"Good Times" J.J. and the Boss' Daughter

ID13193724
Movie Name"Good Times" J.J. and the Boss' Daughter
Release Name Good Times S05E15 J.J. and the Boss' Daughter.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY
Year1978
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID590866
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,003 --> 00:00:04,381 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,516 <i>♪ Kad god izvršite plaćanje ♪</i> 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,784 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,953 <i>♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪</i> 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,221 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 6 00:00:11,245 --> 00:00:13,323 <i>♪ Kad god si izvan dolje ♪</i> 7 00:00:13,347 --> 00:00:16,659 <i>♪ Ne daju me gnjaviti Ne daju me gnjaviti ♪</i> 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,963 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 9 00:00:19,987 --> 00:00:22,632 <i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i> 10 00:00:22,656 --> 00:00:24,667 <i>♪ Privremeni otkazi ♪</i> 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,169 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 12 00:00:26,193 --> 00:00:28,004 <i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i> 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,372 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 14 00:00:29,396 --> 00:00:31,141 <i>♪ Grebem se i preživljavam ♪</i> 15 00:00:31,165 --> 00:00:32,675 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,744 <i>♪ Visim u redu za jelo ♪</i> 17 00:00:34,768 --> 00:00:36,813 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 18 00:00:36,837 --> 00:00:41,517 <i>♪ Nemamo li sreće što smo ih uhvatili ♪</i> 19 00:00:41,541 --> 00:00:47,112 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 20 00:00:50,917 --> 00:00:52,529 JJ, hoćeš li ustati? 21 00:00:52,553 --> 00:00:53,830 Zakasnit ćeš na posao! 22 00:00:53,854 --> 00:00:55,097 Thelma, on se neće probuditi. 23 00:00:55,121 --> 00:00:57,201 Na uho je objesio znak "Ne uznemiravaj". 24 00:00:59,059 --> 00:01:00,837 Znaš, jako je umoran u zadnje vrijeme. 25 00:01:00,861 --> 00:01:03,473 Znaš li da mi je cijeli ovaj tjedan prespavao doručak? 26 00:01:03,497 --> 00:01:04,941 Thelma, to nije umorno. 27 00:01:04,965 --> 00:01:06,531 To je instinkt preživljavanja. 28 00:01:08,735 --> 00:01:10,947 Bok svima. MICHAEL: Dobro jutro, Willona. 29 00:01:10,971 --> 00:01:12,482 Bok, Penny. Što imaš tamo? 30 00:01:12,506 --> 00:01:15,018 Moj školski projekt iz geografije. 31 00:01:15,042 --> 00:01:17,720 Hajde, Penny. Pokaži im kartu Sjedinjenih Država koju si napravila. 32 00:01:17,744 --> 00:01:19,622 To je predivno. Moje dijete je tako talentirano. 33 00:01:19,646 --> 00:01:21,791 Pjeva, pleše, rola, kliza na ledu. 34 00:01:21,815 --> 00:01:23,181 Ne znam crtati. 35 00:01:28,022 --> 00:01:29,302 Hmm. 36 00:01:30,857 --> 00:01:33,470 U pravu je, Willona. Ne zna crtati. 37 00:01:33,494 --> 00:01:35,738 Curo, imaš sreće ako uspiješ pronaći trag. 38 00:01:35,762 --> 00:01:37,140 Evo. Moram ići u školu. 39 00:01:37,164 --> 00:01:38,341 Nemoj joj to reći. 40 00:01:38,365 --> 00:01:39,642 Stalno joj govorim da zna crtati 41 00:01:39,666 --> 00:01:40,877 kako bi joj podigao moral. 42 00:01:40,901 --> 00:01:42,645 Zato stalno govorim: "Možeš crtati." 43 00:01:42,669 --> 00:01:43,679 Iako znam 44 00:01:43,703 --> 00:01:45,415 Lažem kroz zube. 45 00:01:45,439 --> 00:01:47,617 Došao sam zamoliti JJ-a za pomoć. 46 00:01:47,641 --> 00:01:49,961 U redu, vidjet ću mogu li ga dignuti gore. 47 00:01:51,145 --> 00:01:53,323 JJ, hoćeš li se sada ustati? 48 00:01:53,347 --> 00:01:54,991 Penny želi razgovarati s tobom. 49 00:01:55,015 --> 00:01:57,393 Penny, mislim da nema koristi. 50 00:01:57,417 --> 00:01:59,528 Smeta li ti ako pokušam? Možeš pokušati, 51 00:01:59,552 --> 00:02:02,072 ali ne mislim da će to išta koristiti. 52 00:02:07,194 --> 00:02:11,875 Hej, veliki dečko, ovo je Bum-Bum Belinda. 53 00:02:11,899 --> 00:02:14,565 Zašto ne dođeš van i vidiš me nekad? 54 00:02:17,437 --> 00:02:19,371 Bum-bum. 55 00:02:24,711 --> 00:02:26,089 Gdje je Bum-Bum? 56 00:02:26,113 --> 00:02:28,691 Bum-bum je otišao pa pa pa. 57 00:02:28,715 --> 00:02:30,994 Michael također ide zbogom. Kasnije, ljudi. 58 00:02:31,018 --> 00:02:33,763 JJ, možeš li mi molim te pomoći napraviti kartu Sjedinjenih Američkih Država? 59 00:02:33,787 --> 00:02:35,498 za moj sat geografije? 60 00:02:35,522 --> 00:02:38,623 Penny, ne treba ti moja pomoć pri izradi karte. 61 00:02:40,161 --> 00:02:41,338 Hmm. 62 00:02:41,362 --> 00:02:44,807 Sjedinjene Države su u velikim problemima. 63 00:02:44,831 --> 00:02:46,476 Ne stiže još tri tjedna. 64 00:02:46,500 --> 00:02:49,913 Dobro, jer će mi toliko dugo trebati da dođem do toga. 65 00:02:49,937 --> 00:02:51,981 Tjeraju me da radim toliko posla u uredu, 66 00:02:52,005 --> 00:02:54,016 jedino vrijeme kada mogu otići u kupaonicu 67 00:02:54,040 --> 00:02:55,852 imam slobodan dan. 68 00:02:55,876 --> 00:02:57,554 Zašto onda ne odeš kod svog šefa? 69 00:02:57,578 --> 00:02:58,788 i tražiti pomoć? 70 00:02:58,812 --> 00:03:00,289 Trebala mi je pomoć s mapom, 71 00:03:00,313 --> 00:03:01,891 pa sam došao k tebi. 72 00:03:01,915 --> 00:03:03,760 Penny, ti si samo mala budala. 73 00:03:03,784 --> 00:03:05,161 Očito ne razumiješ 74 00:03:05,185 --> 00:03:06,329 zamršene "radne snage" 75 00:03:06,353 --> 00:03:08,531 velike poslovne organizacije. 76 00:03:08,555 --> 00:03:11,422 "Zatražite pomoć" doista. 77 00:03:12,659 --> 00:03:13,859 Nije loša ideja. 78 00:03:18,898 --> 00:03:19,909 Warren. 79 00:03:19,933 --> 00:03:21,377 Da, gospodine Harris? 80 00:03:21,401 --> 00:03:23,079 Gdje je Evans? 81 00:03:23,103 --> 00:03:25,081 U skladištu rekvizita na putu do posla. 82 00:03:25,105 --> 00:03:27,684 Znaš, raspored Big Bear Cole, sjećaš se? 83 00:03:27,708 --> 00:03:30,187 Da, čim stigne ovdje, želim ga vidjeti u svom uredu. 84 00:03:30,211 --> 00:03:31,788 I važno je. 85 00:03:31,812 --> 00:03:33,056 Svakako ću to učiniti. 86 00:03:33,080 --> 00:03:34,513 Pravo. 87 00:03:36,000 --> 00:03:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 88 00:03:43,857 --> 00:03:46,570 Kojim putem do Sjevernog pola? 89 00:03:46,594 --> 00:03:49,339 Uh, tko je tvoj slatki prijatelj? 90 00:03:49,363 --> 00:03:51,597 Kužiš? Prijatelju dragi. Kužiš? 91 00:03:54,501 --> 00:03:57,747 Gle, Warren, bolje ti je da se ne petljaš s ovom mačkom. 92 00:03:57,771 --> 00:03:59,037 Možda samo hibernira. 93 00:04:01,675 --> 00:04:04,654 Dečko, kažem ti Warren, umoran sam, čovječe. 94 00:04:04,678 --> 00:04:06,956 Iscrpljen. Istrošen. 95 00:04:06,980 --> 00:04:08,458 Pa, nemoj se previše opuštati. 96 00:04:08,482 --> 00:04:10,260 Gospodin Harris vas želi odmah vidjeti. 97 00:04:10,284 --> 00:04:12,929 Želi me vidjeti, ha? 98 00:04:12,953 --> 00:04:15,298 Pa, zar ne zna da i Evans ima posla? 99 00:04:15,322 --> 00:04:17,167 Evans ima raspored. 100 00:04:17,191 --> 00:04:19,903 Evans ima ljude za vidjeti, mjesta za posjetiti. 101 00:04:19,927 --> 00:04:22,293 Znaš o čemu pričam? 102 00:04:23,163 --> 00:04:24,440 Shvatio sam. 103 00:04:24,464 --> 00:04:29,512 Dakle, vidjet će Evansa kada Evans bude dobar i spreman. 104 00:04:29,536 --> 00:04:31,714 Evans, uđi ovamo! 105 00:04:31,738 --> 00:04:33,971 Evans je spreman. 106 00:04:37,011 --> 00:04:39,990 Drago mi je što ste me pozvali ovdje, gospodine, jer... 107 00:04:40,014 --> 00:04:41,057 Sjedni, Evans. 108 00:04:41,081 --> 00:04:42,225 Jer želim sjesti, 109 00:04:42,249 --> 00:04:44,729 to je ono što želim učiniti. 110 00:04:45,418 --> 00:04:47,697 Što to čujem o tome da imaš previše posla? 111 00:04:47,721 --> 00:04:49,231 Ja? Previše posla? Mm-hmm. 112 00:04:49,255 --> 00:04:50,433 Nikada. 113 00:04:50,457 --> 00:04:52,268 Hej, posao je moj život. 114 00:04:52,292 --> 00:04:53,469 Posao mi znači sve. 115 00:04:53,493 --> 00:04:54,804 Volim svoj posao. 116 00:04:54,828 --> 00:04:56,272 Pa, pretpostavljam da ti neće trebati 117 00:04:56,296 --> 00:04:58,240 onaj asistent kojeg sam ti upravo zaposlio? 118 00:04:58,264 --> 00:05:00,543 Ti... Zaposlio si mi novog asistenta? 119 00:05:00,567 --> 00:05:01,644 Da, asistent. 120 00:05:01,668 --> 00:05:03,212 Zašto misliš da sam te pozvao ovamo? 121 00:05:03,236 --> 00:05:04,847 Uh, jer, uh... 122 00:05:04,871 --> 00:05:07,016 Jer si mi htio reći o asistentu. 123 00:05:07,040 --> 00:05:08,740 Hvala vam, gospodine Harris. 124 00:05:12,879 --> 00:05:14,590 JJ, što se tamo dogodilo? 125 00:05:14,614 --> 00:05:19,362 Warren, upravo sam mu to izravno rekao. 126 00:05:19,386 --> 00:05:21,630 Rekao sam mačku, 127 00:05:21,654 --> 00:05:24,733 Rekao sam: "Čovječe, ili mi možeš ovdje pomoći, 128 00:05:24,757 --> 00:05:28,772 inače, hodam." 129 00:05:28,796 --> 00:05:32,008 Pa, nemoj se previše loše osjećati zbog toga, JJ 130 00:05:32,032 --> 00:05:33,877 Vjerojatno ćeš naći posao negdje drugdje, 131 00:05:33,901 --> 00:05:35,111 Pretpostavljam. 132 00:05:35,135 --> 00:05:37,714 Ne, Warren, ne želi me izgubiti. 133 00:05:37,738 --> 00:05:39,148 Znaš o čemu pričam? 134 00:05:39,172 --> 00:05:41,205 Molio me je da ostanem. 135 00:05:43,043 --> 00:05:44,320 Tako je, od danas, 136 00:05:44,344 --> 00:05:46,923 Imam svog vlastitog asistenta. 137 00:05:46,947 --> 00:05:48,925 Dao ti je asistenta? 138 00:05:48,949 --> 00:05:49,959 Tako je, Warrene. 139 00:05:49,983 --> 00:05:51,160 To je točno. 140 00:05:51,184 --> 00:05:53,684 Daj mi malo kandže. 141 00:05:55,489 --> 00:05:57,099 Je li to tvoj novi asistent? 142 00:05:57,123 --> 00:06:01,137 Kužiš? On je, uh... Da. 143 00:06:01,161 --> 00:06:02,572 Warrene, jednostavno znam 144 00:06:02,596 --> 00:06:04,173 Kad ova mačka dođe ovdje, 145 00:06:04,197 --> 00:06:05,442 bolje bi mu bilo da bude spreman za rad. 146 00:06:05,466 --> 00:06:06,509 Znaš što mislim? 147 00:06:06,533 --> 00:06:09,245 Bolje bi mu bilo da bude spreman iznijeti smeće, 148 00:06:09,269 --> 00:06:11,514 Iznesi pepeljare, donesi mi kavu. 149 00:06:11,538 --> 00:06:13,049 Za to služi asistent. 150 00:06:13,073 --> 00:06:14,317 Pa, stvarno mi je drago vidjeti 151 00:06:14,341 --> 00:06:17,587 da ti uspjeh nije udario u glavu. 152 00:06:17,611 --> 00:06:18,822 Ne ja, Warrene. 153 00:06:18,846 --> 00:06:20,323 Ja uopće ne. 154 00:06:20,347 --> 00:06:22,525 Ne, gospodine. 155 00:06:22,549 --> 00:06:24,059 Znaš, Warrene, u ovom svijetu, 156 00:06:24,083 --> 00:06:26,295 postoje sljedbenici i postoje vođe. 157 00:06:26,319 --> 00:06:30,233 Ja sam, slučajno, vođa vođa. 158 00:06:30,257 --> 00:06:31,789 O, znao sam to. 159 00:06:46,005 --> 00:06:47,684 Pa, pa, pa, pa, pa. 160 00:06:47,708 --> 00:06:49,507 Očarana. 161 00:06:51,010 --> 00:06:55,158 Evans... Evans je ime. 162 00:06:55,182 --> 00:06:58,249 Ljubav je igra. 163 00:07:01,488 --> 00:07:03,399 Dakle, vi ste gospodin Evans. 164 00:07:03,423 --> 00:07:05,634 Bok, ja sam Valerie Johnson, vaša nova asistentica. 165 00:07:05,658 --> 00:07:07,169 Ti si moj novi asistent? 166 00:07:07,193 --> 00:07:08,771 Ali mislio sam da, uh... 167 00:07:08,795 --> 00:07:10,340 Trebao sam biti muškarac, zar ne? 168 00:07:10,364 --> 00:07:12,208 Uh, pa... 169 00:07:12,232 --> 00:07:16,112 očito je da nisi muškarac. 170 00:07:16,136 --> 00:07:18,936 Zašto ne dođeš ovamo, draga moja. 171 00:07:20,574 --> 00:07:21,850 Sjedni ovdje sa mnom 172 00:07:21,874 --> 00:07:24,920 i možda popiti malo kave? 173 00:07:24,944 --> 00:07:26,755 Uzimam kavu? 174 00:07:26,779 --> 00:07:28,624 Mislio sam da tome služe asistenti. 175 00:07:28,648 --> 00:07:29,826 O, tako je. 176 00:07:29,850 --> 00:07:31,582 Johnson, donesi mi kavu. 177 00:07:33,920 --> 00:07:36,400 Pa, vidimo se kasnije, vođo vođa. 178 00:07:41,060 --> 00:07:42,405 Drago mi je bilo upoznati te, Valerie. 179 00:07:42,429 --> 00:07:44,295 Idem sada do svog stola. 180 00:07:47,167 --> 00:07:49,312 Valerie, dopusti da ti pomognem s tim. 181 00:07:49,336 --> 00:07:50,880 U redu je, gospodine Evans. 182 00:07:50,904 --> 00:07:52,782 Ne morate me zvati gospodin Evans. 183 00:07:52,806 --> 00:07:56,774 Možeš me jednostavno zvati... JJ 184 00:07:58,778 --> 00:08:00,889 I volio bih da me zoveš Val. 185 00:08:00,913 --> 00:08:03,058 Pa, Val, sada kada imamo sve te male razgovore 186 00:08:03,082 --> 00:08:04,527 s puta, 187 00:08:04,551 --> 00:08:05,695 Zašto ja i ti ne bismo sišli dolje 188 00:08:05,719 --> 00:08:08,498 i preskoči lagani fandango, 189 00:08:08,522 --> 00:08:10,266 i napravite kratku pauzu za ručak. 190 00:08:10,290 --> 00:08:12,701 Znaš o čemu pričam? 191 00:08:12,725 --> 00:08:14,370 U redu, JJ 192 00:08:14,394 --> 00:08:15,571 Znaš, to je dobra stvar 193 00:08:15,595 --> 00:08:16,973 Zaposlili su me da budem tvoj asistent. 194 00:08:16,997 --> 00:08:19,008 Treba ti jedan. Ha? 195 00:08:19,032 --> 00:08:20,409 Oh! 196 00:08:20,433 --> 00:08:23,634 Vidim da sam napravio mali ups-ups. 197 00:08:26,672 --> 00:08:28,918 Pretpostavljam da ću se ispraviti 198 00:08:28,942 --> 00:08:32,977 dolje kod izvršne "igračke-igračke". 199 00:08:42,021 --> 00:08:43,999 Pa, kako ide , dušo? Dobro. 200 00:08:44,023 --> 00:08:45,301 Mislim da će se to riješiti. 201 00:08:45,325 --> 00:08:46,903 Dobro. Želiš li ići na ručak? 202 00:08:46,927 --> 00:08:48,370 Trebao si me ranije pitati. 203 00:08:48,394 --> 00:08:52,675 Ručam s... JJ-em 204 00:08:52,699 --> 00:08:54,811 Znaš, čini se kao stvarno dobar momak. 205 00:08:54,835 --> 00:08:56,746 Da. Zna li on tko si ti? 206 00:08:56,770 --> 00:08:57,847 Ne. 207 00:08:57,871 --> 00:08:59,215 I volio bih da tako i ostane, 208 00:08:59,239 --> 00:09:00,239 u redu, tata? 209 00:09:04,944 --> 00:09:06,088 Što god kažeš, dušo. 210 00:09:06,112 --> 00:09:07,612 Razgovarat ćemo kasnije. 211 00:09:11,752 --> 00:09:13,129 Vidim da si pričao/pričala 212 00:09:13,153 --> 00:09:15,787 starom Harrisu "Preko brda". 213 00:09:22,129 --> 00:09:25,308 JJ, je li to način da se govori o tvom šefu? 214 00:09:25,332 --> 00:09:27,644 Šef samo po imenu. 215 00:09:27,668 --> 00:09:28,711 Svi znaju 216 00:09:28,735 --> 00:09:30,568 Ja donosim sve važne odluke. 217 00:09:32,372 --> 00:09:34,216 O, stvarno? 218 00:09:34,240 --> 00:09:35,884 Tako je. 219 00:09:35,908 --> 00:09:37,920 Svi znaju da je Harris bio 220 00:09:37,944 --> 00:09:40,278 prisvajajući si zasluge za svoj rad godinama. 221 00:09:47,153 --> 00:09:48,430 Bolje ti je da paziš 222 00:09:48,454 --> 00:09:52,290 oko starog "Zgrabi i drži" Harrisa. 223 00:09:54,327 --> 00:09:56,995 "Zgrabi i drži" Harrisa? 224 00:10:04,670 --> 00:10:07,183 Kažem ti, nijedna žena nije sigurna u njegovoj blizini. 225 00:10:07,207 --> 00:10:08,750 Čovjek više štipa 226 00:10:08,774 --> 00:10:11,287 nego pretjerano seksualno nastrojen jastog. 227 00:10:11,311 --> 00:10:14,112 Stari ćelavi tip. 228 00:10:16,349 --> 00:10:17,559 Oh. 229 00:10:17,583 --> 00:10:21,097 Pa, gle, idem po kaput , u redu? 230 00:10:21,121 --> 00:10:22,565 Da, i pazi na starog Harrisa 231 00:10:22,589 --> 00:10:24,133 vrebajući po hodnicima. 232 00:10:24,157 --> 00:10:26,725 Vjerojatno juri za ženama. 233 00:10:30,030 --> 00:10:32,374 Pa, stvarno ti moram priznati, JJ 234 00:10:32,398 --> 00:10:34,543 Naslikao si vrlo živopisan portret Harrisa 235 00:10:34,567 --> 00:10:36,145 za Valerie. 236 00:10:36,169 --> 00:10:38,214 Kladim se da si i ti osvojio puno bodova, zar ne? 237 00:10:38,238 --> 00:10:40,105 Pa, znaš, što mogu reći? 238 00:10:42,976 --> 00:10:46,522 Možda bi se trebao/trebala oprostiti. 239 00:10:46,546 --> 00:10:49,114 Valerie je Harrisova kći. 240 00:10:55,155 --> 00:10:56,999 Drago mi je bilo surađivati s tobom, JJ 241 00:10:57,023 --> 00:10:59,343 Idem sada do svog stola. 242 00:11:05,498 --> 00:11:08,243 Zbogom, stol. 243 00:11:08,267 --> 00:11:10,201 Zbogom, stolice. 244 00:11:12,271 --> 00:11:14,572 Zbogom, gumeni cement. 245 00:11:20,413 --> 00:11:22,958 Zbogom, veliki čovječe. 246 00:11:22,982 --> 00:11:25,416 Držite gornju usnu hladnom. 247 00:11:27,220 --> 00:11:29,586 I zbogom, plaća. 248 00:11:33,092 --> 00:11:35,204 JJ, kamo misliš da ideš? 249 00:11:35,228 --> 00:11:36,638 Mislio sam da idemo na ručak. 250 00:11:36,662 --> 00:11:38,607 Uh, ručak je otkazan 251 00:11:38,631 --> 00:11:42,879 zbog slučaja velikog "ust-nizma". 252 00:11:42,903 --> 00:11:46,548 Dakle, saznala si da sam šefova kći. 253 00:11:46,572 --> 00:11:49,986 Ma daj, JJ, vrati svoje stvari na mjesto. 254 00:11:50,010 --> 00:11:52,088 Neću dati da te otpuste. 255 00:11:52,112 --> 00:11:53,789 Ali znaš, 256 00:11:53,813 --> 00:11:56,492 Ni moj otac nije baš toliko loš. 257 00:11:56,516 --> 00:11:57,827 Ne, znam. 258 00:11:57,851 --> 00:12:00,217 Mislim, on je od ove agencije napravio ono što je danas. 259 00:12:02,755 --> 00:12:04,967 On je divna osoba. 260 00:12:04,991 --> 00:12:06,301 On je obiteljski čovjek. 261 00:12:06,325 --> 00:12:07,302 On ide u crkvu. 262 00:12:07,326 --> 00:12:09,538 On voli svoju obitelj. 263 00:12:09,562 --> 00:12:11,139 On voli svoju ženu i svoju djecu. 264 00:12:11,163 --> 00:12:12,475 Zapravo, 265 00:12:12,499 --> 00:12:14,999 Razmišljao sam da ga proglasim Svetim Harrisom. 266 00:12:16,536 --> 00:12:17,679 Pričekajte malo. 267 00:12:17,703 --> 00:12:19,348 Nije ni on toliko dobar kao sve to. 268 00:12:19,372 --> 00:12:20,682 Gle, JJ, 269 00:12:20,706 --> 00:12:22,385 Nisam ti rekla da sam Harrisova kći 270 00:12:22,409 --> 00:12:24,487 jer sam htjela biti voljena zbog onoga što jesam 271 00:12:24,511 --> 00:12:26,355 a ne za onoga s kim sam u rodu. 272 00:12:26,379 --> 00:12:28,324 A sada, što kažete na ručak? 273 00:12:28,348 --> 00:12:30,826 Pa, donio sam sendvič ovdje. 274 00:12:30,850 --> 00:12:32,528 To bismo mogli podijeliti. 275 00:12:32,552 --> 00:12:34,385 Ah, dečko. 276 00:12:39,592 --> 00:12:41,237 Uh, ne želiš ovaj sendvič. 277 00:12:41,261 --> 00:12:42,705 Zašto ne? 278 00:12:42,729 --> 00:12:46,008 Moja sestra Thelma je to napravila. 279 00:12:46,032 --> 00:12:47,276 Pa, što je to? 280 00:12:47,300 --> 00:12:50,168 Hm, zelena tuna. 281 00:12:52,372 --> 00:12:54,784 Zelena tuna? 282 00:12:54,808 --> 00:12:57,842 Pa, znaš, možda još nije zrelo. 283 00:12:59,379 --> 00:13:01,957 Da, nahranio bih medvjeda time, 284 00:13:01,981 --> 00:13:04,660 samo što je on ugrožena vrsta. 285 00:13:04,684 --> 00:13:07,785 Ne želim da jadnica izumre. 286 00:13:09,422 --> 00:13:12,434 JJ, reci mi nešto o sebi. 287 00:13:12,458 --> 00:13:14,570 Pa, stvarno nema puno toga za reći. 288 00:13:14,594 --> 00:13:16,305 To je vrlo kratka priča. 289 00:13:16,329 --> 00:13:18,129 Šarmantan/a sam, duhovit/a... 290 00:13:19,565 --> 00:13:22,411 briljantno, "de-bon-er", uh... 291 00:13:22,435 --> 00:13:25,448 srdačan, divan, vrhunski, 292 00:13:25,472 --> 00:13:29,007 i samo tvoj svakodnevni, obični genij. 293 00:13:30,744 --> 00:13:32,254 Je li ovo za izgled oglasa? 294 00:13:32,278 --> 00:13:34,556 O, da, to je samo mala skica koju sam napravio. 295 00:13:34,580 --> 00:13:36,058 Nije to ništa strašno. 296 00:13:36,082 --> 00:13:37,693 JJ, fantastično je. 297 00:13:37,717 --> 00:13:39,128 Mogu li ovo zadržati? 298 00:13:39,152 --> 00:13:41,496 O, ne, ne, ne. Dat ću ti drugi koji je bolji. 299 00:13:41,520 --> 00:13:43,498 Ovaj je sav razmazan . Ne, želim ovaj. 300 00:13:43,522 --> 00:13:44,900 O, ne, ovaj nije toliko dobar. 301 00:13:44,924 --> 00:13:47,604 Ne, ali nije me briga. Želim... Uh-uh... 302 00:13:48,427 --> 00:13:50,873 Pa, uh... što ćemo sad? 303 00:13:50,897 --> 00:13:52,577 Poljubi je, puranče. 304 00:13:55,201 --> 00:13:57,113 O, čovječe! Daj! 305 00:13:57,137 --> 00:13:58,547 Što vi svi ovdje radite? 306 00:13:58,571 --> 00:13:59,915 Hej, gle, čovječe, upravo sam sišao 307 00:13:59,939 --> 00:14:02,317 da ti kažem da imamo karte za roller derby, znaš. 308 00:14:02,341 --> 00:14:05,454 Doigravanje za prvenstvo, za tri tjedna od danas. 309 00:14:05,478 --> 00:14:07,056 Derbi na koturaljkama, 310 00:14:07,080 --> 00:14:08,957 gdje su uzbuđenja premašena 311 00:14:08,981 --> 00:14:10,826 samo zbog okrutne brutalnosti 312 00:14:10,850 --> 00:14:13,330 njegovih poremećenih sudionika. 313 00:14:14,487 --> 00:14:15,964 Da, da, pa, pogledajte ovamo, 314 00:14:15,988 --> 00:14:17,966 Ovo je divno, mačke, bit ću tamo, 315 00:14:17,990 --> 00:14:21,170 ali upravo je u tijeku konferencija ... 316 00:14:21,194 --> 00:14:23,539 JJ, zar me nećeš upoznati sa svojim prijateljima? 317 00:14:23,563 --> 00:14:24,640 Uh, da. 318 00:14:24,664 --> 00:14:26,208 Uh, Valerie, ovo su Poppo i Head, 319 00:14:26,232 --> 00:14:27,810 ali upravo su odlazili. 320 00:14:27,834 --> 00:14:29,979 Ne tako brzo, brate J. 321 00:14:30,003 --> 00:14:32,248 Hej, čovječe, zar ne vidiš da brat želi biti sam? 322 00:14:32,272 --> 00:14:33,582 Hej, čovječe, 323 00:14:33,606 --> 00:14:34,984 Ne vidim ništa osim gospođe. 324 00:14:35,008 --> 00:14:36,319 Zdravo, Valerie. 325 00:14:36,343 --> 00:14:37,920 O, čovječe, daj. Tvoj rep je prisluškivan. 326 00:14:37,944 --> 00:14:40,856 Hej, stari, tek sam počeo. 327 00:14:40,880 --> 00:14:42,524 To si rekao mojoj sestri. 328 00:14:42,548 --> 00:14:45,068 A sada, gubi se odavde. 329 00:14:47,887 --> 00:14:49,531 Imaš neke zanimljive prijatelje. 330 00:14:49,555 --> 00:14:50,899 Da, vrlo zanimljivo. 331 00:14:50,923 --> 00:14:52,935 A sad, vidi, Valerie. 332 00:14:52,959 --> 00:14:53,970 Da, JJ? 333 00:14:53,994 --> 00:14:57,295 Hm... gdje smo stali? 334 00:15:04,037 --> 00:15:05,114 Bok svima. 335 00:15:05,138 --> 00:15:06,148 Hej, Willona. 336 00:15:06,172 --> 00:15:07,883 Hej, Thelma, imaš li išta prljavo? 337 00:15:07,907 --> 00:15:09,452 odnijeti u praonicu rublja? 338 00:15:09,476 --> 00:15:11,354 Ne, oprala sam rublje jučer, Willona. 339 00:15:11,378 --> 00:15:14,490 Dušo, ne govorim o pranju rublja. 340 00:15:14,514 --> 00:15:16,954 Govorim o nekim tračevima. 341 00:15:18,118 --> 00:15:20,629 Što kažeš na to da se JJ viđa s Valerie svaku večer? 342 00:15:20,653 --> 00:15:22,131 za posljednja tri tjedna? 343 00:15:22,155 --> 00:15:24,595 Dušo, to nije trač. To je davna povijest. 344 00:15:26,393 --> 00:15:28,670 Je li JJ završio moju kartu za školu? 345 00:15:28,694 --> 00:15:31,374 Ne mislim tako, Penny. Znaš , u zadnje vrijeme je jako zauzet. 346 00:15:31,398 --> 00:15:33,376 Ne znam što me čini gorim, 347 00:15:33,400 --> 00:15:35,544 da mi ne pomaže s domaćom zadaćom, 348 00:15:35,568 --> 00:15:38,381 ili da izlazi s onom starom, ružnom djevojkom. 349 00:15:38,405 --> 00:15:39,682 Oh! 350 00:15:39,706 --> 00:15:40,983 O, nemoj biti ljubomorna. 351 00:15:41,007 --> 00:15:42,518 On samo voli Val, to je sve. 352 00:15:42,542 --> 00:15:44,787 Mama, što ona ima 353 00:15:44,811 --> 00:15:47,291 koje neću imati za nekoliko godina? 354 00:15:50,617 --> 00:15:51,761 Upravo sada, Penny, 355 00:15:51,785 --> 00:15:53,862 Ima oca koji je JJ-ev šef. 356 00:15:53,886 --> 00:15:55,964 Oh, djede, to nije lijepo. 357 00:15:55,988 --> 00:15:57,099 Pa, Willona, 358 00:15:57,123 --> 00:15:59,168 Stvari na poslu za JJ-a idu nabolje. 359 00:15:59,192 --> 00:16:00,369 otkad je upoznao Vala. 360 00:16:00,393 --> 00:16:01,870 Oh, sad, draga, to nije ništa. 361 00:16:01,894 --> 00:16:03,472 To je samo... slučajnost. 362 00:16:03,496 --> 00:16:05,507 Ne vjerujem. 363 00:16:05,531 --> 00:16:06,875 Nevjerojatno je. 364 00:16:06,899 --> 00:16:08,344 Pravda je konačno zadovoljena. 365 00:16:08,368 --> 00:16:09,545 Što? Što? Što? 366 00:16:09,569 --> 00:16:10,546 To je čudo. 367 00:16:10,570 --> 00:16:11,814 Što se dogodilo? 368 00:16:11,838 --> 00:16:14,483 Pa, voljena obitelji, prijatelji i... 369 00:16:14,507 --> 00:16:15,672 Thelma... 370 00:16:17,743 --> 00:16:19,288 od danas, 371 00:16:19,312 --> 00:16:22,191 Osoba zadužena za umjetničko djelo na računu Big Bear Cole sam ja. 372 00:16:22,215 --> 00:16:23,859 S poštovanjem, ebanovi princ. 373 00:16:23,883 --> 00:16:25,923 Tako je, tako je, tako je! 374 00:16:29,055 --> 00:16:30,366 Da, JJ 375 00:16:30,390 --> 00:16:31,600 Kada ste čuli vijesti? 376 00:16:31,624 --> 00:16:33,469 Pa, danas, odmah poslije ručka. 377 00:16:33,493 --> 00:16:35,804 Valerie i ja smo se vratile s ručka, 378 00:16:35,828 --> 00:16:37,340 i gospodin Harris nam je priopćio vijest. 379 00:16:37,364 --> 00:16:40,242 Vidiš? Rekao sam ti da je to samo... slučajnost. 380 00:16:40,266 --> 00:16:41,510 I biste li vjerovali 381 00:16:41,534 --> 00:16:44,413 U uredu postoje određeni podmukli ljudi 382 00:16:44,437 --> 00:16:46,982 koji vjeruju da sam dobio ovaj zadatak 383 00:16:47,006 --> 00:16:49,206 samo zbog moje veze s Valom? 384 00:16:50,877 --> 00:16:54,256 Možete li vjerovati toj smiješnoj i apsurdnoj pretpostavci? 385 00:16:58,084 --> 00:16:59,161 Dobro? 386 00:16:59,185 --> 00:17:01,197 Pa, mislim da čujem kako mi zvoni telefon. 387 00:17:01,221 --> 00:17:03,187 Naravno da hoću. Vidimo se kasnije. 388 00:17:04,457 --> 00:17:07,536 JJ, ako ta karta ne bude gotova do sutra, 389 00:17:07,560 --> 00:17:09,593 ti i ja smo završili. 390 00:17:13,499 --> 00:17:15,733 Kladim se da si to čuo/čula! 391 00:17:18,604 --> 00:17:20,949 Pa, stvari sada stvarno idu dobro. 392 00:17:20,973 --> 00:17:23,886 Sada se penjem na korporativnoj ljestvici. 393 00:17:23,910 --> 00:17:25,087 Da, JJ, 394 00:17:25,111 --> 00:17:27,089 ali na čijim ramenima ćeš stajati? 395 00:17:27,113 --> 00:17:28,524 Što time misliš? 396 00:17:28,548 --> 00:17:32,227 Val je jako fina djevojka, ali je šefova kći. 397 00:17:32,251 --> 00:17:34,229 JJ, je li ti ikada palo na pamet 398 00:17:34,253 --> 00:17:36,499 da je možda iskorištavaš? 399 00:17:36,523 --> 00:17:38,000 Ma daj, Thelma. 400 00:17:38,024 --> 00:17:40,035 Slučajno mi se sviđa djevojka. 401 00:17:40,059 --> 00:17:41,504 Zato i izlazim s njom. 402 00:17:41,528 --> 00:17:43,472 Razlog zašto se penjem na korporativnoj ljestvici 403 00:17:43,496 --> 00:17:44,640 je zbog... 404 00:17:44,664 --> 00:17:47,698 kao vrhnje, uvijek se uzdignem do vrha. 405 00:17:48,935 --> 00:17:51,836 Tako je i sa smećem u jezeru Michigan. 406 00:17:56,943 --> 00:17:58,587 Ne moram više ovo slušati. 407 00:17:58,611 --> 00:17:59,855 Dosta mi je vas mačaka. 408 00:17:59,879 --> 00:18:02,191 Ionako imam večeras sastanak s Val. 409 00:18:02,215 --> 00:18:03,258 Oh, kakvo iznenađenje. 410 00:18:04,417 --> 00:18:05,927 Ovo je vjerojatno Val upravo sada. 411 00:18:05,951 --> 00:18:06,961 Hm. U redu. 412 00:18:08,821 --> 00:18:10,232 Naplatiti! 413 00:18:10,256 --> 00:18:13,101 Popni se, brate J., jer Roller Derby Express 414 00:18:13,125 --> 00:18:14,336 je na putu. 415 00:18:14,360 --> 00:18:15,704 Vau! 416 00:18:15,728 --> 00:18:17,940 Ne može biti. Ne večeras. 417 00:18:17,964 --> 00:18:19,240 O, gospodaru. 418 00:18:19,264 --> 00:18:21,398 Thelma, Thelma, Thelma. 419 00:18:23,936 --> 00:18:25,113 Hej, pogledaj ovamo, 420 00:18:25,137 --> 00:18:28,016 kad bi ti bila utičnica , a ja svjetlo, 421 00:18:28,040 --> 00:18:31,041 Možemo li se večeras naći i blistati? 422 00:18:33,412 --> 00:18:37,593 Poppo, kad bih bio cipela... Da? Da? 423 00:18:37,617 --> 00:18:39,895 A ja sam bila čarapa... Oh, da, da. 424 00:18:39,919 --> 00:18:41,162 Znaš što bih ja rekao/rekla? 425 00:18:41,186 --> 00:18:42,853 Idi puzati ispod kamena. 426 00:18:47,627 --> 00:18:49,105 Hej, čekajte malo, ljudi. 427 00:18:49,129 --> 00:18:50,339 Drži se. 428 00:18:50,363 --> 00:18:52,074 Mislim da ne mogu večeras, čovječe. 429 00:18:52,098 --> 00:18:53,342 Hej, čovječe, moraš uspjeti. 430 00:18:53,366 --> 00:18:54,477 Kupio sam ti kartu. 431 00:18:54,501 --> 00:18:56,045 Gotovina. 432 00:18:56,069 --> 00:18:58,869 I postanem zao kad se petljaš s mojim zelenilom. 433 00:19:00,106 --> 00:19:02,184 Čekaj malo. Imam sastanak s Val večeras. 434 00:19:02,208 --> 00:19:03,418 Hej, čovječe, možeš to razbiti. 435 00:19:03,442 --> 00:19:04,486 Ne, ne može. 436 00:19:04,510 --> 00:19:05,521 Zašto ne? 437 00:19:05,545 --> 00:19:07,790 Jer je ona šefova kćerka. 438 00:19:07,814 --> 00:19:08,791 U redu. 439 00:19:08,815 --> 00:19:10,325 Hajde sada. Drži se. Drži se. 440 00:19:10,349 --> 00:19:11,794 Čovječe, nije to ništa slično. 441 00:19:11,818 --> 00:19:14,529 Želim izaći s Valom. 442 00:19:14,553 --> 00:19:17,021 Mislim, slučajno mi se sviđa ta djevojka. 443 00:19:18,390 --> 00:19:19,868 Je li u tome što loše? 444 00:19:19,892 --> 00:19:20,936 Nema ništa loše u tome. 445 00:19:20,960 --> 00:19:23,138 Ona je dobro. U redu je sa mnom. 446 00:19:23,162 --> 00:19:26,441 JJ, dugo smo prijatelji , zar ne? Mm-hmm. 447 00:19:26,465 --> 00:19:28,143 Je li te ova lisica toliko zaokupila? 448 00:19:28,167 --> 00:19:31,180 da ne možeš pobjeći ni na jednu noć? 449 00:19:31,204 --> 00:19:33,248 Da, čovječe. Hajde. Sjeti se naše pjesme, sad. 450 00:19:33,272 --> 00:19:36,351 ♪ Ujedinjeni stojimo, razdvojeni padamo ♪ 451 00:19:36,375 --> 00:19:39,788 ♪ Uže smo od najlonki. Dva broja manje ♪ 452 00:19:39,812 --> 00:19:40,856 ♪ JJ ♪ 453 00:19:40,880 --> 00:19:43,525 ♪ Poppo ♪ ♪ Dobra stara glava ♪ 454 00:19:43,549 --> 00:19:46,851 ♪ Mi smo Vesela Trojka Dok ne umremo ♪ 455 00:19:52,524 --> 00:19:55,704 Daj mi tu kartu. Idem. Idem. 456 00:19:55,728 --> 00:19:58,340 O, da? I što ćeš reći Valu? 457 00:19:58,364 --> 00:20:00,609 Hej, Thelma, ja sam svoj čovjek. 458 00:20:00,633 --> 00:20:02,977 Mogu sam donositi svoje odluke. 459 00:20:03,001 --> 00:20:06,482 Ne znam što ću reći Valu. 460 00:20:06,506 --> 00:20:09,184 Pa, što god joj kažeš, ne želim biti ovdje da to čujem. 461 00:20:09,208 --> 00:20:11,486 Da. Ne, jer idemo kod Willone. 462 00:20:11,510 --> 00:20:13,188 Moram živjeti u ovoj kući... 463 00:20:13,212 --> 00:20:15,023 Prestani pričati... Hej, hej, hej. 464 00:20:15,047 --> 00:20:18,460 Thelma, Thelma, Thelma. 465 00:20:18,484 --> 00:20:21,819 Nikad, nikad, nikad. 466 00:20:24,857 --> 00:20:26,523 Počinje slabiti. 467 00:20:28,227 --> 00:20:31,073 JJ, idemo odavde. Idemo na ovaj roller derby. 468 00:20:31,097 --> 00:20:34,109 Čovječe, kunem se, te klizačice u tim uskim trikoima 469 00:20:34,133 --> 00:20:35,443 samo me uzbudi. 470 00:20:35,467 --> 00:20:36,945 U redu, čujem te. 471 00:20:36,969 --> 00:20:39,314 Nakon ovoga, spremit ćemo se za polazak, užurbano! 472 00:20:39,338 --> 00:20:40,582 Hajde, idi na roller derby. 473 00:20:40,606 --> 00:20:42,550 Bok, JJ Jesi li spreman/spremna? 474 00:20:42,574 --> 00:20:43,685 O, zdravo, Val. 475 00:20:43,709 --> 00:20:44,920 Uđi, hajde. 476 00:20:44,944 --> 00:20:46,354 Sjećaš se Poppa i Heada. 477 00:20:46,378 --> 00:20:47,656 Da, naravno. 478 00:20:47,680 --> 00:20:49,625 Možemo li krenuti? Kasnimo. 479 00:20:49,649 --> 00:20:52,827 Uh, Val, došlo je do male promjene plana. 480 00:20:52,851 --> 00:20:54,963 Idemo na roller derby. 481 00:20:54,987 --> 00:20:56,365 Rolerski derbi? 482 00:20:56,389 --> 00:20:58,200 Hej, čovječe, imam samo tri karte. 483 00:20:58,224 --> 00:21:00,536 JJ, čekam. 484 00:21:00,560 --> 00:21:03,338 Pa, uh... "A-hum, a-hum, a-hum, a-hum, 485 00:21:03,362 --> 00:21:04,606 "Pjevaj, pjevaj, pjevaj..." 486 00:21:04,630 --> 00:21:07,876 ♪ Ujedinjeni stojimo, razdvojeni padamo ♪ 487 00:21:07,900 --> 00:21:09,711 ♪ Uže smo od najlonki ♪ 488 00:21:09,735 --> 00:21:11,413 ♪ Dvije veličine male ♪ 489 00:21:11,437 --> 00:21:12,548 U redu, dečki, 490 00:21:12,572 --> 00:21:14,049 Idemo na roller derby. 491 00:21:14,073 --> 00:21:15,217 U redu! 492 00:21:15,241 --> 00:21:16,785 Vidimo se svi dolje. 493 00:21:16,809 --> 00:21:17,852 Vidimo se dolje. 494 00:21:17,876 --> 00:21:19,321 J., pobrini se za posao, brate. 495 00:21:19,345 --> 00:21:20,622 Odmah. 496 00:21:20,646 --> 00:21:22,591 Želiš mi reći da bi radije išao s njima? 497 00:21:22,615 --> 00:21:24,259 umjesto mene. 498 00:21:24,283 --> 00:21:26,361 Pa, Val, vidiš... 499 00:21:26,385 --> 00:21:28,297 uh, ne razumiješ. 500 00:21:28,321 --> 00:21:29,931 Bili smo prijatelji cijeli život. 501 00:21:29,955 --> 00:21:32,401 Ne, ne razumiješ. 502 00:21:32,425 --> 00:21:35,526 Moraš dati malo da bi dobio malo. 503 00:21:38,063 --> 00:21:40,676 E, sad, što bi to trebalo značiti? 504 00:21:40,700 --> 00:21:43,545 Nemoj mi reći da nisi uživao/la u dodatnim pogodnostima. 505 00:21:43,569 --> 00:21:45,681 biti moj dečko, 506 00:21:45,705 --> 00:21:47,816 kao onaj posao s Big Bear Colom? 507 00:21:47,840 --> 00:21:49,318 Ma daj, Val. 508 00:21:49,342 --> 00:21:51,220 Dobio sam taj zadatak jer sam ga zaslužio. 509 00:21:51,244 --> 00:21:54,122 Pa, ako tako želiš misliti... 510 00:21:54,146 --> 00:21:57,359 Hej, Val, sve što dobijem , dobijem sam. 511 00:21:57,383 --> 00:21:58,663 Ne trebam te. 512 00:22:01,887 --> 00:22:03,599 Oh? 513 00:22:03,623 --> 00:22:06,624 Pa, da vidimo koliko ćeš daleko stići bez mene. 514 00:22:18,771 --> 00:22:21,850 Hej, JJ, što radiš kod kuće? 515 00:22:21,874 --> 00:22:23,518 Trebao si biti na poslu prije nekoliko sati. 516 00:22:23,542 --> 00:22:25,554 Thelma, ne idem na posao. 517 00:22:25,578 --> 00:22:26,554 Zašto ne? 518 00:22:26,578 --> 00:22:28,657 Nakon onoga što se dogodilo sinoć, 519 00:22:28,681 --> 00:22:32,227 Nisam siguran imam li djevojku ili posao. 520 00:22:32,251 --> 00:22:33,762 Hajde, JJ 521 00:22:33,786 --> 00:22:35,931 A sada, razmislite o vedrijoj strani. 522 00:22:35,955 --> 00:22:39,567 Thelma, to je svijetla strana. 523 00:22:39,591 --> 00:22:40,969 Imaš li još one zobene kaše? 524 00:22:40,993 --> 00:22:43,238 Zobena kaša? 525 00:22:43,262 --> 00:22:45,206 Od kada jedeš moju zobenu kašu? 526 00:22:45,230 --> 00:22:46,808 Ja ne. 527 00:22:46,832 --> 00:22:49,778 Koristim ga da napravim Kaliforniju na Pennynoj karti. 528 00:22:51,603 --> 00:22:54,083 Želim da bude otporno na potrese. 529 00:22:57,910 --> 00:23:00,421 O... Oprostite. 530 00:23:00,445 --> 00:23:02,624 Ja sam g. Harris, JJ-ev šef. Aha. 531 00:23:02,648 --> 00:23:04,026 Smijem li na trenutak razgovarati s njim? 532 00:23:04,050 --> 00:23:06,227 Da, ovdje je. Uđite. 533 00:23:06,251 --> 00:23:08,997 Evans, zašto nisi u uredu? 534 00:23:09,021 --> 00:23:12,167 Oh, želiš da siđem dolje i ispraznim svoj stol, ha? 535 00:23:12,191 --> 00:23:13,969 Isprazniti svoj stol? Dovraga ne. 536 00:23:13,993 --> 00:23:16,571 Želim da se pozabaviš s tim izgledom Big Bear Cole. 537 00:23:16,595 --> 00:23:19,641 Znaš, uh, Val i ja smo prekinuli sinoć. 538 00:23:19,665 --> 00:23:20,842 Da, znam. Rekla mi je. 539 00:23:20,866 --> 00:23:22,910 I rekao sam joj da je potpuno pretjerala. 540 00:23:22,934 --> 00:23:25,747 Misliš da ona nije imala nikakve veze s tim da sam dobio taj zadatak? 541 00:23:25,771 --> 00:23:27,816 Evans, za koga me smatraš? 542 00:23:27,840 --> 00:23:30,285 Vodim odjel za oglašavanje, a ne trgovinu poklonima. 543 00:23:30,309 --> 00:23:31,553 Sad si dobio taj zadatak 544 00:23:31,577 --> 00:23:33,822 jer si prokleto dobar umjetnik. 545 00:23:33,846 --> 00:23:37,593 Pa, ako se tako osjećaš u vezi s tim... 546 00:23:37,617 --> 00:23:39,962 Evans, budi dolje u uredu za dva sata. 547 00:23:39,986 --> 00:23:41,263 Bit ću tamo za deset minuta. 548 00:23:41,287 --> 00:23:43,365 Mislim da će ti trebati malo više vremena. 549 00:23:43,389 --> 00:23:44,621 Bok, JJ 550 00:23:46,259 --> 00:23:48,670 Bok, Val. 551 00:23:48,694 --> 00:23:51,005 Gle, znam da me vjerojatno ne želiš vidjeti, 552 00:23:51,029 --> 00:23:53,475 ali samo sam se htjela ispričati za sinoć. 553 00:23:53,499 --> 00:23:54,943 Pretjerao sam, 554 00:23:54,967 --> 00:23:57,779 i rekao sam to što sam učinio jer sam bio zloban, 555 00:23:57,803 --> 00:24:00,482 i, pa, pretpostavljam da je bolje da krenem. 556 00:24:00,506 --> 00:24:02,784 Čekaj malo, Val. 557 00:24:02,808 --> 00:24:05,687 Znaš, uh... mogli bismo početi ispočetka. 558 00:24:05,711 --> 00:24:08,524 Mogli bismo, zar ne? 559 00:24:08,548 --> 00:24:11,226 Želiš li izaći na ručak? 560 00:24:11,250 --> 00:24:12,461 Pa, volio bih, 561 00:24:12,485 --> 00:24:14,696 ali čekam da se Kalifornija osuši. 562 00:24:14,720 --> 00:24:15,997 Što? 563 00:24:16,021 --> 00:24:17,666 Na Pennynoj karti. 564 00:24:17,690 --> 00:24:19,167 Koristila sam zobene pahuljice za pripremu kalifornijskih, 565 00:24:19,191 --> 00:24:20,569 i čekam da se osuši. 566 00:24:20,593 --> 00:24:22,270 JJ, rijeka Mississippi 567 00:24:22,294 --> 00:24:23,638 ne prolazi kroz New Jersey, 568 00:24:23,662 --> 00:24:24,906 a Teksas bi trebao biti veći, 569 00:24:24,930 --> 00:24:25,974 i Sjeverna Dakota 570 00:24:25,998 --> 00:24:27,342 trebao bi biti iznad Južne Dakote... 571 00:24:27,366 --> 00:24:28,944 Hm, Valerie, Valerie. 572 00:24:28,968 --> 00:24:31,513 Uh, možda si šefova kćerka, 573 00:24:31,537 --> 00:24:35,372 ali ovdje sam ja glavni. 574 00:24:57,362 --> 00:25:00,776 <i>♪ Samo gledam kroz prozor ♪</i> 575 00:25:00,800 --> 00:25:04,545 <i>♪ Gledam kako raste asfalt ♪</i> 576 00:25:04,569 --> 00:25:08,049 <i>♪ Razmišljam kako sve izgleda naslijeđeno ♪</i> 577 00:25:08,073 --> 00:25:10,051 <i>♪ Dobra vremena ♪ ♪ Hej, da ♪</i> 578 00:25:10,075 --> 00:25:11,352 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 579 00:25:11,376 --> 00:25:14,422 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 580 00:25:14,446 --> 00:25:17,058 <i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i> 581 00:25:17,082 --> 00:25:19,294 <i>♪ Privremeni otkazi ♪</i> 582 00:25:19,318 --> 00:25:20,762 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 583 00:25:20,786 --> 00:25:22,497 <i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i> 584 00:25:22,521 --> 00:25:24,232 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 585 00:25:24,256 --> 00:25:29,170 Good Times snimljen je pred studijskom publikom. 586 00:25:29,194 --> 00:25:35,532 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 587 00:25:36,305 --> 00:26:36,934 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm