"Dexter" Get Gellar

ID13193697
Movie Name"Dexter" Get Gellar
Release Name Dexter.S06E09.Get.Gellar.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2011
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID1890887
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,133 --> 00:00:08,551 <i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i> 2 00:00:08,635 --> 00:00:10,470 Ο Γκέλαρ κάνει τους φόνους; 3 00:00:10,553 --> 00:00:13,014 -Είναι πιο δυνατός από μένα. -Θα σε προστατεύσω. 4 00:00:13,098 --> 00:00:15,392 Δεν ανησυχώ για μένα, αλλά για την αδερφή μου. 5 00:00:15,725 --> 00:00:17,727 Η αδερφή σου μίλησε στην αστυνομία. 6 00:00:18,353 --> 00:00:19,562 Σε πρόδωσε. 7 00:00:19,896 --> 00:00:21,231 Όπως η Πόρνη της Βαβυλώνας. 8 00:00:21,356 --> 00:00:22,607 Όχι! 9 00:00:23,108 --> 00:00:25,402 -Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο; -Εκλάπη από το Αρχείο. 10 00:00:25,527 --> 00:00:27,445 Έσβησα κάθε ίχνος της πώλησης. 11 00:00:27,529 --> 00:00:30,115 Δεν κατάφερα, ωστόσο, να πάρω πίσω το χέρι. 12 00:00:30,281 --> 00:00:33,743 Άρα όταν η Τζέσικα Μόρις πήρε υπερβολική δόση, ήταν κάποιος μαζί της; 13 00:00:33,827 --> 00:00:34,661 Χωρίς αμφιβολία. 14 00:00:34,744 --> 00:00:37,205 Γιατί με τρώει η Λαγκουέρτα να κλείσω την υπόθεση; 15 00:00:37,872 --> 00:00:39,666 Η αδερφή μου είναι καλή κοπέλα. 16 00:00:40,166 --> 00:00:41,835 Κι εσύ φαίνεσαι καλό παιδί. 17 00:00:44,212 --> 00:00:45,880 Δεν θα ήθελα να σε δω να πληγώνεσαι. 18 00:00:46,548 --> 00:00:47,924 <i>ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΖΕΪΜΙ</i> <i>ΔΙΑΓΡΑΦΗ</i> 19 00:00:50,385 --> 00:00:51,928 Τράβις, εδώ είναι; 20 00:00:55,056 --> 00:00:57,767 <i>Ο Γκέλαρ με είδε τώρα.</i> <i>Τα πράγματα έγιναν πιο δύσκολα.</i> 21 00:00:57,851 --> 00:00:59,102 Θα σε βοηθήσω. 22 00:01:00,437 --> 00:01:01,896 Θα σε βοηθήσω να τον σκοτώσεις. 23 00:01:03,000 --> 00:01:09,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 24 00:03:01,683 --> 00:03:05,979 <i>Έχω τόσο καιρό το Σκοτεινό Συνεπιβάτη,</i> <i>που δεν θυμάμαι τη ζωή χωρίς αυτόν.</i> 25 00:03:09,190 --> 00:03:11,484 <i>Όπως κάποιος που γεννήθηκε</i> <i>με πρόβλημα στο πόδι,</i> 26 00:03:11,568 --> 00:03:14,195 <i>στην ομιλία ή στην όραση.</i> 27 00:03:14,571 --> 00:03:18,449 <i>Είναι ένα δικό μου βάσανο,</i> <i>το οποίο αποδέχομαι σαν κομμάτι μου.</i> 28 00:03:21,995 --> 00:03:23,329 <i>Για τον Τράβις, όμως,</i> 29 00:03:23,413 --> 00:03:26,499 <i>ο δικός του Σκοτεινός Συνεπιβάτης</i> <i>είναι πιο πρόσφατο απόκτημα.</i> 30 00:03:27,375 --> 00:03:29,294 <i>Και δεν έχει προσαρμοστεί πολύ καλά.</i> 31 00:03:38,928 --> 00:03:40,972 <i>Γι' αυτό. θα βοηθήσω να χωριστούν.</i> 32 00:03:55,862 --> 00:03:57,238 Μου έσωσες τη ζωή. 33 00:03:58,323 --> 00:03:59,490 Ο Γκέλαρ θα με σκότωνε. 34 00:04:00,033 --> 00:04:02,201 Είπες ότι θα με βοηθήσεις να τον βρούμε. Πού είναι; 35 00:04:06,372 --> 00:04:08,291 -Τράβις. -Δεν ξέρω. 36 00:04:09,250 --> 00:04:10,710 Πού αλλού μένει; 37 00:04:11,336 --> 00:04:13,755 Πουθενά. Εδώ ήταν το σπίτι του. 38 00:04:14,672 --> 00:04:18,009 Έφευγε μόνο όταν "δουλεύαμε". 39 00:04:18,760 --> 00:04:20,970 Εννοείς όταν κυνηγούσατε τα θύματά σας. 40 00:04:30,563 --> 00:04:31,481 Αυτό εδώ. 41 00:04:32,106 --> 00:04:34,567 Οι Φιάλες της Οργής. Το επόμενο ταμπλό. 42 00:04:34,651 --> 00:04:36,235 -Πού θα το στήσει; -Δεν ξέρω. 43 00:04:36,361 --> 00:04:38,821 -Ποιο θα είναι το επόμενο θύμα του; -Δεν ξέρω. 44 00:04:38,905 --> 00:04:41,699 Δολοφόνησε την αδερφή σου, Τράβις. Σκέψου. 45 00:04:41,783 --> 00:04:43,993 Ο Γκέλαρ έπαιρνε όλες τις αποφάσεις. 46 00:04:45,161 --> 00:04:47,372 <i>Έλα, Τράβις. Κάτι θα ξέρεις.</i> 47 00:04:53,544 --> 00:04:54,629 "2ΝΘ". 48 00:04:55,463 --> 00:04:56,798 Από τη Βίβλο είναι; 49 00:05:00,468 --> 00:05:02,178 Δεν το έχω ξαναδεί. 50 00:05:05,348 --> 00:05:07,934 Ψάξε οτιδήποτε μας βοηθήσει να βρούμε τον Γκέλαρ. 51 00:05:34,419 --> 00:05:36,254 Ζαλίζομαι. 52 00:05:39,841 --> 00:05:43,594 Πρέπει να φροντίσουμε το χέρι και να σου βρούμε ένα μέρος να μείνεις. 53 00:05:43,678 --> 00:05:45,430 Κάπου να μη σε βρίσκει ο Γκέλαρ. 54 00:06:03,114 --> 00:06:04,907 Περί τίνος πρόκειται, Ντέξτερ; 55 00:06:05,575 --> 00:06:09,412 -Αυτό θα ήθελε ο αδερφός Σαμ. -Είσαι σίγουρος ότι αφορά τον αδερφό Σαμ; 56 00:06:10,413 --> 00:06:11,831 Ξέρω τι κάνω. 57 00:06:29,015 --> 00:06:31,142 Έχω το κινητό μου στην άμεση κλήση. 58 00:06:31,976 --> 00:06:34,228 Κάθισε. Δώσε το χέρι σου. 59 00:06:37,899 --> 00:06:39,817 Και τι θα κάνω εδώ; 60 00:06:40,568 --> 00:06:41,402 Τίποτα. 61 00:06:42,320 --> 00:06:44,322 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα τώρα. 62 00:06:44,405 --> 00:06:47,492 Άσε που καταζητείσαι για πολλαπλούς φόνους. 63 00:06:47,658 --> 00:06:49,869 Δεν μπορείς να με βοηθήσεις από τη φυλακή. 64 00:06:51,829 --> 00:06:56,167 Θα έρθω αργότερα με φαγητό. Στο μεταξύ, μη φύγεις από 'δώ. 65 00:06:58,252 --> 00:07:01,672 Προσπάθησε να σκεφτείς ό,τι μπορεί να βοηθήσει να βρω τον Γκέλαρ. 66 00:07:07,094 --> 00:07:08,304 <i>2ΝΘ.</i> 67 00:07:13,309 --> 00:07:17,105 "2ΝΘ: Ο δεύτερος νόμος της θερμοδυναμικής". 68 00:07:17,396 --> 00:07:21,567 "Η τάση να μετατραπεί η τάξη σε αταξία ή χάος". 69 00:07:21,984 --> 00:07:24,529 <i>Τι σχέση έχει με τις Φιάλες της Οργής;</i> 70 00:07:29,784 --> 00:07:31,285 <i>Ένα εισιτήριο πάρκινγκ.</i> 71 00:07:31,369 --> 00:07:33,955 <i>Επισκέφθηκες το πανεπιστήμιο του Μαϊάμι.</i> 72 00:07:34,497 --> 00:07:36,457 <i>Παρακολουθούσες το επόμενο θύμα σου;</i> 73 00:07:46,008 --> 00:07:47,468 <i>ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΣΧΟΛΗΣ</i> <i>ΔΡ. ΤΡΕΝΤ ΚΕΪΣΙ</i> 74 00:07:47,552 --> 00:07:51,389 "Το αμφιλεγόμενο βιβλίο του καθηγητή Κέισι <i>Οι ιστορίες του 2ΝΘ</i>, 75 00:07:51,472 --> 00:07:56,060 θεωρεί ότι καταρρίπτει κάθε επιχείρημα υπέρ ενός θεοκεντρικού σύμπαντος". 76 00:07:56,185 --> 00:07:59,981 <i>Αν ο Γκέλαρ θέλει να δείξει την οργή του,</i> <i>ποιος είναι καλύτερος δέκτης από...</i> 77 00:08:00,064 --> 00:08:03,818 έναν "Ακούραστο σταυροφόρο υπέρ των αρετών του αθεϊσμού". 78 00:08:08,281 --> 00:08:12,451 Ο Ντέξτερ μπορεί να έχει προσωπική ζωή. Είναι υπερβολικό να θέλω να μιλάμε λίγο; 79 00:08:13,995 --> 00:08:16,706 Θα έλεγες ότι ο αδερφός σου ήταν πάντα επιφυλακτικός; 80 00:08:17,832 --> 00:08:19,584 Ναι, αυτό είναι το πρόβλημα. 81 00:08:20,501 --> 00:08:24,839 Μα αν ήταν πάντα έτσι, γιατί περιμένεις να αλλάξει ξαφνικά; 82 00:08:28,259 --> 00:08:29,093 Δεν ξέρω. 83 00:08:29,177 --> 00:08:32,930 Θα περίμενες μια καρέκλα να γίνει ξαφνικά τραπέζι; 84 00:08:33,347 --> 00:08:34,223 Όχι, αλλά... 85 00:08:34,348 --> 00:08:36,976 -Όχι, γιατί μια καρέκλα... -Είναι καρέκλα. 86 00:08:39,228 --> 00:08:40,813 Ο Ντέξτερ είναι αυτός που είναι. 87 00:08:43,900 --> 00:08:45,109 Είσαι καλή. 88 00:08:46,861 --> 00:08:49,197 Πώς αισθάνεσαι όταν δεν σου ανοίγεται; 89 00:08:50,239 --> 00:08:51,324 Μόνη. 90 00:08:53,451 --> 00:08:55,453 Από πού νομίζεις ότι προέρχεται αυτό; 91 00:08:56,078 --> 00:08:57,955 Αυτό το αίσθημα της μοναξιάς; 92 00:08:59,248 --> 00:09:00,416 Δεν ξέρω. 93 00:09:04,837 --> 00:09:07,006 Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν έφηβη. 94 00:09:08,674 --> 00:09:10,259 Πρέπει να ήταν δύσκολο. 95 00:09:11,969 --> 00:09:15,348 Να γίνεις γυναίκα χωρίς μητρικό πρότυπο. 96 00:09:19,143 --> 00:09:22,104 Θα βοηθούσε αν ο μπαμπάς μου μου έδινε σημασία. 97 00:09:25,066 --> 00:09:28,319 Γι' αυτό μάλλον ερωτεύτηκα κάποιον με τα διπλά μου χρόνια. 98 00:09:28,945 --> 00:09:31,280 Δολοφονήθηκε μπροστά μου. Το ανέφερα αυτό; 99 00:09:32,281 --> 00:09:33,157 Όχι. 100 00:09:34,283 --> 00:09:36,786 Μάλλον έψαχνα κάποιον πιο ασφαλή... 101 00:09:38,204 --> 00:09:40,873 μετά τον αρραβώνα μου με έναν καταπληκτικό τύπο, 102 00:09:40,957 --> 00:09:43,542 ο οποίος αποδείχτηκε ότι ήταν κατά συρροή δολοφόνος. 103 00:09:47,838 --> 00:09:50,675 Θα ήθελες να βλεπόμαστε περισσότερες φορές την εβδομάδα; 104 00:10:00,643 --> 00:10:03,688 Ντεμπ, συγγνώμη για χθες βράδυ. 105 00:10:04,272 --> 00:10:05,898 Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη. 106 00:10:06,065 --> 00:10:07,441 -Δεν χρειάζεται; -Όχι. 107 00:10:07,566 --> 00:10:09,777 Το κατάλαβα. Είσαι καρέκλα. 108 00:10:11,612 --> 00:10:12,446 Τι είμαι; 109 00:10:12,530 --> 00:10:15,032 Δεν προλαβαίνω να εξηγώ. Άργησα για την ενημέρωση. 110 00:10:22,081 --> 00:10:23,457 Φαίνεσαι μπερδεμένος. 111 00:10:25,293 --> 00:10:29,380 Έχει πει ποτέ η αδερφή σου κάτι που δεν έχει κανένα απολύτως νόημα; 112 00:10:29,463 --> 00:10:31,257 -Συνέχεια. -Σε αποκάλεσε ποτέ καρέκλα; 113 00:10:31,549 --> 00:10:32,967 Δεν νομίζω. 114 00:10:36,971 --> 00:10:39,265 Είδε κανείς σας τον Κουίν; 115 00:10:41,142 --> 00:10:43,769 -Ελπίζω να είναι καλά. -Γιατί να μην είναι; 116 00:10:44,770 --> 00:10:47,898 Χθες έγινε λιώμα και έκανε πρόταση γάμου σε στρίπερ. 117 00:10:47,982 --> 00:10:49,608 Ας αρχίσουμε. 118 00:10:50,318 --> 00:10:52,028 -Πού είναι ο Κουίν; -Έρχεται. 119 00:10:53,738 --> 00:10:56,324 Η Λίσα Μάρσαλ είναι το τελευταίο θύμα του δολοφόνου. 120 00:10:56,407 --> 00:10:57,867 Η Πόρνη της Βαβυλώνας. 121 00:10:57,950 --> 00:10:59,910 Τι γίνεται με τον αδερφό της, τον Τράβις; 122 00:11:00,036 --> 00:11:02,330 Αγνοείται. Έχει μέρες να πάει στη δουλειά. 123 00:11:02,413 --> 00:11:05,833 Έχουμε πράκτορες στο διαμέρισμά του και στης Λίσα. Ως τώρα, τίποτα. 124 00:11:05,916 --> 00:11:08,419 Άρα, αυτός και ο Γκέλαρ είτε την κοπάνησαν, 125 00:11:08,502 --> 00:11:11,922 είτε οργανώνουν κάπου κρυφά το επόμενο ταμπλό "Τι στο διάολο". 126 00:11:12,006 --> 00:11:14,175 <i>Ο Τράβις έχει κρυφτεί και με περιμένει.</i> 127 00:11:14,258 --> 00:11:16,719 Έχουν τρία ταμπλό να ολοκληρώσουν. 128 00:11:16,969 --> 00:11:20,639 Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γκέλαρ, ακολουθούν οι Φιάλες της Οργής. 129 00:11:20,848 --> 00:11:24,894 Προσέφυγα σε ειδικούς θεολόγους, που λένε ότι είναι τιμωρία... 130 00:11:25,102 --> 00:11:26,812 που "χύνεται" στους ανθρώπους. 131 00:11:26,896 --> 00:11:30,316 Κάθε φιάλη είναι μια πληγή. Αρρώστια, σκοτάδι... 132 00:11:30,691 --> 00:11:33,235 -Ο ωκεανός γίνεται αίμα. -Τις ξέρεις αυτές τις αηδίες; 133 00:11:34,570 --> 00:11:35,821 Διάβασα. 134 00:11:36,197 --> 00:11:38,240 Ο Γκέλαρ ενημέρωσε το μπλογκ του. 135 00:11:38,324 --> 00:11:40,951 Είναι η πρώτη δημοσίευση μετά τους φόνους. Φοβερό! 136 00:11:41,035 --> 00:11:42,203 Για να δω. 137 00:11:43,287 --> 00:11:46,415 "Σε έξι μέρες, το τέλος θα σημαδευτεί από μια ηλιακή έκλειψη. 138 00:11:46,665 --> 00:11:49,543 Όσοι ακολουθούν ψευδοπροφήτες, είναι καταδικασμένοι". 139 00:11:50,211 --> 00:11:52,004 <i>Ίσως αναφέρεται στον καθηγητή Κέισι.</i> 140 00:11:53,130 --> 00:11:54,298 <i>Ή σε μένα.</i> 141 00:11:55,174 --> 00:11:57,176 <i>Εμένα είδε ο Γκέλαρ στην εκκλησία.</i> 142 00:11:58,844 --> 00:12:00,471 Δες τα σχόλια. 143 00:12:00,971 --> 00:12:02,515 Παίρνουν στα σοβαρά αυτές τις αηδίες. 144 00:12:03,516 --> 00:12:06,727 <i>Καθηγητή Γκέλαρ,</i> <i>στηρίζω την αποστολή σας.</i> 145 00:12:07,311 --> 00:12:11,107 <i>Με εμπνέει το θάρρος σας</i> <i>και θα σας ακολουθήσω πιστά ως το τέλος.</i> 146 00:12:11,482 --> 00:12:12,858 <i>"Ο Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως".</i> 147 00:12:13,776 --> 00:12:16,654 Η ενημέρωση του μπλογκ δεν θα μας δώσει την τοποθεσία του. 148 00:12:16,862 --> 00:12:21,075 Θα μπορούσα να προσπαθήσω να βρω τη διεύθυνση IP του μπλογκ. 149 00:12:21,492 --> 00:12:23,244 <i>Ελπίζω να μην είσαι τόσο καλός.</i> 150 00:12:23,327 --> 00:12:26,497 Κάν' το Λούις. Δεν θέλω να ξέρω τον τρόπο, αλλά κάν' το. 151 00:12:26,997 --> 00:12:30,126 Δεν έχουμε κανένα στοιχείο. Πρέπει να ερευνήσουμε τα πάντα. 152 00:12:30,209 --> 00:12:33,420 Ό,τι χρειαστεί για να πιάσουμε αυτούς τους μαλάκες. Πάμε! 153 00:12:33,838 --> 00:12:37,758 <i>Δεν θέλω να εναντιωθώ στην ομάδα μου,</i> <i>αλλά θέλω να πιάσω πρώτος τον Γκέλαρ.</i> 154 00:12:47,685 --> 00:12:49,478 Εντάξει! Χριστέ μου! 155 00:12:52,481 --> 00:12:55,526 -Έχασες την πρωινή ενημέρωση. -Παρακοιμήθηκα. Συμβαίνει. 156 00:12:55,609 --> 00:12:58,404 Ναι, αλλά συμβαίνει συχνά. Ντύσου. 157 00:13:01,282 --> 00:13:03,159 Το όπλο σου πού είναι; 158 00:13:06,620 --> 00:13:08,956 -Γαμώτο! -Πλάκα μού κάνεις. 159 00:13:09,206 --> 00:13:13,335 Όλη η πόλη περιμένει να πιάσουμε το δολοφόνο κι εσύ χάνεις το όπλο σου; 160 00:13:13,419 --> 00:13:17,256 Πήγα στο στριπτιτζάδικο με τον Μασούκα, με παράτησε... 161 00:13:18,674 --> 00:13:23,137 και μετά εγώ και μια στρίπερ πήγαμε στο αμάξι της και... 162 00:13:23,220 --> 00:13:25,556 Πήδηξες μια στρίπερ στο αμάξι της; 163 00:13:25,681 --> 00:13:28,475 -Ίσως έπεσε στο πίσω κάθισμα. -Το καλό που σου θέλω. 164 00:13:28,559 --> 00:13:31,854 Και να εύχεσαι να είναι ακόμα εκεί. Πες μου ότι έχεις τον αριθμό της. 165 00:13:34,106 --> 00:13:36,609 -Γαμώτο. -Θεέ μου. 166 00:13:36,817 --> 00:13:41,697 Μου αρκεί να νταντεύω τη μικρή μου αδερφή. Το τηλέφωνό σου έχει GPS. Βρες το. 167 00:13:51,540 --> 00:13:53,959 Αυτή η διεύθυνση είναι στην άλλη άκρη της πόλης. 168 00:13:54,043 --> 00:13:56,670 Χάσαμε όλο το πρωί για τη βλακεία σου. 169 00:13:56,754 --> 00:13:58,422 Θα επανορθώσω. 170 00:13:59,423 --> 00:14:00,758 Ο κύριος Μόρις; 171 00:14:01,133 --> 00:14:04,011 Ναι, είμαι ο πατέρας της Τζέσικα Μόρις. 172 00:14:04,762 --> 00:14:07,765 -Ευχαριστώ που με δεχτήκατε. -Λυπάμαι για την απώλειά σας. 173 00:14:08,641 --> 00:14:09,975 Πώς μπορώ να σας βοηθήσω; 174 00:14:10,392 --> 00:14:12,770 Θα ήθελα να ανοίξετε ξανά την υπόθεσή της. 175 00:14:14,563 --> 00:14:17,483 Κύριε Μόρις, είναι δύσκολο, αλλά ο ιατροδικαστής απεφάνθη... 176 00:14:17,566 --> 00:14:20,277 ότι η κόρη σας απεβίωσε από υπερβολική δόση. 177 00:14:20,361 --> 00:14:22,738 -Δεν ήταν ανθρωποκτονία. -Ναι, το ξέρω. 178 00:14:23,030 --> 00:14:24,990 Είχε, όμως, σπασμένο στέρνο. 179 00:14:25,533 --> 00:14:29,620 Οι νοσοκόμοι δεν έκαναν ΚΑΡΠΑ, γιατί ήταν ήδη νεκρή όταν έφτασαν. 180 00:14:30,412 --> 00:14:32,456 -Πώς το ξέρετε αυτό; -Έχει σημασία; 181 00:14:32,790 --> 00:14:35,417 Αν κάποιος ήταν παρών όταν πέθανε, γιατί δεν το ερευνάτε; 182 00:14:35,543 --> 00:14:37,461 Λυπάμαι, αλλά η υπόθεση έκλεισε. 183 00:14:37,545 --> 00:14:41,423 Ανοίξτε την. Αν αυτός που ήταν μαζί της τη σκότωσε και το κάλυψε; 184 00:14:41,507 --> 00:14:45,344 -Λυπάμαι, αλλά τα χέρια μου είναι δεμένα. -Σας παρακαλώ, ακούστε με. 185 00:14:47,805 --> 00:14:49,431 Δεν ξέρω αν έχετε παιδιά. 186 00:14:49,932 --> 00:14:52,685 Ελπίζω, όμως, να μην τα δείτε ποτέ να κάνουν πεζοδρόμιο. 187 00:14:54,853 --> 00:14:57,690 Θα το αναφέρω στους ανωτέρους μου. Θα δω τι μπορώ να κάνω. 188 00:14:58,148 --> 00:15:00,025 Σας ευχαριστώ. 189 00:15:02,486 --> 00:15:04,822 -Κάνεις τα μαγικά σου; -Είναι δύσκολο. 190 00:15:04,905 --> 00:15:08,492 Θέλω, όμως, να αποδείξω στον Μπατίστα ότι έκανε λάθος. Θα τα καταφέρω. 191 00:15:08,784 --> 00:15:10,452 Τι πρόβλημα έχει μαζί σου; 192 00:15:10,536 --> 00:15:14,081 Με θεωρεί ανάξιο να βγω με την αδερφή του, γι' αυτό έκανα πίσω. 193 00:15:15,958 --> 00:15:18,335 Σταμάτα να πληκτρολογείς. Πρέπει να μιλήσουμε. 194 00:15:22,840 --> 00:15:27,595 Καταλαβαίνω τη δειλή αντίδραση του σπασίκλα. 195 00:15:27,678 --> 00:15:29,847 -Δεν είμαι σπασίκλας. -Ένα-ένα, Λούις. 196 00:15:30,472 --> 00:15:31,849 Γουστάρεις την Τζέιμι; 197 00:15:32,266 --> 00:15:35,477 -Ναι, είναι απίθανη. -Πρέπει να της το πεις. 198 00:15:36,353 --> 00:15:38,522 Στα ζητήματα καρδιάς... 199 00:15:39,189 --> 00:15:41,400 πάντα να ακολουθείς το πουλί σου. 200 00:15:43,736 --> 00:15:46,614 Ναι, αλλά πώς θα με συμπαθήσει ο Μπατίστα; 201 00:15:46,697 --> 00:15:49,783 Δεν χρειάζεται. Αν η Τζέιμι σε γουστάρει όσο εσύ αυτήν, 202 00:15:50,618 --> 00:15:52,411 θα κανονίσει εκείνη τον Μπατίστα. 203 00:15:53,954 --> 00:15:55,831 Μην του πεις ότι σου το είπα. 204 00:15:56,206 --> 00:15:59,543 Θα ήθελα να μιλήσω στον καθηγητή Κέισι για το βαθμό μου. 205 00:16:01,045 --> 00:16:02,838 Πότε έχει μάθημα; 206 00:16:05,215 --> 00:16:08,510 Αίθουσα Μπρένερ. Κατάλαβα. 207 00:16:08,802 --> 00:16:10,596 Θα τον βρω μετά το μάθημα. 208 00:16:20,189 --> 00:16:21,857 Σου έφερα ένα σάντουιτς. 209 00:16:22,274 --> 00:16:23,692 Βρήκες τον Γκέλαρ; 210 00:16:24,068 --> 00:16:24,985 Όχι. 211 00:16:25,444 --> 00:16:27,363 Ενημέρωσε, όμως, το μπλογκ του. 212 00:16:28,113 --> 00:16:29,239 Σοβαρά; 213 00:16:40,709 --> 00:16:42,795 Έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό; 214 00:16:43,796 --> 00:16:46,882 "Όσοι ακολουθούν ψευδοπροφήτες, είναι καταδικασμένοι". 215 00:16:48,258 --> 00:16:49,718 Είναι μήνυμα για μένα. 216 00:16:50,386 --> 00:16:52,388 Μου δίνει τη δυνατότητα να επιστρέψω. 217 00:16:53,931 --> 00:16:55,974 Και εγώ είμαι ο ψευδοπροφήτης. 218 00:16:59,812 --> 00:17:02,981 Τον έχεις ακουστά αυτόν; Τρεντ Κέισι; 219 00:17:03,482 --> 00:17:06,610 Ναι, ο Γκέλαρ τον μισεί. Είναι άθεος. 220 00:17:06,777 --> 00:17:08,821 Τον μισεί αρκετά ώστε να τον σκοτώσει; 221 00:17:10,322 --> 00:17:15,327 Στον πίνακα στην εκκλησία έγραφε "2ΝΘ". 222 00:17:16,537 --> 00:17:19,164 -Πιστεύεις ότι είναι το επόμενο θύμα; -Ναι. 223 00:17:23,460 --> 00:17:26,588 -Πώς θα τον βρούμε; -Θα σου πω. 224 00:17:29,341 --> 00:17:31,802 Παιδιά, ώρα για κολατσιό! 225 00:17:31,885 --> 00:17:34,304 -Κι εγώ θέλω. -Μπράβο! Ώρα για κολατσιό. 226 00:17:34,388 --> 00:17:36,557 -Κι εσύ τιμωρημένος είσαι; -Πάμε να παίξουμε. 227 00:17:36,890 --> 00:17:37,975 Ορίστε; 228 00:17:38,392 --> 00:17:40,811 Να ταΐσεις τις ορδές νηπίων. 229 00:17:42,604 --> 00:17:45,274 Η γυναίκα μου έχει μια σύσκεψη. Εσύ τι δικαιολογία έχεις; 230 00:17:46,191 --> 00:17:48,026 -Ήρθα για το γιο μου. -Μπαμπάκα. 231 00:17:48,277 --> 00:17:50,362 -Χάρισον! -Μπισκότο; 232 00:18:00,873 --> 00:18:02,207 Αυτός είναι. 233 00:18:11,842 --> 00:18:13,844 Γεια, τι κάνεις; 234 00:18:15,471 --> 00:18:17,181 Καλά, εσείς; 235 00:18:19,224 --> 00:18:23,145 Ντρέπομαι, αλλά νομίζω ότι άφησα κάτι στο αμάξι σου. 236 00:18:23,228 --> 00:18:25,647 Λυπάμαι, δεν έχω αμάξι. 237 00:18:27,107 --> 00:18:30,527 Δεν βρεθήκαμε χθες βράδυ έξω από το Βιρτζίνια Γκάρντενς; 238 00:18:32,571 --> 00:18:34,239 Τη μαμά μου ψάχνεις. 239 00:18:36,366 --> 00:18:37,659 Τη μαμά της. 240 00:18:37,868 --> 00:18:40,913 Θα είναι όμορφο σόι. Πρέπει να είναι... 241 00:18:42,498 --> 00:18:44,750 Όχι, γαμώτο! Ήρθαμε σε λάθος σπίτι. 242 00:18:44,833 --> 00:18:46,502 -Τζόι! -Γεια. 243 00:18:46,585 --> 00:18:47,711 Μάλιστα. 244 00:18:48,045 --> 00:18:51,632 Γνωριστήκατε στο κλαμπ εσείς οι δύο; 245 00:18:52,341 --> 00:18:54,927 Γνωριστήκαμε απέναντι, στο μαγαζί με τις βάφλες. 246 00:18:55,010 --> 00:18:59,389 Δουλεύω νύχτα κι αυτός συνέχεια με χούφτωνε. 247 00:19:00,682 --> 00:19:04,937 Θα ήθελα να ακούσω κι άλλα, αλλά πρέπει να γυρίσουμε στο Τμήμα. 248 00:19:05,062 --> 00:19:08,649 Πρέπει να άφησε κάποια πράγματα στο αυτοκίνητό σας. 249 00:19:09,316 --> 00:19:12,611 Όχι πάντως την αθωότητά του, αν με καταλαβαίνετε. 250 00:19:14,029 --> 00:19:15,614 Ξεκλείδωτο είναι. 251 00:19:16,240 --> 00:19:17,574 Σας ευχαριστούμε. 252 00:19:21,119 --> 00:19:24,331 -Δεν θα το πεις πουθενά. -Θα πω ό,τι θέλω. 253 00:19:25,833 --> 00:19:26,750 Το βρήκα. 254 00:19:30,337 --> 00:19:32,548 Θεέ μου! Βγάλαμε φωτογραφίες. 255 00:19:35,926 --> 00:19:37,553 Ελπίζω να φόρεσες... 256 00:19:38,136 --> 00:19:41,890 -Όχι! Όχι! -Τέλεια! 257 00:19:45,018 --> 00:19:47,729 -Σκατά. -Κάλεσε τα κεντρικά να στείλουν γερανό. 258 00:19:48,230 --> 00:19:52,818 Δεν ξέρουν ότι είμαστε εδώ για το όπλο σου κι έτσι πρέπει να παραμείνει. 259 00:19:52,901 --> 00:19:55,237 Ή ότι οδηγείς ένα σαράβαλο, που ξέφυγε από το 1970. 260 00:19:55,320 --> 00:19:57,614 Κόφ' το. Εξαιτίας σου τρέχαμε. 261 00:19:57,698 --> 00:20:00,951 -Θα το φρόντιζα εγώ. -Ούτε τα αρχίδια σου δεν φροντίζεις. 262 00:20:01,118 --> 00:20:03,829 -Πότε θα μεγαλώσεις; -Δες ποιος μιλάει. 263 00:20:04,079 --> 00:20:05,247 Ορίστε; 264 00:20:05,330 --> 00:20:09,585 Το μόνο που θες είναι να ελέγχεις τα πάντα και τους πάντες, 265 00:20:09,668 --> 00:20:11,962 για να νιώθεις καλύτερα για τη σκατοζωή σου. 266 00:20:12,045 --> 00:20:13,463 Μαλακίες. 267 00:20:13,589 --> 00:20:16,758 Σοβαρά; Γιατί η πρώτη γυναίκα σου σε παράτησε. 268 00:20:16,842 --> 00:20:20,470 Η δεύτερη πόσο άντεξε; Έξι μήνες; 269 00:20:20,596 --> 00:20:22,973 Έχεις μια κόρη που δεν θέλει να σε ξέρει. 270 00:20:23,056 --> 00:20:23,891 Βούλωσέ το. 271 00:20:23,974 --> 00:20:29,187 Και τώρα έχεις χεστεί πάνω σου, επειδή η αδερφή σου βλέπει κάποιον που δεν θες. 272 00:20:29,271 --> 00:20:32,774 Έτσι, Υπαστυνόμε; Συγγνώμη, λάθος. Είσαι ακόμα Αρχιφύλακας. 273 00:20:32,858 --> 00:20:34,359 Γιατί κι εκεί τα σκάτωσες. 274 00:20:45,329 --> 00:20:49,291 -Αυτό είναι όλο, καριόλη; -Μαλάκα! 275 00:20:49,875 --> 00:20:52,336 Άφησέ τον, αλλιώς θα φωνάξω την αστυνομία. 276 00:21:03,680 --> 00:21:06,224 <i>Οι δημιουργιστές λένε...</i> 277 00:21:06,433 --> 00:21:09,978 <i>ότι ο δεύτερος νόμος</i> <i>της θερμοδυναμικής δεν επιτρέπει...</i> 278 00:21:10,145 --> 00:21:13,774 <i>να προκύψει τάξη από την αταξία.</i> 279 00:21:14,232 --> 00:21:15,192 <i>Άρα, λοιπόν...</i> 280 00:21:15,859 --> 00:21:19,071 Γιατί αυτή η ιδέα τους κάνει... 281 00:21:19,154 --> 00:21:23,325 να κραδαίνουν τη Βίβλο με ενθουσιασμό; 282 00:21:25,619 --> 00:21:29,414 Επειδή για τους δημιουργιστές... 283 00:21:29,748 --> 00:21:34,461 σημαίνει ότι η ιδέα της εξέλιξης, της ζωής που αναδύεται από το χάος... 284 00:21:34,753 --> 00:21:37,798 αντιβαίνει στο δεύτερο νόμο. Δεν μπορεί να συμβεί. 285 00:21:38,215 --> 00:21:41,051 Μπορώ να δω τις σημειώσεις; Ξέχασα τις δικές μου. 286 00:21:41,760 --> 00:21:45,555 Και χρειάζεσαι το Θεό... 287 00:21:47,391 --> 00:21:50,227 για να τα εξηγήσεις όλα, σωστό; 288 00:21:50,560 --> 00:21:51,478 Λάθος! 289 00:21:51,853 --> 00:21:55,607 <i>Φαίνεται ψωνισμένος μαλάκας, αλλά τον πάω.</i> 290 00:21:56,650 --> 00:21:59,111 <i>Το γραφείο του Κέισι</i> <i>είναι στο Σκερνς Χολ...</i> 291 00:21:59,695 --> 00:22:01,697 <i>και δέχεται μέχρι αργά σήμερα.</i> 292 00:22:01,905 --> 00:22:04,574 <i>Αν ο Γκέλαρ αποφασίσει να φανεί,</i> <i>θα είμαι κι εγώ εδώ.</i> 293 00:22:04,700 --> 00:22:07,536 Αυτό λένε όσοι πιστεύουν ότι δεν υπάρχουν μονόκεροι, 294 00:22:07,619 --> 00:22:11,164 γιατί άργησαν να πάνε στην Κιβωτό του Νώε. 295 00:22:12,040 --> 00:22:14,167 Αυτά για σήμερα. 296 00:22:14,793 --> 00:22:18,797 Για την επόμενη βδομάδα, διαβάστε τα κεφάλαια 9 και 10. 297 00:22:19,715 --> 00:22:20,882 Ευχαριστώ. 298 00:22:27,681 --> 00:22:29,266 -Καθηγητά Κέισι. -Παρακαλώ. 299 00:22:31,435 --> 00:22:32,853 Πιστεύω ότι κινδυνεύετε. 300 00:22:35,689 --> 00:22:39,401 Τι είδος παλαβού είσαι εσύ άραγε; 301 00:22:40,026 --> 00:22:41,611 Προσπαθώ απλώς να σας προειδοποιήσω. 302 00:22:42,028 --> 00:22:43,947 Τότε είσαι ένας από τους καλούς. 303 00:22:44,322 --> 00:22:47,909 Έχεις ιδέα πόσες απειλές δέχομαι κάθε βδομάδα; 304 00:22:48,535 --> 00:22:50,495 -Αυτή είναι πραγματική. -Σε παρακαλώ. 305 00:22:50,996 --> 00:22:52,622 Αν δεν έχεις απόδειξη... 306 00:23:07,471 --> 00:23:10,849 <i>Ασανσέρ και σκάλες.</i> <i>Άρα έχουμε δυο εξόδους.</i> 307 00:23:10,932 --> 00:23:13,018 <i>Επιτέλους, θα φανεί χρήσιμος ο Τράβις.</i> 308 00:23:22,068 --> 00:23:23,278 Ωραίο μέρος. 309 00:23:23,445 --> 00:23:25,572 Χάρη στον Γκέλαρ. Αυτός το βρήκε. 310 00:23:25,697 --> 00:23:27,616 Εδώ ξεκίνησαν όλα, λοιπόν. 311 00:23:28,450 --> 00:23:30,786 Ναι. Και εδώ θα τελειώσουν. 312 00:23:31,495 --> 00:23:35,165 Είναι σημαντικό για σένα να σκοτώσεις τον Σκοτεινό Συνεπιβάτη του Τράβις. 313 00:23:35,957 --> 00:23:37,083 Ναι. 314 00:23:39,294 --> 00:23:42,339 Θα έκανα τα πάντα για να μπορέσω να ξεφορτωθώ τον δικό σου. 315 00:23:43,840 --> 00:23:46,384 Δεν νομίζω να προσπάθησες καν. 316 00:23:48,303 --> 00:23:49,930 Απλώς άλλαξες την πορεία του. 317 00:23:50,180 --> 00:23:53,058 Και τι θα τον κάνεις, όταν εξαφανιστεί ο Γκέλαρ; 318 00:23:53,141 --> 00:23:54,768 Θα του επιτρέψω να κάνει μια νέα αρχή. 319 00:23:55,685 --> 00:23:58,814 Ξέρω αρκετούς που δεν χρησιμοποιούν πια τις ταυτότητές τους. 320 00:23:59,564 --> 00:24:00,899 Τα σλάιντ σου. 321 00:24:01,483 --> 00:24:04,486 Αν σκοτώσω τον Γκέλαρ, ο Τράβις θα έχει δεύτερη ευκαιρία. 322 00:24:06,822 --> 00:24:08,573 Αυτή που δεν θα έχω ποτέ εγώ. 323 00:24:11,660 --> 00:24:13,203 Πώς είναι ο Γκέλαρ; 324 00:24:13,745 --> 00:24:17,916 Στο πρώτο έτος, παρακολούθησα το μάθημά του και... 325 00:24:19,668 --> 00:24:21,336 Με πήρε υπό την προστασία του. 326 00:24:22,337 --> 00:24:25,966 Με έκανε να νιώσω ότι συμμετείχα σε κάτι σημαντικό. 327 00:24:27,509 --> 00:24:30,220 Και ξέρω ότι ακούγεται τρελό... 328 00:24:32,514 --> 00:24:35,517 αλλά με έπεισε ότι ο Θεός μας είχε διαλέξει... 329 00:24:36,268 --> 00:24:38,353 για να γίνουμε οι δυο μάρτυρες. 330 00:24:40,730 --> 00:24:42,941 Και τι κάνουν οι δυο μάρτυρες; 331 00:24:44,234 --> 00:24:47,696 Αναπαριστούν το βιβλίο της Αποκάλυψης και δημιουργούν το Νέο Κόσμο. 332 00:24:48,989 --> 00:24:50,740 Δίνοντας ένα τέλος σε αυτόν εδώ. 333 00:24:53,159 --> 00:24:54,911 Γιατί να θέλεις να το κάνεις αυτό; 334 00:24:58,206 --> 00:25:02,919 Θέλησες ποτέ να τα διαγράψεις όλα και να ξαναρχίσεις τη ζωή σου; 335 00:25:15,140 --> 00:25:17,475 Όταν φύγει απ' τη μέση ο Γκέλαρ, μπορείς να ξαναρχίσεις. 336 00:25:23,899 --> 00:25:25,108 Να ο Γκέλαρ! 337 00:25:25,817 --> 00:25:26,860 Πάμε. 338 00:25:37,704 --> 00:25:39,122 Θα πάρω το ασανσέρ. 339 00:25:39,205 --> 00:25:41,875 Αν ο Γκέλαρ πήγε από τις σκάλες, ίσως τον προλάβω. 340 00:25:42,834 --> 00:25:45,670 Πρόσεχε τις σκάλες, μήπως γυρίσει πίσω. 341 00:25:46,087 --> 00:25:47,380 Μείνε εδώ. 342 00:25:51,051 --> 00:25:53,011 <i>Ο Γκέλαρ δεν έχει σοβαρό προβάδισμα.</i> 343 00:26:01,645 --> 00:26:03,063 <i>Ξέρει ότι είμαι εδώ.</i> 344 00:27:06,876 --> 00:27:07,919 Έλα. 345 00:27:10,839 --> 00:27:12,007 <i>Ο Γκέλαρ.</i> 346 00:27:23,268 --> 00:27:25,478 Συγγνώμη. Μου είπες να μην κουνηθώ. 347 00:27:25,562 --> 00:27:27,272 -Είδες τον Γκέλαρ; -Όχι. 348 00:27:35,280 --> 00:27:36,614 Μείνε πίσω μου. 349 00:27:48,460 --> 00:27:49,919 Εγώ φταίω. 350 00:27:50,587 --> 00:27:53,214 <i>Ο Τράβις εξελίσσεται στη δική μου τιμωρία.</i> 351 00:27:55,592 --> 00:27:57,135 Δεν υπάρχει πολύ αίμα. 352 00:27:58,261 --> 00:28:00,096 Ο Κέισι μπορεί να είναι ακόμα ζωντανός. 353 00:28:02,682 --> 00:28:03,808 Πάμε. 354 00:28:15,320 --> 00:28:17,280 Δεν το πιστεύω ότι τον χάσαμε. 355 00:28:17,864 --> 00:28:19,824 Θα σκοτώσει τον Κέισι! 356 00:28:22,118 --> 00:28:23,453 Μπορούμε να τον σταματήσουμε. 357 00:28:25,163 --> 00:28:26,122 Πώς; 358 00:28:27,207 --> 00:28:28,374 Μέσα από σένα. 359 00:28:29,292 --> 00:28:32,378 Το μπλογκ του Γκέλαρ είναι σημαντικό γι’ αυτόν; 360 00:28:33,838 --> 00:28:35,423 Στείλε του ένα μήνυμα. 361 00:28:37,008 --> 00:28:39,803 Πες του ότι άλλαξες γνώμη και ότι πρέπει να τον δεις. 362 00:28:40,929 --> 00:28:42,222 Θα το κάνω αμέσως. 363 00:28:48,853 --> 00:28:52,023 Στέλνε του συνέχεια μηνύματα. Πάρε με, μόλις σου απαντήσει. 364 00:28:56,653 --> 00:28:58,696 <i>Ο Τράβις πόσταρε ως Άσωτος Υιός,</i> 365 00:28:58,780 --> 00:29:01,783 <i>ρωτώντας τον αν μπορεί</i> <i>να επιστρέψει στο σπίτι.</i> 366 00:29:01,950 --> 00:29:03,535 <i>Καμία απάντηση από τον Γκέλαρ.</i> 367 00:29:05,120 --> 00:29:06,287 Καλημέρα. 368 00:29:06,663 --> 00:29:09,082 Έχεις βοηθό, βλέπω, στη μάχη κατά του εγκλήματος. 369 00:29:09,207 --> 00:29:11,626 Όλοι παρόντες. 370 00:29:11,709 --> 00:29:13,044 Τέλεια. 371 00:29:17,298 --> 00:29:18,133 Μόργκαν. 372 00:29:18,216 --> 00:29:20,552 <i>Ο δολοφόνος χτύπησε</i> <i>στο Πανεπιστήμιο του Μαϊάμι.</i> 373 00:29:20,635 --> 00:29:21,761 <i>Ο Κέισι.</i> 374 00:29:22,137 --> 00:29:23,346 Έρχομαι. 375 00:29:24,180 --> 00:29:26,558 <i>Στην αίθουσα διαλέξεων του Κέισι. Φυσικά.</i> 376 00:29:26,683 --> 00:29:29,394 <i>Τον εξέθεσε εκεί που κήρυττε</i> <i>τις αθεϊστικές δοξασίες του</i> 377 00:29:29,477 --> 00:29:31,438 <i>στους νέους και ευεπηρέαστους.</i> 378 00:29:41,906 --> 00:29:43,450 Αυτός είναι ο καθηγητής Κέισι. 379 00:29:43,575 --> 00:29:46,995 Εξελικτικός βιολόγος και δηλωμένος αθεϊστής. 380 00:29:47,078 --> 00:29:50,748 Κοιτάξτε. Η κοιλιά έχει χαραχτεί με το Α και το Ω. 381 00:29:50,832 --> 00:29:53,877 -Όπως ο μικροπωλητής. -Μόνο που σ’ αυτόν λείπουν τα ράμματα. 382 00:29:54,002 --> 00:29:56,337 -Και ένα χέρι. -Καινούργιο αυτό. 383 00:29:57,505 --> 00:30:01,092 Ο ιστός στον καρπό δείχνει ότι το χέρι αφαιρέθηκε μετά θάνατον. 384 00:30:01,176 --> 00:30:04,262 Κρίνοντας απ’ την ωχρότητα, όλο του το αίμα αποστραγγίστηκε. 385 00:30:04,387 --> 00:30:06,806 Σαν να κρεμάστηκε και αιμορράγησε μέχρι θανάτου. 386 00:30:06,890 --> 00:30:10,518 <i>Ο Γκέλαρ πήρε άλλη μια σελίδα από</i> <i>το βιβλίο του αδελφού μου, του Μπράιαν.</i> 387 00:30:14,022 --> 00:30:16,691 Η στομαχική κοιλότητα έχει αδειάσει. 388 00:30:18,067 --> 00:30:20,904 Βάζουμε στοίχημα για το βραβείο που μας έχει αφήσει μέσα; 389 00:30:21,488 --> 00:30:25,408 Οι πράκτορες έλεγξαν το χώρο. Δεν βρήκαν κανένα σύρμα, ούτε αίμα. 390 00:30:25,533 --> 00:30:27,869 Αν πρόκειται για τις Φιάλες της Οργής... 391 00:30:28,328 --> 00:30:30,038 θα εμφανιστεί καμιά φιάλη πουθενά; 392 00:30:30,747 --> 00:30:31,915 Ανοίξτε τον. 393 00:30:33,416 --> 00:30:35,335 Ετοιμαστείτε για το χειρότερο. 394 00:30:42,884 --> 00:30:44,844 -Είναι άδειος. -Άρα; 395 00:30:44,969 --> 00:30:46,846 Πού είναι οι Φιάλες της Οργής; 396 00:30:47,931 --> 00:30:51,351 -Πάμε στον ιατροδικαστή. Φέρτε ένα φορείο. -Έγινε. 397 00:30:52,769 --> 00:30:56,773 <i>Ο Κουίν έχει δίκιο. Αν κάθε Κούπα είναι</i> <i>μια πληγή σταλμένη από το Θεό...</i> 398 00:31:00,610 --> 00:31:01,653 Όχι, μη! 399 00:31:04,030 --> 00:31:05,657 Θεέ μου! 400 00:31:13,039 --> 00:31:16,543 <i>Ο Γκέλαρ δεν ξέρει τι θα πει οργή,</i> <i>μέχρι να δει τη δική μου.</i> 401 00:31:48,700 --> 00:31:51,786 ΦΕΡΕ ΤΟΝ ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΗ ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ 402 00:32:09,804 --> 00:32:12,181 Σοβαρά; Φιάλες με αίμα άδειασαν στο κεφάλι μου. 403 00:32:12,265 --> 00:32:15,393 Είναι η τέλεια μεταφορά, για όλη τη γαμημένη ζωή μου. 404 00:32:15,476 --> 00:32:18,688 Δεν ξέρω αν πιστεύω στο Θεό, αλλά πιθανότατα με μισεί. 405 00:32:20,732 --> 00:32:22,859 Είναι δύσκολο πράγμα η απώλεια των γονιών. 406 00:32:23,276 --> 00:32:26,904 Είναι ασύλληπτο να πυροβολείται μπροστά σου ένας αγαπημένος σου. 407 00:32:27,989 --> 00:32:30,158 Να μάθεις ότι ο φίλος σου είναι δολοφόνος... 408 00:32:30,241 --> 00:32:31,826 Ανέφερα ότι... 409 00:32:32,243 --> 00:32:34,495 ήταν βιολογικός αδελφός του Ντέξτερ; 410 00:32:34,871 --> 00:32:36,289 Όχι, δεν το ανέφερες. 411 00:32:37,415 --> 00:32:40,376 Ένα λεπτό. Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο ήταν αδελφός σου; 412 00:32:40,460 --> 00:32:41,294 Όχι. 413 00:32:41,419 --> 00:32:44,589 Ο Ντέξτερ ήταν υιοθετημένος. Δεν είμαστε συγγενείς εξ αίματος. 414 00:32:49,052 --> 00:32:50,845 Τι σημαίνει αυτό; 415 00:32:51,596 --> 00:32:54,557 Ανέφερες ότι ο πατέρας σου δεν σου έδινε πολλή σημασία. 416 00:32:55,308 --> 00:32:57,226 Η σχέση του με τον Ντέξτερ πώς ήταν; 417 00:32:58,061 --> 00:32:59,979 Τα έκαναν όλα μαζί. 418 00:33:01,814 --> 00:33:03,358 Και χωρίς τη μητέρα σου... 419 00:33:06,194 --> 00:33:07,654 Με άφηναν συνεχώς πίσω. 420 00:33:10,239 --> 00:33:11,991 Μπορείς να προχωρήσεις, Ντέμπρα. 421 00:33:12,825 --> 00:33:17,080 Θα πρέπει, όμως, να αναλάβεις την ευθύνη για τα αισθήματα και τις επιλογές σου. 422 00:33:17,330 --> 00:33:18,498 Τι πάει να πει αυτό; 423 00:33:21,250 --> 00:33:23,002 Μη με παρεξηγήσεις, σε παρακαλώ. 424 00:33:23,378 --> 00:33:27,674 Βλέπω με ευαισθησία το τραύμα και την τραγωδία που βίωσες. 425 00:33:28,216 --> 00:33:31,969 Όσον αφορά, όμως, τις αποτυχημένες σχέσεις σου... 426 00:33:35,139 --> 00:33:35,973 Τι; 427 00:33:36,391 --> 00:33:38,810 Είμαστε υπεύθυνοι για τους συντρόφους που επιλέγουμε. 428 00:33:39,227 --> 00:33:40,353 Μαλακίες. 429 00:33:42,105 --> 00:33:45,900 Πώς στο διάολο να ήξερα ότι ο Ρούντι ήταν ο Δολοφόνος με το Ψυγείο; 430 00:33:48,653 --> 00:33:51,614 Λες ότι επέλεξα να είμαι με ένα κατά συρροή δολοφόνο; 431 00:33:51,989 --> 00:33:55,743 Νομίζω ότι συνηθίζεις να επιλέγεις ακατάλληλους ή μη διαθέσιμους άντρες. 432 00:33:55,910 --> 00:33:58,246 Τι θες να σου πω τώρα; 433 00:33:59,664 --> 00:34:01,916 Ότι η ζωή μου είναι σκέτη καταστροφή; 434 00:34:02,041 --> 00:34:04,210 Ότι είμαι μέσα στα σκατά; Τα ξέρω αυτά. 435 00:34:04,293 --> 00:34:07,046 Δεν είναι νέο αυτό. Ξέρω ότι είμαι κατεστραμμένη. 436 00:34:07,130 --> 00:34:08,798 Ξέρεις ότι δεν χρειάζεται να είσαι; 437 00:34:09,882 --> 00:34:12,009 Μπορείς να μαζέψεις τα κομμάτια σου. 438 00:34:13,302 --> 00:34:15,722 -Πώς; -Κάνοντας διαφορετικές επιλογές. 439 00:34:16,222 --> 00:34:17,765 Αλλάζοντας τις συνήθειές σου. 440 00:34:19,350 --> 00:34:20,810 Ντέμπρα, θα είναι δύσκολο. 441 00:34:21,227 --> 00:34:23,146 Μπορείς να ξαναγίνεις, όμως, ολοκληρωμένη. 442 00:34:25,064 --> 00:34:26,149 Μπορείς. 443 00:34:36,325 --> 00:34:38,911 Έμαθα για το αιματοκύλισμα στον τόπο του εγκλήματος. 444 00:34:39,746 --> 00:34:40,705 Είσαι καλά; 445 00:34:41,622 --> 00:34:42,832 Μια χαρά. 446 00:34:43,541 --> 00:34:47,378 Ερχόμουν να σου μιλήσω για το αίτημά σου να ανοίξει ξανά η υπόθεση της πόρνης. 447 00:34:47,462 --> 00:34:48,296 Και; 448 00:34:48,796 --> 00:34:52,091 Δεν σε παίρνει να επωμιστείς άλλη μία άλυτη υπόθεση. 449 00:34:52,175 --> 00:34:55,511 -Το κέρατό μου! Πάλι τα ίδια; -Πρόσεξε, Υπαστυνόμε. 450 00:34:55,595 --> 00:34:57,472 Θα σε σταματήσω εδώ. 451 00:34:57,597 --> 00:34:59,724 -Παρακαλώ; -Τα έχουμε ξαναπεί. 452 00:35:00,516 --> 00:35:02,518 Θα μου πεις ότι δεν υπάρχει περίπτωση, 453 00:35:03,019 --> 00:35:06,647 ότι καλύτερα να σε ακούσω, γιατί αλλιώς θα με αγριοκοιτάξεις. 454 00:35:06,731 --> 00:35:11,027 Βαρέθηκα, όμως, να κάνω την ίδια κουβέντα. 455 00:35:13,362 --> 00:35:15,531 Γι' αυτό θα αλλάξω συνήθειες. 456 00:35:16,783 --> 00:35:20,661 Αν έχεις πρόβλημα που ερευνώ μια πιθανή ανθρωποκτονία, 457 00:35:21,370 --> 00:35:22,955 πράγμα που είναι η δουλειά μου, 458 00:35:23,790 --> 00:35:25,082 τότε απόλυσέ με. 459 00:35:25,249 --> 00:35:27,877 Διαφορετικά, θα ξανανοίξω την υπόθεση. 460 00:35:51,818 --> 00:35:54,362 Η Μόργκαν δεν τα παρατάει με το θάνατο της πόρνης. 461 00:35:54,612 --> 00:35:55,446 Γαμώτο! 462 00:35:55,530 --> 00:35:58,324 Θα μπορούσα να την πιέσω κι άλλο, αλλά θα γινόταν πιο καχύποπτη. 463 00:36:01,369 --> 00:36:05,748 Όταν έκανα την ΚΑΡΠΑ, είδα τα ναρκωτικά και κατάλαβα ότι πήγε από υπερβολική δόση. 464 00:36:06,290 --> 00:36:08,960 Μαρία, σου ορκίζομαι πως έκανα ό,τι μπορούσα. 465 00:36:09,043 --> 00:36:11,587 Η καριέρα σου θα τελείωνε, αν είχες μείνει εκεί. 466 00:36:13,297 --> 00:36:15,258 Τι στο διάολο θέλει αυτή η Μόργκαν; 467 00:36:15,424 --> 00:36:16,926 Δεν ξέρει πότε να κάνει πίσω; 468 00:36:17,009 --> 00:36:20,638 Αυτή η επιμονή της δεν είναι ο λόγος που την προήγαγες; 469 00:36:20,721 --> 00:36:23,015 Παρά τις συμβουλές μου, φυσικά. 470 00:36:29,146 --> 00:36:31,607 -Πρέπει να τη σταματήσουμε. -Μην ανησυχείς. 471 00:36:43,327 --> 00:36:44,370 Εμπρός; 472 00:36:44,453 --> 00:36:46,080 Η Αστυνομία βρήκε το πτώμα του Κέισι. 473 00:36:48,374 --> 00:36:50,293 Οι Φιάλες της Οργής. Το έκανε. 474 00:36:50,418 --> 00:36:53,546 Λείπει ένα χέρι από το πτώμα. Ξέρεις πού μπορεί να το πήγε; 475 00:36:54,297 --> 00:36:56,173 <i>Είναι γραμμένο στον τοίχο.</i> 476 00:36:57,466 --> 00:37:01,137 -Τι; -Η έκφραση είναι από τη Βίβλο. 477 00:37:01,846 --> 00:37:04,473 Κατά την ίδια ώρα, πρόβαλαν δάχτυλα από χέρι ανθρώπου... 478 00:37:05,641 --> 00:37:06,809 <i>και έγραψαν...</i> 479 00:37:07,643 --> 00:37:09,312 "Οι μέρες σας είναι μετρημένες". 480 00:37:10,479 --> 00:37:13,524 -Ο Γκέλαρ στέλνει κι άλλο μήνυμα. -Τι μήνυμα; 481 00:37:16,277 --> 00:37:18,905 Δεν ξέρω, αλλά δεν έχει σημασία. 482 00:37:19,113 --> 00:37:22,283 Ο Γκέλαρ μού απάντησε στο μπλογκ. Θέλει να πάω στην εκκλησία απόψε. 483 00:37:22,408 --> 00:37:24,493 Μείνε στο μοτέλ. Θα έρθω να σε πάρω αργότερα. 484 00:37:28,664 --> 00:37:32,084 -Έχεις την ανάλυση αίματος για τις Φιάλες; -Ναι, μόλις τελείωσα. 485 00:37:33,044 --> 00:37:35,421 Τα καλά νέα είναι ότι το αίμα δεν ήταν μολυσμένο. 486 00:37:36,047 --> 00:37:38,007 Δηλαδή, για πλάκα την έκανα την ένεση; 487 00:37:40,051 --> 00:37:41,260 Είσαι καλά; 488 00:37:42,178 --> 00:37:46,015 Ναι, μόλις πέταξα ένα ζευγάρι παπούτσια γεμάτα αίμα. Κατά τ' άλλα, τέλεια. 489 00:37:48,184 --> 00:37:50,728 Γιατί εγώ είμαι εδώ, αν... 490 00:37:51,479 --> 00:37:52,730 χρειαστείς μια καρέκλα. 491 00:37:53,272 --> 00:37:56,609 -Τι; -Έτσι είπες πριν. Ότι είμαι καρέκλα. 492 00:37:57,109 --> 00:37:59,111 Ναι, αλλά εγώ δεν θέλω καρέκλα, θέλω τραπέζι. 493 00:38:01,280 --> 00:38:04,033 -Γιατί δεν καταλαβαίνω τίποτα; -Άσ' το, δεν πειράζει. 494 00:38:06,077 --> 00:38:07,244 Είμαστε εντάξει; 495 00:38:09,664 --> 00:38:11,415 Δεν ξέρω για σένα. 496 00:38:11,707 --> 00:38:14,210 Εγώ σίγουρα όχι, αλλά το παλεύω. 497 00:38:21,550 --> 00:38:23,552 Ο Λούις Γκριν είναι Θεός. 498 00:38:24,220 --> 00:38:26,472 Συγκρατήσου λιγάκι με το φιλαράκι σου. 499 00:38:26,555 --> 00:38:29,225 Θυμήσου ότι εγώ τον ανακάλυψα, την ώρα της αξιολόγησης. 500 00:38:29,308 --> 00:38:30,434 Τι έκανε; 501 00:38:30,518 --> 00:38:34,021 Αποκωδικοποίησε την IP του μπλογκ του Γκέλαρ και... 502 00:38:34,480 --> 00:38:36,107 βρήκε μια διεύθυνση. 503 00:38:37,149 --> 00:38:39,026 Άντερσον, πάρε τα πράγματά σου. 504 00:38:39,527 --> 00:38:40,736 Έρχομαι. 505 00:38:43,906 --> 00:38:46,575 Ναι, αυτή είναι η IP μου, αλλά δεν είναι ασφαλής. 506 00:38:46,659 --> 00:38:49,036 Δεν μπορώ, λοιπόν, να πω ποιος τη χρησιμοποιεί. 507 00:38:49,120 --> 00:38:52,289 -Τι ακτίνα έχει το σήμα σας; -Περίπου 150 μέτρα. 508 00:38:52,456 --> 00:38:56,043 Έχετε σύνδεση 1000 mw, οπότε θα είναι γύρω στα 300 μέτρα. 509 00:38:57,294 --> 00:38:58,713 Έρχονται ποτέ εδώ αυτοί οι δύο; 510 00:38:59,505 --> 00:39:02,466 Δεν ξέρω, αλλά μπορώ να έχω το νου μου, αν θέλετε. 511 00:39:02,550 --> 00:39:04,677 -Ναι, ευχαριστούμε. -Παρακαλώ. 512 00:39:06,262 --> 00:39:08,431 Μπορεί να έρχονται όποτε θέλουν με ένα λάπτοπ 513 00:39:08,514 --> 00:39:10,307 και να μη βγαίνουν καν από το αμάξι. 514 00:39:10,516 --> 00:39:13,144 -Σε ακτίνα 300 μέτρων; -Περίπου. 515 00:39:13,436 --> 00:39:16,147 -Και πιο μακριά, αν υπάρχει κεραία. -Τι θα έκανε; 516 00:39:16,522 --> 00:39:18,566 Θα ενίσχυε το σήμα για λίγα μέτρα ακόμα. 517 00:39:20,693 --> 00:39:21,861 Τι σκέφτεσαι; 518 00:39:22,653 --> 00:39:24,697 Θέλω να φέρω μερικούς πράκτορες 519 00:39:24,822 --> 00:39:27,491 να χτενίσουν την περιοχή μήπως βρουν τίποτα. 520 00:39:28,492 --> 00:39:31,620 Λούις, θα σε κέρναγα μπύρα, αλλά ήταν κουραστική μέρα. 521 00:39:32,246 --> 00:39:34,707 Ευχαριστώ. Έτσι κι αλλιώς, έχω κανονίσει. 522 00:39:49,930 --> 00:39:52,016 Ο κόσμος λατρεύει τα βιντεοπαιχνίδια του. 523 00:39:52,475 --> 00:39:55,436 -Δίνουν πολύ χρήμα. -Ναι, μάλλον. 524 00:39:58,606 --> 00:40:03,027 Έχεις αρκετά μεγάλη συλλογή... 525 00:40:04,320 --> 00:40:06,447 από συλλογές. 526 00:40:09,116 --> 00:40:11,994 Ναι, δεν αφήνω πολλούς να μπαίνουν εδώ μέσα. 527 00:40:12,411 --> 00:40:16,373 Είναι προφανές ότι προσπαθώ να καλύψω ένα κενό. 528 00:40:18,334 --> 00:40:21,170 -Έχω κάνει κι εγώ συλλογές. -Αλήθεια; 529 00:40:22,338 --> 00:40:25,299 Πέρασα τη φάση του '80 στο σχολείο. 530 00:40:25,549 --> 00:40:29,929 Είχα άπειρα μαύρα πλαστικά βραχιόλια. 531 00:40:30,596 --> 00:40:32,515 Τα φόραγα όλα μαζί, σαν πανοπλία. 532 00:40:33,849 --> 00:40:34,683 Άρα... 533 00:40:34,767 --> 00:40:38,270 Άρα κατανοώ τα περίεργα. 534 00:40:40,648 --> 00:40:42,024 Γιατί με έγραψες; 535 00:40:43,484 --> 00:40:44,735 Βασικά εγώ... 536 00:40:45,903 --> 00:40:48,823 προσπαθούσα να σεβαστώ τον αρχιφύλακα Μπατίστα. 537 00:40:49,573 --> 00:40:53,536 Τον αδερφό σου, δηλαδή, που τυγχάνει να έχει κι ένα πολύ μεγάλο όπλο. 538 00:40:55,204 --> 00:40:59,125 Ευγενικά μου είπε να κάνω πίσω. 539 00:40:59,959 --> 00:41:01,293 Σε τρόμαξε. 540 00:41:02,461 --> 00:41:04,046 Θα είμαι κότα, αν πω ναι; 541 00:41:04,130 --> 00:41:05,589 Θα είσαι... 542 00:41:06,590 --> 00:41:07,758 ειλικρινής. 543 00:41:56,015 --> 00:41:59,018 Υπάρχει άλλη μια πόρτα στην άλλη μεριά, δυτικά. 544 00:41:59,226 --> 00:42:02,229 Κι άλλη μια πόρτα στο τέλος, δίπλα στο σκευοφυλάκιο. 545 00:42:03,981 --> 00:42:06,483 -Πάντα μπαίνεις από την κεντρική; -Ναι, και οι δύο. 546 00:42:06,567 --> 00:42:09,695 -Τότε μπες από εκεί. -Και μετά; 547 00:42:11,363 --> 00:42:14,742 Μίλα του. Πες του ότι έκανες λάθος. 548 00:42:14,950 --> 00:42:17,411 Ότι λυπάσαι. Κράτα τον απασχολημένο. 549 00:42:17,786 --> 00:42:20,497 -Εσύ τι θα κάνεις; -Θα πάω από πίσω. 550 00:42:23,000 --> 00:42:24,210 Και μετά; 551 00:42:25,628 --> 00:42:27,713 Καλύτερα να μην ξέρεις. 552 00:42:30,007 --> 00:42:31,467 Δεν με εμπιστεύεσαι. 553 00:42:31,592 --> 00:42:34,511 -Δεν είναι αυτό. -Όχι, καταλαβαίνω. 554 00:42:35,596 --> 00:42:38,641 Ο Γκέλαρ είναι πολύ έξυπνος. Θα τα μαρτυρούσα όλα. 555 00:42:39,516 --> 00:42:41,477 Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις. 556 00:42:44,730 --> 00:42:45,773 Θα το κάνω. 557 00:43:19,723 --> 00:43:21,183 Γεια σου, Τράβις. 558 00:43:22,393 --> 00:43:23,769 Καθηγητά Γκέλαρ... 559 00:43:25,521 --> 00:43:28,857 Εκπλήσσομαι που δεν έχεις τυλιχτεί στις φλόγες. 560 00:43:30,734 --> 00:43:32,569 Ο Θεός είναι πολύ γενναιόδωρος. 561 00:43:34,071 --> 00:43:36,073 Ο Θεός δεν θέλει να μου κάνει κακό. 562 00:43:37,491 --> 00:43:41,036 Μη μου λες εμένα τι θέλει και τι δεν θέλει ο Θεός. 563 00:43:42,329 --> 00:43:44,164 Δεν έχεις ιδέα. 564 00:43:45,541 --> 00:43:46,917 Κάνεις λάθος. 565 00:43:47,626 --> 00:43:49,962 Δεν πιστεύω σε ένα Θεό της βίας. 566 00:43:50,087 --> 00:43:51,839 Τότε πήγαινε να διαβάσεις τη Βίβλο σου. 567 00:43:52,214 --> 00:43:56,051 Γιατί ο Θεός υπόσχεται ότι οι κακές γλώσσες θα κοπούν. 568 00:43:56,593 --> 00:43:58,470 Θα σε κόψει από τη μιαν άκρη στην άλλη... 569 00:43:59,179 --> 00:44:01,724 και θα σε καταστρέψει μια για πάντα. 570 00:44:02,433 --> 00:44:04,810 Μετανόησε για τις αμαρτίες σου, Τράβις. 571 00:44:05,227 --> 00:44:09,189 Αλλιώς θα καείς στον αιώνα τον άπαντα. 572 00:44:09,815 --> 00:44:12,651 Εγώ προσπάθησα απλώς να κάνω αυτό που θεωρούσα σωστό. 573 00:44:12,735 --> 00:44:14,695 -Αυτό που νόμιζα... -Όχι! 574 00:44:16,572 --> 00:44:18,824 Ο Θεός σού έδωσε πάρα πολλές ευκαιρίες. 575 00:44:19,825 --> 00:44:22,494 Κι εσύ Τον απογοητεύεις κάθε φορά. 576 00:44:23,579 --> 00:44:25,247 Εκείνος, όμως, σε αγαπάει. 577 00:44:26,957 --> 00:44:29,001 Σε αγαπάει πραγματικά. 578 00:44:30,919 --> 00:44:32,963 Και θα σου δώσει άλλη μία ευκαιρία. 579 00:44:35,716 --> 00:44:37,926 Το μόνο που έχεις να κάνεις είναι να με ακούσεις. 580 00:44:41,305 --> 00:44:42,723 Έλα κοντά μου. 581 00:45:03,744 --> 00:45:06,997 Διακινδυνεύεις πολλά με αυτή τη δεύτερη ευκαιρία του Τράβις. 582 00:45:08,290 --> 00:45:11,335 Αυτός θα κρίνει πώς θα ζήσει, μόλις τελειώσω με τον Γκέλαρ. 583 00:45:11,418 --> 00:45:14,838 -Και τη δική σου ζωή; -Η δική μου ζωή; 584 00:45:15,005 --> 00:45:18,467 Ντέξτερ, η Αστυνομία πλησιάζει τον Γκέλαρ. Το διακινδυνεύεις. 585 00:45:18,634 --> 00:45:21,762 Δεν το κάνεις μόνο για τον Τράβις, δεν είσαι τόσο αλτρουιστής. 586 00:45:21,845 --> 00:45:24,139 Είμαι περισσότερο απ' όσο νομίζεις. 587 00:45:24,640 --> 00:45:28,393 Εσύ τι θα κερδίσεις, αν ξεφορτωθείς το Σκοτεινό Συνεπιβάτη του Τράβις; 588 00:45:29,937 --> 00:45:33,315 Ίσως μπορέσω να μάθω να ελέγχω το δικό μου. 589 00:45:34,316 --> 00:45:35,859 Ίσως καταφέρω να γίνω... 590 00:45:37,194 --> 00:45:38,028 ένας καλύτερος... 591 00:45:38,153 --> 00:45:39,446 Ένας καλύτερος τι; 592 00:45:39,530 --> 00:45:42,491 -Ένας καλύτερος άνθρωπος; -Δεν με ενδιαφέρει αυτό! 593 00:45:42,574 --> 00:45:45,702 -Είναι πολύ αργά γι' αυτό. -Τότε τι σε ενδιαφέρει; 594 00:45:49,706 --> 00:45:51,834 Ένας καλύτερος πατέρας για το γιο μου. 595 00:45:54,211 --> 00:45:56,421 Τόσο απίστευτο σού φαίνεται; 596 00:46:00,926 --> 00:46:03,053 Θέλω να γίνω καλύτερος πατέρας... 597 00:46:04,138 --> 00:46:05,472 για τον Χάρισον. 598 00:46:13,105 --> 00:46:14,773 Έχω δουλειά να κάνω. 599 00:47:11,121 --> 00:47:12,331 Τράβις. 600 00:47:14,458 --> 00:47:15,792 <i>Αναπνέει ακόμα.</i> 601 00:47:18,629 --> 00:47:20,214 <i>Πού είναι ο Γκέλαρ;</i> 602 00:48:54,141 --> 00:48:55,309 <i>Ο Γκέλαρ.</i> 603 00:49:01,648 --> 00:49:03,608 <i>Ήταν νεκρός εξαρχής.</i> 604 00:49:07,571 --> 00:49:09,531 <i>Μόνος του ενεργούσε ο Τράβις;</i> 605 00:49:12,993 --> 00:49:14,286 <i>Ο Τράβις άραγε...</i> 606 00:49:15,495 --> 00:49:17,622 <i>σκότωσε όλους αυτούς τους ανθρώπους;</i> 607 00:49:18,305 --> 00:50:18,263