"Under a Dark Sun" Parle-moi

ID13193710
Movie Name"Under a Dark Sun" Parle-moi
Release Name Under.a.Dark.Sun.S01E05.720p.WEB.H264-SYLiX
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36156871
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn. 2 00:00:25,840 --> 00:00:27,720 - Bir þey görüyor musun? - Hayýr. 3 00:00:27,800 --> 00:00:29,440 Býçaðýmý çýkaramýyorum. 4 00:00:29,520 --> 00:00:30,400 Bekle. 5 00:00:32,480 --> 00:00:34,800 Siktir. Hissedebiliyorum. Hadi. 6 00:00:35,880 --> 00:00:37,280 Buldum. 7 00:00:37,360 --> 00:00:39,000 Evet, buldum. Ýþte. 8 00:00:47,360 --> 00:00:48,440 Daha sert. 9 00:00:48,520 --> 00:00:49,840 Hadi. 10 00:00:51,080 --> 00:00:52,840 Çýkacaðýz. 11 00:01:17,400 --> 00:01:18,600 Çýkýn dýþarý. 12 00:01:21,000 --> 00:01:22,000 Hadi, çýkýn! 13 00:01:24,240 --> 00:01:25,760 Hadi, daha hýzlý. Hadi! 14 00:01:42,200 --> 00:01:43,280 Diz çök. 15 00:01:44,360 --> 00:01:46,160 Diz çök. Þuraya. Sen de. 16 00:01:46,680 --> 00:01:48,960 Gel buraya. Diz çök. 17 00:01:54,480 --> 00:01:57,320 - Anneni istiyor musun? - Bir þey olmayacak. 18 00:01:58,640 --> 00:02:01,400 - Anneni istiyor musun, söyle. - Ýstiyorum. 19 00:02:01,480 --> 00:02:02,480 Ona dokunma. 20 00:02:07,400 --> 00:02:08,600 - Ne yapýyorsun? - Sus. 21 00:02:09,600 --> 00:02:10,840 Ellerini uzat. 22 00:02:15,080 --> 00:02:16,000 Anne! 23 00:02:16,080 --> 00:02:16,960 Buradayým. 24 00:02:17,040 --> 00:02:18,360 Buradayým bebeðim. 25 00:02:18,440 --> 00:02:19,440 Buradayým. Dinle. 26 00:02:20,800 --> 00:02:21,920 Gözlerini kapat. 27 00:02:22,000 --> 00:02:23,200 Anne. 28 00:02:23,960 --> 00:02:25,200 Kulaklarýný týka. 29 00:02:27,840 --> 00:02:28,920 Bir þey olmayacak. 30 00:02:38,080 --> 00:02:39,400 Ýyi bir annesin Alba. 31 00:02:49,760 --> 00:02:52,840 Zamanýnda ölseydin bu iþ çok daha kolay olurdu. 32 00:03:19,040 --> 00:03:20,640 Yardým edin! 33 00:03:24,400 --> 00:03:26,880 Ama hamam böceði gibi tekrar ortaya çýktýn. 34 00:03:26,960 --> 00:03:28,120 Her þey boka sardý. 35 00:03:47,640 --> 00:03:50,200 Gözümün önünde ol diye yakýnýnda olmalýydým. 36 00:04:01,360 --> 00:04:02,880 Polisi öldüren kimdi? 37 00:04:04,680 --> 00:04:08,520 Kurcalamasan olmuyor, deðil mi? Ýlla kurcalayacaksýn, deðil mi? 38 00:04:09,240 --> 00:04:10,360 Kimi koruyorsun? 39 00:04:11,200 --> 00:04:15,160 Kimi? Arnaud'yu tek baþýna öldürmedin. 40 00:04:16,560 --> 00:04:18,640 - Aileden biriyle birlik oldun. - Sus. 41 00:04:18,720 --> 00:04:20,160 - Kim, söyle. - Sus. 42 00:04:20,240 --> 00:04:21,960 - Söyle! - Anne, yapma! 43 00:04:22,040 --> 00:04:23,080 Sus. 44 00:04:27,120 --> 00:04:28,120 Elveda Alba. 45 00:04:29,080 --> 00:04:30,000 Kaç Léo! 46 00:04:34,760 --> 00:04:35,760 Býrak! 47 00:04:37,200 --> 00:04:38,040 Býrak! 48 00:04:46,040 --> 00:04:47,680 Geberteceðim seni kaltak! 49 00:05:01,640 --> 00:05:02,640 Dur! 50 00:05:03,800 --> 00:05:05,720 Bitti! 51 00:05:06,240 --> 00:05:07,080 Bitti. 52 00:05:08,280 --> 00:05:10,200 Bitti. 53 00:05:22,720 --> 00:05:23,720 Anne? 54 00:05:34,240 --> 00:05:39,680 SÝYAH GÜNEÞ 55 00:05:52,120 --> 00:05:54,840 BUGÜNÜ YAÞA, YARIN BURADA OLMAYABÝLÝRÝZ! 56 00:06:30,440 --> 00:06:32,880 DÜNYAYI AYAKTA TUTAN ÞEY UMUTTUR 57 00:06:44,800 --> 00:06:45,800 Paulette? 58 00:06:46,560 --> 00:06:47,680 Her þey yolunda mý? 59 00:07:00,920 --> 00:07:01,800 Nasýl? 60 00:07:01,880 --> 00:07:04,840 Daha iyi misiniz? Güzel bir kahvaltýdan sonra. 61 00:07:05,920 --> 00:07:08,960 Müdür. Müdürle görüþmek istiyorum. 62 00:07:09,600 --> 00:07:10,840 Her þey sýrayla. 63 00:07:11,600 --> 00:07:13,000 Yavaþ yavaþ. 64 00:07:16,640 --> 00:07:18,640 Biraz huzur bulmanýz için. 65 00:07:21,640 --> 00:07:22,760 Ben hasta deðilim. 66 00:07:28,360 --> 00:07:31,200 Sondayla vermemi mi tercih edersiniz? 67 00:07:46,280 --> 00:07:49,680 Gördünüz mü? O kadar kötü deðilmiþ. Ýyi günler Béatrice. 68 00:08:13,560 --> 00:08:15,120 Ýzin aldýnýz mý? 69 00:08:16,520 --> 00:08:17,520 Dinleyin. 70 00:08:18,200 --> 00:08:22,160 Büyük bir yanlýþ anlaþýlma var. 71 00:08:24,640 --> 00:08:26,720 Burada olmamalýsýnýz, deðil mi? 72 00:08:27,320 --> 00:08:28,320 Teþekkürler. 73 00:08:29,800 --> 00:08:32,040 Sonunda mantýklý biri çýktý. 74 00:08:32,720 --> 00:08:34,160 Herkes böyle der. 75 00:08:34,240 --> 00:08:37,880 Görürsünüz, her þey düzelecek. Sonra gitmek istemeyeceksiniz. 76 00:08:38,480 --> 00:08:39,480 Ama... 77 00:08:39,560 --> 00:08:40,920 Buradan çýkmam gerek! 78 00:08:41,000 --> 00:08:42,480 Size yalvarýyorum. 79 00:08:42,560 --> 00:08:45,040 Ziyaretçi talebinde bulunabilirsiniz. 80 00:08:45,800 --> 00:08:50,160 Hatta isterseniz arama da yapabilirsiniz. Burasý hapishane deðil. 81 00:08:54,320 --> 00:08:56,840 Ama polisi aramayý düþünüyorsanýz 82 00:08:56,920 --> 00:08:58,600 haberiniz olsun, gelmezler. 83 00:08:58,680 --> 00:09:00,360 Bizi iyi tanýrlar. 84 00:09:19,000 --> 00:09:21,680 <i>Görüyorsun acý çektiðimi</i> 85 00:09:21,760 --> 00:09:23,520 <i>Zor zamanlar geçirdiðimi</i> 86 00:09:23,600 --> 00:09:25,600 <i>Bilemediðinde ne diyeceðini</i> 87 00:09:25,680 --> 00:09:28,560 <i>Bileceksin gitmeyi</i> 88 00:09:28,640 --> 00:09:31,800 <i>Unutacaksýn bakýþlarý, gülüþleri</i> 89 00:09:31,880 --> 00:09:34,400 <i>Sonsuzluðu anlatan gözleri</i> 90 00:09:34,480 --> 00:09:38,200 <i>Hiç unutmayacaðýz diye ettiðimiz Tüm o yeminleri</i> 91 00:09:38,280 --> 00:09:39,840 YENÝ GÜN KLÝNÝÐÝ SESLÝ MESAJ 92 00:09:40,600 --> 00:09:43,720 <i>Unutacaksýn beni</i> 93 00:09:44,880 --> 00:09:47,400 <i>Merhaba tatlým. Benim. Annen.</i> 94 00:09:47,480 --> 00:09:49,640 <i>Dinle, kýzmayacaðým, söz.</i> 95 00:09:49,720 --> 00:09:51,800 <i>Aramýzda yanlýþ anlaþýlma oldu.</i> 96 00:09:52,520 --> 00:09:53,600 <i>Yani...</i> 97 00:09:53,680 --> 00:09:56,120 <i>Aile arasýnda böyle þeyler olur.</i> 98 00:09:56,720 --> 00:09:59,800 <i>Bilhassa anne kýz arasýnda. Evet.</i> 99 00:09:59,880 --> 00:10:04,720 <i>Ama gelip beni alman þart çünkü ben burada kalamam.</i> 100 00:10:05,720 --> 00:10:06,720 <i>Anlýyor musun?</i> 101 00:10:07,480 --> 00:10:09,280 <i>Biraz fazla ileri gittin.</i> 102 00:10:10,520 --> 00:10:12,320 <i>Telefonu aç lütfen.</i> 103 00:10:12,880 --> 00:10:14,000 <i>Aç!</i> 104 00:10:15,120 --> 00:10:16,240 <i>Lucie?</i> 105 00:10:16,320 --> 00:10:18,400 <i>Lucie, hemen gel.</i> 106 00:10:18,480 --> 00:10:21,160 <i>Hemen gelip beni buradan çýkar seni küçük pis...</i> 107 00:10:21,240 --> 00:10:23,040 <i>...nefesin daralýrken</i> 108 00:10:23,120 --> 00:10:25,160 <i>Gözlerin bulanýrken</i> 109 00:10:25,240 --> 00:10:29,160 <i>Onunla seviþirken unutacaksýn beni</i> 110 00:10:29,240 --> 00:10:31,880 <i>Unutacaksýn beni</i> 111 00:10:31,960 --> 00:10:34,120 <i>Unutacaksýn</i> 112 00:10:40,240 --> 00:10:42,680 Alba, size söylediklerimi anladýnýz mý? 113 00:10:44,160 --> 00:10:45,160 Evet. 114 00:10:46,520 --> 00:10:49,240 Valentin, Arnaud'yu öldürüp suçu bana attý. 115 00:10:50,200 --> 00:10:53,320 Arnaud Lasserre'in çalýþanýyla ilgili þüpheleri vardý. 116 00:10:54,000 --> 00:10:56,520 Valentin da duruma el atýp onu öldürdü. 117 00:10:57,320 --> 00:11:00,880 Onu araþtýrmaya baþladýk, her yerde gözü kulaðý varmýþ. 118 00:11:02,600 --> 00:11:05,160 Çalýntý videolarý sapýklara satmak için. 119 00:11:06,840 --> 00:11:09,040 Bir de herkesi gözetlemek için tabii. 120 00:11:13,200 --> 00:11:15,920 Arnaud'nun bilgisayarýna girdiðini düþünüyoruz. 121 00:11:17,000 --> 00:11:19,480 Senin varlýðýndan da böyle haberi olmuþtur. 122 00:11:19,560 --> 00:11:21,280 Vasiyetin nüshasýný bulunca. 123 00:11:24,160 --> 00:11:25,160 Ýnanýlmaz. 124 00:11:27,840 --> 00:11:28,840 Alba... 125 00:11:30,880 --> 00:11:33,000 ...minibüste ya da tepede 126 00:11:33,080 --> 00:11:35,920 bir suç ortaðýyla konuþtuðunu duydunuz mu hiç? 127 00:11:36,000 --> 00:11:37,720 - Birinden bahsetti mi? - Hayýr. 128 00:11:37,800 --> 00:11:38,760 Emin misiniz? 129 00:11:44,280 --> 00:11:47,160 Çiçek hasatçýlarýna tam olarak ne yapýyormuþ? 130 00:11:49,240 --> 00:11:52,240 Her sezon en savunmasýz olaný seçiyormuþ. 131 00:11:52,320 --> 00:11:54,240 Tunus'a dönersem... 132 00:11:54,320 --> 00:11:56,200 Ona koruyacak gibi yaklaþýp 133 00:11:57,080 --> 00:11:59,560 Fransa'da kalma vaadiyle ayartýyormuþ. 134 00:12:01,120 --> 00:12:02,640 Kýz ise karþýlýðýnda 135 00:12:03,880 --> 00:12:07,800 onu götüreceði gecelerde sakinleþtirici almayý kabul etmeliymiþ. 136 00:12:07,880 --> 00:12:09,480 Size bunlarý vadetti mi? 137 00:12:09,560 --> 00:12:11,600 Sonra kýzý oraya götürüp 138 00:12:13,200 --> 00:12:14,680 müþterilerine sunuyormuþ. 139 00:12:16,440 --> 00:12:19,080 Valentin fuhuþa teþvikten iki sene yatmýþ. 140 00:12:20,560 --> 00:12:22,960 Hapisten çýkýnca kimliðini deðiþtirmiþ. 141 00:12:23,840 --> 00:12:26,240 Kaçýp arazide iþe girmiþ. 142 00:12:26,320 --> 00:12:27,320 KÜLKEDÝSÝ 143 00:12:28,000 --> 00:12:30,160 Çok geçmeden ayný iþlere dönmüþ. 144 00:12:30,720 --> 00:12:34,320 Pardon ama bunlarý öðrenmeniz neden bu kadar uzun sürdü? 145 00:12:35,080 --> 00:12:36,720 Dedem öldürüldükten sonra 146 00:12:36,800 --> 00:12:40,760 en yakýn çalýþanýnýn geçmiþini araþtýrmak aklýnýza gelmedi mi? 147 00:12:42,520 --> 00:12:44,560 Kalkýp müvekkilimi taciz ettiniz. 148 00:12:44,640 --> 00:12:46,400 Maðdur olmasýna raðmen. 149 00:12:49,280 --> 00:12:53,600 Léo kaçýrýldýktan sonra onunla partide ne iþiniz vardý? 150 00:12:53,680 --> 00:12:55,080 Valentin ne istiyormuþ? 151 00:12:58,000 --> 00:12:59,000 Ben... 152 00:12:59,920 --> 00:13:04,000 Yorgunum. Ben... Sadece oðlumu görmek istiyorum. 153 00:13:05,120 --> 00:13:07,520 Dedektif, o gece bahsetmiþtiniz ya, 154 00:13:07,600 --> 00:13:10,080 noter Jacques 155 00:13:11,320 --> 00:13:12,360 neden öldü? 156 00:13:14,080 --> 00:13:15,080 Kalp krizinden. 157 00:13:15,880 --> 00:13:18,080 Benim ailemin parçasý olmak isteyenin 158 00:13:19,200 --> 00:13:20,640 saðlam bir kalbi olmalý. 159 00:13:58,760 --> 00:13:59,760 Samira! 160 00:14:01,640 --> 00:14:02,640 Hey! 161 00:14:03,440 --> 00:14:05,840 Hey, bekleyin! Hey, ne yapýyorsunuz? 162 00:14:05,920 --> 00:14:07,400 Çýkar þunu. 163 00:14:07,920 --> 00:14:09,600 Samira, gitmeyin. 164 00:14:09,680 --> 00:14:10,800 Hepimiz þoktayýz. 165 00:14:10,880 --> 00:14:13,240 Valentin herkese ihanet etti. Ben dâhil. 166 00:14:13,320 --> 00:14:15,720 Þu gülleri halledelim. Yalnýz yapamam. 167 00:14:16,720 --> 00:14:18,880 Yalnýz deðilsiniz ki. Aileniz var. 168 00:14:18,960 --> 00:14:21,560 Anneniz, ablanýz. Kadro tamam. 169 00:14:22,120 --> 00:14:24,600 Benim alakam yok. O adiye tahammülüm yoktu. 170 00:14:24,680 --> 00:14:25,680 Hatta onu kovdum. 171 00:14:25,760 --> 00:14:26,880 Tabii. 172 00:14:26,960 --> 00:14:30,720 Adam onca iðrençlik yaparken, her yere kameralar yerleþtirirken 173 00:14:30,800 --> 00:14:32,400 bir þey görmediniz mi yani? 174 00:14:32,480 --> 00:14:34,640 - Hayýr. - O zaman sandýðýmdan da kötü. 175 00:14:34,720 --> 00:14:35,760 Durun. 176 00:14:35,840 --> 00:14:38,520 Dursanýza. Arabayý çalýþmayýn. Lütfen! 177 00:14:38,600 --> 00:14:41,240 - Vaktim yok. - Çalýþtýrmayýn. Dinleyin. 178 00:14:41,320 --> 00:14:45,320 Neden bir þey görmediniz, biliyor musun? Biz sizin için bir hiçiz. 179 00:14:51,040 --> 00:14:52,040 Samira. 180 00:14:53,920 --> 00:14:55,480 Bunu bana yapamazsýnýz! 181 00:15:11,160 --> 00:15:12,560 Burada ne iþin var? 182 00:15:12,640 --> 00:15:14,840 Benden ayrýlacak mýsýn? 183 00:15:15,360 --> 00:15:18,880 Ne? Hayýr, alakasý yok. Neden öyle dedin? 184 00:15:18,960 --> 00:15:23,160 Neden mesajlarýma, telefonlarýma, e-postalarýma bile cevap vermiyorsun? 185 00:15:23,240 --> 00:15:26,280 Hayýr, saçmalama. Bir aile meselesiyle uðraþýyorum. 186 00:15:26,360 --> 00:15:28,920 Ama yemin ederim ki artýk tamamen seninim. 187 00:15:33,880 --> 00:15:35,160 Lucie, bir sorun var. 188 00:15:40,200 --> 00:15:41,520 Ollie. 189 00:15:41,600 --> 00:15:43,960 Büyük bir sorunumuz var. Siktir. 190 00:15:45,520 --> 00:15:46,840 Ne istiyor? 191 00:15:46,920 --> 00:15:47,920 Alo? 192 00:15:48,800 --> 00:15:50,840 Þimdilik bir yorumumuz yok. 193 00:15:51,920 --> 00:15:52,920 Manon, 194 00:15:53,000 --> 00:15:55,160 partide olanlar konusunda... 195 00:15:56,560 --> 00:15:58,480 - Ben... - Dert etme. 196 00:15:58,560 --> 00:16:02,040 Bana açýklamak zorunda deðilsin. Ýyisin ya, önemli olan bu. 197 00:16:07,080 --> 00:16:08,080 Geliyorum. 198 00:16:19,000 --> 00:16:20,000 Ne yapacaksýn? 199 00:16:21,440 --> 00:16:25,400 Bana kalacak bir yer buldular, belgelerimi ayarlamaya çalýþacaklar. 200 00:16:26,200 --> 00:16:27,280 Sonra da... 201 00:16:29,560 --> 00:16:30,880 Sonrasýný bilmiyorum. 202 00:16:32,640 --> 00:16:33,800 Yalnýz mýsýn? 203 00:16:33,880 --> 00:16:36,840 Hayýr, Samira yolda. Benimle kalacak. 204 00:16:38,680 --> 00:16:39,680 Tamam. 205 00:16:44,400 --> 00:16:46,000 Ýstediðini yaptým. 206 00:16:46,520 --> 00:16:47,520 Bir þey demedim. 207 00:16:50,360 --> 00:16:51,360 Sað ol. 208 00:17:01,800 --> 00:17:02,800 Her kimse 209 00:17:03,320 --> 00:17:05,480 onu bulup bedelini ödet. 210 00:17:09,640 --> 00:17:14,120 <i>Bu çok iþtahlý mavi balina hâlâ karnýný doyurmaya çalýþýyor.</i> 211 00:17:14,720 --> 00:17:17,440 <i>Ama bazen üst üste birkaç günü</i> 212 00:17:17,520 --> 00:17:19,680 <i>aç geçirebiliyor.</i> 213 00:17:27,040 --> 00:17:28,040 Hey. 214 00:17:38,200 --> 00:17:39,440 Konuþ benimle lütfen. 215 00:17:42,920 --> 00:17:43,920 Konuþ benimle. 216 00:17:45,960 --> 00:17:47,040 Babam kim? 217 00:17:49,440 --> 00:17:52,960 Neden onunla hiç tanýþmadým? Neden ondan hiç bahsetmiyorsun? 218 00:17:56,840 --> 00:17:59,880 - Olanlardan sonra hiç sýrasý deðil. - Tam sýrasý. 219 00:18:00,400 --> 00:18:02,200 Adýný bile bilmeden ölecektim. 220 00:18:05,960 --> 00:18:06,960 Dimitri. 221 00:18:09,120 --> 00:18:10,360 Adý Dimitri'ydi. 222 00:18:12,720 --> 00:18:14,200 Defter ona mý ait? 223 00:18:15,880 --> 00:18:17,360 Çizimleri o mu yaptý? 224 00:18:22,640 --> 00:18:23,840 Çok yetenekliydi. 225 00:18:24,560 --> 00:18:26,120 Çizimde çok iyiydi. 226 00:18:28,600 --> 00:18:30,560 Onunla tanýþtýðýmda çok gençtim. 227 00:18:32,040 --> 00:18:34,480 Çok genç ve çok âþýk. 228 00:18:35,840 --> 00:18:38,120 Neden geçmiþ zaman kullanýyorsun? 229 00:18:44,760 --> 00:18:46,120 Çünkü öldü. 230 00:18:50,200 --> 00:18:51,200 Nasýl? 231 00:18:55,000 --> 00:18:56,320 Nasýl öldü? 232 00:18:57,800 --> 00:18:58,800 O... 233 00:19:00,480 --> 00:19:02,200 Ruhsal sýkýntýlar... 234 00:19:05,440 --> 00:19:07,240 ...yaþamaya baþlamýþtý. 235 00:19:11,960 --> 00:19:14,680 Ýçkiye baþlamýþtý. 236 00:19:14,760 --> 00:19:18,080 Madde kullanýyordu. 237 00:19:18,160 --> 00:19:19,680 Baþka biri olmuþtu. 238 00:19:21,040 --> 00:19:22,120 Yani... 239 00:19:25,120 --> 00:19:26,280 Kötü biri olmuþtu. 240 00:19:28,320 --> 00:19:29,600 Kötü ve tehlikeli. 241 00:19:31,960 --> 00:19:32,840 Ýnanmýyorum. 242 00:19:32,920 --> 00:19:33,920 Evet. 243 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Gerçek bu. 244 00:19:36,480 --> 00:19:37,840 Hoþ deðil, biliyorum. 245 00:19:38,920 --> 00:19:40,960 Bu yüzden sana söylemek istemedim. 246 00:19:43,920 --> 00:19:45,000 Nasýl tehlikeli? 247 00:19:46,640 --> 00:19:48,000 - Léo... - Nasýl? 248 00:19:57,080 --> 00:19:58,080 Bir gece 249 00:19:59,480 --> 00:20:00,720 sen daha bebekken... 250 00:20:05,840 --> 00:20:07,160 ...deliye döndü. 251 00:20:07,240 --> 00:20:08,920 Aklýný kaçýrdý. 252 00:20:10,720 --> 00:20:11,800 Bana saldýrdý. 253 00:20:15,200 --> 00:20:17,000 Sana zarar verir diye korktum. 254 00:20:17,560 --> 00:20:20,320 Tek istediðim seni korumaktý. Anlýyor musun? 255 00:20:22,240 --> 00:20:23,880 O gece mi öldü? 256 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 Bana saldýrdý. 257 00:20:32,960 --> 00:20:34,120 Onu ittim. 258 00:20:36,240 --> 00:20:37,240 Düþtü. 259 00:20:40,000 --> 00:20:43,240 Yerden kalkmasýný bekledim ama... 260 00:20:48,240 --> 00:20:49,440 Hareket etmiyordu. 261 00:20:51,560 --> 00:20:52,640 Yani... 262 00:20:52,720 --> 00:20:55,720 Babam senin yüzünden mi öldü? 263 00:21:01,160 --> 00:21:02,400 Seni korumak istedim. 264 00:21:03,080 --> 00:21:06,480 Kimsenin seni incitmesine izin vermem. Tamam mý? Kimsenin! 265 00:21:09,360 --> 00:21:10,360 Çok geç. 266 00:21:15,960 --> 00:21:18,800 <i>Ama penguenler sürü hâlinde yaþayan hayvanlardýr.</i> 267 00:21:18,880 --> 00:21:23,040 <i>Hayatta kalmak için sosyal olmayý öðrenmelidirler.</i> 268 00:21:23,120 --> 00:21:24,480 Artýk gider misin? 269 00:21:46,040 --> 00:21:49,280 Evet, dediðim gibi ailem þimdilik yorum yapmayacak. 270 00:21:49,360 --> 00:21:51,440 <i>- Lütfen hanýmefendi. Çok sürmez.</i> - D... 271 00:21:51,520 --> 00:21:53,160 <i>Sadece iki üç soru. Acaba...</i> 272 00:21:54,040 --> 00:21:55,960 <i>Alo?</i> 273 00:21:56,040 --> 00:21:57,440 Bölüyor muyum? 274 00:22:00,120 --> 00:22:02,600 Arazi, fuhuþ çetesinin merkezi olmuþ. 275 00:22:02,680 --> 00:22:05,320 - Bir de madde kaçakçýlýðý mý eklensin? - Vay. 276 00:22:06,360 --> 00:22:10,400 - Gazetecilerle konuþmalýyýz. - Tabii, ne diyeceksin, söyle. Hadi. 277 00:22:10,480 --> 00:22:11,560 Hadi, dinliyorum. 278 00:22:11,640 --> 00:22:13,720 Tamam, yani bilmiyorum, ben... 279 00:22:14,360 --> 00:22:17,080 Hiçbir fikrim yok. Þey deðil... 280 00:22:17,720 --> 00:22:19,120 - "Þey deðil..." - Ne? 281 00:22:22,000 --> 00:22:23,800 Harika bir basýn açýklamasý. 282 00:22:24,320 --> 00:22:25,360 Bravo. 283 00:22:25,440 --> 00:22:26,720 Yazayým mý? 284 00:22:26,800 --> 00:22:29,000 Yapma. Neden bana saldýrýyorsun? 285 00:22:31,080 --> 00:22:33,480 Seninle ben birlik olmalýyýz. 286 00:22:35,000 --> 00:22:36,280 Birlik olmak mý? 287 00:22:38,360 --> 00:22:39,360 Neden? 288 00:22:41,720 --> 00:22:43,200 Sezon piç oldu, deðil mi? 289 00:22:44,560 --> 00:22:46,080 Soyadýmýz da lekelendi. 290 00:22:46,160 --> 00:22:48,760 Artýk kimse güllerimizi almaz, bize çalýþmaz. 291 00:22:48,840 --> 00:22:51,440 Mahvolduk. Bunun nesini anlamadýn? 292 00:22:53,480 --> 00:22:55,400 En azýndan annem anlardý. 293 00:22:55,480 --> 00:22:57,440 Annemi özlediysen git getir. 294 00:22:57,520 --> 00:22:59,280 Ama ben burada kalacaðým. 295 00:23:00,320 --> 00:23:03,280 Suçlu olmayabilir ama masum da deðil. Oraya ait. 296 00:23:05,800 --> 00:23:09,240 Dinle, bir çözüm bulacaðýz. Artýk ikimiz varýz. Sýra bizde. 297 00:23:11,120 --> 00:23:12,520 Biraz inançlý ol. 298 00:23:23,240 --> 00:23:26,840 Çocuklarýnýzýn bu krizi sizsiz atlayamayacaðýný söylüyorsunuz 299 00:23:27,800 --> 00:23:29,400 ama eþiniz öldüðünden beri 300 00:23:29,480 --> 00:23:33,360 sizinle ilgili endiþe verici olaylara tanýk olmuþlar. 301 00:23:33,440 --> 00:23:35,920 Bu olaylarý endiþe verici bulduðum için 302 00:23:36,000 --> 00:23:38,680 sizi rýzanýz olmadan yatýþ sürecini baþlattým. 303 00:23:38,760 --> 00:23:39,760 Yapmayýn. 304 00:23:39,840 --> 00:23:42,680 Neymiþ bu "olaylar", sorabilir miyim? 305 00:23:42,760 --> 00:23:44,680 Dengesiz davranýþlarýnýz. 306 00:23:45,960 --> 00:23:50,480 Aniden, düþünmeden aldýðýnýz niþan kararý muhakeme yetinizi sorgulatýyor. 307 00:23:50,560 --> 00:23:51,400 Ýnanamýyorum. 308 00:23:51,480 --> 00:23:55,800 Çocuklar babalarýnýn öldürülmesinde parmaðýnýz olduðundan þüpheleniyor. 309 00:23:55,880 --> 00:24:01,680 Ha, yani "deli" yetmedi, bir de "katil" olduk. 310 00:24:03,400 --> 00:24:04,440 "Toksik." 311 00:24:05,400 --> 00:24:07,640 Kýzýnýz iliþkinizi böyle tarif etti. 312 00:24:07,720 --> 00:24:08,720 Ama... 313 00:24:09,240 --> 00:24:10,720 Toksik olan kendisi. 314 00:24:10,800 --> 00:24:13,680 Doðduðu günden beri hep sorun çýkardý. 315 00:24:14,160 --> 00:24:15,720 Annelik size zor geldi mi? 316 00:24:15,800 --> 00:24:16,800 Hayýr. 317 00:24:16,880 --> 00:24:19,680 Anneliðin her aný ayrý bir mutluluk. 318 00:24:22,360 --> 00:24:24,840 Ciddi söylemedim. 319 00:24:24,920 --> 00:24:26,800 Hani anlamadýysanýz. 320 00:24:26,880 --> 00:24:27,760 Anladým. 321 00:24:27,840 --> 00:24:28,960 Ýyi bari 322 00:24:29,760 --> 00:24:32,280 çünkü krupiyeler gibi ifadesizsiniz de. 323 00:24:32,800 --> 00:24:33,680 Yalnýz durun, 324 00:24:33,760 --> 00:24:37,640 hemen atlamayýn çünkü kumar sorunum yok. 325 00:24:39,240 --> 00:24:42,000 Baðýmlýlýðýnýz olduðunu mu düþünüyorum sizce? 326 00:24:42,080 --> 00:24:45,760 Evet. Çünkü sorularýnýzla beni tuzaða düþürmeye çalýþýyorsunuz. 327 00:24:47,160 --> 00:24:49,800 Ýlginç kelimeler seçiyorsunuz. 328 00:24:51,600 --> 00:24:53,200 Tuzaða düþürülme düþüncesi. 329 00:24:54,400 --> 00:24:56,440 Sýk sýk böyle hisseder misiniz? 330 00:24:59,760 --> 00:25:01,160 Kocam bana ihanet etti. 331 00:25:03,400 --> 00:25:04,400 Çocuklarým 332 00:25:05,520 --> 00:25:06,520 bana ihanet etti. 333 00:25:08,960 --> 00:25:13,760 Ýnsanlar konusunda hassas hissetmek için bunlar geçerli sebepler. 334 00:25:14,280 --> 00:25:15,400 Öyle deðil mi? 335 00:25:22,960 --> 00:25:24,760 Pardon ama sinirimi bozuyordu. 336 00:25:29,280 --> 00:25:30,280 Lütfen. 337 00:25:32,040 --> 00:25:33,800 Beni buradan çýkarýn lütfen. 338 00:25:34,560 --> 00:25:35,680 Hayýr Béatrice. 339 00:25:35,760 --> 00:25:36,800 Çýkarýn beni. 340 00:25:36,880 --> 00:25:38,480 Ýyi deðilsiniz. 341 00:25:39,840 --> 00:25:42,720 Bunu kabul edene kadar burada kalacaksýnýz. 342 00:25:49,000 --> 00:25:51,680 YENÝ GÜN KLÝNÝÐÝ 343 00:25:55,000 --> 00:25:56,400 Al bakalým Hubert. 344 00:26:17,280 --> 00:26:18,360 Merhaba Béatrice. 345 00:26:20,800 --> 00:26:22,280 Ýyi uyudun mu? 346 00:26:23,200 --> 00:26:24,200 Afiyet olsun. 347 00:26:24,960 --> 00:26:26,040 Beni özledin mi? 348 00:26:29,440 --> 00:26:30,560 Joséphine. 349 00:26:35,240 --> 00:26:36,200 YENÝ GÜN KLÝNÝÐÝ 350 00:26:56,040 --> 00:26:57,520 Elinde deðil, deðil mi? 351 00:27:00,160 --> 00:27:05,000 Dýþarýdaki diðer þerefsizi düþünüyorsun. Hayatýný mahvetti, oðlumuzun peþine düþtü. 352 00:27:06,640 --> 00:27:09,120 Normal bir anne olsaydýn yukarýda olurdun. 353 00:27:10,000 --> 00:27:12,760 Babasýz býraktýðýn için Léo'dan af dilerdin. 354 00:27:16,040 --> 00:27:17,280 Bana bak. 355 00:27:19,040 --> 00:27:21,240 Hayatta piþmanlýk duymadýðým tek þey 356 00:27:22,880 --> 00:27:24,080 seni öldürmek. 357 00:27:41,920 --> 00:27:42,920 <i>Nasýlsýn?</i> 358 00:27:44,040 --> 00:27:46,080 <i>Hastanede misin? Léo nasýl?</i> 359 00:27:46,960 --> 00:27:47,840 <i>Alba?</i> 360 00:27:48,360 --> 00:27:50,240 <i>- Duyuyor musun?</i> - Yalan söyledim. 361 00:27:52,120 --> 00:27:53,520 Ýki kiþiydiler. 362 00:27:55,800 --> 00:27:57,880 Valentin piyon. Emri veren baþkasý. 363 00:27:59,600 --> 00:28:00,760 Anlamýyorum. 364 00:28:01,840 --> 00:28:05,160 - Neden yalan söyledin? <i>- Dinle, düþünüp duruyorum.</i> 365 00:28:05,680 --> 00:28:08,800 <i>Bu iþte bir iþ var. Arnaud'nun bir sýrrý daha var.</i> 366 00:28:09,520 --> 00:28:10,720 <i>Neden bahsediyorsun?</i> 367 00:28:11,400 --> 00:28:12,400 Annemin adý. 368 00:28:14,880 --> 00:28:17,600 Arnaud'nun 25 yýl önce gebe býraktýðý hasatçý. 369 00:28:19,320 --> 00:28:21,000 Hasatçý olduðu ne malum? 370 00:28:21,840 --> 00:28:22,840 <i>Dinle beni.</i> 371 00:28:25,160 --> 00:28:27,000 <i>Arnaud hep arazideydi.</i> 372 00:28:28,960 --> 00:28:29,960 Tamam, neredesin? 373 00:28:30,040 --> 00:28:31,160 <i>Konuþmamýz gerek.</i> 374 00:28:31,240 --> 00:28:34,120 Manon, annemin kim olduðunu öðrenebilirsem 375 00:28:35,760 --> 00:28:38,240 bu olanlarýn sebebini de anlayabilirim. 376 00:28:38,840 --> 00:28:40,400 <i>Benimle kimin uðraþtýðýný.</i> 377 00:28:40,920 --> 00:28:44,280 Dinle, tek suçlu Valentin. O da öldü. Bu kadar. Tamam mý? 378 00:28:44,360 --> 00:28:45,440 <i>Üzgünüm.</i> 379 00:28:46,840 --> 00:28:48,320 Artýk noktayý koymalýyým. 380 00:28:56,360 --> 00:28:57,360 ÝZÝNSÝZ GÝRÝLMEZ 381 00:29:20,000 --> 00:29:24,880 YEMEKHANE 382 00:29:45,560 --> 00:29:46,560 Merhaba. 383 00:29:47,080 --> 00:29:47,920 Nasýlsýn? 384 00:29:49,120 --> 00:29:50,000 Sen kimsin? 385 00:29:50,520 --> 00:29:51,680 Ben Hadrien. 386 00:29:52,560 --> 00:29:53,640 Manon'un kardeþi. 387 00:29:53,720 --> 00:29:56,840 Ziyaretine gelmemi Manon istedi. 388 00:29:57,600 --> 00:29:58,960 Kuzenmiþiz sonuçta. 389 00:30:00,120 --> 00:30:01,120 Yani? 390 00:30:01,880 --> 00:30:03,480 Durumuna bakmaya geldim. 391 00:30:07,800 --> 00:30:10,720 Çok garip. Küçükken ben de mitolojiye meraklýydým. 392 00:30:11,440 --> 00:30:13,160 O kitaptan sýkýldým. 393 00:30:17,160 --> 00:30:18,920 Bunu hiç denedin mi? 394 00:30:20,640 --> 00:30:21,840 Okçuluk. 395 00:30:22,400 --> 00:30:23,560 Hayýr. 396 00:30:23,640 --> 00:30:26,000 - Ýster misin? - Þimdi mi? 397 00:30:26,080 --> 00:30:27,280 Evet, neden olmasýn? 398 00:30:27,920 --> 00:30:32,200 Bilmem, þu an pek havamda deðilim. Ayrýca seni tanýmýyorum. 399 00:30:32,280 --> 00:30:34,400 Tanýþmak için bir fýrsat, deðil mi? 400 00:30:34,480 --> 00:30:38,720 Hem moralini de düzeltir. Her þeyi dert eden biri olarak söylüyorum. 401 00:30:39,920 --> 00:30:41,400 Ama çýkmam yasak. 402 00:30:42,680 --> 00:30:43,880 Eðlencesi de burada. 403 00:30:45,240 --> 00:30:46,320 Ortalýk sakin. 404 00:30:48,560 --> 00:30:49,560 Ne diyorsun? 405 00:30:53,640 --> 00:30:55,480 - Ne o, korkuyor musun? - Hayýr. 406 00:30:56,480 --> 00:30:57,800 Toplan da gidelim. 407 00:31:05,000 --> 00:31:06,040 Ýþte. 408 00:31:07,480 --> 00:31:08,560 Teþekkürler. 409 00:31:11,880 --> 00:31:13,600 Ben otelde olacaðým. 410 00:31:14,400 --> 00:31:16,200 Meseleyi çözünce haber ver. 411 00:31:17,720 --> 00:31:20,360 Tüm bunlarý... 412 00:31:21,640 --> 00:31:22,640 Bizi. 413 00:31:23,320 --> 00:31:25,080 Beni fazla bekletme. 414 00:31:42,640 --> 00:31:43,920 Seni seviyorum. 415 00:32:04,160 --> 00:32:06,600 Joséphine size durduk yere mi saldýrdý? 416 00:32:09,200 --> 00:32:12,040 Neyse ki tendonlar zarar görmemiþ. Yara yüzeysel. 417 00:32:12,840 --> 00:32:14,040 Þansýnýz varmýþ. 418 00:32:15,400 --> 00:32:19,400 Ama hep böyle deðildi, hatýrlýyor musun? Baþlarda çok tedirgindi. 419 00:32:19,480 --> 00:32:20,320 Evet, doðru. 420 00:32:20,400 --> 00:32:23,320 Sonra doðru tedaviyi bulup onu yatýþtýrdýk. 421 00:32:24,600 --> 00:32:26,040 Uzun zamandýr burada mý? 422 00:32:26,800 --> 00:32:27,920 Ne kadar oldu? 423 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 On yýl mý? 424 00:32:29,640 --> 00:32:30,720 Deli misin? 425 00:32:31,360 --> 00:32:35,640 Onu buraya önceki müdür getirmiþti. Geldiðinde berbat hâldeydi. 426 00:32:36,440 --> 00:32:38,360 Kuruntucu, agresif. 427 00:32:39,040 --> 00:32:42,160 Komplo kurbaný olduðunu söylüyordu. Tuzaða düþürülmüþ. 428 00:32:42,680 --> 00:32:45,200 Tuzaða düþürülmüþ. Anladým. 429 00:32:45,800 --> 00:32:48,240 Evet. Eþinin ailesi tarafýndan. 430 00:32:48,880 --> 00:32:51,360 "Müdür de iþin içinde" diyordu tabii. 431 00:32:51,440 --> 00:32:52,280 Hatýrladýn mý? 432 00:32:53,040 --> 00:32:56,040 En sevdiði diziyi gerçekle karýþtýranlardan biriydi. 433 00:34:00,320 --> 00:34:01,160 2012. 434 00:34:04,920 --> 00:34:06,040 2005. 435 00:34:08,040 --> 00:34:08,880 2000. 436 00:34:10,960 --> 00:34:12,640 TEMMUZ-AÐUSTOS 2000 437 00:34:12,720 --> 00:34:14,560 BÝLGÝ FORMLARI 438 00:34:29,400 --> 00:34:30,760 ÇALIÞAN BÝLGÝ FORMU 439 00:34:32,720 --> 00:34:34,040 Brahim. 440 00:34:37,800 --> 00:34:38,800 Chadia, hayýr. 441 00:34:43,840 --> 00:34:44,840 Sen misin? 442 00:35:00,360 --> 00:35:01,680 ÝDARE 443 00:35:07,960 --> 00:35:09,240 OCAK-MART 2000 444 00:35:21,920 --> 00:35:22,960 KIYMETLÝ RESÝMLER 445 00:35:45,080 --> 00:35:46,080 Ýþte bu. 446 00:35:46,600 --> 00:35:47,720 Aferin. 447 00:35:49,160 --> 00:35:50,160 Sorun ne? 448 00:35:52,280 --> 00:35:55,360 - Ne oldu? Dönmek mi istiyorsun? - Hayýr ama... 449 00:35:56,360 --> 00:35:57,720 Bugün annem bana 450 00:35:58,720 --> 00:36:00,560 babamýn öldüðünü söyledi de. 451 00:36:03,440 --> 00:36:04,440 Hadi ya. 452 00:36:04,960 --> 00:36:05,800 Üzüldüm. 453 00:36:06,560 --> 00:36:10,800 Sorun deðil, yani... Hep ikimizdik zaten. Bir þey fark etmez. 454 00:36:11,520 --> 00:36:12,520 Eder. 455 00:36:13,040 --> 00:36:16,720 Annemin bunca yýldýr hayatta olmadýðýný öðrensem tuhaf gelirdi. 456 00:36:17,600 --> 00:36:20,120 Yakýnýmýzda olmamasýna alýþmýþ olsak bile. 457 00:36:20,200 --> 00:36:24,240 - Sen de mi tek ebeveynle büyüdün? - Evet. Ona da baba denirse. 458 00:36:28,800 --> 00:36:30,800 Bir þeyler deyince inanýyor musun? 459 00:36:32,280 --> 00:36:33,280 Ne gibi þeyler? 460 00:36:34,200 --> 00:36:37,400 Bilmem, mesela seni korumak istediðini söyleyince. 461 00:36:38,280 --> 00:36:42,680 Ýnsan kendini korumayý öðrenmeli, kendime hep bunu söylemiþimdir. 462 00:38:07,800 --> 00:38:09,040 Joséphine? 463 00:38:09,880 --> 00:38:11,400 Joséphine. 464 00:38:13,760 --> 00:38:15,200 Joséphine. 465 00:38:17,520 --> 00:38:19,760 Hayýr, sakin olun. 466 00:38:20,360 --> 00:38:22,800 Sakin olun. Ben sizin düþmanýnýz deðilim. 467 00:38:25,120 --> 00:38:26,120 Ne oldu? 468 00:38:27,040 --> 00:38:28,360 Bunu size kim yaptý? 469 00:38:29,520 --> 00:38:30,680 Bana bakýn. 470 00:38:31,400 --> 00:38:32,760 Benim bir alakam yok. 471 00:38:34,600 --> 00:38:38,880 Yeni bir hayat kurmak için oðlumla çocuklarý terk ettiniz sanmýþtým. 472 00:38:38,960 --> 00:38:41,040 Buraya kýsýldýðýnýzý bilmiyordum. 473 00:38:45,120 --> 00:38:46,640 - Konuþun benimle. - Hayýr. 474 00:38:47,960 --> 00:38:48,960 Konuþun benimle. 475 00:38:52,040 --> 00:38:54,960 Lanet olsun, ne kadar inatçý olduðunuzu unutmuþum. 476 00:38:55,040 --> 00:38:57,400 Ama inanýn, benim hiçbir alakam yok. 477 00:38:58,640 --> 00:39:04,080 Sizinle yýldýzýmýz hiç barýþmadý ama size asla böyle bir þey yapmam. 478 00:39:09,240 --> 00:39:12,280 O yüzden konuþun benimle. Konuþun. 479 00:39:15,040 --> 00:39:16,320 Konuþun benimle. 480 00:39:16,400 --> 00:39:18,920 RESEPSÝYON 481 00:39:51,920 --> 00:39:52,920 Alo? 482 00:39:53,840 --> 00:39:56,760 Alo? Evet, benim. Hayýr! 483 00:39:56,840 --> 00:39:59,760 Kapatma. Kapatma, dinle. 484 00:39:59,840 --> 00:40:00,840 Dinle beni. 485 00:40:01,800 --> 00:40:04,960 Bana inanmalýsýn. Duydun mu? Bana inanmalýsýn. 486 00:40:22,880 --> 00:40:24,680 Bu ziyareti neye borçluyum? 487 00:40:28,040 --> 00:40:29,640 Sana bir sorum var. 488 00:40:45,280 --> 00:40:46,720 Bir þey içer misin? 489 00:40:55,040 --> 00:40:58,320 Ýþim bitmek üzere ama söyle, dinliyorum. 490 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 Çiçek hasatçýsý. 491 00:41:15,560 --> 00:41:16,560 Saðdaki. 492 00:41:18,560 --> 00:41:20,000 Adýný hatýrlýyor musun? 493 00:41:23,040 --> 00:41:26,280 Deðil bunlarý, geçen yýlkileri bile hatýrlamýyorum. 494 00:41:31,360 --> 00:41:32,680 Çok zaman geçti. 495 00:41:34,360 --> 00:41:35,240 Yirmi beþ yýl. 496 00:41:37,400 --> 00:41:38,520 Nereden buldun onu? 497 00:41:41,120 --> 00:41:42,600 Annemin adýný arýyorum. 498 00:41:44,840 --> 00:41:46,920 Annenin bunlarla ne ilgisi var? 499 00:41:48,440 --> 00:41:50,640 Bunun annen olduðunu mu düþünüyorsun? 500 00:41:52,240 --> 00:41:53,120 Ondan mý? 501 00:41:56,320 --> 00:41:59,120 Tarihler tutuyor. 502 00:42:01,040 --> 00:42:03,240 Arnaud onu Eylül 2000'de iþe almýþ. 503 00:42:04,320 --> 00:42:05,320 Onu ayartmýþ. 504 00:42:06,240 --> 00:42:07,480 Belki de zorlamýþtýr. 505 00:42:09,960 --> 00:42:11,840 Kadýn 2001 baharýnda doðurmuþ. 506 00:42:17,760 --> 00:42:19,320 Varsayýmda bulunuyorsun. 507 00:42:19,920 --> 00:42:21,360 Bilmiyorsun. 508 00:42:22,400 --> 00:42:23,600 Bir þey bilmiyorsun. 509 00:42:27,040 --> 00:42:28,600 Herhangi biri olabilir. 510 00:42:32,840 --> 00:42:34,000 Çok garip. 511 00:42:36,200 --> 00:42:37,760 Onun dosyasý yok. 512 00:42:39,280 --> 00:42:40,280 Bir tek onunki. 513 00:42:41,840 --> 00:42:42,840 Neden? 514 00:42:44,800 --> 00:42:46,200 Bulunamasýn diye. 515 00:42:56,760 --> 00:42:57,640 Ayrýca... 516 00:42:58,800 --> 00:43:02,240 Tanýdýk geliyor. Sence de öyle deðil mi? 517 00:43:15,320 --> 00:43:16,640 Kurcalamasan olmaz mý? 518 00:43:19,920 --> 00:43:21,440 Genlerimde var herhâlde. 519 00:43:30,240 --> 00:43:31,240 Ýzninle. 520 00:43:53,920 --> 00:43:54,920 <i>Neredesin?</i> 521 00:43:55,600 --> 00:43:57,280 Aslýnda seninle gelecektim. 522 00:43:57,800 --> 00:43:58,800 Ben... 523 00:43:59,760 --> 00:44:01,160 Yoldaydým ama... 524 00:44:02,040 --> 00:44:03,480 <i>Dur, neler oluyor?</i> 525 00:44:06,600 --> 00:44:09,280 <i>Gelmeyecek misin yani, onu mu diyorsun?</i> 526 00:44:11,120 --> 00:44:12,120 Ben... 527 00:44:13,640 --> 00:44:15,640 Gelemem. Olmaz, yani... 528 00:44:16,720 --> 00:44:18,080 Mathieu'yu býrakamam. 529 00:44:19,120 --> 00:44:20,520 <i>Lucie, beni dinle.</i> 530 00:44:20,600 --> 00:44:22,800 <i>Kardeþine hiçbir þey borçlu deðilsin.</i> 531 00:44:24,920 --> 00:44:25,920 Borçluyum. 532 00:44:27,080 --> 00:44:28,080 Borçluyum. 533 00:44:30,400 --> 00:44:31,400 Çünkü eðer... 534 00:44:32,200 --> 00:44:36,000 Eðer bugün bu hâle geldiyse bu biraz da benim yüzümden. 535 00:44:39,000 --> 00:44:43,480 Biz gençken bir gün ben onu hasatçýlardan biriyle yakalamýþtým. 536 00:44:43,560 --> 00:44:48,400 Neden, bilmiyorum ama gizlenip onlarý gözetledim ve... 537 00:44:49,600 --> 00:44:51,720 Dinlerken anladým ki çok âþýktýlar, 538 00:44:51,800 --> 00:44:54,640 Joséphine'i boþayýp o kýzla olmak istiyordu. 539 00:44:55,160 --> 00:44:56,520 <i>Çok korktum.</i> 540 00:44:57,840 --> 00:45:00,840 Çünkü Joséphine'e çok miras kalmýþtý. 541 00:45:00,920 --> 00:45:04,520 Araziye yatýrým yapmýþtý. Onu buna babam ikna etmiþti. 542 00:45:04,600 --> 00:45:08,160 O olmasaydý mahvolurduk. O olmasaydý arazi... 543 00:45:13,200 --> 00:45:15,160 Ben de babama her þeyi anlattým. 544 00:45:16,520 --> 00:45:19,720 Ne oldu, bilmiyorum ama ertesi gün kýz yoktu. 545 00:45:19,800 --> 00:45:21,320 Ortadan kaybolmuþtu. 546 00:45:23,280 --> 00:45:28,000 Ben de sormaya hiç cesaret edemedim. Tek kelime etmedim ama... 547 00:45:30,520 --> 00:45:32,680 Kardeþim üzüntüden ölüyordu. 548 00:45:32,760 --> 00:45:36,960 Her gün acý çekiyor, kendini bitiriyordu. Bense hiçbir þey yapmadým. 549 00:45:45,760 --> 00:45:47,480 <i>Yani üzgünüm ama...</i> 550 00:45:47,560 --> 00:45:49,440 <i>Gidemem. Onu býrakamam.</i> 551 00:45:50,400 --> 00:45:51,400 <i>Üzgünüm.</i> 552 00:46:28,000 --> 00:46:29,000 Alba? 553 00:46:37,560 --> 00:46:38,720 Alba? 554 00:46:48,440 --> 00:46:51,600 KIYMETLÝ RESÝMLER 555 00:47:33,560 --> 00:47:35,040 Benim de en beðendiðim o. 556 00:47:39,280 --> 00:47:40,880 Arnaud'ya bedelini ödettin. 557 00:47:42,880 --> 00:47:47,000 Adýmý vasiyette görünce onu öldürdün. 558 00:47:48,760 --> 00:47:53,200 Sevdiðin hasatçý kýzý hamile býraktýðýný o vasiyetten anladýn. 559 00:47:55,640 --> 00:47:57,440 - Sandýðýn gibi deðil. - Öyle mi? 560 00:47:58,760 --> 00:48:02,000 Öç almak için suçu bana attýn. Benden kurtulmak istedin. 561 00:48:03,040 --> 00:48:04,120 Ama biliyor musun? 562 00:48:04,680 --> 00:48:06,040 Büyük hata yaptýn. 563 00:48:06,640 --> 00:48:08,320 Oðlumun peþine düþtün. 564 00:48:09,160 --> 00:48:11,800 Hiç kimse benim oðluma dokunamaz. 565 00:48:12,840 --> 00:48:14,160 Dur! Yapma! 566 00:48:14,720 --> 00:48:15,800 Býrak. 567 00:48:17,480 --> 00:48:18,360 Sakin ol! 568 00:48:18,880 --> 00:48:19,720 Dur! 569 00:48:27,240 --> 00:48:29,280 Dur! 570 00:48:31,400 --> 00:48:32,880 Senin baban Arnaud deðil. 571 00:48:35,560 --> 00:48:36,560 Benim. 572 00:48:40,040 --> 00:48:41,040 Benim. 573 00:48:44,360 --> 00:48:45,200 Yalan. 574 00:48:45,280 --> 00:48:47,640 Deðil, yemin ederim. Sen benim kýzýmsýn. 575 00:48:49,320 --> 00:48:50,240 Benim kýzýmsýn. 576 00:48:52,480 --> 00:48:53,560 Ne diyorsun sen? 577 00:49:03,240 --> 00:49:05,640 Ailemi kurtarmak için her þeyi yapardým. 578 00:49:07,400 --> 00:49:08,480 En kötü þeyi bile. 579 00:49:15,360 --> 00:49:17,680 Sonra ona ne kadar benzediðini görünce... 580 00:49:21,120 --> 00:49:22,840 Ona öyle çok benziyordun ki. 581 00:49:25,680 --> 00:49:26,880 Deliye döndüm. 582 00:49:30,640 --> 00:49:32,560 Aklýmdan hiç çýkmýyordu. 583 00:49:34,880 --> 00:49:36,240 Kafaya takmýþtým. 584 00:49:38,280 --> 00:49:40,120 Seni polise ihbar ettim ama... 585 00:49:42,080 --> 00:49:42,920 Öðrenmeliydim. 586 00:49:45,040 --> 00:49:47,120 Sonuç aklýmý baþýmdan aldý. 587 00:49:51,160 --> 00:49:54,160 Sen buraya gelmeden varlýðýndan bile haberim yoktu. 588 00:49:59,840 --> 00:50:01,640 Sana tuzak kurmadým. 589 00:50:04,160 --> 00:50:05,600 Babamý ben öldürmedim. 590 00:50:07,080 --> 00:50:08,520 Peki o zaman 591 00:50:08,600 --> 00:50:10,840 neden beni vasiyete ekledi? 592 00:50:10,920 --> 00:50:12,600 Neden kýzý olduðumu söyledi? 593 00:50:12,680 --> 00:50:15,120 Bilmiyorum. Ben de anlamadým. 594 00:50:17,960 --> 00:50:19,280 Anlamadým. 595 00:50:23,000 --> 00:50:24,080 Adýný söyle bana. 596 00:50:28,760 --> 00:50:29,880 Onun adýný söyle. 597 00:50:33,680 --> 00:50:34,680 Nadia. 598 00:50:38,720 --> 00:50:39,920 Adý Nadia'ydý. 599 00:50:42,520 --> 00:50:43,920 Ona deli gibi âþýktým. 600 00:50:46,640 --> 00:50:49,400 Karým Joséphine'den bile ayrýlacaktým. 601 00:50:49,480 --> 00:50:51,640 Ama ortadan kayboldu. 602 00:50:52,400 --> 00:50:53,720 Hiçbir þey demeden. 603 00:50:54,280 --> 00:50:56,240 Sana hamile olduðunu söylemeden. 604 00:51:00,480 --> 00:51:01,480 Haberim yoktu. 605 00:51:05,200 --> 00:51:07,680 Haberim yoktu. Üzgünüm. Seni terk etmedim. 606 00:51:09,600 --> 00:51:10,840 Seni terk etmedim. 607 00:51:39,080 --> 00:51:41,880 <i>- Alo? Evet, benim.</i> - Béatrice? 608 00:51:41,960 --> 00:51:45,440 <i>Hayýr, kapatma. Dinle beni.</i> 609 00:51:46,640 --> 00:51:47,760 <i>Bana inanmalýsýn.</i> 610 00:51:48,280 --> 00:51:50,320 <i>Annen klinikte, yanýmda.</i> 611 00:51:51,400 --> 00:51:52,680 <i>Hemen gel.</i> 612 00:51:53,240 --> 00:51:54,560 <i>Oda 102.</i> 613 00:51:55,120 --> 00:51:56,400 <i>102!</i> 614 00:52:57,920 --> 00:52:59,720 RESEPSÝYON 615 00:55:25,960 --> 00:55:30,040 Alt yazý çevirmeni: Ahmet Neþeli 616 00:55:31,305 --> 00:56:31,674 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm