"Good Times" J.J. and the Boss' Daughter
ID | 13193724 |
---|---|
Movie Name | "Good Times" J.J. and the Boss' Daughter |
Release Name | Good Times S05E15 J.J. and the Boss' Daughter.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY |
Year | 1978 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 590866 |
Format | srt |
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,381
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,516
<i>♪ Kad god izvršite plaćanje ♪</i>
3
00:00:06,540 --> 00:00:07,784
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
4
00:00:07,808 --> 00:00:09,953
<i>♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪</i>
5
00:00:09,977 --> 00:00:11,221
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
6
00:00:11,245 --> 00:00:13,323
<i>♪ Kad god si
izvan dolje ♪</i>
7
00:00:13,347 --> 00:00:16,659
<i>♪ Ne daju me gnjaviti
Ne daju me gnjaviti ♪</i>
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,963
<i>♪ Drži
glavu iznad vode ♪</i>
9
00:00:19,987 --> 00:00:22,632
<i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i>
10
00:00:22,656 --> 00:00:24,667
<i>♪ Privremeni otkazi ♪</i>
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,169
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
12
00:00:26,193 --> 00:00:28,004
<i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i>
13
00:00:28,028 --> 00:00:29,372
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
14
00:00:29,396 --> 00:00:31,141
<i>♪ Grebem se i preživljavam ♪</i>
15
00:00:31,165 --> 00:00:32,675
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
16
00:00:32,699 --> 00:00:34,744
<i>♪ Visim u redu za jelo ♪</i>
17
00:00:34,768 --> 00:00:36,813
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
18
00:00:36,837 --> 00:00:41,517
<i>♪ Nemamo li sreće što smo ih uhvatili ♪</i>
19
00:00:41,541 --> 00:00:47,112
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
20
00:00:50,917 --> 00:00:52,529
JJ, hoćeš li ustati?
21
00:00:52,553 --> 00:00:53,830
Zakasnit ćeš na posao!
22
00:00:53,854 --> 00:00:55,097
Thelma, on se neće probuditi.
23
00:00:55,121 --> 00:00:57,201
Na uho je objesio znak "Ne uznemiravaj".
24
00:00:59,059 --> 00:01:00,837
Znaš,
jako je umoran u zadnje vrijeme.
25
00:01:00,861 --> 00:01:03,473
Znaš li da
mi je cijeli ovaj tjedan prespavao doručak?
26
00:01:03,497 --> 00:01:04,941
Thelma, to nije umorno.
27
00:01:04,965 --> 00:01:06,531
To je instinkt preživljavanja.
28
00:01:08,735 --> 00:01:10,947
Bok svima. MICHAEL:
Dobro jutro, Willona.
29
00:01:10,971 --> 00:01:12,482
Bok, Penny. Što imaš tamo?
30
00:01:12,506 --> 00:01:15,018
Moj školski projekt iz geografije.
31
00:01:15,042 --> 00:01:17,720
Hajde, Penny. Pokaži im
kartu Sjedinjenih Država koju si napravila.
32
00:01:17,744 --> 00:01:19,622
To je predivno. Moje
dijete je tako talentirano.
33
00:01:19,646 --> 00:01:21,791
Pjeva, pleše,
rola, kliza na ledu.
34
00:01:21,815 --> 00:01:23,181
Ne znam crtati.
35
00:01:28,022 --> 00:01:29,302
Hmm.
36
00:01:30,857 --> 00:01:33,470
U pravu je, Willona.
Ne zna crtati.
37
00:01:33,494 --> 00:01:35,738
Curo, imaš sreće
ako uspiješ pronaći trag.
38
00:01:35,762 --> 00:01:37,140
Evo. Moram ići u školu.
39
00:01:37,164 --> 00:01:38,341
Nemoj joj to reći.
40
00:01:38,365 --> 00:01:39,642
Stalno joj govorim da zna crtati
41
00:01:39,666 --> 00:01:40,877
kako bi joj podigao moral.
42
00:01:40,901 --> 00:01:42,645
Zato stalno
govorim: "Možeš crtati."
43
00:01:42,669 --> 00:01:43,679
Iako znam
44
00:01:43,703 --> 00:01:45,415
Lažem kroz zube.
45
00:01:45,439 --> 00:01:47,617
Došao sam zamoliti JJ-a za pomoć.
46
00:01:47,641 --> 00:01:49,961
U redu, vidjet ću
mogu li ga dignuti gore.
47
00:01:51,145 --> 00:01:53,323
JJ, hoćeš li se sada ustati?
48
00:01:53,347 --> 00:01:54,991
Penny želi razgovarati s tobom.
49
00:01:55,015 --> 00:01:57,393
Penny, mislim
da nema koristi.
50
00:01:57,417 --> 00:01:59,528
Smeta li ti ako
pokušam? Možeš pokušati,
51
00:01:59,552 --> 00:02:02,072
ali ne mislim da
će to išta koristiti.
52
00:02:07,194 --> 00:02:11,875
Hej, veliki dečko, ovo je
Bum-Bum Belinda.
53
00:02:11,899 --> 00:02:14,565
Zašto ne dođeš van
i vidiš me nekad?
54
00:02:17,437 --> 00:02:19,371
Bum-bum.
55
00:02:24,711 --> 00:02:26,089
Gdje je Bum-Bum?
56
00:02:26,113 --> 00:02:28,691
Bum-bum je otišao pa pa pa.
57
00:02:28,715 --> 00:02:30,994
Michael također ide
zbogom. Kasnije, ljudi.
58
00:02:31,018 --> 00:02:33,763
JJ, možeš li mi molim te pomoći
napraviti kartu Sjedinjenih Američkih Država?
59
00:02:33,787 --> 00:02:35,498
za moj sat geografije?
60
00:02:35,522 --> 00:02:38,623
Penny, ne treba
ti moja pomoć pri izradi karte.
61
00:02:40,161 --> 00:02:41,338
Hmm.
62
00:02:41,362 --> 00:02:44,807
Sjedinjene Države
su u velikim problemima.
63
00:02:44,831 --> 00:02:46,476
Ne stiže još tri tjedna.
64
00:02:46,500 --> 00:02:49,913
Dobro, jer će
mi toliko dugo trebati da dođem do toga.
65
00:02:49,937 --> 00:02:51,981
Tjeraju me da radim
toliko posla u uredu,
66
00:02:52,005 --> 00:02:54,016
jedino vrijeme kada mogu
otići u kupaonicu
67
00:02:54,040 --> 00:02:55,852
imam slobodan dan.
68
00:02:55,876 --> 00:02:57,554
Zašto onda ne
odeš kod svog šefa?
69
00:02:57,578 --> 00:02:58,788
i tražiti pomoć?
70
00:02:58,812 --> 00:03:00,289
Trebala mi je pomoć s mapom,
71
00:03:00,313 --> 00:03:01,891
pa sam došao k tebi.
72
00:03:01,915 --> 00:03:03,760
Penny, ti si
samo mala budala.
73
00:03:03,784 --> 00:03:05,161
Očito ne razumiješ
74
00:03:05,185 --> 00:03:06,329
zamršene "radne snage"
75
00:03:06,353 --> 00:03:08,531
velike poslovne organizacije.
76
00:03:08,555 --> 00:03:11,422
"Zatražite pomoć" doista.
77
00:03:12,659 --> 00:03:13,859
Nije loša ideja.
78
00:03:18,898 --> 00:03:19,909
Warren.
79
00:03:19,933 --> 00:03:21,377
Da, gospodine Harris?
80
00:03:21,401 --> 00:03:23,079
Gdje je Evans?
81
00:03:23,103 --> 00:03:25,081
U skladištu rekvizita
na putu do posla.
82
00:03:25,105 --> 00:03:27,684
Znaš,
raspored Big Bear Cole, sjećaš se?
83
00:03:27,708 --> 00:03:30,187
Da, čim stigne ovdje,
želim ga vidjeti u svom uredu.
84
00:03:30,211 --> 00:03:31,788
I važno je.
85
00:03:31,812 --> 00:03:33,056
Svakako ću to učiniti.
86
00:03:33,080 --> 00:03:34,513
Pravo.
87
00:03:36,000 --> 00:03:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
88
00:03:43,857 --> 00:03:46,570
Kojim putem do Sjevernog pola?
89
00:03:46,594 --> 00:03:49,339
Uh, tko je tvoj slatki prijatelj?
90
00:03:49,363 --> 00:03:51,597
Kužiš? Prijatelju dragi. Kužiš?
91
00:03:54,501 --> 00:03:57,747
Gle, Warren, bolje ti je
da se ne petljaš s ovom mačkom.
92
00:03:57,771 --> 00:03:59,037
Možda samo hibernira.
93
00:04:01,675 --> 00:04:04,654
Dečko, kažem ti Warren,
umoran sam, čovječe.
94
00:04:04,678 --> 00:04:06,956
Iscrpljen. Istrošen.
95
00:04:06,980 --> 00:04:08,458
Pa, nemoj se previše opuštati.
96
00:04:08,482 --> 00:04:10,260
Gospodin Harris
vas želi odmah vidjeti.
97
00:04:10,284 --> 00:04:12,929
Želi me vidjeti, ha?
98
00:04:12,953 --> 00:04:15,298
Pa, zar ne zna
da i Evans ima posla?
99
00:04:15,322 --> 00:04:17,167
Evans ima raspored.
100
00:04:17,191 --> 00:04:19,903
Evans ima ljude
za vidjeti, mjesta za posjetiti.
101
00:04:19,927 --> 00:04:22,293
Znaš o čemu pričam?
102
00:04:23,163 --> 00:04:24,440
Shvatio sam.
103
00:04:24,464 --> 00:04:29,512
Dakle, vidjet će Evansa kada
Evans bude dobar i spreman.
104
00:04:29,536 --> 00:04:31,714
Evans, uđi ovamo!
105
00:04:31,738 --> 00:04:33,971
Evans je spreman.
106
00:04:37,011 --> 00:04:39,990
Drago mi je što ste me pozvali
ovdje, gospodine, jer...
107
00:04:40,014 --> 00:04:41,057
Sjedni, Evans.
108
00:04:41,081 --> 00:04:42,225
Jer želim sjesti,
109
00:04:42,249 --> 00:04:44,729
to je ono što želim učiniti.
110
00:04:45,418 --> 00:04:47,697
Što to čujem o tome da
imaš previše posla?
111
00:04:47,721 --> 00:04:49,231
Ja? Previše posla? Mm-hmm.
112
00:04:49,255 --> 00:04:50,433
Nikada.
113
00:04:50,457 --> 00:04:52,268
Hej, posao je moj život.
114
00:04:52,292 --> 00:04:53,469
Posao mi znači sve.
115
00:04:53,493 --> 00:04:54,804
Volim svoj posao.
116
00:04:54,828 --> 00:04:56,272
Pa, pretpostavljam da ti neće trebati
117
00:04:56,296 --> 00:04:58,240
onaj asistent kojeg sam
ti upravo zaposlio?
118
00:04:58,264 --> 00:05:00,543
Ti... Zaposlio si
mi novog asistenta?
119
00:05:00,567 --> 00:05:01,644
Da, asistent.
120
00:05:01,668 --> 00:05:03,212
Zašto misliš da sam
te pozvao ovamo?
121
00:05:03,236 --> 00:05:04,847
Uh, jer, uh...
122
00:05:04,871 --> 00:05:07,016
Jer si mi htio
reći o asistentu.
123
00:05:07,040 --> 00:05:08,740
Hvala vam, gospodine Harris.
124
00:05:12,879 --> 00:05:14,590
JJ, što se tamo dogodilo?
125
00:05:14,614 --> 00:05:19,362
Warren, upravo sam
mu to izravno rekao.
126
00:05:19,386 --> 00:05:21,630
Rekao sam mačku,
127
00:05:21,654 --> 00:05:24,733
Rekao sam: "Čovječe, ili
mi možeš ovdje pomoći,
128
00:05:24,757 --> 00:05:28,772
inače, hodam."
129
00:05:28,796 --> 00:05:32,008
Pa, nemoj se
previše loše osjećati zbog toga, JJ
130
00:05:32,032 --> 00:05:33,877
Vjerojatno ćeš naći
posao negdje drugdje,
131
00:05:33,901 --> 00:05:35,111
Pretpostavljam.
132
00:05:35,135 --> 00:05:37,714
Ne, Warren,
ne želi me izgubiti.
133
00:05:37,738 --> 00:05:39,148
Znaš o čemu pričam?
134
00:05:39,172 --> 00:05:41,205
Molio me je da ostanem.
135
00:05:43,043 --> 00:05:44,320
Tako je, od danas,
136
00:05:44,344 --> 00:05:46,923
Imam svog vlastitog asistenta.
137
00:05:46,947 --> 00:05:48,925
Dao ti je asistenta?
138
00:05:48,949 --> 00:05:49,959
Tako je, Warrene.
139
00:05:49,983 --> 00:05:51,160
To je točno.
140
00:05:51,184 --> 00:05:53,684
Daj mi malo kandže.
141
00:05:55,489 --> 00:05:57,099
Je li to tvoj novi asistent?
142
00:05:57,123 --> 00:06:01,137
Kužiš? On je, uh... Da.
143
00:06:01,161 --> 00:06:02,572
Warrene, jednostavno znam
144
00:06:02,596 --> 00:06:04,173
Kad ova mačka dođe ovdje,
145
00:06:04,197 --> 00:06:05,442
bolje bi mu bilo da bude spreman za rad.
146
00:06:05,466 --> 00:06:06,509
Znaš što mislim?
147
00:06:06,533 --> 00:06:09,245
Bolje bi mu bilo da bude spreman
iznijeti smeće,
148
00:06:09,269 --> 00:06:11,514
Iznesi pepeljare,
donesi mi kavu.
149
00:06:11,538 --> 00:06:13,049
Za to služi asistent.
150
00:06:13,073 --> 00:06:14,317
Pa, stvarno mi je drago vidjeti
151
00:06:14,341 --> 00:06:17,587
da ti uspjeh nije
udario u glavu.
152
00:06:17,611 --> 00:06:18,822
Ne ja, Warrene.
153
00:06:18,846 --> 00:06:20,323
Ja uopće ne.
154
00:06:20,347 --> 00:06:22,525
Ne, gospodine.
155
00:06:22,549 --> 00:06:24,059
Znaš, Warrene, u ovom svijetu,
156
00:06:24,083 --> 00:06:26,295
postoje sljedbenici
i postoje vođe.
157
00:06:26,319 --> 00:06:30,233
Ja sam, slučajno, vođa
vođa.
158
00:06:30,257 --> 00:06:31,789
O, znao sam to.
159
00:06:46,005 --> 00:06:47,684
Pa, pa, pa, pa, pa.
160
00:06:47,708 --> 00:06:49,507
Očarana.
161
00:06:51,010 --> 00:06:55,158
Evans... Evans je ime.
162
00:06:55,182 --> 00:06:58,249
Ljubav je igra.
163
00:07:01,488 --> 00:07:03,399
Dakle, vi ste gospodin Evans.
164
00:07:03,423 --> 00:07:05,634
Bok, ja sam Valerie Johnson,
vaša nova asistentica.
165
00:07:05,658 --> 00:07:07,169
Ti si moj novi asistent?
166
00:07:07,193 --> 00:07:08,771
Ali mislio sam da, uh...
167
00:07:08,795 --> 00:07:10,340
Trebao sam
biti muškarac, zar ne?
168
00:07:10,364 --> 00:07:12,208
Uh, pa...
169
00:07:12,232 --> 00:07:16,112
očito je da
nisi muškarac.
170
00:07:16,136 --> 00:07:18,936
Zašto ne dođeš
ovamo, draga moja.
171
00:07:20,574 --> 00:07:21,850
Sjedni ovdje sa mnom
172
00:07:21,874 --> 00:07:24,920
i možda
popiti malo kave?
173
00:07:24,944 --> 00:07:26,755
Uzimam kavu?
174
00:07:26,779 --> 00:07:28,624
Mislio sam da tome
služe asistenti.
175
00:07:28,648 --> 00:07:29,826
O, tako je.
176
00:07:29,850 --> 00:07:31,582
Johnson, donesi mi kavu.
177
00:07:33,920 --> 00:07:36,400
Pa, vidimo se kasnije,
vođo vođa.
178
00:07:41,060 --> 00:07:42,405
Drago mi je bilo upoznati te, Valerie.
179
00:07:42,429 --> 00:07:44,295
Idem sada do svog stola.
180
00:07:47,167 --> 00:07:49,312
Valerie, dopusti da
ti pomognem s tim.
181
00:07:49,336 --> 00:07:50,880
U redu je, gospodine Evans.
182
00:07:50,904 --> 00:07:52,782
Ne morate
me zvati gospodin Evans.
183
00:07:52,806 --> 00:07:56,774
Možeš me jednostavno zvati... JJ
184
00:07:58,778 --> 00:08:00,889
I volio bih da me zoveš Val.
185
00:08:00,913 --> 00:08:03,058
Pa, Val, sada kada
imamo sve te male razgovore
186
00:08:03,082 --> 00:08:04,527
s puta,
187
00:08:04,551 --> 00:08:05,695
Zašto ja i ti ne bismo sišli dolje
188
00:08:05,719 --> 00:08:08,498
i preskoči lagani fandango,
189
00:08:08,522 --> 00:08:10,266
i napravite kratku pauzu za ručak.
190
00:08:10,290 --> 00:08:12,701
Znaš o čemu pričam?
191
00:08:12,725 --> 00:08:14,370
U redu, JJ
192
00:08:14,394 --> 00:08:15,571
Znaš, to je dobra stvar
193
00:08:15,595 --> 00:08:16,973
Zaposlili su me da
budem tvoj asistent.
194
00:08:16,997 --> 00:08:19,008
Treba ti jedan. Ha?
195
00:08:19,032 --> 00:08:20,409
Oh!
196
00:08:20,433 --> 00:08:23,634
Vidim da sam napravio mali ups-ups.
197
00:08:26,672 --> 00:08:28,918
Pretpostavljam da ću se ispraviti
198
00:08:28,942 --> 00:08:32,977
dolje kod izvršne "igračke-igračke".
199
00:08:42,021 --> 00:08:43,999
Pa, kako ide
, dušo? Dobro.
200
00:08:44,023 --> 00:08:45,301
Mislim da će se to riješiti.
201
00:08:45,325 --> 00:08:46,903
Dobro. Želiš li ići na ručak?
202
00:08:46,927 --> 00:08:48,370
Trebao si me ranije pitati.
203
00:08:48,394 --> 00:08:52,675
Ručam s... JJ-em
204
00:08:52,699 --> 00:08:54,811
Znaš, čini se
kao stvarno dobar momak.
205
00:08:54,835 --> 00:08:56,746
Da. Zna li on tko si ti?
206
00:08:56,770 --> 00:08:57,847
Ne.
207
00:08:57,871 --> 00:08:59,215
I volio bih da
tako i ostane,
208
00:08:59,239 --> 00:09:00,239
u redu, tata?
209
00:09:04,944 --> 00:09:06,088
Što god kažeš, dušo.
210
00:09:06,112 --> 00:09:07,612
Razgovarat ćemo kasnije.
211
00:09:11,752 --> 00:09:13,129
Vidim da si pričao/pričala
212
00:09:13,153 --> 00:09:15,787
starom Harrisu "Preko brda".
213
00:09:22,129 --> 00:09:25,308
JJ, je li to način
da se govori o tvom šefu?
214
00:09:25,332 --> 00:09:27,644
Šef samo po imenu.
215
00:09:27,668 --> 00:09:28,711
Svi znaju
216
00:09:28,735 --> 00:09:30,568
Ja donosim sve
važne odluke.
217
00:09:32,372 --> 00:09:34,216
O, stvarno?
218
00:09:34,240 --> 00:09:35,884
Tako je.
219
00:09:35,908 --> 00:09:37,920
Svi znaju da je Harris bio
220
00:09:37,944 --> 00:09:40,278
prisvajajući si zasluge za
svoj rad godinama.
221
00:09:47,153 --> 00:09:48,430
Bolje ti je da paziš
222
00:09:48,454 --> 00:09:52,290
oko starog "Zgrabi
i drži" Harrisa.
223
00:09:54,327 --> 00:09:56,995
"Zgrabi i drži" Harrisa?
224
00:10:04,670 --> 00:10:07,183
Kažem ti, nijedna žena
nije sigurna u njegovoj blizini.
225
00:10:07,207 --> 00:10:08,750
Čovjek više štipa
226
00:10:08,774 --> 00:10:11,287
nego pretjerano seksualno nastrojen jastog.
227
00:10:11,311 --> 00:10:14,112
Stari ćelavi tip.
228
00:10:16,349 --> 00:10:17,559
Oh.
229
00:10:17,583 --> 00:10:21,097
Pa, gle, idem po kaput
, u redu?
230
00:10:21,121 --> 00:10:22,565
Da, i pazi
na starog Harrisa
231
00:10:22,589 --> 00:10:24,133
vrebajući po hodnicima.
232
00:10:24,157 --> 00:10:26,725
Vjerojatno juri za ženama.
233
00:10:30,030 --> 00:10:32,374
Pa, stvarno ti moram
priznati, JJ
234
00:10:32,398 --> 00:10:34,543
Naslikao si vrlo
živopisan portret Harrisa
235
00:10:34,567 --> 00:10:36,145
za Valerie.
236
00:10:36,169 --> 00:10:38,214
Kladim se da si i ti osvojio
puno bodova, zar ne?
237
00:10:38,238 --> 00:10:40,105
Pa, znaš, što mogu reći?
238
00:10:42,976 --> 00:10:46,522
Možda bi se trebao/trebala oprostiti.
239
00:10:46,546 --> 00:10:49,114
Valerie je Harrisova kći.
240
00:10:55,155 --> 00:10:56,999
Drago mi je bilo surađivati s tobom, JJ
241
00:10:57,023 --> 00:10:59,343
Idem sada do svog stola.
242
00:11:05,498 --> 00:11:08,243
Zbogom, stol.
243
00:11:08,267 --> 00:11:10,201
Zbogom, stolice.
244
00:11:12,271 --> 00:11:14,572
Zbogom, gumeni cement.
245
00:11:20,413 --> 00:11:22,958
Zbogom, veliki čovječe.
246
00:11:22,982 --> 00:11:25,416
Držite gornju usnu hladnom.
247
00:11:27,220 --> 00:11:29,586
I zbogom, plaća.
248
00:11:33,092 --> 00:11:35,204
JJ, kamo misliš
da ideš?
249
00:11:35,228 --> 00:11:36,638
Mislio sam da idemo
na ručak.
250
00:11:36,662 --> 00:11:38,607
Uh, ručak je otkazan
251
00:11:38,631 --> 00:11:42,879
zbog slučaja
velikog "ust-nizma".
252
00:11:42,903 --> 00:11:46,548
Dakle, saznala si da sam
šefova kći.
253
00:11:46,572 --> 00:11:49,986
Ma daj, JJ,
vrati svoje stvari na mjesto.
254
00:11:50,010 --> 00:11:52,088
Neću dati da te otpuste.
255
00:11:52,112 --> 00:11:53,789
Ali znaš,
256
00:11:53,813 --> 00:11:56,492
Ni moj otac nije baš
toliko loš.
257
00:11:56,516 --> 00:11:57,827
Ne, znam.
258
00:11:57,851 --> 00:12:00,217
Mislim, on je od ove
agencije napravio ono što je danas.
259
00:12:02,755 --> 00:12:04,967
On je divna osoba.
260
00:12:04,991 --> 00:12:06,301
On je obiteljski čovjek.
261
00:12:06,325 --> 00:12:07,302
On ide u crkvu.
262
00:12:07,326 --> 00:12:09,538
On voli svoju obitelj.
263
00:12:09,562 --> 00:12:11,139
On voli svoju ženu
i svoju djecu.
264
00:12:11,163 --> 00:12:12,475
Zapravo,
265
00:12:12,499 --> 00:12:14,999
Razmišljao sam da ga
proglasim Svetim Harrisom.
266
00:12:16,536 --> 00:12:17,679
Pričekajte malo.
267
00:12:17,703 --> 00:12:19,348
Nije ni on toliko dobar
kao sve to.
268
00:12:19,372 --> 00:12:20,682
Gle, JJ,
269
00:12:20,706 --> 00:12:22,385
Nisam ti rekla da sam
Harrisova kći
270
00:12:22,409 --> 00:12:24,487
jer sam htjela
biti voljena zbog onoga što jesam
271
00:12:24,511 --> 00:12:26,355
a ne za onoga s kim sam u rodu.
272
00:12:26,379 --> 00:12:28,324
A sada, što kažete na ručak?
273
00:12:28,348 --> 00:12:30,826
Pa, donio sam
sendvič ovdje.
274
00:12:30,850 --> 00:12:32,528
To bismo mogli podijeliti.
275
00:12:32,552 --> 00:12:34,385
Ah, dečko.
276
00:12:39,592 --> 00:12:41,237
Uh, ne
želiš ovaj sendvič.
277
00:12:41,261 --> 00:12:42,705
Zašto ne?
278
00:12:42,729 --> 00:12:46,008
Moja sestra Thelma je to napravila.
279
00:12:46,032 --> 00:12:47,276
Pa, što je to?
280
00:12:47,300 --> 00:12:50,168
Hm, zelena tuna.
281
00:12:52,372 --> 00:12:54,784
Zelena tuna?
282
00:12:54,808 --> 00:12:57,842
Pa, znaš,
možda još nije zrelo.
283
00:12:59,379 --> 00:13:01,957
Da, nahranio bih
medvjeda time,
284
00:13:01,981 --> 00:13:04,660
samo što je on ugrožena vrsta.
285
00:13:04,684 --> 00:13:07,785
Ne želim da jadnica
izumre.
286
00:13:09,422 --> 00:13:12,434
JJ, reci mi nešto
o sebi.
287
00:13:12,458 --> 00:13:14,570
Pa, stvarno nema
puno toga za reći.
288
00:13:14,594 --> 00:13:16,305
To je vrlo kratka priča.
289
00:13:16,329 --> 00:13:18,129
Šarmantan/a sam, duhovit/a...
290
00:13:19,565 --> 00:13:22,411
briljantno, "de-bon-er", uh...
291
00:13:22,435 --> 00:13:25,448
srdačan, divan, vrhunski,
292
00:13:25,472 --> 00:13:29,007
i samo tvoj svakodnevni,
obični genij.
293
00:13:30,744 --> 00:13:32,254
Je li ovo za izgled oglasa?
294
00:13:32,278 --> 00:13:34,556
O, da, to je samo
mala skica koju sam napravio.
295
00:13:34,580 --> 00:13:36,058
Nije to ništa strašno.
296
00:13:36,082 --> 00:13:37,693
JJ, fantastično je.
297
00:13:37,717 --> 00:13:39,128
Mogu li ovo zadržati?
298
00:13:39,152 --> 00:13:41,496
O, ne, ne, ne. Dat ću ti
drugi koji je bolji.
299
00:13:41,520 --> 00:13:43,498
Ovaj je sav razmazan
. Ne, želim ovaj.
300
00:13:43,522 --> 00:13:44,900
O, ne, ovaj
nije toliko dobar.
301
00:13:44,924 --> 00:13:47,604
Ne, ali nije me briga.
Želim... Uh-uh...
302
00:13:48,427 --> 00:13:50,873
Pa, uh... što
ćemo sad?
303
00:13:50,897 --> 00:13:52,577
Poljubi je, puranče.
304
00:13:55,201 --> 00:13:57,113
O, čovječe! Daj!
305
00:13:57,137 --> 00:13:58,547
Što vi svi ovdje radite?
306
00:13:58,571 --> 00:13:59,915
Hej, gle, čovječe, upravo sam sišao
307
00:13:59,939 --> 00:14:02,317
da ti kažem da imamo karte za
roller derby, znaš.
308
00:14:02,341 --> 00:14:05,454
Doigravanje za prvenstvo,
za tri tjedna od danas.
309
00:14:05,478 --> 00:14:07,056
Derbi na koturaljkama,
310
00:14:07,080 --> 00:14:08,957
gdje su uzbuđenja premašena
311
00:14:08,981 --> 00:14:10,826
samo zbog okrutne brutalnosti
312
00:14:10,850 --> 00:14:13,330
njegovih poremećenih sudionika.
313
00:14:14,487 --> 00:14:15,964
Da, da, pa, pogledajte ovamo,
314
00:14:15,988 --> 00:14:17,966
Ovo je divno,
mačke, bit ću tamo,
315
00:14:17,990 --> 00:14:21,170
ali upravo je u tijeku konferencija ...
316
00:14:21,194 --> 00:14:23,539
JJ, zar me nećeš
upoznati sa svojim prijateljima?
317
00:14:23,563 --> 00:14:24,640
Uh, da.
318
00:14:24,664 --> 00:14:26,208
Uh, Valerie, ovo
su Poppo i Head,
319
00:14:26,232 --> 00:14:27,810
ali upravo su odlazili.
320
00:14:27,834 --> 00:14:29,979
Ne tako brzo, brate J.
321
00:14:30,003 --> 00:14:32,248
Hej, čovječe, zar ne vidiš da
brat želi biti sam?
322
00:14:32,272 --> 00:14:33,582
Hej, čovječe,
323
00:14:33,606 --> 00:14:34,984
Ne vidim ništa
osim gospođe.
324
00:14:35,008 --> 00:14:36,319
Zdravo, Valerie.
325
00:14:36,343 --> 00:14:37,920
O, čovječe, daj.
Tvoj rep je prisluškivan.
326
00:14:37,944 --> 00:14:40,856
Hej, stari,
tek sam počeo.
327
00:14:40,880 --> 00:14:42,524
To si rekao mojoj sestri.
328
00:14:42,548 --> 00:14:45,068
A sada, gubi se odavde.
329
00:14:47,887 --> 00:14:49,531
Imaš neke
zanimljive prijatelje.
330
00:14:49,555 --> 00:14:50,899
Da, vrlo zanimljivo.
331
00:14:50,923 --> 00:14:52,935
A sad, vidi, Valerie.
332
00:14:52,959 --> 00:14:53,970
Da, JJ?
333
00:14:53,994 --> 00:14:57,295
Hm... gdje smo stali?
334
00:15:04,037 --> 00:15:05,114
Bok svima.
335
00:15:05,138 --> 00:15:06,148
Hej, Willona.
336
00:15:06,172 --> 00:15:07,883
Hej, Thelma,
imaš li išta prljavo?
337
00:15:07,907 --> 00:15:09,452
odnijeti u
praonicu rublja?
338
00:15:09,476 --> 00:15:11,354
Ne, oprala sam rublje
jučer, Willona.
339
00:15:11,378 --> 00:15:14,490
Dušo, ne govorim
o pranju rublja.
340
00:15:14,514 --> 00:15:16,954
Govorim o nekim tračevima.
341
00:15:18,118 --> 00:15:20,629
Što kažeš na to da se JJ
viđa s Valerie svaku večer?
342
00:15:20,653 --> 00:15:22,131
za posljednja tri tjedna?
343
00:15:22,155 --> 00:15:24,595
Dušo, to nije trač.
To je davna povijest.
344
00:15:26,393 --> 00:15:28,670
Je li JJ završio moju
kartu za školu?
345
00:15:28,694 --> 00:15:31,374
Ne mislim tako, Penny. Znaš
, u zadnje vrijeme je jako zauzet.
346
00:15:31,398 --> 00:15:33,376
Ne znam što
me čini gorim,
347
00:15:33,400 --> 00:15:35,544
da mi ne pomaže
s domaćom zadaćom,
348
00:15:35,568 --> 00:15:38,381
ili da izlazi
s onom starom, ružnom djevojkom.
349
00:15:38,405 --> 00:15:39,682
Oh!
350
00:15:39,706 --> 00:15:40,983
O, nemoj biti ljubomorna.
351
00:15:41,007 --> 00:15:42,518
On samo voli Val, to je sve.
352
00:15:42,542 --> 00:15:44,787
Mama, što ona ima
353
00:15:44,811 --> 00:15:47,291
koje neću imati
za nekoliko godina?
354
00:15:50,617 --> 00:15:51,761
Upravo sada, Penny,
355
00:15:51,785 --> 00:15:53,862
Ima oca
koji je JJ-ev šef.
356
00:15:53,886 --> 00:15:55,964
Oh, djede,
to nije lijepo.
357
00:15:55,988 --> 00:15:57,099
Pa, Willona,
358
00:15:57,123 --> 00:15:59,168
Stvari
na poslu za JJ-a idu nabolje.
359
00:15:59,192 --> 00:16:00,369
otkad je upoznao Vala.
360
00:16:00,393 --> 00:16:01,870
Oh, sad, draga,
to nije ništa.
361
00:16:01,894 --> 00:16:03,472
To je samo... slučajnost.
362
00:16:03,496 --> 00:16:05,507
Ne vjerujem.
363
00:16:05,531 --> 00:16:06,875
Nevjerojatno je.
364
00:16:06,899 --> 00:16:08,344
Pravda je konačno zadovoljena.
365
00:16:08,368 --> 00:16:09,545
Što? Što? Što?
366
00:16:09,569 --> 00:16:10,546
To je čudo.
367
00:16:10,570 --> 00:16:11,814
Što se dogodilo?
368
00:16:11,838 --> 00:16:14,483
Pa, voljena
obitelji, prijatelji i...
369
00:16:14,507 --> 00:16:15,672
Thelma...
370
00:16:17,743 --> 00:16:19,288
od danas,
371
00:16:19,312 --> 00:16:22,191
Osoba zadužena za umjetničko djelo
na računu Big Bear Cole sam ja.
372
00:16:22,215 --> 00:16:23,859
S poštovanjem, ebanovi princ.
373
00:16:23,883 --> 00:16:25,923
Tako je, tako
je, tako je!
374
00:16:29,055 --> 00:16:30,366
Da, JJ
375
00:16:30,390 --> 00:16:31,600
Kada ste čuli vijesti?
376
00:16:31,624 --> 00:16:33,469
Pa, danas, odmah poslije ručka.
377
00:16:33,493 --> 00:16:35,804
Valerie i ja
smo se vratile s ručka,
378
00:16:35,828 --> 00:16:37,340
i gospodin Harris
nam je priopćio vijest.
379
00:16:37,364 --> 00:16:40,242
Vidiš? Rekao sam ti da
je to samo... slučajnost.
380
00:16:40,266 --> 00:16:41,510
I biste li vjerovali
381
00:16:41,534 --> 00:16:44,413
U uredu postoje određeni podmukli ljudi
382
00:16:44,437 --> 00:16:46,982
koji vjeruju da sam
dobio ovaj zadatak
383
00:16:47,006 --> 00:16:49,206
samo zbog moje
veze s Valom?
384
00:16:50,877 --> 00:16:54,256
Možete li vjerovati toj smiješnoj
i apsurdnoj pretpostavci?
385
00:16:58,084 --> 00:16:59,161
Dobro?
386
00:16:59,185 --> 00:17:01,197
Pa, mislim da čujem
kako mi zvoni telefon.
387
00:17:01,221 --> 00:17:03,187
Naravno da hoću. Vidimo se kasnije.
388
00:17:04,457 --> 00:17:07,536
JJ, ako ta karta ne bude
gotova do sutra,
389
00:17:07,560 --> 00:17:09,593
ti i ja smo završili.
390
00:17:13,499 --> 00:17:15,733
Kladim se da si to čuo/čula!
391
00:17:18,604 --> 00:17:20,949
Pa, stvari
sada stvarno idu dobro.
392
00:17:20,973 --> 00:17:23,886
Sada se penjem na
korporativnoj ljestvici.
393
00:17:23,910 --> 00:17:25,087
Da, JJ,
394
00:17:25,111 --> 00:17:27,089
ali
na čijim ramenima ćeš stajati?
395
00:17:27,113 --> 00:17:28,524
Što time misliš?
396
00:17:28,548 --> 00:17:32,227
Val je jako fina djevojka, ali
je šefova kći.
397
00:17:32,251 --> 00:17:34,229
JJ, je li
ti ikada palo na pamet
398
00:17:34,253 --> 00:17:36,499
da je možda iskorištavaš?
399
00:17:36,523 --> 00:17:38,000
Ma daj, Thelma.
400
00:17:38,024 --> 00:17:40,035
Slučajno mi se sviđa djevojka.
401
00:17:40,059 --> 00:17:41,504
Zato i izlazim
s njom.
402
00:17:41,528 --> 00:17:43,472
Razlog zašto se penjem
na korporativnoj ljestvici
403
00:17:43,496 --> 00:17:44,640
je zbog...
404
00:17:44,664 --> 00:17:47,698
kao vrhnje, uvijek se
uzdignem do vrha.
405
00:17:48,935 --> 00:17:51,836
Tako je i sa smećem
u jezeru Michigan.
406
00:17:56,943 --> 00:17:58,587
Ne moram
više ovo slušati.
407
00:17:58,611 --> 00:17:59,855
Dosta mi je vas mačaka.
408
00:17:59,879 --> 00:18:02,191
Ionako imam večeras sastanak
s Val.
409
00:18:02,215 --> 00:18:03,258
Oh, kakvo iznenađenje.
410
00:18:04,417 --> 00:18:05,927
Ovo je vjerojatno Val upravo sada.
411
00:18:05,951 --> 00:18:06,961
Hm. U redu.
412
00:18:08,821 --> 00:18:10,232
Naplatiti!
413
00:18:10,256 --> 00:18:13,101
Popni se, brate J.,
jer Roller Derby Express
414
00:18:13,125 --> 00:18:14,336
je na putu.
415
00:18:14,360 --> 00:18:15,704
Vau!
416
00:18:15,728 --> 00:18:17,940
Ne može biti. Ne večeras.
417
00:18:17,964 --> 00:18:19,240
O, gospodaru.
418
00:18:19,264 --> 00:18:21,398
Thelma, Thelma, Thelma.
419
00:18:23,936 --> 00:18:25,113
Hej, pogledaj ovamo,
420
00:18:25,137 --> 00:18:28,016
kad bi ti bila utičnica
, a ja svjetlo,
421
00:18:28,040 --> 00:18:31,041
Možemo li se večeras naći i blistati?
422
00:18:33,412 --> 00:18:37,593
Poppo, kad bih bio
cipela... Da? Da?
423
00:18:37,617 --> 00:18:39,895
A ja sam bila čarapa...
Oh, da, da.
424
00:18:39,919 --> 00:18:41,162
Znaš što bih ja rekao/rekla?
425
00:18:41,186 --> 00:18:42,853
Idi puzati ispod kamena.
426
00:18:47,627 --> 00:18:49,105
Hej, čekajte malo, ljudi.
427
00:18:49,129 --> 00:18:50,339
Drži se.
428
00:18:50,363 --> 00:18:52,074
Mislim da ne mogu
večeras, čovječe.
429
00:18:52,098 --> 00:18:53,342
Hej, čovječe, moraš uspjeti.
430
00:18:53,366 --> 00:18:54,477
Kupio sam ti kartu.
431
00:18:54,501 --> 00:18:56,045
Gotovina.
432
00:18:56,069 --> 00:18:58,869
I postanem zao kad
se petljaš s mojim zelenilom.
433
00:19:00,106 --> 00:19:02,184
Čekaj malo. Imam sastanak
s Val večeras.
434
00:19:02,208 --> 00:19:03,418
Hej, čovječe, možeš to razbiti.
435
00:19:03,442 --> 00:19:04,486
Ne, ne može.
436
00:19:04,510 --> 00:19:05,521
Zašto ne?
437
00:19:05,545 --> 00:19:07,790
Jer je ona šefova kćerka.
438
00:19:07,814 --> 00:19:08,791
U redu.
439
00:19:08,815 --> 00:19:10,325
Hajde sada. Drži se. Drži se.
440
00:19:10,349 --> 00:19:11,794
Čovječe, nije to
ništa slično.
441
00:19:11,818 --> 00:19:14,529
Želim izaći s Valom.
442
00:19:14,553 --> 00:19:17,021
Mislim, slučajno mi
se sviđa ta djevojka.
443
00:19:18,390 --> 00:19:19,868
Je li
u tome što loše?
444
00:19:19,892 --> 00:19:20,936
Nema ništa loše u tome.
445
00:19:20,960 --> 00:19:23,138
Ona je dobro. U redu je sa mnom.
446
00:19:23,162 --> 00:19:26,441
JJ, dugo smo prijatelji
, zar ne? Mm-hmm.
447
00:19:26,465 --> 00:19:28,143
Je li te ova lisica
toliko zaokupila?
448
00:19:28,167 --> 00:19:31,180
da ne možeš pobjeći
ni na jednu noć?
449
00:19:31,204 --> 00:19:33,248
Da, čovječe. Hajde.
Sjeti se naše pjesme, sad.
450
00:19:33,272 --> 00:19:36,351
♪ Ujedinjeni stojimo,
razdvojeni padamo ♪
451
00:19:36,375 --> 00:19:39,788
♪ Uže smo od
najlonki. Dva broja manje ♪
452
00:19:39,812 --> 00:19:40,856
♪ JJ ♪
453
00:19:40,880 --> 00:19:43,525
♪ Poppo ♪
♪ Dobra stara glava ♪
454
00:19:43,549 --> 00:19:46,851
♪ Mi smo Vesela
Trojka Dok ne umremo ♪
455
00:19:52,524 --> 00:19:55,704
Daj mi tu kartu.
Idem. Idem.
456
00:19:55,728 --> 00:19:58,340
O, da? I što
ćeš reći Valu?
457
00:19:58,364 --> 00:20:00,609
Hej, Thelma, ja sam svoj čovjek.
458
00:20:00,633 --> 00:20:02,977
Mogu sam donositi svoje odluke.
459
00:20:03,001 --> 00:20:06,482
Ne znam što
ću reći Valu.
460
00:20:06,506 --> 00:20:09,184
Pa, što god joj kažeš,
ne želim biti ovdje da to čujem.
461
00:20:09,208 --> 00:20:11,486
Da. Ne, jer
idemo kod Willone.
462
00:20:11,510 --> 00:20:13,188
Moram živjeti u ovoj kući...
463
00:20:13,212 --> 00:20:15,023
Prestani pričati... Hej, hej, hej.
464
00:20:15,047 --> 00:20:18,460
Thelma, Thelma, Thelma.
465
00:20:18,484 --> 00:20:21,819
Nikad, nikad, nikad.
466
00:20:24,857 --> 00:20:26,523
Počinje slabiti.
467
00:20:28,227 --> 00:20:31,073
JJ, idemo odavde.
Idemo na ovaj roller derby.
468
00:20:31,097 --> 00:20:34,109
Čovječe, kunem se, te
klizačice u tim uskim trikoima
469
00:20:34,133 --> 00:20:35,443
samo me uzbudi.
470
00:20:35,467 --> 00:20:36,945
U redu, čujem te.
471
00:20:36,969 --> 00:20:39,314
Nakon ovoga, spremit ćemo se
za polazak, užurbano!
472
00:20:39,338 --> 00:20:40,582
Hajde, idi na roller derby.
473
00:20:40,606 --> 00:20:42,550
Bok, JJ Jesi li spreman/spremna?
474
00:20:42,574 --> 00:20:43,685
O, zdravo, Val.
475
00:20:43,709 --> 00:20:44,920
Uđi, hajde.
476
00:20:44,944 --> 00:20:46,354
Sjećaš se Poppa i Heada.
477
00:20:46,378 --> 00:20:47,656
Da, naravno.
478
00:20:47,680 --> 00:20:49,625
Možemo li krenuti?
Kasnimo.
479
00:20:49,649 --> 00:20:52,827
Uh, Val, došlo je
do male promjene plana.
480
00:20:52,851 --> 00:20:54,963
Idemo na roller derby.
481
00:20:54,987 --> 00:20:56,365
Rolerski derbi?
482
00:20:56,389 --> 00:20:58,200
Hej, čovječe,
imam samo tri karte.
483
00:20:58,224 --> 00:21:00,536
JJ, čekam.
484
00:21:00,560 --> 00:21:03,338
Pa, uh... "A-hum,
a-hum, a-hum, a-hum,
485
00:21:03,362 --> 00:21:04,606
"Pjevaj, pjevaj, pjevaj..."
486
00:21:04,630 --> 00:21:07,876
♪ Ujedinjeni stojimo,
razdvojeni padamo ♪
487
00:21:07,900 --> 00:21:09,711
♪ Uže smo od najlonki ♪
488
00:21:09,735 --> 00:21:11,413
♪ Dvije veličine male ♪
489
00:21:11,437 --> 00:21:12,548
U redu, dečki,
490
00:21:12,572 --> 00:21:14,049
Idemo na roller derby.
491
00:21:14,073 --> 00:21:15,217
U redu!
492
00:21:15,241 --> 00:21:16,785
Vidimo se svi dolje.
493
00:21:16,809 --> 00:21:17,852
Vidimo se dolje.
494
00:21:17,876 --> 00:21:19,321
J., pobrini se za posao, brate.
495
00:21:19,345 --> 00:21:20,622
Odmah.
496
00:21:20,646 --> 00:21:22,591
Želiš mi reći
da bi radije išao s njima?
497
00:21:22,615 --> 00:21:24,259
umjesto mene.
498
00:21:24,283 --> 00:21:26,361
Pa, Val, vidiš...
499
00:21:26,385 --> 00:21:28,297
uh, ne razumiješ.
500
00:21:28,321 --> 00:21:29,931
Bili smo prijatelji cijeli život.
501
00:21:29,955 --> 00:21:32,401
Ne, ne razumiješ.
502
00:21:32,425 --> 00:21:35,526
Moraš dati
malo da bi dobio malo.
503
00:21:38,063 --> 00:21:40,676
E, sad, što bi to
trebalo značiti?
504
00:21:40,700 --> 00:21:43,545
Nemoj mi reći da nisi
uživao/la u dodatnim pogodnostima.
505
00:21:43,569 --> 00:21:45,681
biti moj dečko,
506
00:21:45,705 --> 00:21:47,816
kao onaj posao s Big Bear Colom?
507
00:21:47,840 --> 00:21:49,318
Ma daj, Val.
508
00:21:49,342 --> 00:21:51,220
Dobio sam taj zadatak
jer sam ga zaslužio.
509
00:21:51,244 --> 00:21:54,122
Pa, ako tako
želiš misliti...
510
00:21:54,146 --> 00:21:57,359
Hej, Val, sve što dobijem
, dobijem sam.
511
00:21:57,383 --> 00:21:58,663
Ne trebam te.
512
00:22:01,887 --> 00:22:03,599
Oh?
513
00:22:03,623 --> 00:22:06,624
Pa, da vidimo koliko
ćeš daleko stići bez mene.
514
00:22:18,771 --> 00:22:21,850
Hej, JJ, što
radiš kod kuće?
515
00:22:21,874 --> 00:22:23,518
Trebao si
biti na poslu prije nekoliko sati.
516
00:22:23,542 --> 00:22:25,554
Thelma, ne idem na posao.
517
00:22:25,578 --> 00:22:26,554
Zašto ne?
518
00:22:26,578 --> 00:22:28,657
Nakon onoga što se dogodilo sinoć,
519
00:22:28,681 --> 00:22:32,227
Nisam siguran imam
li djevojku ili posao.
520
00:22:32,251 --> 00:22:33,762
Hajde, JJ
521
00:22:33,786 --> 00:22:35,931
A sada, razmislite o vedrijoj strani.
522
00:22:35,955 --> 00:22:39,567
Thelma, to je svijetla strana.
523
00:22:39,591 --> 00:22:40,969
Imaš li još one
zobene kaše?
524
00:22:40,993 --> 00:22:43,238
Zobena kaša?
525
00:22:43,262 --> 00:22:45,206
Od kada jedeš
moju zobenu kašu?
526
00:22:45,230 --> 00:22:46,808
Ja ne.
527
00:22:46,832 --> 00:22:49,778
Koristim ga da napravim
Kaliforniju na Pennynoj karti.
528
00:22:51,603 --> 00:22:54,083
Želim da bude
otporno na potrese.
529
00:22:57,910 --> 00:23:00,421
O... Oprostite.
530
00:23:00,445 --> 00:23:02,624
Ja sam g. Harris,
JJ-ev šef. Aha.
531
00:23:02,648 --> 00:23:04,026
Smijem li
na trenutak razgovarati s njim?
532
00:23:04,050 --> 00:23:06,227
Da, ovdje je. Uđite.
533
00:23:06,251 --> 00:23:08,997
Evans, zašto
nisi u uredu?
534
00:23:09,021 --> 00:23:12,167
Oh, želiš da siđem
dolje i ispraznim svoj stol, ha?
535
00:23:12,191 --> 00:23:13,969
Isprazniti svoj stol? Dovraga ne.
536
00:23:13,993 --> 00:23:16,571
Želim da se pozabaviš s
tim izgledom Big Bear Cole.
537
00:23:16,595 --> 00:23:19,641
Znaš, uh, Val i
ja smo prekinuli sinoć.
538
00:23:19,665 --> 00:23:20,842
Da, znam. Rekla mi je.
539
00:23:20,866 --> 00:23:22,910
I rekao sam joj da je
potpuno pretjerala.
540
00:23:22,934 --> 00:23:25,747
Misliš da ona nije imala nikakve veze
s tim da sam dobio taj zadatak?
541
00:23:25,771 --> 00:23:27,816
Evans, za koga me smatraš?
542
00:23:27,840 --> 00:23:30,285
Vodim odjel za oglašavanje,
a ne trgovinu poklonima.
543
00:23:30,309 --> 00:23:31,553
Sad si dobio taj zadatak
544
00:23:31,577 --> 00:23:33,822
jer si
prokleto dobar umjetnik.
545
00:23:33,846 --> 00:23:37,593
Pa, ako se tako osjećaš u vezi s tim...
546
00:23:37,617 --> 00:23:39,962
Evans, budi dolje u
uredu za dva sata.
547
00:23:39,986 --> 00:23:41,263
Bit ću tamo za deset minuta.
548
00:23:41,287 --> 00:23:43,365
Mislim da će ti
trebati malo više vremena.
549
00:23:43,389 --> 00:23:44,621
Bok, JJ
550
00:23:46,259 --> 00:23:48,670
Bok, Val.
551
00:23:48,694 --> 00:23:51,005
Gle, znam da
me vjerojatno ne želiš vidjeti,
552
00:23:51,029 --> 00:23:53,475
ali samo sam se htjela
ispričati za sinoć.
553
00:23:53,499 --> 00:23:54,943
Pretjerao sam,
554
00:23:54,967 --> 00:23:57,779
i rekao sam to što sam učinio
jer sam bio zloban,
555
00:23:57,803 --> 00:24:00,482
i, pa, pretpostavljam da
je bolje da krenem.
556
00:24:00,506 --> 00:24:02,784
Čekaj malo, Val.
557
00:24:02,808 --> 00:24:05,687
Znaš, uh...
mogli bismo početi ispočetka.
558
00:24:05,711 --> 00:24:08,524
Mogli bismo, zar ne?
559
00:24:08,548 --> 00:24:11,226
Želiš li
izaći na ručak?
560
00:24:11,250 --> 00:24:12,461
Pa, volio bih,
561
00:24:12,485 --> 00:24:14,696
ali čekam da se
Kalifornija osuši.
562
00:24:14,720 --> 00:24:15,997
Što?
563
00:24:16,021 --> 00:24:17,666
Na Pennynoj karti.
564
00:24:17,690 --> 00:24:19,167
Koristila sam zobene pahuljice
za pripremu kalifornijskih,
565
00:24:19,191 --> 00:24:20,569
i čekam da se osuši.
566
00:24:20,593 --> 00:24:22,270
JJ, rijeka Mississippi
567
00:24:22,294 --> 00:24:23,638
ne prolazi kroz New Jersey,
568
00:24:23,662 --> 00:24:24,906
a Teksas bi trebao biti veći,
569
00:24:24,930 --> 00:24:25,974
i Sjeverna Dakota
570
00:24:25,998 --> 00:24:27,342
trebao bi biti iznad Južne Dakote...
571
00:24:27,366 --> 00:24:28,944
Hm, Valerie, Valerie.
572
00:24:28,968 --> 00:24:31,513
Uh, možda si
šefova kćerka,
573
00:24:31,537 --> 00:24:35,372
ali ovdje sam ja glavni.
574
00:24:57,362 --> 00:25:00,776
<i>♪ Samo gledam kroz
prozor ♪</i>
575
00:25:00,800 --> 00:25:04,545
<i>♪ Gledam kako raste asfalt ♪</i>
576
00:25:04,569 --> 00:25:08,049
<i>♪ Razmišljam kako sve
izgleda naslijeđeno ♪</i>
577
00:25:08,073 --> 00:25:10,051
<i>♪ Dobra vremena ♪
♪ Hej, da ♪</i>
578
00:25:10,075 --> 00:25:11,352
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
579
00:25:11,376 --> 00:25:14,422
<i>♪ Drži
glavu iznad vode ♪</i>
580
00:25:14,446 --> 00:25:17,058
<i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i>
581
00:25:17,082 --> 00:25:19,294
<i>♪ Privremeni otkazi ♪</i>
582
00:25:19,318 --> 00:25:20,762
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
583
00:25:20,786 --> 00:25:22,497
<i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i>
584
00:25:22,521 --> 00:25:24,232
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
585
00:25:24,256 --> 00:25:29,170
Good Times snimljen je
pred studijskom publikom.
586
00:25:29,194 --> 00:25:35,532
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
587
00:25:36,305 --> 00:26:36,934
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm