"Dexter" Get Gellar
ID | 13193697 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" Get Gellar |
Release Name | Dexter.S06E09.Get.Gellar.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1890887 |
Format | srt |
1
00:00:07,133 --> 00:00:08,551
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
2
00:00:08,635 --> 00:00:10,470
Ο Γκέλαρ κάνει τους φόνους;
3
00:00:10,553 --> 00:00:13,014
-Είναι πιο δυνατός από μένα.
-Θα σε προστατεύσω.
4
00:00:13,098 --> 00:00:15,392
Δεν ανησυχώ για μένα,
αλλά για την αδερφή μου.
5
00:00:15,725 --> 00:00:17,727
Η αδερφή σου μίλησε στην αστυνομία.
6
00:00:18,353 --> 00:00:19,562
Σε πρόδωσε.
7
00:00:19,896 --> 00:00:21,231
Όπως η Πόρνη της Βαβυλώνας.
8
00:00:21,356 --> 00:00:22,607
Όχι!
9
00:00:23,108 --> 00:00:25,402
-Ο Δολοφόνος με το Ψυγείο;
-Εκλάπη από το Αρχείο.
10
00:00:25,527 --> 00:00:27,445
Έσβησα κάθε ίχνος της πώλησης.
11
00:00:27,529 --> 00:00:30,115
Δεν κατάφερα, ωστόσο,
να πάρω πίσω το χέρι.
12
00:00:30,281 --> 00:00:33,743
Άρα όταν η Τζέσικα Μόρις πήρε
υπερβολική δόση, ήταν κάποιος μαζί της;
13
00:00:33,827 --> 00:00:34,661
Χωρίς αμφιβολία.
14
00:00:34,744 --> 00:00:37,205
Γιατί με τρώει η Λαγκουέρτα
να κλείσω την υπόθεση;
15
00:00:37,872 --> 00:00:39,666
Η αδερφή μου είναι καλή κοπέλα.
16
00:00:40,166 --> 00:00:41,835
Κι εσύ φαίνεσαι καλό παιδί.
17
00:00:44,212 --> 00:00:45,880
Δεν θα ήθελα να σε δω να πληγώνεσαι.
18
00:00:46,548 --> 00:00:47,924
<i>ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΖΕΪΜΙ</i>
<i>ΔΙΑΓΡΑΦΗ</i>
19
00:00:50,385 --> 00:00:51,928
Τράβις, εδώ είναι;
20
00:00:55,056 --> 00:00:57,767
<i>Ο Γκέλαρ με είδε τώρα.</i>
<i>Τα πράγματα έγιναν πιο δύσκολα.</i>
21
00:00:57,851 --> 00:00:59,102
Θα σε βοηθήσω.
22
00:01:00,437 --> 00:01:01,896
Θα σε βοηθήσω να τον σκοτώσεις.
23
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
24
00:03:01,683 --> 00:03:05,979
<i>Έχω τόσο καιρό το Σκοτεινό Συνεπιβάτη,</i>
<i>που δεν θυμάμαι τη ζωή χωρίς αυτόν.</i>
25
00:03:09,190 --> 00:03:11,484
<i>Όπως κάποιος που γεννήθηκε</i>
<i>με πρόβλημα στο πόδι,</i>
26
00:03:11,568 --> 00:03:14,195
<i>στην ομιλία ή στην όραση.</i>
27
00:03:14,571 --> 00:03:18,449
<i>Είναι ένα δικό μου βάσανο,</i>
<i>το οποίο αποδέχομαι σαν κομμάτι μου.</i>
28
00:03:21,995 --> 00:03:23,329
<i>Για τον Τράβις, όμως,</i>
29
00:03:23,413 --> 00:03:26,499
<i>ο δικός του Σκοτεινός Συνεπιβάτης</i>
<i>είναι πιο πρόσφατο απόκτημα.</i>
30
00:03:27,375 --> 00:03:29,294
<i>Και δεν έχει προσαρμοστεί πολύ καλά.</i>
31
00:03:38,928 --> 00:03:40,972
<i>Γι' αυτό. θα βοηθήσω να χωριστούν.</i>
32
00:03:55,862 --> 00:03:57,238
Μου έσωσες τη ζωή.
33
00:03:58,323 --> 00:03:59,490
Ο Γκέλαρ θα με σκότωνε.
34
00:04:00,033 --> 00:04:02,201
Είπες ότι θα με βοηθήσεις
να τον βρούμε. Πού είναι;
35
00:04:06,372 --> 00:04:08,291
-Τράβις.
-Δεν ξέρω.
36
00:04:09,250 --> 00:04:10,710
Πού αλλού μένει;
37
00:04:11,336 --> 00:04:13,755
Πουθενά. Εδώ ήταν το σπίτι του.
38
00:04:14,672 --> 00:04:18,009
Έφευγε μόνο όταν "δουλεύαμε".
39
00:04:18,760 --> 00:04:20,970
Εννοείς όταν κυνηγούσατε τα θύματά σας.
40
00:04:30,563 --> 00:04:31,481
Αυτό εδώ.
41
00:04:32,106 --> 00:04:34,567
Οι Φιάλες της Οργής. Το επόμενο ταμπλό.
42
00:04:34,651 --> 00:04:36,235
-Πού θα το στήσει;
-Δεν ξέρω.
43
00:04:36,361 --> 00:04:38,821
-Ποιο θα είναι το επόμενο θύμα του;
-Δεν ξέρω.
44
00:04:38,905 --> 00:04:41,699
Δολοφόνησε την αδερφή σου, Τράβις. Σκέψου.
45
00:04:41,783 --> 00:04:43,993
Ο Γκέλαρ έπαιρνε όλες τις αποφάσεις.
46
00:04:45,161 --> 00:04:47,372
<i>Έλα, Τράβις. Κάτι θα ξέρεις.</i>
47
00:04:53,544 --> 00:04:54,629
"2ΝΘ".
48
00:04:55,463 --> 00:04:56,798
Από τη Βίβλο είναι;
49
00:05:00,468 --> 00:05:02,178
Δεν το έχω ξαναδεί.
50
00:05:05,348 --> 00:05:07,934
Ψάξε οτιδήποτε μας βοηθήσει
να βρούμε τον Γκέλαρ.
51
00:05:34,419 --> 00:05:36,254
Ζαλίζομαι.
52
00:05:39,841 --> 00:05:43,594
Πρέπει να φροντίσουμε το χέρι
και να σου βρούμε ένα μέρος να μείνεις.
53
00:05:43,678 --> 00:05:45,430
Κάπου να μη σε βρίσκει ο Γκέλαρ.
54
00:06:03,114 --> 00:06:04,907
Περί τίνος πρόκειται, Ντέξτερ;
55
00:06:05,575 --> 00:06:09,412
-Αυτό θα ήθελε ο αδερφός Σαμ.
-Είσαι σίγουρος ότι αφορά τον αδερφό Σαμ;
56
00:06:10,413 --> 00:06:11,831
Ξέρω τι κάνω.
57
00:06:29,015 --> 00:06:31,142
Έχω το κινητό μου στην άμεση κλήση.
58
00:06:31,976 --> 00:06:34,228
Κάθισε. Δώσε το χέρι σου.
59
00:06:37,899 --> 00:06:39,817
Και τι θα κάνω εδώ;
60
00:06:40,568 --> 00:06:41,402
Τίποτα.
61
00:06:42,320 --> 00:06:44,322
Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα τώρα.
62
00:06:44,405 --> 00:06:47,492
Άσε που καταζητείσαι
για πολλαπλούς φόνους.
63
00:06:47,658 --> 00:06:49,869
Δεν μπορείς να με βοηθήσεις από τη φυλακή.
64
00:06:51,829 --> 00:06:56,167
Θα έρθω αργότερα με φαγητό.
Στο μεταξύ, μη φύγεις από 'δώ.
65
00:06:58,252 --> 00:07:01,672
Προσπάθησε να σκεφτείς ό,τι μπορεί
να βοηθήσει να βρω τον Γκέλαρ.
66
00:07:07,094 --> 00:07:08,304
<i>2ΝΘ.</i>
67
00:07:13,309 --> 00:07:17,105
"2ΝΘ: Ο δεύτερος νόμος
της θερμοδυναμικής".
68
00:07:17,396 --> 00:07:21,567
"Η τάση να μετατραπεί
η τάξη σε αταξία ή χάος".
69
00:07:21,984 --> 00:07:24,529
<i>Τι σχέση έχει με τις Φιάλες της Οργής;</i>
70
00:07:29,784 --> 00:07:31,285
<i>Ένα εισιτήριο πάρκινγκ.</i>
71
00:07:31,369 --> 00:07:33,955
<i>Επισκέφθηκες το πανεπιστήμιο του Μαϊάμι.</i>
72
00:07:34,497 --> 00:07:36,457
<i>Παρακολουθούσες το επόμενο θύμα σου;</i>
73
00:07:46,008 --> 00:07:47,468
<i>ΠΡΟΕΔΡΟΣ ΣΧΟΛΗΣ</i>
<i>ΔΡ. ΤΡΕΝΤ ΚΕΪΣΙ</i>
74
00:07:47,552 --> 00:07:51,389
"Το αμφιλεγόμενο βιβλίο του καθηγητή Κέισι
<i>Οι ιστορίες του 2ΝΘ</i>,
75
00:07:51,472 --> 00:07:56,060
θεωρεί ότι καταρρίπτει κάθε επιχείρημα
υπέρ ενός θεοκεντρικού σύμπαντος".
76
00:07:56,185 --> 00:07:59,981
<i>Αν ο Γκέλαρ θέλει να δείξει την οργή του,</i>
<i>ποιος είναι καλύτερος δέκτης από...</i>
77
00:08:00,064 --> 00:08:03,818
έναν "Ακούραστο σταυροφόρο
υπέρ των αρετών του αθεϊσμού".
78
00:08:08,281 --> 00:08:12,451
Ο Ντέξτερ μπορεί να έχει προσωπική ζωή.
Είναι υπερβολικό να θέλω να μιλάμε λίγο;
79
00:08:13,995 --> 00:08:16,706
Θα έλεγες ότι ο αδερφός σου
ήταν πάντα επιφυλακτικός;
80
00:08:17,832 --> 00:08:19,584
Ναι, αυτό είναι το πρόβλημα.
81
00:08:20,501 --> 00:08:24,839
Μα αν ήταν πάντα έτσι,
γιατί περιμένεις να αλλάξει ξαφνικά;
82
00:08:28,259 --> 00:08:29,093
Δεν ξέρω.
83
00:08:29,177 --> 00:08:32,930
Θα περίμενες μια καρέκλα
να γίνει ξαφνικά τραπέζι;
84
00:08:33,347 --> 00:08:34,223
Όχι, αλλά...
85
00:08:34,348 --> 00:08:36,976
-Όχι, γιατί μια καρέκλα...
-Είναι καρέκλα.
86
00:08:39,228 --> 00:08:40,813
Ο Ντέξτερ είναι αυτός που είναι.
87
00:08:43,900 --> 00:08:45,109
Είσαι καλή.
88
00:08:46,861 --> 00:08:49,197
Πώς αισθάνεσαι όταν δεν σου ανοίγεται;
89
00:08:50,239 --> 00:08:51,324
Μόνη.
90
00:08:53,451 --> 00:08:55,453
Από πού νομίζεις ότι προέρχεται αυτό;
91
00:08:56,078 --> 00:08:57,955
Αυτό το αίσθημα της μοναξιάς;
92
00:08:59,248 --> 00:09:00,416
Δεν ξέρω.
93
00:09:04,837 --> 00:09:07,006
Η μαμά μου πέθανε όταν ήμουν έφηβη.
94
00:09:08,674 --> 00:09:10,259
Πρέπει να ήταν δύσκολο.
95
00:09:11,969 --> 00:09:15,348
Να γίνεις γυναίκα χωρίς μητρικό πρότυπο.
96
00:09:19,143 --> 00:09:22,104
Θα βοηθούσε αν ο μπαμπάς μου
μου έδινε σημασία.
97
00:09:25,066 --> 00:09:28,319
Γι' αυτό μάλλον ερωτεύτηκα κάποιον
με τα διπλά μου χρόνια.
98
00:09:28,945 --> 00:09:31,280
Δολοφονήθηκε μπροστά μου. Το ανέφερα αυτό;
99
00:09:32,281 --> 00:09:33,157
Όχι.
100
00:09:34,283 --> 00:09:36,786
Μάλλον έψαχνα κάποιον πιο ασφαλή...
101
00:09:38,204 --> 00:09:40,873
μετά τον αρραβώνα μου
με έναν καταπληκτικό τύπο,
102
00:09:40,957 --> 00:09:43,542
ο οποίος αποδείχτηκε
ότι ήταν κατά συρροή δολοφόνος.
103
00:09:47,838 --> 00:09:50,675
Θα ήθελες να βλεπόμαστε
περισσότερες φορές την εβδομάδα;
104
00:10:00,643 --> 00:10:03,688
Ντεμπ, συγγνώμη για χθες βράδυ.
105
00:10:04,272 --> 00:10:05,898
Δεν χρειάζεται να ζητάς συγγνώμη.
106
00:10:06,065 --> 00:10:07,441
-Δεν χρειάζεται;
-Όχι.
107
00:10:07,566 --> 00:10:09,777
Το κατάλαβα. Είσαι καρέκλα.
108
00:10:11,612 --> 00:10:12,446
Τι είμαι;
109
00:10:12,530 --> 00:10:15,032
Δεν προλαβαίνω να εξηγώ.
Άργησα για την ενημέρωση.
110
00:10:22,081 --> 00:10:23,457
Φαίνεσαι μπερδεμένος.
111
00:10:25,293 --> 00:10:29,380
Έχει πει ποτέ η αδερφή σου κάτι
που δεν έχει κανένα απολύτως νόημα;
112
00:10:29,463 --> 00:10:31,257
-Συνέχεια.
-Σε αποκάλεσε ποτέ καρέκλα;
113
00:10:31,549 --> 00:10:32,967
Δεν νομίζω.
114
00:10:36,971 --> 00:10:39,265
Είδε κανείς σας τον Κουίν;
115
00:10:41,142 --> 00:10:43,769
-Ελπίζω να είναι καλά.
-Γιατί να μην είναι;
116
00:10:44,770 --> 00:10:47,898
Χθες έγινε λιώμα και έκανε
πρόταση γάμου σε στρίπερ.
117
00:10:47,982 --> 00:10:49,608
Ας αρχίσουμε.
118
00:10:50,318 --> 00:10:52,028
-Πού είναι ο Κουίν;
-Έρχεται.
119
00:10:53,738 --> 00:10:56,324
Η Λίσα Μάρσαλ είναι
το τελευταίο θύμα του δολοφόνου.
120
00:10:56,407 --> 00:10:57,867
Η Πόρνη της Βαβυλώνας.
121
00:10:57,950 --> 00:10:59,910
Τι γίνεται με τον αδερφό της, τον Τράβις;
122
00:11:00,036 --> 00:11:02,330
Αγνοείται. Έχει μέρες να πάει στη δουλειά.
123
00:11:02,413 --> 00:11:05,833
Έχουμε πράκτορες στο διαμέρισμά του
και στης Λίσα. Ως τώρα, τίποτα.
124
00:11:05,916 --> 00:11:08,419
Άρα, αυτός και ο Γκέλαρ
είτε την κοπάνησαν,
125
00:11:08,502 --> 00:11:11,922
είτε οργανώνουν κάπου κρυφά
το επόμενο ταμπλό "Τι στο διάολο".
126
00:11:12,006 --> 00:11:14,175
<i>Ο Τράβις έχει κρυφτεί και με περιμένει.</i>
127
00:11:14,258 --> 00:11:16,719
Έχουν τρία ταμπλό να ολοκληρώσουν.
128
00:11:16,969 --> 00:11:20,639
Σύμφωνα με τις σημειώσεις του Γκέλαρ,
ακολουθούν οι Φιάλες της Οργής.
129
00:11:20,848 --> 00:11:24,894
Προσέφυγα σε ειδικούς θεολόγους,
που λένε ότι είναι τιμωρία...
130
00:11:25,102 --> 00:11:26,812
που "χύνεται" στους ανθρώπους.
131
00:11:26,896 --> 00:11:30,316
Κάθε φιάλη είναι μια πληγή.
Αρρώστια, σκοτάδι...
132
00:11:30,691 --> 00:11:33,235
-Ο ωκεανός γίνεται αίμα.
-Τις ξέρεις αυτές τις αηδίες;
133
00:11:34,570 --> 00:11:35,821
Διάβασα.
134
00:11:36,197 --> 00:11:38,240
Ο Γκέλαρ ενημέρωσε το μπλογκ του.
135
00:11:38,324 --> 00:11:40,951
Είναι η πρώτη δημοσίευση
μετά τους φόνους. Φοβερό!
136
00:11:41,035 --> 00:11:42,203
Για να δω.
137
00:11:43,287 --> 00:11:46,415
"Σε έξι μέρες, το τέλος θα σημαδευτεί
από μια ηλιακή έκλειψη.
138
00:11:46,665 --> 00:11:49,543
Όσοι ακολουθούν ψευδοπροφήτες,
είναι καταδικασμένοι".
139
00:11:50,211 --> 00:11:52,004
<i>Ίσως αναφέρεται στον καθηγητή Κέισι.</i>
140
00:11:53,130 --> 00:11:54,298
<i>Ή σε μένα.</i>
141
00:11:55,174 --> 00:11:57,176
<i>Εμένα είδε ο Γκέλαρ στην εκκλησία.</i>
142
00:11:58,844 --> 00:12:00,471
Δες τα σχόλια.
143
00:12:00,971 --> 00:12:02,515
Παίρνουν στα σοβαρά αυτές τις αηδίες.
144
00:12:03,516 --> 00:12:06,727
<i>Καθηγητή Γκέλαρ,</i>
<i>στηρίζω την αποστολή σας.</i>
145
00:12:07,311 --> 00:12:11,107
<i>Με εμπνέει το θάρρος σας</i>
<i>και θα σας ακολουθήσω πιστά ως το τέλος.</i>
146
00:12:11,482 --> 00:12:12,858
<i>"Ο Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως".</i>
147
00:12:13,776 --> 00:12:16,654
Η ενημέρωση του μπλογκ
δεν θα μας δώσει την τοποθεσία του.
148
00:12:16,862 --> 00:12:21,075
Θα μπορούσα να προσπαθήσω
να βρω τη διεύθυνση IP του μπλογκ.
149
00:12:21,492 --> 00:12:23,244
<i>Ελπίζω να μην είσαι τόσο καλός.</i>
150
00:12:23,327 --> 00:12:26,497
Κάν' το Λούις. Δεν θέλω να ξέρω
τον τρόπο, αλλά κάν' το.
151
00:12:26,997 --> 00:12:30,126
Δεν έχουμε κανένα στοιχείο.
Πρέπει να ερευνήσουμε τα πάντα.
152
00:12:30,209 --> 00:12:33,420
Ό,τι χρειαστεί για να πιάσουμε
αυτούς τους μαλάκες. Πάμε!
153
00:12:33,838 --> 00:12:37,758
<i>Δεν θέλω να εναντιωθώ στην ομάδα μου,</i>
<i>αλλά θέλω να πιάσω πρώτος τον Γκέλαρ.</i>
154
00:12:47,685 --> 00:12:49,478
Εντάξει! Χριστέ μου!
155
00:12:52,481 --> 00:12:55,526
-Έχασες την πρωινή ενημέρωση.
-Παρακοιμήθηκα. Συμβαίνει.
156
00:12:55,609 --> 00:12:58,404
Ναι, αλλά συμβαίνει συχνά. Ντύσου.
157
00:13:01,282 --> 00:13:03,159
Το όπλο σου πού είναι;
158
00:13:06,620 --> 00:13:08,956
-Γαμώτο!
-Πλάκα μού κάνεις.
159
00:13:09,206 --> 00:13:13,335
Όλη η πόλη περιμένει να πιάσουμε
το δολοφόνο κι εσύ χάνεις το όπλο σου;
160
00:13:13,419 --> 00:13:17,256
Πήγα στο στριπτιτζάδικο
με τον Μασούκα, με παράτησε...
161
00:13:18,674 --> 00:13:23,137
και μετά εγώ και μια στρίπερ
πήγαμε στο αμάξι της και...
162
00:13:23,220 --> 00:13:25,556
Πήδηξες μια στρίπερ στο αμάξι της;
163
00:13:25,681 --> 00:13:28,475
-Ίσως έπεσε στο πίσω κάθισμα.
-Το καλό που σου θέλω.
164
00:13:28,559 --> 00:13:31,854
Και να εύχεσαι να είναι ακόμα εκεί.
Πες μου ότι έχεις τον αριθμό της.
165
00:13:34,106 --> 00:13:36,609
-Γαμώτο.
-Θεέ μου.
166
00:13:36,817 --> 00:13:41,697
Μου αρκεί να νταντεύω τη μικρή μου αδερφή.
Το τηλέφωνό σου έχει GPS. Βρες το.
167
00:13:51,540 --> 00:13:53,959
Αυτή η διεύθυνση είναι
στην άλλη άκρη της πόλης.
168
00:13:54,043 --> 00:13:56,670
Χάσαμε όλο το πρωί για τη βλακεία σου.
169
00:13:56,754 --> 00:13:58,422
Θα επανορθώσω.
170
00:13:59,423 --> 00:14:00,758
Ο κύριος Μόρις;
171
00:14:01,133 --> 00:14:04,011
Ναι, είμαι ο πατέρας της Τζέσικα Μόρις.
172
00:14:04,762 --> 00:14:07,765
-Ευχαριστώ που με δεχτήκατε.
-Λυπάμαι για την απώλειά σας.
173
00:14:08,641 --> 00:14:09,975
Πώς μπορώ να σας βοηθήσω;
174
00:14:10,392 --> 00:14:12,770
Θα ήθελα να ανοίξετε ξανά την υπόθεσή της.
175
00:14:14,563 --> 00:14:17,483
Κύριε Μόρις, είναι δύσκολο,
αλλά ο ιατροδικαστής απεφάνθη...
176
00:14:17,566 --> 00:14:20,277
ότι η κόρη σας απεβίωσε
από υπερβολική δόση.
177
00:14:20,361 --> 00:14:22,738
-Δεν ήταν ανθρωποκτονία.
-Ναι, το ξέρω.
178
00:14:23,030 --> 00:14:24,990
Είχε, όμως, σπασμένο στέρνο.
179
00:14:25,533 --> 00:14:29,620
Οι νοσοκόμοι δεν έκαναν ΚΑΡΠΑ,
γιατί ήταν ήδη νεκρή όταν έφτασαν.
180
00:14:30,412 --> 00:14:32,456
-Πώς το ξέρετε αυτό;
-Έχει σημασία;
181
00:14:32,790 --> 00:14:35,417
Αν κάποιος ήταν παρών όταν πέθανε,
γιατί δεν το ερευνάτε;
182
00:14:35,543 --> 00:14:37,461
Λυπάμαι, αλλά η υπόθεση έκλεισε.
183
00:14:37,545 --> 00:14:41,423
Ανοίξτε την. Αν αυτός που ήταν μαζί της
τη σκότωσε και το κάλυψε;
184
00:14:41,507 --> 00:14:45,344
-Λυπάμαι, αλλά τα χέρια μου είναι δεμένα.
-Σας παρακαλώ, ακούστε με.
185
00:14:47,805 --> 00:14:49,431
Δεν ξέρω αν έχετε παιδιά.
186
00:14:49,932 --> 00:14:52,685
Ελπίζω, όμως, να μην τα δείτε ποτέ
να κάνουν πεζοδρόμιο.
187
00:14:54,853 --> 00:14:57,690
Θα το αναφέρω στους ανωτέρους μου.
Θα δω τι μπορώ να κάνω.
188
00:14:58,148 --> 00:15:00,025
Σας ευχαριστώ.
189
00:15:02,486 --> 00:15:04,822
-Κάνεις τα μαγικά σου;
-Είναι δύσκολο.
190
00:15:04,905 --> 00:15:08,492
Θέλω, όμως, να αποδείξω στον Μπατίστα
ότι έκανε λάθος. Θα τα καταφέρω.
191
00:15:08,784 --> 00:15:10,452
Τι πρόβλημα έχει μαζί σου;
192
00:15:10,536 --> 00:15:14,081
Με θεωρεί ανάξιο να βγω με την αδερφή του,
γι' αυτό έκανα πίσω.
193
00:15:15,958 --> 00:15:18,335
Σταμάτα να πληκτρολογείς.
Πρέπει να μιλήσουμε.
194
00:15:22,840 --> 00:15:27,595
Καταλαβαίνω τη δειλή αντίδραση
του σπασίκλα.
195
00:15:27,678 --> 00:15:29,847
-Δεν είμαι σπασίκλας.
-Ένα-ένα, Λούις.
196
00:15:30,472 --> 00:15:31,849
Γουστάρεις την Τζέιμι;
197
00:15:32,266 --> 00:15:35,477
-Ναι, είναι απίθανη.
-Πρέπει να της το πεις.
198
00:15:36,353 --> 00:15:38,522
Στα ζητήματα καρδιάς...
199
00:15:39,189 --> 00:15:41,400
πάντα να ακολουθείς το πουλί σου.
200
00:15:43,736 --> 00:15:46,614
Ναι, αλλά πώς θα με συμπαθήσει ο Μπατίστα;
201
00:15:46,697 --> 00:15:49,783
Δεν χρειάζεται. Αν η Τζέιμι
σε γουστάρει όσο εσύ αυτήν,
202
00:15:50,618 --> 00:15:52,411
θα κανονίσει εκείνη τον Μπατίστα.
203
00:15:53,954 --> 00:15:55,831
Μην του πεις ότι σου το είπα.
204
00:15:56,206 --> 00:15:59,543
Θα ήθελα να μιλήσω
στον καθηγητή Κέισι για το βαθμό μου.
205
00:16:01,045 --> 00:16:02,838
Πότε έχει μάθημα;
206
00:16:05,215 --> 00:16:08,510
Αίθουσα Μπρένερ. Κατάλαβα.
207
00:16:08,802 --> 00:16:10,596
Θα τον βρω μετά το μάθημα.
208
00:16:20,189 --> 00:16:21,857
Σου έφερα ένα σάντουιτς.
209
00:16:22,274 --> 00:16:23,692
Βρήκες τον Γκέλαρ;
210
00:16:24,068 --> 00:16:24,985
Όχι.
211
00:16:25,444 --> 00:16:27,363
Ενημέρωσε, όμως, το μπλογκ του.
212
00:16:28,113 --> 00:16:29,239
Σοβαρά;
213
00:16:40,709 --> 00:16:42,795
Έχεις ιδέα τι σημαίνει αυτό;
214
00:16:43,796 --> 00:16:46,882
"Όσοι ακολουθούν ψευδοπροφήτες,
είναι καταδικασμένοι".
215
00:16:48,258 --> 00:16:49,718
Είναι μήνυμα για μένα.
216
00:16:50,386 --> 00:16:52,388
Μου δίνει τη δυνατότητα να επιστρέψω.
217
00:16:53,931 --> 00:16:55,974
Και εγώ είμαι ο ψευδοπροφήτης.
218
00:16:59,812 --> 00:17:02,981
Τον έχεις ακουστά αυτόν; Τρεντ Κέισι;
219
00:17:03,482 --> 00:17:06,610
Ναι, ο Γκέλαρ τον μισεί. Είναι άθεος.
220
00:17:06,777 --> 00:17:08,821
Τον μισεί αρκετά ώστε να τον σκοτώσει;
221
00:17:10,322 --> 00:17:15,327
Στον πίνακα στην εκκλησία έγραφε "2ΝΘ".
222
00:17:16,537 --> 00:17:19,164
-Πιστεύεις ότι είναι το επόμενο θύμα;
-Ναι.
223
00:17:23,460 --> 00:17:26,588
-Πώς θα τον βρούμε;
-Θα σου πω.
224
00:17:29,341 --> 00:17:31,802
Παιδιά, ώρα για κολατσιό!
225
00:17:31,885 --> 00:17:34,304
-Κι εγώ θέλω.
-Μπράβο! Ώρα για κολατσιό.
226
00:17:34,388 --> 00:17:36,557
-Κι εσύ τιμωρημένος είσαι;
-Πάμε να παίξουμε.
227
00:17:36,890 --> 00:17:37,975
Ορίστε;
228
00:17:38,392 --> 00:17:40,811
Να ταΐσεις τις ορδές νηπίων.
229
00:17:42,604 --> 00:17:45,274
Η γυναίκα μου έχει μια σύσκεψη.
Εσύ τι δικαιολογία έχεις;
230
00:17:46,191 --> 00:17:48,026
-Ήρθα για το γιο μου.
-Μπαμπάκα.
231
00:17:48,277 --> 00:17:50,362
-Χάρισον!
-Μπισκότο;
232
00:18:00,873 --> 00:18:02,207
Αυτός είναι.
233
00:18:11,842 --> 00:18:13,844
Γεια, τι κάνεις;
234
00:18:15,471 --> 00:18:17,181
Καλά, εσείς;
235
00:18:19,224 --> 00:18:23,145
Ντρέπομαι, αλλά νομίζω
ότι άφησα κάτι στο αμάξι σου.
236
00:18:23,228 --> 00:18:25,647
Λυπάμαι, δεν έχω αμάξι.
237
00:18:27,107 --> 00:18:30,527
Δεν βρεθήκαμε χθες βράδυ
έξω από το Βιρτζίνια Γκάρντενς;
238
00:18:32,571 --> 00:18:34,239
Τη μαμά μου ψάχνεις.
239
00:18:36,366 --> 00:18:37,659
Τη μαμά της.
240
00:18:37,868 --> 00:18:40,913
Θα είναι όμορφο σόι.
Πρέπει να είναι...
241
00:18:42,498 --> 00:18:44,750
Όχι, γαμώτο! Ήρθαμε σε λάθος σπίτι.
242
00:18:44,833 --> 00:18:46,502
-Τζόι!
-Γεια.
243
00:18:46,585 --> 00:18:47,711
Μάλιστα.
244
00:18:48,045 --> 00:18:51,632
Γνωριστήκατε στο κλαμπ εσείς οι δύο;
245
00:18:52,341 --> 00:18:54,927
Γνωριστήκαμε απέναντι,
στο μαγαζί με τις βάφλες.
246
00:18:55,010 --> 00:18:59,389
Δουλεύω νύχτα
κι αυτός συνέχεια με χούφτωνε.
247
00:19:00,682 --> 00:19:04,937
Θα ήθελα να ακούσω κι άλλα,
αλλά πρέπει να γυρίσουμε στο Τμήμα.
248
00:19:05,062 --> 00:19:08,649
Πρέπει να άφησε κάποια πράγματα
στο αυτοκίνητό σας.
249
00:19:09,316 --> 00:19:12,611
Όχι πάντως την αθωότητά του,
αν με καταλαβαίνετε.
250
00:19:14,029 --> 00:19:15,614
Ξεκλείδωτο είναι.
251
00:19:16,240 --> 00:19:17,574
Σας ευχαριστούμε.
252
00:19:21,119 --> 00:19:24,331
-Δεν θα το πεις πουθενά.
-Θα πω ό,τι θέλω.
253
00:19:25,833 --> 00:19:26,750
Το βρήκα.
254
00:19:30,337 --> 00:19:32,548
Θεέ μου! Βγάλαμε φωτογραφίες.
255
00:19:35,926 --> 00:19:37,553
Ελπίζω να φόρεσες...
256
00:19:38,136 --> 00:19:41,890
-Όχι! Όχι!
-Τέλεια!
257
00:19:45,018 --> 00:19:47,729
-Σκατά.
-Κάλεσε τα κεντρικά να στείλουν γερανό.
258
00:19:48,230 --> 00:19:52,818
Δεν ξέρουν ότι είμαστε εδώ για το όπλο σου
κι έτσι πρέπει να παραμείνει.
259
00:19:52,901 --> 00:19:55,237
Ή ότι οδηγείς ένα σαράβαλο,
που ξέφυγε από το 1970.
260
00:19:55,320 --> 00:19:57,614
Κόφ' το. Εξαιτίας σου τρέχαμε.
261
00:19:57,698 --> 00:20:00,951
-Θα το φρόντιζα εγώ.
-Ούτε τα αρχίδια σου δεν φροντίζεις.
262
00:20:01,118 --> 00:20:03,829
-Πότε θα μεγαλώσεις;
-Δες ποιος μιλάει.
263
00:20:04,079 --> 00:20:05,247
Ορίστε;
264
00:20:05,330 --> 00:20:09,585
Το μόνο που θες είναι να ελέγχεις
τα πάντα και τους πάντες,
265
00:20:09,668 --> 00:20:11,962
για να νιώθεις καλύτερα
για τη σκατοζωή σου.
266
00:20:12,045 --> 00:20:13,463
Μαλακίες.
267
00:20:13,589 --> 00:20:16,758
Σοβαρά; Γιατί η πρώτη
γυναίκα σου σε παράτησε.
268
00:20:16,842 --> 00:20:20,470
Η δεύτερη πόσο άντεξε; Έξι μήνες;
269
00:20:20,596 --> 00:20:22,973
Έχεις μια κόρη που δεν θέλει να σε ξέρει.
270
00:20:23,056 --> 00:20:23,891
Βούλωσέ το.
271
00:20:23,974 --> 00:20:29,187
Και τώρα έχεις χεστεί πάνω σου, επειδή
η αδερφή σου βλέπει κάποιον που δεν θες.
272
00:20:29,271 --> 00:20:32,774
Έτσι, Υπαστυνόμε; Συγγνώμη, λάθος.
Είσαι ακόμα Αρχιφύλακας.
273
00:20:32,858 --> 00:20:34,359
Γιατί κι εκεί τα σκάτωσες.
274
00:20:45,329 --> 00:20:49,291
-Αυτό είναι όλο, καριόλη;
-Μαλάκα!
275
00:20:49,875 --> 00:20:52,336
Άφησέ τον, αλλιώς θα φωνάξω την αστυνομία.
276
00:21:03,680 --> 00:21:06,224
<i>Οι δημιουργιστές λένε...</i>
277
00:21:06,433 --> 00:21:09,978
<i>ότι ο δεύτερος νόμος</i>
<i>της θερμοδυναμικής δεν επιτρέπει...</i>
278
00:21:10,145 --> 00:21:13,774
<i>να προκύψει τάξη από την αταξία.</i>
279
00:21:14,232 --> 00:21:15,192
<i>Άρα, λοιπόν...</i>
280
00:21:15,859 --> 00:21:19,071
Γιατί αυτή η ιδέα τους κάνει...
281
00:21:19,154 --> 00:21:23,325
να κραδαίνουν τη Βίβλο με ενθουσιασμό;
282
00:21:25,619 --> 00:21:29,414
Επειδή για τους δημιουργιστές...
283
00:21:29,748 --> 00:21:34,461
σημαίνει ότι η ιδέα της εξέλιξης,
της ζωής που αναδύεται από το χάος...
284
00:21:34,753 --> 00:21:37,798
αντιβαίνει στο δεύτερο νόμο.
Δεν μπορεί να συμβεί.
285
00:21:38,215 --> 00:21:41,051
Μπορώ να δω τις σημειώσεις;
Ξέχασα τις δικές μου.
286
00:21:41,760 --> 00:21:45,555
Και χρειάζεσαι το Θεό...
287
00:21:47,391 --> 00:21:50,227
για να τα εξηγήσεις όλα, σωστό;
288
00:21:50,560 --> 00:21:51,478
Λάθος!
289
00:21:51,853 --> 00:21:55,607
<i>Φαίνεται ψωνισμένος μαλάκας, αλλά τον πάω.</i>
290
00:21:56,650 --> 00:21:59,111
<i>Το γραφείο του Κέισι</i>
<i>είναι στο Σκερνς Χολ...</i>
291
00:21:59,695 --> 00:22:01,697
<i>και δέχεται μέχρι αργά σήμερα.</i>
292
00:22:01,905 --> 00:22:04,574
<i>Αν ο Γκέλαρ αποφασίσει να φανεί,</i>
<i>θα είμαι κι εγώ εδώ.</i>
293
00:22:04,700 --> 00:22:07,536
Αυτό λένε όσοι πιστεύουν
ότι δεν υπάρχουν μονόκεροι,
294
00:22:07,619 --> 00:22:11,164
γιατί άργησαν να πάνε
στην Κιβωτό του Νώε.
295
00:22:12,040 --> 00:22:14,167
Αυτά για σήμερα.
296
00:22:14,793 --> 00:22:18,797
Για την επόμενη βδομάδα,
διαβάστε τα κεφάλαια 9 και 10.
297
00:22:19,715 --> 00:22:20,882
Ευχαριστώ.
298
00:22:27,681 --> 00:22:29,266
-Καθηγητά Κέισι.
-Παρακαλώ.
299
00:22:31,435 --> 00:22:32,853
Πιστεύω ότι κινδυνεύετε.
300
00:22:35,689 --> 00:22:39,401
Τι είδος παλαβού είσαι εσύ άραγε;
301
00:22:40,026 --> 00:22:41,611
Προσπαθώ απλώς να σας προειδοποιήσω.
302
00:22:42,028 --> 00:22:43,947
Τότε είσαι ένας από τους καλούς.
303
00:22:44,322 --> 00:22:47,909
Έχεις ιδέα πόσες απειλές
δέχομαι κάθε βδομάδα;
304
00:22:48,535 --> 00:22:50,495
-Αυτή είναι πραγματική.
-Σε παρακαλώ.
305
00:22:50,996 --> 00:22:52,622
Αν δεν έχεις απόδειξη...
306
00:23:07,471 --> 00:23:10,849
<i>Ασανσέρ και σκάλες.</i>
<i>Άρα έχουμε δυο εξόδους.</i>
307
00:23:10,932 --> 00:23:13,018
<i>Επιτέλους, θα φανεί χρήσιμος ο Τράβις.</i>
308
00:23:22,068 --> 00:23:23,278
Ωραίο μέρος.
309
00:23:23,445 --> 00:23:25,572
Χάρη στον Γκέλαρ. Αυτός το βρήκε.
310
00:23:25,697 --> 00:23:27,616
Εδώ ξεκίνησαν όλα, λοιπόν.
311
00:23:28,450 --> 00:23:30,786
Ναι. Και εδώ θα τελειώσουν.
312
00:23:31,495 --> 00:23:35,165
Είναι σημαντικό για σένα να σκοτώσεις
τον Σκοτεινό Συνεπιβάτη του Τράβις.
313
00:23:35,957 --> 00:23:37,083
Ναι.
314
00:23:39,294 --> 00:23:42,339
Θα έκανα τα πάντα για να μπορέσω
να ξεφορτωθώ τον δικό σου.
315
00:23:43,840 --> 00:23:46,384
Δεν νομίζω
να προσπάθησες καν.
316
00:23:48,303 --> 00:23:49,930
Απλώς άλλαξες την πορεία του.
317
00:23:50,180 --> 00:23:53,058
Και τι θα τον κάνεις,
όταν εξαφανιστεί ο Γκέλαρ;
318
00:23:53,141 --> 00:23:54,768
Θα του επιτρέψω να κάνει μια νέα αρχή.
319
00:23:55,685 --> 00:23:58,814
Ξέρω αρκετούς που δεν χρησιμοποιούν
πια τις ταυτότητές τους.
320
00:23:59,564 --> 00:24:00,899
Τα σλάιντ σου.
321
00:24:01,483 --> 00:24:04,486
Αν σκοτώσω τον Γκέλαρ,
ο Τράβις θα έχει δεύτερη ευκαιρία.
322
00:24:06,822 --> 00:24:08,573
Αυτή που δεν θα έχω ποτέ εγώ.
323
00:24:11,660 --> 00:24:13,203
Πώς είναι ο Γκέλαρ;
324
00:24:13,745 --> 00:24:17,916
Στο πρώτο έτος,
παρακολούθησα το μάθημά του και...
325
00:24:19,668 --> 00:24:21,336
Με πήρε υπό την προστασία του.
326
00:24:22,337 --> 00:24:25,966
Με έκανε να νιώσω
ότι συμμετείχα σε κάτι σημαντικό.
327
00:24:27,509 --> 00:24:30,220
Και ξέρω ότι ακούγεται τρελό...
328
00:24:32,514 --> 00:24:35,517
αλλά με έπεισε
ότι ο Θεός μας είχε διαλέξει...
329
00:24:36,268 --> 00:24:38,353
για να γίνουμε οι δυο μάρτυρες.
330
00:24:40,730 --> 00:24:42,941
Και τι κάνουν οι δυο μάρτυρες;
331
00:24:44,234 --> 00:24:47,696
Αναπαριστούν το βιβλίο της Αποκάλυψης
και δημιουργούν το Νέο Κόσμο.
332
00:24:48,989 --> 00:24:50,740
Δίνοντας ένα τέλος σε αυτόν εδώ.
333
00:24:53,159 --> 00:24:54,911
Γιατί να θέλεις να το κάνεις αυτό;
334
00:24:58,206 --> 00:25:02,919
Θέλησες ποτέ να τα διαγράψεις όλα
και να ξαναρχίσεις τη ζωή σου;
335
00:25:15,140 --> 00:25:17,475
Όταν φύγει απ' τη μέση ο Γκέλαρ,
μπορείς να ξαναρχίσεις.
336
00:25:23,899 --> 00:25:25,108
Να ο Γκέλαρ!
337
00:25:25,817 --> 00:25:26,860
Πάμε.
338
00:25:37,704 --> 00:25:39,122
Θα πάρω το ασανσέρ.
339
00:25:39,205 --> 00:25:41,875
Αν ο Γκέλαρ πήγε από τις σκάλες,
ίσως τον προλάβω.
340
00:25:42,834 --> 00:25:45,670
Πρόσεχε τις σκάλες, μήπως γυρίσει πίσω.
341
00:25:46,087 --> 00:25:47,380
Μείνε εδώ.
342
00:25:51,051 --> 00:25:53,011
<i>Ο Γκέλαρ δεν έχει σοβαρό προβάδισμα.</i>
343
00:26:01,645 --> 00:26:03,063
<i>Ξέρει ότι είμαι εδώ.</i>
344
00:27:06,876 --> 00:27:07,919
Έλα.
345
00:27:10,839 --> 00:27:12,007
<i>Ο Γκέλαρ.</i>
346
00:27:23,268 --> 00:27:25,478
Συγγνώμη. Μου είπες να μην κουνηθώ.
347
00:27:25,562 --> 00:27:27,272
-Είδες τον Γκέλαρ;
-Όχι.
348
00:27:35,280 --> 00:27:36,614
Μείνε πίσω μου.
349
00:27:48,460 --> 00:27:49,919
Εγώ φταίω.
350
00:27:50,587 --> 00:27:53,214
<i>Ο Τράβις εξελίσσεται στη δική μου τιμωρία.</i>
351
00:27:55,592 --> 00:27:57,135
Δεν υπάρχει πολύ αίμα.
352
00:27:58,261 --> 00:28:00,096
Ο Κέισι μπορεί να είναι ακόμα ζωντανός.
353
00:28:02,682 --> 00:28:03,808
Πάμε.
354
00:28:15,320 --> 00:28:17,280
Δεν το πιστεύω ότι τον χάσαμε.
355
00:28:17,864 --> 00:28:19,824
Θα σκοτώσει τον Κέισι!
356
00:28:22,118 --> 00:28:23,453
Μπορούμε να τον σταματήσουμε.
357
00:28:25,163 --> 00:28:26,122
Πώς;
358
00:28:27,207 --> 00:28:28,374
Μέσα από σένα.
359
00:28:29,292 --> 00:28:32,378
Το μπλογκ του Γκέλαρ
είναι σημαντικό γι’ αυτόν;
360
00:28:33,838 --> 00:28:35,423
Στείλε του ένα μήνυμα.
361
00:28:37,008 --> 00:28:39,803
Πες του ότι άλλαξες γνώμη
και ότι πρέπει να τον δεις.
362
00:28:40,929 --> 00:28:42,222
Θα το κάνω αμέσως.
363
00:28:48,853 --> 00:28:52,023
Στέλνε του συνέχεια μηνύματα.
Πάρε με, μόλις σου απαντήσει.
364
00:28:56,653 --> 00:28:58,696
<i>Ο Τράβις πόσταρε ως Άσωτος Υιός,</i>
365
00:28:58,780 --> 00:29:01,783
<i>ρωτώντας τον αν μπορεί</i>
<i>να επιστρέψει στο σπίτι.</i>
366
00:29:01,950 --> 00:29:03,535
<i>Καμία απάντηση από τον Γκέλαρ.</i>
367
00:29:05,120 --> 00:29:06,287
Καλημέρα.
368
00:29:06,663 --> 00:29:09,082
Έχεις βοηθό, βλέπω,
στη μάχη κατά του εγκλήματος.
369
00:29:09,207 --> 00:29:11,626
Όλοι παρόντες.
370
00:29:11,709 --> 00:29:13,044
Τέλεια.
371
00:29:17,298 --> 00:29:18,133
Μόργκαν.
372
00:29:18,216 --> 00:29:20,552
<i>Ο δολοφόνος χτύπησε</i>
<i>στο Πανεπιστήμιο του Μαϊάμι.</i>
373
00:29:20,635 --> 00:29:21,761
<i>Ο Κέισι.</i>
374
00:29:22,137 --> 00:29:23,346
Έρχομαι.
375
00:29:24,180 --> 00:29:26,558
<i>Στην αίθουσα διαλέξεων του Κέισι. Φυσικά.</i>
376
00:29:26,683 --> 00:29:29,394
<i>Τον εξέθεσε εκεί που κήρυττε</i>
<i>τις αθεϊστικές δοξασίες του</i>
377
00:29:29,477 --> 00:29:31,438
<i>στους νέους και ευεπηρέαστους.</i>
378
00:29:41,906 --> 00:29:43,450
Αυτός είναι ο καθηγητής Κέισι.
379
00:29:43,575 --> 00:29:46,995
Εξελικτικός βιολόγος
και δηλωμένος αθεϊστής.
380
00:29:47,078 --> 00:29:50,748
Κοιτάξτε. Η κοιλιά έχει χαραχτεί
με το Α και το Ω.
381
00:29:50,832 --> 00:29:53,877
-Όπως ο μικροπωλητής.
-Μόνο που σ’ αυτόν λείπουν τα ράμματα.
382
00:29:54,002 --> 00:29:56,337
-Και ένα χέρι.
-Καινούργιο αυτό.
383
00:29:57,505 --> 00:30:01,092
Ο ιστός στον καρπό δείχνει
ότι το χέρι αφαιρέθηκε μετά θάνατον.
384
00:30:01,176 --> 00:30:04,262
Κρίνοντας απ’ την ωχρότητα,
όλο του το αίμα αποστραγγίστηκε.
385
00:30:04,387 --> 00:30:06,806
Σαν να κρεμάστηκε
και αιμορράγησε μέχρι θανάτου.
386
00:30:06,890 --> 00:30:10,518
<i>Ο Γκέλαρ πήρε άλλη μια σελίδα από</i>
<i>το βιβλίο του αδελφού μου, του Μπράιαν.</i>
387
00:30:14,022 --> 00:30:16,691
Η στομαχική κοιλότητα έχει αδειάσει.
388
00:30:18,067 --> 00:30:20,904
Βάζουμε στοίχημα για το βραβείο
που μας έχει αφήσει μέσα;
389
00:30:21,488 --> 00:30:25,408
Οι πράκτορες έλεγξαν το χώρο.
Δεν βρήκαν κανένα σύρμα, ούτε αίμα.
390
00:30:25,533 --> 00:30:27,869
Αν πρόκειται για τις Φιάλες της Οργής...
391
00:30:28,328 --> 00:30:30,038
θα εμφανιστεί καμιά φιάλη πουθενά;
392
00:30:30,747 --> 00:30:31,915
Ανοίξτε τον.
393
00:30:33,416 --> 00:30:35,335
Ετοιμαστείτε για το χειρότερο.
394
00:30:42,884 --> 00:30:44,844
-Είναι άδειος.
-Άρα;
395
00:30:44,969 --> 00:30:46,846
Πού είναι οι Φιάλες της Οργής;
396
00:30:47,931 --> 00:30:51,351
-Πάμε στον ιατροδικαστή. Φέρτε ένα φορείο.
-Έγινε.
397
00:30:52,769 --> 00:30:56,773
<i>Ο Κουίν έχει δίκιο. Αν κάθε Κούπα είναι</i>
<i>μια πληγή σταλμένη από το Θεό...</i>
398
00:31:00,610 --> 00:31:01,653
Όχι, μη!
399
00:31:04,030 --> 00:31:05,657
Θεέ μου!
400
00:31:13,039 --> 00:31:16,543
<i>Ο Γκέλαρ δεν ξέρει τι θα πει οργή,</i>
<i>μέχρι να δει τη δική μου.</i>
401
00:31:48,700 --> 00:31:51,786
ΦΕΡΕ ΤΟΝ ΨΕΥΔΟΠΡΟΦΗΤΗ
ΣΤΗΝ ΕΚΚΛΗΣΙΑ
402
00:32:09,804 --> 00:32:12,181
Σοβαρά; Φιάλες με αίμα
άδειασαν στο κεφάλι μου.
403
00:32:12,265 --> 00:32:15,393
Είναι η τέλεια μεταφορά,
για όλη τη γαμημένη ζωή μου.
404
00:32:15,476 --> 00:32:18,688
Δεν ξέρω αν πιστεύω στο Θεό,
αλλά πιθανότατα με μισεί.
405
00:32:20,732 --> 00:32:22,859
Είναι δύσκολο πράγμα η απώλεια των γονιών.
406
00:32:23,276 --> 00:32:26,904
Είναι ασύλληπτο να πυροβολείται
μπροστά σου ένας αγαπημένος σου.
407
00:32:27,989 --> 00:32:30,158
Να μάθεις ότι ο φίλος σου
είναι δολοφόνος...
408
00:32:30,241 --> 00:32:31,826
Ανέφερα ότι...
409
00:32:32,243 --> 00:32:34,495
ήταν βιολογικός αδελφός του Ντέξτερ;
410
00:32:34,871 --> 00:32:36,289
Όχι, δεν το ανέφερες.
411
00:32:37,415 --> 00:32:40,376
Ένα λεπτό. Ο Δολοφόνος
με το Ψυγείο ήταν αδελφός σου;
412
00:32:40,460 --> 00:32:41,294
Όχι.
413
00:32:41,419 --> 00:32:44,589
Ο Ντέξτερ ήταν υιοθετημένος.
Δεν είμαστε συγγενείς εξ αίματος.
414
00:32:49,052 --> 00:32:50,845
Τι σημαίνει αυτό;
415
00:32:51,596 --> 00:32:54,557
Ανέφερες ότι ο πατέρας σου
δεν σου έδινε πολλή σημασία.
416
00:32:55,308 --> 00:32:57,226
Η σχέση του με τον Ντέξτερ πώς ήταν;
417
00:32:58,061 --> 00:32:59,979
Τα έκαναν όλα μαζί.
418
00:33:01,814 --> 00:33:03,358
Και χωρίς τη μητέρα σου...
419
00:33:06,194 --> 00:33:07,654
Με άφηναν συνεχώς πίσω.
420
00:33:10,239 --> 00:33:11,991
Μπορείς να προχωρήσεις,
Ντέμπρα.
421
00:33:12,825 --> 00:33:17,080
Θα πρέπει, όμως, να αναλάβεις την ευθύνη
για τα αισθήματα και τις επιλογές σου.
422
00:33:17,330 --> 00:33:18,498
Τι πάει να πει αυτό;
423
00:33:21,250 --> 00:33:23,002
Μη με παρεξηγήσεις, σε παρακαλώ.
424
00:33:23,378 --> 00:33:27,674
Βλέπω με ευαισθησία το τραύμα
και την τραγωδία που βίωσες.
425
00:33:28,216 --> 00:33:31,969
Όσον αφορά, όμως,
τις αποτυχημένες σχέσεις σου...
426
00:33:35,139 --> 00:33:35,973
Τι;
427
00:33:36,391 --> 00:33:38,810
Είμαστε υπεύθυνοι
για τους συντρόφους που επιλέγουμε.
428
00:33:39,227 --> 00:33:40,353
Μαλακίες.
429
00:33:42,105 --> 00:33:45,900
Πώς στο διάολο να ήξερα ότι ο Ρούντι
ήταν ο Δολοφόνος με το Ψυγείο;
430
00:33:48,653 --> 00:33:51,614
Λες ότι επέλεξα να είμαι
με ένα κατά συρροή δολοφόνο;
431
00:33:51,989 --> 00:33:55,743
Νομίζω ότι συνηθίζεις να επιλέγεις
ακατάλληλους ή μη διαθέσιμους άντρες.
432
00:33:55,910 --> 00:33:58,246
Τι θες να σου πω τώρα;
433
00:33:59,664 --> 00:34:01,916
Ότι η ζωή μου είναι σκέτη καταστροφή;
434
00:34:02,041 --> 00:34:04,210
Ότι είμαι μέσα στα σκατά; Τα ξέρω αυτά.
435
00:34:04,293 --> 00:34:07,046
Δεν είναι νέο αυτό.
Ξέρω ότι είμαι κατεστραμμένη.
436
00:34:07,130 --> 00:34:08,798
Ξέρεις ότι δεν χρειάζεται να είσαι;
437
00:34:09,882 --> 00:34:12,009
Μπορείς να μαζέψεις τα κομμάτια σου.
438
00:34:13,302 --> 00:34:15,722
-Πώς;
-Κάνοντας διαφορετικές επιλογές.
439
00:34:16,222 --> 00:34:17,765
Αλλάζοντας τις συνήθειές σου.
440
00:34:19,350 --> 00:34:20,810
Ντέμπρα, θα είναι δύσκολο.
441
00:34:21,227 --> 00:34:23,146
Μπορείς να ξαναγίνεις, όμως, ολοκληρωμένη.
442
00:34:25,064 --> 00:34:26,149
Μπορείς.
443
00:34:36,325 --> 00:34:38,911
Έμαθα για το αιματοκύλισμα
στον τόπο του εγκλήματος.
444
00:34:39,746 --> 00:34:40,705
Είσαι καλά;
445
00:34:41,622 --> 00:34:42,832
Μια χαρά.
446
00:34:43,541 --> 00:34:47,378
Ερχόμουν να σου μιλήσω για το αίτημά σου
να ανοίξει ξανά η υπόθεση της πόρνης.
447
00:34:47,462 --> 00:34:48,296
Και;
448
00:34:48,796 --> 00:34:52,091
Δεν σε παίρνει να επωμιστείς
άλλη μία άλυτη υπόθεση.
449
00:34:52,175 --> 00:34:55,511
-Το κέρατό μου! Πάλι τα ίδια;
-Πρόσεξε, Υπαστυνόμε.
450
00:34:55,595 --> 00:34:57,472
Θα σε σταματήσω εδώ.
451
00:34:57,597 --> 00:34:59,724
-Παρακαλώ;
-Τα έχουμε ξαναπεί.
452
00:35:00,516 --> 00:35:02,518
Θα μου πεις ότι δεν υπάρχει περίπτωση,
453
00:35:03,019 --> 00:35:06,647
ότι καλύτερα να σε ακούσω,
γιατί αλλιώς θα με αγριοκοιτάξεις.
454
00:35:06,731 --> 00:35:11,027
Βαρέθηκα, όμως, να κάνω την ίδια κουβέντα.
455
00:35:13,362 --> 00:35:15,531
Γι' αυτό θα αλλάξω συνήθειες.
456
00:35:16,783 --> 00:35:20,661
Αν έχεις πρόβλημα που ερευνώ
μια πιθανή ανθρωποκτονία,
457
00:35:21,370 --> 00:35:22,955
πράγμα που είναι η δουλειά μου,
458
00:35:23,790 --> 00:35:25,082
τότε απόλυσέ με.
459
00:35:25,249 --> 00:35:27,877
Διαφορετικά, θα ξανανοίξω την υπόθεση.
460
00:35:51,818 --> 00:35:54,362
Η Μόργκαν δεν τα παρατάει
με το θάνατο της πόρνης.
461
00:35:54,612 --> 00:35:55,446
Γαμώτο!
462
00:35:55,530 --> 00:35:58,324
Θα μπορούσα να την πιέσω κι άλλο,
αλλά θα γινόταν πιο καχύποπτη.
463
00:36:01,369 --> 00:36:05,748
Όταν έκανα την ΚΑΡΠΑ, είδα τα ναρκωτικά
και κατάλαβα ότι πήγε από υπερβολική δόση.
464
00:36:06,290 --> 00:36:08,960
Μαρία, σου ορκίζομαι
πως έκανα ό,τι μπορούσα.
465
00:36:09,043 --> 00:36:11,587
Η καριέρα σου θα τελείωνε,
αν είχες μείνει εκεί.
466
00:36:13,297 --> 00:36:15,258
Τι στο διάολο θέλει αυτή η Μόργκαν;
467
00:36:15,424 --> 00:36:16,926
Δεν ξέρει πότε να κάνει πίσω;
468
00:36:17,009 --> 00:36:20,638
Αυτή η επιμονή της δεν είναι
ο λόγος που την προήγαγες;
469
00:36:20,721 --> 00:36:23,015
Παρά τις συμβουλές μου, φυσικά.
470
00:36:29,146 --> 00:36:31,607
-Πρέπει να τη σταματήσουμε.
-Μην ανησυχείς.
471
00:36:43,327 --> 00:36:44,370
Εμπρός;
472
00:36:44,453 --> 00:36:46,080
Η Αστυνομία βρήκε το πτώμα του Κέισι.
473
00:36:48,374 --> 00:36:50,293
Οι Φιάλες της Οργής. Το έκανε.
474
00:36:50,418 --> 00:36:53,546
Λείπει ένα χέρι από το πτώμα.
Ξέρεις πού μπορεί να το πήγε;
475
00:36:54,297 --> 00:36:56,173
<i>Είναι γραμμένο στον τοίχο.</i>
476
00:36:57,466 --> 00:37:01,137
-Τι;
-Η έκφραση είναι από τη Βίβλο.
477
00:37:01,846 --> 00:37:04,473
Κατά την ίδια ώρα, πρόβαλαν
δάχτυλα από χέρι ανθρώπου...
478
00:37:05,641 --> 00:37:06,809
<i>και έγραψαν...</i>
479
00:37:07,643 --> 00:37:09,312
"Οι μέρες σας είναι μετρημένες".
480
00:37:10,479 --> 00:37:13,524
-Ο Γκέλαρ στέλνει κι άλλο μήνυμα.
-Τι μήνυμα;
481
00:37:16,277 --> 00:37:18,905
Δεν ξέρω, αλλά δεν έχει σημασία.
482
00:37:19,113 --> 00:37:22,283
Ο Γκέλαρ μού απάντησε στο μπλογκ.
Θέλει να πάω στην εκκλησία απόψε.
483
00:37:22,408 --> 00:37:24,493
Μείνε στο μοτέλ.
Θα έρθω να σε πάρω αργότερα.
484
00:37:28,664 --> 00:37:32,084
-Έχεις την ανάλυση αίματος για τις Φιάλες;
-Ναι, μόλις τελείωσα.
485
00:37:33,044 --> 00:37:35,421
Τα καλά νέα είναι
ότι το αίμα δεν ήταν μολυσμένο.
486
00:37:36,047 --> 00:37:38,007
Δηλαδή, για πλάκα την έκανα την ένεση;
487
00:37:40,051 --> 00:37:41,260
Είσαι καλά;
488
00:37:42,178 --> 00:37:46,015
Ναι, μόλις πέταξα ένα ζευγάρι παπούτσια
γεμάτα αίμα. Κατά τ' άλλα, τέλεια.
489
00:37:48,184 --> 00:37:50,728
Γιατί εγώ είμαι εδώ, αν...
490
00:37:51,479 --> 00:37:52,730
χρειαστείς μια καρέκλα.
491
00:37:53,272 --> 00:37:56,609
-Τι;
-Έτσι είπες πριν. Ότι είμαι καρέκλα.
492
00:37:57,109 --> 00:37:59,111
Ναι, αλλά εγώ δεν θέλω καρέκλα,
θέλω τραπέζι.
493
00:38:01,280 --> 00:38:04,033
-Γιατί δεν καταλαβαίνω τίποτα;
-Άσ' το, δεν πειράζει.
494
00:38:06,077 --> 00:38:07,244
Είμαστε εντάξει;
495
00:38:09,664 --> 00:38:11,415
Δεν ξέρω για σένα.
496
00:38:11,707 --> 00:38:14,210
Εγώ σίγουρα όχι, αλλά το παλεύω.
497
00:38:21,550 --> 00:38:23,552
Ο Λούις Γκριν είναι Θεός.
498
00:38:24,220 --> 00:38:26,472
Συγκρατήσου λιγάκι με το φιλαράκι σου.
499
00:38:26,555 --> 00:38:29,225
Θυμήσου ότι εγώ τον ανακάλυψα,
την ώρα της αξιολόγησης.
500
00:38:29,308 --> 00:38:30,434
Τι έκανε;
501
00:38:30,518 --> 00:38:34,021
Αποκωδικοποίησε την IP
του μπλογκ του Γκέλαρ και...
502
00:38:34,480 --> 00:38:36,107
βρήκε μια διεύθυνση.
503
00:38:37,149 --> 00:38:39,026
Άντερσον, πάρε τα πράγματά σου.
504
00:38:39,527 --> 00:38:40,736
Έρχομαι.
505
00:38:43,906 --> 00:38:46,575
Ναι, αυτή είναι η IP μου,
αλλά δεν είναι ασφαλής.
506
00:38:46,659 --> 00:38:49,036
Δεν μπορώ, λοιπόν,
να πω ποιος τη χρησιμοποιεί.
507
00:38:49,120 --> 00:38:52,289
-Τι ακτίνα έχει το σήμα σας;
-Περίπου 150 μέτρα.
508
00:38:52,456 --> 00:38:56,043
Έχετε σύνδεση 1000 mw,
οπότε θα είναι γύρω στα 300 μέτρα.
509
00:38:57,294 --> 00:38:58,713
Έρχονται ποτέ εδώ αυτοί οι δύο;
510
00:38:59,505 --> 00:39:02,466
Δεν ξέρω, αλλά μπορώ
να έχω το νου μου, αν θέλετε.
511
00:39:02,550 --> 00:39:04,677
-Ναι, ευχαριστούμε.
-Παρακαλώ.
512
00:39:06,262 --> 00:39:08,431
Μπορεί να έρχονται όποτε θέλουν
με ένα λάπτοπ
513
00:39:08,514 --> 00:39:10,307
και να μη βγαίνουν καν από το αμάξι.
514
00:39:10,516 --> 00:39:13,144
-Σε ακτίνα 300 μέτρων;
-Περίπου.
515
00:39:13,436 --> 00:39:16,147
-Και πιο μακριά, αν υπάρχει κεραία.
-Τι θα έκανε;
516
00:39:16,522 --> 00:39:18,566
Θα ενίσχυε το σήμα για λίγα μέτρα ακόμα.
517
00:39:20,693 --> 00:39:21,861
Τι σκέφτεσαι;
518
00:39:22,653 --> 00:39:24,697
Θέλω να φέρω μερικούς πράκτορες
519
00:39:24,822 --> 00:39:27,491
να χτενίσουν την περιοχή
μήπως βρουν τίποτα.
520
00:39:28,492 --> 00:39:31,620
Λούις, θα σε κέρναγα μπύρα,
αλλά ήταν κουραστική μέρα.
521
00:39:32,246 --> 00:39:34,707
Ευχαριστώ. Έτσι κι αλλιώς, έχω κανονίσει.
522
00:39:49,930 --> 00:39:52,016
Ο κόσμος λατρεύει τα βιντεοπαιχνίδια του.
523
00:39:52,475 --> 00:39:55,436
-Δίνουν πολύ χρήμα.
-Ναι, μάλλον.
524
00:39:58,606 --> 00:40:03,027
Έχεις αρκετά μεγάλη συλλογή...
525
00:40:04,320 --> 00:40:06,447
από συλλογές.
526
00:40:09,116 --> 00:40:11,994
Ναι, δεν αφήνω πολλούς
να μπαίνουν εδώ μέσα.
527
00:40:12,411 --> 00:40:16,373
Είναι προφανές ότι προσπαθώ
να καλύψω ένα κενό.
528
00:40:18,334 --> 00:40:21,170
-Έχω κάνει κι εγώ συλλογές.
-Αλήθεια;
529
00:40:22,338 --> 00:40:25,299
Πέρασα τη φάση του '80 στο σχολείο.
530
00:40:25,549 --> 00:40:29,929
Είχα άπειρα μαύρα πλαστικά βραχιόλια.
531
00:40:30,596 --> 00:40:32,515
Τα φόραγα όλα μαζί, σαν πανοπλία.
532
00:40:33,849 --> 00:40:34,683
Άρα...
533
00:40:34,767 --> 00:40:38,270
Άρα κατανοώ τα περίεργα.
534
00:40:40,648 --> 00:40:42,024
Γιατί με έγραψες;
535
00:40:43,484 --> 00:40:44,735
Βασικά εγώ...
536
00:40:45,903 --> 00:40:48,823
προσπαθούσα να σεβαστώ
τον αρχιφύλακα Μπατίστα.
537
00:40:49,573 --> 00:40:53,536
Τον αδερφό σου, δηλαδή, που τυγχάνει
να έχει κι ένα πολύ μεγάλο όπλο.
538
00:40:55,204 --> 00:40:59,125
Ευγενικά μου είπε να κάνω πίσω.
539
00:40:59,959 --> 00:41:01,293
Σε τρόμαξε.
540
00:41:02,461 --> 00:41:04,046
Θα είμαι κότα, αν πω ναι;
541
00:41:04,130 --> 00:41:05,589
Θα είσαι...
542
00:41:06,590 --> 00:41:07,758
ειλικρινής.
543
00:41:56,015 --> 00:41:59,018
Υπάρχει άλλη μια πόρτα
στην άλλη μεριά, δυτικά.
544
00:41:59,226 --> 00:42:02,229
Κι άλλη μια πόρτα στο τέλος,
δίπλα στο σκευοφυλάκιο.
545
00:42:03,981 --> 00:42:06,483
-Πάντα μπαίνεις από την κεντρική;
-Ναι, και οι δύο.
546
00:42:06,567 --> 00:42:09,695
-Τότε μπες από εκεί.
-Και μετά;
547
00:42:11,363 --> 00:42:14,742
Μίλα του. Πες του ότι έκανες λάθος.
548
00:42:14,950 --> 00:42:17,411
Ότι λυπάσαι. Κράτα τον απασχολημένο.
549
00:42:17,786 --> 00:42:20,497
-Εσύ τι θα κάνεις;
-Θα πάω από πίσω.
550
00:42:23,000 --> 00:42:24,210
Και μετά;
551
00:42:25,628 --> 00:42:27,713
Καλύτερα να μην ξέρεις.
552
00:42:30,007 --> 00:42:31,467
Δεν με εμπιστεύεσαι.
553
00:42:31,592 --> 00:42:34,511
-Δεν είναι αυτό.
-Όχι, καταλαβαίνω.
554
00:42:35,596 --> 00:42:38,641
Ο Γκέλαρ είναι πολύ έξυπνος.
Θα τα μαρτυρούσα όλα.
555
00:42:39,516 --> 00:42:41,477
Κάνε ό,τι πρέπει να κάνεις.
556
00:42:44,730 --> 00:42:45,773
Θα το κάνω.
557
00:43:19,723 --> 00:43:21,183
Γεια σου, Τράβις.
558
00:43:22,393 --> 00:43:23,769
Καθηγητά Γκέλαρ...
559
00:43:25,521 --> 00:43:28,857
Εκπλήσσομαι
που δεν έχεις τυλιχτεί στις φλόγες.
560
00:43:30,734 --> 00:43:32,569
Ο Θεός είναι πολύ γενναιόδωρος.
561
00:43:34,071 --> 00:43:36,073
Ο Θεός δεν θέλει να μου κάνει κακό.
562
00:43:37,491 --> 00:43:41,036
Μη μου λες εμένα
τι θέλει και τι δεν θέλει ο Θεός.
563
00:43:42,329 --> 00:43:44,164
Δεν έχεις ιδέα.
564
00:43:45,541 --> 00:43:46,917
Κάνεις λάθος.
565
00:43:47,626 --> 00:43:49,962
Δεν πιστεύω σε ένα Θεό της βίας.
566
00:43:50,087 --> 00:43:51,839
Τότε πήγαινε να διαβάσεις τη Βίβλο σου.
567
00:43:52,214 --> 00:43:56,051
Γιατί ο Θεός υπόσχεται
ότι οι κακές γλώσσες θα κοπούν.
568
00:43:56,593 --> 00:43:58,470
Θα σε κόψει από τη μιαν άκρη στην άλλη...
569
00:43:59,179 --> 00:44:01,724
και θα σε καταστρέψει μια για πάντα.
570
00:44:02,433 --> 00:44:04,810
Μετανόησε για τις αμαρτίες σου, Τράβις.
571
00:44:05,227 --> 00:44:09,189
Αλλιώς θα καείς στον αιώνα τον άπαντα.
572
00:44:09,815 --> 00:44:12,651
Εγώ προσπάθησα απλώς
να κάνω αυτό που θεωρούσα σωστό.
573
00:44:12,735 --> 00:44:14,695
-Αυτό που νόμιζα...
-Όχι!
574
00:44:16,572 --> 00:44:18,824
Ο Θεός σού έδωσε πάρα πολλές ευκαιρίες.
575
00:44:19,825 --> 00:44:22,494
Κι εσύ Τον απογοητεύεις κάθε φορά.
576
00:44:23,579 --> 00:44:25,247
Εκείνος, όμως, σε αγαπάει.
577
00:44:26,957 --> 00:44:29,001
Σε αγαπάει πραγματικά.
578
00:44:30,919 --> 00:44:32,963
Και θα σου δώσει άλλη μία ευκαιρία.
579
00:44:35,716 --> 00:44:37,926
Το μόνο που έχεις να κάνεις
είναι να με ακούσεις.
580
00:44:41,305 --> 00:44:42,723
Έλα κοντά μου.
581
00:45:03,744 --> 00:45:06,997
Διακινδυνεύεις πολλά με αυτή
τη δεύτερη ευκαιρία του Τράβις.
582
00:45:08,290 --> 00:45:11,335
Αυτός θα κρίνει πώς θα ζήσει,
μόλις τελειώσω με τον Γκέλαρ.
583
00:45:11,418 --> 00:45:14,838
-Και τη δική σου ζωή;
-Η δική μου ζωή;
584
00:45:15,005 --> 00:45:18,467
Ντέξτερ, η Αστυνομία πλησιάζει
τον Γκέλαρ. Το διακινδυνεύεις.
585
00:45:18,634 --> 00:45:21,762
Δεν το κάνεις μόνο για τον Τράβις,
δεν είσαι τόσο αλτρουιστής.
586
00:45:21,845 --> 00:45:24,139
Είμαι περισσότερο απ' όσο νομίζεις.
587
00:45:24,640 --> 00:45:28,393
Εσύ τι θα κερδίσεις, αν ξεφορτωθείς
το Σκοτεινό Συνεπιβάτη του Τράβις;
588
00:45:29,937 --> 00:45:33,315
Ίσως μπορέσω να μάθω
να ελέγχω το δικό μου.
589
00:45:34,316 --> 00:45:35,859
Ίσως καταφέρω να γίνω...
590
00:45:37,194 --> 00:45:38,028
ένας καλύτερος...
591
00:45:38,153 --> 00:45:39,446
Ένας καλύτερος τι;
592
00:45:39,530 --> 00:45:42,491
-Ένας καλύτερος άνθρωπος;
-Δεν με ενδιαφέρει αυτό!
593
00:45:42,574 --> 00:45:45,702
-Είναι πολύ αργά γι' αυτό.
-Τότε τι σε ενδιαφέρει;
594
00:45:49,706 --> 00:45:51,834
Ένας καλύτερος πατέρας για το γιο μου.
595
00:45:54,211 --> 00:45:56,421
Τόσο απίστευτο σού φαίνεται;
596
00:46:00,926 --> 00:46:03,053
Θέλω να γίνω καλύτερος πατέρας...
597
00:46:04,138 --> 00:46:05,472
για τον Χάρισον.
598
00:46:13,105 --> 00:46:14,773
Έχω δουλειά να κάνω.
599
00:47:11,121 --> 00:47:12,331
Τράβις.
600
00:47:14,458 --> 00:47:15,792
<i>Αναπνέει ακόμα.</i>
601
00:47:18,629 --> 00:47:20,214
<i>Πού είναι ο Γκέλαρ;</i>
602
00:48:54,141 --> 00:48:55,309
<i>Ο Γκέλαρ.</i>
603
00:49:01,648 --> 00:49:03,608
<i>Ήταν νεκρός εξαρχής.</i>
604
00:49:07,571 --> 00:49:09,531
<i>Μόνος του ενεργούσε ο Τράβις;</i>
605
00:49:12,993 --> 00:49:14,286
<i>Ο Τράβις άραγε...</i>
606
00:49:15,495 --> 00:49:17,622
<i>σκότωσε όλους αυτούς τους ανθρώπους;</i>
607
00:49:18,305 --> 00:50:18,263