"Good Times" Breaker, Breaker
ID | 13193731 |
---|---|
Movie Name | "Good Times" Breaker, Breaker |
Release Name | Good Times S05E08 Breaker, Breaker.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY |
Year | 1977 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 590836 |
Format | srt |
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,381
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,516
<i>♪ Kad god izvršite plaćanje ♪</i>
3
00:00:06,540 --> 00:00:07,784
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
4
00:00:07,808 --> 00:00:09,953
<i>♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪</i>
5
00:00:09,977 --> 00:00:11,221
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
6
00:00:11,245 --> 00:00:13,323
<i>♪ Kad god si
izvan dolje ♪</i>
7
00:00:13,347 --> 00:00:16,659
<i>♪ Ne daju me gnjaviti
Ne daju me gnjaviti ♪</i>
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,963
<i>♪ Drži
glavu iznad vode ♪</i>
9
00:00:19,987 --> 00:00:22,632
<i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i>
10
00:00:22,656 --> 00:00:24,667
<i>♪ Privremeni otkazi ♪</i>
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,169
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
12
00:00:26,193 --> 00:00:28,004
<i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i>
13
00:00:28,028 --> 00:00:29,372
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
14
00:00:29,396 --> 00:00:31,141
<i>♪ Grebem se i preživljavam ♪</i>
15
00:00:31,165 --> 00:00:32,675
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
16
00:00:32,699 --> 00:00:34,744
<i>♪ Visim u redu za jelo ♪</i>
17
00:00:34,768 --> 00:00:36,813
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
18
00:00:36,837 --> 00:00:41,517
<i>♪ Nemamo li sreće što smo ih uhvatili ♪</i>
19
00:00:41,541 --> 00:00:47,112
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
20
00:00:49,917 --> 00:00:53,229
Neki od ovih osobnih
oglasa doista postanu osobni.
21
00:00:53,253 --> 00:00:56,632
Evo čovjeka koji će platiti 100 dolara
nagrade za povratak svog psa.
22
00:00:56,656 --> 00:00:59,202
Nije postavljeno nijedno pitanje.
23
00:00:59,226 --> 00:01:01,270
A evo još jednog
koji će platiti nagradu od 25 dolara,
24
00:01:01,294 --> 00:01:02,772
za povratak svoje žene,
25
00:01:02,796 --> 00:01:06,009
i puno postavljenih pitanja!
26
00:01:06,033 --> 00:01:08,511
Thelma. Zašto toliko vremena trošiš
na dotjerivanje lica?
27
00:01:08,535 --> 00:01:10,146
samo da odem u knjižnicu?
28
00:01:10,170 --> 00:01:12,315
Pa, Michael, nikad ne
znaš kada ćeš upoznati dečka.
29
00:01:12,339 --> 00:01:14,617
Tko bi htio izvaditi
nešto osim knjige!
30
00:01:14,641 --> 00:01:16,152
To je istina.
31
00:01:16,176 --> 00:01:19,789
Umjesto da čita horor
priču, izaći će s jednom.
32
00:01:19,813 --> 00:01:22,425
U redu, prijatelju, to je 12.
33
00:01:22,449 --> 00:01:23,426
Dvanaest čega?
34
00:01:23,450 --> 00:01:24,794
Dvanaest puta si me gnjavio/la
35
00:01:24,818 --> 00:01:26,229
otkad Mame više nema.
36
00:01:26,253 --> 00:01:28,231
Misliš, vodiš
popis problema?
37
00:01:28,255 --> 00:01:30,233
To je prljavo,
podlo, pokvareno, podmuklo...
38
00:01:30,257 --> 00:01:31,768
Trinaest!
39
00:01:31,792 --> 00:01:32,936
Što misliš s trinaest?
40
00:01:34,000 --> 00:01:40,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
41
00:01:46,039 --> 00:01:48,051
Spusti papir
i spusti češalj,
42
00:01:48,075 --> 00:01:50,776
jer je crni
hranitelj obitelji stigao kući.
43
00:01:52,980 --> 00:01:54,357
Hej!
44
00:01:54,381 --> 00:01:57,327
Zar me nitko neće pitati
kako je prošao dan na poslu?
45
00:01:57,351 --> 00:01:59,195
Drago mi je da ste pitali.
46
00:01:59,219 --> 00:02:01,130
Imao sam veliki poslovni
ručak sa šefom.
47
00:02:01,154 --> 00:02:03,032
Odveo me u jedan od
onih otmjenih restorana:
48
00:02:03,056 --> 00:02:06,202
Velika
kuća Cherbourg!
49
00:02:06,226 --> 00:02:10,762
To na francuskom znači "
Hamburgeri koštaju 5 dolara".
50
00:02:12,199 --> 00:02:13,242
Što je u kutiji, JJ?
51
00:02:13,266 --> 00:02:16,245
Ah, drago mi je da si pitao, Michael.
52
00:02:16,269 --> 00:02:18,314
Dok sam pregledavala svoju garderobu,
53
00:02:18,338 --> 00:02:20,283
Došao sam do
zapanjujućeg saznanja
54
00:02:20,307 --> 00:02:23,308
da sam bio kratak... za kratke hlače!
55
00:02:25,312 --> 00:02:26,689
Dobio sam po jedan za svaki
dan u tjednu.
56
00:02:26,713 --> 00:02:29,625
Ponedjeljak, utorak, srijeda,
57
00:02:29,649 --> 00:02:33,429
Četvrtak, petak, nedjelja.
58
00:02:33,453 --> 00:02:34,864
Što ćeš raditi u subotu?
59
00:02:34,888 --> 00:02:37,789
Hmm... pretpostavljam da ću
morati živjeti opasno!
60
00:02:41,094 --> 00:02:42,205
Oh, donijet ću.
61
00:02:42,229 --> 00:02:43,472
U redu, vidimo se kasnije.
62
00:02:43,496 --> 00:02:45,375
U redu, Thelma.
63
00:02:45,399 --> 00:02:47,377
Oh, Bookman, što želiš?
64
00:02:47,401 --> 00:02:49,045
Iznenađuješ me, Thelma.
65
00:02:49,069 --> 00:02:51,414
Nikad ne treba gledati
poklonjenom konju u zube.
66
00:02:51,438 --> 00:02:52,615
Kako mogu?
67
00:02:52,639 --> 00:02:53,616
Uvijek mislim na tebe
68
00:02:53,640 --> 00:02:56,452
kao drugi kraj konja!
69
00:02:56,476 --> 00:02:58,021
Konj? Više je kao Orka,
70
00:02:58,045 --> 00:03:01,024
Kit ubojica iz geta.
71
00:03:01,048 --> 00:03:02,525
Samo zbog toga,
72
00:03:02,549 --> 00:03:04,294
Neću ti ovo dopustiti.
73
00:03:04,318 --> 00:03:06,228
Što imaš tamo, Bookman?
74
00:03:06,252 --> 00:03:07,263
Imaš CB uključen.
75
00:03:07,287 --> 00:03:08,431
Drži se, Bookman,
76
00:03:08,455 --> 00:03:09,732
Htio si nam dopustiti da imamo CB?
77
00:03:09,756 --> 00:03:12,369
Iz dobrote moga srca.
78
00:03:12,393 --> 00:03:14,537
O, da, volio bih
vjerovati u to, Bookman,
79
00:03:14,561 --> 00:03:16,038
osim dva mala detalja:
80
00:03:16,062 --> 00:03:18,908
Nemaš dobrote,
a nemaš ni srca.
81
00:03:18,932 --> 00:03:20,043
Pazi, JJ
82
00:03:20,067 --> 00:03:21,644
Ne ostavljaj
otiske prstiju na tome.
83
00:03:21,668 --> 00:03:23,246
Jer CB
bi također mogao značiti
84
00:03:23,270 --> 00:03:25,115
Građanin Provaljen!
85
00:03:25,139 --> 00:03:27,517
Zgrožen sam što
bi to pomislio/la.
86
00:03:27,541 --> 00:03:28,985
U redu, reći ću
ti to izravno.
87
00:03:29,009 --> 00:03:30,520
U škripcu sam.
88
00:03:30,544 --> 00:03:32,822
Moraš držati ovog
CB-a dok se vrućina ne smiri.
89
00:03:32,846 --> 00:03:34,323
Bio si u pravu, Michael.
90
00:03:34,347 --> 00:03:35,424
Promašio ga je!
91
00:03:35,448 --> 00:03:36,425
Ne, čovječe. Kupio sam ga.
92
00:03:36,449 --> 00:03:37,594
Ustvari,
93
00:03:37,618 --> 00:03:39,596
Kupovat ću ga
sljedećih 36 mjeseci.
94
00:03:39,620 --> 00:03:41,498
Vidiš, vrućica
je gospođa Bookman.
95
00:03:41,522 --> 00:03:43,700
Čekaj, misliš da
je gospođa Bookman cura?
96
00:03:43,724 --> 00:03:48,238
Samo malo na
gornjoj usni, malo.
97
00:03:48,262 --> 00:03:49,772
Vidiš, problem je,
98
00:03:49,796 --> 00:03:52,742
Gospođa Bookman me uhvatila
kako razgovaram na CB-u s vozačem kamiona.
99
00:03:52,766 --> 00:03:53,910
I što je s tim loše?
100
00:03:53,934 --> 00:03:56,079
Kamiondžija se zvao Florence.
101
00:03:56,103 --> 00:03:57,480
Ravna Firenca!
102
00:03:57,504 --> 00:03:58,915
Vidim zašto si u problemima.
103
00:03:58,939 --> 00:04:00,150
Hej, to je samo pola.
104
00:04:00,174 --> 00:04:01,751
Udarila je u plafon
kad je saznala
105
00:04:01,775 --> 00:04:03,119
kako se zvao moj CB.
106
00:04:03,143 --> 00:04:04,654
Kako se zoveš
, Bookman?
107
00:04:04,678 --> 00:04:06,277
Velika zla bivolja guza?
108
00:04:08,615 --> 00:04:09,859
Ne, čovječe!
109
00:04:09,883 --> 00:04:12,162
U zračnim putevima sam poznat kao...
110
00:04:12,186 --> 00:04:14,186
Super pastuh!
111
00:04:17,591 --> 00:04:19,469
Bookman, ne mislim
da je to ime
112
00:04:19,493 --> 00:04:20,803
"to je buggi" gospođo Bookman.
113
00:04:20,827 --> 00:04:22,839
To je laž!
114
00:04:22,863 --> 00:04:24,473
To je hladan udarac.
115
00:04:24,497 --> 00:04:25,497
Ali trebam te.
116
00:04:27,000 --> 00:04:29,612
Hej, JJ, znaš li
kako se rukuje CB-om?
117
00:04:29,636 --> 00:04:31,714
To je kao da pitaš
Harlem Globetrotterse
118
00:04:31,738 --> 00:04:33,016
ako znaju driblati!
119
00:04:33,040 --> 00:04:34,017
Provjerimo to.
120
00:04:34,041 --> 00:04:35,584
Pogledajte!
121
00:04:35,608 --> 00:04:36,952
Hej, zapamtite, dečki.
122
00:04:36,976 --> 00:04:39,255
Nemoj nikome
reći za ovo. U redu?
123
00:04:39,279 --> 00:04:41,391
Mislim, gospođa Bookman
misli da se toga rješavam.
124
00:04:41,415 --> 00:04:43,359
Ali ovo je naša mala tajna.
125
00:04:43,383 --> 00:04:44,715
Bok svima.
126
00:04:45,952 --> 00:04:48,264
Gle ovamo, gle ovamo!
127
00:04:48,288 --> 00:04:49,532
Bookman, što radiš?
128
00:04:49,556 --> 00:04:50,533
Ništa.
129
00:04:50,557 --> 00:04:51,634
Aha, znam.
130
00:04:51,658 --> 00:04:53,769
To je taj CB radio koji si kupio,
131
00:04:53,793 --> 00:04:55,771
Trebat će ti
tri godine da to otplatiš,
132
00:04:55,795 --> 00:04:57,240
kojeg će se tvoja starica
riješiti,
133
00:04:57,264 --> 00:04:59,409
Jer je otkrila da
se udvaraš nekoj curi.
134
00:04:59,433 --> 00:05:01,332
Nije li tako, Super pastuhu?
135
00:05:04,738 --> 00:05:06,082
Kako ti znaš za to?
136
00:05:06,106 --> 00:05:07,817
Willona je dobila vlastitu antenu.
137
00:05:07,841 --> 00:05:09,085
Oprostite.
138
00:05:09,109 --> 00:05:10,887
Obećao sam tvojoj
mami da ću te posjetiti.
139
00:05:10,911 --> 00:05:12,855
Brojimo nosove.
Jedan je, dva...
140
00:05:12,879 --> 00:05:14,224
Gdje je drugi nos?
141
00:05:14,248 --> 00:05:15,592
Thelma je otišla u knjižnicu.
142
00:05:15,616 --> 00:05:16,992
O, da.
143
00:05:17,016 --> 00:05:18,794
Upoznati nekoga
tko bi mogao biti zainteresiran
144
00:05:18,818 --> 00:05:21,164
vađenjem nečega
pored knjige.
145
00:05:21,188 --> 00:05:24,333
Moram sad ići kući i
početi s pripremom Pennyne večere.
146
00:05:24,357 --> 00:05:27,425
Vidimo se kasnije, Super Tub.
147
00:05:32,399 --> 00:05:34,811
Ona ima svoju vlastitu antenu.
148
00:05:34,835 --> 00:05:35,945
Hej JJ,
149
00:05:35,969 --> 00:05:37,881
Hoćete li mi pokazati kako
se rukuje ovim CB-om?
150
00:05:37,905 --> 00:05:40,183
Drago mi je, brate
, drago mi je.
151
00:05:40,207 --> 00:05:41,584
Pa, dečki, uh...
152
00:05:41,608 --> 00:05:43,641
Čuvaj moju malu
bebu umjesto mene, u redu?
153
00:05:45,045 --> 00:05:46,589
Vidiš, Michael, sve što moraš učiniti
154
00:05:46,613 --> 00:05:48,491
samo treba okrenuti ovaj
mali prekidač ovdje.
155
00:05:48,515 --> 00:05:50,226
I u eteru si.
156
00:05:50,250 --> 00:05:53,629
Nemoj to preglasno puštati
, inače ću te morati izbaciti!
157
00:05:53,653 --> 00:05:57,033
Ovdje Sampson, gdje
ste, Lady Lou? Prijem.
158
00:05:57,057 --> 00:05:59,535
Južno na Loomis. Prijem.
159
00:05:59,559 --> 00:06:01,705
Prekidač jedan-šest.
Prekidač jedan-šest.
160
00:06:01,729 --> 00:06:03,306
Samo naprijed, razbijaču.
161
00:06:03,330 --> 00:06:04,974
<i>Koja je ručka? Prijem.</i>
162
00:06:04,998 --> 00:06:06,142
JJ
163
00:06:06,166 --> 00:06:07,933
Tko je "J"?
164
00:06:09,002 --> 00:06:11,581
Uh... Uzmi jedno "J,"
165
00:06:11,605 --> 00:06:13,149
a zatim uzmeš još jedno "J",
166
00:06:13,173 --> 00:06:15,952
i to mi se zbraja! JJ!
167
00:06:15,976 --> 00:06:19,689
Visok, preplanuo, zgodan
i izumitelj kula!
168
00:06:19,713 --> 00:06:23,392
Imate seksi glas, gospodine JJ
169
00:06:23,416 --> 00:06:25,461
Pa, ako misliš
da je glas seksi,
170
00:06:25,485 --> 00:06:28,865
pričekaj dok ne vidiš
tijelo iz kojeg izlazi.
171
00:06:28,889 --> 00:06:30,233
S vremenom.
172
00:06:30,257 --> 00:06:31,835
<i>Sada se moram vratiti van.</i>
173
00:06:31,859 --> 00:06:34,370
Deset i četiri, JJ
174
00:06:34,394 --> 00:06:37,240
Deset fo-vu-vu-ura!
175
00:06:37,264 --> 00:06:39,209
Da.
176
00:06:39,233 --> 00:06:40,844
U redu, Michael, sad izvoli.
177
00:06:40,868 --> 00:06:41,845
Sve što trebaš učiniti je,
178
00:06:41,869 --> 00:06:43,213
kad god uđete na kanal,
179
00:06:43,237 --> 00:06:44,280
samo reci "prekidač",
180
00:06:44,304 --> 00:06:46,182
Navedite broj i ručku prekidača .
181
00:06:46,206 --> 00:06:47,217
Ne mogu!
182
00:06:47,241 --> 00:06:48,551
Naravno da možeš!
183
00:06:48,575 --> 00:06:50,686
JJ, znam što ću
reći preko telefona,
184
00:06:50,710 --> 00:06:52,488
ali ne znam
kako razgovarati bez CB-a!
185
00:06:52,512 --> 00:06:55,458
Hej, Michael, nitko ne
očekuje da budeš tako neozbiljan kao ja.
186
00:06:55,482 --> 00:06:57,460
Mislim, da su imali
natječaj, nominirali bi me
187
00:06:57,484 --> 00:06:59,629
za nagradu Zlatni jezik!
188
00:06:59,653 --> 00:07:02,065
Samo otvori usta
i nastavi mahati!
189
00:07:02,089 --> 00:07:03,466
Hej, kamo ideš?
190
00:07:03,490 --> 00:07:06,169
Michael, platio sam za subotu.
191
00:07:06,193 --> 00:07:08,059
I dobit ću subotu!
192
00:07:15,135 --> 00:07:18,180
<i>Ovdje Zabavna Djevojka
zove Choppera.</i>
193
00:07:18,204 --> 00:07:19,882
Javi se, Chopper.
194
00:07:19,906 --> 00:07:21,317
Javi se, Chopper. Prijem.
195
00:07:21,341 --> 00:07:23,419
Hm... hm... Zabavna djevojka?
196
00:07:23,443 --> 00:07:25,121
To ne zvuči
kao ti, Chopper.
197
00:07:25,145 --> 00:07:27,924
Hm, nije, to je...
<i>Koji je tvoj nadimak?</i>
198
00:07:27,948 --> 00:07:29,358
Ručka? Hm, hm...
199
00:07:29,382 --> 00:07:31,127
Nisam čitao/la. Hajde, razbijaču.
200
00:07:31,151 --> 00:07:32,762
<i>Daj mi kontrolu ili razbistri zrak!</i>
201
00:07:32,786 --> 00:07:35,464
Hm... JJ!
202
00:07:35,488 --> 00:07:36,465
Tko je "J"?
203
00:07:36,489 --> 00:07:37,767
JJ!
204
00:07:37,791 --> 00:07:40,069
Znaš, uzmeš jedno
"J", pa uzmeš drugo "J",
205
00:07:40,093 --> 00:07:42,438
Spoji ih oboje
i osvojio si me.
206
00:07:42,462 --> 00:07:43,639
JJ!
207
00:07:43,663 --> 00:07:45,174
<i>Hej! To je super!</i>
208
00:07:45,198 --> 00:07:46,542
<i>Ne prepoznajem tvoj nadimak.</i>
209
00:07:46,566 --> 00:07:47,710
<i>Koliko dugo imaš uši?</i>
210
00:07:47,734 --> 00:07:48,711
Uši?
211
00:07:48,735 --> 00:07:50,046
Došli su s mojom glavom.
212
00:07:51,071 --> 00:07:52,681
Smiješan/a si!
213
00:07:52,705 --> 00:07:54,650
Hej, kako si dobila
nadimak "Zabavna djevojka"?
214
00:07:54,674 --> 00:07:56,953
<i>Jer volim zabavne stvari.</i>
215
00:07:56,977 --> 00:07:59,255
Ples, vožnja biciklom,
216
00:07:59,279 --> 00:08:01,090
šetnje parkom, kuglanje.
217
00:08:01,114 --> 00:08:02,291
<i>Kako god želite.</i>
218
00:08:02,315 --> 00:08:03,860
<i>Ako je zabavno, sviđa mi se!</i>
219
00:08:03,884 --> 00:08:06,262
Hej, pa onda je
sigurno da ću ti se svidjeti.
220
00:08:06,286 --> 00:08:07,630
Jer kad pričaš o zabavi,
221
00:08:07,654 --> 00:08:09,665
Ja sam najviše!
222
00:08:09,689 --> 00:08:11,033
<i>Koliko imaš godina?</i>
223
00:08:11,057 --> 00:08:13,402
Ja sam 6... puta četiri, minus dva,
224
00:08:13,426 --> 00:08:15,171
što bi vam dalo ravnomjernih 22.
225
00:08:15,195 --> 00:08:17,406
Znaš, ponekad
se pitam kako sam mogao
226
00:08:17,430 --> 00:08:20,409
ugurati toliko
šarma u tako malo godina!
227
00:08:20,433 --> 00:08:21,510
Hej, čime se baviš?
228
00:08:21,534 --> 00:08:25,047
Er, hm... Ja sam
umjetnik u reklamnoj agenciji.
229
00:08:25,071 --> 00:08:26,115
Što radiš?
230
00:08:26,139 --> 00:08:27,716
Ja sam plesač.
231
00:08:27,740 --> 00:08:29,218
<i>Hej, kako izgledaš?</i>
232
00:08:29,242 --> 00:08:31,821
Recimo samo da sam
blagoslovljen najboljim.
233
00:08:31,845 --> 00:08:33,555
Kako izgledaš?
234
00:08:33,579 --> 00:08:35,892
<i>Kako zvučim
i izgledam?</i>
235
00:08:35,916 --> 00:08:37,526
U redu! Hej!
236
00:08:37,550 --> 00:08:38,727
Hej, JJ
237
00:08:38,751 --> 00:08:40,396
<i>Stvarno sam uživao/
la u zabavi s tobom,</i>
238
00:08:40,420 --> 00:08:42,098
<i>ali sada se moram odjaviti.</i>
239
00:08:42,122 --> 00:08:44,133
Vratit ću se u 21:00,
240
00:08:44,157 --> 00:08:45,668
Tražim te, dušo.
241
00:08:45,692 --> 00:08:47,003
<i>Roger i van.</i>
242
00:08:47,027 --> 00:08:49,238
Um, primljeno i van!
243
00:08:49,262 --> 00:08:51,562
Jao! Ozbiljna CB vilica!
244
00:08:53,733 --> 00:08:57,213
Hm, kladim se da vjerojatno
imaš važan spoj večeras, ha?
245
00:08:57,237 --> 00:08:58,247
Pogrešno.
246
00:08:58,271 --> 00:08:59,415
O. Pa...
247
00:08:59,439 --> 00:09:01,184
Nema li koga koga
bi htjela posjetiti?
248
00:09:01,208 --> 00:09:02,218
Mm-mm.
249
00:09:02,242 --> 00:09:04,120
Što je s Lorraine Buchanan?
250
00:09:04,144 --> 00:09:05,221
O, Michael.
251
00:09:05,245 --> 00:09:06,989
Nisam razgovarao s
njom više od dvije godine.
252
00:09:07,013 --> 00:09:08,124
Šališ se?
253
00:09:08,148 --> 00:09:09,692
Thelma, to je
još bolji razlog
254
00:09:09,716 --> 00:09:10,927
da navratim i pozdravim!
255
00:09:10,951 --> 00:09:11,994
Mihael.
256
00:09:12,018 --> 00:09:13,028
Hm?
257
00:09:13,052 --> 00:09:14,730
Pokušavaš li
me izbaciti iz kuće?
258
00:09:14,754 --> 00:09:16,031
Tko, ja?
259
00:09:16,055 --> 00:09:17,566
Što ti je dalo tu ideju?
260
00:09:17,590 --> 00:09:19,168
Ti! Pa, ako
jesi, zaboravi.
261
00:09:19,192 --> 00:09:20,536
Jer sam umoran/a,
262
00:09:20,560 --> 00:09:22,705
i ništa me neće izvući
iz kuće večeras.
263
00:09:24,263 --> 00:09:26,342
Bok! MICHAEL: Bok.
264
00:09:26,366 --> 00:09:28,878
Willona i ja ćemo
ispeći kolač i trebaju nam dva jaja.
265
00:09:28,902 --> 00:09:30,513
Hej, ja ću ih nabaviti.
266
00:09:30,537 --> 00:09:32,448
Hej, Thelma, zašto
joj ne pomogneš?
267
00:09:32,472 --> 00:09:35,051
Hej, to bi bila odlična ideja!
268
00:09:35,075 --> 00:09:37,186
Pravi si genijalac
u toj kuhinji.
269
00:09:37,210 --> 00:09:38,454
Pričekajte malo.
270
00:09:38,478 --> 00:09:40,456
Uvijek se žališ
na moje kuhanje.
271
00:09:40,480 --> 00:09:43,392
Znaš, Thelma, u posljednje vrijeme
se poboljšava.
272
00:09:43,416 --> 00:09:44,593
Ustvari,
273
00:09:44,617 --> 00:09:46,684
Nisam povraćao/
povraćala više od mjesec dana!
274
00:09:48,021 --> 00:09:51,400
Michael, jesi li siguran da
me se ne pokušavaš riješiti?
275
00:09:51,424 --> 00:09:52,468
Tko, ja?
276
00:09:52,492 --> 00:09:53,970
Treba nam i malo brašna.
277
00:09:53,994 --> 00:09:56,472
Brašno. U redu.
278
00:09:56,496 --> 00:09:57,640
Izvolite.
279
00:09:57,664 --> 00:09:58,641
I šalicu mlijeka.
280
00:09:58,665 --> 00:09:59,831
Šalica mlijeka.
281
00:10:01,701 --> 00:10:03,779
Ne, neka budu dvije šalice.
282
00:10:03,803 --> 00:10:05,114
Jedan za tortu i jedan za mene.
283
00:10:05,138 --> 00:10:06,115
Izvolite.
284
00:10:06,139 --> 00:10:07,316
Sve što mi treba su dvije šalice.
285
00:10:07,340 --> 00:10:08,918
U redu je. Uzmi
cijelu stvar.
286
00:10:08,942 --> 00:10:10,286
Vrati ono što ti ne treba.
287
00:10:10,310 --> 00:10:11,954
I imaš li kalup za tortu?
288
00:10:11,978 --> 00:10:12,988
Kalup za tortu, hm...
289
00:10:13,012 --> 00:10:15,452
Hej, čekaj.
Imam bolju ideju!
290
00:10:21,588 --> 00:10:22,999
Zašto ovo jednostavno ne posudiš?
291
00:10:23,023 --> 00:10:25,334
To je vrsta
kolača koju najviše volim peći.
292
00:10:25,358 --> 00:10:27,203
Onaj koji je došao iz trgovine!
293
00:10:27,227 --> 00:10:28,971
Thelma, hoćeš li
doći i pomoći nam da to pojedemo?
294
00:10:28,995 --> 00:10:30,506
Da, to je dobra ideja!
295
00:10:30,530 --> 00:10:32,408
Thelma je još veći
genij u jedenju.
296
00:10:32,432 --> 00:10:33,509
nego što je ona u pečenju.
297
00:10:33,533 --> 00:10:35,244
U redu, Michael.
298
00:10:35,268 --> 00:10:37,246
Ali ništa bolje
da se ovdje ne događa.
299
00:10:37,270 --> 00:10:38,247
Čuješ li me?
300
00:10:38,271 --> 00:10:39,615
U redu, idemo, Penny.
301
00:10:39,639 --> 00:10:40,616
Vidimo se kasnije.
302
00:10:40,640 --> 00:10:42,106
U redu, sada.
303
00:10:46,812 --> 00:10:48,790
O, da, Chopper,
304
00:10:48,814 --> 00:10:50,192
<i>Voljela bih ići plesati s tobom.</i>
305
00:10:50,216 --> 00:10:51,560
Ali, znaš,
306
00:10:51,584 --> 00:10:53,329
<i>Imam sve obaveze za
sljedeća tri tjedna.</i>
307
00:10:53,353 --> 00:10:55,431
<i>Ili možda su četiri! Prijem.</i>
308
00:10:55,455 --> 00:10:58,600
<i>Jedva čekam da se nađem
s tobom, Zabavna djevojko.</i>
309
00:10:58,624 --> 00:10:59,801
Hm... prekidač jedan-devet.
310
00:10:59,825 --> 00:11:02,104
Prekid potvrđen.
Koji je tvoj nadimak?
311
00:11:02,128 --> 00:11:03,939
Ovdje JJ, i zovem
Zabavnu Djevojku.
312
00:11:03,963 --> 00:11:05,541
<i>Zvuči
mi kao osobna stvar,</i>
313
00:11:05,565 --> 00:11:07,709
<i>dakle, otišao sam. Gotovo.</i>
314
00:11:07,733 --> 00:11:10,079
Skoro sam odustala od tebe, JJ
315
00:11:10,103 --> 00:11:12,181
Razmišljao/la sam o tebi.
316
00:11:12,205 --> 00:11:13,982
Osjećao sam, znaš,
317
00:11:14,006 --> 00:11:16,385
<i>kao da se stvarno
međusobno zaljubljujemo.</i>
318
00:11:16,409 --> 00:11:17,586
Hej, dušo, znaš kako to ide.
319
00:11:17,610 --> 00:11:19,488
Ti kopaš, ja kopam.
320
00:11:19,512 --> 00:11:21,990
Zajedno smo uhvaćeni!
321
00:11:22,014 --> 00:11:23,325
Hej, imam ideju.
322
00:11:23,349 --> 00:11:25,394
Što kažeš da se ti i ja
nekad nađemo zajedno,
323
00:11:25,418 --> 00:11:28,230
i tkajući
malu magičnu čaroliju?
324
00:11:28,254 --> 00:11:30,232
<i>Pa, prvo bih htio znati
više o vama.</i>
325
00:11:30,256 --> 00:11:32,334
Što još trebaš
znati osim da sam visok,
326
00:11:32,358 --> 00:11:34,803
zgodan i
izumitelj kula!
327
00:11:34,827 --> 00:11:37,273
Što radiš
u agenciji, JJ?
328
00:11:37,297 --> 00:11:39,475
Nezamjenjiv/a sam!
329
00:11:39,499 --> 00:11:41,978
Šef me vodi na
sve velike ručkove.
330
00:11:42,002 --> 00:11:45,047
Kao i danas, ručali smo u La
Grande Maison de Cherbourg!
331
00:11:45,071 --> 00:11:47,616
To na francuskom znači: "Dobivamo
6 dolara za hamburger!"
332
00:11:47,640 --> 00:11:48,918
Pet dolara!
333
00:11:48,942 --> 00:11:51,421
Hm... Da, JJ
334
00:11:51,445 --> 00:11:53,088
Čovječe, nisam
te očekivao tako brzo kod kuće.
335
00:11:53,112 --> 00:11:55,157
Da, kladim se da
nisi, mali brate.
336
00:11:55,181 --> 00:11:56,692
<i>Ponovi?</i>
337
00:11:56,716 --> 00:11:58,160
Da, reci to još jednom.
338
00:11:58,184 --> 00:12:01,263
Jedva čekam čuti
što će JJ sljedeće reći.
339
00:12:01,287 --> 00:12:02,432
Ostani, zabavna djevojko.
340
00:12:02,456 --> 00:12:04,133
O čemu se radi?
341
00:12:05,158 --> 00:12:07,325
JJ, samo sam se šalio.
342
00:12:08,628 --> 00:12:10,139
Znaš, Zabavna
Djevojka čak ni ne...
343
00:12:10,163 --> 00:12:11,607
Ona ne poznaje
nijednog od nas.
344
00:12:11,631 --> 00:12:13,075
Pogledaj ovamo, Michael.
345
00:12:13,099 --> 00:12:17,046
Već mi je dovoljno teško
biti ja. Znaš?
346
00:12:17,070 --> 00:12:18,681
Ionako nikad ne bi mogla biti ja!
347
00:12:18,705 --> 00:12:20,082
A sad pogledaj ovamo, Michael.
348
00:12:20,106 --> 00:12:22,351
Vrati se na
tu trubu i reci toj djevojci istinu.
349
00:12:22,375 --> 00:12:23,719
Daj, JJ, čovječe.
350
00:12:23,743 --> 00:12:25,254
Nećeš
me tražiti da to učinim.
351
00:12:25,278 --> 00:12:27,757
Ne pitam
te. Kažem ti.
352
00:12:27,781 --> 00:12:29,592
Inače ću
te dati uhapsiti
353
00:12:29,616 --> 00:12:31,961
zbog lažnog predstavljanja kao princ!
354
00:12:31,985 --> 00:12:34,063
Zabavna djevojka stoji u blizini.
355
00:12:34,087 --> 00:12:36,198
Jesi li još uvijek tu, JJ?
356
00:12:36,222 --> 00:12:39,001
Samo naprijed, Michael.
357
00:12:39,025 --> 00:12:40,269
Zabavna djevojka?
358
00:12:40,293 --> 00:12:41,571
Jesi li to ti, JJ?
359
00:12:41,595 --> 00:12:44,039
Pa, da.
Otprilike. Mislim, kao...
360
00:12:44,063 --> 00:12:46,275
I jest i nije.
361
00:12:46,299 --> 00:12:48,010
Nije.
362
00:12:48,034 --> 00:12:49,411
Ne razumijem.
363
00:12:49,435 --> 00:12:50,513
Ako nisi JJ,
364
00:12:50,537 --> 00:12:52,414
<i>kako ti je onda ime?</i>
365
00:12:52,438 --> 00:12:54,016
Ja stvarno nemam nijedan.
366
00:12:54,040 --> 00:12:55,918
Moje pravo ime je Michael.
367
00:12:55,942 --> 00:12:57,920
<i>A što je onda sa
svim tim ostalim stvarima?</i>
368
00:12:57,944 --> 00:12:59,455
<i>O tome kako biti zgodan,</i>
369
00:12:59,479 --> 00:13:02,191
<i>o tome kako biti
umjetnik u reklamnoj agenciji,</i>
370
00:13:02,215 --> 00:13:03,626
<i>o tome da budeš visok i kul.</i>
371
00:13:03,650 --> 00:13:05,828
Što je sa svim tim, ha?
372
00:13:05,852 --> 00:13:07,730
Moj stariji brat je
sve to.
373
00:13:07,754 --> 00:13:08,731
Stariji brat...?
374
00:13:08,755 --> 00:13:09,732
<i>Koliko imaš godina?</i>
375
00:13:09,756 --> 00:13:11,701
Sedamnaest.
376
00:13:11,725 --> 00:13:13,402
Šesnaest.
377
00:13:13,426 --> 00:13:15,538
Ne možeš biti baš puno,
378
00:13:15,562 --> 00:13:17,773
ako se moraš pretvarati
da si ti brat.
379
00:13:17,797 --> 00:13:19,675
Sjećaš se mog nadimka, Zabavna Djevojko?
380
00:13:19,699 --> 00:13:21,744
Sve te priče o tome
da me vodiš na ples,
381
00:13:21,768 --> 00:13:23,345
vodi me u šetnje parkom,
382
00:13:23,369 --> 00:13:25,080
vodiš me na bicikl?
383
00:13:25,104 --> 00:13:26,549
Nadam se da si se zabavio/la zabavljajući me!
384
00:13:26,573 --> 00:13:27,950
Hej, ali zabavna djevojko...
385
00:13:27,974 --> 00:13:30,241
Oprosti, prijatelju. Van programa.
386
00:13:33,746 --> 00:13:34,724
Mm-mm-mm.
387
00:13:34,748 --> 00:13:37,259
Imaju Hamburger
Helper, Tuna Helper.
388
00:13:37,283 --> 00:13:39,061
Uh, vidi,
ovdje ima nešto novo.
389
00:13:39,085 --> 00:13:40,395
Pomoćnik za nezdravu hranu!
390
00:13:45,691 --> 00:13:48,437
Hej, Willona, idem
kuglati.
391
00:13:48,461 --> 00:13:50,339
Misliš li da
su mi hlače malo uske?
392
00:13:50,363 --> 00:13:52,541
Dušo, kad bi bile još čvršće,
393
00:13:52,565 --> 00:13:54,243
Morao bi ih nositi
ispod kože!
394
00:13:54,267 --> 00:13:55,578
O, Willona!
395
00:13:55,602 --> 00:13:56,878
Pa, neću izaći prekasno.
396
00:13:56,902 --> 00:13:57,879
Vidimo se! Vidimo se, Mike!
397
00:13:57,903 --> 00:13:59,470
Da, u redu. Bok.
398
00:14:00,573 --> 00:14:02,451
Ah, djede, hajde, dušo.
399
00:14:02,475 --> 00:14:04,987
Tuguješ se ovdje
kao da si Farrah Fawcett
400
00:14:05,011 --> 00:14:06,922
i otkrio/la si
da imaš ćelavo mjesto
401
00:14:06,946 --> 00:14:09,466
na vrhu tvoje glave.
402
00:14:15,155 --> 00:14:17,633
Još uvijek se osjećaš loše
zbog Zabavne Djevojke, ha?
403
00:14:17,657 --> 00:14:18,967
Da, Willona.
404
00:14:18,991 --> 00:14:20,469
Imao sam priliku
razgovarati samo s njom
405
00:14:20,493 --> 00:14:22,238
na CB-u nekoliko puta.
406
00:14:22,262 --> 00:14:24,173
Stvarno sam je počeo voljeti.
407
00:14:24,197 --> 00:14:26,175
Da se barem nisam
pretvarao/la da sam JJ
408
00:14:26,199 --> 00:14:28,679
Amen za to!
409
00:14:29,269 --> 00:14:30,679
Djede, dušo, pogledaj.
410
00:14:30,703 --> 00:14:33,115
Imaš puno toga za ponuditi
djevojci samo time što si svoja.
411
00:14:33,139 --> 00:14:34,450
Da? Navedi jednu stvar.
412
00:14:34,474 --> 00:14:36,652
Savjestan si.
Zgodan si dečko.
413
00:14:36,676 --> 00:14:40,088
I uskoro ćeš
biti zgodan, fin mladić.
414
00:14:40,112 --> 00:14:42,358
Ali što je još važnije,
imaš dobro srce,
415
00:14:42,382 --> 00:14:44,114
i volim te, dušo.
416
00:14:47,187 --> 00:14:48,531
Hej, Willona.
417
00:14:48,555 --> 00:14:49,765
Sigurno to nisi rekao/rekla
418
00:14:49,789 --> 00:14:50,966
samo da bih se osjećao bolje?
419
00:14:50,990 --> 00:14:51,967
Mmm-hmm.
420
00:14:51,991 --> 00:14:54,637
Zato sam to i rekao.
421
00:14:54,661 --> 00:14:57,105
Ali i zato što je to
slučajno istina.
422
00:14:57,129 --> 00:14:58,207
Vidimo se kasnije, šećeru.
423
00:14:58,231 --> 00:14:59,241
Da, hvala!
424
00:14:59,265 --> 00:15:00,331
U redu.
425
00:15:11,277 --> 00:15:12,354
Dobro?
426
00:15:12,378 --> 00:15:14,298
Kako te subota osvaja?
427
00:15:15,281 --> 00:15:16,592
Za grlo!
428
00:15:16,616 --> 00:15:18,627
Znaš, J...
429
00:15:18,651 --> 00:15:20,929
JJ, iskreno se nadam
da ne izgledam tako
430
00:15:20,953 --> 00:15:22,398
kad dostignem tvoje godine.
431
00:15:22,422 --> 00:15:24,100
Michael, samo si ljubomoran,
432
00:15:24,124 --> 00:15:28,537
Jer nemaš
tako dobru fizičku građe kao ja.
433
00:15:28,561 --> 00:15:29,705
Stas?
434
00:15:29,729 --> 00:15:30,706
JJ, čovječe,
435
00:15:30,730 --> 00:15:32,341
ako nemate
proširene vene,
436
00:15:32,365 --> 00:15:34,365
ne bi
uopće imao/imala noge!
437
00:15:36,636 --> 00:15:38,914
Michael, da sam znao/la
438
00:15:38,938 --> 00:15:40,549
Ovako bi me uvrijedili ,
439
00:15:40,573 --> 00:15:42,585
Ne bih se trudio/la
saznati ime Zabavne djevojke
440
00:15:42,609 --> 00:15:43,653
i adresu za vas.
441
00:15:43,677 --> 00:15:44,654
Ti si to učinio/la?!
442
00:15:44,678 --> 00:15:46,555
JJ, čovječe, kako si to napravio?
443
00:15:46,579 --> 00:15:47,556
Vrlo jednostavno, Michael.
444
00:15:47,580 --> 00:15:48,557
Reci mi!
445
00:15:48,581 --> 00:15:50,492
Tek sam jučer imao CB,
446
00:15:50,516 --> 00:15:53,495
i nazvao sam Choppera,
koji je nazvao Samsona,
447
00:15:53,519 --> 00:15:56,132
koji je zvao Crvenog
Jahača u Stickneyju.
448
00:15:56,156 --> 00:15:59,234
Stupio je u kontakt
s Usamljenim rendžerom,
449
00:15:59,258 --> 00:16:00,469
s Plavog otoka,
450
00:16:00,493 --> 00:16:03,472
koji je stupio u kontakt sa
Zlatokosom iz Hrastovog travnjaka,
451
00:16:03,496 --> 00:16:06,676
koji je stupio u kontakt s
Gavranom iz Melrose Parka,
452
00:16:06,700 --> 00:16:09,912
koji je kontaktirao sve
CB-ere u Ciceru.
453
00:16:09,936 --> 00:16:12,214
Jedan od tih
tipova je stupio u kontakt
454
00:16:12,238 --> 00:16:14,583
s Hot To Trotom iz Summita.
455
00:16:14,607 --> 00:16:16,618
Hot to Trot je stupio u kontakt
s Crnom udovicom
456
00:16:16,642 --> 00:16:19,321
s Južne Strane.
457
00:16:19,345 --> 00:16:21,857
I prenijela je moju
poruku Piratu,
458
00:16:21,881 --> 00:16:23,059
iz River Foresta,
459
00:16:23,083 --> 00:16:25,695
tko osobno poznaje rođakinju Zabavne djevojke .
460
00:16:25,719 --> 00:16:27,062
I tako sam ga dobio/la.
461
00:16:27,086 --> 00:16:30,888
Nema nikakvih problema!
462
00:16:35,261 --> 00:16:36,505
A sada, evo njenog imena.
463
00:16:36,529 --> 00:16:37,806
To je Nancy Colten.
464
00:16:37,830 --> 00:16:39,775
Sad možeš otići
tamo i ispričati se,
465
00:16:39,799 --> 00:16:41,510
i pusti je da upozna pravog tebe!
466
00:16:41,534 --> 00:16:42,633
U redu.
467
00:16:43,636 --> 00:16:45,180
I nakon što
upozna pravog tebe,
468
00:16:45,204 --> 00:16:47,604
možeš se za to ispričati!
469
00:16:57,717 --> 00:17:00,362
Zovem Michaela.
Javi se, Michael.
470
00:17:00,386 --> 00:17:01,719
Uđite.
471
00:17:04,557 --> 00:17:05,734
Da, što je to?
472
00:17:05,758 --> 00:17:08,137
Hm, tražim Nancy.
473
00:17:08,161 --> 00:17:09,326
Ja sam Nancy Colten.
474
00:17:11,798 --> 00:17:14,810
O, hm...
475
00:17:14,834 --> 00:17:17,412
Isto ime...
Pravo ime, ali, hm...
476
00:17:17,436 --> 00:17:18,881
mora da je pogrešan stan.
477
00:17:18,905 --> 00:17:21,149
Hej, žao mi je što sam
te uvalio u nevolje.
478
00:17:21,173 --> 00:17:22,151
To je u redu.
479
00:17:22,175 --> 00:17:23,807
Da. Dobro. Bok.
480
00:17:33,052 --> 00:17:36,898
Hej, Thelma... <i>Čujemo
se na preokretu.</i>
481
00:17:36,922 --> 00:17:38,233
<i>Prekid jedan-devet.</i>
482
00:17:38,257 --> 00:17:40,068
To je Ludi Kamiondžija
na toj osam-O.
483
00:17:40,092 --> 00:17:42,572
<i>Tražimo? Hajde.</i>
484
00:17:43,095 --> 00:17:44,105
Prekidač jedan-devet.
485
00:17:44,129 --> 00:17:45,808
Kamo ideš, Ludi Kamiondžijo?
486
00:17:45,832 --> 00:17:48,043
<i>Hej, hvala na
povratku, dobri prijatelju.</i>
487
00:17:48,067 --> 00:17:49,812
Idemo prema
tom gradu na Rock Islandu.
488
00:17:49,836 --> 00:17:51,112
<i>Koji je tvoj nadimak? Vrati se.</i>
489
00:17:51,136 --> 00:17:52,948
Moja ručka?
490
00:17:52,972 --> 00:17:54,916
Oh, uh... Pjenušavi smeđi šećer.
491
00:17:54,940 --> 00:17:57,686
Ali možeš me zvati Bubblin'.
492
00:17:57,710 --> 00:17:59,120
Deset i četiri na Bubblin'u.
493
00:17:59,144 --> 00:18:00,356
Hej, koji je tvoj broj 20?
494
00:18:00,380 --> 00:18:01,623
<i>Jesi li mobitel ili baza? Hajde.</i>
495
00:18:01,647 --> 00:18:03,158
Jesam li ja tko? Uh...
496
00:18:03,182 --> 00:18:05,494
Slušaj, uh... ako
me pitaš jesam li kod kuće, da.
497
00:18:05,518 --> 00:18:06,795
Ne znam jesam li baza
498
00:18:06,819 --> 00:18:07,963
ili kako god to nazvali.
499
00:18:07,987 --> 00:18:10,065
Deset-četiri na
kako god to nazvali.
500
00:18:10,089 --> 00:18:12,501
<i>Vratit ću se
sutra u Chi-Town, znaš li?</i>
501
00:18:12,525 --> 00:18:14,970
<i>Što kažeš da se ti i ja
nađemo zajedno? Vrati se.</i>
502
00:18:14,994 --> 00:18:16,638
Pitaj ga ima li prijatelja.
503
00:18:16,662 --> 00:18:18,974
Curo, skoro si
me prestrašila do smrti!
504
00:18:18,998 --> 00:18:20,843
Jesi li završio/la domaću zadaću?
505
00:18:20,867 --> 00:18:22,377
Da. Nastavi razgovarati s njim! U redu.
506
00:18:22,401 --> 00:18:23,545
Uh, mjehurićavi smeđi šećer
507
00:18:23,569 --> 00:18:24,880
za Ludog Kamiondžiju. Kraj.
508
00:18:24,904 --> 00:18:26,314
Da, to je velika desetka, Roger.
509
00:18:26,338 --> 00:18:28,951
Mislio sam da si odustao
bez potpisivanja. Vrati se.
510
00:18:28,975 --> 00:18:30,853
Pa, upravo mi je došao prijatelj .
511
00:18:30,877 --> 00:18:32,354
<i>Kako se zove? Hajde.</i>
512
00:18:32,378 --> 00:18:34,823
Njezin nadimak? Hm... Dama u
crvenom.
513
00:18:34,847 --> 00:18:36,992
<i>Oh, četiri i deset na Dami u crvenom!</i>
514
00:18:37,016 --> 00:18:38,427
<i>Hej, cure, našla sam prijateljicu.</i>
515
00:18:38,451 --> 00:18:40,195
Što kažeš da
se nas četvero okupimo?
516
00:18:40,219 --> 00:18:41,596
i radiš ono što ti prirodno dolazi?
517
00:18:41,620 --> 00:18:42,597
<i>Vrati se.</i>
518
00:18:42,621 --> 00:18:43,866
Koliko godina ima tvoj prijatelj/ica?
519
00:18:43,890 --> 00:18:45,000
Dvadeset devet.
520
00:18:45,024 --> 00:18:46,435
<i>A što je s tvojim prijateljem? Hajde.</i>
521
00:18:46,459 --> 00:18:47,736
Pustit ću je da ti sama kaže.
522
00:18:47,760 --> 00:18:48,971
<i>Hej, Damo u crvenom.</i>
523
00:18:48,995 --> 00:18:50,572
<i>Koliko imaš godina,
slatkice? Hajde.</i>
524
00:18:50,596 --> 00:18:53,042
Sljedeći rođendan ću napuniti 10 godina.
525
00:18:53,066 --> 00:18:57,235
Ali ja sam vrlo zreo
za svoje godine, veliki dečko.
526
00:19:02,408 --> 00:19:03,528
To je dobro!
527
00:19:04,777 --> 00:19:06,222
Ovo je Ludi Kamiondžija.
528
00:19:06,246 --> 00:19:07,389
<i>Pali smo, otišli smo. Zbogom.</i>
529
00:19:07,413 --> 00:19:09,024
Zbogom!
530
00:19:09,048 --> 00:19:12,094
To je bilo tako slatko!
Kažem ti, misli...
531
00:19:12,118 --> 00:19:13,262
O, djede!
532
00:19:13,286 --> 00:19:14,296
Sve u redu?
533
00:19:14,320 --> 00:19:15,697
Aha.
534
00:19:15,721 --> 00:19:16,999
Što znači "aha"?
535
00:19:17,023 --> 00:19:18,533
Aha znači aha!
536
00:19:18,557 --> 00:19:20,135
Sad, ima
nekih aha koji mi se sviđaju,
537
00:19:20,159 --> 00:19:22,037
a onda postoje i neki
aha koji mi se ne sviđaju.
538
00:19:22,061 --> 00:19:23,839
To je jedan od onih
aha koje ne volim.
539
00:19:23,863 --> 00:19:25,074
Ni meni se ne sviđa.
540
00:19:25,098 --> 00:19:26,909
Hajde, Penny.
541
00:19:26,933 --> 00:19:28,844
Pustimo djeda da sam smišlja
svoje aha.
542
00:19:28,868 --> 00:19:29,845
Zbogom, Michael.
543
00:19:29,869 --> 00:19:31,168
Aha.
544
00:19:35,474 --> 00:19:37,574
Zabavna djevojka zove Michaela.
545
00:19:39,478 --> 00:19:41,990
Ovdje Zabavna Djevojka zove
Michaela. Javi se, Michael.
546
00:19:42,014 --> 00:19:44,326
Uh, Zabavna djevojko? Ovo je Michael.
547
00:19:44,350 --> 00:19:45,661
Gdje si bio/bila?
548
00:19:45,685 --> 00:19:47,829
Već pola sata pokušavam te dobiti !
549
00:19:47,853 --> 00:19:48,863
Jesi li dobro?
550
00:19:48,887 --> 00:19:50,666
Hm, da!
551
00:19:50,690 --> 00:19:51,833
Ali zašto me zoveš?
552
00:19:51,857 --> 00:19:53,335
Hej, mislio sam da
si ljut na mene.
553
00:19:53,359 --> 00:19:55,203
Pa, morala sam razmisliti
554
00:19:55,227 --> 00:19:57,372
da sam možda neki dan
bio malo grub prema tebi.
555
00:19:57,396 --> 00:19:59,708
Za "zabavnu djevojku" nisam
bila baš zabavna.
556
00:19:59,732 --> 00:20:01,276
Hej, pa, nisam imao što tražiti.
557
00:20:01,300 --> 00:20:03,278
<i>pretvarajući se da sam
netko tko nisam bio.</i>
558
00:20:03,302 --> 00:20:04,713
Zaboravimo na sve to.
559
00:20:04,737 --> 00:20:06,782
Počnimo
ponovno biti prijatelji.
560
00:20:06,806 --> 00:20:09,017
Hej, neki dan si
rekao da ćeš me voditi na ples.
561
00:20:09,041 --> 00:20:10,018
Jesi li to mislio/mislila?
562
00:20:10,042 --> 00:20:11,241
Ples?
563
00:20:12,478 --> 00:20:13,455
Oh.
564
00:20:13,479 --> 00:20:14,856
O, da! Naravno!
565
00:20:14,880 --> 00:20:16,291
Odvest ću te na ples.
566
00:20:16,315 --> 00:20:18,193
I vodit ću te
u šetnje parkom.
567
00:20:18,217 --> 00:20:20,228
Hej! Bi li
htio ići na rolanje?
568
00:20:20,252 --> 00:20:22,364
Oh, voljela bih
ići na rolanje!
569
00:20:22,388 --> 00:20:23,732
Hej, i možemo ići i na skijanje.
570
00:20:23,756 --> 00:20:24,800
Bi li to volio/voljela?
571
00:20:24,824 --> 00:20:26,267
Skijanje zvuči sjajno!
572
00:20:26,291 --> 00:20:27,836
<i>Razgovarat ćemo
još malo o tome, u redu?</i>
573
00:20:27,860 --> 00:20:28,837
U redu.
574
00:20:28,861 --> 00:20:30,160
<i>Zabavna djevojka jasno...</i>
575
00:20:30,796 --> 00:20:32,974
Dobro!
576
00:20:32,998 --> 00:20:34,843
Vidim da ste opet prijatelji!
577
00:20:34,867 --> 00:20:35,977
O. Da.
578
00:20:36,001 --> 00:20:38,046
Pa, Michael,
ne moraš mi zahvaljivati.
579
00:20:38,070 --> 00:20:39,981
Mislim, čemu služe
velika braća?
580
00:20:40,005 --> 00:20:41,683
Ne očekujem nikakvu zahvalnost!
581
00:20:41,707 --> 00:20:43,985
Gle, JJ, imam neke stvari
o kojima se moram pobrinuti upravo sada.
582
00:20:44,009 --> 00:20:46,329
Zato me samo ostavi
na miru, u redu?
583
00:20:48,481 --> 00:20:49,747
Nema na čemu.
584
00:20:51,517 --> 00:20:53,161
Zabavna djevojka zove Michaela.
585
00:20:53,185 --> 00:20:54,551
Uđi, Michael!
586
00:20:55,688 --> 00:20:56,832
Uđi, Michael!
587
00:20:56,856 --> 00:20:58,422
<i>Imaš li uši na ušima?</i>
588
00:20:59,658 --> 00:21:02,671
Uh, da, shvatila sam te jasno
i glasno, Zabavna djevojko.
589
00:21:02,695 --> 00:21:04,305
Uh, Michael je upravo otišao na šetnju.
590
00:21:04,329 --> 00:21:05,640
Ovo ovdje je JJ
591
00:21:05,664 --> 00:21:08,810
O! JJ!
592
00:21:08,834 --> 00:21:10,645
Mnogo sam čuo/čula o tebi!
593
00:21:10,669 --> 00:21:11,680
Posredno.
594
00:21:11,704 --> 00:21:13,314
Dozvolite mi da vam kažem, direktno,
595
00:21:13,338 --> 00:21:14,883
i vrlo skromno,
596
00:21:14,907 --> 00:21:18,820
da
je sve što si čuo istina!
597
00:21:18,844 --> 00:21:21,189
Pa, reci Michaelu da ću
kasnije repati s njim.
598
00:21:21,213 --> 00:21:22,824
Nešto mi je na umu.
599
00:21:22,848 --> 00:21:25,394
Slušaj, zašto ne dođeš
i ne kažeš mu to osobno?
600
00:21:25,418 --> 00:21:27,896
Osobno?
601
00:21:27,920 --> 00:21:30,120
Da! Dat ću ti adresu!
602
00:21:32,725 --> 00:21:35,103
Pa! Dobar posao, vojnici.
603
00:21:35,127 --> 00:21:37,072
Šteta što ste
tako brzo oprali to suđe.
604
00:21:37,096 --> 00:21:39,275
Baš kad sam
vam htio pomoći!
605
00:21:39,299 --> 00:21:40,309
O, da?
606
00:21:40,333 --> 00:21:41,777
Pa, ostalo nam je još puno.
607
00:21:41,801 --> 00:21:43,679
Ne, ne. To je oduvijek
bio moj moto:
608
00:21:43,703 --> 00:21:45,314
Kad nešto ide dobro,
609
00:21:45,338 --> 00:21:47,416
nemoj se petljati s tim!
610
00:21:48,741 --> 00:21:51,153
To mi ostavlja slobodne ruke
da podnesem kucanje.
611
00:21:51,177 --> 00:21:52,177
Da, gospodine!
612
00:21:56,382 --> 00:21:57,393
Bok.
613
00:21:57,417 --> 00:21:59,695
O, naravno da ćemo vam pomoći!
614
00:21:59,719 --> 00:22:00,796
Naravno da ćemo vam pomoći!
615
00:22:00,820 --> 00:22:02,100
Izvolite.
616
00:22:04,256 --> 00:22:06,201
Ne razumiješ.
617
00:22:06,225 --> 00:22:07,202
Ja sam Zabavna Djevojka.
618
00:22:07,226 --> 00:22:08,970
Oh, ti si Zabavna Djevojka? Pa...
619
00:22:08,994 --> 00:22:11,474
Vrati mi dolar!
620
00:22:12,398 --> 00:22:14,109
Uđi, ovamo.
621
00:22:14,133 --> 00:22:16,812
Uh... Zabavna djevojko, ovo
je moja, uh, sestra.
622
00:22:16,836 --> 00:22:18,180
Thelma.
623
00:22:18,204 --> 00:22:19,181
Bok, bok! kako si?
624
00:22:19,205 --> 00:22:21,438
I, uh, moj brat, Michael.
625
00:22:26,545 --> 00:22:28,423
Nisi li bio/bila...?
626
00:22:28,447 --> 00:22:30,915
Ti si bio taj koji
je došao u moj stan!
627
00:22:33,152 --> 00:22:35,186
Onda si znao za mene.
628
00:22:36,823 --> 00:22:37,823
Oh.
629
00:22:39,158 --> 00:22:42,805
Trebao si
me voditi na ples i skijanje.
630
00:22:42,829 --> 00:22:44,394
Nisi ništa rekao/rekla.
631
00:22:45,764 --> 00:22:46,909
Znao si da ne mogu hodati.
632
00:22:46,933 --> 00:22:49,044
I još uvijek si
htio/htjela biti prijatelji.
633
00:22:49,068 --> 00:22:50,712
Pa, znaš.
634
00:22:50,736 --> 00:22:53,182
Krivim te jer se pretvaraš
da si nešto što nisi.
635
00:22:53,206 --> 00:22:56,606
Kad sam radio
potpuno istu stvar.
636
00:22:58,644 --> 00:23:01,245
Pretpostavljam da je to razlog zašto
prodaju toliko CB-ova.
637
00:23:02,949 --> 00:23:07,684
Preko CB-a, mogao si
biti tko god želiš.
638
00:23:13,259 --> 00:23:14,391
Žao mi je.
639
00:23:22,801 --> 00:23:24,813
Hej! Čekaj malo!
640
00:23:24,837 --> 00:23:25,881
Kamo ideš?
641
00:23:25,905 --> 00:23:28,265
Još uvijek želim biti prijatelji.
642
00:23:28,741 --> 00:23:30,052
Znaš?
643
00:23:30,076 --> 00:23:33,177
Da, naravno! Možemo
zajedno raditi puno zabavnih stvari.
644
00:23:34,146 --> 00:23:35,712
Pretpostavljam da bismo mogli.
645
00:23:38,217 --> 00:23:39,461
Bok, Michael.
646
00:23:39,485 --> 00:23:40,462
Nad.
647
00:23:40,486 --> 00:23:41,629
Bok, Nancy.
648
00:23:41,653 --> 00:23:42,664
Nad.
649
00:23:42,688 --> 00:23:45,622
Pa, Thelma!
Izvadi Kool-Aid!
650
00:23:48,360 --> 00:23:51,295
I ispeci taj kolač koji si
ispekla, ako ga možeš podići.
651
00:24:00,138 --> 00:24:03,885
Michael? Uh... Imam
nešto za reći.
652
00:24:03,909 --> 00:24:05,687
Pa, JJ, ako se radi o
tome da ti lažem...
653
00:24:05,711 --> 00:24:07,088
Upravo o tome se radi.
654
00:24:07,112 --> 00:24:09,291
Michael, ti si
prekrasna osoba.
655
00:24:09,315 --> 00:24:11,259
I ponosan sam na tebe.
656
00:24:11,283 --> 00:24:12,561
Pa, znaš.
657
00:24:12,585 --> 00:24:14,050
Što mogu reći?
658
00:24:43,883 --> 00:24:47,295
<i>♪ Samo gledam kroz
prozor ♪</i>
659
00:24:47,319 --> 00:24:51,066
<i>♪ Gledam kako raste asfalt ♪</i>
660
00:24:51,090 --> 00:24:54,569
<i>♪ Razmišljam kako sve
izgleda naslijeđeno ♪</i>
661
00:24:54,593 --> 00:24:56,571
<i>♪ Dobra vremena ♪
♪ Hej, da ♪</i>
662
00:24:56,595 --> 00:24:57,873
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
663
00:24:57,897 --> 00:25:00,942
<i>♪ Drži
glavu iznad vode ♪</i>
664
00:25:00,966 --> 00:25:03,578
<i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i>
665
00:25:03,602 --> 00:25:05,814
<i>♪ Privremeni otkazi ♪</i>
666
00:25:05,838 --> 00:25:07,149
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
667
00:25:07,173 --> 00:25:09,017
<i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i>
668
00:25:09,041 --> 00:25:10,752
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
669
00:25:10,776 --> 00:25:15,690
Good Times snimljen je
pred studijskom publikom.
670
00:25:15,714 --> 00:25:22,052
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
671
00:25:23,305 --> 00:26:23,408
-== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-