"Under a Dark Sun" Un petit détour
ID | 13193706 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Un petit détour |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E01.720p.WEB.H264-SYLiX |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36156864 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:15,360 --> 00:00:16,360
Hadi. Dýþarý çýk.
3
00:00:17,240 --> 00:00:18,240
Ses çýkarma.
4
00:00:25,560 --> 00:00:26,720
Anne.
5
00:00:29,520 --> 00:00:30,680
Arabaya bin.
6
00:00:33,800 --> 00:00:34,640
Hadi!
7
00:00:36,560 --> 00:00:38,800
- Anne!
- Hadi!
8
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
Léo!
9
00:01:36,840 --> 00:01:37,840
Siktir.
10
00:01:37,920 --> 00:01:39,400
BAKÝYE
- 681,28 €
11
00:01:45,480 --> 00:01:46,680
Anne, susadým.
12
00:01:49,160 --> 00:01:50,160
Al.
13
00:01:55,120 --> 00:01:56,120
Ýyi misin?
14
00:01:57,400 --> 00:01:58,320
Uyuyabildin mi?
15
00:01:59,280 --> 00:02:00,120
Evet, iyiyim.
16
00:02:01,920 --> 00:02:03,120
Aç mýsýn? Al.
17
00:02:11,720 --> 00:02:14,960
GÖNDEREN: CLOS LASSERRE
KONU: SEZONLUK ÝÞ HATIRLATMASI
18
00:02:19,160 --> 00:02:23,120
SEZONLUK ÝÞ HATIRLATMASI
ÇÝÇEK HASADI
19
00:02:25,480 --> 00:02:27,680
ÝÞ YERÝNDE ÖN MÜLAKAT
20
00:02:33,040 --> 00:02:34,280
Bir yere uðrayacaðýz.
21
00:02:36,360 --> 00:02:37,360
Tamam mý?
22
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
Bir iþ için.
23
00:02:49,800 --> 00:02:53,240
SÝYAH GÜNEÞ
24
00:03:28,920 --> 00:03:31,480
ALBA MAZIER
ÝÞ DENEYÝMÝ
25
00:03:46,960 --> 00:03:49,640
Bakýn hanýmefendi...
26
00:03:51,880 --> 00:03:53,720
Üzgünüm ama çalýþamayýz.
27
00:03:55,000 --> 00:03:56,520
Hiçbir þey sormadýnýz ki.
28
00:03:56,600 --> 00:03:57,720
Gerek yok.
29
00:03:58,240 --> 00:04:00,800
Benim için var. Bu iþe çok ihtiyacým var.
30
00:04:00,880 --> 00:04:04,000
Mülakat için beni buraya kadar getirdiniz.
31
00:04:04,520 --> 00:04:06,240
Durun, sizi ben çaðýrmadým.
32
00:04:06,320 --> 00:04:07,920
Ama hatýrlatma yolladýnýz.
33
00:04:09,600 --> 00:04:11,280
Arnaud Lasserre deðil mi?
34
00:04:12,400 --> 00:04:13,320
Adýnýz.
35
00:04:14,000 --> 00:04:16,880
"Ýþ mülakatý için araziye gelin."
36
00:04:17,600 --> 00:04:18,600
Ben uydurmuyorum.
37
00:04:24,680 --> 00:04:27,040
Lütfen. Bu iþe çok ihtiyacým var.
38
00:04:49,440 --> 00:04:50,320
Ek iþçi mi?
39
00:04:50,400 --> 00:04:52,000
Ýyi oldu çünkü gerideyiz.
40
00:04:52,080 --> 00:04:54,920
Tantana baþlamadan
hasada giriþelim istiyorum.
41
00:04:55,000 --> 00:04:58,240
Valentin, siz ona iþi öðretin,
ikinci tarlada çalýþsýn.
42
00:04:58,320 --> 00:05:00,160
Gece kamp alanýnda kalabilir.
43
00:05:00,240 --> 00:05:01,240
Mathieu.
44
00:05:01,920 --> 00:05:03,480
Hemen mi baþlýyorum?
45
00:05:04,640 --> 00:05:05,640
Öyle görünüyor.
46
00:05:07,400 --> 00:05:09,360
Merhaba. Valentin.
47
00:05:09,440 --> 00:05:10,400
Alba.
48
00:05:10,480 --> 00:05:14,000
- Araziye hoþ geldin. Benimle gel.
- Biraz izin verir misin?
49
00:05:14,080 --> 00:05:15,080
Hemen dönerim.
50
00:05:29,760 --> 00:05:31,200
Ýþi kaptým.
51
00:05:31,280 --> 00:05:33,280
- "Marifetliyimdir" dedin mi?
- Evet.
52
00:05:33,360 --> 00:05:34,720
Kalacak yer bile var.
53
00:05:35,280 --> 00:05:37,240
Üç haftalýk bir iþ, tamam mý?
54
00:05:37,320 --> 00:05:40,760
Sonra sen ve ben,
ver elini Barselona bebeðim!
55
00:05:43,120 --> 00:05:44,760
Bizi bulmazsa tabii.
56
00:05:46,360 --> 00:05:47,360
Asla.
57
00:05:52,040 --> 00:05:55,000
Sapýný tutup týrnaðýnla kopar.
58
00:05:59,080 --> 00:06:00,080
Ýþte bu kadar!
59
00:06:02,400 --> 00:06:04,120
- Buraya mý?
- Evet, önlüðe.
60
00:06:04,920 --> 00:06:06,920
Her sýrada böyle mi yapacaðýz?
61
00:06:07,000 --> 00:06:09,520
Evet. Yarýna hepsi tekrar büyümüþ olur.
62
00:06:10,400 --> 00:06:11,400
Tamam.
63
00:06:21,240 --> 00:06:23,120
GELEN ARAMA
64
00:06:24,880 --> 00:06:28,800
Hayranýn arýyor, açmayacak mýsýn?
65
00:06:29,320 --> 00:06:30,960
Anlamýyor. Fransýz o.
66
00:06:31,040 --> 00:06:34,800
Fransýz mý?
Ben de Ýngiltere Kraliçesi'yim.
67
00:07:03,080 --> 00:07:04,240
Buyurun patron.
68
00:07:04,800 --> 00:07:05,800
Sað ol Valentin.
69
00:07:10,000 --> 00:07:13,480
GELEN ARAMA
70
00:07:19,880 --> 00:07:21,760
<i>- Neredesin?</i>
- Bir daha ararsan...
71
00:07:21,840 --> 00:07:25,400
- Neredesin?
<i>- Bana kazýk atabileceðini mi sandýn?</i>
72
00:07:25,480 --> 00:07:28,120
Sana güvendim,
sen gizlice hâkimi aramýþsýn.
73
00:07:28,200 --> 00:07:30,480
Ýyi bir anne bunu yapar mý? Kaçar mý?
74
00:07:30,560 --> 00:07:32,000
<i>Çocuðu okuldan alýr mý?</i>
75
00:07:32,080 --> 00:07:33,560
Üzerinde söz hakkýn yok.
76
00:07:33,640 --> 00:07:35,840
- Buna mahkeme karar verecek.
<i>- Doðru.</i>
77
00:07:35,920 --> 00:07:38,040
O zamana kadar siktir ol git baba.
78
00:07:39,040 --> 00:07:40,040
Bir sorun mu var?
79
00:07:45,320 --> 00:07:47,440
Yok. Pardon. Geliyorum.
80
00:07:48,800 --> 00:07:50,840
Daha ne kadar rol yapacaksýnýz?
81
00:07:52,120 --> 00:07:53,120
Efendim?
82
00:07:55,800 --> 00:07:57,120
Buraya neden geldiniz?
83
00:07:57,640 --> 00:07:58,480
Baba?
84
00:08:00,440 --> 00:08:01,880
Geldiler. Geliyor musun?
85
00:08:03,040 --> 00:08:04,040
Geliyorum.
86
00:08:07,080 --> 00:08:09,840
Yarýn herkes gelmeden önce
tarlada buluþalým.
87
00:08:11,080 --> 00:08:12,080
Size bir tavsiye.
88
00:08:13,560 --> 00:08:15,160
Kimseye tek kelime etmeyin.
89
00:08:26,480 --> 00:08:27,480
Omar!
90
00:08:28,920 --> 00:08:30,480
- Nasýlsýnýz?
- Çok iyi. Siz?
91
00:08:30,560 --> 00:08:31,560
Ýyi.
92
00:09:01,480 --> 00:09:03,040
Ýyi misin? Neyin var?
93
00:09:05,600 --> 00:09:06,720
Hiç. Sen dert etme.
94
00:09:07,880 --> 00:09:08,880
Tamam, tekrar et.
95
00:09:11,640 --> 00:09:13,720
Ýþ arýyorum.
96
00:09:14,920 --> 00:09:16,800
Ýþ arýyorum.
97
00:09:17,920 --> 00:09:19,520
Ne? Ýspanyolcam çok iyidir.
98
00:09:19,600 --> 00:09:23,480
Orada Katalanca konuþuyorlar.
Bilmiþlik yapmayý býrak.
99
00:09:23,560 --> 00:09:24,920
Hadi, sýra sende.
100
00:09:28,280 --> 00:09:34,480
Ben çok kibar ve zeki bir çocuðum.
101
00:09:39,400 --> 00:09:42,080
Yeni sýnýfýma
kendimi böyle mi tanýtacaðým?
102
00:09:45,800 --> 00:09:47,760
Zor bir dönem, biliyorum.
103
00:09:49,040 --> 00:09:50,360
Ama düzelecek, inan.
104
00:09:51,520 --> 00:09:52,520
Hissediyorum.
105
00:09:53,040 --> 00:09:57,480
Orada yeni bir baþlangýç yapacaðýz.
Zor günler yakýnda sona erecek.
106
00:10:00,640 --> 00:10:01,720
Tamam anne.
107
00:10:02,240 --> 00:10:03,800
<i>Mamacita.</i>
108
00:10:04,680 --> 00:10:06,560
- Su ister misin?
- Evet.
109
00:10:06,640 --> 00:10:08,000
"Su" nasýl denir?
110
00:10:08,080 --> 00:10:09,760
<i>- Guapo?
- Agua.</i>
111
00:10:10,400 --> 00:10:12,040
- Alba gibi.
- Hayýr.
112
00:10:12,560 --> 00:10:13,880
"Alba" ne demek?
113
00:10:15,200 --> 00:10:16,720
"Güzel manzara" mý?
114
00:10:17,680 --> 00:10:19,360
Bin kere söyledim.
115
00:10:19,440 --> 00:10:20,440
"Þafak."
116
00:10:21,080 --> 00:10:22,080
Güzel, deðil mi?
117
00:11:27,880 --> 00:11:28,880
Bay Lasserre?
118
00:11:39,640 --> 00:11:40,480
Kimse var mý?
119
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
Olamaz!
120
00:11:55,680 --> 00:11:56,760
Ne oldu?
121
00:11:57,840 --> 00:11:58,880
Siktir.
122
00:11:58,960 --> 00:11:59,960
Alba.
123
00:12:02,160 --> 00:12:03,320
- Alba.
- Ne?
124
00:12:04,040 --> 00:12:05,400
- Ben...
- Ne oldu? Ne?
125
00:13:19,160 --> 00:13:20,160
Ambulans çaðýrýn!
126
00:13:27,320 --> 00:13:28,320
Hadi!
127
00:13:31,400 --> 00:13:32,560
Hemen saðda.
128
00:13:34,400 --> 00:13:36,120
- Geliyorlar.
- Bilmiyorum.
129
00:13:36,200 --> 00:13:37,200
Hayýr.
130
00:13:53,800 --> 00:13:55,160
Çabuk gelin, burada!
131
00:13:58,960 --> 00:14:00,160
Baba.
132
00:14:03,840 --> 00:14:04,680
Léo!
133
00:14:05,560 --> 00:14:06,800
Toplan, gidiyoruz.
134
00:14:21,200 --> 00:14:22,200
POLÝS
135
00:14:24,160 --> 00:14:25,520
Serum hazýrla.
136
00:14:25,600 --> 00:14:26,600
Tamam.
137
00:14:27,160 --> 00:14:28,160
Onluk ketamin!
138
00:14:31,280 --> 00:14:33,080
- Günaydýn hanýmlar.
- Günaydýn.
139
00:14:33,640 --> 00:14:34,760
Ýfadelerini al.
140
00:14:39,680 --> 00:14:40,520
Durun.
141
00:14:41,960 --> 00:14:43,080
Konuþmamýz gerek.
142
00:15:03,960 --> 00:15:06,800
Ne oluyor? Dedem bizi buldu mu?
143
00:15:13,200 --> 00:15:14,880
Anne, ne oluyor?
144
00:15:22,720 --> 00:15:23,640
Ortada görünme.
145
00:15:32,400 --> 00:15:33,400
Buyurun?
146
00:15:33,480 --> 00:15:36,360
Alba Mazier?
Lasserre'de çalýþýyorsun, deðil mi?
147
00:15:36,440 --> 00:15:37,560
Evet, neden?
148
00:15:37,640 --> 00:15:41,400
Bir hadise olmuþ. Ýþçilerle konuþuyoruz.
Benimle gel lütfen.
149
00:15:42,480 --> 00:15:44,120
Burada cevap verebilirim.
150
00:15:44,200 --> 00:15:46,480
Hayýr, karakolda ifadeni almam gerek.
151
00:15:46,560 --> 00:15:48,160
Formalite. Uzun sürmez.
152
00:15:49,560 --> 00:15:52,520
- Arabanýn anahtarýný alayým.
- Dur. Ben götürürüm.
153
00:16:13,760 --> 00:16:16,720
ADLÝ POLÝS - GÝRÝLMEZ
154
00:16:18,280 --> 00:16:19,200
ADLÝ POLÝS
155
00:16:20,560 --> 00:16:22,320
Kazanda parmak izi ara.
156
00:16:29,160 --> 00:16:30,080
Dinliyorum.
157
00:16:30,160 --> 00:16:32,120
<i>Her þey yolunda. Onu getirdim.</i>
158
00:16:32,200 --> 00:16:35,080
<i>- Onunla ilgili ne varsa öðren.</i>
- Tamam, öðrenirim.
159
00:16:39,600 --> 00:16:41,000
Yardým için sað olun.
160
00:17:54,080 --> 00:17:56,200
Bir iþçiniz onu kaçarken görmüþ.
161
00:17:56,280 --> 00:17:59,560
Geçmiþini araþtýrdýk.
Sabýka kaydý kabarýk.
162
00:18:02,800 --> 00:18:04,360
Nelerden sabýkalý?
163
00:18:04,440 --> 00:18:06,840
Þiddet, hýrsýzlýk, uyuþturucu...
164
00:18:07,640 --> 00:18:08,840
Siz bakmadýnýz mý?
165
00:18:09,480 --> 00:18:14,080
Yok, sezonluk iþçi alýmý
babamýn sorumluluðundaydý.
166
00:18:14,160 --> 00:18:16,080
Arazideki çoðu iþ gibi.
167
00:18:18,000 --> 00:18:20,400
- Durun, resme tekrar bakayým.
- Tabii.
168
00:18:23,080 --> 00:18:24,120
Evet, onu gördüm.
169
00:18:24,200 --> 00:18:25,520
Onlarý dün gördüm.
170
00:18:25,600 --> 00:18:28,280
Ýkisi konuþuyordu. Konuþmalarýný böldüm.
171
00:18:28,360 --> 00:18:31,760
Nasýl bir iliþkileri vardý?
Dostça mý, düþmanca mý?
172
00:18:32,520 --> 00:18:34,320
Bilmiyorum. Bunu söylemek zor.
173
00:18:34,400 --> 00:18:36,600
Lucie, lütfen hatýrlamaya çalýþ.
174
00:18:36,680 --> 00:18:39,600
Baban ona baðýrýyor muydu?
175
00:18:40,160 --> 00:18:43,040
Yoksa ona kur mu yapýyordu?
176
00:18:43,120 --> 00:18:46,320
Kocanýz iþçilerine
sýk sýk kur yapar mý Bayan Lasserre?
177
00:18:47,600 --> 00:18:50,160
Arnaud karizmatikti. Bunun farkýndaydý.
178
00:18:51,200 --> 00:18:53,520
Ama Arnaud saygýlýydý.
179
00:18:54,720 --> 00:18:55,960
Ona güvenir miydiniz?
180
00:18:56,480 --> 00:18:59,440
Aþk, evliliðin yalnýzca ilk adýmýdýr.
181
00:19:00,960 --> 00:19:02,680
Evliliði sürdüren þey ise
182
00:19:02,760 --> 00:19:04,320
güvendir elbette.
183
00:19:05,400 --> 00:19:09,800
Bunun dýþýnda
dün olaðan dýþý bir durum oldu mu?
184
00:19:09,880 --> 00:19:11,160
Ufak da olsa.
185
00:19:11,680 --> 00:19:14,800
Dün mü? Dün ne oldu?
186
00:19:26,040 --> 00:19:27,800
- Buyurun.
- Teþekkürler.
187
00:19:30,160 --> 00:19:31,280
Teþekkürler.
188
00:20:05,360 --> 00:20:07,760
Hayýr. Olaðan dýþý bir þey olmadý.
189
00:20:29,240 --> 00:20:32,280
Her þey yolunda mý?
Üç saattir bekliyorum da.
190
00:20:32,960 --> 00:20:37,160
Beklemeye alýþsanýz iyi olur
çünkü Fransýz adalet sistemi yavaþ iþler.
191
00:20:37,240 --> 00:20:39,080
Önce burada beklersiniz.
192
00:20:39,160 --> 00:20:42,120
- Sonra hapiste duruþma beklersiniz.
- Hapiste mi?
193
00:20:42,200 --> 00:20:44,360
Evet, patronunuzu öldürdüðünüz için.
194
00:20:44,440 --> 00:20:45,440
Anlayamadým.
195
00:20:46,000 --> 00:20:48,920
Bay Lasserre öldürüldüðünde
siz arazideymiþsiniz.
196
00:20:49,000 --> 00:20:51,200
- Olamaz.
- Polis gelmeden kaçmýþsýnýz.
197
00:20:51,280 --> 00:20:54,120
Ben daha kamp alanýndaydým.
Alarmým çalmamýþ.
198
00:20:55,840 --> 00:20:57,840
Evet, bakýn þu iþe.
199
00:21:00,360 --> 00:21:03,560
Bir kilometre uzakta
hýz kamerasýna nasýl yakalandýnýz?
200
00:21:10,120 --> 00:21:11,040
Bu ben deðilim.
201
00:21:12,920 --> 00:21:14,800
- Ýyi bakýn.
- Cidden ben deðilim.
202
00:21:14,880 --> 00:21:17,080
Baþka bir kýz. Üzgünüm ama çok bariz.
203
00:21:17,600 --> 00:21:22,040
Tamam. Baþka bir kadýn
arabanýzý çalýp sonra geri getirdi yani.
204
00:21:22,120 --> 00:21:25,480
- Benzin de doldurmuþ mu?
- Feci bir araba gasbý, doðru.
205
00:21:25,560 --> 00:21:28,120
Ama o kamp alaný aþaðýlýk insanlarla dolu.
206
00:21:28,920 --> 00:21:29,920
Ýnanýlmaz.
207
00:21:33,760 --> 00:21:35,480
Sizinle çok eðleneceðiz.
208
00:21:36,920 --> 00:21:39,560
Adamý ben öldürmedim.
Onu tanýmýyordum bile.
209
00:21:40,840 --> 00:21:43,200
Ýþe yeni baþlamýþtým. Bunu niye yapayým?
210
00:21:49,760 --> 00:21:51,440
Ýmzadan neden bahsetmedin?
211
00:21:53,560 --> 00:21:55,880
Oris'i bu iþe karýþtýrmanýn manasý yok.
212
00:21:55,960 --> 00:21:59,640
- Polise yalan mý söyleyeceðiz?
- Lucie, yalan söylediðim yok.
213
00:21:59,720 --> 00:22:01,440
Sadece geleceðinizi korudum.
214
00:22:02,840 --> 00:22:04,760
Anne olmadan anlayamazsýn.
215
00:22:06,440 --> 00:22:08,400
Hâlâ imzalama ihtimalimiz var mý?
216
00:22:08,480 --> 00:22:09,320
Olabilir.
217
00:22:09,400 --> 00:22:12,440
Kulaða korkunç geliyor
ama babanýz artýk yok ve...
218
00:22:13,760 --> 00:22:14,760
Evet, korkunç.
219
00:22:15,400 --> 00:22:19,160
Bu arada sizin hasatçý katil
25 yaþýndaymýþ.
220
00:22:19,240 --> 00:22:20,640
Saint-Étienne'li.
221
00:22:20,720 --> 00:22:23,560
Bir oðlu varmýþ ve dövmelere meraklýymýþ.
222
00:22:23,640 --> 00:22:24,720
Nereden öðrendin?
223
00:22:37,360 --> 00:22:38,480
Zavallý çocuk.
224
00:22:49,760 --> 00:22:50,960
Tamam, ben bakarým.
225
00:22:59,280 --> 00:23:00,920
Baþýnýz sað olsun.
226
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
Günaydýn efendim.
227
00:23:12,800 --> 00:23:14,440
- Béatrice.
- Jacques.
228
00:23:14,520 --> 00:23:17,920
Gelmenize hiç gerek yoktu.
229
00:23:18,000 --> 00:23:21,480
Olur mu hiç?
Arnaud benim için müvekkilden öte dosttu.
230
00:23:21,560 --> 00:23:24,920
Hunharca öldürülmesi beni sarstý,
sizi düþünemiyorum bile.
231
00:23:25,960 --> 00:23:28,440
Ama hassas bir konuda
bir þey sormam gerek.
232
00:23:29,480 --> 00:23:32,080
Vasiyetini deðiþtireceðini söylemiþ miydi?
233
00:23:33,600 --> 00:23:34,640
Ne zaman?
234
00:23:35,840 --> 00:23:36,840
Altý ay önce.
235
00:23:37,840 --> 00:23:41,240
- Anne, sen biliyor muydun?
- Hayýr, tabii ki hayýr. Hayýr.
236
00:23:41,320 --> 00:23:43,360
O hâlde þu þartlarda
237
00:23:43,440 --> 00:23:46,680
bu deðiþiklikleri
derhâl sizinle paylaþmam gerek.
238
00:23:50,440 --> 00:23:52,720
- Niye arazideydiniz?
- Arazide deðildim.
239
00:23:52,800 --> 00:23:53,800
Nasýl yani?
240
00:23:55,120 --> 00:23:56,800
Biraz konuþabilir miyiz?
241
00:24:09,120 --> 00:24:10,600
Ne oldu? Ne bu?
242
00:24:12,800 --> 00:24:13,800
Tamam, anladým.
243
00:24:27,440 --> 00:24:28,440
Bir sorun mu var?
244
00:24:28,960 --> 00:24:29,960
Ne dediniz?
245
00:24:30,600 --> 00:24:33,080
- Bir sorun mu var?
- Hayýr, sadece...
246
00:24:33,160 --> 00:24:36,360
Arnaud Lasserre'i tanýmadýðýnýzý
söyleyip durdunuz.
247
00:24:37,280 --> 00:24:40,400
Ama Lasserre ailesinin noterinden
bir belge geldi.
248
00:24:40,960 --> 00:24:42,400
Ýlginizi çekebilir.
249
00:24:43,040 --> 00:24:47,320
Aþaðýda imzasý bulunan,
7 Temmuz 1960 doðumlu ben Arnaud Lasserre
250
00:24:48,320 --> 00:24:52,640
tüm mal varlýðýmýn dört mirasçým arasýnda
eþit bölünmesini vasiyet ederim.
251
00:24:53,440 --> 00:24:55,840
Béatrice Lasserre, kýzlýk soyadý Morel,
252
00:24:55,920 --> 00:25:00,160
oðlum Mathieu Lasserre,
kýzým Lucie Lasserre..."
253
00:25:00,840 --> 00:25:02,240
"Bir de diðer kýzým
254
00:25:03,280 --> 00:25:04,600
Alba Mazier."
255
00:25:20,240 --> 00:25:21,560
Þaka mý bu?
256
00:25:30,560 --> 00:25:31,680
Yani...
257
00:25:31,760 --> 00:25:34,240
Baþýndan beri bildiðin hâlde
söylemedin mi?
258
00:25:34,760 --> 00:25:38,320
Avukat-müvekkil gizliliðine tabiyim.
Sadece o söyleyebilirdi.
259
00:25:38,400 --> 00:25:40,280
Paylaþmamayý tercih etmiþ.
260
00:25:41,160 --> 00:25:43,440
Anne? Bir þey demeyecek misin?
261
00:25:44,840 --> 00:25:47,760
Size yüz kez söyledim.
O adam benim babam deðil.
262
00:25:48,280 --> 00:25:51,240
- Babamýn kim olduðunu biliyorum!
- Noter doðruladý.
263
00:25:51,320 --> 00:25:52,640
Ama onu tanýmýyorum!
264
00:25:52,720 --> 00:25:56,240
Onu tanýmýyorum!
Araziye gelmeden tanýþýklýðým bile yoktu.
265
00:25:56,320 --> 00:25:59,440
Ama bu sabah itibarýyla
arazinin dörtte biri size ait.
266
00:26:01,160 --> 00:26:02,760
Hayat standardýnýz artacak.
267
00:26:19,640 --> 00:26:21,720
Cinayet için çok geçerli bir sebep.
268
00:26:21,800 --> 00:26:23,960
Bilhassa sizin gibi bir kýz için.
269
00:26:25,680 --> 00:26:27,000
Ne demek o?
270
00:26:27,720 --> 00:26:31,360
Sizin gibi
suçlu, kaçak ve keþ bir kýz için.
271
00:26:34,480 --> 00:26:35,760
Hepsi geçmiþte kaldý.
272
00:26:35,840 --> 00:26:37,280
Ne derler bilirsiniz,
273
00:26:37,360 --> 00:26:39,080
"Can çýkmadan..."
274
00:26:45,800 --> 00:26:47,280
Son bir þey.
275
00:26:57,880 --> 00:27:01,160
Arnaud Lasserre'i öldürüp
köþeyi dönmeyi planladýysanýz
276
00:27:02,880 --> 00:27:04,840
önce biraz araþtýrsaydýnýz keþke.
277
00:27:05,680 --> 00:27:07,600
Medeni kanunun 726. maddesi,
278
00:27:07,680 --> 00:27:12,160
"Murisin hayatýna kasten son veren kiþi
279
00:27:12,240 --> 00:27:14,920
mirastan men edilir."
280
00:27:15,000 --> 00:27:18,000
Anlamýyorum. Ne demek oluyor bu?
281
00:27:18,080 --> 00:27:21,160
Mahkeme tarafýndan
babamý öldürmekten suçlu bulunursa
282
00:27:21,240 --> 00:27:22,640
mirastan mahrum edilir.
283
00:27:23,280 --> 00:27:24,600
Hiçbir þey alamaz.
284
00:27:26,480 --> 00:27:27,560
Hiçbir þey.
285
00:27:28,640 --> 00:27:29,600
Evet, çok yazýk.
286
00:27:29,680 --> 00:27:31,560
Onu ben öldürmedim.
287
00:27:31,640 --> 00:27:32,920
Onu ben öldürmedim!
288
00:27:34,360 --> 00:27:38,280
Gözlerinizden okunuyor.
Korkuyorsunuz. Her þeyi anlatmýyorsunuz.
289
00:27:42,840 --> 00:27:44,280
Böldüm mü Dedektif?
290
00:27:45,000 --> 00:27:46,920
Bensiz baþlamýþsýnýz, ne ayýp.
291
00:27:48,920 --> 00:27:49,760
Siz kimsiniz?
292
00:27:50,280 --> 00:27:53,360
Avukat Manon Simoni.
Müvekkilimle konuþmak istiyorum.
293
00:27:55,400 --> 00:27:56,480
Hemen.
294
00:28:04,080 --> 00:28:05,160
Teþekkürler.
295
00:28:21,040 --> 00:28:22,160
Nereden çýktýn sen?
296
00:28:23,000 --> 00:28:24,040
Kim gönderdi?
297
00:28:24,120 --> 00:28:25,120
Kimse.
298
00:28:26,280 --> 00:28:28,720
Ama bildiðim kadarýyla avukatýnýz yok.
299
00:28:30,800 --> 00:28:33,200
Tamam iþte. Ýþim sizi buradan çýkarmak.
300
00:28:34,760 --> 00:28:36,040
Bu sabah ne oldu?
301
00:28:46,080 --> 00:28:49,400
Peki, hapsi boylayacak olan ben deðilim.
Keyfiniz bilir.
302
00:28:52,120 --> 00:28:54,760
Arnaud Lasserre arazide buluþmak istedi.
303
00:28:55,720 --> 00:28:57,760
- Neden?
- Bilmiyorum.
304
00:28:58,640 --> 00:29:00,480
Ýþi kaybetme korkusuyla gittim.
305
00:29:01,800 --> 00:29:03,480
Onu o zaman buldum.
306
00:29:04,320 --> 00:29:05,480
Neden kaçtýnýz?
307
00:29:06,560 --> 00:29:08,640
Biraz korkmuþ olabilir miyim acaba?
308
00:29:09,680 --> 00:29:12,160
Sabýkam yüzünden polisler benden bilirdi.
309
00:29:12,240 --> 00:29:13,240
Tam da öyle oldu.
310
00:29:15,880 --> 00:29:18,360
Bakýn, sizi nasýl kurtaracaðýmý biliyorum.
311
00:29:18,880 --> 00:29:24,040
Ama bir, bana güvenmelisiniz.
Ýki, ben ne dersem diyeyim sessiz kalýn.
312
00:29:34,200 --> 00:29:37,640
Mola için teþekkürler.
Düþünmek için biraz vaktim oldu.
313
00:29:37,720 --> 00:29:39,040
Alýþkýn deðilsinizdir.
314
00:29:43,640 --> 00:29:45,480
Ben size iþin aslýný anlatayým.
315
00:29:47,160 --> 00:29:51,080
Grasse'a biyolojik babanýzdan
maddi destek istemeye geldiniz.
316
00:29:52,240 --> 00:29:55,160
Lasserre'lerin reisi
beklediðiniz tepkiyi vermedi.
317
00:29:56,680 --> 00:30:00,240
Sizinle vakit geçirmek,
kaybedilen vakti telafi etmek istedi.
318
00:30:01,040 --> 00:30:04,160
Ama siz bunu istemediniz, deðil mi?
319
00:30:04,760 --> 00:30:07,640
Parayý almak için
onu öldürmeye karar verdiniz.
320
00:30:08,320 --> 00:30:12,840
Fakat Fransýz hukukundan bihabersiniz.
Köþeyi dönmek falan yok.
321
00:30:13,360 --> 00:30:15,600
Elinizde ne DNA var ne cinayet silahý.
322
00:30:16,120 --> 00:30:17,320
Bulanýk bir resimle
323
00:30:17,400 --> 00:30:21,360
patron yalakasý olduðu bilinen birinin
sözüyle hareket ediyorsunuz.
324
00:30:21,440 --> 00:30:23,400
En hafif tabirle yalaka.
325
00:30:24,160 --> 00:30:25,320
Dikkatli olun.
326
00:30:26,040 --> 00:30:30,520
Müvekkilime o kadar takmýþsýnýz ki
maktulün ailesinin yalanýný görmüyorsunuz.
327
00:30:30,600 --> 00:30:31,520
Nasýl yani?
328
00:30:31,600 --> 00:30:34,280
Cinayetten önceki gün
olaðan dýþý bir gündü.
329
00:30:34,360 --> 00:30:39,520
Lasserre ailesi o günü aylarca beklemiþti.
Arazinin geleceði güvenceye alýnacaktý.
330
00:30:40,440 --> 00:30:42,920
<i>En ünlü parfüm markalarýndan Maison Oris...</i>
331
00:30:43,000 --> 00:30:43,840
Omar.
332
00:30:43,920 --> 00:30:47,200
<i>...güllerin haklarýný almak için
araziyi almak istiyordu.</i>
333
00:30:48,200 --> 00:30:50,680
<i>Çiftliðin idaresi
Lasserre'lerde kalacaktý.</i>
334
00:30:51,600 --> 00:30:56,280
<i>Topraklarý ellerinde kalacaktý,
yine kalkýnacaklardý ama bir pürüz vardý.</i>
335
00:30:57,120 --> 00:30:58,120
Ýmzalamýyorum.
336
00:31:03,040 --> 00:31:04,640
Þaka. Þaka, deðil mi?
337
00:31:05,720 --> 00:31:07,680
Felç falan mý geçiriyorsun caným?
338
00:31:07,760 --> 00:31:09,360
Çekilmek istemiyor musun?
339
00:31:09,440 --> 00:31:11,160
Baba, devretmezsek biteriz.
340
00:31:11,240 --> 00:31:13,640
Anlamýyorum, aylardýr pazarlýk ediyoruz.
341
00:31:15,800 --> 00:31:18,480
Bu odadaki biri
benimle oyun oynamak istedi.
342
00:31:21,960 --> 00:31:23,040
Oynayalým o hâlde.
343
00:31:25,200 --> 00:31:27,040
Bunlarý nereden biliyorsunuz?
344
00:31:28,200 --> 00:31:29,400
Çünkü oradaydým.
345
00:31:33,520 --> 00:31:35,240
Arnaud Lasserre'in torunuyum.
346
00:31:37,960 --> 00:31:40,640
<i>Biz bir hiçiz aslýnda</i>
347
00:31:40,720 --> 00:31:46,240
<i>Bu sabah gül dostum da öyle söyledi bana</i>
348
00:31:49,040 --> 00:31:54,200
<i>Çiyle vaftiz edildim doðunca þafakta</i>
349
00:31:54,800 --> 00:32:00,320
<i>Çiçek açtým mutluluk ve aþkla</i>
350
00:32:00,400 --> 00:32:03,000
<i>Öyle güzeldim ki</i>
351
00:32:03,080 --> 00:32:08,080
<i>Evet, en güzel çiçektim bahçendeki</i>
352
00:32:08,160 --> 00:32:09,000
Grasse'ta.
353
00:32:10,120 --> 00:32:11,480
Komiklik mi yapýyorsun?
354
00:32:12,000 --> 00:32:15,840
Bu kaliteli þarap var ya?
Satýþý kutlamak için açacaktým.
355
00:32:15,920 --> 00:32:19,520
Kaldýrmýþtým ama sonra
"Ne gerek var?" dedim.
356
00:32:21,040 --> 00:32:23,240
Bugün varým, yarýn yokum.
357
00:32:23,880 --> 00:32:24,800
Sen de öyle.
358
00:32:24,880 --> 00:32:25,960
Tehdit mi bu?
359
00:32:27,200 --> 00:32:29,680
Oris'in parasý
senin kadar benim de hakkým.
360
00:32:30,200 --> 00:32:32,000
Sen ve boktan çiçeklerin.
361
00:32:33,000 --> 00:32:36,240
- Polyannacýlýðýndan býktým.
- Ýstediðin gibi yaþýyorsun.
362
00:32:36,320 --> 00:32:41,000
Seni zorlamadým. Oyun istiyorsan oynarýz.
Bu iþ senin baþýnýn altýndan mý çýktý?
363
00:32:41,080 --> 00:32:42,560
Ne iþi? Ne oyunu?
364
00:32:42,640 --> 00:32:44,640
Dur biraz, sen aklýný mý kaçýrdýn?
365
00:32:45,680 --> 00:32:48,280
Biliyor musun? Çocuklar haklý.
366
00:32:49,080 --> 00:32:52,160
Sen çekilmek istemiyorsun.
Onlarý hor görüyorsun.
367
00:32:52,720 --> 00:32:55,000
- Hepimizi hor görüyorsun.
- Neden þimdi?
368
00:32:55,080 --> 00:32:58,240
- Ne saklýyorsun?
- Ya sen? Sen ne saklýyorsun?
369
00:32:58,320 --> 00:33:00,400
Savaþ mý istiyorsun? Öyle mi?
370
00:33:01,200 --> 00:33:02,200
Anne?
371
00:33:04,360 --> 00:33:05,360
Sen gitmedin mi?
372
00:33:05,920 --> 00:33:07,480
Babam aklýmdan çýkmýyor.
373
00:33:09,560 --> 00:33:11,000
Yalnýz kalmak istemedim.
374
00:33:14,600 --> 00:33:15,720
Abin nerede?
375
00:33:16,680 --> 00:33:19,560
Ben buradayým iþte. Yetmez mi?
376
00:33:20,520 --> 00:33:22,160
Tamam, gel buraya.
377
00:33:25,000 --> 00:33:26,480
Neden yetmesin?
378
00:33:40,960 --> 00:33:42,080
Neye içiyoruz?
379
00:33:47,920 --> 00:33:48,920
Hiçbir þeye.
380
00:34:21,360 --> 00:34:22,400
Léo?
381
00:34:23,840 --> 00:34:26,160
Léo?
382
00:34:26,680 --> 00:34:27,800
Léo?
383
00:34:29,560 --> 00:34:30,560
- Léo!
- Anne!
384
00:34:35,360 --> 00:34:37,120
Özür dilerim. Affet beni.
385
00:34:37,840 --> 00:34:39,680
Özür dilerim. Çok özür dilerim.
386
00:34:47,640 --> 00:34:49,120
Polis ne istiyormuþ?
387
00:34:49,800 --> 00:34:51,800
Hiçbir þey. Yanlýþlýk olmuþ.
388
00:34:53,360 --> 00:34:55,080
Bir daha gelmeyecekler, inan.
389
00:34:57,360 --> 00:35:02,160
Beni korumak için yalan söylüyorsun
ama inanacak yaþý geçtim ben, yapma.
390
00:35:18,440 --> 00:35:19,720
Hâlâ burada iþin ne?
391
00:35:21,120 --> 00:35:22,240
Daha sýyrýlmadýnýz.
392
00:35:22,760 --> 00:35:25,960
Polis, Grasse'tan ayrýlmanýzý yasakladý.
Pes etmeyecek.
393
00:35:26,040 --> 00:35:27,960
Sizi bizi býrak. Saçma. Yaþýtýz.
394
00:35:34,520 --> 00:35:36,520
Seni ailenin yollamadýðý ne malum?
395
00:35:37,400 --> 00:35:39,960
Seni neden gözaltýndan çýkarayým?
Bir düþün.
396
00:35:40,560 --> 00:35:43,680
Bilmem. Belki sonra
sýrtýmdan býçaklamak için.
397
00:35:45,280 --> 00:35:49,120
- Anormallik sizin ailede genetik galiba.
- Ben aileme benzemem.
398
00:35:50,840 --> 00:35:53,440
Þimdilik masum olduðunu düþünen
sadece benim.
399
00:35:56,440 --> 00:35:57,960
Beni rahatsýz eden de bu.
400
00:35:58,480 --> 00:36:01,000
- Neden?
- Tanrým, anlamýyor musun?
401
00:36:01,720 --> 00:36:04,920
Daha yeni baþlýyor.
Bu iþten tek baþýna kurtulamazsýn.
402
00:36:05,960 --> 00:36:08,400
Seni mahvederler. Yapmadýklarý þey deðil.
403
00:36:10,160 --> 00:36:13,480
Ýyi insanlar deðiller.
Onlara kýzmak için sebeplerim var.
404
00:36:15,000 --> 00:36:17,320
Masum bulunursan mirasýný alýrsýn.
405
00:36:17,840 --> 00:36:20,280
Bu sen ve oðlun için çok þeyi deðiþtirir.
406
00:36:23,160 --> 00:36:24,360
Býrak yardým edeyim.
407
00:36:28,080 --> 00:36:31,880
Önemli olan neden burada olduðum deðil,
seni kurtaracak olmam.
408
00:36:38,920 --> 00:36:40,400
Arnaud'yu ben öldürmedim.
409
00:36:42,200 --> 00:36:43,360
Ben suçsuzum.
410
00:36:44,160 --> 00:36:45,160
Biliyorum.
411
00:36:46,440 --> 00:36:50,160
- Komplo kurbanýyým.
- Bunu kanýtlamak için gerekeni yapacaðýz.
412
00:37:43,760 --> 00:37:44,760
Baba?
413
00:37:47,040 --> 00:37:48,880
- Baba?
- Evet. Ne?
414
00:37:48,960 --> 00:37:51,040
Uyan, geç kalacaðýz.
415
00:37:52,560 --> 00:37:53,680
Býrak uyuyayým.
416
00:37:54,200 --> 00:37:55,400
Ciddi misin sen?
417
00:37:55,920 --> 00:37:57,200
Bugün yapma, lütfen.
418
00:38:04,400 --> 00:38:06,680
Kahretsin.
419
00:38:06,760 --> 00:38:07,920
Geliyorum.
420
00:38:09,480 --> 00:38:10,320
Sikeyim!
421
00:38:13,000 --> 00:38:15,640
Öbür taraftan bakýnca nasýl görünüyor?
422
00:38:16,160 --> 00:38:17,720
Ýhanet ettiðin kadýn.
423
00:38:21,720 --> 00:38:23,520
Ne diyorsun Black Jack?
424
00:38:30,040 --> 00:38:31,360
Anne, çýkalým mý?
425
00:38:57,920 --> 00:39:00,280
- Merhaba.
<i>- Selam.</i>
426
00:39:00,360 --> 00:39:02,120
Endiþelenmeye baþlamýþtým.
427
00:39:02,200 --> 00:39:03,280
<i>Biliyorum, pardon</i>
428
00:39:03,360 --> 00:39:06,320
ama mayýs gülleri hasadý falan,
iþler yoðun, malum.
429
00:39:06,400 --> 00:39:08,400
<i>Tabii, anlýyorum. Ben...</i>
430
00:39:09,400 --> 00:39:12,000
Sana sarýlmayý iple çekiyorum.
Çok özledim.
431
00:39:13,200 --> 00:39:14,760
Evet, ben de çok özledim.
432
00:39:16,960 --> 00:39:19,640
- Ama þimdi kapatmam gerek.
<i>- Büyük gün mü?</i>
433
00:39:20,760 --> 00:39:24,200
Evet, üreticilerle toplantým var, yani...
434
00:39:24,720 --> 00:39:26,600
Nasýl sýkýcý, bilemezsin.
435
00:39:27,120 --> 00:39:28,880
<i>Biraz moral verecekse</i>
436
00:39:28,960 --> 00:39:32,600
<i>haftaya geldiðinde kullanýrsýn diye
dolapta sana yer açtým.</i>
437
00:39:32,680 --> 00:39:34,120
Çok iyi yapmýþsýn.
438
00:39:34,200 --> 00:39:35,280
Kapatmam lazým.
439
00:39:35,840 --> 00:39:37,520
<i>Peki, tamam. Seni seviyorum.</i>
440
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
Evet.
441
00:40:04,080 --> 00:40:06,280
Bilgisayar ofiste. Yapabilecek misin?
442
00:40:06,360 --> 00:40:09,560
Beni buraya kimin getirdiðini
öðrenmek için tek þansým.
443
00:40:40,200 --> 00:40:41,240
Ýyi misin?
444
00:40:41,880 --> 00:40:42,880
Evet.
445
00:41:32,200 --> 00:41:34,720
SABÝT DÝSKE KOPYALANIYOR
446
00:41:54,840 --> 00:41:56,160
Ne yapýyor bu kadýn?
447
00:42:11,560 --> 00:42:13,200
"Yaþamak da var, ölmek de.
448
00:42:13,280 --> 00:42:16,280
Hangimiz buraya kazýk çakacak? Hiçbirimiz.
449
00:42:16,360 --> 00:42:18,960
O hâlde enfes yemekler yemeli,
450
00:42:19,040 --> 00:42:21,960
güneþlenmeli, denizde yüzmeli,
451
00:42:22,040 --> 00:42:24,880
ormanda yürümeli,
aklýmýzdan geçeni söylemeli,
452
00:42:24,960 --> 00:42:27,120
çýlgýn, nazik, farklý olmalýyýz.
453
00:42:27,200 --> 00:42:29,160
Kaybedecek vaktimiz yok."
454
00:42:30,040 --> 00:42:31,200
ChatGPT.
455
00:42:32,560 --> 00:42:34,640
Evet, ChatGPT'den
456
00:42:35,680 --> 00:42:39,120
yaþam ve ölümle ilgili
bir þeyler yazmasýný istedim.
457
00:42:52,040 --> 00:42:52,880
Arnaud.
458
00:42:54,240 --> 00:42:55,480
Caným Arnaud'm.
459
00:42:57,120 --> 00:42:59,360
Güllerine karþý çok nazik davranýrdý.
460
00:42:59,880 --> 00:43:02,720
Ýnsanlara karþý ise dikenlerini batýrýrdý.
461
00:43:04,080 --> 00:43:09,880
Güllerin var olan her duyguyu
ifade edebildiðini bana Arnaud öðretti.
462
00:43:09,960 --> 00:43:12,600
Nezaketi, þefkati,
463
00:43:13,800 --> 00:43:14,800
sadakati.
464
00:43:16,080 --> 00:43:18,280
Hatta ikiyüzlülüðü
465
00:43:18,880 --> 00:43:20,760
ve ihaneti bile.
466
00:43:36,320 --> 00:43:37,440
Siktir.
467
00:43:40,600 --> 00:43:41,600
Bu da ne böyle?
468
00:43:45,080 --> 00:43:48,640
"Bir çiftçiyle evlenemezsin" diye
baðýrmýþtý annem.
469
00:43:49,800 --> 00:43:51,160
Daha 20 yaþýnda yoktum.
470
00:43:53,720 --> 00:43:57,240
Onca uðraþ ne içindi?
Sonu böyle mi bitecekti?
471
00:43:59,320 --> 00:44:02,960
Birini tanýdýðýnýzý sanýyorsunuz.
Sizi sevdiðini.
472
00:44:03,480 --> 00:44:06,360
Ama anlýyorsunuz ki
aslýnda sizi hiç sevmemiþ.
473
00:44:06,440 --> 00:44:08,400
Onu hiç tanýmamýþsýnýz.
474
00:44:16,880 --> 00:44:18,120
Þaka gibi.
475
00:44:29,480 --> 00:44:30,400
Ne?
476
00:44:31,440 --> 00:44:32,520
Hayýr!
477
00:44:32,600 --> 00:44:33,560
SÝSTEM SÝLÝNÝYOR
478
00:44:35,120 --> 00:44:36,320
Hayýr.
479
00:44:37,080 --> 00:44:38,120
Kahretsin!
480
00:44:40,840 --> 00:44:42,400
MANON SIMONI
CENAZE BÝTTÝ
481
00:45:11,240 --> 00:45:12,280
<i>Sahiden tatlým.</i>
482
00:45:15,600 --> 00:45:17,800
<i>Bu iþten kurtulabileceðini mi sandýn?</i>
483
00:45:31,880 --> 00:45:32,880
Baba?
484
00:47:20,640 --> 00:47:25,360
Alt yazý çevirmeni: Ahmet Neþeli
485
00:47:26,305 --> 00:48:26,577