"Dexter" Ricochet Rabbit
ID | 13193698 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" Ricochet Rabbit |
Release Name | Dexter.S06E10.Ricochet.Rabbit.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1890877 |
Format | srt |
1
00:00:08,301 --> 00:00:09,636
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
2
00:00:09,719 --> 00:00:10,678
<i>Τζέιμς Γκέλαρ.</i>
3
00:00:10,762 --> 00:00:12,430
Ο καθηγητής του Ταλαχάσι.
4
00:00:12,680 --> 00:00:15,016
Ο Γκέλαρ απολύθηκε πριν τρία χρόνια
και απολύθηκε.
5
00:00:15,141 --> 00:00:18,144
Δεν μπορείς να τον βρεις,
γιατί έχει χαθεί από προσώπου γης.
6
00:00:18,311 --> 00:00:21,522
-Είπες ότι ο Γκέλαρ σκοτώνει.
-Είναι πιο δυνατός από μένα.
7
00:00:21,648 --> 00:00:24,609
Ο Γκέλαρ σε τραβάει στο σκοτάδι,
Τράβις. Όχι στο φως.
8
00:00:24,734 --> 00:00:27,111
Αυτό που μου είπες με έβαλε σε σκέψεις.
9
00:00:27,195 --> 00:00:28,029
Δηλαδή;
10
00:00:28,154 --> 00:00:30,156
<i>Δεν χρειάζεται να κάνω αυτό που λέει.</i>
11
00:00:30,239 --> 00:00:31,449
Είσαι ελεύθερη.
12
00:00:31,532 --> 00:00:34,953
Άρα όταν η Τζέσικα Μόρις πήρε
υπερβολική δόση, ήταν κάποιος μαζί της;
13
00:00:35,036 --> 00:00:35,912
Χωρίς αμφιβολία.
14
00:00:35,995 --> 00:00:38,539
Γιατί με τρώει η Λαγκουέρτα
να κλείσω την υπόθεση;
15
00:00:41,417 --> 00:00:43,878
-Θεέ μου!
-Τι διάολο!
16
00:00:44,170 --> 00:00:47,465
<i>Ο Γκέλαρ δεν ξέρει τι θα πει οργή,</i>
<i>μέχρι να δει τη δική μου.</i>
17
00:00:48,132 --> 00:00:49,384
Τράβις.
18
00:00:57,141 --> 00:01:00,228
<i>Ο Γκέλαρ. Ήταν νεκρός εξ αρχής.</i>
19
00:01:00,561 --> 00:01:02,814
<i>Μόνος του ενεργούσε ο Τράβις.</i>
20
00:01:03,022 --> 00:01:05,525
<i>Σκότωσε όλους αυτούς τους ανθρώπους.</i>
21
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:03:03,559 --> 00:03:05,895
<i>Ο Τράβις είναι ο Δολοφόνος</i>
<i>της Ημέρας της Κρίσεως.</i>
23
00:03:06,896 --> 00:03:09,190
<i>Κι εγώ έκανα ένα τρομερό λάθος.</i>
24
00:03:35,883 --> 00:03:39,595
<i>Ίδια πληγή με τα υπόλοιπα θύματα,</i>
<i>που σημαίνει...</i>
25
00:03:42,640 --> 00:03:43,933
Τράβις.
26
00:03:44,600 --> 00:03:46,060
Εσύ σκότωσες τον Γκέλαρ;
27
00:04:16,132 --> 00:04:17,425
Καθηγητά Γκέλαρ.
28
00:04:18,759 --> 00:04:19,886
Δεν είναι αλήθεια.
29
00:04:21,179 --> 00:04:22,763
Δεν σε σκότωσα εγώ.
30
00:04:24,891 --> 00:04:26,601
Όχι!
31
00:04:27,476 --> 00:04:29,103
Το έκανες, Τράβις.
32
00:04:30,062 --> 00:04:32,440
Ώρα να αντιμετωπίσεις
την αλήθεια για τον εαυτό σου.
33
00:04:33,357 --> 00:04:37,320
Νομίζει ότι ο Γκέλαρ είναι ακόμα ζωντανός.
Μιλάει σε κάποιον που δεν υπάρχει.
34
00:04:39,822 --> 00:04:42,575
Θυμάμαι που ήρθα στο γραφείο σου.
35
00:04:43,326 --> 00:04:47,121
-Σου έφερα το σπαθί του προφήτη Ιωάννη.
-Ναι, το είχες κλέψει.
36
00:04:47,705 --> 00:04:50,499
Το Πανεπιστήμιο
κατηγόρησε εμένα και με απέλυσε.
37
00:04:50,625 --> 00:04:53,085
Σου είπα ότι το χρειαζόμασταν.
38
00:04:53,961 --> 00:04:58,466
Γιατί είμαστε οι δυο μάρτυρες
από το κεφάλαιο 11 της Αποκάλυψης.
39
00:04:58,966 --> 00:05:02,553
Και εγώ σου είπα ότι είχες παραισθήσεις
και ότι χρειαζόσουν βοήθεια.
40
00:05:02,887 --> 00:05:05,306
Σε έπεισα. Σε έκανα να δεις...
41
00:05:07,266 --> 00:05:10,228
ότι είμαστε οι εκλεκτοί.
42
00:05:12,063 --> 00:05:14,523
Σου απέδειξα ότι είσαι άτρωτος.
43
00:05:14,649 --> 00:05:18,444
Με μαχαίρωσες με το σπαθί
πριν τρία χρόνια.
44
00:05:18,778 --> 00:05:20,738
Και δεν μπορούσε
να διαπεράσει τη σάρκα σου.
45
00:05:26,744 --> 00:05:27,787
Όχι.
46
00:05:31,540 --> 00:05:32,792
Δεν το έκανα αυτό.
47
00:05:34,543 --> 00:05:36,837
Με σκότωσες, Τράβις.
48
00:05:38,172 --> 00:05:40,549
Και μετά με έβαλες στην κατάψυξη.
49
00:05:42,677 --> 00:05:44,428
Αυτό δεν συνέβη ποτέ.
50
00:05:50,351 --> 00:05:51,978
Αυτός ήταν.
51
00:05:52,311 --> 00:05:55,022
Ο ψευδοπροφήτης. Αυτός σε σκότωσε.
52
00:05:55,648 --> 00:06:00,027
Θέλει να σταματήσει αυτό
που μας διέταξε ο Θεός να κάνουμε!
53
00:06:00,861 --> 00:06:03,781
Και θα το συνεχίσω χωρίς εσένα.
54
00:06:04,991 --> 00:06:06,909
Θα τελειώσω αυτό που ξεκινήσαμε.
55
00:06:09,203 --> 00:06:11,080
Έκανες λάθος, γέρο.
56
00:06:12,164 --> 00:06:14,041
Εγώ έχω τον έλεγχο τώρα.
57
00:06:16,335 --> 00:06:20,756
Θα βρω νέους μαθητές να με βοηθήσουν.
58
00:06:24,593 --> 00:06:26,637
Δεν σε χρειάζομαι πια.
59
00:06:29,890 --> 00:06:31,267
Τράβις!
60
00:06:36,522 --> 00:06:38,149
Πρέπει να τον σταματήσω.
61
00:06:41,485 --> 00:06:43,404
Δεν ήθελες να τον σώσεις;
62
00:06:44,447 --> 00:06:46,532
Ο Σκοτεινός Συνεπιβάτης είναι κομμάτι του.
63
00:06:46,615 --> 00:06:49,493
Δεν μπορεί να απαλλαγεί, όπως εγώ
δεν μπορώ να απαλλαγώ από το δικό μου.
64
00:06:53,164 --> 00:06:55,416
Δεν έπρεπε να ακούσω τον αδερφό Σαμ.
65
00:06:55,499 --> 00:06:57,334
Για ένα πράγμα είχε δίκιο.
66
00:06:57,418 --> 00:06:59,545
Αν εναποθέσεις την πίστη σου
σε λάθος σκοπό...
67
00:07:02,131 --> 00:07:03,883
Τη γάμησες.
68
00:07:04,800 --> 00:07:07,136
Ήταν λάθος μου να πιστέψω στον Τράβις.
69
00:07:09,346 --> 00:07:12,016
Από 'δώ και πέρα,
θα πιστεύω μόνο στον εαυτό μου.
70
00:07:17,855 --> 00:07:19,148
Η Ντεμπ είναι.
71
00:07:19,690 --> 00:07:24,320
Η αστυνομία ψάχνει σε ακτίνα 1,5 χλμ
γύρω από την IP του μπλογκ του Γκέλαρ.
72
00:07:24,403 --> 00:07:28,532
-Πλησιάζουν. Ίσως πρέπει να το αφήσεις.
-Όχι!
73
00:07:29,075 --> 00:07:32,370
Για να σκοτώσω το Σκοτεινό Συνεπιβάτη,
πρέπει να εξοντώσω τον οδηγό.
74
00:07:32,453 --> 00:07:36,582
Μετά από όσα τράβηξα εξαιτίας
του Τράβις, είναι δικός μου.
75
00:07:43,339 --> 00:07:44,632
Τι κάνεις;
76
00:07:44,840 --> 00:07:47,426
Αν βρουν τον Γκέλαρ,
θα επικεντρωθούν στον Τράβις.
77
00:07:47,510 --> 00:07:49,512
Θα δυσκολευτώ περισσότερο να τον βρω.
78
00:07:51,847 --> 00:07:53,933
Πρέπει να διατηρήσω τον Γκέλαρ ζωντανό.
79
00:07:57,228 --> 00:08:00,064
Αυτό είναι μακάβριο, ακόμα και για σένα.
80
00:08:00,231 --> 00:08:04,860
Αν βρουν μόνο αποτυπώματα
του Τράβις, αυτό θα κινήσει υποψίες.
81
00:08:05,152 --> 00:08:07,780
Έτσι, θα βρουν αποτυπώματα και του Γκέλαρ.
82
00:08:14,537 --> 00:08:18,749
Όταν τελειώσω, πρέπει να τακτοποιήσω
το δωμάτιο του φόνου,
83
00:08:19,166 --> 00:08:24,213
να πετάξω το πτώμα του Γκέλαρ στο βάλτο,
και να πάω στο μοτέλ του Τράβις.
84
00:08:24,630 --> 00:08:26,090
Πιστεύεις ότι θα είναι εκεί;
85
00:08:26,298 --> 00:08:29,176
Όχι, αλλά ίσως μπορέσω
να έρθω σε επαφή μαζί του.
86
00:08:30,344 --> 00:08:31,429
Μ' αυτό τι θα γίνει;
87
00:08:32,805 --> 00:08:36,225
Με βοήθησε μια φορά.
Ίσως μπορώ να το ξαναχρησιμοποιήσω.
88
00:08:37,268 --> 00:08:40,062
Θα το κρύψω στο νεκροτομείο
για τις δύσκολες μέρες.
89
00:08:58,747 --> 00:09:00,207
<i>Το μπλογκ του Γκέλαρ.</i>
90
00:09:00,499 --> 00:09:02,251
Του Τράβις, εννοείς.
91
00:09:03,544 --> 00:09:07,506
Και τώρα που έχω το λάπτοπ του Τράβις,
θα ποστάρω κι εγώ ως Γκέλαρ.
92
00:09:09,091 --> 00:09:11,969
Ρίχνεις λάδι στη φωτιά.
Το θεωρείς καλή ιδέα;
93
00:09:12,094 --> 00:09:15,264
-Ο Τράβις είναι ανισόρροπος.
-Θέλω να εμπλακεί.
94
00:09:15,347 --> 00:09:17,349
<i>ΕΚΑΝΑ ΛΑΘΟΣ.</i>
<i>Ο ΔΙΑΒΟΛΟΣ ΦΤΑΙΕΙ. ΣΥΓΓΝΩΜΗ.</i>
95
00:09:18,517 --> 00:09:20,603
Αυτό θα του τραβήξει την προσοχή.
96
00:09:33,032 --> 00:09:35,284
<i>-Ο ΘΕΟΣ ΔΕΝ ΕΙΝΑΙ ΠΙΑ ΑΓΑΠΗ;</i>
<i>-ΕΙΣΑΙ ΑΡΡΩΣΤΟΣ, ΓΚΕΛΑΡ!</i>
97
00:09:39,371 --> 00:09:42,625
<i>Θα έκανα τα πάντα για σας, δρα Γκέλαρ.</i>
98
00:09:42,750 --> 00:09:46,629
<i>Είναι τέλειο αυτό που κάνεις,</i>
<i>που σκοτώνεις τόσο κόσμο.</i>
99
00:09:46,712 --> 00:09:48,088
Ανατριχιαστικό.
100
00:09:49,006 --> 00:09:51,258
<i>Γκέλαρ, ήρθε το τέλος του κόσμου, έτσι;</i>
101
00:09:51,592 --> 00:09:52,968
<i>Ώρα για την οργή του Θεού.</i>
102
00:09:53,344 --> 00:09:55,179
<i>Εγώ έχω λίγη από την οργή του Θεού.</i>
103
00:09:55,554 --> 00:09:57,389
<i>Εδώ!</i>
104
00:09:58,516 --> 00:10:01,894
<i>Ναι! Το τέλος του κόσμου. Η οργή του Θεού.</i>
105
00:10:04,563 --> 00:10:06,190
<i>ΣΤΗΡΙΖΩ ΤΟ ΣΚΟΠΟ ΣΑΣ</i>
106
00:10:08,275 --> 00:10:11,529
<i>Δρα Γκέλαρ, διάβασα όλα τα κείμενά σας.</i>
107
00:10:12,404 --> 00:10:14,657
<i>Ένιωθα, όμως, ότι ήταν επιφανειακά.</i>
108
00:10:15,407 --> 00:10:18,202
<i>Χαίρομαι που βρήκατε το κουράγιο</i>
<i>να κάνετε το επόμενο βήμα.</i>
109
00:10:18,619 --> 00:10:21,080
<i>Οι άνθρωποι συνεχώς σκοτώνονται στη Βίβλο.</i>
110
00:10:22,331 --> 00:10:23,874
<i>Εγώ, όμως, είμαι μαζί σου.</i>
111
00:10:24,708 --> 00:10:26,460
<i>Μέχρι το τέλος του κόσμου.</i>
112
00:10:36,387 --> 00:10:40,683
<i>Αγαπητέ Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως.</i>
<i>Δεν με ξέρεις, αλλά πρέπει να γνωριστούμε.</i>
113
00:10:47,731 --> 00:10:51,569
<i>Έκανα λάθος. Ήταν έργο του Διαβόλου.</i>
<i>Λυπάμαι που σας παραπλάνησα.</i>
114
00:10:58,325 --> 00:11:05,624
<i>Προς τον ψευδοπροφήτη:</i>
<i>Δεν πείθεις κανέναν.</i>
115
00:11:09,628 --> 00:11:13,757
Ο Δολοφόνος της Ημέρας της Κρίσεως
σε μια εγκαταλειμμένη εκκλησία. Άψογο.
116
00:11:22,933 --> 00:11:24,935
Γαμώ το κέρατό μου! Αυτό είναι;
117
00:11:38,115 --> 00:11:39,867
Οι πίνακες είναι του Γκέλαρ;
118
00:11:40,576 --> 00:11:41,869
Έτσι φαίνεται.
119
00:11:44,163 --> 00:11:48,083
Και εδώ πρέπει να ετοίμασαν
τα ταμπλό με τον Τράβις.
120
00:11:50,336 --> 00:11:52,254
Και εδώ κρατούσαν τα θύματά τους.
121
00:11:53,756 --> 00:11:55,591
Γαμώ το Χριστό μου.
122
00:11:57,384 --> 00:11:58,469
Συγγνώμη.
123
00:12:13,442 --> 00:12:15,444
Ντεμπ, καλά είσαι;
124
00:12:20,699 --> 00:12:24,286
Καλά είμαι, απλώς θέλω να πάρω λίγο αέρα.
125
00:12:42,221 --> 00:12:43,555
Τι;
126
00:12:44,139 --> 00:12:46,767
Ναι. Ναι, έρχομαι.
127
00:13:07,830 --> 00:13:11,250
<i>Μπορεί να βρήκαν την κρυψώνα του Τράβις,</i>
<i>αλλά αυτό δεν θα τον σταματήσει.</i>
128
00:13:11,333 --> 00:13:12,709
<i>Από μένα εξαρτάται.</i>
129
00:13:13,210 --> 00:13:15,671
<i>Ανυπομονώ να απαντήσει στο μπλογκ.</i>
130
00:13:15,838 --> 00:13:18,340
<i>Πρέπει να καταλάβω</i>
<i>ποιος θα είναι ο επόμενος φόνος.</i>
131
00:13:18,507 --> 00:13:20,426
Ντεξ, καλά που ήρθες.
132
00:13:22,010 --> 00:13:24,721
Καλά είσαι; Φαίνεσαι κάπως ιδρωμένη.
133
00:13:25,597 --> 00:13:29,059
Ήμουν μια χαρά, μέχρι που μπήκα
στην εκκλησία και ξαφνικά...
134
00:13:29,476 --> 00:13:32,479
η καρδιά μου άρχισε να χτυπά δυνατά
και μου κόπηκε η ανάσα.
135
00:13:32,688 --> 00:13:35,190
Τι στο διάολο; Έχω πάει
σε χιλιάδες σκηνές εγκλήματος.
136
00:13:36,859 --> 00:13:41,655
Θυμάσαι το Δολοφόνο με το Ψυγείο,
που γέμισε το δωμάτιο του μοτέλ με αίμα;
137
00:13:42,322 --> 00:13:43,240
Ναι.
138
00:13:43,323 --> 00:13:46,118
-Έπαθα κρίση πανικού.
-Αυτό είναι; Κρίση πανικού;
139
00:13:47,453 --> 00:13:48,912
Δεν ξέρω, ίσως.
140
00:13:49,872 --> 00:13:51,248
Τι προκάλεσε τη δική σου;
141
00:13:53,208 --> 00:13:55,043
Μου θύμισε το φόνο της μαμάς μου.
142
00:13:55,919 --> 00:13:58,797
Σωστά. Προφανώς, γαμώτο. Συγγνώμη.
143
00:13:59,089 --> 00:14:00,215
Δεν πειράζει.
144
00:14:00,340 --> 00:14:02,926
Είναι λογικό να φρικάρεις
λόγω της μαμάς σου.
145
00:14:03,010 --> 00:14:04,887
Εγώ, όμως, να πανικοβληθώ
σε τόπο εγκλήματος;
146
00:14:05,846 --> 00:14:07,681
Είμαι η Υπαστυνόμος, γαμώτο.
147
00:14:07,764 --> 00:14:10,809
Δεν μπορώ να ζαλίζομαι,
όποτε πάω σε μια σκηνή εγκλήματος.
148
00:14:10,893 --> 00:14:13,604
-Μπορεί να είσαι έγκυος.
-Πρώτον, γαμήσου.
149
00:14:13,687 --> 00:14:17,608
Δεύτερον, θα ήταν με τον κρίνο,
150
00:14:17,691 --> 00:14:20,277
αφού δεν έχω πάει με κανέναν
μετά τον Κουίν.
151
00:14:21,069 --> 00:14:22,696
Και τέλος, γαμήσου!
152
00:14:23,155 --> 00:14:24,990
Μου φαίνεται ότι είσαι καλύτερα.
153
00:14:26,825 --> 00:14:28,076
Πάμε.
154
00:14:32,581 --> 00:14:35,834
Ο Τράβις και ο Γκέλαρ
σκοτώνονταν στη δουλειά, έτσι;
155
00:14:37,836 --> 00:14:40,380
Αναρωτιέμαι πού ήταν ο Θεός,
όσο τα έκαναν όλα αυτά.
156
00:14:40,506 --> 00:14:43,300
<i>Ήταν λάθος να πιστέψω</i>
<i>ότι αυτά τα θρησκευτικά σκουπίδια</i>
157
00:14:43,383 --> 00:14:46,970
<i>ήταν μια λύση για το Σκοτεινό</i>
<i>Συνεπιβάτη μου. Εδώ δεν υπάρχει λύση.</i>
158
00:14:47,179 --> 00:14:49,515
<i>Μόνο στοιχεία για να βρω τον Τράβις.</i>
159
00:14:50,641 --> 00:14:51,642
<i>Οι πίνακες.</i>
160
00:14:52,184 --> 00:14:54,228
Έχουμε το Φίδι με τα Επτά Κεφάλια.
161
00:14:54,353 --> 00:14:57,481
Τους Τέσσερις Καβαλάρηδες, τον Άγγελο.
162
00:14:57,689 --> 00:14:59,566
Κουίν, καλοσύνη σου που ήρθες.
163
00:15:00,400 --> 00:15:03,278
Η Πόρνη της Βαβυλώνας,
οι Φιάλες της Οργής.
164
00:15:03,487 --> 00:15:04,905
Και το έκτο στοιχείο.
165
00:15:09,243 --> 00:15:11,453
-Άψινθος.
-Τι διάολο είναι ο Άψινθος;
166
00:15:11,578 --> 00:15:13,205
<i>Ίσως ο τρόπος που θα βρω τον Τράβις.</i>
167
00:15:13,747 --> 00:15:15,457
Είναι η επόμενη θυσία.
168
00:15:16,083 --> 00:15:20,379
Είναι ένα αστέρι που πέφτει στη γη
και δηλητηριάζει την ανθρωπότητα.
169
00:15:20,879 --> 00:15:23,590
Την ανθρωπότητα;
Δηλαδή, θα είναι μεγαλύτερο;
170
00:15:23,674 --> 00:15:27,803
Είχαν ένα πτώμα για τους Καβαλάρηδες.
Δεν τους απασχολεί η κυριολεξία.
171
00:15:28,178 --> 00:15:31,473
Πρέπει να βρούμε
ποιος, τι και πού το συντομότερο.
172
00:15:31,849 --> 00:15:33,475
<i>ΑΡΧΗΓΟΣ ΜΑΘΙΟΥΣ</i>
173
00:15:34,434 --> 00:15:35,477
Υπαστυνόμος Μόργκαν.
174
00:15:35,561 --> 00:15:37,437
<i>Ποιον θα δηλητηριάσεις, Τράβις;</i>
175
00:15:37,688 --> 00:15:39,815
Ντεξ, έχει αίμα.
176
00:15:43,986 --> 00:15:46,029
Λες να είναι από τις Φιάλες της Οργής;
177
00:15:46,113 --> 00:15:48,991
Μπορεί. Ας το συγκρίνουμε
με το δείγμα που πήραμε.
178
00:15:49,074 --> 00:15:49,992
Σας ευχαριστώ.
179
00:15:57,457 --> 00:15:58,750
Όλα καλά;
180
00:16:00,502 --> 00:16:03,255
Ο Μάθιους θέλει να βρεθούμε
για δείπνο μέσα στη βδομάδα.
181
00:16:03,714 --> 00:16:05,424
Κάπου κυριλέ.
182
00:16:07,092 --> 00:16:10,095
Μου φαίνεται ότι σε προσκαλεί
στο στενό του κύκλο.
183
00:16:10,554 --> 00:16:13,015
Συγχαρητήρια. Μεγάλωσαν οι δουλειές σου.
184
00:16:15,309 --> 00:16:16,602
Ναι, καλά.
185
00:16:20,355 --> 00:16:23,859
<i>Τώρα που έκανα τη δουλειά μου,</i>
<i>μπορώ να συνεχίσω με το έργο μου.</i>
186
00:16:25,110 --> 00:16:26,737
<i>Αυτό είναι πολλά υποσχόμενο.</i>
187
00:16:27,613 --> 00:16:29,239
Έχει κι άλλα δοχεία εκεί.
188
00:16:29,698 --> 00:16:31,116
Πάω εγώ.
189
00:16:40,626 --> 00:16:41,919
<i>Τράβις Μάρσαλ.</i>
190
00:16:50,594 --> 00:16:53,305
<i>Δρ Μπέντζαμιν Κάρλσον, από το Μαϊάμι.</i>
191
00:16:53,555 --> 00:16:56,683
-Τι έχεις εκεί;
-Κάποιο διαλυτικό.
192
00:16:57,434 --> 00:16:59,561
Τι είναι η χλωροπρομαζίνη;
193
00:16:59,728 --> 00:17:01,021
Άντερσον.
194
00:17:02,105 --> 00:17:03,398
Εντάξει. Θα σε ξαναπάρω.
195
00:17:03,649 --> 00:17:05,525
Βρες τον δρα Μπέντζαμιν Κάρλσον.
196
00:17:06,610 --> 00:17:09,154
Νομίζω ότι ο Τράβις ήταν ασθενής του.
197
00:17:11,907 --> 00:17:14,201
<i>Τουλάχιστον έχω ακόμα</i>
<i>το μπλογκ του Γκέλαρ.</i>
198
00:17:15,369 --> 00:17:17,621
<i>Ο Άσωτος Υιός επέστρεψε.</i>
199
00:17:18,413 --> 00:17:21,041
<i>Ψευδοπροφήτης. Σε μένα απευθύνεται.</i>
200
00:17:21,583 --> 00:17:24,711
<i>"Σε άκουσα μια φορά και έκανα λάθος,</i>
<i>αλλά ποτέ ξανά".</i>
201
00:17:24,836 --> 00:17:26,421
<i>"Θα το διορθώσω".</i>
202
00:17:27,381 --> 00:17:28,799
<i>Ποιο είναι το λάθος του;</i>
203
00:17:29,758 --> 00:17:32,344
<i>Που απομακρύνθηκε</i>
<i>από τον Γκέλαρ και άκουσε εμένα;</i>
204
00:17:38,392 --> 00:17:42,104
-Τι καλά που είχες χρόνο για πρωινό.
-Ένα από τα καλά του να είσαι νταντά.
205
00:17:42,229 --> 00:17:44,773
Δυο ελεύθερες ώρες,
όσο ο Χάρισον είναι στον παιδικό.
206
00:17:45,315 --> 00:17:46,775
Χρειάζομαι τη συμβουλή σου.
207
00:17:47,275 --> 00:17:51,822
Θέλω να δείξω στον Ντέξτερ το παιχνίδι,
να μάθω τη γνώμη ενός ειδικού.
208
00:17:51,905 --> 00:17:53,073
Καλή ιδέα.
209
00:17:53,448 --> 00:17:55,993
Δεν τον έχω δει ποτέ να κάνει λάθος.
210
00:17:56,118 --> 00:17:58,328
-Θέλεις να τον εντυπωσιάσεις.
-Ναι.
211
00:17:58,495 --> 00:18:03,000
-Είναι ιδιαίτερος τύπος.
-Μωρό μου, δεν ξέρω πώς είναι στη δουλειά.
212
00:18:03,583 --> 00:18:06,586
Όταν όμως τον ακούσεις να διαβάζει
παραμύθια στον Χάρισον,
213
00:18:06,753 --> 00:18:09,339
συνειδητοποιείς ότι είναι πολύ ευαίσθητος.
214
00:18:10,632 --> 00:18:12,509
Μίλα του.
215
00:18:15,846 --> 00:18:16,888
Υπαστυνόμε;
216
00:18:17,055 --> 00:18:19,433
Τα προσωπικά είδη της Τζέσικα Μόρις.
217
00:18:19,808 --> 00:18:23,228
-Τα ζητήσατε.
-Σκατά! Ναι. Η νεκρή πόρνη.
218
00:18:25,814 --> 00:18:28,233
Βάλ' τα στο γραφείο μου. Θα τα δω μετά.
219
00:18:30,444 --> 00:18:32,362
Ακόμα ασχολείσαι με αυτή την υπόθεση.
220
00:18:32,487 --> 00:18:34,740
Τα έχουμε πει. Τη δουλειά μου κάνω.
221
00:18:34,865 --> 00:18:37,492
Δεν την κάνεις. Αυτό είναι το πρόβλημα.
222
00:18:39,453 --> 00:18:42,414
<i>Πρέπει να βρω αυτό</i>
<i>που θέλει να διορθώσει ο Τράβις.</i>
223
00:18:42,789 --> 00:18:46,835
<i>Τι είναι ο Άψινθος</i>
<i>και ποιο θα είναι το θύμα του.</i>
224
00:18:48,128 --> 00:18:50,881
Είναι μεγάλη μέρα, οπότε ας ξεκινήσουμε.
225
00:18:50,964 --> 00:18:52,507
Εσύ θα ενημερώσεις;
226
00:18:52,591 --> 00:18:55,135
Ο Δολοφόνος της Ημέρας της Κρίσεως
είναι σπουδαίος.
227
00:18:55,218 --> 00:18:58,180
Όσο πιο πολύ βοηθήσω,
τόσο πιο πολύ χρόνο θα έχεις
228
00:18:58,263 --> 00:19:00,015
να επικεντρωθείς σε άλλες υποθέσεις.
229
00:19:00,098 --> 00:19:01,600
Εσύ είσαι το αφεντικό.
230
00:19:03,769 --> 00:19:05,896
-Καλά είσαι;
-Και γαμώ.
231
00:19:06,063 --> 00:19:09,566
Βλέπω ότι βρήκαμε
το κρησφύγετο του δολοφόνου.
232
00:19:09,649 --> 00:19:11,777
-Πού;
-Σε μια εγκαταλειμμένη εκκλησία.
233
00:19:11,860 --> 00:19:13,945
Ωραία, ενημερώστε με.
234
00:19:14,571 --> 00:19:16,448
Βρήκα ένα κρυμμένο κελάρι.
235
00:19:16,740 --> 00:19:18,742
Πίστευα ότι θα ήταν γεμάτο ανθρώπινα μέλη,
236
00:19:18,867 --> 00:19:21,787
αλλά είχε μόνο εκκλησιαστικά είδη
και έναν καταψύκτη.
237
00:19:21,870 --> 00:19:23,330
<i>Λυπάμαι που σας απογοήτευσα.</i>
238
00:19:23,413 --> 00:19:25,207
Ντέξτερ; Μασούκα;
239
00:19:26,708 --> 00:19:30,045
Το μέρος ήταν γεμάτο αποτυπώματα
του Τράβις και του Γκέλαρ.
240
00:19:30,128 --> 00:19:32,214
-Το αίμα από τα δοχεία;
-Ποια δοχεία;
241
00:19:32,297 --> 00:19:34,174
Βρήκαμε ματωμένα δοχεία
στα σκουπίδια. Ντεξ;
242
00:19:34,633 --> 00:19:36,093
Ίδιας ομάδας με του Τράβις.
243
00:19:36,176 --> 00:19:39,387
Ταυτοποιήθηκε με κάποια δείγματα
από τις Φιάλες της Οργής.
244
00:19:39,513 --> 00:19:42,766
Σκέφτηκα τη Χόλι Μπένσον,
την κοπέλα που δραπέτευσε.
245
00:19:42,891 --> 00:19:45,102
Νόμιζε ότι την έβαλαν να πιει αίμα.
246
00:19:45,477 --> 00:19:46,520
Ίσως ήταν από τα δοχεία.
247
00:19:46,645 --> 00:19:50,232
<i>Η Χόλι Μπένσον δεν δραπέτευσε.</i>
<i>Ο Τράβις την ελευθέρωσε εξαιτίας μου.</i>
248
00:19:50,315 --> 00:19:52,150
Άντερσον, τι έχεις;
249
00:19:52,359 --> 00:19:53,527
Κάτι άλλο;
250
00:19:53,819 --> 00:19:57,030
<i>Μήπως είναι αυτή</i>
<i>το λάθος που ανέφερε ο Τράβις;</i>
251
00:19:59,282 --> 00:20:01,576
<i>Το λάθος που πρέπει να διορθώσει.</i>
252
00:20:03,453 --> 00:20:06,331
<i>Ο Τράβις επέστρεψε στο δρόμο του Γκέλαρ.</i>
253
00:20:07,499 --> 00:20:10,544
<i>Θα είναι άραγε η Χόλι το θύμα</i>
<i>στο ταμπλό του Αψίνθου;</i>
254
00:20:11,461 --> 00:20:15,006
<i>Αν βρω τη Χόλι,</i>
<i>ελπίζω να βρω και τον Τράβις.</i>
255
00:20:19,261 --> 00:20:20,512
Ντέξτερ.
256
00:20:21,179 --> 00:20:24,266
-Πήγα με την Τζέιμι για ντόνατ και...
-Όχι τώρα, Λούις.
257
00:20:44,035 --> 00:20:45,245
Εσύ είσαι.
258
00:20:45,328 --> 00:20:47,289
Κι εσύ ο Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως.
259
00:20:47,372 --> 00:20:50,333
Δεν το είχα φανταστεί ποτέ.
260
00:20:50,542 --> 00:20:53,336
Στιβ Ντόρσι. Μεγάλη μου τιμή.
261
00:20:54,796 --> 00:20:56,548
Χάρηκα, Στιβ.
262
00:20:57,966 --> 00:21:02,637
-Μπορώ να περάσω; Με καταδιώκουν.
-Σωστά! Ναι, παρακαλώ. Πέρασε.
263
00:21:05,599 --> 00:21:08,018
Μπεθ! Έλα να γνωρίσεις
τον καλεσμένο μας.
264
00:21:08,143 --> 00:21:12,564
Ελπίζω να πεινάει. Έχω λιχουδιές.
265
00:21:15,817 --> 00:21:17,194
Πώς σου φαίνεται;
266
00:21:18,361 --> 00:21:20,989
Τράβις Μάρσαλ.
Χαίρομαι που σε γνωρίζω, Μπεθ.
267
00:21:21,114 --> 00:21:24,034
Ξέρω ποιος είσαι. Σε είδα στις ειδήσεις.
268
00:21:25,619 --> 00:21:29,539
-Θα έρθει και ο καθηγητής Γκέλαρ;
-Όχι, όχι σήμερα.
269
00:21:29,623 --> 00:21:35,170
Μας μπέρδεψε το μπλογκ.
Είπε πως όλα ήταν έργο του Διαβόλου;
270
00:21:35,503 --> 00:21:37,214
Δεν το έγραψε ο καθηγητής Γκέλαρ.
271
00:21:37,297 --> 00:21:40,842
Ήταν ένας ψευδοπροφήτης που ήθελε
να σαμποτάρει το σχέδιο του Θεού.
272
00:21:40,926 --> 00:21:41,927
Το ήξερα!
273
00:21:42,761 --> 00:21:44,179
Καθίστε, σας παρακαλώ.
274
00:21:46,473 --> 00:21:50,143
Λυπάμαι, έχω μόνο τυρί και κρακεράκια.
275
00:21:50,227 --> 00:21:53,063
Ο Στιβ είναι άνεργος και...
276
00:21:56,191 --> 00:22:00,654
Καταλαβαίνω. Μερικές φορές,
είναι σαν να μας ξέχασε ο Θεός.
277
00:22:02,322 --> 00:22:04,824
Ήρθα να σας πω, όμως,
ότι έφτασε η ώρα σας.
278
00:22:06,701 --> 00:22:10,705
Οι πιστοί θα έχουν ανείπωτα πλούτη
στο νέο βασίλειο του Θεού.
279
00:22:12,415 --> 00:22:15,418
Αν πιστέψετε και υπακούσετε.
280
00:22:16,461 --> 00:22:20,298
Είμαστε έτοιμοι, κύριε Μάρσαλ.
Θα κάνουμε ό,τι πείτε.
281
00:22:21,424 --> 00:22:22,634
Ωραία.
282
00:22:24,177 --> 00:22:26,513
Πρώτα πρέπει να δρω
ότι είστε πλήρως αφοσιωμένοι.
283
00:22:29,641 --> 00:22:33,478
<i>Το διαμέρισμα της Χόλι Μπένσον,</i>
<i>του υποψήφιου θύματος.</i>
284
00:22:34,104 --> 00:22:37,816
<i>Μπορώ να το παρακολουθήσω</i>
<i>και να περιμένω μήπως φανεί ο Τράβις.</i>
285
00:22:42,904 --> 00:22:45,740
Δεν βασίζεσαι πολύ στη Χόλι;
286
00:22:45,991 --> 00:22:48,284
Εμπιστεύομαι το ένστικτό μου.
287
00:22:48,910 --> 00:22:50,912
Κάτι που έπρεπε να κάνω
εδώ και πολύ καιρό.
288
00:22:57,419 --> 00:22:59,337
Δεν φαίνεται να είναι εδώ.
289
00:23:01,047 --> 00:23:03,008
Αν την πρόλαβε ο Τράβις;
290
00:23:03,466 --> 00:23:06,219
Δεν υπάρχουν ίχνη πάλης ή διάρρηξης.
291
00:23:08,638 --> 00:23:10,390
Δεν υπάρχει μακιγιάζ.
292
00:23:10,598 --> 00:23:12,976
Ούτε χτένα, ούτε οδοντόβουρτσα.
293
00:23:13,268 --> 00:23:15,645
Μπορεί να τα μάζεψε
και να έφυγε από την πόλη.
294
00:23:15,729 --> 00:23:19,274
Και πάλι δεν θα είναι ασφαλής.
Ο Τράβις είναι αποφασισμένος να τη βρει.
295
00:23:19,858 --> 00:23:22,610
Γι' αυτό πρέπει να τη βρω πρώτος.
296
00:23:24,404 --> 00:23:26,698
Έλα, Χόλι, δώσε μου κάτι χρήσιμο.
297
00:23:29,117 --> 00:23:30,660
Κάτι άλλο.
298
00:23:30,827 --> 00:23:33,663
Με ποιον να είναι; Συγγενείς; Φίλους;
299
00:23:34,205 --> 00:23:35,457
Με το αγόρι της.
300
00:23:37,542 --> 00:23:39,085
Αυτός θα ξέρει πού βρίσκεται.
301
00:23:40,920 --> 00:23:42,255
Πίτερ Γκραντ.
302
00:23:43,048 --> 00:23:44,549
Αυτός θα είναι.
303
00:24:08,364 --> 00:24:10,658
Γεια, ψάχνω τον Πίτερ Γκραντ.
304
00:24:11,493 --> 00:24:13,661
-Τον μπαμπά μου.
-Είναι σπίτι;
305
00:24:13,787 --> 00:24:16,039
Σου φαίνεται να έχω γονική επίβλεψη;
306
00:24:17,957 --> 00:24:20,418
Είναι στην Ισπανία.
Ή ίσως στην Πορτογαλία.
307
00:24:21,211 --> 00:24:24,422
Μπορείς να μου πεις
αν ξέρει κάποια Χόλι Μπένσον;
308
00:24:24,798 --> 00:24:27,383
Είναι η "γαματέας" του. Γιατί;
309
00:24:29,344 --> 00:24:32,138
Είμαι ένας φίλος της. Δεν μπορώ να τη βρω.
310
00:24:32,263 --> 00:24:35,809
Χωρίς παρεξήγηση,
η φίλη σου είναι μεγάλη πουτάνα.
311
00:24:36,935 --> 00:24:38,770
Μάλιστα. Πουτάνα.
312
00:24:39,687 --> 00:24:42,190
-Ξέρεις πού μπορώ να την βρω;
-Δεν ξέρω. Στο γιοτ;
313
00:24:42,315 --> 00:24:45,318
-Γιοτ;
-Του μπαμπά. Αρνείται να το ξεφορτωθεί.
314
00:24:46,069 --> 00:24:48,321
Θα είναι η "γκαρσονιέρα" του.
315
00:24:48,738 --> 00:24:51,116
-Πού είναι;
-Δεν ξέρω. Στο νερό;
316
00:24:52,534 --> 00:24:53,493
Ευχαριστώ.
317
00:24:53,618 --> 00:24:56,246
Αν τη βρεις, θα της δώσεις ένα μήνυμα;
318
00:25:03,378 --> 00:25:04,796
<i>Καλό παιδί.</i>
319
00:25:05,588 --> 00:25:09,676
<i>Αν όντως είναι μόνη στο σκάφος,</i>
<i>είναι εύκολος στόχος για τον Τράβις.</i>
320
00:25:10,635 --> 00:25:12,971
<i>Ώρα να παίξουμε "Βρείτε την γκαρσονιέρα".</i>
321
00:25:13,346 --> 00:25:14,889
Είναι στην Ισπανία με τη γυναίκα του.
322
00:25:15,473 --> 00:25:18,852
Αν έλεγε ψέματα, θα με άφηνε
να μείνω στο σκάφος όσο λείπει;
323
00:25:21,020 --> 00:25:23,273
Ποιος σε ρώτησε; Πρέπει να κλείσω.
324
00:26:11,029 --> 00:26:12,197
Ποιος είναι εκεί;
325
00:26:14,407 --> 00:26:15,575
Γεια σου, πόρνη.
326
00:26:29,797 --> 00:26:31,382
Θα πάμε κρουαζιέρα.
327
00:26:54,572 --> 00:26:55,865
Τι στο διάολο;
328
00:26:57,242 --> 00:26:59,661
-Είσαι μαλάκας.
-Εγώ;
329
00:27:00,536 --> 00:27:04,165
Ο δολοφόνος ψάχνει το επόμενο θύμα
και εσύ κοιμάσαι στη δουλειά.
330
00:27:04,958 --> 00:27:08,503
-Τι είσαι; Ο Σούπερ Μπάτσος;
-Όχι, απλά νοιάζομαι.
331
00:27:08,878 --> 00:27:10,296
Δοκίμασέ το καμιά φορά.
332
00:27:10,421 --> 00:27:13,967
Αντί να βγαίνεις κάθε βράδυ
και να έρχεσαι λιώμα στη δουλειά.
333
00:27:14,050 --> 00:27:16,386
-Κάνε μου τη χάρη, φίλε.
-Και τι έγινε;
334
00:27:16,719 --> 00:27:18,429
Η κοπέλα σου σε χώρισε. Ξεπέρασέ το.
335
00:27:18,554 --> 00:27:22,141
Απλώς είμαι εργένης και διασκεδάζω.
Δοκίμασέ το καμιά φορά.
336
00:27:23,768 --> 00:27:29,190
-Κανένα νέο για το θύμα του Αψίνθου;
-Ψάχνουμε συγγενείς, φίλους και γνωστούς.
337
00:27:29,274 --> 00:27:31,526
Σκέφτηκα ότι οι τελευταίοι
φόνοι ήταν προσωπικοί.
338
00:27:31,651 --> 00:27:34,946
Καλή σκέψη, συνεχίστε.
Κανένα νέο για τον δρα Κάρλσον;
339
00:27:35,029 --> 00:27:36,656
Πέθανε πριν μερικά χρόνια,
340
00:27:36,739 --> 00:27:39,867
αλλά πήρα το φάκελο του Τράβις
με δικαστική εντολή.
341
00:27:40,159 --> 00:27:44,497
Τα φάρμακα ήταν αντιψυχωσικά.
Δεν τα πήγαινε καλά με την πραγματικότητα.
342
00:27:44,580 --> 00:27:48,084
Βίαιες τάσεις από την παιδική ηλικία,
έλλειψη συναισθημάτων,
343
00:27:48,251 --> 00:27:50,628
δεινός χειραγωγός,
με ψευδαισθήσεις μεγαλείου.
344
00:27:50,712 --> 00:27:53,214
Λογικό. Ο μαλάκας θέλει
να καταστρέψει τον κόσμο.
345
00:27:53,589 --> 00:27:54,424
Τι είναι αυτό;
346
00:27:54,507 --> 00:27:57,135
-Ο ψυχιατρικός φάκελος του Τράβις.
-Μάλλον ψυχωσικός.
347
00:27:57,260 --> 00:27:59,554
Ο τύπος είναι κοινωνιοπαθής.
348
00:27:59,721 --> 00:28:02,223
Σκατά! Ο ψυχίατρος πίστευε
ότι σκότωσε τους γονείς του.
349
00:28:02,557 --> 00:28:04,517
-Νόμιζα ότι ήταν τροχαίο.
-Ή και όχι.
350
00:28:04,600 --> 00:28:07,854
Μάλλον ο Τράβις επιτέθηκε
στον πατέρα του και άρπαξε το τιμόνι.
351
00:28:08,229 --> 00:28:10,273
Και το έριξε σε ένα δέντρο.
352
00:28:11,524 --> 00:28:13,151
Υπάρχουν ίχνη γονικής κακοποίησης;
353
00:28:15,194 --> 00:28:17,989
Πολύ περίεργο. Η αδερφή του
ήταν σίγουρη ότι ήταν καλός.
354
00:28:18,156 --> 00:28:19,699
Ίσως δεν το ήξερε.
355
00:28:21,034 --> 00:28:22,702
Όλα είναι πιθανά.
356
00:28:24,412 --> 00:28:26,789
Πάντα τέρας ήταν.
357
00:28:29,417 --> 00:28:32,003
Χρησιμοποιεί τον Γκέλαρ
για να δικαιολογήσει τους φόνους.
358
00:28:32,337 --> 00:28:34,839
Πολλοί δικαιολογούν τους φόνους τους.
359
00:28:35,340 --> 00:28:36,716
Εμένα εννοείς;
360
00:28:37,342 --> 00:28:40,637
Εσύ δικαιολόγησες τους φόνους μου.
Μου δίδαξες τον Κώδικα.
361
00:28:40,928 --> 00:28:43,514
Δεν άφησα να γίνεις σαν τον αδερφό σου.
362
00:28:43,681 --> 00:28:45,975
Το ότι με έκανες δολοφόνο
ήταν ό,τι καλύτερο.
363
00:28:46,309 --> 00:28:49,854
-Θα γινόσουν δολοφόνος έτσι κι αλλιώς.
-Δεν θα το μάθουμε ποτέ.
364
00:28:52,315 --> 00:28:53,733
Ορίστε.
365
00:28:54,901 --> 00:28:56,402
Η πλωτή "γκαρσονιέρα".
366
00:28:56,486 --> 00:28:57,862
Ο "Εξοστρακισμένος Λαγός".
367
00:29:03,660 --> 00:29:06,079
-Πού πας;
-Την ξέρω αυτή τη μαρίνα.
368
00:29:10,958 --> 00:29:12,919
Σήμερα φρίκαρα σε μια σκηνή εγκλήματος.
369
00:29:13,252 --> 00:29:14,545
Είναι ασυνήθιστο αυτό;
370
00:29:15,171 --> 00:29:16,714
Ναι, είναι.
371
00:29:19,092 --> 00:29:22,136
Έχω δει πολλές μαλακίες
και συνήθως το ξεπερνάω αμέσως.
372
00:29:22,470 --> 00:29:23,680
Όχι σήμερα, όμως.
373
00:29:24,889 --> 00:29:28,518
Το περίεργο είναι ότι αυτά που με ταράζουν
συνήθως, σήμερα δεν με άγγιξαν.
374
00:29:28,643 --> 00:29:29,769
Όπως;
375
00:29:29,852 --> 00:29:32,814
Όπως η Λαγκουέρτα, που το έπαιζε
επικεφαλής στην ενημέρωση.
376
00:29:33,147 --> 00:29:35,942
-Φέρθηκα άψογα.
-Αυτό είναι υπέροχο.
377
00:29:37,527 --> 00:29:40,488
Γιατί τα έχασα, λοιπόν,
όταν μπήκα στην εκκλησία;
378
00:29:42,240 --> 00:29:45,076
-Η εκκλησία σημαίνει κάτι για σένα;
-Δεν ξέρω.
379
00:29:45,159 --> 00:29:47,704
Στην εκκλησία πηγαίνω μόνο για κηδείες.
380
00:29:49,163 --> 00:29:50,790
Η μαμά μου, ο μπαμπάς μου,
381
00:29:51,541 --> 00:29:53,459
οι σχέσεις μου, η νύφη.
382
00:29:54,711 --> 00:29:56,838
Έχεις συνδυάσει
την εκκλησία με την απώλεια.
383
00:29:59,090 --> 00:30:00,133
Μάλλον.
384
00:30:02,844 --> 00:30:06,139
Δεν έχει σημασία.
Ήρθε ο αδερφός μου και με ηρέμησε.
385
00:30:06,431 --> 00:30:07,640
Ο Ντέξτερ;
386
00:30:08,683 --> 00:30:10,727
Ήταν κάτι που είπε;
387
00:30:12,729 --> 00:30:13,771
Μάλλον.
388
00:30:16,607 --> 00:30:19,777
Όχι ακριβώς.
Έφτανε και μόνο που ήταν εκεί.
389
00:30:22,613 --> 00:30:23,990
Τώρα που το σκέφτομαι...
390
00:30:25,700 --> 00:30:28,453
όποτε πάνε όλα σκατά, καταφεύγω σ' αυτόν.
391
00:30:30,538 --> 00:30:32,957
-Έχω μείνει και στο σπίτι του.
-Είναι το καταφύγιό σου.
392
00:30:33,291 --> 00:30:34,125
Ναι.
393
00:30:34,959 --> 00:30:36,002
Από όταν ήμασταν παιδιά.
394
00:30:38,045 --> 00:30:40,465
Είχα εφιάλτες και...
395
00:30:42,133 --> 00:30:45,762
πήγαινα κρυφά στο δωμάτιό του
και κουλουριαζόμουν στο πάτωμα.
396
00:30:48,055 --> 00:30:50,141
Δεν ήξεραν καν ότι ήμουν εκεί.
397
00:30:54,312 --> 00:30:55,521
Είναι περίεργο;
398
00:30:56,397 --> 00:30:59,150
Δεν ξέρω. Εσύ το βρίσκεις περίεργο;
399
00:31:03,070 --> 00:31:05,198
Όχι, αδερφός μου είναι.
400
00:31:07,492 --> 00:31:08,993
Το βρίσκω χαριτωμένο.
401
00:31:16,751 --> 00:31:18,252
Τι θα κάνεις;
402
00:31:19,962 --> 00:31:22,006
Εννοείς τι θα κάνουμε;
403
00:31:22,548 --> 00:31:24,175
Θα τη σκοτώσουμε, Μπεθ.
404
00:31:25,551 --> 00:31:28,763
-Δοκιμάζει την πίστη μας.
-Όπως ο Αβραάμ.
405
00:31:29,347 --> 00:31:33,017
Για σας είναι πιο εύκολο.
Εκείνος έπρεπε να θυσιάσει το γιο του.
406
00:31:33,309 --> 00:31:35,645
Εσείς θα βοηθήσετε
να σκοτώσουμε μια πόρνη.
407
00:31:35,728 --> 00:31:37,730
Δεν νομίζω ότι μπορώ να το κάνω.
408
00:31:41,818 --> 00:31:43,569
Καταλαβαίνω, Μπεθ.
409
00:31:44,737 --> 00:31:47,156
Θα εξαγνίσεις, όμως, τις αμαρτίες της.
410
00:31:47,907 --> 00:31:52,119
Η ψυχή της θα γνωρίσει τον παράδεισο, λόγω
της δύναμής σου, της αγάπης σου.
411
00:31:54,080 --> 00:31:55,248
Έλα.
412
00:31:56,249 --> 00:31:57,750
Ας της δείξουμε λίγη αγάπη.
413
00:32:30,283 --> 00:32:31,534
Γεια σου, Ντέξτερ!
414
00:32:31,784 --> 00:32:34,954
Ο Λούις ήρθε λίγο νωρίτερα
να με πάρει για το ραντεβού μας.
415
00:32:35,413 --> 00:32:38,165
Έχεις ραντεβού; Ήλπιζα να μείνεις.
416
00:32:38,749 --> 00:32:42,420
-Λυπάμαι.
-Μήπως θέλετε να μείνετε εδώ;
417
00:32:43,546 --> 00:32:44,589
Δεν γίνεται.
418
00:32:44,881 --> 00:32:47,800
Ο Λούις πήρε εισιτήρια
για να δούμε τους Avett Brothers.
419
00:32:48,801 --> 00:32:51,220
-Δεν γίνεται να πάτε άλλη φορά;
-Μόνο απόψε παίζουν.
420
00:32:59,562 --> 00:33:02,773
Έλεγα μήπως μπορούσες να ρίξεις
μια ματιά στο παιχνίδι μου.
421
00:33:02,899 --> 00:33:06,485
-Αν δεν είναι κακή στιγμή.
-Πρέπει να βάλω τον Χάρισον για ύπνο.
422
00:33:06,569 --> 00:33:08,779
Τον βάζω εγώ. Μην κουράζεσαι.
423
00:33:08,863 --> 00:33:11,699
Φαίνεται ότι είχες
δύσκολη μέρα στη δουλειά.
424
00:33:22,126 --> 00:33:24,629
-Έχεις λίγο χρόνο τελικά.
-Έτσι φαίνεται.
425
00:33:25,463 --> 00:33:29,675
Τέλεια. Θα βάλω το παιχνίδι στο λάπτοπ.
426
00:33:30,635 --> 00:33:31,719
Λοιπόν...
427
00:33:32,261 --> 00:33:35,348
Το παιχνίδι ασχολείται με ανθρωποκτονίες.
428
00:33:35,598 --> 00:33:38,643
Το ξέρω ότι υπάρχουν ένα σωρό παρόμοια.
429
00:33:38,726 --> 00:33:42,313
Το μυστικό του παιχνιδιού μου,
που δεν το είπα ούτε στην Τζέιμι, είναι...
430
00:33:42,396 --> 00:33:43,814
ότι στο παιχνίδι μου...
431
00:33:44,565 --> 00:33:47,860
μπορείς να είσαι ο κατά συρροή δολοφόνος.
432
00:33:50,154 --> 00:33:51,030
Ορίστε;
433
00:33:52,281 --> 00:33:55,910
Μπορείς να επιλέξεις χαρακτήρα.
Μπορείς να είσαι...
434
00:33:56,786 --> 00:33:59,372
Ο Ντάμερ, ο Τζακ ο Αντεροβγάλτης,
435
00:33:59,622 --> 00:34:01,082
ο Σφαγέας του Μπέι Χάρμπορ.
436
00:34:01,290 --> 00:34:03,459
<i>Εγώ είμαι ο Σφαγέας του Μπέι Χάρμπορ.</i>
437
00:34:03,584 --> 00:34:04,585
Λοιπόν...
438
00:34:06,045 --> 00:34:07,421
Πώς σου φαίνεται;
439
00:34:09,799 --> 00:34:11,801
Το βρίσκω προσβλητικό.
440
00:34:14,595 --> 00:34:17,181
Ποιος θα διάλεγε να είναι
κατά συρροή δολοφόνος;
441
00:34:20,559 --> 00:34:23,646
Είναι ένα είδος έμμεσης έξαψης.
442
00:34:24,438 --> 00:34:26,023
"Έμμεση έξαψη";
443
00:34:28,693 --> 00:34:32,863
Πώς να ξέρεις πώς είναι να αφαιρείς
μια ζωή; Γιατί να θέλεις να το ξέρεις;
444
00:34:35,866 --> 00:34:39,161
Είναι κακή ιδέα. Κάνε κάτι άλλο.
445
00:34:46,377 --> 00:34:47,545
Λοιπόν;
446
00:34:50,214 --> 00:34:53,092
Δεν αισθάνομαι καλά.
447
00:34:53,342 --> 00:34:55,136
Καλύτερα να πάω σπίτι.
448
00:34:56,262 --> 00:34:59,432
-Και να χάσουμε τη συναυλία;
-Συγγνώμη, δεν είμαι...
449
00:35:00,766 --> 00:35:01,892
Δεν έχω όρεξη.
450
00:35:07,523 --> 00:35:08,774
Ακόμα χρειάζεσαι νταντά;
451
00:35:14,947 --> 00:35:17,783
<i>Αυτό είναι το σημείο.</i>
<i>Το σκάφος, όμως, πουθενά.</i>
452
00:35:17,950 --> 00:35:20,327
<i>Πράγμα που σημαίνει</i>
<i>ότι μάλλον η Χόλι είναι μέσα.</i>
453
00:35:20,536 --> 00:35:23,164
<i>Δυστυχώς, ο Τράβις</i>
<i>μπορεί να είναι μαζί της.</i>
454
00:35:25,458 --> 00:35:29,336
<i>Ένας τρόπος υπάρχει να μάθω σίγουρα. Να</i>
<i>δω το υλικό από την κάμερα ασφαλείας.</i>
455
00:36:04,413 --> 00:36:06,665
<i>Όλοι λέμε ψέματα για τον εαυτό μας.</i>
456
00:36:08,209 --> 00:36:10,169
<i>Αρχεία κάμερας ασφαλείας.</i>
457
00:36:35,152 --> 00:36:36,237
<i>Ο Τράβις.</i>
458
00:36:46,747 --> 00:36:49,166
<i>Έχει εντοπιστή θέσης κι ο κωδικός είναι...</i>
459
00:36:50,209 --> 00:36:51,335
Ποσειδώνας.
460
00:36:51,502 --> 00:36:53,754
<i>Ευχαριστώ, κύριε Γκραντ.</i>
<i>Πώς μπορώ να βοηθήσω;</i>
461
00:36:53,879 --> 00:36:55,714
Έχω ένα πρόβλημα.
462
00:36:55,840 --> 00:37:00,803
Μάλωσα με την κοπέλα μου και έφυγε
με το σκάφος, και δεν ξέρω πού πήγε.
463
00:37:00,886 --> 00:37:03,222
<i>Έχω τις συντεταγμένες.</i>
<i>Θα καλέσω την αστυνομία.</i>
464
00:37:04,098 --> 00:37:05,641
Μπορούμε να το αποφύγουμε;
465
00:37:06,225 --> 00:37:07,601
<i>Λυπάμαι, είναι πρωτόκολλο.</i>
466
00:37:07,852 --> 00:37:13,065
Το ξέρω, αλλά δεν νομίζω η σύζυγος
να χαρεί αν μάθει για την κοπέλα μου.
467
00:37:15,317 --> 00:37:16,610
<i>Καταλαβαίνω.</i>
468
00:37:17,194 --> 00:37:20,823
<i>Έχει μεγάλο προβάδισμα,</i>
<i>έχω εδώ τη θέση της.</i>
469
00:38:00,946 --> 00:38:03,782
Αυτό είναι ο Άψινθος.
470
00:38:07,203 --> 00:38:08,704
Μεγαλύτερο το περίμενα.
471
00:38:08,871 --> 00:38:10,956
-Είμαστε έτοιμοι, δηλαδή;
-Όχι ακόμα.
472
00:38:11,081 --> 00:38:13,751
Πρέπει να καλύψουμε τα ίχνη μας.
Η αστυνομία θα το βρει.
473
00:38:14,001 --> 00:38:15,461
Τι σημασία έχει;
474
00:38:15,794 --> 00:38:20,424
-Ο κόσμος τελειώνει σε τέσσερις μέρες.
-Θα τελειώσει, όταν τελειώσει το έργο μας.
475
00:38:21,467 --> 00:38:23,469
Δεν γίνεται, αν είμαστε στη φυλακή.
476
00:38:23,636 --> 00:38:26,055
Ο Θεός δεν είπε ποτέ ότι θα είναι εύκολο.
477
00:38:48,535 --> 00:38:49,912
Τζέσικα Μόρις.
478
00:38:52,414 --> 00:38:54,250
Τύψεις από τον άλλο κόσμο.
479
00:39:01,048 --> 00:39:04,843
"Θα βρεθούμε στο συνηθισμένο μέρος.
Με αγάπη και καυτά φιλάκια, Τ."
480
00:39:10,891 --> 00:39:11,850
<i>Ανθοπωλείο Σαλ. Εδώ Σαλ.</i>
481
00:39:11,976 --> 00:39:15,062
Είμαι η Υπαστυνόμος Μόργκαν,
από το Τμήμα του Μαϊάμι.
482
00:39:15,354 --> 00:39:18,399
Θέλω να ξέρω αν στείλατε πρόσφατα
λουλούδια στην Τζέσικα Μόρις.
483
00:39:18,649 --> 00:39:20,567
Τα έστειλε κάποιος με αρχικό Τ.
484
00:39:20,693 --> 00:39:22,361
<i>Τζέσικα Μόρις.</i>
485
00:39:23,153 --> 00:39:25,906
<i>Ορίστε. Δώδεκα κόκκινα τριαντάφυλλα,</i>
<i>το πρωί της 18ης.</i>
486
00:39:25,990 --> 00:39:28,325
Την ημέρα που πέθανε. Ποιος τα έστειλε;
487
00:39:28,409 --> 00:39:31,787
<i>Θεέ μου. Ήταν ο Τόμας Μάθιους.</i>
488
00:39:32,830 --> 00:39:34,999
Συγγνώμη, είπατε Τόμας Μάθιους;
489
00:39:36,625 --> 00:39:38,502
Ποιο είναι το τηλέφωνό του;
490
00:39:39,962 --> 00:39:43,132
305-54-8537;
491
00:39:45,801 --> 00:39:47,928
Χριστέ μου. Ευχαριστώ.
492
00:40:00,232 --> 00:40:01,275
Έλα, Ντεμπ. Τι λέει;
493
00:40:01,400 --> 00:40:03,444
Έχω ένα πρόβλημα. Μπορούμε να μιλήσουμε;
494
00:40:03,569 --> 00:40:05,946
-Τι τρέχει;
-Όχι τηλεφωνικά. Πότε έρχεσαι;
495
00:40:07,948 --> 00:40:11,201
Αργότερα. Έχω κάποια
προσωπικά θέματα να κανονίσω.
496
00:40:11,285 --> 00:40:12,828
-Πριν θυμώσεις...
-Δεν πειράζει.
497
00:40:13,203 --> 00:40:14,455
-Αλήθεια;
-Ναι.
498
00:40:15,247 --> 00:40:17,041
<i>Έχεις τη δική σου ζωή.</i>
499
00:40:17,124 --> 00:40:21,003
Φαίνεται να είναι γεμάτη μυστήριες
προσωπικές αηδίες, αλλά...
500
00:40:21,086 --> 00:40:22,546
<i>δεν πειράζει.</i>
501
00:40:22,963 --> 00:40:25,632
Ευχαριστώ για την κατανόηση.
502
00:40:25,758 --> 00:40:27,468
<i>Συγγνώμη που δεν έδειχνα πριν.</i>
503
00:40:27,551 --> 00:40:29,845
-Με στηρίζεις όταν χρειάζεται, το ξέρω.
-Εντάξει.
504
00:40:30,179 --> 00:40:34,099
Είχες δίκιο για την κρίση πανικού.
505
00:40:34,600 --> 00:40:35,517
Ευχαριστώ.
506
00:40:37,686 --> 00:40:41,648
Θα κλείσω τώρα για να πάθω
κι άλλη. Θα σε δω όταν έρθεις.
507
00:40:58,582 --> 00:41:02,544
-Λούις. Νωρίς ήρθες.
-Δεν μπορούσα να κοιμηθώ.
508
00:41:02,836 --> 00:41:05,005
Έχω πολλά στο μυαλό μου.
509
00:41:05,172 --> 00:41:08,634
Νομίζω ότι βρήκα ένα νέο στοιχείο.
Αυτός ο τύπος...
510
00:41:09,259 --> 00:41:12,304
Ο Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως,
ποστάρει στο μπλογκ του Γκέλαρ.
511
00:41:12,638 --> 00:41:14,890
<i>Προς όλους τους πιστούς οπαδούς</i>
<i>του καθηγητή Γκέλαρ.</i>
512
00:41:15,391 --> 00:41:19,186
<i>Μπορώ να σας πω χωρίς αμφιβολία</i>
<i>ότι οι προφητείες του είναι αληθινές.</i>
513
00:41:19,478 --> 00:41:22,773
<i>Η σύζυγός μου κι εγώ είμαστε</i>
<i>οι εκλεκτοί στρατιώτες της τελικής μάχης.</i>
514
00:41:22,898 --> 00:41:26,110
<i>Και με τη βοήθεια του Θεού,</i>
<i>θα φανούμε αντάξιοι.</i>
515
00:41:27,069 --> 00:41:28,612
<i>Αυτό θα είναι το τελευταίο μας ποστ.</i>
516
00:41:29,822 --> 00:41:31,073
<i>Τα λέμε στον παράδεισο.</i>
517
00:41:32,408 --> 00:41:36,161
Λες ο Γκέλαρ και ο Τράβις να τον βρήκαν
και να ζήτησαν τη βοήθειά του;
518
00:41:36,745 --> 00:41:39,706
-Ξέρω ότι είναι απίθανο, αλλά...
-Αξίζει να το ψάξουμε.
519
00:41:41,792 --> 00:41:44,878
Μπορείς να βρεις το αληθινό του όνομα
και τη διεύθυνσή του;
520
00:41:45,838 --> 00:41:47,506
Λέγεται Στιβ Ντόρσι.
521
00:41:48,465 --> 00:41:50,134
Ορίστε και η διεύθυνσή του.
522
00:41:51,802 --> 00:41:53,053
Μπράβο σου.
523
00:41:53,887 --> 00:41:55,848
Θα πάρω τον Κουίν να το ελέγξουμε.
524
00:41:59,935 --> 00:42:01,854
Τουλάχιστον κάποιος εδώ μέσα με εκτιμά.
525
00:42:05,732 --> 00:42:07,025
<i>Εδώ Κουίν.</i>
526
00:42:07,860 --> 00:42:11,238
Για τέταρτη φορά, απάντησε
στο γαμωτηλέφωνο.
527
00:42:12,906 --> 00:42:14,908
Δεν θα ξαναπάρω, έλα 'δώ.
528
00:42:34,928 --> 00:42:38,056
Αρχιφύλακας Μπατίστα,
Τμήμα Ανθρωποκτονιών του Μαϊάμι.
529
00:42:38,390 --> 00:42:41,727
-Είστε η κυρία Μπεθ Ντόρσι;
-Ακριβώς.
530
00:42:41,852 --> 00:42:43,312
Είναι εδώ ο σύζυγός σας;
531
00:42:43,896 --> 00:42:48,275
-Όχι, συμβαίνει κάτι;
-Θα ήθελα να σας κάνω μερικές ερωτήσεις.
532
00:42:49,568 --> 00:42:52,946
Γνωρίζετε ότι ο σύζυγός σας
ποστάρει σε ένα μπλογκ...
533
00:42:53,155 --> 00:42:54,781
κάποιου καθηγητή Γκέλαρ;
534
00:42:56,533 --> 00:43:01,246
-Καλύτερα να μιλήσετε στον ίδιο.
-Να ξεκινήσω μαζί σας και βλέπουμε.
535
00:43:21,183 --> 00:43:23,310
<i>Βρήκα την "γκαρσονιέρα".</i>
536
00:43:24,853 --> 00:43:26,230
<i>Ο Τράβις.</i>
537
00:43:27,981 --> 00:43:30,192
<i>Γιατί φοράει στολή;</i>
538
00:44:09,606 --> 00:44:11,108
Άργησες πολύ.
539
00:44:12,150 --> 00:44:13,860
Δεν μπορείς να σταματήσεις τον Άψινθο.
540
00:44:19,741 --> 00:44:22,286
Αυτό υποτίθεται ότι θα διόρθωνε τα πάντα.
541
00:44:26,415 --> 00:44:28,542
Μου λέτε, δηλαδή, ότι ήταν ένα αστείο;
542
00:44:28,875 --> 00:44:31,253
Τα βίντεο που ανέβασε ο σύζυγός σας...
543
00:44:31,336 --> 00:44:33,297
Όλη αυτή η ιστορία με τους εκλεκτούς;
544
00:44:33,589 --> 00:44:35,966
Ο άντρας μου έχει
περίεργη αίσθηση του χιούμορ.
545
00:44:36,049 --> 00:44:39,219
-Συμφωνώ.
-Ο Στιβ είναι άνεργος τελευταία.
546
00:44:39,344 --> 00:44:43,682
Ήλπιζε ότι τα βίντεο θα γίνονταν viral
και θα τραβούσε την προσοχή
547
00:44:43,765 --> 00:44:45,434
και εγώ ήθελα να τον στηρίξω.
548
00:44:45,517 --> 00:44:49,187
Κυρία Ντόρσι,
αυτοί οι φόνοι δεν είναι αστείο.
549
00:44:49,980 --> 00:44:52,399
Ο άντρας σας ξόδεψε
πολύτιμο χρόνο της αστυνομίας
550
00:44:52,482 --> 00:44:55,861
και μέσα που θα μπορούσαν να διατεθούν
για να συλληφθεί ο δολοφόνος.
551
00:44:56,111 --> 00:44:57,863
Λυπάμαι πολύ.
552
00:44:58,113 --> 00:45:01,074
Θα πω στον Στιβ να κατεβάσει τα βίντεο.
553
00:45:01,825 --> 00:45:05,245
-Δεν θα ξανασυμβεί.
-Θα το εκτιμούσα.
554
00:45:19,885 --> 00:45:21,678
Αν ήταν ένα αστείο...
555
00:45:22,137 --> 00:45:25,265
γιατί έχετε όλα τα βιβλία
του καθηγητή Τζέιμς Γκέλαρ;
556
00:45:30,145 --> 00:45:32,356
Τι θα κάνουμε; Είναι αστυνομικός.
557
00:45:32,564 --> 00:45:36,151
Δεν επιβάλλει το νόμο του Θεού.
Εμείς τον επιβάλλουμε.
558
00:45:38,945 --> 00:45:40,572
Είναι ένα σημάδι.
559
00:45:43,992 --> 00:45:48,413
Τμήμα Ανθρωποκτονιών. Εκεί θέλει
ο Θεός να στήσουμε την Άψινθο.
560
00:45:52,209 --> 00:45:54,503
Κανένα στοιχείο σχετικά με τον Άψινθο.
561
00:45:54,628 --> 00:45:57,547
Δεν με νοιάζει τι είναι,
αλλά πού θα γίνει.
562
00:45:59,091 --> 00:46:00,759
Πρέπει να το διορθώσω.
563
00:46:36,753 --> 00:46:41,675
Η Χόλι. Δεν μοιάζει με τον Άψινθο.
Μαχαιρώθηκε, δεν δηλητηριάστηκε.
564
00:46:42,008 --> 00:46:45,971
Και πάλι άργησες, είναι νεκρή. Ο Τράβις
έφυγε και σκότωσες λάθος άνθρωπο.
565
00:46:46,304 --> 00:46:49,349
-Πότε θα το ξεχάσεις;
-Όταν σκοτώσω τον Τράβις.
566
00:46:50,058 --> 00:46:53,186
-Σίγουρα μπορείς να το κάνεις;
-Αυτό δεν με δίδαξες;
567
00:46:53,478 --> 00:46:57,023
-Δεν είχα επιλογή.
-Ούτε εγώ, σύμφωνα με σένα.
568
00:46:58,066 --> 00:46:59,568
Τώρα έχεις να κάνεις μια επιλογή.
569
00:47:00,110 --> 00:47:04,156
-Ίσως πρέπει να φωνάξεις την αστυνομία.
-Σου είπα. Δεν θα τους πάρω!
570
00:47:04,364 --> 00:47:05,991
Ο Τράβις είναι δικός μου.
571
00:47:06,408 --> 00:47:08,452
Ντέξτερ, μην το κάνεις προσωπικό.
572
00:47:16,585 --> 00:47:19,796
-Διχλωριούχο μεθυλφωσφονύλιο.
-Ισοπροπυλική αλκοόλη.
573
00:47:20,380 --> 00:47:23,884
-Αν τα αναμίξεις είναι θανατηφόρα.
-Δηλητηριώδες αέριο.
574
00:47:24,468 --> 00:47:26,470
Αυτό είναι ο Άψινθος.
575
00:47:27,846 --> 00:47:32,309
-Μπορεί να σκοτώσει ένα σωρό ανθρώπους.
-Ντέξτερ, πρέπει να πάρεις την αστυνομία.
576
00:47:32,809 --> 00:47:37,022
Γιατί να σε ακούσω; Είμαι εδώ εξαιτίας σου
και τώρα πρέπει να σε εμπιστευτώ;
577
00:47:37,189 --> 00:47:38,899
-Θα αποφασίσω μόνος μου!
-Ντεξ!
578
00:47:38,982 --> 00:47:40,442
Άσε με ήσυχο!
579
00:47:48,492 --> 00:47:49,784
<i>Ο αδερφός Σαμ το είπε.</i>
580
00:47:49,910 --> 00:47:54,498
<i>Μερικές φορές πρέπει να παραδοθείς</i>
<i>σε κάτι μεγαλύτερο από σένα.</i>
581
00:47:55,832 --> 00:47:57,751
<i>Αστυνομία. Ποιο είναι το πρόβλημα;</i>
582
00:47:58,126 --> 00:48:02,380
Οι φονιάδες της Ημέρας της Κρίσεως είναι
σε ένα γιοτ, στην οδό Μπλίκερ Κανάλ 114.
583
00:48:02,464 --> 00:48:05,383
<i>-Ποιος τηλεφωνεί;</i>
-Δεν θέλω να αφήσω όνομα.
584
00:48:05,759 --> 00:48:08,345
Βιαστείτε. Έχουν δηλητηριώδες αέριο.
585
00:48:09,305 --> 00:49:09,683
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm