggelig aften sammen.</i>
434
00:38:00,817 --> 00:38:05,605
Fredrik og jeg
spiller rollespil.
435
00:38:05,775 --> 00:38:08,809
Rollespil?
436
00:38:08,983 --> 00:38:12,847
Han spiller i et rockband.
437
00:38:13,025 --> 00:38:18,228
- De er faktisk ret gode.
- Vi er pissegode.
438
00:38:18,400 --> 00:38:21,434
Jeg ved ikke, om du kan lide musik -
439
00:38:21,608 --> 00:38:26,432
- men vi spiller en slags rock,
der ikke er helt almindelig.
440
00:38:26,608 --> 00:38:30,981
Vi er specielle,
vi er banebrydende.
441
00:38:31,150 --> 00:38:36,223
Jeg er ikke sikker,
men det føles så skide ægte.
442
00:38:36,400 --> 00:38:41,639
Vores sanger har sin egen stil.
Han er så fed på scenen.
443
00:38:41,817 --> 00:38:46,356
Som når han synger "my eyes
are bleeding" og peger sådan her...
444
00:38:46,525 --> 00:38:51,598
- Man føler virkelig, de bløder.
- Det lyder fedt.
445
00:38:56,650 --> 00:39:00,727
Jeg kan ikke finde
"Backyard Babies"-pladen.
446
00:39:04,483 --> 00:39:07,269
Jeg har savnet dig.
447
00:39:13,358 --> 00:39:16,440
Han går snart.
448
00:39:19,150 --> 00:39:23,725
- Kan du blive?
- Ikke længe, men et stykke tid.
449
00:39:23,900 --> 00:39:26,022
Godt.
450
00:39:26,192 --> 00:39:32,354
<i>Skyggen fra dit smil
når du er væk...</i>
451
00:39:32,525 --> 00:39:36,306
Du kan lade lyset være tændt.
452
00:39:45,525 --> 00:39:49,567
- Hvad fanden siger du?
- Jeg elsker hende.
453
00:39:49,733 --> 00:39:53,431
- Rolig nu. Du er gift.
- Og hvad så?
454
00:39:53,608 --> 00:39:57,685
For mindre end to uger siden
fablede du løs om dit forhold.
455
00:39:57,858 --> 00:40:00,940
Det var, før jeg mødte Sofia.
456
00:40:01,108 --> 00:40:05,185
Jeg anede ikke, piger som hende
fandtes. Hun har ændret mit liv.
457
00:40:05,358 --> 00:40:09,400
Hele mit liv har været en løgn.
458
00:40:09,567 --> 00:40:12,683
Jeg opgiver det hele.
459
00:40:12,858 --> 00:40:18,192
Hun elsker mig som den, jeg er,
andet har jeg ikke brug for.
460
00:40:18,358 --> 00:40:23,265
- Har Billgren ringet?
- Ja, han kigger forbi senere.
461
00:40:23,442 --> 00:40:27,186
- Hvad har han gang i?
- Slap nu af.
462
00:40:27,358 --> 00:40:30,891
Han har propper i ørerne. Han flyver
til New York to gange ugentligt.
463
00:40:31,067 --> 00:40:35,014
Har du talt
med Nenne om det?
464
00:40:35,192 --> 00:40:37,728
Med Nenne?
465
00:40:39,108 --> 00:40:45,105
"Livet er meget kort sammenlignet
med, hvor længe man er død."
466
00:40:51,942 --> 00:40:55,889
- Du har Robin med.
- Det er min søndag.
467
00:40:56,067 --> 00:40:58,438
Han ville se dig.
468
00:40:58,608 --> 00:41:04,356
Så jeg tænkte, at vi kunne
få en hyggelig dag sammen.
469
00:41:04,525 --> 00:41:10,936
- Hvordan går det, Robin?
- Hjemme hos far var der rodet.
470
00:41:11,108 --> 00:41:14,308
Derfor måtte vi tage herhen.
471
00:41:20,900 --> 00:41:25,191
- Hvad skal vi lave, far?
- Ikke noget.
472
00:41:25,358 --> 00:41:30,182
- Der er ikke noget at lave her.
- Det er der vel ikke.
473
00:41:30,358 --> 00:41:33,393
- Har hun ikke noget legetøj?
- Nej.
474
00:41:33,567 --> 00:41:37,644
- Hvorfor ikke?
- Fordi her ikke bor børn.
475
00:41:37,817 --> 00:41:41,598
- Hvorfor ikke?
- Vær stille.
476
00:41:45,650 --> 00:41:50,983
- Vi kunne jo...
- Hvornår døde farfar?
477
00:41:51,150 --> 00:41:55,393
- Han døde for længe siden.
- For tusind år siden?
478
00:41:55,567 --> 00:41:58,731
- Den må du ikke røre!
- Det gør ikke noget.
479
00:41:58,900 --> 00:42:05,146
Skal vi ikke lave noget?
Hvad med en lille udflugt?
480
00:42:05,317 --> 00:42:07,439
En udflugt?
481
00:42:07,608 --> 00:42:10,607
Han er sød.
482
00:42:10,775 --> 00:42:15,397
Der er noget
rørende ved ham.
483
00:42:15,567 --> 00:42:20,770
Han er en voksen mand, men
sommetider er han en lille dreng.
484
00:42:20,942 --> 00:42:25,433
- Der er noget, jeg må fortælle dig.
- Sig ikke, han er gift.
485
00:42:26,692 --> 00:42:31,432
- Har han ikke fortalt dig det?
- Selvfølgelig har han det.
486
00:42:33,275 --> 00:42:37,850
- Det gjorde han med det samme.
- Han er <i>meget</i> gift.
487
00:42:38,025 --> 00:42:41,024
Jeg vil nødig se dig såret.
488
00:42:41,192 --> 00:42:45,897
Han er nok interesseret i dig nu,
men de har skabt et liv sammen.
489
00:42:46,067 --> 00:42:51,021
Det er i orden. Så ved jeg,
hvad jeg har med at gøre.
490
00:42:51,192 --> 00:42:55,020
Sådan kan man også se på det.
491
00:42:55,192 --> 00:43:00,560
Burde du involvere dig
med gifte mænd?
492
00:43:00,733 --> 00:43:05,853
Har jeg ikke krav på
at blive forført og forkælet?
493
00:43:12,775 --> 00:43:17,978
- Vi må vente til i aften.
- Jeg vil ikke vente til i aften.
494
00:43:18,150 --> 00:43:21,848
- Hvad med Robin?
- Hvad er der med ham?
495
00:43:22,025 --> 00:43:25,806
Vi kunne gøre det på badeværelset.
Ja, det kunne vi.
496
00:43:25,983 --> 00:43:30,475
Hvad skal I lave
på badeværelset?
497
00:43:30,650 --> 00:43:36,682
Jeg finder noget papir og en blyant,
så du kan tegne.
498
00:43:44,567 --> 00:43:48,514
Hvad laver I derinde?!
499
00:43:48,692 --> 00:43:53,516
- Hvad laver I?
- Vi kommer om lidt, Robin.
500
00:43:55,067 --> 00:43:58,183
Skulle vi ikke
på udflugt?
501
00:44:00,483 --> 00:44:05,603
Jeg troede, du skulle tegne...
502
00:44:12,025 --> 00:44:14,478
Hvor er du dygtig!
503
00:44:14,650 --> 00:44:19,023
Det var synd, jeg ikke havde farver,
så du kunne farve den.
504
00:44:19,192 --> 00:44:23,731
Har du ikke nogle videofilm,
han kan se?
505
00:44:25,608 --> 00:44:30,266
- Jeg har kun workout-bånd.
- Sæt et på.
506
00:44:30,442 --> 00:44:34,684
Han glor på alt muligt bras i farver,
bare det bevæger sig.
507
00:44:36,025 --> 00:44:39,474
Georg, han er kun seks år.
508
00:44:39,650 --> 00:44:43,893
- Det er ikke nogen god idé.
- Så invitér en over på kaffe.
509
00:44:44,067 --> 00:44:49,815
- Så sniger vi os ud og gør det.
- Nej, det kan jeg ikke.
510
00:44:49,983 --> 00:44:55,850
<i>Hvorfor forsage
et eneste lille hemmeligt kys?</i>
511
00:44:57,025 --> 00:45:01,149
<i>Kyssene kommer måske
aldrig tilbage...</i>
512
00:45:01,317 --> 00:45:06,306
Hej. Nej, vi lavede ikke
noget særligt.
513
00:45:06,483 --> 00:45:11,556
Vi havde tænkt os
at kigge på stoffer.
514
00:45:11,733 --> 00:45:16,640
Kaffe? Det lyder da hyggeligt.
515
00:45:16,817 --> 00:45:20,147
Hvornår? Lige nu?
516
00:45:29,567 --> 00:45:34,438
- Frank vil måske ikke have kaffe.
- Jo tak.
517
00:45:34,608 --> 00:45:37,892
- Hvor længe er man død?
- Han drikker masser af mælk.
518
00:45:38,067 --> 00:45:42,309
- Jeg kan godt tale for mig selv.
- Havde du ikke mavesår?
519
00:45:42,483 --> 00:45:46,940
- Det var mavekatar.
- Hvor længe er man død?
520
00:45:47,108 --> 00:45:52,228
- Man er død for evigt.
- Er det i orden?
521
00:45:52,400 --> 00:45:55,316
Men hvad med
om tusind år fra nu af?
522
00:45:55,483 --> 00:45:57,605
Hele tiden.
523
00:45:57,775 --> 00:46:01,438
- Jeg tager selv en kage.
- Skat. Jeg ved det godt.
524
00:46:01,608 --> 00:46:06,266
- Er man så stadig død?
- Vi har en nabo. Han er...
525
00:46:06,442 --> 00:46:10,815
- Hvad med en million år senere?
- Det er det samme.
526
00:46:10,983 --> 00:46:14,018
Undskyld mig.
527
00:46:16,233 --> 00:46:20,061
Vi har en nabo,
som kører løs.
528
00:46:20,233 --> 00:46:26,183
- De er fuldstændige ligeglade...
- Begynd fra begyndelsen.
529
00:46:26,358 --> 00:46:30,933
- Vi kan høre vores nabo...
- Undskyld mig.
530
00:46:31,150 --> 00:46:34,765
Rosie, vil du lige hjælpe mig?
531
00:46:43,150 --> 00:46:45,769
Hvad kunne I høre?
532
00:46:48,150 --> 00:46:52,939
- Der er en mand...
- Frank!
533
00:46:53,108 --> 00:46:57,518
Han laver nogle skøre ting.
534
00:47:09,192 --> 00:47:14,774
Livet er meget kort sammenlignet
med, hvor længe man er død.
535
00:47:19,400 --> 00:47:22,185
Det er rigtigt.
536
00:47:25,733 --> 00:47:30,723
TO UGER SENERE...
537
00:47:39,567 --> 00:47:42,683
Skal du arbejde i dag lørdag?
538
00:47:42,858 --> 00:47:45,809
Jeg holdt jo fri i går.
539
00:47:48,108 --> 00:47:51,439
Jeg er lige så skuffet som dig.
540
00:47:53,483 --> 00:47:56,055
<i>Hvad ville du gøre,
hvis du vidste det?</i>
541
00:47:56,233 --> 00:47:59,896
- Er du væk hele weekenden?
- Nej...
542
00:48:00,067 --> 00:48:04,724
<i>Det har aldrig faldet mig ind,
jeg kunne være væk en weekend.</i>
543
00:48:04,900 --> 00:48:08,266
Vi har besluttet
at bruge weekenden.
544
00:48:08,525 --> 00:48:13,977
Så vi tager ud
til Peders landsted og arbejder.
545
00:48:16,108 --> 00:48:19,273
Jeg er lige så skuffet som dig.
546
00:48:19,442 --> 00:48:22,014
Kys, kys. Farvel.
547
00:48:24,358 --> 00:48:28,435
Nogle dyr bliver ophidsede
af de mest underlige ting.
548
00:48:28,608 --> 00:48:32,851
Bavianer bruger deres lyserøde
bagdel som et seksuelt signal.
549
00:48:33,442 --> 00:48:37,602
Men det er slet ikke det samme.
550
00:48:37,858 --> 00:48:42,647
Nej, men dyr bliver ophidsede
af de mest underlige ting.
551
00:48:42,817 --> 00:48:46,230
Hunnerne gør de mest vilde ting
for at tiltrække hannerne.
552
00:48:46,400 --> 00:48:51,438
<i>Jeg bryder mig ikke om det her.
Jeg ser hende med en flok gorillaer.</i>
553
00:48:51,608 --> 00:48:56,018
Engang så jeg et tv-program,
der viste, at hunbiller -
554
00:48:56,192 --> 00:49:01,975
- blev ophidsede af
hanbiller med stor brod.
555
00:49:02,150 --> 00:49:05,315
Jo større, desto bedre.
556
00:49:05,483 --> 00:49:09,265
Hvad hvis du havde en kæmpebrod
på din røv -
557
00:49:09,442 --> 00:49:11,978
- der gjorde mig helt vild?
558
00:49:13,275 --> 00:49:16,143
En lækker brod!
559
00:49:16,317 --> 00:49:21,899
- "Ham må jeg bare have!"
- Ville det ikke være primitivt?
560
00:49:23,775 --> 00:49:26,856
Primitivt er godt...
561
00:49:38,525 --> 00:49:42,602
<i>Hvad hvis Nenne så mig nu?
Måske er hun mig utro.</i>
562
00:49:42,775 --> 00:49:45,264
<i>Med tre sorte mænd...</i>
563
00:49:53,775 --> 00:49:58,978
- Hvad tænker du på?
- Hvor meget jeg holder af dig.
564
00:50:35,650 --> 00:50:38,352
Hvad hvis jeg var døv?
565
00:50:38,525 --> 00:50:42,057
Og jeg råbte sådan her hele tiden?
566
00:50:42,233 --> 00:50:45,350
Ville du så stadig holde af mig?
567
00:50:50,817 --> 00:50:55,392
Kan vi ikke bare
ligge i sengen i dag?
568
00:51:01,192 --> 00:51:04,308
Jeg får pludselig
lyst til croissanter.
569
00:51:17,733 --> 00:51:22,190
- Hvad laver du her?
<i>- Hvad laver jeg her?</i>
570
00:51:22,358 --> 00:51:25,393
Ikke noget særligt.
Jeg... arbejder.
571
00:51:25,567 --> 00:51:30,189
- Hvad fik du?
- Boller.
572
00:51:30,358 --> 00:51:34,435
- De lækre?
- De almindelige.
573
00:51:34,608 --> 00:51:40,191
<i>Hvorfor lyver jeg?</i>
Nå, jeg må løbe.
574
00:51:48,483 --> 00:51:51,233
Det er min tur!
575
00:51:54,983 --> 00:52:00,021
- Frank har en affære.
- Tag det nu roligt.
576
00:52:00,192 --> 00:52:03,936
Ham kan man bare ikke
forestille sig den slags om.
577
00:52:04,108 --> 00:52:08,020
- Overhovedet ikke!
- Slap af.
578
00:52:08,192 --> 00:52:11,936
Jeg må fortælle Nenne det,
men hvordan?
579
00:52:12,108 --> 00:52:16,849
"Din mand er dig utro."
"Nå. Vil du have lidt kaffe?"
580
00:52:17,025 --> 00:52:21,019
Du ved det jo ikke, vel?
581
00:52:21,192 --> 00:52:26,774
Jeg hørte ham ringe til en,
og jeg så ham med en pose boller.
582
00:52:26,942 --> 00:52:31,351
- Det er min tur nu, far.
- Jeg har jo fået den til at spille.
583
00:52:31,525 --> 00:52:35,140
Det er det, det handler om.
Det er en lortetop.
584
00:52:36,233 --> 00:52:39,101
Men det er min.
585
00:52:39,275 --> 00:52:43,566
Han skjulte tydeligvis noget.
Hvad skal jeg gøre?
586
00:52:43,733 --> 00:52:47,431
- Jeg må bare tale med Nenne.
- Hvad hvis du tager fejl?
587
00:52:47,608 --> 00:52:53,854
- Nej. Jeg må tale med Nenne.
- Hvordan kan du være så sikker?
588
00:52:54,025 --> 00:52:58,766
Du har jo ikke set ham
sammen med nogen.
589
00:52:58,942 --> 00:53:01,976
Kan vi ikke lave noget andet i dag?
590
00:53:02,150 --> 00:53:05,398
Hvorfor opfører vi os ikke
som voksne?
591
00:53:05,567 --> 00:53:08,434
Og går på museum?
592
00:53:08,608 --> 00:53:11,524
Eller laver noget,
som Robin har lyst til.
593
00:53:12,983 --> 00:53:14,477
Hvorfor dog det?
594
00:53:14,650 --> 00:53:20,232
"At I tager ansvaret for at have
været til ulejlighed for min klient."
595
00:53:20,400 --> 00:53:24,940
- Godkender bestyrelsen det?
<i>- Mon Nenne mistænker noget?</i>
596
00:53:25,108 --> 00:53:30,063
<i>Hun har stillet
så mange spørgsmål på det sidste.</i>
597
00:53:30,233 --> 00:53:33,729
<i>Hvad er det, jeg gør?
Lyver og bedrager hende.</i>
598
00:53:33,900 --> 00:53:37,847
<i>Jeg er ude af kontrol.
Måske begynder jeg at tage stoffer.</i>
599
00:53:38,025 --> 00:53:41,024
<i>Måske har jeg
mistet min dømmekraft.</i>
600
00:53:41,192 --> 00:53:45,233
<i>Jeg kan lige så godt
smide mappen i vandet.</i>
601
00:53:45,400 --> 00:53:48,434
<i>Hvorfor skulle jeg gøre det?</i>
602
00:53:48,608 --> 00:53:52,981
- Smed du kontrakterne væk?
- Han har brug for hjælp.
603
00:53:53,150 --> 00:53:58,056
Frank, er det dit alvor?
Giv mig de kontrakter!
604
00:53:58,233 --> 00:54:03,188
Dyk ned efter dem
og kravl ind i pejsen som straf!
605
00:54:03,358 --> 00:54:08,857
<i>Det ville jo være vanvittigt.
Hvornår bliver jeg dog voksen?</i>
606
00:54:09,025 --> 00:54:14,726
- Ejendomsmægleren?
- Han lignede en seriemorder.
607
00:54:14,900 --> 00:54:19,605
Det plejer man ikke at kunne se.
608
00:54:19,775 --> 00:54:24,432
- Seriemordere ser normale ud.
- Ham her lignede en morder.
609
00:54:24,608 --> 00:54:29,100
Men seriemordere
ligner ikke mordere.
610
00:54:29,275 --> 00:54:31,314
De ser normale ud.
611
00:54:31,483 --> 00:54:34,683
Det er det uhyggelige ved dem.
Man kan ikke se det.
612
00:54:34,858 --> 00:54:39,433
Det kan være hvem som helst.
Tænker du aldrig på det?
613
00:54:39,608 --> 00:54:45,392
- Ens fyr kunne være en morder.
- Du er ikke rigtig klog.
614
00:54:49,775 --> 00:54:55,476
<i>Jeg har en time. Lad os sige,
det tager 15 minutter at spise.</i>
615
00:54:55,650 --> 00:54:59,692
<i>Hvor lang tid tager sex så?
20 minutter må være nok.</i>
616
00:54:59,858 --> 00:55:02,395
<i>Det tager ti minutter
at komme tilbage.</i>
617
00:55:02,567 --> 00:55:07,189
<i>Så er der ti minutter
til forspillet.</i>
618
00:55:11,775 --> 00:55:15,390
Der er noget, jeg må fortælle dig.
619
00:55:19,567 --> 00:55:23,893
Det er forskellen
på Sverige og USA:
620
00:55:24,067 --> 00:55:28,309
- De har ægte seriemordere.
- Det har vi vel også.
621
00:55:28,483 --> 00:55:32,607
- De er ikke så specialiserede.
- Hvad mener du?
622
00:55:32,817 --> 00:55:35,519
Mordere i USA er specialiserede.
623
00:55:35,692 --> 00:55:39,934
Nogle dræber kun prostituerede,
andre dræber sorte eller studerende.
624
00:55:40,108 --> 00:55:45,525
Vores seriemordere
dræber tilfældige mennesker.
625
00:55:45,692 --> 00:55:52,898
Hvorfor specialiserer de andre sig?
I stedet for at dræbe på må og få?
626
00:55:53,067 --> 00:55:58,270
- Der er vel noget galt med dem.
- Hvad?
627
00:55:58,483 --> 00:56:03,852
- En speciel forstyrrelse.
- Har de alle ikke det?
628
00:56:04,025 --> 00:56:09,442
Jeg mener, at de har en speciel
slags speciel forstyrrelse.
629
00:56:12,442 --> 00:56:14,765
<i>Hvad hvis Nenne kom herind?</i>
630
00:56:14,942 --> 00:56:19,019
<i>Det er usandsynligt,
men det kunne ske.</i>
631
00:56:19,192 --> 00:56:25,722
<i>Lad os sige, hun skulle aflæse
måleren. Man ved aldrig...</i>
632
00:56:25,900 --> 00:56:30,356
Der er noget,
jeg vil tale med dig om.
633
00:56:31,942 --> 00:56:35,889
Hvis du vidste,
at en person var utro -
634
00:56:36,067 --> 00:56:41,140
- eller hvis du havde mistanke om,
at der foregik noget...
635
00:56:41,317 --> 00:56:46,436
Ville du så
tale med vedkommende?
636
00:56:46,608 --> 00:56:50,934
Det ved jeg faktisk ikke.
637
00:56:51,108 --> 00:56:54,557
Jeg skal nok tage den kunde.
638
00:56:57,067 --> 00:57:00,681
"Jeg må udvælge
en på rulletrappen -
639
00:57:00,858 --> 00:57:03,726
- som jeg skal gå i seng med."
640
00:57:04,608 --> 00:57:08,057
Skal det her være kunst?
641
00:57:08,233 --> 00:57:11,350
Det ligner et sted,
hvor folk lægger sig ned og dør.
642
00:57:11,525 --> 00:57:16,230
Du er så fordomsfuld.
Det er almindelige hospitalssenge.
643
00:57:16,400 --> 00:57:21,354
Er det det, det er?
Jeg stod lige og funderede på det.
644
00:57:21,525 --> 00:57:28,434
- Folk var vilde med forrige show.
- Køber nogen virkelig det her bras?
645
00:57:28,608 --> 00:57:33,764
Kan du huske kaffebordene
med broderede incest-motiver?
646
00:57:33,942 --> 00:57:38,102
Det er den bedste udstilling,
jeg har haft i årevis.
647
00:57:43,233 --> 00:57:46,848
- Hallo.
<i>- Hej, det er mig.</i>
648
00:57:47,025 --> 00:57:51,481
- Hvordan går det?
<i>- Jeg er i Göteborg lige nu.</i>
649
00:57:51,650 --> 00:57:54,352
<i>Jeg er på vej til et møde.</i>
650
00:57:54,525 --> 00:57:59,266
- Bliver du der i nat?
- Jeg er hjemme i morgen tidlig.
651
00:57:59,442 --> 00:58:02,523
<i>Jeg tager lige på arbejde
i morgen tidlig.</i>
652
00:58:02,692 --> 00:58:06,934
- Du er altså i Göteborg?
- Jeg sover hos Sofia.
653
00:58:07,108 --> 00:58:10,723
For fanden, Frank!
654
00:58:10,900 --> 00:58:15,107
Hun plejer aldrig at tjekke mig.
Aldrig.
655
00:58:15,275 --> 00:58:17,764
Hun mistænker mig.
656
00:58:17,942 --> 00:58:21,556
Hvorfor sagde du,
du var i Göteborg?
657
00:58:21,733 --> 00:58:24,566
Hvad skal jeg gøre?
658
00:58:24,733 --> 00:58:31,228
Jeg bliver en del af udstillingen.
Måske køber en japser mig.
659
00:58:31,400 --> 00:58:35,015
Jeg hørte, at du var
blevet indlagt på et galleri.
660
00:58:35,192 --> 00:58:37,977
Hvornår agter du
at komme på arbejde igen?
661
00:58:38,150 --> 00:58:40,354
Har du feber?
662
00:58:40,525 --> 00:58:43,014
Hvordan føles det at være her?
663
00:58:43,192 --> 00:58:46,605
Idiot!
Du kan ikke fortsætte sådan her.
664
00:58:47,525 --> 00:58:50,476
Det er for risikabelt.
665
00:58:50,650 --> 00:58:55,307
- Hvad mener du?
- Det er for risikabelt at lyve.
666
00:58:55,483 --> 00:58:59,477
Skal vi gå ud i aften?
667
00:58:59,650 --> 00:59:04,604
Georg har travlt i aften.
Han skal til forfatterkongres.
668
00:59:04,775 --> 00:59:09,267
Jeg er ikke i humør til det.
Jeg vil gerne være hjemme.
669
00:59:09,442 --> 00:59:12,476
Hvad hvis nogen ser dig?
670
00:59:13,483 --> 00:59:16,648
Ser mig! Hvem skulle det være?
671
00:59:16,817 --> 00:59:22,897
Vi skal hen på en lille
restaurant i en lille sidegade.
672
00:59:23,067 --> 00:59:25,271
Hvem skulle komme forbi der?
673
00:59:42,775 --> 00:59:46,141
<i>Jeg må snakke lidt mere.</i>
674
00:59:46,317 --> 00:59:50,856
<i>Jeg burde være mere følsom.
Det elsker pigerne.</i>
675
00:59:51,025 --> 00:59:56,063
Børn er bare så søde!
676
00:59:58,442 --> 01:00:03,017
Min søster har et på to år.
677
01:00:03,192 --> 01:00:08,940
Jeg er tit barnepige for hende.
Hun er bare så kær.
678
01:00:11,692 --> 01:00:15,271
Men sommetider får jeg
de mest underlige ideer.
679
01:00:15,442 --> 01:00:18,441
Jeg er bange for
at tabe hende med vilje.
680
01:00:18,608 --> 01:00:23,148
Eller at jeg måske
smider hende ud ad vinduet.
681
01:00:23,317 --> 01:00:27,477
Det kunne jeg aldrig finde på,
men jeg får de skøreste ideer.
682
01:00:27,650 --> 01:00:31,016
- Tænker du sådan?
- Ja, gør du ikke det?
683
01:00:31,192 --> 01:00:33,680
Jo, du gør.
684
01:00:33,858 --> 01:00:38,729
Det er jo ikke det samme
som at gøre det.
685
01:00:53,858 --> 01:00:56,477
Man ser på uret og tænker:
686
01:00:56,650 --> 01:01:02,433
Jeg må op ad trappen inden otte,
ellers dør jeg.
687
01:01:02,650 --> 01:01:06,514
Jeg troede, jeg var den eneste,
der gjorde det.
688
01:01:06,692 --> 01:01:11,516
Alle gør det.
De vil bare ikke tale om det.
689
01:01:11,692 --> 01:01:13,931
Det lyder jo vanvittigt.
690
01:01:14,108 --> 01:01:20,438
Det er ligesom, når alle
går rundt og tænker på sex.
691
01:01:41,442 --> 01:01:47,143
Drop det der "jeg er så voksen".
Selvfølgelig gør du det.
692
01:01:47,317 --> 01:01:54,107
- Det hænder.
- Det gør jeg, når jeg ser en fyr.
693
01:01:54,275 --> 01:01:59,478
- Jeg tænker på, om det vil ske.
- Hvad mener du?
694
01:01:59,650 --> 01:02:02,566
Om vi havner i sengen sammen.
695
01:02:02,733 --> 01:02:07,557
- Jeg troede, alle var sådan.
- Tjo...
696
01:02:07,733 --> 01:02:11,680
Okay. Det hænder,
at jeg også tænker sådan.
697
01:02:11,858 --> 01:02:14,608
Det hænder?
698
01:02:14,775 --> 01:02:18,982
- Det er din tur.
- Til hvad?
699
01:02:40,275 --> 01:02:45,560
Jeg skal vælge en på rulletrappen,
som jeg må gå i seng med.
700
01:02:45,733 --> 01:02:48,815
Og så skal jeg gå i seng med hende.
701
01:02:48,983 --> 01:02:53,890
Og måske er den første pige,
jeg ser, ikke så køn -
702
01:02:54,067 --> 01:02:58,440
- og jeg tænker:
"Vent, til der kommer en bedre."
703
01:02:58,608 --> 01:03:02,271
Og så kommer der
kun fyre med rulletrappen.
704
01:03:02,442 --> 01:03:07,099
Til sidst kommer der
en fed, grim kvinde -
705
01:03:07,275 --> 01:03:10,392
- og jeg er nødt til at tage hende.
706
01:03:22,692 --> 01:03:26,555
Jeg er nødt til at tale med dig.
707
01:03:26,733 --> 01:03:29,601
Må jeg komme ind? Det er vigtigt.
708
01:03:29,775 --> 01:03:33,141
Jeg var på vej i seng.
Lad os tale sammen i morgen.
709
01:03:33,317 --> 01:03:36,316
Jeg er dødtræt.
710
01:03:36,483 --> 01:03:40,265
- Det tager kun et øjeblik.
- Jeg er ikke oplagt.
711
01:03:40,442 --> 01:03:45,810
- Det er meget vigtigt.
- Jeg er træt, har jeg jo sagt.
712
01:03:45,983 --> 01:03:49,516
Ja, men...
713
01:04:00,400 --> 01:04:04,015
Vi kan ikke fortsætte sådan her.
714
01:04:06,858 --> 01:04:08,139
Hvad ville hun?
715
01:04:08,192 --> 01:04:10,100
Hvad ville hun?
716
01:04:10,275 --> 01:04:15,430
Hun mistænker noget.
Hvorfor skulle hun ellers komme?
717
01:04:17,483 --> 01:04:20,600
Aner det ikke...
718
01:04:25,608 --> 01:04:30,183
Men der er ingen grund
til at blive helt neurotisk.
719
01:04:30,358 --> 01:04:33,938
Du sagde, du ville tale
med hende for tre uger siden.
720
01:04:34,108 --> 01:04:37,641
Du bad mig om
ikke at sige noget til hende!
721
01:04:38,775 --> 01:04:43,681
Kors, hun bliver
mere vred på dig end på mig.
722
01:04:45,108 --> 01:04:49,979
Jeg vil spørge dig om en ting.
Hvorfor kan du godt lide mig?
723
01:04:52,067 --> 01:04:55,018
Hvorfor ikke en anden?
724
01:04:56,983 --> 01:05:01,274
Fordi du er den, du er,
og fordi du er smuk.
725
01:05:01,442 --> 01:05:05,186
- Du vil altså kun have min krop?
- Nej!
726
01:05:06,567 --> 01:05:09,518
Jeg vil have, du vil have min krop.
727
01:05:13,525 --> 01:05:17,188
- Lyder det underligt?
- Ja.
728
01:05:17,358 --> 01:05:20,025
Lidt underligt.
729
01:05:26,233 --> 01:05:28,307
Hør her...
730
01:05:29,567 --> 01:05:32,482
Det er dig, der er gift.
731
01:05:36,025 --> 01:05:38,941
Har du tænkt på det?
732
01:05:40,942 --> 01:05:44,556
Jeg har ikke anklaget dig
en eneste gang.
733
01:05:48,108 --> 01:05:51,225
Det er bare det, at jeg...
734
01:05:52,775 --> 01:05:55,063
...har sådan lyst til dig.
735
01:05:55,233 --> 01:05:58,184
Vil du have mig?
736
01:05:58,358 --> 01:06:01,226
Tror du ikke, jeg vil have dig?
737
01:06:01,400 --> 01:06:07,729
Det er ikke jo ikke ligefrem sådan,
at jeg ikke har lyst.
738
01:06:07,900 --> 01:06:10,685
Nenne, vi er sammen om det her.
739
01:06:11,858 --> 01:06:15,603
Vi skal have et sted at bo,
vores egen lejlighed.
740
01:06:15,775 --> 01:06:18,726
Hvad med din arv?
741
01:06:20,192 --> 01:06:24,482
Jeg kan ikke få pengene endnu.
742
01:06:24,650 --> 01:06:28,016
Eksekutoren døde.
743
01:06:28,192 --> 01:06:32,269
Det hele er et stort rod.
744
01:06:35,108 --> 01:06:41,639
Du må forstå, at jeg bliver jaloux,
når du er sammen med Rosie.
745
01:06:44,400 --> 01:06:49,817
Det var så ydmygende at drikke
kaffe hos jer, mens I to...
746
01:06:49,983 --> 01:06:53,065
Jeg anede ikke, hun ringede til jer.
747
01:06:53,233 --> 01:07:00,309
Hvad skulle jeg sige til Rosie?
"Vi kan altså ikke bolle nu."
748
01:07:00,483 --> 01:07:05,058
"Fordi jeg har en affære...
Fordi jeg elsker Nenne."
749
01:07:05,233 --> 01:07:09,725
- Det kunne jeg jo ikke sige!
- Jeg fatter ikke, du kan gøre det.
750
01:07:09,900 --> 01:07:14,440
Du må da forstå,
at det var ydmygende.
751
01:07:14,608 --> 01:07:17,559
Jeg kunne høre jer gøre det.
752
01:07:17,733 --> 01:07:20,981
- Kunne du høre os?
- Ja, jeg kunne!
753
01:07:23,442 --> 01:07:27,566
- Dig og Frank må da også bolle.
- Ikke særlig tit.
754
01:07:27,733 --> 01:07:30,981
Han er ikke specielt interesseret.
755
01:07:31,150 --> 01:07:35,606
Jeg er skideligeglad med Frank!
756
01:07:35,775 --> 01:07:39,817
Forstår du ikke, at jeg er vred?
757
01:07:39,983 --> 01:07:42,899
Vil du ikke trøste mig?
758
01:07:48,942 --> 01:07:50,932
Jo.
759
01:08:03,442 --> 01:08:05,848
Tak.
760
01:08:07,025 --> 01:08:09,893
Bare sig til en anden gang.
761
01:08:10,067 --> 01:08:12,639
Han er så sød.
762
01:08:13,733 --> 01:08:16,898
Han glæder sig sådan,
til I skal i zoologisk have.
763
01:08:18,733 --> 01:08:22,348
Bare ring til mig.
764
01:08:22,525 --> 01:08:26,649
Det skal jeg nok. Farvel.
765
01:08:42,775 --> 01:08:46,473
Der er noget kage tilbage.
766
01:08:46,650 --> 01:08:50,941
- Vil du have et stykke?
- Nej, jeg tager en kop kaffe.
767
01:08:51,108 --> 01:08:54,806
Det er nok klogt.
Der er appelsinskræl på den.
768
01:08:54,983 --> 01:08:59,309
Skræl er affald
og bør smides ud.
769
01:08:59,483 --> 01:09:03,347
Men folk bruger det til dekoration.
770
01:09:07,192 --> 01:09:10,191
Hvad skal vi snakke om?
771
01:09:10,358 --> 01:09:14,056
Har nogen af jer set filmen
"Fucking Åmål"?
772
01:09:14,233 --> 01:09:17,682
Jeg går ikke i biografen så tit.
773
01:09:17,858 --> 01:09:21,354
Jeg er ikke så meget for
at gå alene i biografen.
774
01:09:21,525 --> 01:09:26,515
- Men min kone er ikke interesseret.
- Jeg foretrækker at gå alene.
775
01:09:26,692 --> 01:09:33,270
Det er så pinligt, hvis man tager
nogen med til en dårlig film.
776
01:09:33,442 --> 01:09:39,059
Jeg ved, hvad du mener.
Man skammer sig.
777
01:09:39,233 --> 01:09:44,436
Som om man var manusforfatter,
instruktør og det hele.
778
01:09:44,608 --> 01:09:46,517
Det er rigtigt.
779
01:09:46,692 --> 01:09:52,642
Det er mærkeligt, hvordan
ens tanker ligesom løber løbsk.
780
01:09:52,817 --> 01:09:57,190
Man tænker på det mest utrolige,
man ikke vil tale med andre om.
781
01:09:57,358 --> 01:10:00,309
- Absolut.
- En masse ting.
782
01:10:00,483 --> 01:10:06,813
Tænker I nogensinde,
når I tager rulletrappen...
783
01:10:09,483 --> 01:10:12,849
Ved du, hvad jeg håber på?
784
01:10:14,525 --> 01:10:17,606
Jeg håber, at vi dør samtidigt -
785
01:10:17,775 --> 01:10:20,809
- og at du bliver smaddergammel.
786
01:10:22,692 --> 01:10:25,808
Hvor gammel?
787
01:10:25,983 --> 01:10:29,977
Mindst hundrede år gammel.
788
01:10:32,275 --> 01:10:35,226
Hvorfor?
789
01:10:35,400 --> 01:10:40,603
Vi skal dø på samme tid,
så bliver ingen kede af det.
790
01:10:54,983 --> 01:10:58,930
Det fik jeg ikke rigtig fat i.
791
01:10:59,108 --> 01:11:02,392
Mener du,
du ville gå i seng med dem alle?
792
01:11:02,567 --> 01:11:06,016
Ikke rigtigt. Det var...
793
01:11:08,900 --> 01:11:13,522
- I har måske andre fantasier.
- Jeg tror, kaffepausen er slut.
794
01:11:50,317 --> 01:11:55,520
- Jeg stod lige og tænkte på dig.
- Vi må tale sammen, Frank.
795
01:11:55,692 --> 01:11:57,896
Kan vi gå et sted hen?
796
01:12:01,817 --> 01:12:04,223
<i>Spillet er ude.</i>
797
01:12:04,400 --> 01:12:07,979
- Har I lyst til at spise?
- Ja.
798
01:12:08,150 --> 01:12:12,097
- Denne vej.
<i>- Hun ved det hele.</i>
799
01:12:16,233 --> 01:12:19,599
Hej med jer!
800
01:12:19,775 --> 01:12:25,855
- Skal I spise her?
- Ja.
801
01:12:50,233 --> 01:12:52,473
I...
802
01:12:56,775 --> 01:12:59,607
- Hvad er der?
- Hvad?
803
01:13:01,567 --> 01:13:04,980
Du sagde ja.
804
01:13:05,150 --> 01:13:10,270
Nå, det betød
ikke noget særligt.
805
01:13:10,442 --> 01:13:16,225
- De her dolmere er udsøgte.
- Ja. Undskyld.
806
01:13:16,400 --> 01:13:20,394
Emnet er interessant.
807
01:13:20,567 --> 01:13:25,935
Vores konge Karl XII
lærte tyrkerne om dem.
808
01:13:27,233 --> 01:13:30,184
Han eksporterede dem.
809
01:13:32,275 --> 01:13:36,186
- Kåldolmerne.
- Det vidste jeg ikke.
810
01:13:41,275 --> 01:13:46,229
Jeg troede,
det var lige omvendt.
811
01:13:46,400 --> 01:13:52,646
At tyrkerne tog dem
med til Sverige.
812
01:13:55,358 --> 01:13:57,598
Undskyld mig...
813
01:14:04,483 --> 01:14:08,311
Jeg skal også lige på toilettet.
814
01:14:12,983 --> 01:14:18,352
- Hvad fanden laver I her?
- Hvad med jer?
815
01:14:18,525 --> 01:14:24,890
- Vi var sultne, for pokker.
- Jeg kan slet ikke klare det her!
816
01:14:25,067 --> 01:14:29,144
- Jeg kan ikke blive.
- Tag det nu roligt.
817
01:14:31,983 --> 01:14:34,816
Hvem er hun så?
818
01:14:34,983 --> 01:14:38,397
Hende, du går i seng med?
819
01:14:40,233 --> 01:14:43,101
Hun...
820
01:14:44,942 --> 01:14:48,106
Det er da lige meget.
821
01:15:04,108 --> 01:15:07,392
Rosie, sig ikke noget til Nenne.
822
01:15:07,567 --> 01:15:12,355
Hun ville ikke kunne forstå det.
Hun ville misforstå det hele.
823
01:15:12,525 --> 01:15:16,021
Tror du?
824
01:15:19,900 --> 01:15:22,057
Undskyld...
825
01:15:29,692 --> 01:15:34,480
Hej, det er Frank.
Rosie er efter mig.
826
01:15:35,733 --> 01:15:40,604
Så bliver du nødt til
at tale med Nenne om det.
827
01:15:42,858 --> 01:15:46,023
Det er bedre, hun hører det fra dig.
828
01:15:46,192 --> 01:15:51,430
Så virker du jo mere ærlig.
829
01:15:56,025 --> 01:16:00,896
Jeg er på vej
til et meget vigtigt møde.
830
01:16:01,067 --> 01:16:05,393
Hvad er der med Frank?
Nej, tag det med ro.
831
01:16:09,442 --> 01:16:12,807
- Se, far!
- Jeg skal lige ringe.
832
01:16:12,983 --> 01:16:15,851
De vil have mig med
i et tv-program.
833
01:16:18,900 --> 01:16:20,310
Hej, skat.
834
01:16:20,483 --> 01:16:22,474
Det var ærgerligt.
835
01:16:22,650 --> 01:16:26,431
Jeg må tale med Sofia først.
836
01:16:27,567 --> 01:16:31,146
Hør nu på mig.
Det er da det mest logiske.
837
01:16:31,317 --> 01:16:35,394
Det er som at flytte. Man begynder
ikke med at sælge lejligheden.
838
01:16:35,567 --> 01:16:39,514
Man køber en ny lejlighed først,
og så sælger man den gamle.
839
01:16:39,692 --> 01:16:44,563
Hør på mig. Vi snakker
om din kone, ikke din lejlighed.
840
01:16:44,733 --> 01:16:47,400
Nej, lejligheden på Stora Nygatan.
841
01:16:47,567 --> 01:16:52,189
Jeg har gang i noget andet.
En femværelses.
842
01:17:01,983 --> 01:17:05,397
Far, en gang til.
843
01:17:12,608 --> 01:17:16,436
Synes du, det her er sjovt?
844
01:17:30,483 --> 01:17:32,557
Hallo...
845
01:17:42,067 --> 01:17:45,516
Undskyld.
Vi legede bare lidt.
846
01:17:45,692 --> 01:17:52,566
Nej, han er hos mig i dag.
Men jeg har barnepige til i aften.
847
01:17:52,733 --> 01:17:55,850
Jeg skal arbejde.
848
01:17:56,858 --> 01:18:00,770
Hvad? Nej, sig det.
849
01:18:00,942 --> 01:18:05,315
- Kom nu, far!
- Truede han dig?
850
01:18:05,483 --> 01:18:09,975
<i>Jeg gav bare ren besked.</i>
851
01:18:14,233 --> 01:18:17,599
<i>Det her dur ikke.</i>
852
01:18:17,775 --> 01:18:20,809
<i>Jeg må gøre noget.</i>
853
01:18:23,317 --> 01:18:29,598
"Frank, du er simpelthen
bare vidunderlig."
854
01:18:30,858 --> 01:18:35,813
Vi har fået svar
fra appelretten.
855
01:18:35,983 --> 01:18:39,065
<i>Jeg frier til hende lige nu.</i>
856
01:18:39,233 --> 01:18:44,981
<i>Vi tager på bryllupsrejse
til Frankrig, Rivieraen, Italien.</i>
857
01:18:45,150 --> 01:18:50,649
<i>Hun bliver skøn i en ærmeløs kjole
med tørklæde om hovedet.</i>
858
01:18:50,817 --> 01:18:56,269
<i>Hvorfor et tørklæde?
Ingen går med tørklæde mere.</i>
859
01:18:56,442 --> 01:19:01,017
<i>Hvorfor skal alting se ud, som det
gør i mine forældres fotoalbum?</i>
860
01:19:01,192 --> 01:19:05,648
<i>Det er vel mit billede af lykke.
En skade fra barndommen.</i>
861
01:19:25,108 --> 01:19:31,224
<i>"Åh, Frank, du er simpelthen
bare vidunderlig."</i>
862
01:20:18,733 --> 01:20:21,649
Er du enig, Frank?
863
01:20:37,942 --> 01:20:41,142
- Hvor er Robin?
- Vi var forbi Rosies butik.
864
01:20:41,317 --> 01:20:46,602
Han legede der, og Rosie
ville give ham noget at spise.
865
01:20:46,775 --> 01:20:51,564
- Jeg syntes, det var en god idé.
- Hvad?
866
01:20:51,733 --> 01:20:55,348
Ja, vi må snakke sammen,
uden at Robin er her.
867
01:20:55,525 --> 01:20:57,896
Okay...
868
01:20:58,067 --> 01:21:02,724
Han er altså i butikken lige nu?
869
01:21:03,775 --> 01:21:06,643
Har du tid til mig?
870
01:21:11,817 --> 01:21:15,894
- Hej.
- Hvad skal vi finde på i dag?
871
01:21:16,067 --> 01:21:20,523
- Jeg vil gerne have nogle roser.
- Vi har nogle smukke røde roser.
872
01:21:20,692 --> 01:21:25,811
- Kunne hun lide tulipanerne?
- De var alle tiders.
873
01:21:27,650 --> 01:21:33,102
- Hvor er barnepigen?
- Det ved jeg ikke.
874
01:21:33,275 --> 01:21:37,897
- Hun sagde, hun ville komme igen.
- Vil du læse for mig?
875
01:22:03,025 --> 01:22:05,478
Gab op.
876
01:22:15,525 --> 01:22:18,939
Den er let nok. Sort.
877
01:22:22,192 --> 01:22:25,107
Kanon! Jeg er fantastisk.
878
01:22:25,275 --> 01:22:28,107
Ja, hvad med en til?
879
01:22:30,275 --> 01:22:34,850
Jeg skal nok regne hele posen ud.
880
01:22:35,025 --> 01:22:38,190
Jeg narrer hele posen.
Vent lidt.
881
01:22:38,358 --> 01:22:40,432
Fyr løs!
882
01:22:49,983 --> 01:22:54,890
- Den er let. Den er grøn.
- Forkert. Den er lysegul.
883
01:22:55,067 --> 01:22:58,599
Lort! Gul, sagde du?
884
01:22:58,775 --> 01:23:02,023
Jeg tager aldrig fejl.
885
01:23:22,525 --> 01:23:25,061
Det må være en gul en.
886
01:24:03,858 --> 01:24:08,184
- Hvem er det?
- Vil du have lidt kaffe?
887
01:24:08,358 --> 01:24:12,649
- Hvem er det?
- Det er...
888
01:24:12,817 --> 01:24:16,266
Det er barnepigen.
889
01:24:16,442 --> 01:24:21,313
Nenne, Kajsa.
890
01:24:21,483 --> 01:24:24,233
Hun er så god til børn.
891
01:24:24,400 --> 01:24:27,648
Jeg kom for at sige, at jeg har
fundet en lejlighed i Gamla Stan.
892
01:24:30,608 --> 01:24:33,061
Det har vi jo talt om.
893
01:24:33,233 --> 01:24:37,808
Jeg har jo sagt...
894
01:24:37,983 --> 01:24:42,890
Der stinker af urin,
og så myldrer det med turister.
895
01:24:43,067 --> 01:24:46,811
Vi har bare bollet.
896
01:24:50,442 --> 01:24:53,690
Hun betyder
ikke noget for mig.
897
01:24:53,858 --> 01:24:56,644
Du sagde, at du elskede mig.
898
01:24:56,817 --> 01:25:00,396
At vi skulle have børn sammen.
899
01:25:00,567 --> 01:25:05,983
Og så finder jeg dig i sengen
med den lille luder? Få hende ud!
900
01:25:06,150 --> 01:25:08,769
Hun er på vej.
901
01:25:08,942 --> 01:25:10,601
Jeg siger det til Rosie!
902
01:25:10,775 --> 01:25:15,978
- Du er Rosie utro!
- Lidt...
903
01:25:16,150 --> 01:25:18,307
Hun er vred.
904
01:25:18,483 --> 01:25:21,849
Ja, fordi han snød hende.
905
01:25:23,233 --> 01:25:25,722
Din brunstige tyr!
906
01:25:25,900 --> 01:25:28,389
Dumme svin!
907
01:25:28,567 --> 01:25:31,932
- Tag det roligt.
- Lede svin!
908
01:25:32,525 --> 01:25:36,472
Jeg har bedt hende
om at gå. Slap nu af.
909
01:25:36,650 --> 01:25:39,139
Jeg var bare småliderlig.
910
01:25:39,317 --> 01:25:45,646
Det er barnepigen. Hun betyder
intet. Hun var bare et knald.
911
01:25:49,400 --> 01:25:51,273
"Hvad sker der?"
912
01:25:53,067 --> 01:25:55,899
"Ritsj! Gulp!"
913
01:25:57,525 --> 01:25:59,729
"Av!"
914
01:26:01,192 --> 01:26:02,851
De slås.
915
01:26:05,650 --> 01:26:07,772
Se, han har ondt der!
916
01:26:09,483 --> 01:26:11,024
"Sproink!"
917
01:26:19,775 --> 01:26:21,481
Du er en...
918
01:26:21,650 --> 01:26:24,601
Vi to er færdige!
919
01:26:25,608 --> 01:26:29,353
- Værsgo.
- Til mig?
920
01:26:31,733 --> 01:26:36,024
- Jeg skal til forelæsning.
- Det ved jeg godt.
921
01:26:37,067 --> 01:26:41,807
- Er alt det her til mig?
- Kom her.
922
01:26:48,900 --> 01:26:55,099
Overdæng mig ikke med gaver.
Jeg bryder mig ikke om det.
923
01:26:55,275 --> 01:27:00,608
- Vi har noget at fejre.
- Hvad?
924
01:27:00,775 --> 01:27:03,311
Det håber jeg.
925
01:27:11,233 --> 01:27:14,647
Vil du gifte dig med mig?
926
01:27:36,567 --> 01:27:39,139
Jeg er ked af det.
927
01:27:39,317 --> 01:27:44,472
<i>Hvordan fanden kunne du
være så skide dum i hovedet?</i>
928
01:27:44,650 --> 01:27:47,056
Kom op af den seng.
929
01:27:47,233 --> 01:27:52,816
Den er allerede solgt til en tysker
for 200.000.
930
01:27:52,983 --> 01:27:57,890
Vidste du ikke,
at hun ville sige nej?
931
01:27:59,025 --> 01:28:03,316
Jeg troede, vi elskede hinanden.
932
01:28:05,817 --> 01:28:11,979
Hun er 24, og I har kun
kendt hinanden i et par uger.
933
01:28:12,150 --> 01:28:15,765
- Næsten en måned.
- Jamen alligevel.
934
01:28:15,942 --> 01:28:22,816
- Du har skræmt hende.
- Hvorfor skulle hun blive bange?
935
01:28:26,025 --> 01:28:28,727
Hvad skal jeg gøre?
936
01:28:30,192 --> 01:28:33,522
Det er håbløst...
937
01:28:35,317 --> 01:28:40,733
- Jeg kan ikke leve som før.
- Nej, det bliver nok svært.
938
01:28:45,400 --> 01:28:48,316
Jeg kvajede mig.
939
01:28:50,608 --> 01:28:55,314
Hvordan fanden kunne jeg
være så dum?
940
01:28:55,483 --> 01:28:58,565
Besvar mit spørgsmål først.
941
01:28:59,692 --> 01:29:05,689
- Hvilket spørgsmål?
- Hvordan kunne du være så dum?
942
01:29:18,733 --> 01:29:22,727
- Hvad er der sket?
- Jo, ser du...
943
01:29:24,942 --> 01:29:29,433
Jeg har tænkt over det.
944
01:29:29,608 --> 01:29:31,184
Hvordan jeg har...
945
01:29:31,358 --> 01:29:37,059
Jeg vil gerne fortælle dig,
jeg må fortælle dig, at jeg har...
946
01:29:41,150 --> 01:29:43,769
...løjet.
947
01:29:43,942 --> 01:29:48,066
Barnepigen var her,
og det blev lidt...
948
01:29:50,567 --> 01:29:55,604
Jeg fortæller dig
det hele senere.
949
01:29:55,775 --> 01:29:57,683
Det lover jeg dig.
950
01:29:57,858 --> 01:30:02,315
Her er en lille dreng,
som virkelig savner sin far.
951
01:30:10,233 --> 01:30:13,149
Hvordan går det?
952
01:30:14,900 --> 01:30:17,472
Skal vi ikke...
953
01:30:18,692 --> 01:30:23,432
...skide på det her
og lave noget sjovt?
954
01:30:23,608 --> 01:30:28,942
- Jeg tænkte på zoologisk have.
- Det lyder sjovt!
955
01:30:30,608 --> 01:30:34,188
Lad os gå.
Jeg kender ham, der har stedet.
956
01:30:34,358 --> 01:30:37,523
Vi behøver ikke betale.
957
01:31:39,108 --> 01:31:44,181
Hvordan skal jeg sige det?
Vi har haft vores op- og nedture.
958
01:31:44,358 --> 01:31:48,850
Men nu er vi på rette vej.
959
01:31:49,025 --> 01:31:52,439
Vi ved, hvad vi har...
960
01:31:52,608 --> 01:31:56,436
Når I siger,
I var ved at glide fra hinanden -
961
01:31:56,608 --> 01:31:59,643
- kan I så forklare, hvad I mener?
962
01:31:59,817 --> 01:32:03,645
Fandt nogle af jer en anden?
963
01:32:03,817 --> 01:32:07,313
- Nej, nej!
- Nej, slet ikke.
964
01:32:07,483 --> 01:32:11,856
Men I overvejede
at blive skilt?
965
01:32:12,025 --> 01:32:16,730
- Bestemt ikke!
- Så langt kom det aldrig.
966
01:32:16,900 --> 01:32:21,641
- Vi begyndte bare at...
- ...at glide fra hinanden.
967
01:32:21,817 --> 01:32:25,100
Vi har besluttet at give
vores ægteskab en chance.
968
01:32:25,275 --> 01:32:28,605
Vi lægger alt bag os
og skuer fremad.
969
01:32:28,775 --> 01:32:33,018
Vi har et solidt fundament
at bygge på, vores kærlighed.
970
01:32:33,192 --> 01:32:39,603
Og vi vil være fuldstændig
ærlige over for hinanden.
971
01:32:39,775 --> 01:32:43,271
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
972
01:32:43,442 --> 01:32:49,356
Det lyder jo som det absolut
bedst tænkelige udgangspunkt.
973
01:32:49,525 --> 01:32:53,104
<i>Det er utroligt,
at vi er sammen igen.</i>
974
01:32:53,275 --> 01:32:56,807
<i>Jeg elsker Nenne overalt på jorden.</i>
975
01:32:56,983 --> 01:33:01,523
<i>Nu skal vi tage hul
på et fantastisk liv sammen.</i>
976
01:33:01,692 --> 01:33:06,314
<i>Det var godt, vi skiftede terapeut.
Den nye er så moden.</i>
977
01:33:06,483 --> 01:33:12,813
<i>Hun virker så tryg,
erfaren, og...</i>
978
01:33:12,983 --> 01:33:14,264
<i>Hun virker småliderlig.</i>
979
01:33:22,233 --> 01:33:24,770
Tekster: Kai-Asle Sønstabø
Subtitling International 2000
980
01:33:24,858 --> 01:33:27,477
Tekstbearbejdelse til DVD
Satellittext@Euromail.se
981
01:33:28,305 --> 01:34:28,729
Reklamer for dit produkt eller brand
her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.