"Under a Dark Sun" Parle-moi
ID | 13193710 |
---|---|
Movie Name | "Under a Dark Sun" Parle-moi |
Release Name | Under.a.Dark.Sun.S01E05.720p.WEB.H264-SYLiX |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36156871 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org ile bugün baðlantý kurun ve ürününüzün ya da markanýzýn reklamýný burada yapýn.
2
00:00:25,840 --> 00:00:27,720
- Bir þey görüyor musun?
- Hayýr.
3
00:00:27,800 --> 00:00:29,440
Býçaðýmý çýkaramýyorum.
4
00:00:29,520 --> 00:00:30,400
Bekle.
5
00:00:32,480 --> 00:00:34,800
Siktir. Hissedebiliyorum. Hadi.
6
00:00:35,880 --> 00:00:37,280
Buldum.
7
00:00:37,360 --> 00:00:39,000
Evet, buldum. Ýþte.
8
00:00:47,360 --> 00:00:48,440
Daha sert.
9
00:00:48,520 --> 00:00:49,840
Hadi.
10
00:00:51,080 --> 00:00:52,840
Çýkacaðýz.
11
00:01:17,400 --> 00:01:18,600
Çýkýn dýþarý.
12
00:01:21,000 --> 00:01:22,000
Hadi, çýkýn!
13
00:01:24,240 --> 00:01:25,760
Hadi, daha hýzlý. Hadi!
14
00:01:42,200 --> 00:01:43,280
Diz çök.
15
00:01:44,360 --> 00:01:46,160
Diz çök. Þuraya. Sen de.
16
00:01:46,680 --> 00:01:48,960
Gel buraya. Diz çök.
17
00:01:54,480 --> 00:01:57,320
- Anneni istiyor musun?
- Bir þey olmayacak.
18
00:01:58,640 --> 00:02:01,400
- Anneni istiyor musun, söyle.
- Ýstiyorum.
19
00:02:01,480 --> 00:02:02,480
Ona dokunma.
20
00:02:07,400 --> 00:02:08,600
- Ne yapýyorsun?
- Sus.
21
00:02:09,600 --> 00:02:10,840
Ellerini uzat.
22
00:02:15,080 --> 00:02:16,000
Anne!
23
00:02:16,080 --> 00:02:16,960
Buradayým.
24
00:02:17,040 --> 00:02:18,360
Buradayým bebeðim.
25
00:02:18,440 --> 00:02:19,440
Buradayým. Dinle.
26
00:02:20,800 --> 00:02:21,920
Gözlerini kapat.
27
00:02:22,000 --> 00:02:23,200
Anne.
28
00:02:23,960 --> 00:02:25,200
Kulaklarýný týka.
29
00:02:27,840 --> 00:02:28,920
Bir þey olmayacak.
30
00:02:38,080 --> 00:02:39,400
Ýyi bir annesin Alba.
31
00:02:49,760 --> 00:02:52,840
Zamanýnda ölseydin
bu iþ çok daha kolay olurdu.
32
00:03:19,040 --> 00:03:20,640
Yardým edin!
33
00:03:24,400 --> 00:03:26,880
Ama hamam böceði gibi
tekrar ortaya çýktýn.
34
00:03:26,960 --> 00:03:28,120
Her þey boka sardý.
35
00:03:47,640 --> 00:03:50,200
Gözümün önünde ol diye
yakýnýnda olmalýydým.
36
00:04:01,360 --> 00:04:02,880
Polisi öldüren kimdi?
37
00:04:04,680 --> 00:04:08,520
Kurcalamasan olmuyor, deðil mi?
Ýlla kurcalayacaksýn, deðil mi?
38
00:04:09,240 --> 00:04:10,360
Kimi koruyorsun?
39
00:04:11,200 --> 00:04:15,160
Kimi? Arnaud'yu tek baþýna öldürmedin.
40
00:04:16,560 --> 00:04:18,640
- Aileden biriyle birlik oldun.
- Sus.
41
00:04:18,720 --> 00:04:20,160
- Kim, söyle.
- Sus.
42
00:04:20,240 --> 00:04:21,960
- Söyle!
- Anne, yapma!
43
00:04:22,040 --> 00:04:23,080
Sus.
44
00:04:27,120 --> 00:04:28,120
Elveda Alba.
45
00:04:29,080 --> 00:04:30,000
Kaç Léo!
46
00:04:34,760 --> 00:04:35,760
Býrak!
47
00:04:37,200 --> 00:04:38,040
Býrak!
48
00:04:46,040 --> 00:04:47,680
Geberteceðim seni kaltak!
49
00:05:01,640 --> 00:05:02,640
Dur!
50
00:05:03,800 --> 00:05:05,720
Bitti!
51
00:05:06,240 --> 00:05:07,080
Bitti.
52
00:05:08,280 --> 00:05:10,200
Bitti.
53
00:05:22,720 --> 00:05:23,720
Anne?
54
00:05:34,240 --> 00:05:39,680
SÝYAH GÜNEÞ
55
00:05:52,120 --> 00:05:54,840
BUGÜNÜ YAÞA, YARIN BURADA OLMAYABÝLÝRÝZ!
56
00:06:30,440 --> 00:06:32,880
DÜNYAYI AYAKTA TUTAN ÞEY UMUTTUR
57
00:06:44,800 --> 00:06:45,800
Paulette?
58
00:06:46,560 --> 00:06:47,680
Her þey yolunda mý?
59
00:07:00,920 --> 00:07:01,800
Nasýl?
60
00:07:01,880 --> 00:07:04,840
Daha iyi misiniz?
Güzel bir kahvaltýdan sonra.
61
00:07:05,920 --> 00:07:08,960
Müdür. Müdürle görüþmek istiyorum.
62
00:07:09,600 --> 00:07:10,840
Her þey sýrayla.
63
00:07:11,600 --> 00:07:13,000
Yavaþ yavaþ.
64
00:07:16,640 --> 00:07:18,640
Biraz huzur bulmanýz için.
65
00:07:21,640 --> 00:07:22,760
Ben hasta deðilim.
66
00:07:28,360 --> 00:07:31,200
Sondayla vermemi mi tercih edersiniz?
67
00:07:46,280 --> 00:07:49,680
Gördünüz mü? O kadar kötü deðilmiþ.
Ýyi günler Béatrice.
68
00:08:13,560 --> 00:08:15,120
Ýzin aldýnýz mý?
69
00:08:16,520 --> 00:08:17,520
Dinleyin.
70
00:08:18,200 --> 00:08:22,160
Büyük bir yanlýþ anlaþýlma var.
71
00:08:24,640 --> 00:08:26,720
Burada olmamalýsýnýz, deðil mi?
72
00:08:27,320 --> 00:08:28,320
Teþekkürler.
73
00:08:29,800 --> 00:08:32,040
Sonunda mantýklý biri çýktý.
74
00:08:32,720 --> 00:08:34,160
Herkes böyle der.
75
00:08:34,240 --> 00:08:37,880
Görürsünüz, her þey düzelecek.
Sonra gitmek istemeyeceksiniz.
76
00:08:38,480 --> 00:08:39,480
Ama...
77
00:08:39,560 --> 00:08:40,920
Buradan çýkmam gerek!
78
00:08:41,000 --> 00:08:42,480
Size yalvarýyorum.
79
00:08:42,560 --> 00:08:45,040
Ziyaretçi talebinde bulunabilirsiniz.
80
00:08:45,800 --> 00:08:50,160
Hatta isterseniz arama da yapabilirsiniz.
Burasý hapishane deðil.
81
00:08:54,320 --> 00:08:56,840
Ama polisi aramayý düþünüyorsanýz
82
00:08:56,920 --> 00:08:58,600
haberiniz olsun, gelmezler.
83
00:08:58,680 --> 00:09:00,360
Bizi iyi tanýrlar.
84
00:09:19,000 --> 00:09:21,680
<i>Görüyorsun acý çektiðimi</i>
85
00:09:21,760 --> 00:09:23,520
<i>Zor zamanlar geçirdiðimi</i>
86
00:09:23,600 --> 00:09:25,600
<i>Bilemediðinde ne diyeceðini</i>
87
00:09:25,680 --> 00:09:28,560
<i>Bileceksin gitmeyi</i>
88
00:09:28,640 --> 00:09:31,800
<i>Unutacaksýn bakýþlarý, gülüþleri</i>
89
00:09:31,880 --> 00:09:34,400
<i>Sonsuzluðu anlatan gözleri</i>
90
00:09:34,480 --> 00:09:38,200
<i>Hiç unutmayacaðýz diye ettiðimiz
Tüm o yeminleri</i>
91
00:09:38,280 --> 00:09:39,840
YENÝ GÜN KLÝNÝÐÝ
SESLÝ MESAJ
92
00:09:40,600 --> 00:09:43,720
<i>Unutacaksýn beni</i>
93
00:09:44,880 --> 00:09:47,400
<i>Merhaba tatlým. Benim. Annen.</i>
94
00:09:47,480 --> 00:09:49,640
<i>Dinle, kýzmayacaðým, söz.</i>
95
00:09:49,720 --> 00:09:51,800
<i>Aramýzda yanlýþ anlaþýlma oldu.</i>
96
00:09:52,520 --> 00:09:53,600
<i>Yani...</i>
97
00:09:53,680 --> 00:09:56,120
<i>Aile arasýnda böyle þeyler olur.</i>
98
00:09:56,720 --> 00:09:59,800
<i>Bilhassa anne kýz arasýnda. Evet.</i>
99
00:09:59,880 --> 00:10:04,720
<i>Ama gelip beni alman þart
çünkü ben burada kalamam.</i>
100
00:10:05,720 --> 00:10:06,720
<i>Anlýyor musun?</i>
101
00:10:07,480 --> 00:10:09,280
<i>Biraz fazla ileri gittin.</i>
102
00:10:10,520 --> 00:10:12,320
<i>Telefonu aç lütfen.</i>
103
00:10:12,880 --> 00:10:14,000
<i>Aç!</i>
104
00:10:15,120 --> 00:10:16,240
<i>Lucie?</i>
105
00:10:16,320 --> 00:10:18,400
<i>Lucie, hemen gel.</i>
106
00:10:18,480 --> 00:10:21,160
<i>Hemen gelip beni buradan çýkar
seni küçük pis...</i>
107
00:10:21,240 --> 00:10:23,040
<i>...nefesin daralýrken</i>
108
00:10:23,120 --> 00:10:25,160
<i>Gözlerin bulanýrken</i>
109
00:10:25,240 --> 00:10:29,160
<i>Onunla seviþirken unutacaksýn beni</i>
110
00:10:29,240 --> 00:10:31,880
<i>Unutacaksýn beni</i>
111
00:10:31,960 --> 00:10:34,120
<i>Unutacaksýn</i>
112
00:10:40,240 --> 00:10:42,680
Alba, size söylediklerimi anladýnýz mý?
113
00:10:44,160 --> 00:10:45,160
Evet.
114
00:10:46,520 --> 00:10:49,240
Valentin, Arnaud'yu öldürüp
suçu bana attý.
115
00:10:50,200 --> 00:10:53,320
Arnaud Lasserre'in
çalýþanýyla ilgili þüpheleri vardý.
116
00:10:54,000 --> 00:10:56,520
Valentin da duruma el atýp onu öldürdü.
117
00:10:57,320 --> 00:11:00,880
Onu araþtýrmaya baþladýk,
her yerde gözü kulaðý varmýþ.
118
00:11:02,600 --> 00:11:05,160
Çalýntý videolarý sapýklara satmak için.
119
00:11:06,840 --> 00:11:09,040
Bir de herkesi gözetlemek için tabii.
120
00:11:13,200 --> 00:11:15,920
Arnaud'nun bilgisayarýna
girdiðini düþünüyoruz.
121
00:11:17,000 --> 00:11:19,480
Senin varlýðýndan da
böyle haberi olmuþtur.
122
00:11:19,560 --> 00:11:21,280
Vasiyetin nüshasýný bulunca.
123
00:11:24,160 --> 00:11:25,160
Ýnanýlmaz.
124
00:11:27,840 --> 00:11:28,840
Alba...
125
00:11:30,880 --> 00:11:33,000
...minibüste ya da tepede
126
00:11:33,080 --> 00:11:35,920
bir suç ortaðýyla konuþtuðunu
duydunuz mu hiç?
127
00:11:36,000 --> 00:11:37,720
- Birinden bahsetti mi?
- Hayýr.
128
00:11:37,800 --> 00:11:38,760
Emin misiniz?
129
00:11:44,280 --> 00:11:47,160
Çiçek hasatçýlarýna
tam olarak ne yapýyormuþ?
130
00:11:49,240 --> 00:11:52,240
Her sezon en savunmasýz olaný seçiyormuþ.
131
00:11:52,320 --> 00:11:54,240
Tunus'a dönersem...
132
00:11:54,320 --> 00:11:56,200
Ona koruyacak gibi yaklaþýp
133
00:11:57,080 --> 00:11:59,560
Fransa'da kalma vaadiyle ayartýyormuþ.
134
00:12:01,120 --> 00:12:02,640
Kýz ise karþýlýðýnda
135
00:12:03,880 --> 00:12:07,800
onu götüreceði gecelerde
sakinleþtirici almayý kabul etmeliymiþ.
136
00:12:07,880 --> 00:12:09,480
Size bunlarý vadetti mi?
137
00:12:09,560 --> 00:12:11,600
Sonra kýzý oraya götürüp
138
00:12:13,200 --> 00:12:14,680
müþterilerine sunuyormuþ.
139
00:12:16,440 --> 00:12:19,080
Valentin fuhuþa teþvikten iki sene yatmýþ.
140
00:12:20,560 --> 00:12:22,960
Hapisten çýkýnca kimliðini deðiþtirmiþ.
141
00:12:23,840 --> 00:12:26,240
Kaçýp arazide iþe girmiþ.
142
00:12:26,320 --> 00:12:27,320
KÜLKEDÝSÝ
143
00:12:28,000 --> 00:12:30,160
Çok geçmeden ayný iþlere dönmüþ.
144
00:12:30,720 --> 00:12:34,320
Pardon ama bunlarý öðrenmeniz
neden bu kadar uzun sürdü?
145
00:12:35,080 --> 00:12:36,720
Dedem öldürüldükten sonra
146
00:12:36,800 --> 00:12:40,760
en yakýn çalýþanýnýn geçmiþini araþtýrmak
aklýnýza gelmedi mi?
147
00:12:42,520 --> 00:12:44,560
Kalkýp müvekkilimi taciz ettiniz.
148
00:12:44,640 --> 00:12:46,400
Maðdur olmasýna raðmen.
149
00:12:49,280 --> 00:12:53,600
Léo kaçýrýldýktan sonra
onunla partide ne iþiniz vardý?
150
00:12:53,680 --> 00:12:55,080
Valentin ne istiyormuþ?
151
00:12:58,000 --> 00:12:59,000
Ben...
152
00:12:59,920 --> 00:13:04,000
Yorgunum. Ben...
Sadece oðlumu görmek istiyorum.
153
00:13:05,120 --> 00:13:07,520
Dedektif, o gece bahsetmiþtiniz ya,
154
00:13:07,600 --> 00:13:10,080
noter Jacques
155
00:13:11,320 --> 00:13:12,360
neden öldü?
156
00:13:14,080 --> 00:13:15,080
Kalp krizinden.
157
00:13:15,880 --> 00:13:18,080
Benim ailemin parçasý olmak isteyenin
158
00:13:19,200 --> 00:13:20,640
saðlam bir kalbi olmalý.
159
00:13:58,760 --> 00:13:59,760
Samira!
160
00:14:01,640 --> 00:14:02,640
Hey!
161
00:14:03,440 --> 00:14:05,840
Hey, bekleyin! Hey, ne yapýyorsunuz?
162
00:14:05,920 --> 00:14:07,400
Çýkar þunu.
163
00:14:07,920 --> 00:14:09,600
Samira, gitmeyin.
164
00:14:09,680 --> 00:14:10,800
Hepimiz þoktayýz.
165
00:14:10,880 --> 00:14:13,240
Valentin herkese ihanet etti. Ben dâhil.
166
00:14:13,320 --> 00:14:15,720
Þu gülleri halledelim. Yalnýz yapamam.
167
00:14:16,720 --> 00:14:18,880
Yalnýz deðilsiniz ki. Aileniz var.
168
00:14:18,960 --> 00:14:21,560
Anneniz, ablanýz. Kadro tamam.
169
00:14:22,120 --> 00:14:24,600
Benim alakam yok.
O adiye tahammülüm yoktu.
170
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
Hatta onu kovdum.
171
00:14:25,760 --> 00:14:26,880
Tabii.
172
00:14:26,960 --> 00:14:30,720
Adam onca iðrençlik yaparken,
her yere kameralar yerleþtirirken
173
00:14:30,800 --> 00:14:32,400
bir þey görmediniz mi yani?
174
00:14:32,480 --> 00:14:34,640
- Hayýr.
- O zaman sandýðýmdan da kötü.
175
00:14:34,720 --> 00:14:35,760
Durun.
176
00:14:35,840 --> 00:14:38,520
Dursanýza. Arabayý çalýþmayýn. Lütfen!
177
00:14:38,600 --> 00:14:41,240
- Vaktim yok.
- Çalýþtýrmayýn. Dinleyin.
178
00:14:41,320 --> 00:14:45,320
Neden bir þey görmediniz, biliyor musun?
Biz sizin için bir hiçiz.
179
00:14:51,040 --> 00:14:52,040
Samira.
180
00:14:53,920 --> 00:14:55,480
Bunu bana yapamazsýnýz!
181
00:15:11,160 --> 00:15:12,560
Burada ne iþin var?
182
00:15:12,640 --> 00:15:14,840
Benden ayrýlacak mýsýn?
183
00:15:15,360 --> 00:15:18,880
Ne? Hayýr, alakasý yok. Neden öyle dedin?
184
00:15:18,960 --> 00:15:23,160
Neden mesajlarýma, telefonlarýma,
e-postalarýma bile cevap vermiyorsun?
185
00:15:23,240 --> 00:15:26,280
Hayýr, saçmalama.
Bir aile meselesiyle uðraþýyorum.
186
00:15:26,360 --> 00:15:28,920
Ama yemin ederim ki artýk tamamen seninim.
187
00:15:33,880 --> 00:15:35,160
Lucie, bir sorun var.
188
00:15:40,200 --> 00:15:41,520
Ollie.
189
00:15:41,600 --> 00:15:43,960
Büyük bir sorunumuz var. Siktir.
190
00:15:45,520 --> 00:15:46,840
Ne istiyor?
191
00:15:46,920 --> 00:15:47,920
Alo?
192
00:15:48,800 --> 00:15:50,840
Þimdilik bir yorumumuz yok.
193
00:15:51,920 --> 00:15:52,920
Manon,
194
00:15:53,000 --> 00:15:55,160
partide olanlar konusunda...
195
00:15:56,560 --> 00:15:58,480
- Ben...
- Dert etme.
196
00:15:58,560 --> 00:16:02,040
Bana açýklamak zorunda deðilsin.
Ýyisin ya, önemli olan bu.
197
00:16:07,080 --> 00:16:08,080
Geliyorum.
198
00:16:19,000 --> 00:16:20,000
Ne yapacaksýn?
199
00:16:21,440 --> 00:16:25,400
Bana kalacak bir yer buldular,
belgelerimi ayarlamaya çalýþacaklar.
200
00:16:26,200 --> 00:16:27,280
Sonra da...
201
00:16:29,560 --> 00:16:30,880
Sonrasýný bilmiyorum.
202
00:16:32,640 --> 00:16:33,800
Yalnýz mýsýn?
203
00:16:33,880 --> 00:16:36,840
Hayýr, Samira yolda. Benimle kalacak.
204
00:16:38,680 --> 00:16:39,680
Tamam.
205
00:16:44,400 --> 00:16:46,000
Ýstediðini yaptým.
206
00:16:46,520 --> 00:16:47,520
Bir þey demedim.
207
00:16:50,360 --> 00:16:51,360
Sað ol.
208
00:17:01,800 --> 00:17:02,800
Her kimse
209
00:17:03,320 --> 00:17:05,480
onu bulup bedelini ödet.
210
00:17:09,640 --> 00:17:14,120
<i>Bu çok iþtahlý mavi balina
hâlâ karnýný doyurmaya çalýþýyor.</i>
211
00:17:14,720 --> 00:17:17,440
<i>Ama bazen üst üste birkaç günü</i>
212
00:17:17,520 --> 00:17:19,680
<i>aç geçirebiliyor.</i>
213
00:17:27,040 --> 00:17:28,040
Hey.
214
00:17:38,200 --> 00:17:39,440
Konuþ benimle lütfen.
215
00:17:42,920 --> 00:17:43,920
Konuþ benimle.
216
00:17:45,960 --> 00:17:47,040
Babam kim?
217
00:17:49,440 --> 00:17:52,960
Neden onunla hiç tanýþmadým?
Neden ondan hiç bahsetmiyorsun?
218
00:17:56,840 --> 00:17:59,880
- Olanlardan sonra hiç sýrasý deðil.
- Tam sýrasý.
219
00:18:00,400 --> 00:18:02,200
Adýný bile bilmeden ölecektim.
220
00:18:05,960 --> 00:18:06,960
Dimitri.
221
00:18:09,120 --> 00:18:10,360
Adý Dimitri'ydi.
222
00:18:12,720 --> 00:18:14,200
Defter ona mý ait?
223
00:18:15,880 --> 00:18:17,360
Çizimleri o mu yaptý?
224
00:18:22,640 --> 00:18:23,840
Çok yetenekliydi.
225
00:18:24,560 --> 00:18:26,120
Çizimde çok iyiydi.
226
00:18:28,600 --> 00:18:30,560
Onunla tanýþtýðýmda çok gençtim.
227
00:18:32,040 --> 00:18:34,480
Çok genç ve çok âþýk.
228
00:18:35,840 --> 00:18:38,120
Neden geçmiþ zaman kullanýyorsun?
229
00:18:44,760 --> 00:18:46,120
Çünkü öldü.
230
00:18:50,200 --> 00:18:51,200
Nasýl?
231
00:18:55,000 --> 00:18:56,320
Nasýl öldü?
232
00:18:57,800 --> 00:18:58,800
O...
233
00:19:00,480 --> 00:19:02,200
Ruhsal sýkýntýlar...
234
00:19:05,440 --> 00:19:07,240
...yaþamaya baþlamýþtý.
235
00:19:11,960 --> 00:19:14,680
Ýçkiye baþlamýþtý.
236
00:19:14,760 --> 00:19:18,080
Madde kullanýyordu.
237
00:19:18,160 --> 00:19:19,680
Baþka biri olmuþtu.
238
00:19:21,040 --> 00:19:22,120
Yani...
239
00:19:25,120 --> 00:19:26,280
Kötü biri olmuþtu.
240
00:19:28,320 --> 00:19:29,600
Kötü ve tehlikeli.
241
00:19:31,960 --> 00:19:32,840
Ýnanmýyorum.
242
00:19:32,920 --> 00:19:33,920
Evet.
243
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Gerçek bu.
244
00:19:36,480 --> 00:19:37,840
Hoþ deðil, biliyorum.
245
00:19:38,920 --> 00:19:40,960
Bu yüzden sana söylemek istemedim.
246
00:19:43,920 --> 00:19:45,000
Nasýl tehlikeli?
247
00:19:46,640 --> 00:19:48,000
- Léo...
- Nasýl?
248
00:19:57,080 --> 00:19:58,080
Bir gece
249
00:19:59,480 --> 00:20:00,720
sen daha bebekken...
250
00:20:05,840 --> 00:20:07,160
...deliye döndü.
251
00:20:07,240 --> 00:20:08,920
Aklýný kaçýrdý.
252
00:20:10,720 --> 00:20:11,800
Bana saldýrdý.
253
00:20:15,200 --> 00:20:17,000
Sana zarar verir diye korktum.
254
00:20:17,560 --> 00:20:20,320
Tek istediðim seni korumaktý.
Anlýyor musun?
255
00:20:22,240 --> 00:20:23,880
O gece mi öldü?
256
00:20:26,440 --> 00:20:27,440
Bana saldýrdý.
257
00:20:32,960 --> 00:20:34,120
Onu ittim.
258
00:20:36,240 --> 00:20:37,240
Düþtü.
259
00:20:40,000 --> 00:20:43,240
Yerden kalkmasýný bekledim ama...
260
00:20:48,240 --> 00:20:49,440
Hareket etmiyordu.
261
00:20:51,560 --> 00:20:52,640
Yani...
262
00:20:52,720 --> 00:20:55,720
Babam senin yüzünden mi öldü?
263
00:21:01,160 --> 00:21:02,400
Seni korumak istedim.
264
00:21:03,080 --> 00:21:06,480
Kimsenin seni incitmesine izin vermem.
Tamam mý? Kimsenin!
265
00:21:09,360 --> 00:21:10,360
Çok geç.
266
00:21:15,960 --> 00:21:18,800
<i>Ama penguenler
sürü hâlinde yaþayan hayvanlardýr.</i>
267
00:21:18,880 --> 00:21:23,040
<i>Hayatta kalmak için
sosyal olmayý öðrenmelidirler.</i>
268
00:21:23,120 --> 00:21:24,480
Artýk gider misin?
269
00:21:46,040 --> 00:21:49,280
Evet, dediðim gibi
ailem þimdilik yorum yapmayacak.
270
00:21:49,360 --> 00:21:51,440
<i>- Lütfen hanýmefendi. Çok sürmez.</i>
- D...
271
00:21:51,520 --> 00:21:53,160
<i>Sadece iki üç soru. Acaba...</i>
272
00:21:54,040 --> 00:21:55,960
<i>Alo?</i>
273
00:21:56,040 --> 00:21:57,440
Bölüyor muyum?
274
00:22:00,120 --> 00:22:02,600
Arazi, fuhuþ çetesinin merkezi olmuþ.
275
00:22:02,680 --> 00:22:05,320
- Bir de madde kaçakçýlýðý mý eklensin?
- Vay.
276
00:22:06,360 --> 00:22:10,400
- Gazetecilerle konuþmalýyýz.
- Tabii, ne diyeceksin, söyle. Hadi.
277
00:22:10,480 --> 00:22:11,560
Hadi, dinliyorum.
278
00:22:11,640 --> 00:22:13,720
Tamam, yani bilmiyorum, ben...
279
00:22:14,360 --> 00:22:17,080
Hiçbir fikrim yok. Þey deðil...
280
00:22:17,720 --> 00:22:19,120
- "Þey deðil..."
- Ne?
281
00:22:22,000 --> 00:22:23,800
Harika bir basýn açýklamasý.
282
00:22:24,320 --> 00:22:25,360
Bravo.
283
00:22:25,440 --> 00:22:26,720
Yazayým mý?
284
00:22:26,800 --> 00:22:29,000
Yapma. Neden bana saldýrýyorsun?
285
00:22:31,080 --> 00:22:33,480
Seninle ben birlik olmalýyýz.
286
00:22:35,000 --> 00:22:36,280
Birlik olmak mý?
287
00:22:38,360 --> 00:22:39,360
Neden?
288
00:22:41,720 --> 00:22:43,200
Sezon piç oldu, deðil mi?
289
00:22:44,560 --> 00:22:46,080
Soyadýmýz da lekelendi.
290
00:22:46,160 --> 00:22:48,760
Artýk kimse güllerimizi almaz,
bize çalýþmaz.
291
00:22:48,840 --> 00:22:51,440
Mahvolduk. Bunun nesini anlamadýn?
292
00:22:53,480 --> 00:22:55,400
En azýndan annem anlardý.
293
00:22:55,480 --> 00:22:57,440
Annemi özlediysen git getir.
294
00:22:57,520 --> 00:22:59,280
Ama ben burada kalacaðým.
295
00:23:00,320 --> 00:23:03,280
Suçlu olmayabilir ama masum da deðil.
Oraya ait.
296
00:23:05,800 --> 00:23:09,240
Dinle, bir çözüm bulacaðýz.
Artýk ikimiz varýz. Sýra bizde.
297
00:23:11,120 --> 00:23:12,520
Biraz inançlý ol.
298
00:23:23,240 --> 00:23:26,840
Çocuklarýnýzýn bu krizi
sizsiz atlayamayacaðýný söylüyorsunuz
299
00:23:27,800 --> 00:23:29,400
ama eþiniz öldüðünden beri
300
00:23:29,480 --> 00:23:33,360
sizinle ilgili endiþe verici olaylara
tanýk olmuþlar.
301
00:23:33,440 --> 00:23:35,920
Bu olaylarý endiþe verici bulduðum için
302
00:23:36,000 --> 00:23:38,680
sizi rýzanýz olmadan
yatýþ sürecini baþlattým.
303
00:23:38,760 --> 00:23:39,760
Yapmayýn.
304
00:23:39,840 --> 00:23:42,680
Neymiþ bu "olaylar", sorabilir miyim?
305
00:23:42,760 --> 00:23:44,680
Dengesiz davranýþlarýnýz.
306
00:23:45,960 --> 00:23:50,480
Aniden, düþünmeden aldýðýnýz niþan kararý
muhakeme yetinizi sorgulatýyor.
307
00:23:50,560 --> 00:23:51,400
Ýnanamýyorum.
308
00:23:51,480 --> 00:23:55,800
Çocuklar babalarýnýn öldürülmesinde
parmaðýnýz olduðundan þüpheleniyor.
309
00:23:55,880 --> 00:24:01,680
Ha, yani "deli" yetmedi,
bir de "katil" olduk.
310
00:24:03,400 --> 00:24:04,440
"Toksik."
311
00:24:05,400 --> 00:24:07,640
Kýzýnýz iliþkinizi böyle tarif etti.
312
00:24:07,720 --> 00:24:08,720
Ama...
313
00:24:09,240 --> 00:24:10,720
Toksik olan kendisi.
314
00:24:10,800 --> 00:24:13,680
Doðduðu günden beri hep sorun çýkardý.
315
00:24:14,160 --> 00:24:15,720
Annelik size zor geldi mi?
316
00:24:15,800 --> 00:24:16,800
Hayýr.
317
00:24:16,880 --> 00:24:19,680
Anneliðin her aný ayrý bir mutluluk.
318
00:24:22,360 --> 00:24:24,840
Ciddi söylemedim.
319
00:24:24,920 --> 00:24:26,800
Hani anlamadýysanýz.
320
00:24:26,880 --> 00:24:27,760
Anladým.
321
00:24:27,840 --> 00:24:28,960
Ýyi bari
322
00:24:29,760 --> 00:24:32,280
çünkü krupiyeler gibi ifadesizsiniz de.
323
00:24:32,800 --> 00:24:33,680
Yalnýz durun,
324
00:24:33,760 --> 00:24:37,640
hemen atlamayýn çünkü kumar sorunum yok.
325
00:24:39,240 --> 00:24:42,000
Baðýmlýlýðýnýz olduðunu mu
düþünüyorum sizce?
326
00:24:42,080 --> 00:24:45,760
Evet. Çünkü sorularýnýzla
beni tuzaða düþürmeye çalýþýyorsunuz.
327
00:24:47,160 --> 00:24:49,800
Ýlginç kelimeler seçiyorsunuz.
328
00:24:51,600 --> 00:24:53,200
Tuzaða düþürülme düþüncesi.
329
00:24:54,400 --> 00:24:56,440
Sýk sýk böyle hisseder misiniz?
330
00:24:59,760 --> 00:25:01,160
Kocam bana ihanet etti.
331
00:25:03,400 --> 00:25:04,400
Çocuklarým
332
00:25:05,520 --> 00:25:06,520
bana ihanet etti.
333
00:25:08,960 --> 00:25:13,760
Ýnsanlar konusunda hassas hissetmek için
bunlar geçerli sebepler.
334
00:25:14,280 --> 00:25:15,400
Öyle deðil mi?
335
00:25:22,960 --> 00:25:24,760
Pardon ama sinirimi bozuyordu.
336
00:25:29,280 --> 00:25:30,280
Lütfen.
337
00:25:32,040 --> 00:25:33,800
Beni buradan çýkarýn lütfen.
338
00:25:34,560 --> 00:25:35,680
Hayýr Béatrice.
339
00:25:35,760 --> 00:25:36,800
Çýkarýn beni.
340
00:25:36,880 --> 00:25:38,480
Ýyi deðilsiniz.
341
00:25:39,840 --> 00:25:42,720
Bunu kabul edene kadar
burada kalacaksýnýz.
342
00:25:49,000 --> 00:25:51,680
YENÝ GÜN KLÝNÝÐÝ
343
00:25:55,000 --> 00:25:56,400
Al bakalým Hubert.
344
00:26:17,280 --> 00:26:18,360
Merhaba Béatrice.
345
00:26:20,800 --> 00:26:22,280
Ýyi uyudun mu?
346
00:26:23,200 --> 00:26:24,200
Afiyet olsun.
347
00:26:24,960 --> 00:26:26,040
Beni özledin mi?
348
00:26:29,440 --> 00:26:30,560
Joséphine.
349
00:26:35,240 --> 00:26:36,200
YENÝ GÜN KLÝNÝÐÝ
350
00:26:56,040 --> 00:26:57,520
Elinde deðil, deðil mi?
351
00:27:00,160 --> 00:27:05,000
Dýþarýdaki diðer þerefsizi düþünüyorsun.
Hayatýný mahvetti, oðlumuzun peþine düþtü.
352
00:27:06,640 --> 00:27:09,120
Normal bir anne olsaydýn yukarýda olurdun.
353
00:27:10,000 --> 00:27:12,760
Babasýz býraktýðýn için
Léo'dan af dilerdin.
354
00:27:16,040 --> 00:27:17,280
Bana bak.
355
00:27:19,040 --> 00:27:21,240
Hayatta piþmanlýk duymadýðým tek þey
356
00:27:22,880 --> 00:27:24,080
seni öldürmek.
357
00:27:41,920 --> 00:27:42,920
<i>Nasýlsýn?</i>
358
00:27:44,040 --> 00:27:46,080
<i>Hastanede misin? Léo nasýl?</i>
359
00:27:46,960 --> 00:27:47,840
<i>Alba?</i>
360
00:27:48,360 --> 00:27:50,240
<i>- Duyuyor musun?</i>
- Yalan söyledim.
361
00:27:52,120 --> 00:27:53,520
Ýki kiþiydiler.
362
00:27:55,800 --> 00:27:57,880
Valentin piyon. Emri veren baþkasý.
363
00:27:59,600 --> 00:28:00,760
Anlamýyorum.
364
00:28:01,840 --> 00:28:05,160
- Neden yalan söyledin?
<i>- Dinle, düþünüp duruyorum.</i>
365
00:28:05,680 --> 00:28:08,800
<i>Bu iþte bir iþ var.
Arnaud'nun bir sýrrý daha var.</i>
366
00:28:09,520 --> 00:28:10,720
<i>Neden bahsediyorsun?</i>
367
00:28:11,400 --> 00:28:12,400
Annemin adý.
368
00:28:14,880 --> 00:28:17,600
Arnaud'nun 25 yýl önce
gebe býraktýðý hasatçý.
369
00:28:19,320 --> 00:28:21,000
Hasatçý olduðu ne malum?
370
00:28:21,840 --> 00:28:22,840
<i>Dinle beni.</i>
371
00:28:25,160 --> 00:28:27,000
<i>Arnaud hep arazideydi.</i>
372
00:28:28,960 --> 00:28:29,960
Tamam, neredesin?
373
00:28:30,040 --> 00:28:31,160
<i>Konuþmamýz gerek.</i>
374
00:28:31,240 --> 00:28:34,120
Manon, annemin kim olduðunu öðrenebilirsem
375
00:28:35,760 --> 00:28:38,240
bu olanlarýn sebebini de anlayabilirim.
376
00:28:38,840 --> 00:28:40,400
<i>Benimle kimin uðraþtýðýný.</i>
377
00:28:40,920 --> 00:28:44,280
Dinle, tek suçlu Valentin.
O da öldü. Bu kadar. Tamam mý?
378
00:28:44,360 --> 00:28:45,440
<i>Üzgünüm.</i>
379
00:28:46,840 --> 00:28:48,320
Artýk noktayý koymalýyým.
380
00:28:56,360 --> 00:28:57,360
ÝZÝNSÝZ GÝRÝLMEZ
381
00:29:20,000 --> 00:29:24,880
YEMEKHANE
382
00:29:45,560 --> 00:29:46,560
Merhaba.
383
00:29:47,080 --> 00:29:47,920
Nasýlsýn?
384
00:29:49,120 --> 00:29:50,000
Sen kimsin?
385
00:29:50,520 --> 00:29:51,680
Ben Hadrien.
386
00:29:52,560 --> 00:29:53,640
Manon'un kardeþi.
387
00:29:53,720 --> 00:29:56,840
Ziyaretine gelmemi Manon istedi.
388
00:29:57,600 --> 00:29:58,960
Kuzenmiþiz sonuçta.
389
00:30:00,120 --> 00:30:01,120
Yani?
390
00:30:01,880 --> 00:30:03,480
Durumuna bakmaya geldim.
391
00:30:07,800 --> 00:30:10,720
Çok garip.
Küçükken ben de mitolojiye meraklýydým.
392
00:30:11,440 --> 00:30:13,160
O kitaptan sýkýldým.
393
00:30:17,160 --> 00:30:18,920
Bunu hiç denedin mi?
394
00:30:20,640 --> 00:30:21,840
Okçuluk.
395
00:30:22,400 --> 00:30:23,560
Hayýr.
396
00:30:23,640 --> 00:30:26,000
- Ýster misin?
- Þimdi mi?
397
00:30:26,080 --> 00:30:27,280
Evet, neden olmasýn?
398
00:30:27,920 --> 00:30:32,200
Bilmem, þu an pek havamda deðilim.
Ayrýca seni tanýmýyorum.
399
00:30:32,280 --> 00:30:34,400
Tanýþmak için bir fýrsat, deðil mi?
400
00:30:34,480 --> 00:30:38,720
Hem moralini de düzeltir.
Her þeyi dert eden biri olarak söylüyorum.
401
00:30:39,920 --> 00:30:41,400
Ama çýkmam yasak.
402
00:30:42,680 --> 00:30:43,880
Eðlencesi de burada.
403
00:30:45,240 --> 00:30:46,320
Ortalýk sakin.
404
00:30:48,560 --> 00:30:49,560
Ne diyorsun?
405
00:30:53,640 --> 00:30:55,480
- Ne o, korkuyor musun?
- Hayýr.
406
00:30:56,480 --> 00:30:57,800
Toplan da gidelim.
407
00:31:05,000 --> 00:31:06,040
Ýþte.
408
00:31:07,480 --> 00:31:08,560
Teþekkürler.
409
00:31:11,880 --> 00:31:13,600
Ben otelde olacaðým.
410
00:31:14,400 --> 00:31:16,200
Meseleyi çözünce haber ver.
411
00:31:17,720 --> 00:31:20,360
Tüm bunlarý...
412
00:31:21,640 --> 00:31:22,640
Bizi.
413
00:31:23,320 --> 00:31:25,080
Beni fazla bekletme.
414
00:31:42,640 --> 00:31:43,920
Seni seviyorum.
415
00:32:04,160 --> 00:32:06,600
Joséphine size durduk yere mi saldýrdý?
416
00:32:09,200 --> 00:32:12,040
Neyse ki tendonlar zarar görmemiþ.
Yara yüzeysel.
417
00:32:12,840 --> 00:32:14,040
Þansýnýz varmýþ.
418
00:32:15,400 --> 00:32:19,400
Ama hep böyle deðildi, hatýrlýyor musun?
Baþlarda çok tedirgindi.
419
00:32:19,480 --> 00:32:20,320
Evet, doðru.
420
00:32:20,400 --> 00:32:23,320
Sonra doðru tedaviyi bulup
onu yatýþtýrdýk.
421
00:32:24,600 --> 00:32:26,040
Uzun zamandýr burada mý?
422
00:32:26,800 --> 00:32:27,920
Ne kadar oldu?
423
00:32:28,000 --> 00:32:29,000
On yýl mý?
424
00:32:29,640 --> 00:32:30,720
Deli misin?
425
00:32:31,360 --> 00:32:35,640
Onu buraya önceki müdür getirmiþti.
Geldiðinde berbat hâldeydi.
426
00:32:36,440 --> 00:32:38,360
Kuruntucu, agresif.
427
00:32:39,040 --> 00:32:42,160
Komplo kurbaný olduðunu söylüyordu.
Tuzaða düþürülmüþ.
428
00:32:42,680 --> 00:32:45,200
Tuzaða düþürülmüþ. Anladým.
429
00:32:45,800 --> 00:32:48,240
Evet. Eþinin ailesi tarafýndan.
430
00:32:48,880 --> 00:32:51,360
"Müdür de iþin içinde" diyordu tabii.
431
00:32:51,440 --> 00:32:52,280
Hatýrladýn mý?
432
00:32:53,040 --> 00:32:56,040
En sevdiði diziyi
gerçekle karýþtýranlardan biriydi.
433
00:34:00,320 --> 00:34:01,160
2012.
434
00:34:04,920 --> 00:34:06,040
2005.
435
00:34:08,040 --> 00:34:08,880
2000.
436
00:34:10,960 --> 00:34:12,640
TEMMUZ-AÐUSTOS 2000
437
00:34:12,720 --> 00:34:14,560
BÝLGÝ FORMLARI
438
00:34:29,400 --> 00:34:30,760
ÇALIÞAN BÝLGÝ FORMU
439
00:34:32,720 --> 00:34:34,040
Brahim.
440
00:34:37,800 --> 00:34:38,800
Chadia, hayýr.
441
00:34:43,840 --> 00:34:44,840
Sen misin?
442
00:35:00,360 --> 00:35:01,680
ÝDARE
443
00:35:07,960 --> 00:35:09,240
OCAK-MART 2000
444
00:35:21,920 --> 00:35:22,960
KIYMETLÝ RESÝMLER
445
00:35:45,080 --> 00:35:46,080
Ýþte bu.
446
00:35:46,600 --> 00:35:47,720
Aferin.
447
00:35:49,160 --> 00:35:50,160
Sorun ne?
448
00:35:52,280 --> 00:35:55,360
- Ne oldu? Dönmek mi istiyorsun?
- Hayýr ama...
449
00:35:56,360 --> 00:35:57,720
Bugün annem bana
450
00:35:58,720 --> 00:36:00,560
babamýn öldüðünü söyledi de.
451
00:36:03,440 --> 00:36:04,440
Hadi ya.
452
00:36:04,960 --> 00:36:05,800
Üzüldüm.
453
00:36:06,560 --> 00:36:10,800
Sorun deðil, yani...
Hep ikimizdik zaten. Bir þey fark etmez.
454
00:36:11,520 --> 00:36:12,520
Eder.
455
00:36:13,040 --> 00:36:16,720
Annemin bunca yýldýr hayatta olmadýðýný
öðrensem tuhaf gelirdi.
456
00:36:17,600 --> 00:36:20,120
Yakýnýmýzda olmamasýna alýþmýþ olsak bile.
457
00:36:20,200 --> 00:36:24,240
- Sen de mi tek ebeveynle büyüdün?
- Evet. Ona da baba denirse.
458
00:36:28,800 --> 00:36:30,800
Bir þeyler deyince inanýyor musun?
459
00:36:32,280 --> 00:36:33,280
Ne gibi þeyler?
460
00:36:34,200 --> 00:36:37,400
Bilmem, mesela
seni korumak istediðini söyleyince.
461
00:36:38,280 --> 00:36:42,680
Ýnsan kendini korumayý öðrenmeli,
kendime hep bunu söylemiþimdir.
462
00:38:07,800 --> 00:38:09,040
Joséphine?
463
00:38:09,880 --> 00:38:11,400
Joséphine.
464
00:38:13,760 --> 00:38:15,200
Joséphine.
465
00:38:17,520 --> 00:38:19,760
Hayýr, sakin olun.
466
00:38:20,360 --> 00:38:22,800
Sakin olun. Ben sizin düþmanýnýz deðilim.
467
00:38:25,120 --> 00:38:26,120
Ne oldu?
468
00:38:27,040 --> 00:38:28,360
Bunu size kim yaptý?
469
00:38:29,520 --> 00:38:30,680
Bana bakýn.
470
00:38:31,400 --> 00:38:32,760
Benim bir alakam yok.
471
00:38:34,600 --> 00:38:38,880
Yeni bir hayat kurmak için
oðlumla çocuklarý terk ettiniz sanmýþtým.
472
00:38:38,960 --> 00:38:41,040
Buraya kýsýldýðýnýzý bilmiyordum.
473
00:38:45,120 --> 00:38:46,640
- Konuþun benimle.
- Hayýr.
474
00:38:47,960 --> 00:38:48,960
Konuþun benimle.
475
00:38:52,040 --> 00:38:54,960
Lanet olsun,
ne kadar inatçý olduðunuzu unutmuþum.
476
00:38:55,040 --> 00:38:57,400
Ama inanýn, benim hiçbir alakam yok.
477
00:38:58,640 --> 00:39:04,080
Sizinle yýldýzýmýz hiç barýþmadý
ama size asla böyle bir þey yapmam.
478
00:39:09,240 --> 00:39:12,280
O yüzden konuþun benimle. Konuþun.
479
00:39:15,040 --> 00:39:16,320
Konuþun benimle.
480
00:39:16,400 --> 00:39:18,920
RESEPSÝYON
481
00:39:51,920 --> 00:39:52,920
Alo?
482
00:39:53,840 --> 00:39:56,760
Alo? Evet, benim. Hayýr!
483
00:39:56,840 --> 00:39:59,760
Kapatma. Kapatma, dinle.
484
00:39:59,840 --> 00:40:00,840
Dinle beni.
485
00:40:01,800 --> 00:40:04,960
Bana inanmalýsýn.
Duydun mu? Bana inanmalýsýn.
486
00:40:22,880 --> 00:40:24,680
Bu ziyareti neye borçluyum?
487
00:40:28,040 --> 00:40:29,640
Sana bir sorum var.
488
00:40:45,280 --> 00:40:46,720
Bir þey içer misin?
489
00:40:55,040 --> 00:40:58,320
Ýþim bitmek üzere ama söyle, dinliyorum.
490
00:41:13,680 --> 00:41:14,680
Çiçek hasatçýsý.
491
00:41:15,560 --> 00:41:16,560
Saðdaki.
492
00:41:18,560 --> 00:41:20,000
Adýný hatýrlýyor musun?
493
00:41:23,040 --> 00:41:26,280
Deðil bunlarý,
geçen yýlkileri bile hatýrlamýyorum.
494
00:41:31,360 --> 00:41:32,680
Çok zaman geçti.
495
00:41:34,360 --> 00:41:35,240
Yirmi beþ yýl.
496
00:41:37,400 --> 00:41:38,520
Nereden buldun onu?
497
00:41:41,120 --> 00:41:42,600
Annemin adýný arýyorum.
498
00:41:44,840 --> 00:41:46,920
Annenin bunlarla ne ilgisi var?
499
00:41:48,440 --> 00:41:50,640
Bunun annen olduðunu mu düþünüyorsun?
500
00:41:52,240 --> 00:41:53,120
Ondan mý?
501
00:41:56,320 --> 00:41:59,120
Tarihler tutuyor.
502
00:42:01,040 --> 00:42:03,240
Arnaud onu Eylül 2000'de iþe almýþ.
503
00:42:04,320 --> 00:42:05,320
Onu ayartmýþ.
504
00:42:06,240 --> 00:42:07,480
Belki de zorlamýþtýr.
505
00:42:09,960 --> 00:42:11,840
Kadýn 2001 baharýnda doðurmuþ.
506
00:42:17,760 --> 00:42:19,320
Varsayýmda bulunuyorsun.
507
00:42:19,920 --> 00:42:21,360
Bilmiyorsun.
508
00:42:22,400 --> 00:42:23,600
Bir þey bilmiyorsun.
509
00:42:27,040 --> 00:42:28,600
Herhangi biri olabilir.
510
00:42:32,840 --> 00:42:34,000
Çok garip.
511
00:42:36,200 --> 00:42:37,760
Onun dosyasý yok.
512
00:42:39,280 --> 00:42:40,280
Bir tek onunki.
513
00:42:41,840 --> 00:42:42,840
Neden?
514
00:42:44,800 --> 00:42:46,200
Bulunamasýn diye.
515
00:42:56,760 --> 00:42:57,640
Ayrýca...
516
00:42:58,800 --> 00:43:02,240
Tanýdýk geliyor. Sence de öyle deðil mi?
517
00:43:15,320 --> 00:43:16,640
Kurcalamasan olmaz mý?
518
00:43:19,920 --> 00:43:21,440
Genlerimde var herhâlde.
519
00:43:30,240 --> 00:43:31,240
Ýzninle.
520
00:43:53,920 --> 00:43:54,920
<i>Neredesin?</i>
521
00:43:55,600 --> 00:43:57,280
Aslýnda seninle gelecektim.
522
00:43:57,800 --> 00:43:58,800
Ben...
523
00:43:59,760 --> 00:44:01,160
Yoldaydým ama...
524
00:44:02,040 --> 00:44:03,480
<i>Dur, neler oluyor?</i>
525
00:44:06,600 --> 00:44:09,280
<i>Gelmeyecek misin yani, onu mu diyorsun?</i>
526
00:44:11,120 --> 00:44:12,120
Ben...
527
00:44:13,640 --> 00:44:15,640
Gelemem. Olmaz, yani...
528
00:44:16,720 --> 00:44:18,080
Mathieu'yu býrakamam.
529
00:44:19,120 --> 00:44:20,520
<i>Lucie, beni dinle.</i>
530
00:44:20,600 --> 00:44:22,800
<i>Kardeþine hiçbir þey borçlu deðilsin.</i>
531
00:44:24,920 --> 00:44:25,920
Borçluyum.
532
00:44:27,080 --> 00:44:28,080
Borçluyum.
533
00:44:30,400 --> 00:44:31,400
Çünkü eðer...
534
00:44:32,200 --> 00:44:36,000
Eðer bugün bu hâle geldiyse
bu biraz da benim yüzümden.
535
00:44:39,000 --> 00:44:43,480
Biz gençken bir gün ben
onu hasatçýlardan biriyle yakalamýþtým.
536
00:44:43,560 --> 00:44:48,400
Neden, bilmiyorum
ama gizlenip onlarý gözetledim ve...
537
00:44:49,600 --> 00:44:51,720
Dinlerken anladým ki çok âþýktýlar,
538
00:44:51,800 --> 00:44:54,640
Joséphine'i boþayýp
o kýzla olmak istiyordu.
539
00:44:55,160 --> 00:44:56,520
<i>Çok korktum.</i>
540
00:44:57,840 --> 00:45:00,840
Çünkü Joséphine'e çok miras kalmýþtý.
541
00:45:00,920 --> 00:45:04,520
Araziye yatýrým yapmýþtý.
Onu buna babam ikna etmiþti.
542
00:45:04,600 --> 00:45:08,160
O olmasaydý mahvolurduk.
O olmasaydý arazi...
543
00:45:13,200 --> 00:45:15,160
Ben de babama her þeyi anlattým.
544
00:45:16,520 --> 00:45:19,720
Ne oldu, bilmiyorum
ama ertesi gün kýz yoktu.
545
00:45:19,800 --> 00:45:21,320
Ortadan kaybolmuþtu.
546
00:45:23,280 --> 00:45:28,000
Ben de sormaya hiç cesaret edemedim.
Tek kelime etmedim ama...
547
00:45:30,520 --> 00:45:32,680
Kardeþim üzüntüden ölüyordu.
548
00:45:32,760 --> 00:45:36,960
Her gün acý çekiyor, kendini bitiriyordu.
Bense hiçbir þey yapmadým.
549
00:45:45,760 --> 00:45:47,480
<i>Yani üzgünüm ama...</i>
550
00:45:47,560 --> 00:45:49,440
<i>Gidemem. Onu býrakamam.</i>
551
00:45:50,400 --> 00:45:51,400
<i>Üzgünüm.</i>
552
00:46:28,000 --> 00:46:29,000
Alba?
553
00:46:37,560 --> 00:46:38,720
Alba?
554
00:46:48,440 --> 00:46:51,600
KIYMETLÝ RESÝMLER
555
00:47:33,560 --> 00:47:35,040
Benim de en beðendiðim o.
556
00:47:39,280 --> 00:47:40,880
Arnaud'ya bedelini ödettin.
557
00:47:42,880 --> 00:47:47,000
Adýmý vasiyette görünce onu öldürdün.
558
00:47:48,760 --> 00:47:53,200
Sevdiðin hasatçý kýzý hamile býraktýðýný
o vasiyetten anladýn.
559
00:47:55,640 --> 00:47:57,440
- Sandýðýn gibi deðil.
- Öyle mi?
560
00:47:58,760 --> 00:48:02,000
Öç almak için suçu bana attýn.
Benden kurtulmak istedin.
561
00:48:03,040 --> 00:48:04,120
Ama biliyor musun?
562
00:48:04,680 --> 00:48:06,040
Büyük hata yaptýn.
563
00:48:06,640 --> 00:48:08,320
Oðlumun peþine düþtün.
564
00:48:09,160 --> 00:48:11,800
Hiç kimse benim oðluma dokunamaz.
565
00:48:12,840 --> 00:48:14,160
Dur! Yapma!
566
00:48:14,720 --> 00:48:15,800
Býrak.
567
00:48:17,480 --> 00:48:18,360
Sakin ol!
568
00:48:18,880 --> 00:48:19,720
Dur!
569
00:48:27,240 --> 00:48:29,280
Dur!
570
00:48:31,400 --> 00:48:32,880
Senin baban Arnaud deðil.
571
00:48:35,560 --> 00:48:36,560
Benim.
572
00:48:40,040 --> 00:48:41,040
Benim.
573
00:48:44,360 --> 00:48:45,200
Yalan.
574
00:48:45,280 --> 00:48:47,640
Deðil, yemin ederim. Sen benim kýzýmsýn.
575
00:48:49,320 --> 00:48:50,240
Benim kýzýmsýn.
576
00:48:52,480 --> 00:48:53,560
Ne diyorsun sen?
577
00:49:03,240 --> 00:49:05,640
Ailemi kurtarmak için her þeyi yapardým.
578
00:49:07,400 --> 00:49:08,480
En kötü þeyi bile.
579
00:49:15,360 --> 00:49:17,680
Sonra ona ne kadar benzediðini görünce...
580
00:49:21,120 --> 00:49:22,840
Ona öyle çok benziyordun ki.
581
00:49:25,680 --> 00:49:26,880
Deliye döndüm.
582
00:49:30,640 --> 00:49:32,560
Aklýmdan hiç çýkmýyordu.
583
00:49:34,880 --> 00:49:36,240
Kafaya takmýþtým.
584
00:49:38,280 --> 00:49:40,120
Seni polise ihbar ettim ama...
585
00:49:42,080 --> 00:49:42,920
Öðrenmeliydim.
586
00:49:45,040 --> 00:49:47,120
Sonuç aklýmý baþýmdan aldý.
587
00:49:51,160 --> 00:49:54,160
Sen buraya gelmeden
varlýðýndan bile haberim yoktu.
588
00:49:59,840 --> 00:50:01,640
Sana tuzak kurmadým.
589
00:50:04,160 --> 00:50:05,600
Babamý ben öldürmedim.
590
00:50:07,080 --> 00:50:08,520
Peki o zaman
591
00:50:08,600 --> 00:50:10,840
neden beni vasiyete ekledi?
592
00:50:10,920 --> 00:50:12,600
Neden kýzý olduðumu söyledi?
593
00:50:12,680 --> 00:50:15,120
Bilmiyorum. Ben de anlamadým.
594
00:50:17,960 --> 00:50:19,280
Anlamadým.
595
00:50:23,000 --> 00:50:24,080
Adýný söyle bana.
596
00:50:28,760 --> 00:50:29,880
Onun adýný söyle.
597
00:50:33,680 --> 00:50:34,680
Nadia.
598
00:50:38,720 --> 00:50:39,920
Adý Nadia'ydý.
599
00:50:42,520 --> 00:50:43,920
Ona deli gibi âþýktým.
600
00:50:46,640 --> 00:50:49,400
Karým Joséphine'den bile ayrýlacaktým.
601
00:50:49,480 --> 00:50:51,640
Ama ortadan kayboldu.
602
00:50:52,400 --> 00:50:53,720
Hiçbir þey demeden.
603
00:50:54,280 --> 00:50:56,240
Sana hamile olduðunu söylemeden.
604
00:51:00,480 --> 00:51:01,480
Haberim yoktu.
605
00:51:05,200 --> 00:51:07,680
Haberim yoktu. Üzgünüm. Seni terk etmedim.
606
00:51:09,600 --> 00:51:10,840
Seni terk etmedim.
607
00:51:39,080 --> 00:51:41,880
<i>- Alo? Evet, benim.</i>
- Béatrice?
608
00:51:41,960 --> 00:51:45,440
<i>Hayýr, kapatma. Dinle beni.</i>
609
00:51:46,640 --> 00:51:47,760
<i>Bana inanmalýsýn.</i>
610
00:51:48,280 --> 00:51:50,320
<i>Annen klinikte, yanýmda.</i>
611
00:51:51,400 --> 00:51:52,680
<i>Hemen gel.</i>
612
00:51:53,240 --> 00:51:54,560
<i>Oda 102.</i>
613
00:51:55,120 --> 00:51:56,400
<i>102!</i>
614
00:52:57,920 --> 00:52:59,720
RESEPSÝYON
615
00:55:25,960 --> 00:55:30,040
Alt yazý çevirmeni: Ahmet Neþeli
616
00:55:31,305 --> 00:56:31,674
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm