"Dexter" Talk to the Hand
ID | 13193699 |
---|---|
Movie Name | "Dexter" Talk to the Hand |
Release Name | Dexter.S06E11.Talk.to.the.Hand.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+5.1.H.264-playWEB |
Year | 2011 |
Kind | tv |
Language | Greek |
IMDB ID | 1890878 |
Format | srt |
1
00:00:08,385 --> 00:00:09,636
<i>Στα προηγούμενα επεισόδια...</i>
2
00:00:09,719 --> 00:00:10,970
Τράβις.
3
00:00:11,471 --> 00:00:12,931
Σκότωσες τον Γκέλαρ;
4
00:00:13,306 --> 00:00:16,017
Αν βρουν τον Γκέλαρ,
θα επικεντρωθούν στον Τράβις.
5
00:00:16,101 --> 00:00:18,603
Έτσι, θα βρουν αποτυπώματα και του Γκέλαρ.
6
00:00:18,687 --> 00:00:21,439
Έστειλε πρόσφατα λουλούδια
σε κάποια Τζέσικα Μόρις.
7
00:00:21,564 --> 00:00:23,858
-Ποιος τα έστειλε;
<i>-Ο Τόμας Μάθιους.</i>
8
00:00:24,150 --> 00:00:25,360
Χριστέ μου!
9
00:00:25,610 --> 00:00:27,862
Όποτε γίνονται όλα σκατά,
πηγαίνω σ' αυτόν.
10
00:00:27,946 --> 00:00:29,364
-Στον Ντέξτερ;
-Ναι.
11
00:00:29,489 --> 00:00:31,116
Είναι το καταφύγιό σου.
12
00:00:32,659 --> 00:00:34,994
-Άψινθος.
-Τι διάολο είναι ο Άψινθος;
13
00:00:35,078 --> 00:00:37,706
Αυτό είναι ο Άψινθος.
14
00:00:38,248 --> 00:00:39,874
Νομίζω ότι βρήκα ένα νέο στοιχείο.
15
00:00:39,958 --> 00:00:43,461
<i>Η σύζυγός μου κι εγώ είμαστε</i>
<i>οι εκλεκτοί στρατιώτες της τελικής μάχης.</i>
16
00:00:43,545 --> 00:00:45,296
Θα πάρω τον Κουίν, να το ελέγξουμε.
17
00:00:47,465 --> 00:00:49,968
Άργησες. Δεν μπορείς
να σταματήσεις τον Άψινθο.
18
00:00:50,051 --> 00:00:52,345
Ντέξτερ, πρέπει να καλέσεις την αστυνομία.
19
00:00:52,595 --> 00:00:54,264
Βιαστείτε, έχουν δηλητηριώδες αέριο.
20
00:00:56,641 --> 00:01:01,312
Τμήμα Ανθρωποκτονιών. Εκεί θέλει
ο Θεός να στήσουμε τον Άψινθο.
21
00:01:03,000 --> 00:01:09,074
22
00:03:01,057 --> 00:03:03,309
-Τι περιμένουμε;
-Αυτούς εκεί.
23
00:03:05,353 --> 00:03:06,771
Δεν φαίνεται και πολύ καλό.
24
00:03:07,063 --> 00:03:10,149
Μας είπαν ανώνυμα ότι ο δολοφόνος
χρησιμοποιεί αυτό το σκάφος.
25
00:03:10,358 --> 00:03:13,278
-Επιπλέον υπάρχει δηλητηριώδες αέριο.
-Δηλητηριώδες αέριο;
26
00:03:13,361 --> 00:03:15,154
Ναι, αυτό μας έλειπε.
27
00:03:15,822 --> 00:03:17,574
Ήλπιζα να ήταν ψεύτικη πληροφορία,
28
00:03:17,657 --> 00:03:20,910
αλλά ένας αστυνομικός βρήκε
ένα πτώμα κοντά στο σκάφος.
29
00:03:21,286 --> 00:03:22,579
Να 'μαστε, λοιπόν.
30
00:03:23,037 --> 00:03:24,205
Μπορείτε να μπείτε.
31
00:03:25,832 --> 00:03:26,708
Τι έχεις;
32
00:03:27,292 --> 00:03:29,586
Χημικά κατάλοιπα από δυο τοξικές ουσίες.
33
00:03:30,086 --> 00:03:32,297
Αν τα συνδυάσεις,
έχεις κάτι πολύ χειρότερο.
34
00:03:32,380 --> 00:03:33,298
Δηλητηριώδες αέριο;
35
00:03:33,381 --> 00:03:35,258
Αν το απελευθερώσεις στο σωστό μέρος,
36
00:03:35,508 --> 00:03:39,095
σε ένα κλειστό χώρο, ένα λεωφορείο
ή ένα κτίριο, θα σκοτώσεις πολύ κόσμο.
37
00:03:39,762 --> 00:03:41,014
Το κέρατό μου!
38
00:03:45,018 --> 00:03:46,436
Η Χόλι Μπένσον είναι.
39
00:03:47,103 --> 00:03:49,564
Η κοπέλα που απήγαγε
και απελευθέρωσε ο δολοφόνος.
40
00:03:50,481 --> 00:03:52,358
Πολλαπλές μαχαιριές.
41
00:03:53,026 --> 00:03:55,570
-Μάλλον δεν είχαν τελειώσει μαζί της.
-Έχει κι άλλα μέσα.
42
00:03:58,990 --> 00:04:02,535
Εδώ έκαναν τη μίξη.
Απ' ό,τι φαίνεται, ήξεραν τι έκαναν.
43
00:04:04,037 --> 00:04:07,540
Το ταμπλό του Άψινθου, θα παρουσίαζε
ένα μετεωρίτη να πέφτει στη γη.
44
00:04:07,624 --> 00:04:10,752
-Και να δηλητηριάζει την ανθρωπότητα.
-Να είναι αυτό ο Άψινθος;
45
00:04:10,919 --> 00:04:12,045
Αμφιβάλλω.
46
00:04:12,670 --> 00:04:14,797
Αυτοί οι άνθρωποι
δεν σκοτώθηκαν από αέριο.
47
00:04:15,256 --> 00:04:17,634
Εδώ πρέπει να ετοίμασαν τον Άψινθο.
48
00:04:17,967 --> 00:04:21,429
Και τι σκοπεύει να κάνει ο δολοφόνος;
Να απελευθερώσει δηλητηριώδες αέριο;
49
00:04:22,472 --> 00:04:25,350
Πρέπει να ειδοποιήσουμε
την Εθνική Ασφάλεια.
50
00:04:25,516 --> 00:04:27,894
-Να ενημερώσω την Λαγκουέρτα;
-Ναι.
51
00:04:29,187 --> 00:04:30,438
Τι έπαθε αυτός;
52
00:04:31,481 --> 00:04:33,650
Μαχαιρώθηκε στο πάνω μέρος
της κοιλιακής χώρας.
53
00:04:35,193 --> 00:04:36,611
Φαίνεται πως συνέβη εδώ ακριβώς.
54
00:04:38,655 --> 00:04:41,157
Αιμορράγησε, έπεσε σε αυτή τη θέση.
55
00:04:41,699 --> 00:04:43,201
Τελείωσε.
56
00:04:43,701 --> 00:04:45,453
Το μαχαίρι έχει αποτυπώματα.
57
00:04:45,536 --> 00:04:46,996
<i>Αποτυπώματα του Τράβις.</i>
58
00:04:47,413 --> 00:04:49,582
<i>Είναι το μαχαίρι</i>
<i>με το οποίο σκότωσε τη Χόλι.</i>
59
00:04:51,542 --> 00:04:54,837
Το κέρατό μου! Ο Στιβ Ντόρσι,
ο Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως.
60
00:04:56,381 --> 00:04:59,550
-Τι;
-Βρήκα ένα βιντεάκι του χθες.
61
00:04:59,634 --> 00:05:03,429
Έλεγε ότι ήταν ο εκλεκτός
για να πολεμήσει στην τελική μάχη.
62
00:05:03,513 --> 00:05:06,265
-Γιατί δεν το είπες;
-Το είπα στον αρχιφύλακα Μπατίστα.
63
00:05:06,349 --> 00:05:08,935
Θα πήγαινε στο σπίτι του Ντόρσι
να το τσεκάρει.
64
00:05:10,395 --> 00:05:11,604
Πού είναι ο Έιντζελ;
65
00:05:17,652 --> 00:05:19,988
Δεν καταλαβαίνεις, αλλά θα γίνει κι αυτό.
66
00:05:20,196 --> 00:05:23,116
Όταν τελειώσει όλο αυτό
και αρχίσει ο καινούριος κόσμος,
67
00:05:23,199 --> 00:05:24,367
θα εύχεσαι να είχες πίστη.
68
00:05:24,909 --> 00:05:27,996
Έχω πίστη. Πιστεύω στο Θεό.
69
00:05:28,079 --> 00:05:31,457
Τότε καλά θα κάνεις να αρχίσεις
να προσεύχεσαι. Και μάλιστα γρήγορα.
70
00:05:48,015 --> 00:05:48,850
Κοίτα με.
71
00:05:50,852 --> 00:05:53,104
Πρέπει να έχεις κάτι πολύ ξεχωριστό, Μπεθ,
72
00:05:53,187 --> 00:05:55,732
γιατί δεν βρίσκεσαι εδώ κατά λάθος.
73
00:05:57,233 --> 00:06:00,903
Από όλους τους ανθρώπους του κόσμου,
ο Θεός επέλεξε εσένα...
74
00:06:01,988 --> 00:06:03,698
για να εκτελέσεις τη βούλησή Του.
75
00:06:04,282 --> 00:06:08,619
Ο Θεός διατηρεί ένα μέρος για όσους
αυτοθυσιάζονται στο όνομά Του.
76
00:06:08,870 --> 00:06:10,538
Και είναι ένα μέρος...
77
00:06:12,457 --> 00:06:14,459
πολύ όμορφο για να το περιγράψει κανείς.
78
00:06:16,252 --> 00:06:17,587
Και σε ζηλεύω...
79
00:06:18,671 --> 00:06:20,882
γιατί θα το δεις πριν από μένα.
80
00:06:22,133 --> 00:06:25,344
-Προσευχήθηκες;
-Ναι.
81
00:06:28,222 --> 00:06:29,724
Τότε είμαστε έτοιμοι.
82
00:06:35,146 --> 00:06:36,689
Όλα είναι στη θέση τους.
83
00:06:37,565 --> 00:06:40,276
Σε πόση ώρα θα ενεργοποιηθεί,
αφού πατήσω το διακόπτη;
84
00:06:40,359 --> 00:06:42,653
Σε λίγα δευτερόλεπτα,
μόλις αναμιχθούν τα χημικά.
85
00:06:42,737 --> 00:06:45,573
Να θυμάσαι, μόλις μπεις στο κτίριο...
86
00:06:45,656 --> 00:06:47,742
θα δεις μια πόρτα,
που ανοίγει με μια ειδική κάρτα.
87
00:06:48,910 --> 00:06:51,579
Με την κάρτα του ανθυπαστυνόμου
θα ανοίξεις την πόρτα.
88
00:06:51,662 --> 00:06:54,499
Μόνο έτσι θα παρακάμψεις
τον ανιχνευτή μετάλλων.
89
00:06:55,708 --> 00:06:57,376
Εντάξει, καταλαβαίνω.
90
00:06:59,921 --> 00:07:01,589
Είναι μια υπέροχη μέρα.
91
00:07:03,883 --> 00:07:05,802
Είναι η αρχή του τέλους.
92
00:07:13,351 --> 00:07:14,185
Ναι;
93
00:07:14,268 --> 00:07:15,853
Εγώ είμαι. Πέντε λεπτά σε παίρνω.
94
00:07:16,229 --> 00:07:18,648
-Τώρα το άκουσα.
-Ο Μπατίστα είναι μαζί σου;
95
00:07:18,731 --> 00:07:19,565
Όχι.
96
00:07:19,732 --> 00:07:23,111
-Γιατί όχι, γαμώτο;
-Θα τον έβρισκα στον τόπο του εγκλήματος.
97
00:07:23,194 --> 00:07:24,904
-Δεν είναι εκεί;
<i>-Όχι.</i>
98
00:07:25,238 --> 00:07:29,492
Ο Λούις είπε ότι πήγε στου Στιβ Ντόρσι
για να ελέγξει έναν ύποπτο.
99
00:07:29,575 --> 00:07:31,577
<i>Συνεργάτης του είσαι.</i>
<i>Έπρεπε να το ξέρεις.</i>
100
00:07:31,661 --> 00:07:34,122
Ναι, μου έκανε μερικές
αναπάντητες το πρωί.
101
00:07:34,205 --> 00:07:37,542
-Χριστέ μου, Κουίν!
- Τι συμβαίνει, Ντεμπ;
102
00:07:39,001 --> 00:07:42,255
Ο Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως,
που πήγε να ανακρίνει, βρέθηκε νεκρός.
103
00:07:43,840 --> 00:07:46,759
Εντάξει, έχω τη διεύθυνση. Γυρίζω πίσω.
Στείλε ενισχύσεις.
104
00:07:49,428 --> 00:07:51,389
Γαμώτο! Γαμώτο!
105
00:07:52,557 --> 00:07:53,391
Γαμώτο!
106
00:07:54,767 --> 00:07:56,686
Κέντρο, υπαστυνόμος Ντέμπρα Μόργκαν.
107
00:07:56,769 --> 00:07:59,939
Όλα τα διαθέσιμα περιπολικά
στην οδό Νορθ Γκόρντον 1203
108
00:08:00,022 --> 00:08:01,941
για πιθανό κωδικό 40.
109
00:08:02,900 --> 00:08:03,943
Ελήφθη.
110
00:08:05,778 --> 00:08:07,822
Λες ο Έιντζελ να έπεσε πάνω στον Τράβις;
111
00:08:08,823 --> 00:08:10,992
Σίγουρα δεν ήταν ο Στιβ Ντόρσι πάντως.
112
00:08:12,410 --> 00:08:14,078
Είμαι σίγουρος ότι θα είναι καλά.
113
00:08:14,453 --> 00:08:18,374
Αν βρουν τον Τράβις, πρέπει να συλληφθεί,
προτού κάνει οτιδήποτε σε τόσο κόσμο.
114
00:09:01,626 --> 00:09:03,794
<i>-Εμπρός;</i>
-Εγώ είμαι, τα κατάφερα.
115
00:09:03,878 --> 00:09:07,506
-Έφτασες στο Ανθρωποκτονιών;
<i>-Προς τα εκεί πάω.</i>
116
00:09:08,341 --> 00:09:12,386
Μην ξεχνάς ότι η υπαστυνόμος Μόργκαν
ηγείται της επίθεσης εναντίον μας.
117
00:09:12,470 --> 00:09:14,388
Σε αυτήν πρέπει να πας.
118
00:09:14,472 --> 00:09:17,183
-Θα πάω.
-Ο Θεός να σε ευλογεί, Μπεθ.
119
00:09:18,684 --> 00:09:20,478
Θα σε δω στην άλλη πλευρά.
120
00:09:30,071 --> 00:09:31,197
Μπορώ να σας βοηθήσω;
121
00:09:31,280 --> 00:09:34,033
Έχω πληροφορίες
για το Δολοφόνο της Ημέρας της Κρίσεως.
122
00:09:34,992 --> 00:09:40,206
-Συμπληρώστε αυτό. Θα στείλω ένα όργανο.
-Όχι! Θα μιλήσω στην υπαστυνόμο Μόργκαν.
123
00:09:40,289 --> 00:09:42,959
Πείτε της ότι πρόκειται για τον Άψινθο,
το επόμενο ταμπλό.
124
00:09:44,043 --> 00:09:46,128
-"Άψινθος";
-Πείτε το στην υπαστυνόμο Μόργκαν.
125
00:09:47,046 --> 00:09:49,465
Η υπαστυνόμος Μόργκαν λείπει.
Δεν ξέρω πότε θα...
126
00:09:49,548 --> 00:09:50,758
Θα περιμένω.
127
00:09:53,052 --> 00:09:54,220
Καθίστε.
128
00:10:18,744 --> 00:10:22,331
Σε κράτησα ζωντανό, για την περίπτωση
που θα συναντούσαμε προβλήματα.
129
00:10:22,999 --> 00:10:24,792
Όλα εξελίσσονται άψογα.
130
00:10:26,585 --> 00:10:29,088
-Άρα δεν με χρειάζεσαι άλλο.
-Όχι.
131
00:10:31,966 --> 00:10:34,260
Θα ήθελα να κάνω την προσευχή μου.
132
00:10:35,845 --> 00:10:37,763
Εμπρός, προσευχήσου.
133
00:10:47,815 --> 00:10:49,191
Τέλος χρόνου.
134
00:11:28,105 --> 00:11:30,524
Καλά είμαι. Ο Τράβις Μάρσαλ
βγήκε από το παράθυρο.
135
00:11:30,608 --> 00:11:34,195
Ο Μάρσαλ κατευθύνεται δυτικά προς την οδό
Μακ Νάλτι, πεζός και οπλισμένος
136
00:11:34,528 --> 00:11:36,739
-Καλά είμαι. Ακολούθησέ τον.
-Άντε γαμήσου.
137
00:11:38,532 --> 00:11:41,952
Έχουμε πιθανή ταύτιση στο αποτύπωμα
του μαχαιριού. Είναι του Τράβις.
138
00:11:42,036 --> 00:11:45,706
Δεν καταλαβαίνω. Αν ο Άνταμ δούλευε
μαζί τους, γιατί να τον σκοτώσει;
139
00:11:46,165 --> 00:11:47,792
Ίσως είχε τελειώσει μαζί του.
140
00:11:47,875 --> 00:11:50,377
Και το μαχαίρι να ήταν η αποζημίωσή του.
141
00:11:51,212 --> 00:11:52,713
Δύσκολη δουλειά.
142
00:11:55,216 --> 00:11:57,968
Η Εθνική Ασφάλεια έθεσε
σε επιφυλακή τις τοπικές ομάδες.
143
00:11:58,177 --> 00:12:01,347
-Θα στείλουν πράκτορες στο Τμήμα.
-Θα αναλάβουν την υπόθεση.
144
00:12:01,430 --> 00:12:04,391
Δεν θα μου έκανε εντύπωση.
Αυτό κάνουν οι ομοσπονδιακοί.
145
00:12:08,646 --> 00:12:10,606
-Μόργκαν.
-Ο Έιντζελ είναι καλά.
146
00:12:11,315 --> 00:12:12,817
Δόξα τω Θεώ. Τι συνέβη;
147
00:12:12,983 --> 00:12:16,487
Τον είχε ο Τράβις Μάρσαλ. Έφυγε πεζός.
148
00:12:16,612 --> 00:12:19,281
Έχει προβάδισμα,
αλλά έχουμε στήσει μπλόκα.
149
00:12:19,365 --> 00:12:21,158
Ζήτα όσους άνδρες χρειάζεσαι.
150
00:12:21,951 --> 00:12:23,119
Ο Έιντζελ;
151
00:12:23,828 --> 00:12:25,121
Καλά είναι.
152
00:12:26,455 --> 00:12:28,499
-Βρήκαμε τον Τράβις;
-Όχι, ξέφυγε.
153
00:12:28,582 --> 00:12:30,709
Έχουμε, όμως, πιθανότητες να τον πιάσουμε.
154
00:12:31,877 --> 00:12:33,379
Τουλάχιστον ο Έιντζελ είναι καλά.
155
00:12:34,380 --> 00:12:36,215
Ευτυχώς είχαμε την ανώνυμη πληροφορία.
156
00:12:36,298 --> 00:12:40,386
<i>Δίκιο έχει. Αν δεν είχα καλέσει</i>
<i>την αστυνομία, ο Έιντζελ θα ήταν νεκρός.</i>
157
00:12:43,389 --> 00:12:45,808
Θυμάσαι τη νεκρή πόρνη, την Τζέσικα Μόρις;
158
00:12:46,392 --> 00:12:47,685
Τι έγινε;
159
00:12:47,768 --> 00:12:49,770
Νομίζω ότι ξέρω ποιος ήταν ο πελάτης.
160
00:12:50,020 --> 00:12:51,981
-Ποιος;
-Ο Μάθιους.
161
00:12:52,064 --> 00:12:54,942
-Ο Μάθιους;
-Ο γαμημένος ο αρχηγός.
162
00:12:55,025 --> 00:12:56,735
Δεν ξέρω τι στο διάολο να κάνω.
163
00:12:56,944 --> 00:13:00,990
Ήταν από τους καλύτερους φίλους του
μπαμπά. Σχεδόν μέντοράς μου.
164
00:13:01,282 --> 00:13:03,534
Δεν μπορώ να τον πιάσω έτσι απλά.
Του χρωστάω.
165
00:13:03,617 --> 00:13:05,744
-Θέλεις τη γνώμη μου;
-Ναι, γι' αυτό σου το είπα.
166
00:13:06,078 --> 00:13:08,622
Βάλ' το στην αναμονή,
μέχρι να συλληφθεί ο Τράβις.
167
00:13:08,706 --> 00:13:12,376
-Προέχουν οι φόνοι της Ημέρας της Κρίσης.
-Θα βγω με τον Μάθιους απόψε.
168
00:13:12,626 --> 00:13:14,628
Δεν γίνεται να μιλάω για τη σαλάτα.
169
00:13:14,712 --> 00:13:19,216
Καλά, να το αναφέρεις. Ίσως, όμως,
ο Μάθιους έχει λόγο γι' αυτό που έκανε.
170
00:13:19,592 --> 00:13:20,968
Ναι. Τον κώλο.
171
00:13:21,510 --> 00:13:23,804
Εννοώ που έφυγε
από τον τόπο του εγκλήματος.
172
00:13:25,306 --> 00:13:27,433
Υπάρχουν χειρότερα μυστικά
από αυτό, Ντεμπ.
173
00:13:29,643 --> 00:13:31,854
Ίσως θα πρέπει να έχεις πιο ανοιχτό μυαλό.
174
00:13:32,646 --> 00:13:34,440
Ναι, καταλαβαίνω τι εννοείς.
175
00:13:38,777 --> 00:13:40,821
<i>Το κυνήγι του Τράβις έφτασε σε αδιέξοδο.</i>
176
00:13:40,905 --> 00:13:42,656
<i>Ίσως υπάρχει, όμως, κι άλλος δρόμος.</i>
177
00:13:47,578 --> 00:13:50,915
<i>Ο Στιβ Ντόρσι ή αλλιώς</i>
<i>Άνταμ της Ημέρας της Κρίσεως.</i>
178
00:13:50,998 --> 00:13:53,709
<i>Ο πρόσφατα θανών ακόλουθος του Τράβις.</i>
179
00:13:54,126 --> 00:13:57,338
<i>Ίσως υπάρχει κάτι που μπορεί</i>
<i>να με οδηγήσει στον Τράβις.</i>
180
00:13:57,421 --> 00:14:01,508
<i>Ή να μας οδηγήσει στον Τράβις,</i>
<i>αφού θα πω στην Ντεμπ ό,τι ανακαλύψω .</i>
181
00:14:02,760 --> 00:14:05,888
<i>Δυστυχώς, ο Ντόρσι</i>
<i>έζησε μια πεντακάθαρη ζωή.</i>
182
00:14:09,183 --> 00:14:10,017
<i>Κατά κύριο λόγο.</i>
183
00:14:10,142 --> 00:14:13,687
<i>Είναι πιθανός δολοφόνος κατά συρροή,</i>
<i>με οκτώ κλήσεις της τροχαίας.</i>
184
00:14:21,820 --> 00:14:24,281
-Είχαμε νέα;
-Τίποτα ακόμα.
185
00:14:24,615 --> 00:14:27,076
Οι ομάδες έρευνας, όμως,
διευρύνουν την περίμετρο.
186
00:14:27,159 --> 00:14:30,496
Άρα ο Τράβις Μάρσαλ πιθανότατα ξέφυγε.
187
00:14:30,746 --> 00:14:33,582
-Δεν το ξέρεις αυτό.
-Δεν θέλω να είμαι επικριτική.
188
00:14:33,666 --> 00:14:35,167
Προσπαθώ απλώς να καταλάβω.
189
00:14:35,251 --> 00:14:38,254
Η Εθνική Ασφάλεια
θα βρίσκεται εδώ εντός της ώρας.
190
00:14:38,337 --> 00:14:42,383
Θα χρειαστούν ενημέρωση
και ζήτησαν όλο το υλικό της υπόθεσης.
191
00:14:42,758 --> 00:14:45,344
Πράγμα που σημαίνει ότι δεν έχασα
μόνο τον Τράβις σήμερα.
192
00:14:47,137 --> 00:14:50,349
Ό,τι και να γίνει, θα το χειριστούμε.
193
00:14:56,438 --> 00:14:58,816
-Συγγνώμη, Υπαστυνόμε.
-Τι συμβαίνει;
194
00:14:58,983 --> 00:15:02,111
Ήρθε μια κυρία, που λέει ότι έχει
σημαντικές πληροφορίες για το δολοφόνο.
195
00:15:02,903 --> 00:15:05,406
-Τι πληροφορίες;
-Επιμένει να σας δει προσωπικά.
196
00:15:05,531 --> 00:15:07,992
Λέει ότι έχει να κάνει
με κάτι που λέγεται Άψινθος.
197
00:15:09,493 --> 00:15:11,412
-Άψινθος;
-Ναι.
198
00:15:12,913 --> 00:15:14,665
Πώς διάολο το ξέρει αυτό;
199
00:15:15,374 --> 00:15:16,667
-Στείλ' την μέσα.
-Μάλιστα.
200
00:15:26,677 --> 00:15:28,887
<i>Τι έκαναν οι εμμονικοί, πριν το ίντερνετ;</i>
201
00:15:57,082 --> 00:15:58,667
<i>Αυτό είναι ο Άψινθος;</i>
202
00:15:59,752 --> 00:16:01,629
Σας ευχαριστώ και πάλι που ήρθατε.
203
00:16:04,882 --> 00:16:06,759
Βγάλ' τους όλους από εδώ!
204
00:16:10,387 --> 00:16:13,182
Εκκενώστε το κτίριο αμέσως!
205
00:16:34,453 --> 00:16:36,163
Ντεξ, πέθανε. Πάμε.
206
00:16:38,666 --> 00:16:41,293
Θα σας πω τα πάντα,
απλώς πρέπει να δω τον αδερφό μου.
207
00:16:41,377 --> 00:16:42,711
Έρχομαι αμέσως.
208
00:16:48,717 --> 00:16:51,053
-Η Εθνική Ασφάλεια;
-Ναι, είχες δίκιο.
209
00:16:51,136 --> 00:16:55,557
Θέλουν τα πάντα για το δολοφόνο.
Θα μας καθυστερήσει αφάνταστα. Καλά είναι;
210
00:16:55,891 --> 00:16:58,143
-Μια χαρά είμαι.
-Σ' αγαπώ, αλλά δεν σου μίλησα.
211
00:16:58,602 --> 00:17:01,397
Τυχερός ήταν. Η έκθεση ήταν ελάχιστη.
212
00:17:01,480 --> 00:17:04,149
Το αέριο πάντως προσβάλλει
την άνω αναπνευστική οδό.
213
00:17:04,233 --> 00:17:07,277
Μπορεί να έχεις ρινορραγία
και έντονη ζαλάδα,
214
00:17:07,361 --> 00:17:09,279
ειδικά μετά από σωματική κόπωση.
215
00:17:09,405 --> 00:17:11,573
-Πρέπει να πας στο νοσοκομείο.
-Έγινε.
216
00:17:13,117 --> 00:17:15,494
-Θα πας στα επείγοντα;
-Ορκίζομαι στην τιμή μου.
217
00:17:15,577 --> 00:17:18,956
-Σταμάτα να ειρωνεύεσαι, εντάξει;
-Δεν ειρωνεύομαι. Θα πάω.
218
00:17:19,581 --> 00:17:21,333
-Αλήθεια.
-Εντάξει.
219
00:17:23,627 --> 00:17:26,338
Πώς ήξερες ότι αυτή η τρελή ήταν απειλή;
220
00:17:27,798 --> 00:17:29,341
Από τύχη, μάλλον.
221
00:17:29,883 --> 00:17:31,677
Ποια τύχη; Εσύ το έκανες.
222
00:17:33,387 --> 00:17:35,472
Ντεξ, έσωσες πολλές ζωές σήμερα.
223
00:17:36,807 --> 00:17:38,058
Έσωσες τη δική μου ζωή.
224
00:17:40,728 --> 00:17:42,771
Δεν θα επέτρεπα να σου συμβεί τίποτα.
225
00:17:45,983 --> 00:17:47,109
Έλα 'δώ.
226
00:18:02,833 --> 00:18:04,752
Για λίγο θα είναι, εντάξει;
227
00:18:05,335 --> 00:18:09,006
Αυτές τις 48 ώρες, θα του λείπεις
κάθε δευτερόλεπτο του μπαμπάκα.
228
00:18:11,425 --> 00:18:14,928
<i>Αν ο Τράβις μπορεί να επιτεθεί</i>
<i>στην Αστυνομία, μπορεί να βρει κι εμένα.</i>
229
00:18:15,137 --> 00:18:16,597
<i>Δεν μπορώ να το ρισκάρω.</i>
230
00:18:17,264 --> 00:18:21,769
<i>Πάντα ήξερα ότι κάτι μπορεί να μου συμβεί,</i>
<i>αλλά τώρα δεν ανησυχώ μόνο για τη ζωή μου.</i>
231
00:18:23,812 --> 00:18:25,606
Ευχαριστώ που γύρισες.
232
00:18:27,733 --> 00:18:29,443
Ήξερα ότι δεν έπρεπε να φύγω.
233
00:18:29,777 --> 00:18:33,781
Συγγνώμη που σου χάλασα
το ραντεβού και το Σαββατοκύριακο.
234
00:18:33,906 --> 00:18:35,115
Δεν πειράζει.
235
00:18:35,282 --> 00:18:38,076
Δεν γίνεται κάθε μέρα ήρωας
το αφεντικό σου.
236
00:18:38,160 --> 00:18:41,038
Δεν αισθάνομαι
και πολύ ηρωικά αυτή τη στιγμή.
237
00:18:41,121 --> 00:18:44,500
Αρχίζω να αισθάνομαι
τις παρενέργειες που έλεγε ο γιατρός.
238
00:18:44,917 --> 00:18:48,545
Μάλλον δεν είμαι ο κατάλληλος
να προσέχω αυτόν το μικρούλη.
239
00:18:48,629 --> 00:18:51,131
Δεν πειράζει, ξεκουράσου.
240
00:18:51,423 --> 00:18:53,008
Δεν θα σε ενοχλήσει.
241
00:18:53,091 --> 00:18:55,552
Έχω καλύτερη ιδέα.
Σας έκλεισα δωμάτιο στο Ριτζ.
242
00:18:55,636 --> 00:18:58,180
-Στο Κόκονατ Γκρόουβ.
-Τέλεια!
243
00:18:58,931 --> 00:19:00,599
Διάλεξες ζωάκι;
244
00:19:01,934 --> 00:19:03,268
Μου διέφυγε.
245
00:19:03,352 --> 00:19:05,979
Στη γιορτή, κάθε παιδί
θα πάει μαζί με το γονιό του
246
00:19:06,063 --> 00:19:08,190
και θα αναπαραστήσουν
την Κιβωτό του Νώε.
247
00:19:08,982 --> 00:19:11,318
Νομίζω ότι ο Χάρισον φοβάται λίγο.
248
00:19:13,111 --> 00:19:16,573
Μην ανησυχείς, φιλαράκο.
Ο μπαμπάς θα είναι εκεί, το υπόσχομαι.
249
00:19:16,865 --> 00:19:18,700
Να διαλέξεις κάποιο καλό ζώο άμεσα,
250
00:19:18,992 --> 00:19:21,954
γιατί στο τέλος θα μείνουν
μόνοι οι αρουραίοι ή οι χελώνες.
251
00:19:25,165 --> 00:19:28,627
<i>Ο Βασιλιάς των ζώων.</i>
<i>Καλό μού φαίνεται αυτό.</i>
252
00:19:35,884 --> 00:19:38,095
Ένα ταμπλό έμεινε στον Τράβις.
253
00:19:38,595 --> 00:19:41,515
<i>Ποιος ξέρει πόσους ανθρώπους</i>
<i>θα προσπαθήσει να σκοτώσει.</i>
254
00:19:42,057 --> 00:19:44,184
<i>Ίσως στοχεύσει ξανά στην Ντέμπρα.</i>
255
00:19:44,434 --> 00:19:46,228
Όπως έκανε με την Χόλι.
256
00:19:46,645 --> 00:19:49,940
Τελικά δεν θα συνεργαστείς
με την Αστυνομία του Μαϊάμι;
257
00:19:50,190 --> 00:19:52,985
Η Αστυνομία παραγκωνίστηκε
από την Εθνική Ασφάλεια.
258
00:19:53,068 --> 00:19:56,613
Ήρθε η ώρα να πάρει πάλι το τιμόνι
ο Σκοτεινός Συνεπιβάτης.
259
00:19:59,074 --> 00:20:03,787
Σύμφωνα με τα επτά κλειδιά, το επόμενο
ταμπλό θα είναι η Λίμνη του Πυρός.
260
00:20:05,622 --> 00:20:08,542
"Και ο Διάβολος, όπου είναι το θηρίον,
261
00:20:09,209 --> 00:20:13,547
εβλήθη εις τη λίμνη του πυρός,
ούτος ο θάνατος ο δεύτερος έστιν."
262
00:20:14,131 --> 00:20:18,093
Το θηρίο συγκέντρωσε τους βασιλείς
της γης και τους στρατούς τους
263
00:20:19,177 --> 00:20:21,722
για να προετοιμαστούν
για τη μάχη εναντίον του Θεού.
264
00:20:22,306 --> 00:20:25,183
Και είναι υπεύθυνο
για τη δολοφονία των δυο μαρτύρων.
265
00:20:42,701 --> 00:20:44,703
Έπρεπε να πας στα επείγοντα, Ντεξ.
266
00:20:45,662 --> 00:20:47,581
Δεν προλαβαίνω. Έχω να βρω τον Τράβις.
267
00:20:47,664 --> 00:20:50,876
Δεν έχεις στοιχεία.
Μπορεί να είναι οπουδήποτε.
268
00:20:55,339 --> 00:20:57,299
Ήρθε η ώρα για προσευχή.
269
00:20:58,258 --> 00:21:00,594
Θα αναγκάσω τον Τράβις να έρθει σε μένα.
270
00:21:02,554 --> 00:21:06,224
Ίσως χρειάζεται ένα θηρίο,
για να πιάσεις ένα άλλο θηρίο.
271
00:21:09,937 --> 00:21:11,271
Για σένα.
272
00:21:17,986 --> 00:21:20,572
<i>Είμαι έξω από τα κεντρικά</i>
<i>της Αστυνομίας του Μαϊάμι,</i>
273
00:21:20,656 --> 00:21:23,617
<i>όπου νωρίτερα σήμερα,</i>
<i>μια ημεδαπή, η Μπεθ Ντόρσι,</i>
274
00:21:23,700 --> 00:21:27,245
<i>αποπειράθηκε να ρίξει δηλητηριώδες</i>
<i>αέριο στο Τμήμα Ανθρωποκτονιών.</i>
275
00:21:27,329 --> 00:21:30,582
<i>Δεν τραυματίστηκαν αστυνομικοί</i>
<i>σε αυτή την άνανδρη επίθεση.</i>
276
00:21:30,666 --> 00:21:32,918
<i>Το μόνο θύμα ήταν η κυρία Ντόρσι.</i>
277
00:21:40,676 --> 00:21:41,969
Δεν πειράζει.
278
00:21:43,679 --> 00:21:45,931
Όλα θα πάνε καλά.
279
00:21:49,226 --> 00:21:51,103
Η θυσία της αρκεί.
280
00:21:53,230 --> 00:21:55,023
Αυτό θα ήθελε ο Θεός.
281
00:22:00,404 --> 00:22:02,447
Είναι η σειρά μου τώρα.
282
00:22:04,616 --> 00:22:07,869
Ήρθε η ώρα μου.
Πρέπει να περάσω τη δοκιμασία.
283
00:22:34,312 --> 00:22:37,399
Τα μισά εδώ μέσα
είναι πιο ακριβά από το νοίκι μου.
284
00:22:38,024 --> 00:22:39,025
Εγώ κερνάω.
285
00:22:39,651 --> 00:22:41,069
Για την καλή σου δουλειά.
286
00:22:41,611 --> 00:22:43,739
Παρά τις τεράστιες προκλήσεις.
287
00:22:43,989 --> 00:22:47,200
Θα ήταν πιο εύκολη δουλειά,
αν δεν με πίεζε η Εθνική Ασφάλεια.
288
00:22:47,284 --> 00:22:49,077
Μην τους αφήσεις να σε αποδιοργανώσουν.
289
00:22:49,161 --> 00:22:52,664
Ξέρω πολύ καλά πόσο εύκολο είναι
να κολλήσεις στη δουλειά σου.
290
00:22:57,419 --> 00:23:02,758
Αυτή η πόρνη από το ξενοδοχείο
είναι άριστο παράδειγμα.
291
00:23:04,426 --> 00:23:05,761
Λέω να πάρω την πάπια.
292
00:23:07,471 --> 00:23:12,017
Πρέπει να παραδεχτώ ότι σάστισα κάπως,
όταν έμαθα ότι ακόμα το ερευνούσες.
293
00:23:12,392 --> 00:23:13,894
Τι κρασί ταιριάζει με αυτό;
294
00:23:15,479 --> 00:23:18,565
-Κάποιες υποθέσεις, καλύτερα άφησέ τις.
-Γαμώτο!
295
00:23:19,733 --> 00:23:21,276
Δεν μπορώ να το κάνω.
296
00:23:22,944 --> 00:23:24,738
Ξέρω ότι ήσασταν
ένας από τους πελάτες της.
297
00:23:25,155 --> 00:23:27,741
-Ορίστε;
-Της Τζέσικα Μόρις.
298
00:23:28,575 --> 00:23:32,162
Βρήκα μια κάρτα από λουλούδια
που της έστειλε το πρωί που πέθανε...
299
00:23:32,621 --> 00:23:33,872
ο Τόμας Μάθιους.
300
00:23:36,583 --> 00:23:39,002
Εσείς ήσασταν στο δωμάτιο,
το βράδυ που πέθανε;
301
00:23:42,506 --> 00:23:43,590
Λευκό.
302
00:23:43,882 --> 00:23:46,635
Λευκό κρασί πρέπει να παραγγείλεις.
303
00:23:46,718 --> 00:23:47,803
Κύριε.
304
00:23:50,722 --> 00:23:52,265
Μπορείτε να μου μιλήσετε.
305
00:23:56,770 --> 00:23:58,563
Δεν ξέρεις πώς είναι, Ντέμπρα.
306
00:24:01,274 --> 00:24:03,193
Από τότε που πέθανε η Μάγκι...
307
00:24:06,279 --> 00:24:08,573
Είμαι μόνος εδώ και πολύ καιρό.
308
00:24:14,162 --> 00:24:16,873
Πήγα στο ξενοδοχείο. Κάναμε...
309
00:24:19,084 --> 00:24:21,378
Και μόλις γύρισα στην κρεβατοκάμαρα...
310
00:24:22,754 --> 00:24:24,840
τη βρήκα ξαπλωμένη στο πάτωμα.
311
00:24:27,259 --> 00:24:28,718
Είδα τα ναρκωτικά.
312
00:24:31,513 --> 00:24:33,431
Προσπάθησα να την επαναφέρω.
313
00:24:34,891 --> 00:24:35,809
Αλλά...
314
00:24:39,104 --> 00:24:40,939
Απλώς...
315
00:24:41,982 --> 00:24:44,317
δεν ανέπνεε.
316
00:24:45,360 --> 00:24:48,697
Το ασθενοφόρο δεν θα βοηθούσε. Ήταν νεκρή.
317
00:24:51,575 --> 00:24:53,577
Δεν μπορούσα να αλλάξω ό,τι είχε συμβεί.
318
00:25:00,125 --> 00:25:01,251
Λοιπόν...
319
00:25:03,503 --> 00:25:05,130
Τι σκοπεύεις να κάνεις;
320
00:25:09,968 --> 00:25:11,094
Δεν ξέρω.
321
00:25:13,555 --> 00:25:15,932
Ντέμπρα, σε ξέρω
από την ημέρα που γεννήθηκες.
322
00:25:17,851 --> 00:25:20,353
Στην αγκαλιά μου έκλαψες,
όταν πέθανε ο πατέρας σου.
323
00:25:20,729 --> 00:25:22,314
Πάντα σε πρόσεχα.
324
00:25:22,981 --> 00:25:24,691
Σε έκανα υπαστυνόμο.
325
00:25:25,400 --> 00:25:27,444
Και τώρα εγώ
χρειάζομαι μια χάρη.
326
00:25:29,905 --> 00:25:31,281
Θέλω να σας βοηθήσω.
327
00:25:33,283 --> 00:25:34,993
Τι θα πω, όμως, στον πατέρα της κοπέλας;
328
00:25:35,368 --> 00:25:37,037
Θα του πεις ότι
δεν βρήκες τίποτα.
329
00:25:38,413 --> 00:25:40,081
Έπαθε υπερβολική δόση.
330
00:25:40,916 --> 00:25:42,792
Κανείς δεν χρειάζεται
να μάθει περισσότερα.
331
00:25:44,419 --> 00:25:45,503
Δεν θα βοηθήσει κανέναν.
332
00:25:47,714 --> 00:25:49,257
Μόνο σε μένα θα κάνει κακό.
333
00:25:54,763 --> 00:25:56,932
Θα τηλεφωνήσω αύριο στον κύριο Μόρις.
334
00:26:01,311 --> 00:26:02,312
Καλώς.
335
00:26:10,779 --> 00:26:12,489
Σίγουρα είμαστε ασφαλείς εδώ;
336
00:26:12,572 --> 00:26:15,241
Χαλάρωσε, βοηθέ. Οι ειδικοί
έδωσαν άδεια να μπούμε.
337
00:26:15,325 --> 00:26:16,952
Προτιμώ να με λες ειδικευόμενο.
338
00:26:17,702 --> 00:26:19,371
Τι μπουκάκι, τι μπουκάκε.
339
00:26:19,496 --> 00:26:23,041
Εγώ, το αφεντικό σου, σε χρειάζομαι
στο Αρχείο τις επόμενες μέρες.
340
00:26:23,124 --> 00:26:26,169
-Έχουμε ένα σωρό εκκρεμότητες.
-Έγινε.
341
00:26:27,796 --> 00:26:29,589
Αμαζόνα στα αριστερά.
342
00:26:29,798 --> 00:26:31,341
Ακούστε με, όλοι.
343
00:26:32,008 --> 00:26:34,761
Από 'δώ η πράκτορας Χάμπαρντ
από την Εθνική Ασφάλεια.
344
00:26:34,844 --> 00:26:37,430
Θα αναλάβουν την έρευνα
για την Ημέρα της Κρίσεως.
345
00:26:37,555 --> 00:26:38,598
Προσωρινά.
346
00:26:38,682 --> 00:26:41,935
Μέχρι να αξιολογήσουμε
τους συνεργάτες των Ντόρσι.
347
00:26:42,060 --> 00:26:45,397
Άρα θα μείνουμε άπραγοι τέσσερις μέρες,
ως το τέλος του κόσμου;
348
00:26:45,730 --> 00:26:47,148
Θέλετε να απαντήσετε;
349
00:26:47,565 --> 00:26:49,401
Καταλαβαίνω τον εκνευρισμό σας.
350
00:26:49,484 --> 00:26:52,028
Το τμήμα σας, όμως,
δέχτηκε επίθεση με αέρια χθες.
351
00:26:52,112 --> 00:26:54,906
Για την κυβέρνηση, αυτό
αποτελεί τρομοκρατική απειλή.
352
00:26:55,031 --> 00:26:57,993
Ο Στιβ και η Μπεθ Ντόρσι
δεν ήταν τρομοκράτες.
353
00:26:58,284 --> 00:27:00,704
Ήταν δυο παλαβοί ακόλουθοι
κάποιου πιο παλαβού.
354
00:27:00,787 --> 00:27:02,831
Αφήστε να το κρίνουμε εγώ κι η ομάδα μου.
355
00:27:02,914 --> 00:27:06,042
Υπόσχομαι ότι θα τελειώσει συντομότερα,
αν συνεργαστείτε όλοι.
356
00:27:06,126 --> 00:27:08,503
<i>Σε κανέναν δεν αρέσει. Δεν τους αδικώ.</i>
357
00:27:08,586 --> 00:27:12,298
Να είστε διαθέσιμοι για ανάκριση.
Θα ήθελα να ξεκινήσω από τον Μπατίστα.
358
00:27:12,382 --> 00:27:14,968
Ήταν ο τελευταίος που ήρθε
σε επαφή με τους ύποπτους.
359
00:27:15,051 --> 00:27:16,636
Μπορώ να χρησιμοποιήσω το γραφείο;
360
00:27:18,138 --> 00:27:19,472
Από 'δώ.
361
00:27:22,809 --> 00:27:24,477
Αυτά είναι μαλακίες.
362
00:27:25,478 --> 00:27:29,107
<i>Τα χέρια τους είναι δεμένα,</i>
<i>αλλά τα δικά μου όχι.</i>
363
00:27:29,691 --> 00:27:31,401
<i>Εγώ έχω το χέρι του Γκέλαρ.</i>
364
00:27:35,822 --> 00:27:36,656
Έιντζελ.
365
00:27:37,449 --> 00:27:39,367
-Δεν είναι καλή στιγμή, Κουίν.
-Ναι.
366
00:27:39,492 --> 00:27:42,662
Ξέρω ότι έχεις την ανάκριση,
αλλά θα πάρει μόνο ένα λεπτό.
367
00:27:43,663 --> 00:27:44,831
Όχι τώρα.
368
00:27:45,373 --> 00:27:48,543
Κοίτα, λυπάμαι πολύ.
369
00:27:49,586 --> 00:27:51,129
Μου έσωσες τη ζωή.
370
00:27:51,921 --> 00:27:54,049
Και γι' αυτό θα είμαι πάντα ευγνώμων.
371
00:27:54,716 --> 00:27:56,926
Στη δουλειά μας, όμως,
χρειάζεται εμπιστοσύνη.
372
00:27:58,803 --> 00:28:01,347
Και δεν μπορώ
να μην εμπιστεύομαι το συνεργάτη μου.
373
00:28:06,853 --> 00:28:10,148
Μιλάς πολύ για το Τμήμα σήμερα.
374
00:28:10,398 --> 00:28:11,775
Εσύ πώς τα πας μετά την επίθεση;
375
00:28:13,943 --> 00:28:14,986
Καλά είμαι.
376
00:28:16,362 --> 00:28:18,114
Περίπου, δηλαδή.
377
00:28:20,408 --> 00:28:22,994
Ανησυχώ για τον Ντέξτερ.
Δεν πήγε στο νοσοκομείο.
378
00:28:23,078 --> 00:28:24,746
Λέει συνέχεια ότι είναι καλά.
379
00:28:24,829 --> 00:28:26,915
Πρέπει να είσαι πολύ περήφανη.
380
00:28:27,582 --> 00:28:29,334
Έσωσε τις ζωές όλων.
381
00:28:30,752 --> 00:28:32,087
Και τη δική μου.
382
00:28:36,341 --> 00:28:40,512
Όλα συνέβησαν πολύ γρήγορα.
Αν είχε ανοίξει το δοχείο νωρίτερα...
383
00:28:43,139 --> 00:28:45,850
Ο αδερφός σου έχει
πολύ σημαντική θέση στη ζωή σου.
384
00:28:47,519 --> 00:28:49,479
Μόνο αυτόν έχω.
385
00:28:52,273 --> 00:28:54,234
Αν τώρα με θεωρείς τρελή,
386
00:28:54,734 --> 00:28:58,571
δεν τολμώ να φανταστώ σε τι χάλι
θα ήταν η ζωή μου, χωρίς αυτόν.
387
00:28:58,655 --> 00:29:02,117
-Δεν σε θεωρώ τρελή.
-Μπορώ να το έχω γραπτώς αυτό;
388
00:29:03,368 --> 00:29:05,120
Από αυτά που ξέρω για σένα,
389
00:29:05,662 --> 00:29:08,039
έχεις βαθιά συναισθήματα.
390
00:29:08,665 --> 00:29:12,085
Ο δεσμός σου με τον Ντέξτερ, ας πούμε.
Από πού νομίζεις ότι πηγάζει;
391
00:29:13,837 --> 00:29:15,004
Ίσως...
392
00:29:16,131 --> 00:29:18,591
επειδή είναι ο μόνος άντρας
στη ζωή μου που δεν...
393
00:29:19,092 --> 00:29:21,136
παράτησα ή δεν απάτησα ή...
394
00:29:22,262 --> 00:29:23,221
δεν είναι νεκρός.
395
00:29:23,304 --> 00:29:25,682
Είναι πιθανό τα αισθήματά σου
για τον Ντέξτερ
396
00:29:25,765 --> 00:29:32,772
να είναι ο λόγος που στο παρελθόν
διάλεγες ακατάλληλους άντρες;
397
00:29:33,273 --> 00:29:36,734
Επειδή δεν είναι σαν τον Ντέξτερ;
398
00:29:40,155 --> 00:29:42,699
-Αυτό είναι παράλογο.
-Είναι;
399
00:29:46,578 --> 00:29:49,789
-Είναι ο αδερφός μου.
-Δεν έχετε βιολογική συγγένεια.
400
00:29:54,127 --> 00:29:55,044
Και λοιπόν;
401
00:29:55,378 --> 00:29:57,213
Θα ήταν κατανοητό,
402
00:29:57,297 --> 00:29:59,966
λόγω των περασμένων τραυματικών
εμπειριών που βιώσατε,
403
00:30:00,467 --> 00:30:03,970
να αναπτύξεις περίπλοκα
συναισθήματα γι' αυτόν.
404
00:30:05,638 --> 00:30:08,099
Γιατί το συζητάμε, διάολε;
405
00:30:09,225 --> 00:30:10,935
Ανέφερες τον Ντέξτερ.
406
00:30:11,352 --> 00:30:14,397
Τον αναφέρεις συχνά στις συνεδρίες.
Δεν είσαι περίεργη γιατί;
407
00:30:14,481 --> 00:30:16,608
Είναι τεράστιο κομμάτι της ζωής μου.
408
00:30:17,400 --> 00:30:18,902
Αυτό είναι όλο.
409
00:30:19,861 --> 00:30:21,863
-Τέρμα.
-Εκνευρίστηκες;
410
00:30:21,946 --> 00:30:25,825
Φυσικά και εκνευρίστηκα, γαμώτο!
Το παρουσιάζεις σαν να θέλω...
411
00:30:28,286 --> 00:30:30,330
να είμαστε μαζί ή κάτι τέτοιο.
412
00:30:31,206 --> 00:30:32,207
Θέλεις;
413
00:30:44,177 --> 00:30:45,303
Κοίτα...
414
00:30:47,514 --> 00:30:49,098
Αγαπώ τον αδερφό μου.
415
00:30:51,226 --> 00:30:53,728
Σίγουρα, όμως, δεν είμαι
ερωτευμένη μαζί του,
416
00:30:53,811 --> 00:30:55,271
αν αυτό υπαινίσσεσαι.
417
00:30:58,525 --> 00:30:59,859
Τελειώσαμε.
418
00:31:01,486 --> 00:31:04,656
<i>Ο Τράβις τράβηξε την προσοχή όλων,</i>
<i>στήνοντας τα ταμπλό του.</i>
419
00:31:04,864 --> 00:31:08,326
<i>Ήρθε η ώρα να τραβήξω τη δική του</i>
<i>προσοχή, στήνοντας ένα δικό μου.</i>
420
00:31:09,661 --> 00:31:11,829
<i>Έκρυψα το χέρι του Γκέλαρ στο νεκροτομείο.</i>
421
00:31:12,288 --> 00:31:13,915
<i>Τώρα πρέπει να το ξαναπάρω.</i>
422
00:31:15,250 --> 00:31:18,253
Ντέξτερ! Σε έψαχνα στο εργαστήριο.
423
00:31:18,711 --> 00:31:19,921
Πάω σπίτι.
424
00:31:22,674 --> 00:31:24,342
Ένα λεπτό θα έχεις σίγουρα.
425
00:31:25,260 --> 00:31:27,011
Δεν το ξανακάναμε αυτό;
426
00:31:27,929 --> 00:31:30,473
Ήθελα να σε ευχαριστήσω...
427
00:31:30,890 --> 00:31:34,060
που ήσουν τόσο ειλικρινής μαζί μου
τις προάλλες για το παιχνίδι.
428
00:31:34,686 --> 00:31:35,812
Χαίρομαι που βοήθησα.
429
00:31:35,937 --> 00:31:39,274
Με έκανες να συνειδητοποιήσω
ότι πέρασα τη ζωή μου στο περιθώριο...
430
00:31:39,482 --> 00:31:41,651
παίζοντας παιχνίδια φαντασίας και τώρα...
431
00:31:41,776 --> 00:31:44,904
θέλω να δώσω νόημα στη ζωή μου.
432
00:31:44,988 --> 00:31:46,739
-Θα πρέπει να...
-Ναι, πήγαινε.
433
00:31:47,949 --> 00:31:48,783
Εντάξει.
434
00:31:49,659 --> 00:31:51,202
Ελπίζω να αισθάνεσαι καλύτερα.
435
00:32:54,390 --> 00:32:58,853
<i>ΝΤΕΞΤΕΡ ΜΟΡΓΚΑΝ</i>
436
00:32:59,729 --> 00:33:03,399
<i>Δεν έχω ιδέα πού κρύβεται</i>
<i>ο Τράβις ή τι σκαρώνει.</i>
437
00:33:16,996 --> 00:33:19,624
<i>Η Λίμνη του Πυρός</i>
<i>είναι ο επόμενος πίνακάς του.</i>
438
00:33:19,707 --> 00:33:24,087
<i>Ο δικός μου δεν χρειάζεται όνομα.</i>
<i>Μόνο το σωστό μήνυμα.</i>
439
00:33:37,183 --> 00:33:40,353
<i>Ο καλύτερος τρόπος για να δώσει</i>
<i>σημασία ο Τράβις στο μήνυμα,</i>
440
00:33:40,436 --> 00:33:42,522
<i>είναι να προέρχεται από μένα.</i>
441
00:33:42,897 --> 00:33:44,232
Λυπάμαι.
442
00:34:02,291 --> 00:34:04,001
Το χέρι είναι σε άθλια κατάσταση.
443
00:34:04,460 --> 00:34:07,255
Έχω βάλει τη γλώσσα μου
σε μέρη που μύριζαν καλύτερα.
444
00:34:07,338 --> 00:34:10,299
<i>Ήταν σε πάγο για τρία χρόνια,</i>
<i>μαζί με τον υπόλοιπο Γκέλαρ.</i>
445
00:34:10,466 --> 00:34:14,095
<i>Η αποσύνθεση επιταχύνεται</i>
<i>με την έκθεση στον ήλιο.</i>
446
00:34:14,345 --> 00:34:17,849
Φαίνεται ότι η τομή έγινε πάνω
από τον παλαμιαίο-καρπιαίο σύνδεσμο.
447
00:34:18,349 --> 00:34:21,310
666, το σημάδι του κτήνους. Τι είναι αυτό;
448
00:34:21,602 --> 00:34:22,979
<i>Ο Τράβις θα καταλάβει.</i>
449
00:34:23,062 --> 00:34:26,399
-Τι ξέρουμε;
-Μας ειδοποίησε ένας οδοκαθαριστής.
450
00:34:27,024 --> 00:34:28,401
Έλεγξα τις κάμερες.
451
00:34:28,484 --> 00:34:30,945
Αν το έκαναν ο Τράβις κι ο Γκέλαρ,
δεν φαίνονται.
452
00:34:31,028 --> 00:34:34,323
Ο Τράβις δούλευε στο μουσείο,
άρα θα ήξερε πολύ καλά την πλατεία.
453
00:34:34,866 --> 00:34:36,701
-Παιδιά;
-Τι είναι;
454
00:34:39,203 --> 00:34:42,206
-Μουσική. Σταματήστε το χειροκρότημα.
-Πυροβολήστε τον.
455
00:34:42,498 --> 00:34:45,084
-Το χέρι ανήκει στον Γκέλαρ.
-Ορίστε;
456
00:34:46,169 --> 00:34:47,712
Ταυτίζεται απολύτως.
457
00:34:47,879 --> 00:34:49,964
Γιατί να κόψει ο Γκέλαρ
το ίδιο του το χέρι;
458
00:34:50,047 --> 00:34:53,926
Η τομή φαίνεται να έγινε μετά θάνατον.
Ο Γκέλαρ πιθανότατα είναι νεκρός.
459
00:34:54,510 --> 00:34:57,221
Ο μαθητής ξέκανε τον καθηγητή; Γιατί;
460
00:34:57,305 --> 00:35:00,099
Είναι ένας καλός τρόπος
να ξεφορτωθείς ένα συνεργό.
461
00:35:00,183 --> 00:35:02,894
-Κοίτα τον Στιβ Ντόρσι.
-Ο Τράβις είναι ψυχοπαθής.
462
00:35:03,144 --> 00:35:06,272
Μπορεί να μην ακολουθήσει καν
το πλάνο της Ενεσερέτ.
463
00:35:07,774 --> 00:35:11,360
Αν αυτό είναι η Λίμνη του Πυρός,
εγώ δεν το καταλαβαίνω.
464
00:35:12,737 --> 00:35:16,115
Να ψάξουμε την περιοχή,
μήπως βρεθεί το σώμα του Γκέλαρ.
465
00:35:16,574 --> 00:35:18,326
Μπορεί να μας οδηγήσει στον Τράβις.
466
00:35:18,785 --> 00:35:21,996
<i>Δεν το βλέπω. Ο Γκέλαρ</i>
<i>είναι κομματάκια στο βάλτο.</i>
467
00:35:28,127 --> 00:35:29,170
<i>Πάνω στην ώρα.</i>
468
00:35:29,253 --> 00:35:32,256
<i>Το ταμπλό μου λογικά</i>
<i>θα στείλει τον Τράβις σε μένα.</i>
469
00:35:36,344 --> 00:35:38,429
<i>Τώρα αρκεί να μάθει πού πρέπει να πάει.</i>
470
00:35:38,513 --> 00:35:42,183
<i>...αν έχουν στοιχεία. Πάμε στην πλατεία</i>
<i>του μουσείου για κάτι έκτακτο.</i>
471
00:35:42,266 --> 00:35:43,768
<i>Οι Αρχές ξαφνιάστηκαν</i>
472
00:35:43,851 --> 00:35:47,396
<i>από ένα ακόμα περίεργο ταμπλό</i>
<i>για το τέλος του κόσμου...</i>
473
00:35:47,480 --> 00:35:49,190
<i>από αυτά που μαστίζουν το Μαϊάμι.</i>
474
00:35:49,273 --> 00:35:51,734
<i>Σας προειδοποιούμε,</i>
<i>ακολουθούν σκληρές εικόνες.</i>
475
00:35:51,818 --> 00:35:56,197
<i>Οι αρχές έκαναν μια φρικιαστική ανακάλυψη,</i>
<i>νωρίς το πρωί, στην πλατεία του μουσείου.</i>
476
00:35:56,280 --> 00:35:59,325
<i>Το άγαλμα του αγγέλου στο σιντριβάνι</i>
<i>ήταν καλυμμένο με αίμα,</i>
477
00:35:59,408 --> 00:36:02,119
<i>το οποίο είχε μολύνει</i>
<i>και το νερό του σιντριβανιού.</i>
478
00:36:02,203 --> 00:36:04,789
<i>Ένα ανθρώπινο χέρι ήταν</i>
<i>καρφωμένο στο στήθος του αγγέλου.</i>
479
00:36:04,872 --> 00:36:07,375
Στο μέτωπο, ο αριθμός 666.
480
00:36:07,458 --> 00:36:09,418
-Το κτήνος.
<i>-Κι αυτός γραμμένο με αίμα.</i>
481
00:36:09,502 --> 00:36:12,713
<i>Το Κανάλι 9 έμαθε ότι το χέρι</i>
<i>σε αυτές τις ανατριχιαστικές εικόνες</i>
482
00:36:12,797 --> 00:36:16,050
<i>ίσως ανήκει σε έναν ύποπτο</i>
<i>για τους φόνους της Ημέρας της Κρίσεως.</i>
483
00:36:16,133 --> 00:36:17,635
<i>Στον καθηγητή Τζέιμς Γκέλαρ.</i>
484
00:36:17,760 --> 00:36:18,761
Όχι.
485
00:36:19,595 --> 00:36:21,097
Όχι!
486
00:36:25,726 --> 00:36:27,854
<i>Να θυμάσαι αυτή τη μέρα, μάρτυρα.</i>
487
00:36:28,771 --> 00:36:31,148
<i>Δεν έρχεται το τέλος του κόσμου,</i>
<i>αλλά το δικό σου.</i>
488
00:36:32,066 --> 00:36:33,276
<i>Ξέρεις ποιος είμαι.</i>
489
00:36:34,151 --> 00:36:35,736
<i>Ξέρεις τι είμαι.</i>
490
00:36:36,237 --> 00:36:37,530
<i>Το θηρίο...</i>
491
00:36:38,281 --> 00:36:39,657
<i>έρχεται για σένα.</i>
492
00:36:43,744 --> 00:36:45,538
"Slice of Life".
493
00:37:32,919 --> 00:37:33,961
Κλείσε την πόρτα.
494
00:37:36,589 --> 00:37:39,300
-Όλα...
-Να πάρει, Ντέμπρα.
495
00:37:40,051 --> 00:37:41,928
Νόμιζα ότι συμφωνήσαμε.
496
00:37:42,720 --> 00:37:45,306
-Έχω μπερδευτεί λίγο.
-Άσ' τα αυτά.
497
00:37:45,556 --> 00:37:49,226
Ο Ταξίαρχος Λέιν με κάποιο τρόπο
έμαθε για το παραστράτημά μου.
498
00:37:49,644 --> 00:37:51,103
Μου ζήτησε να βγω στη σύνταξη.
499
00:37:52,521 --> 00:37:55,524
Έτσι μου το ξεπληρώνεις,
μετά από όσα έκανα για σένα;
500
00:37:56,067 --> 00:37:58,903
-Ήμουν στο σημείο της έρευνας. Δεν μίλησα.
-Δεν έχει σημασία.
501
00:37:59,570 --> 00:38:01,489
Δεν μπορούσες να το αφήσεις!
502
00:38:07,620 --> 00:38:09,747
Ο πατέρας σου θα ήταν πολύ απογοητευμένος.
503
00:38:13,626 --> 00:38:15,294
Το ίδιο και η μακαρίτισσα η σύζυγός σας.
504
00:38:17,713 --> 00:38:20,132
Με όλο το σεβασμό, δεν έκανα κάτι κακό.
505
00:38:20,257 --> 00:38:21,300
Όχι...
506
00:38:22,635 --> 00:38:25,805
Απλώς την έφερες στον μόνο
που μπορεί να σε προστατεύσει
507
00:38:25,888 --> 00:38:29,016
από μια δουλειά για την οποία
προφανώς δεν είσαι έτοιμη.
508
00:38:32,061 --> 00:38:33,312
Καλή τύχη.
509
00:38:34,814 --> 00:38:36,232
Θα σου χρειαστεί.
510
00:38:45,157 --> 00:38:46,617
Μας ζήτησες;
511
00:38:49,704 --> 00:38:51,122
Όλα καλά;
512
00:38:52,039 --> 00:38:54,041
Μόλις τηλεφώνησε η πράκτορας Χάμπαρντ.
513
00:38:54,291 --> 00:38:57,962
Η Εθνική Ασφάλεια απεφάνθη
ότι οι Ντόρσι δεν είναι τρομοκράτες.
514
00:38:58,045 --> 00:38:59,171
Σώπα!
515
00:38:59,964 --> 00:39:03,217
Θέλουν ενημέρωση, όπως και το FBI,
αλλά εμείς έχουμε τον έλεγχο.
516
00:39:03,300 --> 00:39:04,343
Ευχάριστα νέα.
517
00:39:04,427 --> 00:39:08,639
Ναι, αν δεν είχα διαβάσει τις αναφορές σας
για το τι έγινε στο σπίτι του Στιβ Ντόρσι.
518
00:39:10,307 --> 00:39:11,517
Τι διάολο;
519
00:39:12,685 --> 00:39:15,813
-Θα έπρεπε να σας αναφέρω και τους δύο.
-Εγώ έφταιγα, Ντεμπ.
520
00:39:16,355 --> 00:39:17,648
Υπαστυνόμε.
521
00:39:18,482 --> 00:39:19,817
Και το κατάλαβα.
522
00:39:22,695 --> 00:39:25,990
Έχουμε δυο γαμημένες μέρες
να πιάσουμε τον Τράβις Μάρσαλ,
523
00:39:26,073 --> 00:39:28,993
πριν κάνει ένας Θεός ξέρει τι
σ' αυτή τη Λίμνη του Πυρός.
524
00:39:29,785 --> 00:39:31,704
Μόλις μας ανατέθηκε ξανά η υπόθεση.
525
00:39:31,871 --> 00:39:35,916
Δεν θα αντέξω να καταρρεύσει
το τμήμα γύρω μου.
526
00:39:36,876 --> 00:39:38,461
Τέρμα οι μαλακίες.
527
00:39:39,670 --> 00:39:41,922
Θα πιάσουμε τον Τράβις Μάρσαλ, καταλάβατε;
528
00:39:46,886 --> 00:39:50,056
<i>Φρόντισα να φαίνεται το σκάφος</i>
<i>στο βίντεο για τον Τράβις.</i>
529
00:39:50,139 --> 00:39:52,600
<i>Θα περιμένει να με βρει στο σκάφος μου.</i>
530
00:39:54,143 --> 00:39:55,352
<i>Όχι σε αυτό.</i>
531
00:39:56,020 --> 00:39:58,439
<i>Οι ιδιοκτήτες το χρησιμοποιούν</i>
<i>δυο φορές το χρόνο.</i>
532
00:39:58,522 --> 00:40:00,483
<i>Εγώ το χρειάζομαι μόνο μια φορά.</i>
533
00:40:01,358 --> 00:40:03,652
<i>Για το τελευταίο ταμπλό του Τράβις.</i>
534
00:40:10,034 --> 00:40:10,910
Αρχηγέ.
535
00:40:12,995 --> 00:40:14,121
Μόργκαν.
536
00:40:14,371 --> 00:40:16,999
Πας να διαλέξεις κουρτίνες
για το γραφείο του Μάθιους;
537
00:40:17,083 --> 00:40:19,627
-Τα έμαθες.
-Από τον Μάθιους.
538
00:40:20,294 --> 00:40:23,214
Θεωρεί ότι τον έδωσα,
αλλά κι οι δυο ξέρουμε ότι ήσουν εσύ.
539
00:40:23,297 --> 00:40:25,382
Οι φήμες διαδίδονται.
540
00:40:26,300 --> 00:40:29,178
Ο Μάθιους έρχεται και σου ζητάει
βοήθεια κι εσύ δέχεσαι.
541
00:40:29,261 --> 00:40:31,764
Μέχρι που εμφανίστηκε
ο πατέρας της Τζέσικα Μόρις.
542
00:40:31,847 --> 00:40:34,350
Τότε κατάλαβες ότι μπορείς
να τον μαχαιρώσεις πισώπλατα;
543
00:40:35,226 --> 00:40:39,438
Ενδιαφέρουσα θεωρία,
αλλά δεν ξέρω για τι πράγμα μιλάς.
544
00:40:39,522 --> 00:40:41,148
Με χρησιμοποίησες.
545
00:40:41,774 --> 00:40:46,070
-Για να τον εξοντώσεις και να επωφεληθείς.
-Μην είσαι αφελής, Μόργκαν.
546
00:40:47,071 --> 00:40:50,116
Έτσι παίζεται το παιχνίδι.
Νόμιζες, αλήθεια...
547
00:40:50,199 --> 00:40:52,952
ότι ο Μάθιους σε έκανε Υπαστυνόμο
γιατί ήσουν έτοιμη;
548
00:40:53,035 --> 00:40:55,663
Ήταν στρατηγική κίνηση
για να με εκδικηθεί.
549
00:40:56,372 --> 00:40:58,374
Και αυτό ήταν το τελευταίο του λάθος.
550
00:40:59,583 --> 00:41:01,085
Πώς κοιμάσαι τα βράδια;
551
00:41:02,503 --> 00:41:03,671
Πολύ καλά...
552
00:41:04,130 --> 00:41:07,174
ξέροντας ότι στο εξής
θα κάνεις ό,τι λέω, όταν το λέω...
553
00:41:07,424 --> 00:41:09,677
αλλιώς θα βρω έναν Υπαστυνόμο
που θα το κάνει.
554
00:41:15,891 --> 00:41:18,602
Η Λαγκουέρτα μιλούσε ασταμάτητα.
555
00:41:19,895 --> 00:41:21,814
Κι εγώ πεθαίνω μέσα μου.
556
00:41:22,523 --> 00:41:25,192
Και ξαφνικά μου ήρθε...
557
00:41:26,110 --> 00:41:28,487
εκείνη η στιγμή που όλα ενώνονται...
558
00:41:28,571 --> 00:41:31,407
-Επιφοίτηση.
-Ακριβώς.
559
00:41:33,492 --> 00:41:38,289
Και συνειδητοποιώ
ότι έκανα μεγάλη μαλακία.
560
00:41:39,707 --> 00:41:41,417
Τι θα έκανες διαφορετικά;
561
00:41:42,209 --> 00:41:44,211
Θα αγνοούσες έναν πατέρα που πενθεί;
562
00:41:44,670 --> 00:41:47,131
Θα έκλεινες μια υπόθεση
που δεν σου καθόταν καλά;
563
00:41:48,048 --> 00:41:49,175
Όχι.
564
00:41:50,050 --> 00:41:51,594
Με τίποτα.
565
00:42:00,686 --> 00:42:02,980
Προσπαθούσα να σου κάνω ένα κομπλιμέντο.
566
00:42:03,564 --> 00:42:04,940
Μεγάλωσες πολύ.
567
00:42:05,024 --> 00:42:08,360
Αξιοποίησες μια άσχημη κατάσταση,
γιατί τώρα ξέρεις.
568
00:42:09,987 --> 00:42:12,156
Δεν είναι όλα άσπρα ή μαύρα.
569
00:42:17,036 --> 00:42:18,412
Δοκίμασες τα νουντλς;
570
00:42:25,753 --> 00:42:28,589
Ποτέ δεν τα κατάφερνες σε αυτό.
571
00:42:32,676 --> 00:42:34,637
Αφού είσαι τόσο καλή, δείξε μου.
572
00:42:37,056 --> 00:42:38,807
Αυτό το δάχτυλο είναι, ηλίθιε.
573
00:42:42,186 --> 00:42:43,938
-Έτσι;
-Ναι.
574
00:42:45,064 --> 00:42:46,857
Το χέρι σου τρέμει. Τι συμβαίνει;
575
00:42:50,027 --> 00:42:51,237
Αυτό.
576
00:42:56,408 --> 00:42:58,869
Τη μια στιγμή είναι όλα τέλεια.
577
00:43:01,914 --> 00:43:03,290
Και την επόμενη...
578
00:43:06,502 --> 00:43:09,838
-Την επόμενη, τι;
-Φεύγεις.
579
00:43:11,799 --> 00:43:12,633
Ντεμπ...
580
00:43:15,552 --> 00:43:17,554
Είμαι πάντα μαζί σου.
581
00:43:26,480 --> 00:43:27,815
Εδώ ακριβώς.
582
00:43:32,861 --> 00:43:33,988
Γαμώτο!
583
00:43:53,257 --> 00:43:54,508
<i>Έπιασε.</i>
584
00:44:03,559 --> 00:44:04,518
<i>Όχι.</i>
585
00:44:04,768 --> 00:44:06,228
<i>Όχι τώρα.</i>
586
00:45:01,283 --> 00:45:04,661
Δεν πίστεψες στ' αλήθεια
ότι θα έβλαπτες το σχέδιο του Θεού, έτσι;
587
00:45:08,749 --> 00:45:10,834
Έτσι έπρεπε να γίνει εξαρχής.
588
00:45:11,752 --> 00:45:15,297
Εγώ θα περιμένω σε μια στήλη φωτός
να επιστρέψει ο Θεός.
589
00:45:17,382 --> 00:45:19,968
Κι εσύ θα καείς στο πυρ το εξώτερο.
590
00:45:23,597 --> 00:45:24,932
Τελείωσε.
591
00:46:21,947 --> 00:46:24,283
<i>Νόμιζα ότι ακολουθούσα</i>
<i>τη σωστή κατεύθυνση.</i>
592
00:46:24,616 --> 00:46:27,077
<i>Με το Σκοτεινό Συνεπιβάτη μου</i>
<i>και πάλι στο τιμόνι.</i>
593
00:46:27,411 --> 00:46:30,122
<i>Αν ήμουν, όμως, τόσο σίγουρος</i>
<i>ότι ξέρω πού πηγαίνω,</i>
594
00:46:31,748 --> 00:46:33,375
<i>πώς χάθηκα έτσι;</i>
595
00:46:34,305 --> 00:47:34,218
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-