"Dexter" Ricochet Rabbit

ID13193698
Movie Name"Dexter" Ricochet Rabbit
Release Name Dexter.S06E10.Ricochet.Rabbit.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB
Year2011
Kindtv
LanguageGreek
IMDB ID1890877
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,301 --> 00:00:09,636 <i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i> 2 00:00:09,719 --> 00:00:10,678 <i>Τζέιμς Γκέλαρ.</i> 3 00:00:10,762 --> 00:00:12,430 Ο καθηγητής του Ταλαχάσι. 4 00:00:12,680 --> 00:00:15,016 Ο Γκέλαρ απολύθηκε πριν τρία χρόνια και απολύθηκε. 5 00:00:15,141 --> 00:00:18,144 Δεν μπορείς να τον βρεις, γιατί έχει χαθεί από προσώπου γης. 6 00:00:18,311 --> 00:00:21,522 -Είπες ότι ο Γκέλαρ σκοτώνει. -Είναι πιο δυνατός από μένα. 7 00:00:21,648 --> 00:00:24,609 Ο Γκέλαρ σε τραβάει στο σκοτάδι, Τράβις. Όχι στο φως. 8 00:00:24,734 --> 00:00:27,111 Αυτό που μου είπες με έβαλε σε σκέψεις. 9 00:00:27,195 --> 00:00:28,029 Δηλαδή; 10 00:00:28,154 --> 00:00:30,156 <i>Δεν χρειάζεται να κάνω αυτό που λέει.</i> 11 00:00:30,239 --> 00:00:31,449 Είσαι ελεύθερη. 12 00:00:31,532 --> 00:00:34,953 Άρα όταν η Τζέσικα Μόρις πήρε υπερβολική δόση, ήταν κάποιος μαζί της; 13 00:00:35,036 --> 00:00:35,912 Χωρίς αμφιβολία. 14 00:00:35,995 --> 00:00:38,539 Γιατί με τρώει η Λαγκουέρτα να κλείσω την υπόθεση; 15 00:00:41,417 --> 00:00:43,878 -Θεέ μου! -Τι διάολο! 16 00:00:44,170 --> 00:00:47,465 <i>Ο Γκέλαρ δεν ξέρει τι θα πει οργή,</i> <i>μέχρι να δει τη δική μου.</i> 17 00:00:48,132 --> 00:00:49,384 Τράβις. 18 00:00:57,141 --> 00:01:00,228 <i>Ο Γκέλαρ. Ήταν νεκρός εξ αρχής.</i> 19 00:01:00,561 --> 00:01:02,814 <i>Μόνος του ενεργούσε ο Τράβις.</i> 20 00:01:03,022 --> 00:01:05,525 <i>Σκότωσε όλους αυτούς τους ανθρώπους.</i> 21 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:03:03,559 --> 00:03:05,895 <i>Ο Τράβις είναι ο Δολοφόνος</i> <i>της Ημέρας της Κρίσεως.</i> 23 00:03:06,896 --> 00:03:09,190 <i>Κι εγώ έκανα ένα τρομερό λάθος.</i> 24 00:03:35,883 --> 00:03:39,595 <i>Ίδια πληγή με τα υπόλοιπα θύματα,</i> <i>που σημαίνει...</i> 25 00:03:42,640 --> 00:03:43,933 Τράβις. 26 00:03:44,600 --> 00:03:46,060 Εσύ σκότωσες τον Γκέλαρ; 27 00:04:16,132 --> 00:04:17,425 Καθηγητά Γκέλαρ. 28 00:04:18,759 --> 00:04:19,886 Δεν είναι αλήθεια. 29 00:04:21,179 --> 00:04:22,763 Δεν σε σκότωσα εγώ. 30 00:04:24,891 --> 00:04:26,601 Όχι! 31 00:04:27,476 --> 00:04:29,103 Το έκανες, Τράβις. 32 00:04:30,062 --> 00:04:32,440 Ώρα να αντιμετωπίσεις την αλήθεια για τον εαυτό σου. 33 00:04:33,357 --> 00:04:37,320 Νομίζει ότι ο Γκέλαρ είναι ακόμα ζωντανός. Μιλάει σε κάποιον που δεν υπάρχει. 34 00:04:39,822 --> 00:04:42,575 Θυμάμαι που ήρθα στο γραφείο σου. 35 00:04:43,326 --> 00:04:47,121 -Σου έφερα το σπαθί του προφήτη Ιωάννη. -Ναι, το είχες κλέψει. 36 00:04:47,705 --> 00:04:50,499 Το Πανεπιστήμιο κατηγόρησε εμένα και με απέλυσε. 37 00:04:50,625 --> 00:04:53,085 Σου είπα ότι το χρειαζόμασταν. 38 00:04:53,961 --> 00:04:58,466 Γιατί είμαστε οι δυο μάρτυρες από το κεφάλαιο 11 της Αποκάλυψης. 39 00:04:58,966 --> 00:05:02,553 Και εγώ σου είπα ότι είχες παραισθήσεις και ότι χρειαζόσουν βοήθεια. 40 00:05:02,887 --> 00:05:05,306 Σε έπεισα. Σε έκανα να δεις... 41 00:05:07,266 --> 00:05:10,228 ότι είμαστε οι εκλεκτοί. 42 00:05:12,063 --> 00:05:14,523 Σου απέδειξα ότι είσαι άτρωτος. 43 00:05:14,649 --> 00:05:18,444 Με μαχαίρωσες με το σπαθί πριν τρία χρόνια. 44 00:05:18,778 --> 00:05:20,738 Και δεν μπορούσε να διαπεράσει τη σάρκα σου. 45 00:05:26,744 --> 00:05:27,787 Όχι. 46 00:05:31,540 --> 00:05:32,792 Δεν το έκανα αυτό. 47 00:05:34,543 --> 00:05:36,837 Με σκότωσες, Τράβις. 48 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 Και μετά με έβαλες στην κατάψυξη. 49 00:05:42,677 --> 00:05:44,428 Αυτό δεν συνέβη ποτέ. 50 00:05:50,351 --> 00:05:51,978 Αυτός ήταν. 51 00:05:52,311 --> 00:05:55,022 Ο ψευδοπροφήτης. Αυτός σε σκότωσε. 52 00:05:55,648 --> 00:06:00,027 Θέλει να σταματήσει αυτό που μας διέταξε ο Θεός να κάνουμε! 53 00:06:00,861 --> 00:06:03,781 Και θα το συνεχίσω χωρίς εσένα. 54 00:06:04,991 --> 00:06:06,909 Θα τελειώσω αυτό που ξεκινήσαμε. 55 00:06:09,203 --> 00:06:11,080 Έκανες λάθος, γέρο. 56 00:06:12,164 --> 00:06:14,041 Εγώ έχω τον έλεγχο τώρα. 57 00:06:16,335 --> 00:06:20,756 Θα βρω νέους μαθητές να με βοηθήσουν. 58 00:06:24,593 --> 00:06:26,637 Δεν σε χρειάζομαι πια. 59 00:06:29,890 --> 00:06:31,267 Τράβις! 60 00:06:36,522 --> 00:06:38,149 Πρέπει να τον σταματήσω. 61 00:06:41,485 --> 00:06:43,404 Δεν ήθελες να τον σώσεις; 62 00:06:44,447 --> 00:06:46,532 Ο Σκοτεινός Συνεπιβάτης είναι κομμάτι του. 63 00:06:46,615 --> 00:06:49,493 Δεν μπορεί να απαλλαγεί, όπως εγώ δεν μπορώ να απαλλαγώ από το δικό μου. 64 00:06:53,164 --> 00:06:55,416 Δεν έπρεπε να ακούσω τον αδερφό Σαμ. 65 00:06:55,499 --> 00:06:57,334 Για ένα πράγμα είχε δίκιο. 66 00:06:57,418 --> 00:06:59,545 Αν εναποθέσεις την πίστη σου σε λάθος σκοπό... 67 00:07:02,131 --> 00:07:03,883 Τη γάμησες. 68 00:07:04,800 --> 00:07:07,136 Ήταν λάθος μου να πιστέψω στον Τράβις. 69 00:07:09,346 --> 00:07:12,016 Από 'δώ και πέρα, θα πιστεύω μόνο στον εαυτό μου. 70 00:07:17,855 --> 00:07:19,148 Η Ντεμπ είναι. 71 00:07:19,690 --> 00:07:24,320 Η αστυνομία ψάχνει σε ακτίνα 1,5 χλμ γύρω από την IP του μπλογκ του Γκέλαρ. 72 00:07:24,403 --> 00:07:28,532 -Πλησιάζουν. Ίσως πρέπει να το αφήσεις. -Όχι! 73 00:07:29,075 --> 00:07:32,370 Για να σκοτώσω το Σκοτεινό Συνεπιβάτη, πρέπει να εξοντώσω τον οδηγό. 74 00:07:32,453 --> 00:07:36,582 Μετά από όσα τράβηξα εξαιτίας του Τράβις, είναι δικός μου. 75 00:07:43,339 --> 00:07:44,632 Τι κάνεις; 76 00:07:44,840 --> 00:07:47,426 Αν βρουν τον Γκέλαρ, θα επικεντρωθούν στον Τράβις. 77 00:07:47,510 --> 00:07:49,512 Θα δυσκολευτώ περισσότερο να τον βρω. 78 00:07:51,847 --> 00:07:53,933 Πρέπει να διατηρήσω τον Γκέλαρ ζωντανό. 79 00:07:57,228 --> 00:08:00,064 Αυτό είναι μακάβριο, ακόμα και για σένα. 80 00:08:00,231 --> 00:08:04,860 Αν βρουν μόνο αποτυπώματα του Τράβις, αυτό θα κινήσει υποψίες. 81 00:08:05,152 --> 00:08:07,780 Έτσι, θα βρουν αποτυπώματα και του Γκέλαρ. 82 00:08:14,537 --> 00:08:18,749 Όταν τελειώσω, πρέπει να τακτοποιήσω το δωμάτιο του φόνου, 83 00:08:19,166 --> 00:08:24,213 να πετάξω το πτώμα του Γκέλαρ στο βάλτο, και να πάω στο μοτέλ του Τράβις. 84 00:08:24,630 --> 00:08:26,090 Πιστεύεις ότι θα είναι εκεί; 85 00:08:26,298 --> 00:08:29,176 Όχι, αλλά ίσως μπορέσω να έρθω σε επαφή μαζί του. 86 00:08:30,344 --> 00:08:31,429 Μ' αυτό τι θα γίνει; 87 00:08:32,805 --> 00:08:36,225 Με βοήθησε μια φορά. Ίσως μπορώ να το ξαναχρησιμοποιήσω. 88 00:08:37,268 --> 00:08:40,062 Θα το κρύψω στο νεκροτομείο για τις δύσκολες μέρες. 89 00:08:58,747 --> 00:09:00,207 <i>Το μπλογκ του Γκέλαρ.</i> 90 00:09:00,499 --> 00:09:02,251 Του Τράβις, εννοείς. 91 00:09:03,544 --> 00:09:07,506 Και τώρα που έχω το λάπτοπ του Τράβις, θα ποστάρω κι εγώ ως Γκέλαρ. 92 00:09:09,091 --> 00:09:11,969 Ρίχνεις λάδι στη φωτιά. Το θεωρείς καλή ιδέα; 93 00:09:12,094 --> 00:09:15,264 -Ο Τράβις είναι ανισόρροπος. -Θέλω να εμπλακεί. 94 00:09:15,347 --> 00:09:17,349 <i>ΕΚΑΝΑ ΛΑΘΟΣ.</i> <i>Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΦΤΑΙΕΙ. ΣΥΓΓΝΩΜΗ.</i> 95 00:09:18,517 --> 00:09:20,603 Αυτό θα του τραβήξει την προσοχή. 96 00:09:33,032 --> 00:09:35,284 <i>-Ο ΘΕΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΙΑ ΑΓΑΠΗ;</i> <i>-ΕΙΣΑΙ ΑΡΡΩΣΤΟΣ, ΓΚΕΛΑΡ!</i> 97 00:09:39,371 --> 00:09:42,625 <i>Θα έκανα τα πάντα για σας, δρα Γκέλαρ.</i> 98 00:09:42,750 --> 00:09:46,629 <i>Είναι τέλειο αυτό που κάνεις,</i> <i>που σκοτώνεις τόσο κόσμο.</i> 99 00:09:46,712 --> 00:09:48,088 Ανατριχιαστικό. 100 00:09:49,006 --> 00:09:51,258 <i>Γκέλαρ, ήρθε το τέλος του κόσμου, έτσι;</i> 101 00:09:51,592 --> 00:09:52,968 <i>Ώρα για την οργή του Θεού.</i> 102 00:09:53,344 --> 00:09:55,179 <i>Εγώ έχω λίγη από την οργή του Θεού.</i> 103 00:09:55,554 --> 00:09:57,389 <i>Εδώ!</i> 104 00:09:58,516 --> 00:10:01,894 <i>Ναι! Το τέλος του κόσμου. Η οργή του Θεού.</i> 105 00:10:04,563 --> 00:10:06,190 <i>ΣΤΗΡΙΖΩ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΣΑΣ</i> 106 00:10:08,275 --> 00:10:11,529 <i>Δρα Γκέλαρ, διάβασα όλα τα κείμενά σας.</i> 107 00:10:12,404 --> 00:10:14,657 <i>Ένιωθα, όμως, ότι ήταν επιφανειακά.</i> 108 00:10:15,407 --> 00:10:18,202 <i>Χαίρομαι που βρήκατε το κουράγιο</i> <i>να κάνετε το επόμενο βήμα.</i> 109 00:10:18,619 --> 00:10:21,080 <i>Οι άνθρωποι συνεχώς σκοτώνονται στη Βίβλο.</i> 110 00:10:22,331 --> 00:10:23,874 <i>Εγώ, όμως, είμαι μαζί σου.</i> 111 00:10:24,708 --> 00:10:26,460 <i>Μέχρι το τέλος του κόσμου.</i> 112 00:10:36,387 --> 00:10:40,683 <i>Αγαπητέ Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως.</i> <i>Δεν με ξέρεις, αλλά πρέπει να γνωριστούμε.</i> 113 00:10:47,731 --> 00:10:51,569 <i>Έκανα λάθος. Ήταν έργο του Διαβόλου.</i> <i>Λυπάμαι που σας παραπλάνησα.</i> 114 00:10:58,325 --> 00:11:05,624 <i>Προς τον ψευδοπροφήτη:</i> <i>Δεν πείθεις κανέναν.</i> 115 00:11:09,628 --> 00:11:13,757 Ο Δολοφόνος της Ημέρας της Κρίσεως σε μια εγκαταλειμμένη εκκλησία. Άψογο. 116 00:11:22,933 --> 00:11:24,935 Γαμώ το κέρατό μου! Αυτό είναι; 117 00:11:38,115 --> 00:11:39,867 Οι πίνακες είναι του Γκέλαρ; 118 00:11:40,576 --> 00:11:41,869 Έτσι φαίνεται. 119 00:11:44,163 --> 00:11:48,083 Και εδώ πρέπει να ετοίμασαν τα ταμπλό με τον Τράβις. 120 00:11:50,336 --> 00:11:52,254 Και εδώ κρατούσαν τα θύματά τους. 121 00:11:53,756 --> 00:11:55,591 Γαμώ το Χριστό μου. 122 00:11:57,384 --> 00:11:58,469 Συγγνώμη. 123 00:12:13,442 --> 00:12:15,444 Ντεμπ, καλά είσαι; 124 00:12:20,699 --> 00:12:24,286 Καλά είμαι, απλώς θέλω να πάρω λίγο αέρα. 125 00:12:42,221 --> 00:12:43,555 Τι; 126 00:12:44,139 --> 00:12:46,767 Ναι. Ναι, έρχομαι. 127 00:13:07,830 --> 00:13:11,250 <i>Μπορεί να βρήκαν την κρυψώνα του Τράβις,</i> <i>αλλά αυτό δεν θα τον σταματήσει.</i> 128 00:13:11,333 --> 00:13:12,709 <i>Από μένα εξαρτάται.</i> 129 00:13:13,210 --> 00:13:15,671 <i>Ανυπομονώ να απαντήσει στο μπλογκ.</i> 130 00:13:15,838 --> 00:13:18,340 <i>Πρέπει να καταλάβω</i> <i>ποιος θα είναι ο επόμενος φόνος.</i> 131 00:13:18,507 --> 00:13:20,426 Ντεξ, καλά που ήρθες. 132 00:13:22,010 --> 00:13:24,721 Καλά είσαι; Φαίνεσαι κάπως ιδρωμένη. 133 00:13:25,597 --> 00:13:29,059 Ήμουν μια χαρά, μέχρι που μπήκα στην εκκλησία και ξαφνικά... 134 00:13:29,476 --> 00:13:32,479 η καρδιά μου άρχισε να χτυπά δυνατά και μου κόπηκε η ανάσα. 135 00:13:32,688 --> 00:13:35,190 Τι στο διάολο; Έχω πάει σε χιλιάδες σκηνές εγκλήματος. 136 00:13:36,859 --> 00:13:41,655 Θυμάσαι το Δολοφόνο με το Ψυγείο, που γέμισε το δωμάτιο του μοτέλ με αίμα; 137 00:13:42,322 --> 00:13:43,240 Ναι. 138 00:13:43,323 --> 00:13:46,118 -Έπαθα κρίση πανικού. -Αυτό είναι; Κρίση πανικού; 139 00:13:47,453 --> 00:13:48,912 Δεν ξέρω, ίσως. 140 00:13:49,872 --> 00:13:51,248 Τι προκάλεσε τη δική σου; 141 00:13:53,208 --> 00:13:55,043 Μου θύμισε το φόνο της μαμάς μου. 142 00:13:55,919 --> 00:13:58,797 Σωστά. Προφανώς, γαμώτο. Συγγνώμη. 143 00:13:59,089 --> 00:14:00,215 Δεν πειράζει. 144 00:14:00,340 --> 00:14:02,926 Είναι λογικό να φρικάρεις λόγω της μαμάς σου. 145 00:14:03,010 --> 00:14:04,887 Εγώ, όμως, να πανικοβληθώ σε τόπο εγκλήματος; 146 00:14:05,846 --> 00:14:07,681 Είμαι η Υπαστυνόμος, γαμώτο. 147 00:14:07,764 --> 00:14:10,809 Δεν μπορώ να ζαλίζομαι, όποτε πάω σε μια σκηνή εγκλήματος. 148 00:14:10,893 --> 00:14:13,604 -Μπορεί να είσαι έγκυος. -Πρώτον, γαμήσου. 149 00:14:13,687 --> 00:14:17,608 Δεύτερον, θα ήταν με τον κρίνο, 150 00:14:17,691 --> 00:14:20,277 αφού δεν έχω πάει με κανέναν μετά τον Κουίν. 151 00:14:21,069 --> 00:14:22,696 Και τέλος, γαμήσου! 152 00:14:23,155 --> 00:14:24,990 Μου φαίνεται ότι είσαι καλύτερα. 153 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Πάμε. 154 00:14:32,581 --> 00:14:35,834 Ο Τράβις και ο Γκέλαρ σκοτώνονταν στη δουλειά, έτσι; 155 00:14:37,836 --> 00:14:40,380 Αναρωτιέμαι πού ήταν ο Θεός, όσο τα έκαναν όλα αυτά. 156 00:14:40,506 --> 00:14:43,300 <i>Ήταν λάθος να πιστέψω</i> <i>ότι αυτά τα θρησκευτικά σκουπίδια</i> 157 00:14:43,383 --> 00:14:46,970 <i>ήταν μια λύση για το Σκοτεινό</i> <i>Συνεπιβάτη μου. Εδώ δεν υπάρχει λύση.</i> 158 00:14:47,179 --> 00:14:49,515 <i>Μόνο στοιχεία για να βρω τον Τράβις.</i> 159 00:14:50,641 --> 00:14:51,642 <i>Οι πίνακες.</i> 160 00:14:52,184 --> 00:14:54,228 Έχουμε το Φίδι με τα Επτά Κεφάλια. 161 00:14:54,353 --> 00:14:57,481 Τους Τέσσερις Καβαλάρηδες, τον Άγγελο. 162 00:14:57,689 --> 00:14:59,566 Κουίν, καλοσύνη σου που ήρθες. 163 00:15:00,400 --> 00:15:03,278 Η Πόρνη της Βαβυλώνας, οι Φιάλες της Οργής. 164 00:15:03,487 --> 00:15:04,905 Και το έκτο στοιχείο. 165 00:15:09,243 --> 00:15:11,453 -Άψινθος. -Τι διάολο είναι ο Άψινθος; 166 00:15:11,578 --> 00:15:13,205 <i>Ίσως ο τρόπος που θα βρω τον Τράβις.</i> 167 00:15:13,747 --> 00:15:15,457 Είναι η επόμενη θυσία. 168 00:15:16,083 --> 00:15:20,379 Είναι ένα αστέρι που πέφτει στη γη και δηλητηριάζει την ανθρωπότητα. 169 00:15:20,879 --> 00:15:23,590 Την ανθρωπότητα; Δηλαδή, θα είναι μεγαλύτερο; 170 00:15:23,674 --> 00:15:27,803 Είχαν ένα πτώμα για τους Καβαλάρηδες. Δεν τους απασχολεί η κυριολεξία. 171 00:15:28,178 --> 00:15:31,473 Πρέπει να βρούμε ποιος, τι και πού το συντομότερο. 172 00:15:31,849 --> 00:15:33,475 <i>ΑΡΧΗΓΟΣ ΜΑΘΙΟΥΣ</i> 173 00:15:34,434 --> 00:15:35,477 Υπαστυνόμος Μόργκαν. 174 00:15:35,561 --> 00:15:37,437 <i>Ποιον θα δηλητηριάσεις, Τράβις;</i> 175 00:15:37,688 --> 00:15:39,815 Ντεξ, έχει αίμα. 176 00:15:43,986 --> 00:15:46,029 Λες να είναι από τις Φιάλες της Οργής; 177 00:15:46,113 --> 00:15:48,991 Μπορεί. Ας το συγκρίνουμε με το δείγμα που πήραμε. 178 00:15:49,074 --> 00:15:49,992 Σας ευχαριστώ. 179 00:15:57,457 --> 00:15:58,750 Όλα καλά; 180 00:16:00,502 --> 00:16:03,255 Ο Μάθιους θέλει να βρεθούμε για δείπνο μέσα στη βδομάδα. 181 00:16:03,714 --> 00:16:05,424 Κάπου κυριλέ. 182 00:16:07,092 --> 00:16:10,095 Μου φαίνεται ότι σε προσκαλεί στο στενό του κύκλο. 183 00:16:10,554 --> 00:16:13,015 Συγχαρητήρια. Μεγάλωσαν οι δουλειές σου. 184 00:16:15,309 --> 00:16:16,602 Ναι, καλά. 185 00:16:20,355 --> 00:16:23,859 <i>Τώρα που έκανα τη δουλειά μου,</i> <i>μπορώ να συνεχίσω με το έργο μου.</i> 186 00:16:25,110 --> 00:16:26,737 <i>Αυτό είναι πολλά υποσχόμενο.</i> 187 00:16:27,613 --> 00:16:29,239 Έχει κι άλλα δοχεία εκεί. 188 00:16:29,698 --> 00:16:31,116 Πάω εγώ. 189 00:16:40,626 --> 00:16:41,919 <i>Τράβις Μάρσαλ.</i> 190 00:16:50,594 --> 00:16:53,305 <i>Δρ Μπέντζαμιν Κάρλσον, από το Μαϊάμι.</i> 191 00:16:53,555 --> 00:16:56,683 -Τι έχεις εκεί; -Κάποιο διαλυτικό. 192 00:16:57,434 --> 00:16:59,561 Τι είναι η χλωροπρομαζίνη; 193 00:16:59,728 --> 00:17:01,021 Άντερσον. 194 00:17:02,105 --> 00:17:03,398 Εντάξει. Θα σε ξαναπάρω. 195 00:17:03,649 --> 00:17:05,525 Βρες τον δρα Μπέντζαμιν Κάρλσον. 196 00:17:06,610 --> 00:17:09,154 Νομίζω ότι ο Τράβις ήταν ασθενής του. 197 00:17:11,907 --> 00:17:14,201 <i>Τουλάχιστον έχω ακόμα</i> <i>το μπλογκ του Γκέλαρ.</i> 198 00:17:15,369 --> 00:17:17,621 <i>Ο Άσωτος Υιός επέστρεψε.</i> 199 00:17:18,413 --> 00:17:21,041 <i>Ψευδοπροφήτης. Σε μένα απευθύνεται.</i> 200 00:17:21,583 --> 00:17:24,711 <i>"Σε άκουσα μια φορά και έκανα λάθος,</i> <i>αλλά ποτέ ξανά".</i> 201 00:17:24,836 --> 00:17:26,421 <i>"Θα το διορθώσω".</i> 202 00:17:27,381 --> 00:17:28,799 <i>Ποιο είναι το λάθος του;</i> 203 00:17:29,758 --> 00:17:32,344 <i>Που απομακρύνθηκε</i> <i>από τον Γκέλαρ και άκουσε εμένα;</i> 204 00:17:38,392 --> 00:17:42,104 -Τι καλά που είχες χρόνο για πρωινό. -Ένα από τα καλά του να είσαι νταντά. 205 00:17:42,229 --> 00:17:44,773 Δυο ελεύθερες ώρες, όσο ο Χάρισον είναι στον παιδικό. 206 00:17:45,315 --> 00:17:46,775 Χρειάζομαι τη συμβουλή σου. 207 00:17:47,275 --> 00:17:51,822 Θέλω να δείξω στον Ντέξτερ το παιχνίδι, να μάθω τη γνώμη ενός ειδικού. 208 00:17:51,905 --> 00:17:53,073 Καλή ιδέα. 209 00:17:53,448 --> 00:17:55,993 Δεν τον έχω δει ποτέ να κάνει λάθος. 210 00:17:56,118 --> 00:17:58,328 -Θέλεις να τον εντυπωσιάσεις. -Ναι. 211 00:17:58,495 --> 00:18:03,000 -Είναι ιδιαίτερος τύπος. -Μωρό μου, δεν ξέρω πώς είναι στη δουλειά. 212 00:18:03,583 --> 00:18:06,586 Όταν όμως τον ακούσεις να διαβάζει παραμύθια στον Χάρισον, 213 00:18:06,753 --> 00:18:09,339 συνειδητοποιείς ότι είναι πολύ ευαίσθητος. 214 00:18:10,632 --> 00:18:12,509 Μίλα του. 215 00:18:15,846 --> 00:18:16,888 Υπαστυνόμε; 216 00:18:17,055 --> 00:18:19,433 Τα προσωπικά είδη της Τζέσικα Μόρις. 217 00:18:19,808 --> 00:18:23,228 -Τα ζητήσατε. -Σκατά! Ναι. Η νεκρή πόρνη. 218 00:18:25,814 --> 00:18:28,233 Βάλ' τα στο γραφείο μου. Θα τα δω μετά. 219 00:18:30,444 --> 00:18:32,362 Ακόμα ασχολείσαι με αυτή την υπόθεση. 220 00:18:32,487 --> 00:18:34,740 Τα έχουμε πει. Τη δουλειά μου κάνω. 221 00:18:34,865 --> 00:18:37,492 Δεν την κάνεις. Αυτό είναι το πρόβλημα. 222 00:18:39,453 --> 00:18:42,414 <i>Πρέπει να βρω αυτό</i> <i>που θέλει να διορθώσει ο Τράβις.</i> 223 00:18:42,789 --> 00:18:46,835 <i>Τι είναι ο Άψινθος</i> <i>και ποιο θα είναι το θύμα του.</i> 224 00:18:48,128 --> 00:18:50,881 Είναι μεγάλη μέρα, οπότε ας ξεκινήσουμε. 225 00:18:50,964 --> 00:18:52,507 Εσύ θα ενημερώσεις; 226 00:18:52,591 --> 00:18:55,135 Ο Δολοφόνος της Ημέρας της Κρίσεως είναι σπουδαίος. 227 00:18:55,218 --> 00:18:58,180 Όσο πιο πολύ βοηθήσω, τόσο πιο πολύ χρόνο θα έχεις 228 00:18:58,263 --> 00:19:00,015 να επικεντρωθείς σε άλλες υποθέσεις. 229 00:19:00,098 --> 00:19:01,600 Εσύ είσαι το αφεντικό. 230 00:19:03,769 --> 00:19:05,896 -Καλά είσαι; -Και γαμώ. 231 00:19:06,063 --> 00:19:09,566 Βλέπω ότι βρήκαμε το κρησφύγετο του δολοφόνου. 232 00:19:09,649 --> 00:19:11,777 -Πού; -Σε μια εγκαταλειμμένη εκκλησία. 233 00:19:11,860 --> 00:19:13,945 Ωραία, ενημερώστε με. 234 00:19:14,571 --> 00:19:16,448 Βρήκα ένα κρυμμένο κελάρι. 235 00:19:16,740 --> 00:19:18,742 Πίστευα ότι θα ήταν γεμάτο ανθρώπινα μέλη, 236 00:19:18,867 --> 00:19:21,787 αλλά είχε μόνο εκκλησιαστικά είδη και έναν καταψύκτη. 237 00:19:21,870 --> 00:19:23,330 <i>Λυπάμαι που σας απογοήτευσα.</i> 238 00:19:23,413 --> 00:19:25,207 Ντέξτερ; Μασούκα; 239 00:19:26,708 --> 00:19:30,045 Το μέρος ήταν γεμάτο αποτυπώματα του Τράβις και του Γκέλαρ. 240 00:19:30,128 --> 00:19:32,214 -Το αίμα από τα δοχεία; -Ποια δοχεία; 241 00:19:32,297 --> 00:19:34,174 Βρήκαμε ματωμένα δοχεία στα σκουπίδια. Ντεξ; 242 00:19:34,633 --> 00:19:36,093 Ίδιας ομάδας με του Τράβις. 243 00:19:36,176 --> 00:19:39,387 Ταυτοποιήθηκε με κάποια δείγματα από τις Φιάλες της Οργής. 244 00:19:39,513 --> 00:19:42,766 Σκέφτηκα τη Χόλι Μπένσον, την κοπέλα που δραπέτευσε. 245 00:19:42,891 --> 00:19:45,102 Νόμιζε ότι την έβαλαν να πιει αίμα. 246 00:19:45,477 --> 00:19:46,520 Ίσως ήταν από τα δοχεία. 247 00:19:46,645 --> 00:19:50,232 <i>Η Χόλι Μπένσον δεν δραπέτευσε.</i> <i>Ο Τράβις την ελευθέρωσε εξαιτίας μου.</i> 248 00:19:50,315 --> 00:19:52,150 Άντερσον, τι έχεις; 249 00:19:52,359 --> 00:19:53,527 Κάτι άλλο; 250 00:19:53,819 --> 00:19:57,030 <i>Μήπως είναι αυτή</i> <i>το λάθος που ανέφερε ο Τράβις;</i> 251 00:19:59,282 --> 00:20:01,576 <i>Το λάθος που πρέπει να διορθώσει.</i> 252 00:20:03,453 --> 00:20:06,331 <i>Ο Τράβις επέστρεψε στο δρόμο του Γκέλαρ.</i> 253 00:20:07,499 --> 00:20:10,544 <i>Θα είναι άραγε η Χόλι το θύμα</i> <i>στο ταμπλό του Αψίνθου;</i> 254 00:20:11,461 --> 00:20:15,006 <i>Αν βρω τη Χόλι,</i> <i>ελπίζω να βρω και τον Τράβις.</i> 255 00:20:19,261 --> 00:20:20,512 Ντέξτερ. 256 00:20:21,179 --> 00:20:24,266 -Πήγα με την Τζέιμι για ντόνατ και... -Όχι τώρα, Λούις. 257 00:20:44,035 --> 00:20:45,245 Εσύ είσαι. 258 00:20:45,328 --> 00:20:47,289 Κι εσύ ο Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως. 259 00:20:47,372 --> 00:20:50,333 Δεν το είχα φανταστεί ποτέ. 260 00:20:50,542 --> 00:20:53,336 Στιβ Ντόρσι. Μεγάλη μου τιμή. 261 00:20:54,796 --> 00:20:56,548 Χάρηκα, Στιβ. 262 00:20:57,966 --> 00:21:02,637 -Μπορώ να περάσω; Με καταδιώκουν. -Σωστά! Ναι, παρακαλώ. Πέρασε. 263 00:21:05,599 --> 00:21:08,018 Μπεθ! Έλα να γνωρίσεις τον καλεσμένο μας. 264 00:21:08,143 --> 00:21:12,564 Ελπίζω να πεινάει. Έχω λιχουδιές. 265 00:21:15,817 --> 00:21:17,194 Πώς σου φαίνεται; 266 00:21:18,361 --> 00:21:20,989 Τράβις Μάρσαλ. Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μπεθ. 267 00:21:21,114 --> 00:21:24,034 Ξέρω ποιος είσαι. Σε είδα στις ειδήσεις. 268 00:21:25,619 --> 00:21:29,539 -Θα έρθει και ο καθηγητής Γκέλαρ; -Όχι, όχι σήμερα. 269 00:21:29,623 --> 00:21:35,170 Μας μπέρδεψε το μπλογκ. Είπε πως όλα ήταν έργο του Διαβόλου; 270 00:21:35,503 --> 00:21:37,214 Δεν το έγραψε ο καθηγητής Γκέλαρ. 271 00:21:37,297 --> 00:21:40,842 Ήταν ένας ψευδοπροφήτης που ήθελε να σαμποτάρει το σχέδιο του Θεού. 272 00:21:40,926 --> 00:21:41,927 Το ήξερα! 273 00:21:42,761 --> 00:21:44,179 Καθίστε, σας παρακαλώ. 274 00:21:46,473 --> 00:21:50,143 Λυπάμαι, έχω μόνο τυρί και κρακεράκια. 275 00:21:50,227 --> 00:21:53,063 Ο Στιβ είναι άνεργος και... 276 00:21:56,191 --> 00:22:00,654 Καταλαβαίνω. Μερικές φορές, είναι σαν να μας ξέχασε ο Θεός. 277 00:22:02,322 --> 00:22:04,824 Ήρθα να σας πω, όμως, ότι έφτασε η ώρα σας. 278 00:22:06,701 --> 00:22:10,705 Οι πιστοί θα έχουν ανείπωτα πλούτη στο νέο βασίλειο του Θεού. 279 00:22:12,415 --> 00:22:15,418 Αν πιστέψετε και υπακούσετε. 280 00:22:16,461 --> 00:22:20,298 Είμαστε έτοιμοι, κύριε Μάρσαλ. Θα κάνουμε ό,τι πείτε. 281 00:22:21,424 --> 00:22:22,634 Ωραία. 282 00:22:24,177 --> 00:22:26,513 Πρώτα πρέπει να δρω ότι είστε πλήρως αφοσιωμένοι. 283 00:22:29,641 --> 00:22:33,478 <i>Το διαμέρισμα της Χόλι Μπένσον,</i> <i>του υποψήφιου θύματος.</i> 284 00:22:34,104 --> 00:22:37,816 <i>Μπορώ να το παρακολουθήσω</i> <i>και να περιμένω μήπως φανεί ο Τράβις.</i> 285 00:22:42,904 --> 00:22:45,740 Δεν βασίζεσαι πολύ στη Χόλι; 286 00:22:45,991 --> 00:22:48,284 Εμπιστεύομαι το ένστικτό μου. 287 00:22:48,910 --> 00:22:50,912 Κάτι που έπρεπε να κάνω εδώ και πολύ καιρό. 288 00:22:57,419 --> 00:22:59,337 Δεν φαίνεται να είναι εδώ. 289 00:23:01,047 --> 00:23:03,008 Αν την πρόλαβε ο Τράβις; 290 00:23:03,466 --> 00:23:06,219 Δεν υπάρχουν ίχνη πάλης ή διάρρηξης. 291 00:23:08,638 --> 00:23:10,390 Δεν υπάρχει μακιγιάζ. 292 00:23:10,598 --> 00:23:12,976 Ούτε χτένα, ούτε οδοντόβουρτσα. 293 00:23:13,268 --> 00:23:15,645 Μπορεί να τα μάζεψε και να έφυγε από την πόλη. 294 00:23:15,729 --> 00:23:19,274 Και πάλι δεν θα είναι ασφαλής. Ο Τράβις είναι αποφασισμένος να τη βρει. 295 00:23:19,858 --> 00:23:22,610 Γι' αυτό πρέπει να τη βρω πρώτος. 296 00:23:24,404 --> 00:23:26,698 Έλα, Χόλι, δώσε μου κάτι χρήσιμο. 297 00:23:29,117 --> 00:23:30,660 Κάτι άλλο. 298 00:23:30,827 --> 00:23:33,663 Με ποιον να είναι; Συγγενείς; Φίλους; 299 00:23:34,205 --> 00:23:35,457 Με το αγόρι της. 300 00:23:37,542 --> 00:23:39,085 Αυτός θα ξέρει πού βρίσκεται. 301 00:23:40,920 --> 00:23:42,255 Πίτερ Γκραντ. 302 00:23:43,048 --> 00:23:44,549 Αυτός θα είναι. 303 00:24:08,364 --> 00:24:10,658 Γεια, ψάχνω τον Πίτερ Γκραντ. 304 00:24:11,493 --> 00:24:13,661 -Τον μπαμπά μου. -Είναι σπίτι; 305 00:24:13,787 --> 00:24:16,039 Σου φαίνεται να έχω γονική επίβλεψη; 306 00:24:17,957 --> 00:24:20,418 Είναι στην Ισπανία. Ή ίσως στην Πορτογαλία. 307 00:24:21,211 --> 00:24:24,422 Μπορείς να μου πεις αν ξέρει κάποια Χόλι Μπένσον; 308 00:24:24,798 --> 00:24:27,383 Είναι η "γαματέας" του. Γιατί; 309 00:24:29,344 --> 00:24:32,138 Είμαι ένας φίλος της. Δεν μπορώ να τη βρω. 310 00:24:32,263 --> 00:24:35,809 Χωρίς παρεξήγηση, η φίλη σου είναι μεγάλη πουτάνα. 311 00:24:36,935 --> 00:24:38,770 Μάλιστα. Πουτάνα. 312 00:24:39,687 --> 00:24:42,190 -Ξέρεις πού μπορώ να την βρω; -Δεν ξέρω. Στο γιοτ; 313 00:24:42,315 --> 00:24:45,318 -Γιοτ; -Του μπαμπά. Αρνείται να το ξεφορτωθεί. 314 00:24:46,069 --> 00:24:48,321 Θα είναι η "γκαρσονιέρα" του. 315 00:24:48,738 --> 00:24:51,116 -Πού είναι; -Δεν ξέρω. Στο νερό; 316 00:24:52,534 --> 00:24:53,493 Ευχαριστώ. 317 00:24:53,618 --> 00:24:56,246 Αν τη βρεις, θα της δώσεις ένα μήνυμα; 318 00:25:03,378 --> 00:25:04,796 <i>Καλό παιδί.</i> 319 00:25:05,588 --> 00:25:09,676 <i>Αν όντως είναι μόνη στο σκάφος,</i> <i>είναι εύκολος στόχος για τον Τράβις.</i> 320 00:25:10,635 --> 00:25:12,971 <i>Ώρα να παίξουμε "Βρείτε την γκαρσονιέρα".</i> 321 00:25:13,346 --> 00:25:14,889 Είναι στην Ισπανία με τη γυναίκα του. 322 00:25:15,473 --> 00:25:18,852 Αν έλεγε ψέματα, θα με άφηνε να μείνω στο σκάφος όσο λείπει; 323 00:25:21,020 --> 00:25:23,273 Ποιος σε ρώτησε; Πρέπει να κλείσω. 324 00:26:11,029 --> 00:26:12,197 Ποιος είναι εκεί; 325 00:26:14,407 --> 00:26:15,575 Γεια σου, πόρνη. 326 00:26:29,797 --> 00:26:31,382 Θα πάμε κρουαζιέρα. 327 00:26:54,572 --> 00:26:55,865 Τι στο διάολο; 328 00:26:57,242 --> 00:26:59,661 -Είσαι μαλάκας. -Εγώ; 329 00:27:00,536 --> 00:27:04,165 Ο δολοφόνος ψάχνει το επόμενο θύμα και εσύ κοιμάσαι στη δουλειά. 330 00:27:04,958 --> 00:27:08,503 -Τι είσαι; Ο Σούπερ Μπάτσος; -Όχι, απλά νοιάζομαι. 331 00:27:08,878 --> 00:27:10,296 Δοκίμασέ το καμιά φορά. 332 00:27:10,421 --> 00:27:13,967 Αντί να βγαίνεις κάθε βράδυ και να έρχεσαι λιώμα στη δουλειά. 333 00:27:14,050 --> 00:27:16,386 -Κάνε μου τη χάρη, φίλε. -Και τι έγινε; 334 00:27:16,719 --> 00:27:18,429 Η κοπέλα σου σε χώρισε. Ξεπέρασέ το. 335 00:27:18,554 --> 00:27:22,141 Απλώς είμαι εργένης και διασκεδάζω. Δοκίμασέ το καμιά φορά. 336 00:27:23,768 --> 00:27:29,190 -Κανένα νέο για το θύμα του Αψίνθου; -Ψάχνουμε συγγενείς, φίλους και γνωστούς. 337 00:27:29,274 --> 00:27:31,526 Σκέφτηκα ότι οι τελευταίοι φόνοι ήταν προσωπικοί. 338 00:27:31,651 --> 00:27:34,946 Καλή σκέψη, συνεχίστε. Κανένα νέο για τον δρα Κάρλσον; 339 00:27:35,029 --> 00:27:36,656 Πέθανε πριν μερικά χρόνια, 340 00:27:36,739 --> 00:27:39,867 αλλά πήρα το φάκελο του Τράβις με δικαστική εντολή. 341 00:27:40,159 --> 00:27:44,497 Τα φάρμακα ήταν αντιψυχωσικά. Δεν τα πήγαινε καλά με την πραγματικότητα. 342 00:27:44,580 --> 00:27:48,084 Βίαιες τάσεις από την παιδική ηλικία, έλλειψη συναισθημάτων, 343 00:27:48,251 --> 00:27:50,628 δεινός χειραγωγός, με ψευδαισθήσεις μεγαλείου. 344 00:27:50,712 --> 00:27:53,214 Λογικό. Ο μαλάκας θέλει να καταστρέψει τον κόσμο. 345 00:27:53,589 --> 00:27:54,424 Τι είναι αυτό; 346 00:27:54,507 --> 00:27:57,135 -Ο ψυχιατρικός φάκελος του Τράβις. -Μάλλον ψυχωσικός. 347 00:27:57,260 --> 00:27:59,554 Ο τύπος είναι κοινωνιοπαθής. 348 00:27:59,721 --> 00:28:02,223 Σκατά! Ο ψυχίατρος πίστευε ότι σκότωσε τους γονείς του. 349 00:28:02,557 --> 00:28:04,517 -Νόμιζα ότι ήταν τροχαίο. -Ή και όχι. 350 00:28:04,600 --> 00:28:07,854 Μάλλον ο Τράβις επιτέθηκε στον πατέρα του και άρπαξε το τιμόνι. 351 00:28:08,229 --> 00:28:10,273 Και το έριξε σε ένα δέντρο. 352 00:28:11,524 --> 00:28:13,151 Υπάρχουν ίχνη γονικής κακοποίησης; 353 00:28:15,194 --> 00:28:17,989 Πολύ περίεργο. Η αδερφή του ήταν σίγουρη ότι ήταν καλός. 354 00:28:18,156 --> 00:28:19,699 Ίσως δεν το ήξερε. 355 00:28:21,034 --> 00:28:22,702 Όλα είναι πιθανά. 356 00:28:24,412 --> 00:28:26,789 Πάντα τέρας ήταν. 357 00:28:29,417 --> 00:28:32,003 Χρησιμοποιεί τον Γκέλαρ για να δικαιολογήσει τους φόνους. 358 00:28:32,337 --> 00:28:34,839 Πολλοί δικαιολογούν τους φόνους τους. 359 00:28:35,340 --> 00:28:36,716 Εμένα εννοείς; 360 00:28:37,342 --> 00:28:40,637 Εσύ δικαιολόγησες τους φόνους μου. Μου δίδαξες τον Κώδικα. 361 00:28:40,928 --> 00:28:43,514 Δεν άφησα να γίνεις σαν τον αδερφό σου. 362 00:28:43,681 --> 00:28:45,975 Το ότι με έκανες δολοφόνο ήταν ό,τι καλύτερο. 363 00:28:46,309 --> 00:28:49,854 -Θα γινόσουν δολοφόνος έτσι κι αλλιώς. -Δεν θα το μάθουμε ποτέ. 364 00:28:52,315 --> 00:28:53,733 Ορίστε. 365 00:28:54,901 --> 00:28:56,402 Η πλωτή "γκαρσονιέρα". 366 00:28:56,486 --> 00:28:57,862 Ο "Εξοστρακισμένος Λαγός". 367 00:29:03,660 --> 00:29:06,079 -Πού πας; -Την ξέρω αυτή τη μαρίνα. 368 00:29:10,958 --> 00:29:12,919 Σήμερα φρίκαρα σε μια σκηνή εγκλήματος. 369 00:29:13,252 --> 00:29:14,545 Είναι ασυνήθιστο αυτό; 370 00:29:15,171 --> 00:29:16,714 Ναι, είναι. 371 00:29:19,092 --> 00:29:22,136 Έχω δει πολλές μαλακίες και συνήθως το ξεπερνάω αμέσως. 372 00:29:22,470 --> 00:29:23,680 Όχι σήμερα, όμως. 373 00:29:24,889 --> 00:29:28,518 Το περίεργο είναι ότι αυτά που με ταράζουν συνήθως, σήμερα δεν με άγγιξαν. 374 00:29:28,643 --> 00:29:29,769 Όπως; 375 00:29:29,852 --> 00:29:32,814 Όπως η Λαγκουέρτα, που το έπαιζε επικεφαλής στην ενημέρωση. 376 00:29:33,147 --> 00:29:35,942 -Φέρθηκα άψογα. -Αυτό είναι υπέροχο. 377 00:29:37,527 --> 00:29:40,488 Γιατί τα έχασα, λοιπόν, όταν μπήκα στην εκκλησία; 378 00:29:42,240 --> 00:29:45,076 -Η εκκλησία σημαίνει κάτι για σένα; -Δεν ξέρω. 379 00:29:45,159 --> 00:29:47,704 Στην εκκλησία πηγαίνω μόνο για κηδείες. 380 00:29:49,163 --> 00:29:50,790 Η μαμά μου, ο μπαμπάς μου, 381 00:29:51,541 --> 00:29:53,459 οι σχέσεις μου, η νύφη. 382 00:29:54,711 --> 00:29:56,838 Έχεις συνδυάσει την εκκλησία με την απώλεια. 383 00:29:59,090 --> 00:30:00,133 Μάλλον. 384 00:30:02,844 --> 00:30:06,139 Δεν έχει σημασία. Ήρθε ο αδερφός μου και με ηρέμησε. 385 00:30:06,431 --> 00:30:07,640 Ο Ντέξτερ; 386 00:30:08,683 --> 00:30:10,727 Ήταν κάτι που είπε; 387 00:30:12,729 --> 00:30:13,771 Μάλλον. 388 00:30:16,607 --> 00:30:19,777 Όχι ακριβώς. Έφτανε και μόνο που ήταν εκεί. 389 00:30:22,613 --> 00:30:23,990 Τώρα που το σκέφτομαι... 390 00:30:25,700 --> 00:30:28,453 όποτε πάνε όλα σκατά, καταφεύγω σ' αυτόν. 391 00:30:30,538 --> 00:30:32,957 -Έχω μείνει και στο σπίτι του. -Είναι το καταφύγιό σου. 392 00:30:33,291 --> 00:30:34,125 Ναι. 393 00:30:34,959 --> 00:30:36,002 Από όταν ήμασταν παιδιά. 394 00:30:38,045 --> 00:30:40,465 Είχα εφιάλτες και... 395 00:30:42,133 --> 00:30:45,762 πήγαινα κρυφά στο δωμάτιό του και κουλουριαζόμουν στο πάτωμα. 396 00:30:48,055 --> 00:30:50,141 Δεν ήξεραν καν ότι ήμουν εκεί. 397 00:30:54,312 --> 00:30:55,521 Είναι περίεργο; 398 00:30:56,397 --> 00:30:59,150 Δεν ξέρω. Εσύ το βρίσκεις περίεργο; 399 00:31:03,070 --> 00:31:05,198 Όχι, αδερφός μου είναι. 400 00:31:07,492 --> 00:31:08,993 Το βρίσκω χαριτωμένο. 401 00:31:16,751 --> 00:31:18,252 Τι θα κάνεις; 402 00:31:19,962 --> 00:31:22,006 Εννοείς τι θα κάνουμε; 403 00:31:22,548 --> 00:31:24,175 Θα τη σκοτώσουμε, Μπεθ. 404 00:31:25,551 --> 00:31:28,763 -Δοκιμάζει την πίστη μας. -Όπως ο Αβραάμ. 405 00:31:29,347 --> 00:31:33,017 Για σας είναι πιο εύκολο. Εκείνος έπρεπε να θυσιάσει το γιο του. 406 00:31:33,309 --> 00:31:35,645 Εσείς θα βοηθήσετε να σκοτώσουμε μια πόρνη. 407 00:31:35,728 --> 00:31:37,730 Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω. 408 00:31:41,818 --> 00:31:43,569 Καταλαβαίνω, Μπεθ. 409 00:31:44,737 --> 00:31:47,156 Θα εξαγνίσεις, όμως, τις αμαρτίες της. 410 00:31:47,907 --> 00:31:52,119 Η ψυχή της θα γνωρίσει τον παράδεισο, λόγω της δύναμής σου, της αγάπης σου. 411 00:31:54,080 --> 00:31:55,248 Έλα. 412 00:31:56,249 --> 00:31:57,750 Ας της δείξουμε λίγη αγάπη. 413 00:32:30,283 --> 00:32:31,534 Γεια σου, Ντέξτερ! 414 00:32:31,784 --> 00:32:34,954 Ο Λούις ήρθε λίγο νωρίτερα να με πάρει για το ραντεβού μας. 415 00:32:35,413 --> 00:32:38,165 Έχεις ραντεβού; Ήλπιζα να μείνεις. 416 00:32:38,749 --> 00:32:42,420 -Λυπάμαι. -Μήπως θέλετε να μείνετε εδώ; 417 00:32:43,546 --> 00:32:44,589 Δεν γίνεται. 418 00:32:44,881 --> 00:32:47,800 Ο Λούις πήρε εισιτήρια για να δούμε τους Avett Brothers. 419 00:32:48,801 --> 00:32:51,220 -Δεν γίνεται να πάτε άλλη φορά; -Μόνο απόψε παίζουν. 420 00:32:59,562 --> 00:33:02,773 Έλεγα μήπως μπορούσες να ρίξεις μια ματιά στο παιχνίδι μου. 421 00:33:02,899 --> 00:33:06,485 -Αν δεν είναι κακή στιγμή. -Πρέπει να βάλω τον Χάρισον για ύπνο. 422 00:33:06,569 --> 00:33:08,779 Τον βάζω εγώ. Μην κουράζεσαι. 423 00:33:08,863 --> 00:33:11,699 Φαίνεται ότι είχες δύσκολη μέρα στη δουλειά. 424 00:33:22,126 --> 00:33:24,629 -Έχεις λίγο χρόνο τελικά. -Έτσι φαίνεται. 425 00:33:25,463 --> 00:33:29,675 Τέλεια. Θα βάλω το παιχνίδι στο λάπτοπ. 426 00:33:30,635 --> 00:33:31,719 Λοιπόν... 427 00:33:32,261 --> 00:33:35,348 Το παιχνίδι ασχολείται με ανθρωποκτονίες. 428 00:33:35,598 --> 00:33:38,643 Το ξέρω ότι υπάρχουν ένα σωρό παρόμοια. 429 00:33:38,726 --> 00:33:42,313 Το μυστικό του παιχνιδιού μου, που δεν το είπα ούτε στην Τζέιμι, είναι... 430 00:33:42,396 --> 00:33:43,814 ότι στο παιχνίδι μου... 431 00:33:44,565 --> 00:33:47,860 μπορείς να είσαι ο κατά συρροή δολοφόνος. 432 00:33:50,154 --> 00:33:51,030 Ορίστε; 433 00:33:52,281 --> 00:33:55,910 Μπορείς να επιλέξεις χαρακτήρα. Μπορείς να είσαι... 434 00:33:56,786 --> 00:33:59,372 Ο Ντάμερ, ο Τζακ ο Αντεροβγάλτης, 435 00:33:59,622 --> 00:34:01,082 ο Σφαγέας του Μπέι Χάρμπορ. 436 00:34:01,290 --> 00:34:03,459 <i>Εγώ είμαι ο Σφαγέας του Μπέι Χάρμπορ.</i> 437 00:34:03,584 --> 00:34:04,585 Λοιπόν... 438 00:34:06,045 --> 00:34:07,421 Πώς σου φαίνεται; 439 00:34:09,799 --> 00:34:11,801 Το βρίσκω προσβλητικό. 440 00:34:14,595 --> 00:34:17,181 Ποιος θα διάλεγε να είναι κατά συρροή δολοφόνος; 441 00:34:20,559 --> 00:34:23,646 Είναι ένα είδος έμμεσης έξαψης. 442 00:34:24,438 --> 00:34:26,023 "Έμμεση έξαψη"; 443 00:34:28,693 --> 00:34:32,863 Πώς να ξέρεις πώς είναι να αφαιρείς μια ζωή; Γιατί να θέλεις να το ξέρεις; 444 00:34:35,866 --> 00:34:39,161 Είναι κακή ιδέα. Κάνε κάτι άλλο. 445 00:34:46,377 --> 00:34:47,545 Λοιπόν; 446 00:34:50,214 --> 00:34:53,092 Δεν αισθάνομαι καλά. 447 00:34:53,342 --> 00:34:55,136 Καλύτερα να πάω σπίτι. 448 00:34:56,262 --> 00:34:59,432 -Και να χάσουμε τη συναυλία; -Συγγνώμη, δεν είμαι... 449 00:35:00,766 --> 00:35:01,892 Δεν έχω όρεξη. 450 00:35:07,523 --> 00:35:08,774 Ακόμα χρειάζεσαι νταντά; 451 00:35:14,947 --> 00:35:17,783 <i>Αυτό είναι το σημείο.</i> <i>Το σκάφος, όμως, πουθενά.</i> 452 00:35:17,950 --> 00:35:20,327 <i>Πράγμα που σημαίνει</i> <i>ότι μάλλον η Χόλι είναι μέσα.</i> 453 00:35:20,536 --> 00:35:23,164 <i>Δυστυχώς, ο Τράβις</i> <i>μπορεί να είναι μαζί της.</i> 454 00:35:25,458 --> 00:35:29,336 <i>Ένας τρόπος υπάρχει να μάθω σίγουρα. Να</i> <i>δω το υλικό από την κάμερα ασφαλείας.</i> 455 00:36:04,413 --> 00:36:06,665 <i>Όλοι λέμε ψέματα για τον εαυτό μας.</i> 456 00:36:08,209 --> 00:36:10,169 <i>Αρχεία κάμερας ασφαλείας.</i> 457 00:36:35,152 --> 00:36:36,237 <i>Ο Τράβις.</i> 458 00:36:46,747 --> 00:36:49,166 <i>Έχει εντοπιστή θέσης κι ο κωδικός είναι...</i> 459 00:36:50,209 --> 00:36:51,335 Ποσειδώνας. 460 00:36:51,502 --> 00:36:53,754 <i>Ευχαριστώ, κύριε Γκραντ.</i> <i>Πώς μπορώ να βοηθήσω;</i> 461 00:36:53,879 --> 00:36:55,714 Έχω ένα πρόβλημα. 462 00:36:55,840 --> 00:37:00,803 Μάλωσα με την κοπέλα μου και έφυγε με το σκάφος, και δεν ξέρω πού πήγε. 463 00:37:00,886 --> 00:37:03,222 <i>Έχω τις συντεταγμένες.</i> <i>Θα καλέσω την αστυνομία.</i> 464 00:37:04,098 --> 00:37:05,641 Μπορούμε να το αποφύγουμε; 465 00:37:06,225 --> 00:37:07,601 <i>Λυπάμαι, είναι πρωτόκολλο.</i> 466 00:37:07,852 --> 00:37:13,065 Το ξέρω, αλλά δεν νομίζω η σύζυγος να χαρεί αν μάθει για την κοπέλα μου. 467 00:37:15,317 --> 00:37:16,610 <i>Καταλαβαίνω.</i> 468 00:37:17,194 --> 00:37:20,823 <i>Έχει μεγάλο προβάδισμα,</i> <i>έχω εδώ τη θέση της.</i> 469 00:38:00,946 --> 00:38:03,782 Αυτό είναι ο Άψινθος. 470 00:38:07,203 --> 00:38:08,704 Μεγαλύτερο το περίμενα. 471 00:38:08,871 --> 00:38:10,956 -Είμαστε έτοιμοι, δηλαδή; -Όχι ακόμα. 472 00:38:11,081 --> 00:38:13,751 Πρέπει να καλύψουμε τα ίχνη μας. Η αστυνομία θα το βρει. 473 00:38:14,001 --> 00:38:15,461 Τι σημασία έχει; 474 00:38:15,794 --> 00:38:20,424 -Ο κόσμος τελειώνει σε τέσσερις μέρες. -Θα τελειώσει, όταν τελειώσει το έργο μας. 475 00:38:21,467 --> 00:38:23,469 Δεν γίνεται, αν είμαστε στη φυλακή. 476 00:38:23,636 --> 00:38:26,055 Ο Θεός δεν είπε ποτέ ότι θα είναι εύκολο. 477 00:38:48,535 --> 00:38:49,912 Τζέσικα Μόρις. 478 00:38:52,414 --> 00:38:54,250 Τύψεις από τον άλλο κόσμο. 479 00:39:01,048 --> 00:39:04,843 "Θα βρεθούμε στο συνηθισμένο μέρος. Με αγάπη και καυτά φιλάκια, Τ." 480 00:39:10,891 --> 00:39:11,850 <i>Ανθοπωλείο Σαλ. Εδώ Σαλ.</i> 481 00:39:11,976 --> 00:39:15,062 Είμαι η Υπαστυνόμος Μόργκαν, από το Τμήμα του Μαϊάμι. 482 00:39:15,354 --> 00:39:18,399 Θέλω να ξέρω αν στείλατε πρόσφατα λουλούδια στην Τζέσικα Μόρις. 483 00:39:18,649 --> 00:39:20,567 Τα έστειλε κάποιος με αρχικό Τ. 484 00:39:20,693 --> 00:39:22,361 <i>Τζέσικα Μόρις.</i> 485 00:39:23,153 --> 00:39:25,906 <i>Ορίστε. Δώδεκα κόκκινα τριαντάφυλλα,</i> <i>το πρωί της 18ης.</i> 486 00:39:25,990 --> 00:39:28,325 Την ημέρα που πέθανε. Ποιος τα έστειλε; 487 00:39:28,409 --> 00:39:31,787 <i>Θεέ μου. Ήταν ο Τόμας Μάθιους.</i> 488 00:39:32,830 --> 00:39:34,999 Συγγνώμη, είπατε Τόμας Μάθιους; 489 00:39:36,625 --> 00:39:38,502 Ποιο είναι το τηλέφωνό του; 490 00:39:39,962 --> 00:39:43,132 305-54-8537; 491 00:39:45,801 --> 00:39:47,928 Χριστέ μου. Ευχαριστώ. 492 00:40:00,232 --> 00:40:01,275 Έλα, Ντεμπ. Τι λέει; 493 00:40:01,400 --> 00:40:03,444 Έχω ένα πρόβλημα. Μπορούμε να μιλήσουμε; 494 00:40:03,569 --> 00:40:05,946 -Τι τρέχει; -Όχι τηλεφωνικά. Πότε έρχεσαι; 495 00:40:07,948 --> 00:40:11,201 Αργότερα. Έχω κάποια προσωπικά θέματα να κανονίσω. 496 00:40:11,285 --> 00:40:12,828 -Πριν θυμώσεις... -Δεν πειράζει. 497 00:40:13,203 --> 00:40:14,455 -Αλήθεια; -Ναι. 498 00:40:15,247 --> 00:40:17,041 <i>Έχεις τη δική σου ζωή.</i> 499 00:40:17,124 --> 00:40:21,003 Φαίνεται να είναι γεμάτη μυστήριες προσωπικές αηδίες, αλλά... 500 00:40:21,086 --> 00:40:22,546 <i>δεν πειράζει.</i> 501 00:40:22,963 --> 00:40:25,632 Ευχαριστώ για την κατανόηση. 502 00:40:25,758 --> 00:40:27,468 <i>Συγγνώμη που δεν έδειχνα πριν.</i> 503 00:40:27,551 --> 00:40:29,845 -Με στηρίζεις όταν χρειάζεται, το ξέρω. -Εντάξει. 504 00:40:30,179 --> 00:40:34,099 Είχες δίκιο για την κρίση πανικού. 505 00:40:34,600 --> 00:40:35,517 Ευχαριστώ. 506 00:40:37,686 --> 00:40:41,648 Θα κλείσω τώρα για να πάθω κι άλλη. Θα σε δω όταν έρθεις. 507 00:40:58,582 --> 00:41:02,544 -Λούις. Νωρίς ήρθες. -Δεν μπορούσα να κοιμηθώ. 508 00:41:02,836 --> 00:41:05,005 Έχω πολλά στο μυαλό μου. 509 00:41:05,172 --> 00:41:08,634 Νομίζω ότι βρήκα ένα νέο στοιχείο. Αυτός ο τύπος... 510 00:41:09,259 --> 00:41:12,304 Ο Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως, ποστάρει στο μπλογκ του Γκέλαρ. 511 00:41:12,638 --> 00:41:14,890 <i>Προς όλους τους πιστούς οπαδούς</i> <i>του καθηγητή Γκέλαρ.</i> 512 00:41:15,391 --> 00:41:19,186 <i>Μπορώ να σας πω χωρίς αμφιβολία</i> <i>ότι οι προφητείες του είναι αληθινές.</i> 513 00:41:19,478 --> 00:41:22,773 <i>Η σύζυγός μου κι εγώ είμαστε</i> <i>οι εκλεκτοί στρατιώτες της τελικής μάχης.</i> 514 00:41:22,898 --> 00:41:26,110 <i>Και με τη βοήθεια του Θεού,</i> <i>θα φανούμε αντάξιοι.</i> 515 00:41:27,069 --> 00:41:28,612 <i>Αυτό θα είναι το τελευταίο μας ποστ.</i> 516 00:41:29,822 --> 00:41:31,073 <i>Τα λέμε στον παράδεισο.</i> 517 00:41:32,408 --> 00:41:36,161 Λες ο Γκέλαρ και ο Τράβις να τον βρήκαν και να ζήτησαν τη βοήθειά του; 518 00:41:36,745 --> 00:41:39,706 -Ξέρω ότι είναι απίθανο, αλλά... -Αξίζει να το ψάξουμε. 519 00:41:41,792 --> 00:41:44,878 Μπορείς να βρεις το αληθινό του όνομα και τη διεύθυνσή του; 520 00:41:45,838 --> 00:41:47,506 Λέγεται Στιβ Ντόρσι. 521 00:41:48,465 --> 00:41:50,134 Ορίστε και η διεύθυνσή του. 522 00:41:51,802 --> 00:41:53,053 Μπράβο σου. 523 00:41:53,887 --> 00:41:55,848 Θα πάρω τον Κουίν να το ελέγξουμε. 524 00:41:59,935 --> 00:42:01,854 Τουλάχιστον κάποιος εδώ μέσα με εκτιμά. 525 00:42:05,732 --> 00:42:07,025 <i>Εδώ Κουίν.</i> 526 00:42:07,860 --> 00:42:11,238 Για τέταρτη φορά, απάντησε στο γαμωτηλέφωνο. 527 00:42:12,906 --> 00:42:14,908 Δεν θα ξαναπάρω, έλα 'δώ. 528 00:42:34,928 --> 00:42:38,056 Αρχιφύλακας Μπατίστα, Τμήμα Ανθρωποκτονιών του Μαϊάμι. 529 00:42:38,390 --> 00:42:41,727 -Είστε η κυρία Μπεθ Ντόρσι; -Ακριβώς. 530 00:42:41,852 --> 00:42:43,312 Είναι εδώ ο σύζυγός σας; 531 00:42:43,896 --> 00:42:48,275 -Όχι, συμβαίνει κάτι; -Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις. 532 00:42:49,568 --> 00:42:52,946 Γνωρίζετε ότι ο σύζυγός σας ποστάρει σε ένα μπλογκ... 533 00:42:53,155 --> 00:42:54,781 κάποιου καθηγητή Γκέλαρ; 534 00:42:56,533 --> 00:43:01,246 -Καλύτερα να μιλήσετε στον ίδιο. -Να ξεκινήσω μαζί σας και βλέπουμε. 535 00:43:21,183 --> 00:43:23,310 <i>Βρήκα την "γκαρσονιέρα".</i> 536 00:43:24,853 --> 00:43:26,230 <i>Ο Τράβις.</i> 537 00:43:27,981 --> 00:43:30,192 <i>Γιατί φοράει στολή;</i> 538 00:44:09,606 --> 00:44:11,108 Άργησες πολύ. 539 00:44:12,150 --> 00:44:13,860 Δεν μπορείς να σταματήσεις τον Άψινθο. 540 00:44:19,741 --> 00:44:22,286 Αυτό υποτίθεται ότι θα διόρθωνε τα πάντα. 541 00:44:26,415 --> 00:44:28,542 Μου λέτε, δηλαδή, ότι ήταν ένα αστείο; 542 00:44:28,875 --> 00:44:31,253 Τα βίντεο που ανέβασε ο σύζυγός σας... 543 00:44:31,336 --> 00:44:33,297 Όλη αυτή η ιστορία με τους εκλεκτούς; 544 00:44:33,589 --> 00:44:35,966 Ο άντρας μου έχει περίεργη αίσθηση του χιούμορ. 545 00:44:36,049 --> 00:44:39,219 -Συμφωνώ. -Ο Στιβ είναι άνεργος τελευταία. 546 00:44:39,344 --> 00:44:43,682 Ήλπιζε ότι τα βίντεο θα γίνονταν viral και θα τραβούσε την προσοχή 547 00:44:43,765 --> 00:44:45,434 και εγώ ήθελα να τον στηρίξω. 548 00:44:45,517 --> 00:44:49,187 Κυρία Ντόρσι, αυτοί οι φόνοι δεν είναι αστείο. 549 00:44:49,980 --> 00:44:52,399 Ο άντρας σας ξόδεψε πολύτιμο χρόνο της αστυνομίας 550 00:44:52,482 --> 00:44:55,861 και μέσα που θα μπορούσαν να διατεθούν για να συλληφθεί ο δολοφόνος. 551 00:44:56,111 --> 00:44:57,863 Λυπάμαι πολύ. 552 00:44:58,113 --> 00:45:01,074 Θα πω στον Στιβ να κατεβάσει τα βίντεο. 553 00:45:01,825 --> 00:45:05,245 -Δεν θα ξανασυμβεί. -Θα το εκτιμούσα. 554 00:45:19,885 --> 00:45:21,678 Αν ήταν ένα αστείο... 555 00:45:22,137 --> 00:45:25,265 γιατί έχετε όλα τα βιβλία του καθηγητή Τζέιμς Γκέλαρ; 556 00:45:30,145 --> 00:45:32,356 Τι θα κάνουμε; Είναι αστυνομικός. 557 00:45:32,564 --> 00:45:36,151 Δεν επιβάλλει το νόμο του Θεού. Εμείς τον επιβάλλουμε. 558 00:45:38,945 --> 00:45:40,572 Είναι ένα σημάδι. 559 00:45:43,992 --> 00:45:48,413 Τμήμα Ανθρωποκτονιών. Εκεί θέλει ο Θεός να στήσουμε την Άψινθο. 560 00:45:52,209 --> 00:45:54,503 Κανένα στοιχείο σχετικά με τον Άψινθο. 561 00:45:54,628 --> 00:45:57,547 Δεν με νοιάζει τι είναι, αλλά πού θα γίνει. 562 00:45:59,091 --> 00:46:00,759 Πρέπει να το διορθώσω. 563 00:46:36,753 --> 00:46:41,675 Η Χόλι. Δεν μοιάζει με τον Άψινθο. Μαχαιρώθηκε, δεν δηλητηριάστηκε. 564 00:46:42,008 --> 00:46:45,971 Και πάλι άργησες, είναι νεκρή. Ο Τράβις έφυγε και σκότωσες λάθος άνθρωπο. 565 00:46:46,304 --> 00:46:49,349 -Πότε θα το ξεχάσεις; -Όταν σκοτώσω τον Τράβις. 566 00:46:50,058 --> 00:46:53,186 -Σίγουρα μπορείς να το κάνεις; -Αυτό δεν με δίδαξες; 567 00:46:53,478 --> 00:46:57,023 -Δεν είχα επιλογή. -Ούτε εγώ, σύμφωνα με σένα. 568 00:46:58,066 --> 00:46:59,568 Τώρα έχεις να κάνεις μια επιλογή. 569 00:47:00,110 --> 00:47:04,156 -Ίσως πρέπει να φωνάξεις την αστυνομία. -Σου είπα. Δεν θα τους πάρω! 570 00:47:04,364 --> 00:47:05,991 Ο Τράβις είναι δικός μου. 571 00:47:06,408 --> 00:47:08,452 Ντέξτερ, μην το κάνεις προσωπικό. 572 00:47:16,585 --> 00:47:19,796 -Διχλωριούχο μεθυλφωσφονύλιο. -Ισοπροπυλική αλκοόλη. 573 00:47:20,380 --> 00:47:23,884 -Αν τα αναμίξεις είναι θανατηφόρα. -Δηλητηριώδες αέριο. 574 00:47:24,468 --> 00:47:26,470 Αυτό είναι ο Άψινθος. 575 00:47:27,846 --> 00:47:32,309 -Μπορεί να σκοτώσει ένα σωρό ανθρώπους. -Ντέξτερ, πρέπει να πάρεις την αστυνομία. 576 00:47:32,809 --> 00:47:37,022 Γιατί να σε ακούσω; Είμαι εδώ εξαιτίας σου και τώρα πρέπει να σε εμπιστευτώ; 577 00:47:37,189 --> 00:47:38,899 -Θα αποφασίσω μόνος μου! -Ντεξ! 578 00:47:38,982 --> 00:47:40,442 Άσε με ήσυχο! 579 00:47:48,492 --> 00:47:49,784 <i>Ο αδερφός Σαμ το είπε.</i> 580 00:47:49,910 --> 00:47:54,498 <i>Μερικές φορές πρέπει να παραδοθείς</i> <i>σε κάτι μεγαλύτερο από σένα.</i> 581 00:47:55,832 --> 00:47:57,751 <i>Αστυνομία. Ποιο είναι το πρόβλημα;</i> 582 00:47:58,126 --> 00:48:02,380 Οι φονιάδες της Ημέρας της Κρίσεως είναι σε ένα γιοτ, στην οδό Μπλίκερ Κανάλ 114. 583 00:48:02,464 --> 00:48:05,383 <i>-Ποιος τηλεφωνεί;</i> -Δεν θέλω να αφήσω όνομα. 584 00:48:05,759 --> 00:48:08,345 Βιαστείτε. Έχουν δηλητηριώδες αέριο. 585 00:48:09,305 --> 00:49:09,683 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm