Vuxna manniskor

ID13193685
Movie NameVuxna manniskor
Release Nameadult.behavior.1999.1080p.bluray.x264-miserable
Year1999
Kindmovie
LanguageDanish
IMDB ID183992
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,525 --> 00:00:08,017 - Hvor længe har I været gift? - I snart tre år. 2 00:00:08,192 --> 00:00:10,680 - Men... - Vi mødtes for otte år siden. 3 00:00:10,858 --> 00:00:14,189 I sommeren '91. 4 00:00:14,358 --> 00:00:17,891 <i>Hun ser godt ud, på en måde.</i> 5 00:00:18,067 --> 00:00:20,473 <i>Ret sexet.</i> 6 00:00:20,650 --> 00:00:25,225 <i>Drop det, Frank. Hun er din terapeut.</i> 7 00:00:25,400 --> 00:00:28,019 Men I har ikke børn, vel? 8 00:00:28,192 --> 00:00:31,143 - Nej, vi har ikke plads nok. - Vi vil gerne vente. 9 00:00:31,317 --> 00:00:35,726 Der er ikke plads til børn i den skotøjsæske, vi bor i. 10 00:00:38,567 --> 00:00:41,683 Jeg er advokat, nyuddannet. 11 00:00:41,858 --> 00:00:45,189 - De vil gøre ham til medejer. - Det håber vi på. 12 00:00:45,358 --> 00:00:48,309 Jeg har en lille boutique på Östermalmstorg. 13 00:00:48,483 --> 00:00:51,351 Når vi får råd til et større sted... 14 00:00:51,525 --> 00:00:53,848 <i>Skulle jeg gifte mig med hende?</i> 15 00:00:54,025 --> 00:00:57,604 <i>Nej, Nenne og jeg er så lykkelige.</i> 16 00:00:57,775 --> 00:01:02,729 <i>Gad vidst, om hun er liderlig? Hun kigger ret liderligt på mig.</i> 17 00:01:02,900 --> 00:01:07,806 Undskyld, men jeg har et spørgsmål til Frank. 18 00:01:07,983 --> 00:01:11,765 Kunne du tænke dig at have sex med mig? 19 00:01:11,942 --> 00:01:14,692 Af terapeutiske grunde, naturligvis. 20 00:01:14,858 --> 00:01:19,813 Jeg tror, det ville gavne jer begge, hvis du tog mig her og nu. 21 00:01:19,983 --> 00:01:24,107 - Hvis Nenne ikke er imod det? - Nej, selvfølgelig ikke. 22 00:01:24,275 --> 00:01:29,016 Hør på hende, Frank. Måske er det en god idé. 23 00:01:29,192 --> 00:01:31,894 Det tæller ikke som at være utro. 24 00:01:32,067 --> 00:01:36,523 - Troede du da det? - Ja, faktisk. 25 00:01:36,692 --> 00:01:40,436 Det er for din og Nennes skyld. 26 00:01:40,608 --> 00:01:44,057 For at forbedre jeres forhold. 27 00:01:44,233 --> 00:01:47,268 Frank? 28 00:01:49,358 --> 00:01:53,435 Hvorfor tror du, jeres forhold står i stampe? 29 00:01:53,608 --> 00:01:59,641 Det er vel, fordi jeg ikke rigtig har nogen fantasi. 30 00:02:01,000 --> 00:02:07,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:04:15,817 --> 00:04:23,817 "Når som helst opdager de, at jeg bare er fup og svindel." 32 00:04:27,400 --> 00:04:32,603 Jeg ved, I er spændte, men jeg har godt nyt til jer. 33 00:04:32,775 --> 00:04:36,438 Retten har tilkendt jer 1,3 millioner i erstatning. 34 00:04:36,608 --> 00:04:39,476 Fedt! Hvordan fik du klaret det? 35 00:04:39,650 --> 00:04:42,767 Jeg fandt deres svage punkt. 36 00:04:44,567 --> 00:04:48,146 Jeg vidste, at det nok skulle gå. 37 00:04:48,317 --> 00:04:51,232 Bestyrelsen har besluttet at give dig en bonus. 38 00:04:51,400 --> 00:04:56,354 <i>- Han lugter af ost.</i> - Altså når vi fået vores penge. 39 00:04:56,525 --> 00:05:00,602 <i>Han kan jo ikke gøre for det, men han lugter af ost.</i> 40 00:05:00,775 --> 00:05:03,691 <i>Det må være hans krop.</i> 41 00:05:03,858 --> 00:05:06,809 <i>"Musen får osten"...</i> 42 00:05:06,983 --> 00:05:11,558 <i>Hold op! Det er ikke det, du skal sidde og tænke på.</i> 43 00:05:11,733 --> 00:05:15,348 <i>Tænk på, hvor glade dig og Nenne bliver.</i> 44 00:05:15,525 --> 00:05:20,349 <i>Vi skal have et fantastisk liv sammen.</i> 45 00:05:20,525 --> 00:05:23,357 Det her er salonen. 46 00:05:25,400 --> 00:05:29,773 Kakkelovnene fungerer alle sammen. 47 00:05:44,775 --> 00:05:47,774 Køkkenet er lige herude... 48 00:05:49,442 --> 00:05:52,060 Gav jeg dig en brochure? 49 00:05:52,233 --> 00:05:55,682 Er rørene blevet udskiftet? 50 00:05:55,858 --> 00:05:58,016 Hvorfor skulle de sælge? 51 00:05:58,192 --> 00:06:02,269 Jeg fik indtrykket af, at de skulle skilles. 52 00:06:02,442 --> 00:06:04,895 Det lå i luften. 53 00:06:05,067 --> 00:06:08,432 De må være stenrige for at kunne bo i den lejlighed. 54 00:06:08,608 --> 00:06:12,981 Men de var ikke lykkelige. De sover nok ikke sammen mere. 55 00:06:13,150 --> 00:06:19,396 - Hvad så med p-pillerne? - Folk håber jo altid til det sidste. 56 00:06:19,567 --> 00:06:25,647 Det var umuligt at forestille sig de to have sex sammen. 57 00:06:25,817 --> 00:06:29,065 - Han er nok bøsse. - Vel er han ej! 58 00:06:29,233 --> 00:06:33,643 Det sker hver dag. Efter 30 års ægteskab - 59 00:06:33,817 --> 00:06:38,392 - præsenterer din mand dig for sin nye mandlige elsker. 60 00:06:38,567 --> 00:06:42,727 Han er ikke den type. Stor, behåret, en rigtig tyr. 61 00:06:42,900 --> 00:06:46,977 Hun er lille. Hvem ved? Måske slår han hende. 62 00:06:47,150 --> 00:06:53,017 Hun så syg ud, og medicinskabet var proppet. 63 00:06:53,192 --> 00:06:58,430 - Jeg tror, de skal skilles. - Ja... Ellers også er det cancer. 64 00:06:58,608 --> 00:07:00,682 Hej! 65 00:07:02,942 --> 00:07:06,307 <i>Der er den pige igen.</i> 66 00:07:06,483 --> 00:07:10,098 <i>Glem det, hun går aldrig i seng med dig.</i> 67 00:07:10,275 --> 00:07:12,764 <i>Det kunne jeg heller ikke.</i> 68 00:07:12,942 --> 00:07:17,184 <i>Hvad hvis nogen truede mig med en pistol?</i> 69 00:07:17,358 --> 00:07:22,313 <i>Så havde jeg jo intet valg, vel? Jeg måtte få det bedste ud af det.</i> 70 00:07:22,483 --> 00:07:26,016 <i>Hvad går der af mig?</i> 71 00:07:26,192 --> 00:07:30,020 - Jeg vil gerne indberette en ting. <i>- Det var jo bare for sjov!</i> 72 00:07:30,192 --> 00:07:33,890 Frank tænkte på at klemme mine bryster. 73 00:07:34,067 --> 00:07:37,729 <i>- Det var kun for sjov.</i> - Frank! 74 00:07:37,900 --> 00:07:40,140 <i>Møgkælling! Det var... Nå, glem det!</i> 75 00:07:40,317 --> 00:07:44,974 - Jeg går et par timer. - Okay. 76 00:07:45,150 --> 00:07:47,852 <i>Og så hendes fugtige stemme...</i> 77 00:07:48,025 --> 00:07:51,640 Jeg går til frokost. Jeg er tilbage ved ettiden. 78 00:07:52,692 --> 00:07:55,975 Folkene fra Backmans var tilfredse? 79 00:07:56,150 --> 00:07:58,224 Skideflot arbejde! 80 00:07:58,400 --> 00:08:03,189 Jeg troede helt ærlig ikke, du ville klare det så godt. 81 00:08:03,358 --> 00:08:07,898 Det glæder mig, du er tilfreds. Vi ses. 82 00:08:11,442 --> 00:08:14,060 <i>Skal han også den her vej?</i> 83 00:08:14,233 --> 00:08:17,813 <i>Jeg lader som ingenting.</i> 84 00:08:17,983 --> 00:08:20,057 <i>Satans!</i> 85 00:08:24,483 --> 00:08:28,430 <i>Hvad gør jeg nu? Jeg prøver at gå fra ham.</i> 86 00:08:30,275 --> 00:08:35,313 <i>Sæt farten ned, gamle stodder!</i> 87 00:08:37,692 --> 00:08:40,264 <i>Ikke mere juice om morgenen.</i> 88 00:08:40,442 --> 00:08:44,566 <i>Jeg får ondt i maven og en sur smag i munden.</i> 89 00:08:44,733 --> 00:08:48,266 <i>Hvad mon hun får til morgenmad?</i> 90 00:08:48,442 --> 00:08:52,270 <i>Det er nok havregrød. Hun virker så uskyldig.</i> 91 00:08:52,442 --> 00:08:55,807 <i>Men måske bestiller hun ikke andet end at...</i> 92 00:08:55,983 --> 00:08:59,183 <i>Nu tænker jeg på det igen!</i> 93 00:08:59,358 --> 00:09:05,521 <i>Nej. Jeg skulle til at tænke på sex, men jeg gjorde det ikke.</i> 94 00:09:05,692 --> 00:09:08,856 <i>Jeg tænkte på hendes morgenmadsvaner.</i> 95 00:09:09,025 --> 00:09:11,976 Vi overvejede at gøre dig til medejer. 96 00:09:12,150 --> 00:09:14,900 Men så fandt vi ud af, hvad du tænkte på i metroen. 97 00:09:15,067 --> 00:09:19,191 På at have sex, mens du spiste grød. Er det rigtigt? 98 00:09:19,358 --> 00:09:22,558 <i>Nej, det passer ikke. Det er også lige meget.</i> 99 00:09:22,733 --> 00:09:27,391 <i>Jeg dropper dagdrømmene og starter på en frisk.</i> 100 00:09:27,567 --> 00:09:33,184 <i>Jeg vil ikke tænke på sex eller andet, Nenne ikke kan lide.</i> 101 00:09:33,358 --> 00:09:36,724 <i>Jeg skal være en rigtig voksen.</i> 102 00:09:36,900 --> 00:09:40,563 <i>En pragtfuld mand, der overrasker sin kone -</i> 103 00:09:40,733 --> 00:09:44,348 <i>- med en udsøgt middag på en hverdag.</i> 104 00:09:44,525 --> 00:09:48,223 <i>Jeg holder op med alt det umodne, såsom at lyve -</i> 105 00:09:48,400 --> 00:09:51,849 <i>- have fordomme om homoseksuelle -</i> 106 00:09:52,025 --> 00:09:55,770 <i>- og påstå, at jeg så Jannike Björling nøgen.</i> 107 00:09:57,108 --> 00:10:00,604 - Det er mig. Hvad laver du? <i>-Jeg laver mad.</i> 108 00:10:00,775 --> 00:10:06,393 Jeg er hos mor. Jeg spiser her og sover her i nat. 109 00:10:06,567 --> 00:10:12,398 <i>- Hun tog hundens medicin.</i> - Får hunden medicin? 110 00:10:12,567 --> 00:10:16,229 Den får piller morgen, middag og aften. 111 00:10:16,400 --> 00:10:21,473 - Har Sonja taget hundemedicin? - Kun én pille. Hun overlever. 112 00:10:21,650 --> 00:10:27,268 Det er værre med hunden. Den har fået hendes vanddrivende medicin. 113 00:10:27,442 --> 00:10:31,566 - Hvad får hunden? - Noget imod fældning. 114 00:10:31,733 --> 00:10:36,474 Og noget astmamedicin. Mor har gjort ham til passiv ryger. 115 00:10:36,650 --> 00:10:39,980 <i>Ring nu for at bestille "Private Double Master".</i> 116 00:10:40,150 --> 00:10:44,974 <i>Ring 0200-388 666.</i> 117 00:10:45,150 --> 00:10:47,982 <i>Det her er et produkt, mange af jer har ledt efter.</i> 118 00:10:48,150 --> 00:10:52,014 <i>"Private Dildo Harness" er en exklusiv påspændings...</i> 119 00:10:52,192 --> 00:10:54,065 <i>Sygt!</i> 120 00:10:54,233 --> 00:10:58,015 Hvorfor viser I ikke noget, som folk kan forstå? 121 00:10:58,192 --> 00:11:01,356 Det er jo ment som en provokation. 122 00:11:01,525 --> 00:11:04,357 De besluttede at udstille deres skilsmisse. 123 00:11:04,525 --> 00:11:10,475 Halvdelen af svenske ægteskaber slår fejl. De er bare ærlige. 124 00:11:10,650 --> 00:11:14,893 - Jeg synes, det er sygt. - Det er, fordi du føler dig truet. 125 00:11:15,067 --> 00:11:17,817 De vil provokere folk som dig. 126 00:11:17,983 --> 00:11:22,724 Nå, sådan. De bliver altså skilt for min skyld? 127 00:11:22,900 --> 00:11:27,356 De tænkte: "Nå, lad os blive skilt og provokere Frank." 128 00:11:27,525 --> 00:11:31,602 - Hvorfor er de ude efter mig? - Hvorfor lader du det gå dig på? 129 00:11:31,775 --> 00:11:36,267 <i>- Dig og din hysteriske familie!</i> - Det går mig ikke på. 130 00:11:36,442 --> 00:11:40,602 <i>Jeg komplimenterede hendes sild, hun sagde: "De var mislykkede!"</i> 131 00:11:40,775 --> 00:11:44,852 <i>- Måske stiller hun større krav. - Større end mig?</i> 132 00:11:45,025 --> 00:11:48,391 <i>Hun er undertrykt!</i> 133 00:11:48,567 --> 00:11:53,722 Jeg taler om forringelsen af de moralske værdier. 134 00:11:53,900 --> 00:11:57,349 I dag bliver folk jo skilt uden videre. 135 00:11:57,525 --> 00:12:01,934 Lykke er noget, man må kæmpe for. 136 00:12:04,192 --> 00:12:07,890 Folk giver alt for let op. 137 00:12:08,067 --> 00:12:11,480 - Markus, folk giver for let op. - Jeg er ikke enig. 138 00:12:11,650 --> 00:12:16,059 Folk lægger alt for meget arbejde i deres forhold. 139 00:12:16,233 --> 00:12:20,725 De bliver ved alt for længe. 140 00:12:20,900 --> 00:12:26,648 Jeg siger, hvad jeg synes. Det kunne aldrig falde mig ind at blive gift. 141 00:12:26,817 --> 00:12:30,977 At være tro mod én kvinde hele livet er absurd. 142 00:12:31,150 --> 00:12:34,231 Det strider mod al mandighed. 143 00:12:34,400 --> 00:12:38,892 Det er ikke noget problem, hvis man elsker kvinden... 144 00:12:39,067 --> 00:12:42,811 Ved du, hvor mange smukke kvinder der er i denne verden? 145 00:12:42,983 --> 00:12:48,021 - Drop det! - Alene her i Stockholm. 146 00:12:48,192 --> 00:12:51,024 Bare vær kynisk. 147 00:12:51,192 --> 00:12:55,980 Jeg agter at kæmpe for, at Nenne og jeg bliver lykkelige. 148 00:12:56,150 --> 00:12:58,900 Jeg troede, I var lykkelige. 149 00:12:59,067 --> 00:13:01,685 Så lykkeligere. 150 00:13:02,900 --> 00:13:05,768 Giv mig noget slik. 151 00:13:06,817 --> 00:13:12,020 - Kvinder vil som regel have to ting. - Jeg er lutter øre. 152 00:13:12,192 --> 00:13:15,107 Det er ikke kærlighed, de søger. 153 00:13:15,275 --> 00:13:20,644 De vil føle sig prioriteret. At de betyder noget. 154 00:13:20,817 --> 00:13:25,936 De vil vide, at hvis der sker noget - 155 00:13:26,108 --> 00:13:30,316 - så opgiver du alt for deres skyld. 156 00:13:30,483 --> 00:13:34,809 - Hvad mere? - Sex på uventede steder. 157 00:13:34,983 --> 00:13:39,973 Jo mere uventede og overraskende, desto bedre. 158 00:13:40,150 --> 00:13:43,765 - Sex? - Det elsker de. 159 00:13:43,942 --> 00:13:47,770 Hvad for nogle uventede steder? 160 00:13:47,942 --> 00:13:53,441 Køkkenet, brændeskuret, skoven, en elevator... 161 00:13:54,525 --> 00:13:57,642 - Ikke her! - En hurtig tur. 162 00:13:57,817 --> 00:14:01,977 "I elevatoren..." Hvorfor skulle de ville det? 163 00:14:02,150 --> 00:14:06,725 Det er en del af hele pakken. 164 00:14:06,900 --> 00:14:11,806 "Han vil have mig så meget, at han blæser på følgerne." 165 00:14:11,983 --> 00:14:15,646 Det gælder måske dine kunst-duller. 166 00:14:15,817 --> 00:14:19,858 - De er måske til sex på gulvet. - Nej, alle kvinder elsker det. 167 00:14:20,025 --> 00:14:23,474 Almindelige piger som Nenne - 168 00:14:23,650 --> 00:14:29,766 - ville forlange to soveværelser, hvis jeg foreslog sex i en elevator. 169 00:14:32,692 --> 00:14:35,607 <i>Jeg ved sgu godt, hvad kvinder vil have!</i> 170 00:14:35,775 --> 00:14:40,148 - Jeg vil gerne købe blomster. - Hvad med roser? 171 00:14:40,317 --> 00:14:43,682 Hvad med liljer? 172 00:14:43,858 --> 00:14:48,813 <i>De elsker at få blomster helt uden grund.</i> 173 00:14:51,025 --> 00:14:54,059 Her er en femværelses på Odengatan i to plan. 174 00:14:54,233 --> 00:14:57,978 Jeg har læst, mænd tænker på sex 30 gange om dagen. 175 00:14:58,150 --> 00:15:02,642 Så tænker de jo ikke på andet. Øv. "Kun jurister kan søge". 176 00:15:02,817 --> 00:15:05,851 Georg siger, det har noget med forplantning at gøre. 177 00:15:06,025 --> 00:15:08,431 Hvis mange mænd falder i krige - 178 00:15:08,608 --> 00:15:13,065 - må nogle sikre menneskeracens beståen. 179 00:15:13,233 --> 00:15:17,690 Er man bedre forberedt, hvis man tænker på sex 30 gange dagligt? 180 00:15:17,858 --> 00:15:23,773 Nej, men hvis næsten alle mænd døde, er det ikke så ringe endda. 181 00:15:23,942 --> 00:15:27,805 Frank tænker ikke på krig. Kun på sine retsprocesser. 182 00:15:27,983 --> 00:15:33,056 Der var ikke noget. Der er næsten aldrig noget om onsdagen. 183 00:15:33,233 --> 00:15:37,725 Georg vil bo i Gamla Stan og ikke Östermalm. 184 00:15:37,900 --> 00:15:40,899 Det er jo svinedyrt. En treværelses koster millioner. 185 00:15:41,067 --> 00:15:45,807 Han tjener godt. 10.000 kroner for en artikel. 186 00:15:45,983 --> 00:15:50,523 - Har han slet ingen dårlige sider? - Næ. 187 00:15:54,150 --> 00:15:58,357 <i>"Til dig, fordi du er fantastisk."</i> 188 00:15:58,525 --> 00:16:01,144 <i>Nej, det er alt for banalt.</i> 189 00:16:01,317 --> 00:16:04,896 <i>"Fordi jeg elsker dig. " Det er skidegodt.</i> 190 00:16:05,067 --> 00:16:09,144 Du kender virkelig vejen til en kvindes hjerte. Men hvorfor? 191 00:16:09,317 --> 00:16:11,521 Fordi jeg elsker dig. 192 00:16:14,775 --> 00:16:19,018 Undskyld, men jeg får tårer i øjnene. 193 00:16:29,608 --> 00:16:35,356 - Sikke nogle smukke blomster. - Georg overdænger mig med dem. 194 00:16:40,067 --> 00:16:45,222 - Skal vi ikke gå ud og spise? - Hvis min bror må komme med. 195 00:16:45,400 --> 00:16:48,481 - Er han ikke i Spanien? - Han er kommet hjem. 196 00:16:48,650 --> 00:16:52,893 - Hvorfor? - Det havde han vel lyst til. 197 00:16:53,067 --> 00:16:56,848 - Har han også fået en ny pige? - Vær ikke så spydig. 198 00:16:57,025 --> 00:17:01,232 Hun er amerikaner. Jeg lovede at gå ud med dem en aften. 199 00:17:01,400 --> 00:17:05,726 - Værsgo... - Vi går hen på Markus' galleri. 200 00:17:05,900 --> 00:17:10,522 Og så kan vi gå ud og spise på en lille, hyggelig restaurant. 201 00:17:10,692 --> 00:17:14,982 Jeg kan ikke lide hans udstilling. Lad os få en drink med min bror. 202 00:17:15,150 --> 00:17:18,931 - Så kan du gå til din fernisering. - Det er ikke <i>min</i> fernisering. 203 00:17:19,108 --> 00:17:21,976 Den her er meget bedre. 204 00:17:22,150 --> 00:17:26,939 - Han interesserer sig ikke for os. - Vel gør han så. 205 00:17:43,067 --> 00:17:47,227 Hvad fanden hedder <i>pukkelpist</i> på engelsk? 206 00:17:48,483 --> 00:17:53,058 SKILTE VEJE en udstilling om en skilsmisse 207 00:17:53,233 --> 00:17:58,436 Jeg ringede og spurgte ham om, hvorfor han malede det lort? 208 00:17:58,608 --> 00:18:02,555 - Hvad sagde han så? - Han himlede op, og så sagde han: 209 00:18:02,733 --> 00:18:06,396 "Lad os gå ud og tage en drink sammen." 210 00:18:06,567 --> 00:18:10,099 - Hej! - Hej, Frank. Det er godt at se dig. 211 00:18:10,275 --> 00:18:13,558 - Tag et glas vin. - Tak. 212 00:18:13,733 --> 00:18:18,806 - Det er Michaela og Henrik. <i>- Skulle jeg sige: God skilsmisse?</i> 213 00:18:18,983 --> 00:18:21,816 - Sikken flot fernisering. - Har du set den? 214 00:18:21,983 --> 00:18:24,934 <i>Hvor er jeg dog dum!</i> Nej... 215 00:18:25,108 --> 00:18:30,146 <i>De så mig komme ind.</i> Jeg må se den. 216 00:18:30,317 --> 00:18:33,316 Skilsmisse er et interessant koncept. <i>Det var endnu værre.</i> 217 00:18:33,483 --> 00:18:36,849 Nogle mennesker synes, emnet er lidt for personligt. 218 00:18:37,025 --> 00:18:40,521 Men det her handler jo ikke kun om vores samliv. 219 00:18:40,692 --> 00:18:43,063 Nej. 220 00:18:43,233 --> 00:18:46,931 Det er det her, alting har drejet sig om det sidste års tid. 221 00:18:47,108 --> 00:18:49,431 Han tror bare, han er sippet. 222 00:18:49,608 --> 00:18:52,394 Jeg går rundt og kigger lidt. 223 00:18:59,900 --> 00:19:02,519 Det var en sweater, jeg strikkede til Henrik. 224 00:19:02,692 --> 00:19:05,358 Kan du lide den? 225 00:19:05,525 --> 00:19:11,107 Det tog otte måneder at strikke den, og Henrik gik aldrig med den. 226 00:19:11,275 --> 00:19:14,475 Han sagde, at den kradsede. 227 00:19:14,650 --> 00:19:17,482 Det sårede mig sgu. 228 00:19:17,650 --> 00:19:21,395 Så jeg trævlede den sgu op igen. 229 00:19:21,567 --> 00:19:26,473 Jeg skal herned og kigge. Jeg er nysgerrig. 230 00:19:37,067 --> 00:19:40,066 <i>Hvem ved, måske havde de en båd.</i> 231 00:19:40,233 --> 00:19:43,101 <i>Eller en slags hangar.</i> 232 00:19:43,275 --> 00:19:46,854 <i>Jeg kunne godt have tænkt mig sådan en kunstnerpige.</i> 233 00:19:47,025 --> 00:19:49,644 <i>Kors! Hun er jo billedskøn.</i> 234 00:19:49,817 --> 00:19:53,764 <i>Der er noget sexet ved en kvinde, som ser alvorlig ud.</i> 235 00:19:53,942 --> 00:19:56,395 <i>Hun maler nok.</i> 236 00:19:56,567 --> 00:20:00,063 <i>Eller også er hun mimer.</i> 237 00:20:00,233 --> 00:20:04,310 <i>Hun ligner hende, der hældte mælk over sine bryster i Hustler.</i> 238 00:20:04,483 --> 00:20:07,565 <i>Hvad tænker jeg dog på?</i> 239 00:20:07,733 --> 00:20:09,807 <i>Hun kiggede på mig.</i> 240 00:20:09,983 --> 00:20:14,558 <i>De kunstskole-tøser studerer nok enhver...</i> 241 00:20:14,733 --> 00:20:16,891 <i>Hun kiggede på mig!</i> 242 00:20:17,067 --> 00:20:20,018 <i>Hun vil have mig. Hvordan kunne jeg kalde hende...?</i> 243 00:20:20,192 --> 00:20:22,563 LUDER 244 00:20:27,775 --> 00:20:33,772 - Hvad synes du? - Måske skulle vi købe det der. 245 00:20:33,942 --> 00:20:37,225 Triptykonerne er mere jeres stil. 246 00:20:37,400 --> 00:20:41,264 - Henrik har støbt sin penis. - Det er altså hans. 247 00:20:41,442 --> 00:20:46,561 Jeg spekulerede på det, men ville ikke rigtig spørge. 248 00:20:46,733 --> 00:20:48,807 Lad mig præsentere dig for nogle søde mennesker. 249 00:20:48,983 --> 00:20:52,267 - Har du mødt Sofia? <i>- Det er hende!</i> 250 00:20:52,442 --> 00:20:55,606 <i>Hvad skal jeg sige?</i> 251 00:20:55,775 --> 00:20:59,603 Det glæder mig. <i>Sig noget fornuftigt!</i> 252 00:20:59,775 --> 00:21:03,058 Stod de selv model? 253 00:21:03,233 --> 00:21:06,978 Ja, visse dele... 254 00:21:07,150 --> 00:21:09,769 Undskyld mig lige. 255 00:21:11,858 --> 00:21:17,275 Det er lettere at identificere folk på deres ansigter end deres... 256 00:21:18,525 --> 00:21:20,931 Synes du? 257 00:21:21,108 --> 00:21:26,477 Jeg syntes, motivet måske havde noget at gøre med skilsmissen. 258 00:21:26,650 --> 00:21:29,566 - Et symbol på utroskab. - Nej! 259 00:21:29,733 --> 00:21:35,019 De ville aldrig blive skilt på grund småbagateller som det. 260 00:21:35,192 --> 00:21:38,440 Det minder mig om tegneseriestribe. 261 00:21:38,608 --> 00:21:44,274 Et par har været til ægteskabs- rådgiver, og den ene siger: 262 00:21:44,442 --> 00:21:49,561 "Sex med hinanden, hvorfor har vi ikke tænkt på det?" 263 00:21:49,733 --> 00:21:53,348 <i>Hun er god nok, og hun gør øjne til mig.</i> 264 00:21:53,525 --> 00:21:56,606 <i>Måske skulle jeg gifte mig med hende?</i> 265 00:21:56,775 --> 00:21:59,181 <i>Jeg ved godt, jeg er gift, men...</i> 266 00:21:59,358 --> 00:22:03,649 Vi griner af noget, der kan have været en smertefuld oplevelse. 267 00:22:03,817 --> 00:22:09,351 Det er vel den pris, man må betale for at stable det her på benene. 268 00:22:09,525 --> 00:22:14,810 - Al kunst udspringer af lidelse. - Især presenningen. 269 00:22:17,275 --> 00:22:23,058 <i>Kors, hvor lugter hun godt! Og hun kan lide mig.</i> 270 00:22:23,233 --> 00:22:25,805 <i>Jeg må have narret hende.</i> 271 00:22:25,983 --> 00:22:31,021 <i>Jeg mener, det er umuligt, at jeg er en sådan fyr -</i> 272 00:22:31,192 --> 00:22:36,525 <i>- der kan tiltrække en pige som hende uden selv at vide det.</i> 273 00:22:46,442 --> 00:22:51,396 Vil du med op og have en kop te? 274 00:22:51,567 --> 00:22:55,099 Jo, en kop kan jeg da godt drikke. 275 00:22:57,108 --> 00:23:01,232 <i>Jeg kunne aldrig være Nenne utro. Vi er bare gode venner.</i> 276 00:23:01,400 --> 00:23:04,814 <i>Vi skal drøfte kunst, ikke gå i seng med hinanden.</i> 277 00:23:05,900 --> 00:23:09,432 <i>Eller vi kunne gå på kompromis og gøre begge dele.</i> 278 00:23:44,775 --> 00:23:48,438 Spekulerer din kone ikke på, hvor du er? 279 00:23:48,608 --> 00:23:52,271 Nej, det tror jeg ikke. 280 00:23:52,442 --> 00:23:57,017 <i>Har jeg en kone? Kors, hvor lyder det voksent.</i> 281 00:23:57,192 --> 00:24:02,265 Hvis du kunne gøre, hvad du ville, hvad ville du så gøre nu? 282 00:24:05,192 --> 00:24:09,316 Drikke te og snakke. 283 00:24:14,567 --> 00:24:17,269 Jeg spørger bare. 284 00:24:17,442 --> 00:24:21,021 For sommetider har fyre kun én ting i hovedet. 285 00:24:21,192 --> 00:24:25,185 <i>Hvad skulle jeg sige? "De er dumme i hovedet?"</i> 286 00:24:25,358 --> 00:24:30,597 Jeg mener ikke, at du er sådan. Du er jo gift, ikke også? 287 00:24:31,733 --> 00:24:33,938 Har du noget mellemnavn? 288 00:24:34,108 --> 00:24:39,691 - Jeg er bare nysgerrig. - Martin Emmanuel. 289 00:24:39,858 --> 00:24:44,931 - Det lyder som det 19. århundrede. - Gør det? 290 00:24:45,108 --> 00:24:49,316 Jeg hedder Alice Sofia. Jeg vil gerne skifte til Alice. 291 00:24:49,483 --> 00:24:54,390 - Hvorfor? - Det lyder mere spændende. 292 00:24:54,567 --> 00:24:57,601 - Sofia er da et sødt navn. - Synes du? 293 00:24:57,775 --> 00:25:03,144 <i>Jeg kunne sige, det passer til dig, men det lyder for fjollet.</i> 294 00:25:03,317 --> 00:25:08,390 Det passer til dig. <i>Hvad skulle jeg ellers sige?</i> 295 00:25:18,108 --> 00:25:22,814 Bliver din kone ikke vred over, at du er her sent om aftenen? 296 00:25:22,983 --> 00:25:27,025 Der sker da ikke noget ved at snakke. 297 00:25:28,942 --> 00:25:32,391 <i>Jeg er ikke rigtig klog!</i> 298 00:25:32,567 --> 00:25:36,809 <i>Kors, hvor er hun smuk, og det blik driver mig til vanvid.</i> 299 00:25:38,650 --> 00:25:43,023 <i>Hvorfor slukkede jeg lyset? Så er hun jo hvem som helst.</i> 300 00:25:43,192 --> 00:25:45,266 <i>Åh nej!</i> 301 00:25:46,442 --> 00:25:49,144 Jeg vil kunne se dig. 302 00:25:49,317 --> 00:25:51,272 <i>Dårlig idé.</i> 303 00:26:01,733 --> 00:26:07,896 Måske skulle vi vente lidt. Vi har jo ikke ligefrem travlt. 304 00:26:36,483 --> 00:26:41,354 <i>Hun ser så sød ud, når hun sover</i> 305 00:26:41,525 --> 00:26:45,519 <i>Selv har jeg ikke lukket et øje</i> 306 00:26:45,692 --> 00:26:50,432 <i>Det er den bedste af gaver</i> 307 00:26:50,608 --> 00:26:55,183 <i>At kunne sove roligt...</i> 308 00:27:15,317 --> 00:27:20,934 "Jeg kan ikke dø nu, vi skal jo holde middag i aften." 309 00:27:29,775 --> 00:27:32,181 Det bliver alle tiders. 310 00:27:32,358 --> 00:27:35,854 Jeg har hørt så meget om Georg. 311 00:27:36,025 --> 00:27:40,351 Jeg er glad for, hun har fundet en sød fyr i stedet for de tabere. 312 00:27:40,525 --> 00:27:44,270 Ham her lyder helt fantastisk. 313 00:27:46,483 --> 00:27:49,731 <i>Man sprøjter store mængder methanol ind.</i> 314 00:27:49,900 --> 00:27:53,764 <i>Så pumper man så meget luft som muligt ind -</i> 315 00:27:53,942 --> 00:27:56,976 <i>- og brænder tændrørene af.</i> 316 00:27:57,150 --> 00:28:01,523 <i>Det er kraftfuldt og miljøvenligt...</i> 317 00:28:01,692 --> 00:28:06,598 - Du skræmte livet af mig. - Er du syg? 318 00:28:06,775 --> 00:28:10,639 - Er der noget i vejen? - Der er ikke noget galt. 319 00:28:10,817 --> 00:28:16,233 - Hvorfor ligger du i sengen? - Hvorfor ikke? 320 00:28:16,400 --> 00:28:22,978 Hvorfor er du ikke klædt på? Vi skal hen til Nenne og Frank og spise! 321 00:28:23,150 --> 00:28:27,855 Jeg har ikke tid til middage. Jeg skal arbejde. 322 00:28:28,025 --> 00:28:31,688 Du lå jo og så fjernsyn. 323 00:28:31,858 --> 00:28:36,184 Hvorfor går du ikke i bad? 324 00:28:36,358 --> 00:28:40,519 Kan du ikke rydde lidt op og gå i bad? 325 00:28:40,692 --> 00:28:44,520 Rosie, jeg venter en meget vigtig telefonsamtale. 326 00:28:44,692 --> 00:28:49,646 - Hvad var det, du spiste? - Is. 327 00:28:49,817 --> 00:28:53,561 Jeg er ved at skrive en artikel om medier. 328 00:28:53,733 --> 00:28:58,024 At se tv er en del af mit job. Jeg er nødt til at se tv. 329 00:28:58,192 --> 00:29:01,226 Hvordan fanden skal jeg analysere medierne - 330 00:29:01,400 --> 00:29:05,607 - hvis jeg ikke aner, hvad der er i tv? 331 00:29:05,775 --> 00:29:08,856 Det er en del af mit job, Rosie. 332 00:29:11,942 --> 00:29:15,058 <i>Hvorfor skulle jeg også rode med lyset?</i> 333 00:29:15,233 --> 00:29:18,813 <i>Frank, du har lige været din kone utro.</i> 334 00:29:18,983 --> 00:29:23,356 <i>Du fortjener at dø, du har forrådt Nenne.</i> 335 00:29:23,525 --> 00:29:27,649 <i>Jeg kan ikke dø nu. Vi holder jo middagsselskab.</i> 336 00:29:27,817 --> 00:29:33,150 <i>Nenne ville myrde mig, hvis jeg døde nu, hvor de kommer.</i> 337 00:29:34,067 --> 00:29:39,270 Sådan kan man jo ikke sige det... 338 00:29:42,067 --> 00:29:44,141 Lille skat... 339 00:29:46,733 --> 00:29:49,768 - Skal du ikke tage den? - Nej. 340 00:29:49,942 --> 00:29:54,149 Sagde du ikke, du ventede en vigtig samtale? 341 00:29:59,567 --> 00:30:03,430 - Det er Georg. <i>- Jeg har ringet hele dagen!</i> 342 00:30:03,608 --> 00:30:09,558 <i>- Jeg får kun telefonsvareren.</i> - Du må have fået forkert nummer. 343 00:30:11,108 --> 00:30:14,143 Jeg har glædet mig sådan. 344 00:30:14,317 --> 00:30:16,640 Jeg ville vise dig frem. 345 00:30:16,817 --> 00:30:18,974 Lad være... 346 00:30:31,650 --> 00:30:33,475 - Hej. Frank. - Georg. 347 00:30:33,650 --> 00:30:38,307 - Undskyld, vi kommer for sent. - Hej. Nenne. 348 00:30:38,483 --> 00:30:41,351 Georg skulle skrive en artikel. 349 00:30:41,525 --> 00:30:47,724 - Men vi ville så gerne komme... - Jeg forsker i medierne. 350 00:30:47,900 --> 00:30:52,689 <i>Hun har nogle lækre bryster! Hvad hvis jeg klemte dem lidt?</i> 351 00:30:52,858 --> 00:30:57,315 <i>Det ville helt klart ødelægge aftenen.</i> 352 00:30:59,525 --> 00:31:04,017 Jeg prøver at holde arbejde og fritid adskilt. 353 00:31:04,192 --> 00:31:08,103 Jeg tager aldrig arbejde med hjem. Jeg vil gerne nyde min fritid. 354 00:31:08,275 --> 00:31:11,143 Det er så typisk for folk i den vestlige verden. 355 00:31:11,317 --> 00:31:16,354 - Typisk middelklassen. <i>- Hvad går der af ham?</i> 356 00:31:17,400 --> 00:31:19,806 <i>Skal jeg høre på hans ævl?</i> 357 00:31:19,983 --> 00:31:22,816 ...sammenlignet med primitive kulturer. 358 00:31:22,983 --> 00:31:26,977 Derfor er der så mange indvandrere i servicesektoren. 359 00:31:27,150 --> 00:31:30,267 De har et helt andet syn på arbejde. 360 00:31:30,442 --> 00:31:33,476 <i>Reddet af gongongen!</i> 361 00:31:37,983 --> 00:31:40,851 Hej, Frank. Det er Sofia. 362 00:31:41,025 --> 00:31:44,770 <i>Kan du huske mig? Vi mødtes i går.</i> 363 00:31:44,942 --> 00:31:48,272 Vi må tale sammen. 364 00:31:48,442 --> 00:31:52,815 - Det kan ikke lade sig gøre. <i>- Jeg vil gerne forklare.</i> 365 00:31:52,983 --> 00:31:56,432 <i>Hun kan da ikke ringe til mig her. Hun er bindegal.</i> 366 00:31:56,608 --> 00:31:59,974 - Ja... <i>- Med hensyn til i går...</i> 367 00:32:00,150 --> 00:32:05,140 <i>- En bristet blodåre i hjernen.</i> - Er det fra arbejdet? 368 00:32:05,317 --> 00:32:09,061 <i>- Det kan være en svulst. - Vi må tale sammen.</i> 369 00:32:09,233 --> 00:32:12,682 Vores klients position vanskeliggør det. 370 00:32:12,858 --> 00:32:15,477 Hold nu op. Vi må... 371 00:32:15,650 --> 00:32:18,933 Det er helt uacceptabelt. 372 00:32:20,983 --> 00:32:24,811 Nå, så han blander aldrig arbejde og fritid. 373 00:32:24,983 --> 00:32:27,436 Læg nu på, Frank. 374 00:32:27,608 --> 00:32:30,607 Netop. Det var så lidt. Farvel. 375 00:32:30,775 --> 00:32:35,397 <i>Hun ville snakke. Hvad har jeg rodet mig ind i?</i> 376 00:32:35,567 --> 00:32:38,185 <i>Jeg viftede hende væk som en flue.</i> 377 00:32:38,358 --> 00:32:42,222 <i>Hvad skulle jeg gøre? Hvad hvis hun elsker mig?</i> 378 00:32:42,400 --> 00:32:46,856 <i>- Hvad hvis hun begår selvmord?</i> - Svar på Rosies spørgsmål! 379 00:32:49,150 --> 00:32:53,227 - Hvilket spørgsmål? - Jeg spurgte dig om jurastudiet. 380 00:32:53,400 --> 00:32:58,105 Bliver man bortvist, hvis man dumper til én eksamen? 381 00:33:00,817 --> 00:33:04,349 Nej, ikke just... 382 00:33:04,525 --> 00:33:08,353 Jeg blev tilbudt stillingen som chefredaktør til en fed hyre - 383 00:33:08,525 --> 00:33:12,057 - og med frynsegoder, men jeg afslog. 384 00:33:12,233 --> 00:33:15,766 Jeg vil gerne kunne nyde mit arbejde. 385 00:33:15,942 --> 00:33:19,640 Jeg vil føle mig lykkelig og velbalanceret. 386 00:33:19,817 --> 00:33:23,645 Som da jeg mødte Lisa Söderberg... 387 00:33:23,817 --> 00:33:28,522 <i>Hvad hvis hun begår selvmord, mens jeg lytter til denne løgner -</i> 388 00:33:28,692 --> 00:33:31,856 <i>- der påstår at have været i sauna med Sven-Bertil Taube?</i> 389 00:33:32,025 --> 00:33:38,934 Jeg er ærlig, og hun sagde: "Folk som dig er uvurderlige." 390 00:33:44,150 --> 00:33:47,564 - Hej, det er Frank. - Undskyld mig... 391 00:33:54,983 --> 00:33:59,475 Du nævnte, at du var ved at skrive en artikel... 392 00:33:59,650 --> 00:34:04,805 ...om medierne, ikke sandt? 393 00:34:07,817 --> 00:34:12,273 Undskyld, jeg siger det, men jeg finder dig... 394 00:34:14,150 --> 00:34:18,559 - ...meget attraktiv. - Tak. 395 00:34:18,733 --> 00:34:23,024 - Hvilket blad? - Jeg måtte bare fortælle dig det. 396 00:34:23,192 --> 00:34:25,977 Du er meget... 397 00:34:26,150 --> 00:34:31,223 - Meget attraktiv. Undskyld. - Hvorfor undskylder du? 398 00:34:31,400 --> 00:34:37,183 Det ved jeg ikke. Jeg vil jo nødig give dig det forkerte indtryk. 399 00:34:37,358 --> 00:34:41,649 Du er en utrolig attraktiv kvinde. 400 00:34:41,817 --> 00:34:47,020 - Jeg elsker komplimenter. - Du fortjener mere end det. 401 00:35:11,150 --> 00:35:15,642 Gerhard vidste alt om papirerne. 402 00:35:15,817 --> 00:35:20,308 - Undskyld, men hvem er Gerhard? - Min yngste fætter på fars side. 403 00:35:20,483 --> 00:35:26,978 Han er gift, men hans bror, Ragnar, familiens overhoved, er ugift. 404 00:35:27,150 --> 00:35:29,438 <i>Jeg fatter intet.</i> 405 00:35:29,608 --> 00:35:35,191 <i>Tror du virkelig, jeg er interesseret i dine fætre?</i> 406 00:35:35,358 --> 00:35:40,229 - Vil du høre det igen? - Nej, det er helt tydeligt. 407 00:35:40,400 --> 00:35:43,979 <i>Hvad hvis jeg...?</i> 408 00:35:44,150 --> 00:35:47,398 Der er Torkel, Alice og Sofia. 409 00:35:47,567 --> 00:35:52,900 <i>Hvorfor skulle jeg dog det? For at se hans reaktion.</i> 410 00:35:55,192 --> 00:35:59,434 <i>Det er Sofia! Hun elsker mig.</i> 411 00:35:59,608 --> 00:36:02,808 <i>Hun er kommet herhen!</i> 412 00:36:02,983 --> 00:36:07,191 <i>Hun vil have, at vi skal flygte til udlandet.</i> 413 00:36:07,358 --> 00:36:14,185 Så sagde min kone: "Er der ikke noget, der hedder troløshed?" 414 00:36:15,817 --> 00:36:20,771 Måske var det ikke så smart at dukke op på den måde. 415 00:36:20,942 --> 00:36:23,941 Jeg måtte tale med dig. 416 00:36:24,983 --> 00:36:28,847 - Jeg ved godt, du er gift. - Det er ikke noget problem. 417 00:36:29,025 --> 00:36:35,436 - Hvad mener du? - Jeg er slet ikke så gift... 418 00:36:35,608 --> 00:36:37,682 <i>Jeg er gift!</i> 419 00:36:37,858 --> 00:36:42,765 <i>Jeg må hellere blive skilt, så vi kan starte et nyt liv sammen.</i> 420 00:36:42,942 --> 00:36:45,430 <i>Hvordan fortæller jeg Nenne det?</i> 421 00:36:45,608 --> 00:36:49,685 <i>"Det slog mig lige, at vi ikke skal være gift mere."</i> 422 00:36:52,692 --> 00:36:56,188 <i>Det går ikke. Hun bliver knust.</i> 423 00:36:56,358 --> 00:37:00,305 <i>Måske skulle jeg foregive at omkomme i en ulykke?</i> 424 00:37:00,483 --> 00:37:04,063 Du skal hilse på Carl. 425 00:37:05,108 --> 00:37:09,730 - Det er Frank Pihlgren. - Carl Molinder fra Moventus. 426 00:37:09,900 --> 00:37:15,850 <i>"Tommelfingeren lyver, lillefingeren suger. Suger...?"</i> 427 00:37:16,025 --> 00:37:18,727 "Tommelfingerne lyver, lillefingeren suger." 428 00:37:18,900 --> 00:37:21,057 <i>Sikkert fordi det rimer.</i> 429 00:37:21,233 --> 00:37:25,476 Han er utrolig dygtig, en af vores skrappeste. 430 00:37:39,400 --> 00:37:43,726 <i>Han gik hen til hende en kold forårsaften.</i> 431 00:37:43,900 --> 00:37:49,767 <i>De blev tiltrukket af hinanden som ved...</i> 432 00:37:49,942 --> 00:37:54,351 <i>Hvad fanden har jeg gang i? Det lyder sgu som en hel roman.</i> 433 00:37:54,525 --> 00:37:58,685 <i>Vi skal bare tilbringe en hyggelig aften sammen.</i> 434 00:38:00,817 --> 00:38:05,605 Fredrik og jeg spiller rollespil. 435 00:38:05,775 --> 00:38:08,809 Rollespil? 436 00:38:08,983 --> 00:38:12,847 Han spiller i et rockband. 437 00:38:13,025 --> 00:38:18,228 - De er faktisk ret gode. - Vi er pissegode. 438 00:38:18,400 --> 00:38:21,434 Jeg ved ikke, om du kan lide musik - 439 00:38:21,608 --> 00:38:26,432 - men vi spiller en slags rock, der ikke er helt almindelig. 440 00:38:26,608 --> 00:38:30,981 Vi er specielle, vi er banebrydende. 441 00:38:31,150 --> 00:38:36,223 Jeg er ikke sikker, men det føles så skide ægte. 442 00:38:36,400 --> 00:38:41,639 Vores sanger har sin egen stil. Han er så fed på scenen. 443 00:38:41,817 --> 00:38:46,356 Som når han synger "my eyes are bleeding" og peger sådan her... 444 00:38:46,525 --> 00:38:51,598 - Man føler virkelig, de bløder. - Det lyder fedt. 445 00:38:56,650 --> 00:39:00,727 Jeg kan ikke finde "Backyard Babies"-pladen. 446 00:39:04,483 --> 00:39:07,269 Jeg har savnet dig. 447 00:39:13,358 --> 00:39:16,440 Han går snart. 448 00:39:19,150 --> 00:39:23,725 - Kan du blive? - Ikke længe, men et stykke tid. 449 00:39:23,900 --> 00:39:26,022 Godt. 450 00:39:26,192 --> 00:39:32,354 <i>Skyggen fra dit smil når du er væk...</i> 451 00:39:32,525 --> 00:39:36,306 Du kan lade lyset være tændt. 452 00:39:45,525 --> 00:39:49,567 - Hvad fanden siger du? - Jeg elsker hende. 453 00:39:49,733 --> 00:39:53,431 - Rolig nu. Du er gift. - Og hvad så? 454 00:39:53,608 --> 00:39:57,685 For mindre end to uger siden fablede du løs om dit forhold. 455 00:39:57,858 --> 00:40:00,940 Det var, før jeg mødte Sofia. 456 00:40:01,108 --> 00:40:05,185 Jeg anede ikke, piger som hende fandtes. Hun har ændret mit liv. 457 00:40:05,358 --> 00:40:09,400 Hele mit liv har været en løgn. 458 00:40:09,567 --> 00:40:12,683 Jeg opgiver det hele. 459 00:40:12,858 --> 00:40:18,192 Hun elsker mig som den, jeg er, andet har jeg ikke brug for. 460 00:40:18,358 --> 00:40:23,265 - Har Billgren ringet? - Ja, han kigger forbi senere. 461 00:40:23,442 --> 00:40:27,186 - Hvad har han gang i? - Slap nu af. 462 00:40:27,358 --> 00:40:30,891 Han har propper i ørerne. Han flyver til New York to gange ugentligt. 463 00:40:31,067 --> 00:40:35,014 Har du talt med Nenne om det? 464 00:40:35,192 --> 00:40:37,728 Med Nenne? 465 00:40:39,108 --> 00:40:45,105 "Livet er meget kort sammenlignet med, hvor længe man er død." 466 00:40:51,942 --> 00:40:55,889 - Du har Robin med. - Det er min søndag. 467 00:40:56,067 --> 00:40:58,438 Han ville se dig. 468 00:40:58,608 --> 00:41:04,356 Så jeg tænkte, at vi kunne få en hyggelig dag sammen. 469 00:41:04,525 --> 00:41:10,936 - Hvordan går det, Robin? - Hjemme hos far var der rodet. 470 00:41:11,108 --> 00:41:14,308 Derfor måtte vi tage herhen. 471 00:41:20,900 --> 00:41:25,191 - Hvad skal vi lave, far? - Ikke noget. 472 00:41:25,358 --> 00:41:30,182 - Der er ikke noget at lave her. - Det er der vel ikke. 473 00:41:30,358 --> 00:41:33,393 - Har hun ikke noget legetøj? - Nej. 474 00:41:33,567 --> 00:41:37,644 - Hvorfor ikke? - Fordi her ikke bor børn. 475 00:41:37,817 --> 00:41:41,598 - Hvorfor ikke? - Vær stille. 476 00:41:45,650 --> 00:41:50,983 - Vi kunne jo... - Hvornår døde farfar? 477 00:41:51,150 --> 00:41:55,393 - Han døde for længe siden. - For tusind år siden? 478 00:41:55,567 --> 00:41:58,731 - Den må du ikke røre! - Det gør ikke noget. 479 00:41:58,900 --> 00:42:05,146 Skal vi ikke lave noget? Hvad med en lille udflugt? 480 00:42:05,317 --> 00:42:07,439 En udflugt? 481 00:42:07,608 --> 00:42:10,607 Han er sød. 482 00:42:10,775 --> 00:42:15,397 Der er noget rørende ved ham. 483 00:42:15,567 --> 00:42:20,770 Han er en voksen mand, men sommetider er han en lille dreng. 484 00:42:20,942 --> 00:42:25,433 - Der er noget, jeg må fortælle dig. - Sig ikke, han er gift. 485 00:42:26,692 --> 00:42:31,432 - Har han ikke fortalt dig det? - Selvfølgelig har han det. 486 00:42:33,275 --> 00:42:37,850 - Det gjorde han med det samme. - Han er <i>meget</i> gift. 487 00:42:38,025 --> 00:42:41,024 Jeg vil nødig se dig såret. 488 00:42:41,192 --> 00:42:45,897 Han er nok interesseret i dig nu, men de har skabt et liv sammen. 489 00:42:46,067 --> 00:42:51,021 Det er i orden. Så ved jeg, hvad jeg har med at gøre. 490 00:42:51,192 --> 00:42:55,020 Sådan kan man også se på det. 491 00:42:55,192 --> 00:43:00,560 Burde du involvere dig med gifte mænd? 492 00:43:00,733 --> 00:43:05,853 Har jeg ikke krav på at blive forført og forkælet? 493 00:43:12,775 --> 00:43:17,978 - Vi må vente til i aften. - Jeg vil ikke vente til i aften. 494 00:43:18,150 --> 00:43:21,848 - Hvad med Robin? - Hvad er der med ham? 495 00:43:22,025 --> 00:43:25,806 Vi kunne gøre det på badeværelset. Ja, det kunne vi. 496 00:43:25,983 --> 00:43:30,475 Hvad skal I lave på badeværelset? 497 00:43:30,650 --> 00:43:36,682 Jeg finder noget papir og en blyant, så du kan tegne. 498 00:43:44,567 --> 00:43:48,514 Hvad laver I derinde?! 499 00:43:48,692 --> 00:43:53,516 - Hvad laver I? - Vi kommer om lidt, Robin. 500 00:43:55,067 --> 00:43:58,183 Skulle vi ikke på udflugt? 501 00:44:00,483 --> 00:44:05,603 Jeg troede, du skulle tegne... 502 00:44:12,025 --> 00:44:14,478 Hvor er du dygtig! 503 00:44:14,650 --> 00:44:19,023 Det var synd, jeg ikke havde farver, så du kunne farve den. 504 00:44:19,192 --> 00:44:23,731 Har du ikke nogle videofilm, han kan se? 505 00:44:25,608 --> 00:44:30,266 - Jeg har kun workout-bånd. - Sæt et på. 506 00:44:30,442 --> 00:44:34,684 Han glor på alt muligt bras i farver, bare det bevæger sig. 507 00:44:36,025 --> 00:44:39,474 Georg, han er kun seks år. 508 00:44:39,650 --> 00:44:43,893 - Det er ikke nogen god idé. - Så invitér en over på kaffe. 509 00:44:44,067 --> 00:44:49,815 - Så sniger vi os ud og gør det. - Nej, det kan jeg ikke. 510 00:44:49,983 --> 00:44:55,850 <i>Hvorfor forsage et eneste lille hemmeligt kys?</i> 511 00:44:57,025 --> 00:45:01,149 <i>Kyssene kommer måske aldrig tilbage...</i> 512 00:45:01,317 --> 00:45:06,306 Hej. Nej, vi lavede ikke noget særligt. 513 00:45:06,483 --> 00:45:11,556 Vi havde tænkt os at kigge på stoffer. 514 00:45:11,733 --> 00:45:16,640 Kaffe? Det lyder da hyggeligt. 515 00:45:16,817 --> 00:45:20,147 Hvornår? Lige nu? 516 00:45:29,567 --> 00:45:34,438 - Frank vil måske ikke have kaffe. - Jo tak. 517 00:45:34,608 --> 00:45:37,892 - Hvor længe er man død? - Han drikker masser af mælk. 518 00:45:38,067 --> 00:45:42,309 - Jeg kan godt tale for mig selv. - Havde du ikke mavesår? 519 00:45:42,483 --> 00:45:46,940 - Det var mavekatar. - Hvor længe er man død? 520 00:45:47,108 --> 00:45:52,228 - Man er død for evigt. - Er det i orden? 521 00:45:52,400 --> 00:45:55,316 Men hvad med om tusind år fra nu af? 522 00:45:55,483 --> 00:45:57,605 Hele tiden. 523 00:45:57,775 --> 00:46:01,438 - Jeg tager selv en kage. - Skat. Jeg ved det godt. 524 00:46:01,608 --> 00:46:06,266 - Er man så stadig død? - Vi har en nabo. Han er... 525 00:46:06,442 --> 00:46:10,815 - Hvad med en million år senere? - Det er det samme. 526 00:46:10,983 --> 00:46:14,018 Undskyld mig. 527 00:46:16,233 --> 00:46:20,061 Vi har en nabo, som kører løs. 528 00:46:20,233 --> 00:46:26,183 - De er fuldstændige ligeglade... - Begynd fra begyndelsen. 529 00:46:26,358 --> 00:46:30,933 - Vi kan høre vores nabo... - Undskyld mig. 530 00:46:31,150 --> 00:46:34,765 Rosie, vil du lige hjælpe mig? 531 00:46:43,150 --> 00:46:45,769 Hvad kunne I høre? 532 00:46:48,150 --> 00:46:52,939 - Der er en mand... - Frank! 533 00:46:53,108 --> 00:46:57,518 Han laver nogle skøre ting. 534 00:47:09,192 --> 00:47:14,774 Livet er meget kort sammenlignet med, hvor længe man er død. 535 00:47:19,400 --> 00:47:22,185 Det er rigtigt. 536 00:47:25,733 --> 00:47:30,723 TO UGER SENERE... 537 00:47:39,567 --> 00:47:42,683 Skal du arbejde i dag lørdag? 538 00:47:42,858 --> 00:47:45,809 Jeg holdt jo fri i går. 539 00:47:48,108 --> 00:47:51,439 Jeg er lige så skuffet som dig. 540 00:47:53,483 --> 00:47:56,055 <i>Hvad ville du gøre, hvis du vidste det?</i> 541 00:47:56,233 --> 00:47:59,896 - Er du væk hele weekenden? - Nej... 542 00:48:00,067 --> 00:48:04,724 <i>Det har aldrig faldet mig ind, jeg kunne være væk en weekend.</i> 543 00:48:04,900 --> 00:48:08,266 Vi har besluttet at bruge weekenden. 544 00:48:08,525 --> 00:48:13,977 Så vi tager ud til Peders landsted og arbejder. 545 00:48:16,108 --> 00:48:19,273 Jeg er lige så skuffet som dig. 546 00:48:19,442 --> 00:48:22,014 Kys, kys. Farvel. 547 00:48:24,358 --> 00:48:28,435 Nogle dyr bliver ophidsede af de mest underlige ting. 548 00:48:28,608 --> 00:48:32,851 Bavianer bruger deres lyserøde bagdel som et seksuelt signal. 549 00:48:33,442 --> 00:48:37,602 Men det er slet ikke det samme. 550 00:48:37,858 --> 00:48:42,647 Nej, men dyr bliver ophidsede af de mest underlige ting. 551 00:48:42,817 --> 00:48:46,230 Hunnerne gør de mest vilde ting for at tiltrække hannerne. 552 00:48:46,400 --> 00:48:51,438 <i>Jeg bryder mig ikke om det her. Jeg ser hende med en flok gorillaer.</i> 553 00:48:51,608 --> 00:48:56,018 Engang så jeg et tv-program, der viste, at hunbiller - 554 00:48:56,192 --> 00:49:01,975 - blev ophidsede af hanbiller med stor brod. 555 00:49:02,150 --> 00:49:05,315 Jo større, desto bedre. 556 00:49:05,483 --> 00:49:09,265 Hvad hvis du havde en kæmpebrod på din røv - 557 00:49:09,442 --> 00:49:11,978 - der gjorde mig helt vild? 558 00:49:13,275 --> 00:49:16,143 En lækker brod! 559 00:49:16,317 --> 00:49:21,899 - "Ham må jeg bare have!" - Ville det ikke være primitivt? 560 00:49:23,775 --> 00:49:26,856 Primitivt er godt... 561 00:49:38,525 --> 00:49:42,602 <i>Hvad hvis Nenne så mig nu? Måske er hun mig utro.</i> 562 00:49:42,775 --> 00:49:45,264 <i>Med tre sorte mænd...</i> 563 00:49:53,775 --> 00:49:58,978 - Hvad tænker du på? - Hvor meget jeg holder af dig. 564 00:50:35,650 --> 00:50:38,352 Hvad hvis jeg var døv? 565 00:50:38,525 --> 00:50:42,057 Og jeg råbte sådan her hele tiden? 566 00:50:42,233 --> 00:50:45,350 Ville du så stadig holde af mig? 567 00:50:50,817 --> 00:50:55,392 Kan vi ikke bare ligge i sengen i dag? 568 00:51:01,192 --> 00:51:04,308 Jeg får pludselig lyst til croissanter. 569 00:51:17,733 --> 00:51:22,190 - Hvad laver du her? <i>- Hvad laver jeg her?</i> 570 00:51:22,358 --> 00:51:25,393 Ikke noget særligt. Jeg... arbejder. 571 00:51:25,567 --> 00:51:30,189 - Hvad fik du? - Boller. 572 00:51:30,358 --> 00:51:34,435 - De lækre? - De almindelige. 573 00:51:34,608 --> 00:51:40,191 <i>Hvorfor lyver jeg?</i> Nå, jeg må løbe. 574 00:51:48,483 --> 00:51:51,233 Det er min tur! 575 00:51:54,983 --> 00:52:00,021 - Frank har en affære. - Tag det nu roligt. 576 00:52:00,192 --> 00:52:03,936 Ham kan man bare ikke forestille sig den slags om. 577 00:52:04,108 --> 00:52:08,020 - Overhovedet ikke! - Slap af. 578 00:52:08,192 --> 00:52:11,936 Jeg må fortælle Nenne det, men hvordan? 579 00:52:12,108 --> 00:52:16,849 "Din mand er dig utro." "Nå. Vil du have lidt kaffe?" 580 00:52:17,025 --> 00:52:21,019 Du ved det jo ikke, vel? 581 00:52:21,192 --> 00:52:26,774 Jeg hørte ham ringe til en, og jeg så ham med en pose boller. 582 00:52:26,942 --> 00:52:31,351 - Det er min tur nu, far. - Jeg har jo fået den til at spille. 583 00:52:31,525 --> 00:52:35,140 Det er det, det handler om. Det er en lortetop. 584 00:52:36,233 --> 00:52:39,101 Men det er min. 585 00:52:39,275 --> 00:52:43,566 Han skjulte tydeligvis noget. Hvad skal jeg gøre? 586 00:52:43,733 --> 00:52:47,431 - Jeg må bare tale med Nenne. - Hvad hvis du tager fejl? 587 00:52:47,608 --> 00:52:53,854 - Nej. Jeg må tale med Nenne. - Hvordan kan du være så sikker? 588 00:52:54,025 --> 00:52:58,766 Du har jo ikke set ham sammen med nogen. 589 00:52:58,942 --> 00:53:01,976 Kan vi ikke lave noget andet i dag? 590 00:53:02,150 --> 00:53:05,398 Hvorfor opfører vi os ikke som voksne? 591 00:53:05,567 --> 00:53:08,434 Og går på museum? 592 00:53:08,608 --> 00:53:11,524 Eller laver noget, som Robin har lyst til. 593 00:53:12,983 --> 00:53:14,477 Hvorfor dog det? 594 00:53:14,650 --> 00:53:20,232 "At I tager ansvaret for at have været til ulejlighed for min klient." 595 00:53:20,400 --> 00:53:24,940 - Godkender bestyrelsen det? <i>- Mon Nenne mistænker noget?</i> 596 00:53:25,108 --> 00:53:30,063 <i>Hun har stillet så mange spørgsmål på det sidste.</i> 597 00:53:30,233 --> 00:53:33,729 <i>Hvad er det, jeg gør? Lyver og bedrager hende.</i> 598 00:53:33,900 --> 00:53:37,847 <i>Jeg er ude af kontrol. Måske begynder jeg at tage stoffer.</i> 599 00:53:38,025 --> 00:53:41,024 <i>Måske har jeg mistet min dømmekraft.</i> 600 00:53:41,192 --> 00:53:45,233 <i>Jeg kan lige så godt smide mappen i vandet.</i> 601 00:53:45,400 --> 00:53:48,434 <i>Hvorfor skulle jeg gøre det?</i> 602 00:53:48,608 --> 00:53:52,981 - Smed du kontrakterne væk? - Han har brug for hjælp. 603 00:53:53,150 --> 00:53:58,056 Frank, er det dit alvor? Giv mig de kontrakter! 604 00:53:58,233 --> 00:54:03,188 Dyk ned efter dem og kravl ind i pejsen som straf! 605 00:54:03,358 --> 00:54:08,857 <i>Det ville jo være vanvittigt. Hvornår bliver jeg dog voksen?</i> 606 00:54:09,025 --> 00:54:14,726 - Ejendomsmægleren? - Han lignede en seriemorder. 607 00:54:14,900 --> 00:54:19,605 Det plejer man ikke at kunne se. 608 00:54:19,775 --> 00:54:24,432 - Seriemordere ser normale ud. - Ham her lignede en morder. 609 00:54:24,608 --> 00:54:29,100 Men seriemordere ligner ikke mordere. 610 00:54:29,275 --> 00:54:31,314 De ser normale ud. 611 00:54:31,483 --> 00:54:34,683 Det er det uhyggelige ved dem. Man kan ikke se det. 612 00:54:34,858 --> 00:54:39,433 Det kan være hvem som helst. Tænker du aldrig på det? 613 00:54:39,608 --> 00:54:45,392 - Ens fyr kunne være en morder. - Du er ikke rigtig klog. 614 00:54:49,775 --> 00:54:55,476 <i>Jeg har en time. Lad os sige, det tager 15 minutter at spise.</i> 615 00:54:55,650 --> 00:54:59,692 <i>Hvor lang tid tager sex så? 20 minutter må være nok.</i> 616 00:54:59,858 --> 00:55:02,395 <i>Det tager ti minutter at komme tilbage.</i> 617 00:55:02,567 --> 00:55:07,189 <i>Så er der ti minutter til forspillet.</i> 618 00:55:11,775 --> 00:55:15,390 Der er noget, jeg må fortælle dig. 619 00:55:19,567 --> 00:55:23,893 Det er forskellen på Sverige og USA: 620 00:55:24,067 --> 00:55:28,309 - De har ægte seriemordere. - Det har vi vel også. 621 00:55:28,483 --> 00:55:32,607 - De er ikke så specialiserede. - Hvad mener du? 622 00:55:32,817 --> 00:55:35,519 Mordere i USA er specialiserede. 623 00:55:35,692 --> 00:55:39,934 Nogle dræber kun prostituerede, andre dræber sorte eller studerende. 624 00:55:40,108 --> 00:55:45,525 Vores seriemordere dræber tilfældige mennesker. 625 00:55:45,692 --> 00:55:52,898 Hvorfor specialiserer de andre sig? I stedet for at dræbe på må og få? 626 00:55:53,067 --> 00:55:58,270 - Der er vel noget galt med dem. - Hvad? 627 00:55:58,483 --> 00:56:03,852 - En speciel forstyrrelse. - Har de alle ikke det? 628 00:56:04,025 --> 00:56:09,442 Jeg mener, at de har en speciel slags speciel forstyrrelse. 629 00:56:12,442 --> 00:56:14,765 <i>Hvad hvis Nenne kom herind?</i> 630 00:56:14,942 --> 00:56:19,019 <i>Det er usandsynligt, men det kunne ske.</i> 631 00:56:19,192 --> 00:56:25,722 <i>Lad os sige, hun skulle aflæse måleren. Man ved aldrig...</i> 632 00:56:25,900 --> 00:56:30,356 Der er noget, jeg vil tale med dig om. 633 00:56:31,942 --> 00:56:35,889 Hvis du vidste, at en person var utro - 634 00:56:36,067 --> 00:56:41,140 - eller hvis du havde mistanke om, at der foregik noget... 635 00:56:41,317 --> 00:56:46,436 Ville du så tale med vedkommende? 636 00:56:46,608 --> 00:56:50,934 Det ved jeg faktisk ikke. 637 00:56:51,108 --> 00:56:54,557 Jeg skal nok tage den kunde. 638 00:56:57,067 --> 00:57:00,681 "Jeg må udvælge en på rulletrappen - 639 00:57:00,858 --> 00:57:03,726 - som jeg skal gå i seng med." 640 00:57:04,608 --> 00:57:08,057 Skal det her være kunst? 641 00:57:08,233 --> 00:57:11,350 Det ligner et sted, hvor folk lægger sig ned og dør. 642 00:57:11,525 --> 00:57:16,230 Du er så fordomsfuld. Det er almindelige hospitalssenge. 643 00:57:16,400 --> 00:57:21,354 Er det det, det er? Jeg stod lige og funderede på det. 644 00:57:21,525 --> 00:57:28,434 - Folk var vilde med forrige show. - Køber nogen virkelig det her bras? 645 00:57:28,608 --> 00:57:33,764 Kan du huske kaffebordene med broderede incest-motiver? 646 00:57:33,942 --> 00:57:38,102 Det er den bedste udstilling, jeg har haft i årevis. 647 00:57:43,233 --> 00:57:46,848 - Hallo. <i>- Hej, det er mig.</i> 648 00:57:47,025 --> 00:57:51,481 - Hvordan går det? <i>- Jeg er i Göteborg lige nu.</i> 649 00:57:51,650 --> 00:57:54,352 <i>Jeg er på vej til et møde.</i> 650 00:57:54,525 --> 00:57:59,266 - Bliver du der i nat? - Jeg er hjemme i morgen tidlig. 651 00:57:59,442 --> 00:58:02,523 <i>Jeg tager lige på arbejde i morgen tidlig.</i> 652 00:58:02,692 --> 00:58:06,934 - Du er altså i Göteborg? - Jeg sover hos Sofia. 653 00:58:07,108 --> 00:58:10,723 For fanden, Frank! 654 00:58:10,900 --> 00:58:15,107 Hun plejer aldrig at tjekke mig. Aldrig. 655 00:58:15,275 --> 00:58:17,764 Hun mistænker mig. 656 00:58:17,942 --> 00:58:21,556 Hvorfor sagde du, du var i Göteborg? 657 00:58:21,733 --> 00:58:24,566 Hvad skal jeg gøre? 658 00:58:24,733 --> 00:58:31,228 Jeg bliver en del af udstillingen. Måske køber en japser mig. 659 00:58:31,400 --> 00:58:35,015 Jeg hørte, at du var blevet indlagt på et galleri. 660 00:58:35,192 --> 00:58:37,977 Hvornår agter du at komme på arbejde igen? 661 00:58:38,150 --> 00:58:40,354 Har du feber? 662 00:58:40,525 --> 00:58:43,014 Hvordan føles det at være her? 663 00:58:43,192 --> 00:58:46,605 Idiot! Du kan ikke fortsætte sådan her. 664 00:58:47,525 --> 00:58:50,476 Det er for risikabelt. 665 00:58:50,650 --> 00:58:55,307 - Hvad mener du? - Det er for risikabelt at lyve. 666 00:58:55,483 --> 00:58:59,477 Skal vi gå ud i aften? 667 00:58:59,650 --> 00:59:04,604 Georg har travlt i aften. Han skal til forfatterkongres. 668 00:59:04,775 --> 00:59:09,267 Jeg er ikke i humør til det. Jeg vil gerne være hjemme. 669 00:59:09,442 --> 00:59:12,476 Hvad hvis nogen ser dig? 670 00:59:13,483 --> 00:59:16,648 Ser mig! Hvem skulle det være? 671 00:59:16,817 --> 00:59:22,897 Vi skal hen på en lille restaurant i en lille sidegade. 672 00:59:23,067 --> 00:59:25,271 Hvem skulle komme forbi der? 673 00:59:42,775 --> 00:59:46,141 <i>Jeg må snakke lidt mere.</i> 674 00:59:46,317 --> 00:59:50,856 <i>Jeg burde være mere følsom. Det elsker pigerne.</i> 675 00:59:51,025 --> 00:59:56,063 Børn er bare så søde! 676 00:59:58,442 --> 01:00:03,017 Min søster har et på to år. 677 01:00:03,192 --> 01:00:08,940 Jeg er tit barnepige for hende. Hun er bare så kær. 678 01:00:11,692 --> 01:00:15,271 Men sommetider får jeg de mest underlige ideer. 679 01:00:15,442 --> 01:00:18,441 Jeg er bange for at tabe hende med vilje. 680 01:00:18,608 --> 01:00:23,148 Eller at jeg måske smider hende ud ad vinduet. 681 01:00:23,317 --> 01:00:27,477 Det kunne jeg aldrig finde på, men jeg får de skøreste ideer. 682 01:00:27,650 --> 01:00:31,016 - Tænker du sådan? - Ja, gør du ikke det? 683 01:00:31,192 --> 01:00:33,680 Jo, du gør. 684 01:00:33,858 --> 01:00:38,729 Det er jo ikke det samme som at gøre det. 685 01:00:53,858 --> 01:00:56,477 Man ser på uret og tænker: 686 01:00:56,650 --> 01:01:02,433 Jeg må op ad trappen inden otte, ellers dør jeg. 687 01:01:02,650 --> 01:01:06,514 Jeg troede, jeg var den eneste, der gjorde det. 688 01:01:06,692 --> 01:01:11,516 Alle gør det. De vil bare ikke tale om det. 689 01:01:11,692 --> 01:01:13,931 Det lyder jo vanvittigt. 690 01:01:14,108 --> 01:01:20,438 Det er ligesom, når alle går rundt og tænker på sex. 691 01:01:41,442 --> 01:01:47,143 Drop det der "jeg er så voksen". Selvfølgelig gør du det. 692 01:01:47,317 --> 01:01:54,107 - Det hænder. - Det gør jeg, når jeg ser en fyr. 693 01:01:54,275 --> 01:01:59,478 - Jeg tænker på, om det vil ske. - Hvad mener du? 694 01:01:59,650 --> 01:02:02,566 Om vi havner i sengen sammen. 695 01:02:02,733 --> 01:02:07,557 - Jeg troede, alle var sådan. - Tjo... 696 01:02:07,733 --> 01:02:11,680 Okay. Det hænder, at jeg også tænker sådan. 697 01:02:11,858 --> 01:02:14,608 Det hænder? 698 01:02:14,775 --> 01:02:18,982 - Det er din tur. - Til hvad? 699 01:02:40,275 --> 01:02:45,560 Jeg skal vælge en på rulletrappen, som jeg må gå i seng med. 700 01:02:45,733 --> 01:02:48,815 Og så skal jeg gå i seng med hende. 701 01:02:48,983 --> 01:02:53,890 Og måske er den første pige, jeg ser, ikke så køn - 702 01:02:54,067 --> 01:02:58,440 - og jeg tænker: "Vent, til der kommer en bedre." 703 01:02:58,608 --> 01:03:02,271 Og så kommer der kun fyre med rulletrappen. 704 01:03:02,442 --> 01:03:07,099 Til sidst kommer der en fed, grim kvinde - 705 01:03:07,275 --> 01:03:10,392 - og jeg er nødt til at tage hende. 706 01:03:22,692 --> 01:03:26,555 Jeg er nødt til at tale med dig. 707 01:03:26,733 --> 01:03:29,601 Må jeg komme ind? Det er vigtigt. 708 01:03:29,775 --> 01:03:33,141 Jeg var på vej i seng. Lad os tale sammen i morgen. 709 01:03:33,317 --> 01:03:36,316 Jeg er dødtræt. 710 01:03:36,483 --> 01:03:40,265 - Det tager kun et øjeblik. - Jeg er ikke oplagt. 711 01:03:40,442 --> 01:03:45,810 - Det er meget vigtigt. - Jeg er træt, har jeg jo sagt. 712 01:03:45,983 --> 01:03:49,516 Ja, men... 713 01:04:00,400 --> 01:04:04,015 Vi kan ikke fortsætte sådan her. 714 01:04:06,858 --> 01:04:08,139 Hvad ville hun? 715 01:04:08,192 --> 01:04:10,100 Hvad ville hun? 716 01:04:10,275 --> 01:04:15,430 Hun mistænker noget. Hvorfor skulle hun ellers komme? 717 01:04:17,483 --> 01:04:20,600 Aner det ikke... 718 01:04:25,608 --> 01:04:30,183 Men der er ingen grund til at blive helt neurotisk. 719 01:04:30,358 --> 01:04:33,938 Du sagde, du ville tale med hende for tre uger siden. 720 01:04:34,108 --> 01:04:37,641 Du bad mig om ikke at sige noget til hende! 721 01:04:38,775 --> 01:04:43,681 Kors, hun bliver mere vred på dig end på mig. 722 01:04:45,108 --> 01:04:49,979 Jeg vil spørge dig om en ting. Hvorfor kan du godt lide mig? 723 01:04:52,067 --> 01:04:55,018 Hvorfor ikke en anden? 724 01:04:56,983 --> 01:05:01,274 Fordi du er den, du er, og fordi du er smuk. 725 01:05:01,442 --> 01:05:05,186 - Du vil altså kun have min krop? - Nej! 726 01:05:06,567 --> 01:05:09,518 Jeg vil have, du vil have min krop. 727 01:05:13,525 --> 01:05:17,188 - Lyder det underligt? - Ja. 728 01:05:17,358 --> 01:05:20,025 Lidt underligt. 729 01:05:26,233 --> 01:05:28,307 Hør her... 730 01:05:29,567 --> 01:05:32,482 Det er dig, der er gift. 731 01:05:36,025 --> 01:05:38,941 Har du tænkt på det? 732 01:05:40,942 --> 01:05:44,556 Jeg har ikke anklaget dig en eneste gang. 733 01:05:48,108 --> 01:05:51,225 Det er bare det, at jeg... 734 01:05:52,775 --> 01:05:55,063 ...har sådan lyst til dig. 735 01:05:55,233 --> 01:05:58,184 Vil du have mig? 736 01:05:58,358 --> 01:06:01,226 Tror du ikke, jeg vil have dig? 737 01:06:01,400 --> 01:06:07,729 Det er ikke jo ikke ligefrem sådan, at jeg ikke har lyst. 738 01:06:07,900 --> 01:06:10,685 Nenne, vi er sammen om det her. 739 01:06:11,858 --> 01:06:15,603 Vi skal have et sted at bo, vores egen lejlighed. 740 01:06:15,775 --> 01:06:18,726 Hvad med din arv? 741 01:06:20,192 --> 01:06:24,482 Jeg kan ikke få pengene endnu. 742 01:06:24,650 --> 01:06:28,016 Eksekutoren døde. 743 01:06:28,192 --> 01:06:32,269 Det hele er et stort rod. 744 01:06:35,108 --> 01:06:41,639 Du må forstå, at jeg bliver jaloux, når du er sammen med Rosie. 745 01:06:44,400 --> 01:06:49,817 Det var så ydmygende at drikke kaffe hos jer, mens I to... 746 01:06:49,983 --> 01:06:53,065 Jeg anede ikke, hun ringede til jer. 747 01:06:53,233 --> 01:07:00,309 Hvad skulle jeg sige til Rosie? "Vi kan altså ikke bolle nu." 748 01:07:00,483 --> 01:07:05,058 "Fordi jeg har en affære... Fordi jeg elsker Nenne." 749 01:07:05,233 --> 01:07:09,725 - Det kunne jeg jo ikke sige! - Jeg fatter ikke, du kan gøre det. 750 01:07:09,900 --> 01:07:14,440 Du må da forstå, at det var ydmygende. 751 01:07:14,608 --> 01:07:17,559 Jeg kunne høre jer gøre det. 752 01:07:17,733 --> 01:07:20,981 - Kunne du høre os? - Ja, jeg kunne! 753 01:07:23,442 --> 01:07:27,566 - Dig og Frank må da også bolle. - Ikke særlig tit. 754 01:07:27,733 --> 01:07:30,981 Han er ikke specielt interesseret. 755 01:07:31,150 --> 01:07:35,606 Jeg er skideligeglad med Frank! 756 01:07:35,775 --> 01:07:39,817 Forstår du ikke, at jeg er vred? 757 01:07:39,983 --> 01:07:42,899 Vil du ikke trøste mig? 758 01:07:48,942 --> 01:07:50,932 Jo. 759 01:08:03,442 --> 01:08:05,848 Tak. 760 01:08:07,025 --> 01:08:09,893 Bare sig til en anden gang. 761 01:08:10,067 --> 01:08:12,639 Han er så sød. 762 01:08:13,733 --> 01:08:16,898 Han glæder sig sådan, til I skal i zoologisk have. 763 01:08:18,733 --> 01:08:22,348 Bare ring til mig. 764 01:08:22,525 --> 01:08:26,649 Det skal jeg nok. Farvel. 765 01:08:42,775 --> 01:08:46,473 Der er noget kage tilbage. 766 01:08:46,650 --> 01:08:50,941 - Vil du have et stykke? - Nej, jeg tager en kop kaffe. 767 01:08:51,108 --> 01:08:54,806 Det er nok klogt. Der er appelsinskræl på den. 768 01:08:54,983 --> 01:08:59,309 Skræl er affald og bør smides ud. 769 01:08:59,483 --> 01:09:03,347 Men folk bruger det til dekoration. 770 01:09:07,192 --> 01:09:10,191 Hvad skal vi snakke om? 771 01:09:10,358 --> 01:09:14,056 Har nogen af jer set filmen "Fucking Åmål"? 772 01:09:14,233 --> 01:09:17,682 Jeg går ikke i biografen så tit. 773 01:09:17,858 --> 01:09:21,354 Jeg er ikke så meget for at gå alene i biografen. 774 01:09:21,525 --> 01:09:26,515 - Men min kone er ikke interesseret. - Jeg foretrækker at gå alene. 775 01:09:26,692 --> 01:09:33,270 Det er så pinligt, hvis man tager nogen med til en dårlig film. 776 01:09:33,442 --> 01:09:39,059 Jeg ved, hvad du mener. Man skammer sig. 777 01:09:39,233 --> 01:09:44,436 Som om man var manusforfatter, instruktør og det hele. 778 01:09:44,608 --> 01:09:46,517 Det er rigtigt. 779 01:09:46,692 --> 01:09:52,642 Det er mærkeligt, hvordan ens tanker ligesom løber løbsk. 780 01:09:52,817 --> 01:09:57,190 Man tænker på det mest utrolige, man ikke vil tale med andre om. 781 01:09:57,358 --> 01:10:00,309 - Absolut. - En masse ting. 782 01:10:00,483 --> 01:10:06,813 Tænker I nogensinde, når I tager rulletrappen... 783 01:10:09,483 --> 01:10:12,849 Ved du, hvad jeg håber på? 784 01:10:14,525 --> 01:10:17,606 Jeg håber, at vi dør samtidigt - 785 01:10:17,775 --> 01:10:20,809 - og at du bliver smaddergammel. 786 01:10:22,692 --> 01:10:25,808 Hvor gammel? 787 01:10:25,983 --> 01:10:29,977 Mindst hundrede år gammel. 788 01:10:32,275 --> 01:10:35,226 Hvorfor? 789 01:10:35,400 --> 01:10:40,603 Vi skal dø på samme tid, så bliver ingen kede af det. 790 01:10:54,983 --> 01:10:58,930 Det fik jeg ikke rigtig fat i. 791 01:10:59,108 --> 01:11:02,392 Mener du, du ville gå i seng med dem alle? 792 01:11:02,567 --> 01:11:06,016 Ikke rigtigt. Det var... 793 01:11:08,900 --> 01:11:13,522 - I har måske andre fantasier. - Jeg tror, kaffepausen er slut. 794 01:11:50,317 --> 01:11:55,520 - Jeg stod lige og tænkte på dig. - Vi må tale sammen, Frank. 795 01:11:55,692 --> 01:11:57,896 Kan vi gå et sted hen? 796 01:12:01,817 --> 01:12:04,223 <i>Spillet er ude.</i> 797 01:12:04,400 --> 01:12:07,979 - Har I lyst til at spise? - Ja. 798 01:12:08,150 --> 01:12:12,097 - Denne vej. <i>- Hun ved det hele.</i> 799 01:12:16,233 --> 01:12:19,599 Hej med jer! 800 01:12:19,775 --> 01:12:25,855 - Skal I spise her? - Ja. 801 01:12:50,233 --> 01:12:52,473 I... 802 01:12:56,775 --> 01:12:59,607 - Hvad er der? - Hvad? 803 01:13:01,567 --> 01:13:04,980 Du sagde ja. 804 01:13:05,150 --> 01:13:10,270 Nå, det betød ikke noget særligt. 805 01:13:10,442 --> 01:13:16,225 - De her dolmere er udsøgte. - Ja. Undskyld. 806 01:13:16,400 --> 01:13:20,394 Emnet er interessant. 807 01:13:20,567 --> 01:13:25,935 Vores konge Karl XII lærte tyrkerne om dem. 808 01:13:27,233 --> 01:13:30,184 Han eksporterede dem. 809 01:13:32,275 --> 01:13:36,186 - Kåldolmerne. - Det vidste jeg ikke. 810 01:13:41,275 --> 01:13:46,229 Jeg troede, det var lige omvendt. 811 01:13:46,400 --> 01:13:52,646 At tyrkerne tog dem med til Sverige. 812 01:13:55,358 --> 01:13:57,598 Undskyld mig... 813 01:14:04,483 --> 01:14:08,311 Jeg skal også lige på toilettet. 814 01:14:12,983 --> 01:14:18,352 - Hvad fanden laver I her? - Hvad med jer? 815 01:14:18,525 --> 01:14:24,890 - Vi var sultne, for pokker. - Jeg kan slet ikke klare det her! 816 01:14:25,067 --> 01:14:29,144 - Jeg kan ikke blive. - Tag det nu roligt. 817 01:14:31,983 --> 01:14:34,816 Hvem er hun så? 818 01:14:34,983 --> 01:14:38,397 Hende, du går i seng med? 819 01:14:40,233 --> 01:14:43,101 Hun... 820 01:14:44,942 --> 01:14:48,106 Det er da lige meget. 821 01:15:04,108 --> 01:15:07,392 Rosie, sig ikke noget til Nenne. 822 01:15:07,567 --> 01:15:12,355 Hun ville ikke kunne forstå det. Hun ville misforstå det hele. 823 01:15:12,525 --> 01:15:16,021 Tror du? 824 01:15:19,900 --> 01:15:22,057 Undskyld... 825 01:15:29,692 --> 01:15:34,480 Hej, det er Frank. Rosie er efter mig. 826 01:15:35,733 --> 01:15:40,604 Så bliver du nødt til at tale med Nenne om det. 827 01:15:42,858 --> 01:15:46,023 Det er bedre, hun hører det fra dig. 828 01:15:46,192 --> 01:15:51,430 Så virker du jo mere ærlig. 829 01:15:56,025 --> 01:16:00,896 Jeg er på vej til et meget vigtigt møde. 830 01:16:01,067 --> 01:16:05,393 Hvad er der med Frank? Nej, tag det med ro. 831 01:16:09,442 --> 01:16:12,807 - Se, far! - Jeg skal lige ringe. 832 01:16:12,983 --> 01:16:15,851 De vil have mig med i et tv-program. 833 01:16:18,900 --> 01:16:20,310 Hej, skat. 834 01:16:20,483 --> 01:16:22,474 Det var ærgerligt. 835 01:16:22,650 --> 01:16:26,431 Jeg må tale med Sofia først. 836 01:16:27,567 --> 01:16:31,146 Hør nu på mig. Det er da det mest logiske. 837 01:16:31,317 --> 01:16:35,394 Det er som at flytte. Man begynder ikke med at sælge lejligheden. 838 01:16:35,567 --> 01:16:39,514 Man køber en ny lejlighed først, og så sælger man den gamle. 839 01:16:39,692 --> 01:16:44,563 Hør på mig. Vi snakker om din kone, ikke din lejlighed. 840 01:16:44,733 --> 01:16:47,400 Nej, lejligheden på Stora Nygatan. 841 01:16:47,567 --> 01:16:52,189 Jeg har gang i noget andet. En femværelses. 842 01:17:01,983 --> 01:17:05,397 Far, en gang til. 843 01:17:12,608 --> 01:17:16,436 Synes du, det her er sjovt? 844 01:17:30,483 --> 01:17:32,557 Hallo... 845 01:17:42,067 --> 01:17:45,516 Undskyld. Vi legede bare lidt. 846 01:17:45,692 --> 01:17:52,566 Nej, han er hos mig i dag. Men jeg har barnepige til i aften. 847 01:17:52,733 --> 01:17:55,850 Jeg skal arbejde. 848 01:17:56,858 --> 01:18:00,770 Hvad? Nej, sig det. 849 01:18:00,942 --> 01:18:05,315 - Kom nu, far! - Truede han dig? 850 01:18:05,483 --> 01:18:09,975 <i>Jeg gav bare ren besked.</i> 851 01:18:14,233 --> 01:18:17,599 <i>Det her dur ikke.</i> 852 01:18:17,775 --> 01:18:20,809 <i>Jeg må gøre noget.</i> 853 01:18:23,317 --> 01:18:29,598 "Frank, du er simpelthen bare vidunderlig." 854 01:18:30,858 --> 01:18:35,813 Vi har fået svar fra appelretten. 855 01:18:35,983 --> 01:18:39,065 <i>Jeg frier til hende lige nu.</i> 856 01:18:39,233 --> 01:18:44,981 <i>Vi tager på bryllupsrejse til Frankrig, Rivieraen, Italien.</i> 857 01:18:45,150 --> 01:18:50,649 <i>Hun bliver skøn i en ærmeløs kjole med tørklæde om hovedet.</i> 858 01:18:50,817 --> 01:18:56,269 <i>Hvorfor et tørklæde? Ingen går med tørklæde mere.</i> 859 01:18:56,442 --> 01:19:01,017 <i>Hvorfor skal alting se ud, som det gør i mine forældres fotoalbum?</i> 860 01:19:01,192 --> 01:19:05,648 <i>Det er vel mit billede af lykke. En skade fra barndommen.</i> 861 01:19:25,108 --> 01:19:31,224 <i>"Åh, Frank, du er simpelthen bare vidunderlig."</i> 862 01:20:18,733 --> 01:20:21,649 Er du enig, Frank? 863 01:20:37,942 --> 01:20:41,142 - Hvor er Robin? - Vi var forbi Rosies butik. 864 01:20:41,317 --> 01:20:46,602 Han legede der, og Rosie ville give ham noget at spise. 865 01:20:46,775 --> 01:20:51,564 - Jeg syntes, det var en god idé. - Hvad? 866 01:20:51,733 --> 01:20:55,348 Ja, vi må snakke sammen, uden at Robin er her. 867 01:20:55,525 --> 01:20:57,896 Okay... 868 01:20:58,067 --> 01:21:02,724 Han er altså i butikken lige nu? 869 01:21:03,775 --> 01:21:06,643 Har du tid til mig? 870 01:21:11,817 --> 01:21:15,894 - Hej. - Hvad skal vi finde på i dag? 871 01:21:16,067 --> 01:21:20,523 - Jeg vil gerne have nogle roser. - Vi har nogle smukke røde roser. 872 01:21:20,692 --> 01:21:25,811 - Kunne hun lide tulipanerne? - De var alle tiders. 873 01:21:27,650 --> 01:21:33,102 - Hvor er barnepigen? - Det ved jeg ikke. 874 01:21:33,275 --> 01:21:37,897 - Hun sagde, hun ville komme igen. - Vil du læse for mig? 875 01:22:03,025 --> 01:22:05,478 Gab op. 876 01:22:15,525 --> 01:22:18,939 Den er let nok. Sort. 877 01:22:22,192 --> 01:22:25,107 Kanon! Jeg er fantastisk. 878 01:22:25,275 --> 01:22:28,107 Ja, hvad med en til? 879 01:22:30,275 --> 01:22:34,850 Jeg skal nok regne hele posen ud. 880 01:22:35,025 --> 01:22:38,190 Jeg narrer hele posen. Vent lidt. 881 01:22:38,358 --> 01:22:40,432 Fyr løs! 882 01:22:49,983 --> 01:22:54,890 - Den er let. Den er grøn. - Forkert. Den er lysegul. 883 01:22:55,067 --> 01:22:58,599 Lort! Gul, sagde du? 884 01:22:58,775 --> 01:23:02,023 Jeg tager aldrig fejl. 885 01:23:22,525 --> 01:23:25,061 Det må være en gul en. 886 01:24:03,858 --> 01:24:08,184 - Hvem er det? - Vil du have lidt kaffe? 887 01:24:08,358 --> 01:24:12,649 - Hvem er det? - Det er... 888 01:24:12,817 --> 01:24:16,266 Det er barnepigen. 889 01:24:16,442 --> 01:24:21,313 Nenne, Kajsa. 890 01:24:21,483 --> 01:24:24,233 Hun er så god til børn. 891 01:24:24,400 --> 01:24:27,648 Jeg kom for at sige, at jeg har fundet en lejlighed i Gamla Stan. 892 01:24:30,608 --> 01:24:33,061 Det har vi jo talt om. 893 01:24:33,233 --> 01:24:37,808 Jeg har jo sagt... 894 01:24:37,983 --> 01:24:42,890 Der stinker af urin, og så myldrer det med turister. 895 01:24:43,067 --> 01:24:46,811 Vi har bare bollet. 896 01:24:50,442 --> 01:24:53,690 Hun betyder ikke noget for mig. 897 01:24:53,858 --> 01:24:56,644 Du sagde, at du elskede mig. 898 01:24:56,817 --> 01:25:00,396 At vi skulle have børn sammen. 899 01:25:00,567 --> 01:25:05,983 Og så finder jeg dig i sengen med den lille luder? Få hende ud! 900 01:25:06,150 --> 01:25:08,769 Hun er på vej. 901 01:25:08,942 --> 01:25:10,601 Jeg siger det til Rosie! 902 01:25:10,775 --> 01:25:15,978 - Du er Rosie utro! - Lidt... 903 01:25:16,150 --> 01:25:18,307 Hun er vred. 904 01:25:18,483 --> 01:25:21,849 Ja, fordi han snød hende. 905 01:25:23,233 --> 01:25:25,722 Din brunstige tyr! 906 01:25:25,900 --> 01:25:28,389 Dumme svin! 907 01:25:28,567 --> 01:25:31,932 - Tag det roligt. - Lede svin! 908 01:25:32,525 --> 01:25:36,472 Jeg har bedt hende om at gå. Slap nu af. 909 01:25:36,650 --> 01:25:39,139 Jeg var bare småliderlig. 910 01:25:39,317 --> 01:25:45,646 Det er barnepigen. Hun betyder intet. Hun var bare et knald. 911 01:25:49,400 --> 01:25:51,273 "Hvad sker der?" 912 01:25:53,067 --> 01:25:55,899 "Ritsj! Gulp!" 913 01:25:57,525 --> 01:25:59,729 "Av!" 914 01:26:01,192 --> 01:26:02,851 De slås. 915 01:26:05,650 --> 01:26:07,772 Se, han har ondt der! 916 01:26:09,483 --> 01:26:11,024 "Sproink!" 917 01:26:19,775 --> 01:26:21,481 Du er en... 918 01:26:21,650 --> 01:26:24,601 Vi to er færdige! 919 01:26:25,608 --> 01:26:29,353 - Værsgo. - Til mig? 920 01:26:31,733 --> 01:26:36,024 - Jeg skal til forelæsning. - Det ved jeg godt. 921 01:26:37,067 --> 01:26:41,807 - Er alt det her til mig? - Kom her. 922 01:26:48,900 --> 01:26:55,099 Overdæng mig ikke med gaver. Jeg bryder mig ikke om det. 923 01:26:55,275 --> 01:27:00,608 - Vi har noget at fejre. - Hvad? 924 01:27:00,775 --> 01:27:03,311 Det håber jeg. 925 01:27:11,233 --> 01:27:14,647 Vil du gifte dig med mig? 926 01:27:36,567 --> 01:27:39,139 Jeg er ked af det. 927 01:27:39,317 --> 01:27:44,472 <i>Hvordan fanden kunne du være så skide dum i hovedet?</i> 928 01:27:44,650 --> 01:27:47,056 Kom op af den seng. 929 01:27:47,233 --> 01:27:52,816 Den er allerede solgt til en tysker for 200.000. 930 01:27:52,983 --> 01:27:57,890 Vidste du ikke, at hun ville sige nej? 931 01:27:59,025 --> 01:28:03,316 Jeg troede, vi elskede hinanden. 932 01:28:05,817 --> 01:28:11,979 Hun er 24, og I har kun kendt hinanden i et par uger. 933 01:28:12,150 --> 01:28:15,765 - Næsten en måned. - Jamen alligevel. 934 01:28:15,942 --> 01:28:22,816 - Du har skræmt hende. - Hvorfor skulle hun blive bange? 935 01:28:26,025 --> 01:28:28,727 Hvad skal jeg gøre? 936 01:28:30,192 --> 01:28:33,522 Det er håbløst... 937 01:28:35,317 --> 01:28:40,733 - Jeg kan ikke leve som før. - Nej, det bliver nok svært. 938 01:28:45,400 --> 01:28:48,316 Jeg kvajede mig. 939 01:28:50,608 --> 01:28:55,314 Hvordan fanden kunne jeg være så dum? 940 01:28:55,483 --> 01:28:58,565 Besvar mit spørgsmål først. 941 01:28:59,692 --> 01:29:05,689 - Hvilket spørgsmål? - Hvordan kunne du være så dum? 942 01:29:18,733 --> 01:29:22,727 - Hvad er der sket? - Jo, ser du... 943 01:29:24,942 --> 01:29:29,433 Jeg har tænkt over det. 944 01:29:29,608 --> 01:29:31,184 Hvordan jeg har... 945 01:29:31,358 --> 01:29:37,059 Jeg vil gerne fortælle dig, jeg må fortælle dig, at jeg har... 946 01:29:41,150 --> 01:29:43,769 ...løjet. 947 01:29:43,942 --> 01:29:48,066 Barnepigen var her, og det blev lidt... 948 01:29:50,567 --> 01:29:55,604 Jeg fortæller dig det hele senere. 949 01:29:55,775 --> 01:29:57,683 Det lover jeg dig. 950 01:29:57,858 --> 01:30:02,315 Her er en lille dreng, som virkelig savner sin far. 951 01:30:10,233 --> 01:30:13,149 Hvordan går det? 952 01:30:14,900 --> 01:30:17,472 Skal vi ikke... 953 01:30:18,692 --> 01:30:23,432 ...skide på det her og lave noget sjovt? 954 01:30:23,608 --> 01:30:28,942 - Jeg tænkte på zoologisk have. - Det lyder sjovt! 955 01:30:30,608 --> 01:30:34,188 Lad os gå. Jeg kender ham, der har stedet. 956 01:30:34,358 --> 01:30:37,523 Vi behøver ikke betale. 957 01:31:39,108 --> 01:31:44,181 Hvordan skal jeg sige det? Vi har haft vores op- og nedture. 958 01:31:44,358 --> 01:31:48,850 Men nu er vi på rette vej. 959 01:31:49,025 --> 01:31:52,439 Vi ved, hvad vi har... 960 01:31:52,608 --> 01:31:56,436 Når I siger, I var ved at glide fra hinanden - 961 01:31:56,608 --> 01:31:59,643 - kan I så forklare, hvad I mener? 962 01:31:59,817 --> 01:32:03,645 Fandt nogle af jer en anden? 963 01:32:03,817 --> 01:32:07,313 - Nej, nej! - Nej, slet ikke. 964 01:32:07,483 --> 01:32:11,856 Men I overvejede at blive skilt? 965 01:32:12,025 --> 01:32:16,730 - Bestemt ikke! - Så langt kom det aldrig. 966 01:32:16,900 --> 01:32:21,641 - Vi begyndte bare at... - ...at glide fra hinanden. 967 01:32:21,817 --> 01:32:25,100 Vi har besluttet at give vores ægteskab en chance. 968 01:32:25,275 --> 01:32:28,605 Vi lægger alt bag os og skuer fremad. 969 01:32:28,775 --> 01:32:33,018 Vi har et solidt fundament at bygge på, vores kærlighed. 970 01:32:33,192 --> 01:32:39,603 Og vi vil være fuldstændig ærlige over for hinanden. 971 01:32:39,775 --> 01:32:43,271 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 972 01:32:43,442 --> 01:32:49,356 Det lyder jo som det absolut bedst tænkelige udgangspunkt. 973 01:32:49,525 --> 01:32:53,104 <i>Det er utroligt, at vi er sammen igen.</i> 974 01:32:53,275 --> 01:32:56,807 <i>Jeg elsker Nenne overalt på jorden.</i> 975 01:32:56,983 --> 01:33:01,523 <i>Nu skal vi tage hul på et fantastisk liv sammen.</i> 976 01:33:01,692 --> 01:33:06,314 <i>Det var godt, vi skiftede terapeut. Den nye er så moden.</i> 977 01:33:06,483 --> 01:33:12,813 <i>Hun virker så tryg, erfaren, og...</i> 978 01:33:12,983 --> 01:33:14,264 <i>Hun virker småliderlig.</i> 979 01:33:22,233 --> 01:33:24,770 Tekster: Kai-Asle Sønstabø Subtitling International 2000 980 01:33:24,858 --> 01:33:27,477 Tekstbearbejdelse til DVD Satellittext@Euromail.se 981 01:33:28,305 --> 01:34:28,729 Reklamer for dit produkt eller brand her – Besøg www.OpenSubtitles.org i dag.