"Good Times" Breaker, Breaker

ID13193731
Movie Name"Good Times" Breaker, Breaker
Release Name Good Times S05E08 Breaker, Breaker.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY
Year1977
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID590836
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,003 --> 00:00:04,381 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,516 <i>♪ Kad god izvršite plaćanje ♪</i> 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,784 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,953 <i>♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪</i> 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,221 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 6 00:00:11,245 --> 00:00:13,323 <i>♪ Kad god si izvan dolje ♪</i> 7 00:00:13,347 --> 00:00:16,659 <i>♪ Ne daju me gnjaviti Ne daju me gnjaviti ♪</i> 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,963 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 9 00:00:19,987 --> 00:00:22,632 <i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i> 10 00:00:22,656 --> 00:00:24,667 <i>♪ Privremeni otkazi ♪</i> 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,169 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 12 00:00:26,193 --> 00:00:28,004 <i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i> 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,372 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 14 00:00:29,396 --> 00:00:31,141 <i>♪ Grebem se i preživljavam ♪</i> 15 00:00:31,165 --> 00:00:32,675 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,744 <i>♪ Visim u redu za jelo ♪</i> 17 00:00:34,768 --> 00:00:36,813 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 18 00:00:36,837 --> 00:00:41,517 <i>♪ Nemamo li sreće što smo ih uhvatili ♪</i> 19 00:00:41,541 --> 00:00:47,112 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 20 00:00:49,917 --> 00:00:53,229 Neki od ovih osobnih oglasa doista postanu osobni. 21 00:00:53,253 --> 00:00:56,632 Evo čovjeka koji će platiti 100 dolara nagrade za povratak svog psa. 22 00:00:56,656 --> 00:00:59,202 Nije postavljeno nijedno pitanje. 23 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 A evo još jednog koji će platiti nagradu od 25 dolara, 24 00:01:01,294 --> 00:01:02,772 za povratak svoje žene, 25 00:01:02,796 --> 00:01:06,009 i puno postavljenih pitanja! 26 00:01:06,033 --> 00:01:08,511 Thelma. Zašto toliko vremena trošiš na dotjerivanje lica? 27 00:01:08,535 --> 00:01:10,146 samo da odem u knjižnicu? 28 00:01:10,170 --> 00:01:12,315 Pa, Michael, nikad ne znaš kada ćeš upoznati dečka. 29 00:01:12,339 --> 00:01:14,617 Tko bi htio izvaditi nešto osim knjige! 30 00:01:14,641 --> 00:01:16,152 To je istina. 31 00:01:16,176 --> 00:01:19,789 Umjesto da čita horor priču, izaći će s jednom. 32 00:01:19,813 --> 00:01:22,425 U redu, prijatelju, to je 12. 33 00:01:22,449 --> 00:01:23,426 Dvanaest čega? 34 00:01:23,450 --> 00:01:24,794 Dvanaest puta si me gnjavio/la 35 00:01:24,818 --> 00:01:26,229 otkad Mame više nema. 36 00:01:26,253 --> 00:01:28,231 Misliš, vodiš popis problema? 37 00:01:28,255 --> 00:01:30,233 To je prljavo, podlo, pokvareno, podmuklo... 38 00:01:30,257 --> 00:01:31,768 Trinaest! 39 00:01:31,792 --> 00:01:32,936 Što misliš s trinaest? 40 00:01:34,000 --> 00:01:40,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 41 00:01:46,039 --> 00:01:48,051 Spusti papir i spusti češalj, 42 00:01:48,075 --> 00:01:50,776 jer je crni hranitelj obitelji stigao kući. 43 00:01:52,980 --> 00:01:54,357 Hej! 44 00:01:54,381 --> 00:01:57,327 Zar me nitko neće pitati kako je prošao dan na poslu? 45 00:01:57,351 --> 00:01:59,195 Drago mi je da ste pitali. 46 00:01:59,219 --> 00:02:01,130 Imao sam veliki poslovni ručak sa šefom. 47 00:02:01,154 --> 00:02:03,032 Odveo me u jedan od onih otmjenih restorana: 48 00:02:03,056 --> 00:02:06,202 Velika kuća Cherbourg! 49 00:02:06,226 --> 00:02:10,762 To na francuskom znači " Hamburgeri koštaju 5 dolara". 50 00:02:12,199 --> 00:02:13,242 Što je u kutiji, JJ? 51 00:02:13,266 --> 00:02:16,245 Ah, drago mi je da si pitao, Michael. 52 00:02:16,269 --> 00:02:18,314 Dok sam pregledavala svoju garderobu, 53 00:02:18,338 --> 00:02:20,283 Došao sam do zapanjujućeg saznanja 54 00:02:20,307 --> 00:02:23,308 da sam bio kratak... za kratke hlače! 55 00:02:25,312 --> 00:02:26,689 Dobio sam po jedan za svaki dan u tjednu. 56 00:02:26,713 --> 00:02:29,625 Ponedjeljak, utorak, srijeda, 57 00:02:29,649 --> 00:02:33,429 Četvrtak, petak, nedjelja. 58 00:02:33,453 --> 00:02:34,864 Što ćeš raditi u subotu? 59 00:02:34,888 --> 00:02:37,789 Hmm... pretpostavljam da ću morati živjeti opasno! 60 00:02:41,094 --> 00:02:42,205 Oh, donijet ću. 61 00:02:42,229 --> 00:02:43,472 U redu, vidimo se kasnije. 62 00:02:43,496 --> 00:02:45,375 U redu, Thelma. 63 00:02:45,399 --> 00:02:47,377 Oh, Bookman, što želiš? 64 00:02:47,401 --> 00:02:49,045 Iznenađuješ me, Thelma. 65 00:02:49,069 --> 00:02:51,414 Nikad ne treba gledati poklonjenom konju u zube. 66 00:02:51,438 --> 00:02:52,615 Kako mogu? 67 00:02:52,639 --> 00:02:53,616 Uvijek mislim na tebe 68 00:02:53,640 --> 00:02:56,452 kao drugi kraj konja! 69 00:02:56,476 --> 00:02:58,021 Konj? Više je kao Orka, 70 00:02:58,045 --> 00:03:01,024 Kit ubojica iz geta. 71 00:03:01,048 --> 00:03:02,525 Samo zbog toga, 72 00:03:02,549 --> 00:03:04,294 Neću ti ovo dopustiti. 73 00:03:04,318 --> 00:03:06,228 Što imaš tamo, Bookman? 74 00:03:06,252 --> 00:03:07,263 Imaš CB uključen. 75 00:03:07,287 --> 00:03:08,431 Drži se, Bookman, 76 00:03:08,455 --> 00:03:09,732 Htio si nam dopustiti da imamo CB? 77 00:03:09,756 --> 00:03:12,369 Iz dobrote moga srca. 78 00:03:12,393 --> 00:03:14,537 O, da, volio bih vjerovati u to, Bookman, 79 00:03:14,561 --> 00:03:16,038 osim dva mala detalja: 80 00:03:16,062 --> 00:03:18,908 Nemaš dobrote, a nemaš ni srca. 81 00:03:18,932 --> 00:03:20,043 Pazi, JJ 82 00:03:20,067 --> 00:03:21,644 Ne ostavljaj otiske prstiju na tome. 83 00:03:21,668 --> 00:03:23,246 Jer CB bi također mogao značiti 84 00:03:23,270 --> 00:03:25,115 Građanin Provaljen! 85 00:03:25,139 --> 00:03:27,517 Zgrožen sam što bi to pomislio/la. 86 00:03:27,541 --> 00:03:28,985 U redu, reći ću ti to izravno. 87 00:03:29,009 --> 00:03:30,520 U škripcu sam. 88 00:03:30,544 --> 00:03:32,822 Moraš držati ovog CB-a dok se vrućina ne smiri. 89 00:03:32,846 --> 00:03:34,323 Bio si u pravu, Michael. 90 00:03:34,347 --> 00:03:35,424 Promašio ga je! 91 00:03:35,448 --> 00:03:36,425 Ne, čovječe. Kupio sam ga. 92 00:03:36,449 --> 00:03:37,594 Ustvari, 93 00:03:37,618 --> 00:03:39,596 Kupovat ću ga sljedećih 36 mjeseci. 94 00:03:39,620 --> 00:03:41,498 Vidiš, vrućica je gospođa Bookman. 95 00:03:41,522 --> 00:03:43,700 Čekaj, misliš da je gospođa Bookman cura? 96 00:03:43,724 --> 00:03:48,238 Samo malo na gornjoj usni, malo. 97 00:03:48,262 --> 00:03:49,772 Vidiš, problem je, 98 00:03:49,796 --> 00:03:52,742 Gospođa Bookman me uhvatila kako razgovaram na CB-u s vozačem kamiona. 99 00:03:52,766 --> 00:03:53,910 I što je s tim loše? 100 00:03:53,934 --> 00:03:56,079 Kamiondžija se zvao Florence. 101 00:03:56,103 --> 00:03:57,480 Ravna Firenca! 102 00:03:57,504 --> 00:03:58,915 Vidim zašto si u problemima. 103 00:03:58,939 --> 00:04:00,150 Hej, to je samo pola. 104 00:04:00,174 --> 00:04:01,751 Udarila je u plafon kad je saznala 105 00:04:01,775 --> 00:04:03,119 kako se zvao moj CB. 106 00:04:03,143 --> 00:04:04,654 Kako se zoveš , Bookman? 107 00:04:04,678 --> 00:04:06,277 Velika zla bivolja guza? 108 00:04:08,615 --> 00:04:09,859 Ne, čovječe! 109 00:04:09,883 --> 00:04:12,162 U zračnim putevima sam poznat kao... 110 00:04:12,186 --> 00:04:14,186 Super pastuh! 111 00:04:17,591 --> 00:04:19,469 Bookman, ne mislim da je to ime 112 00:04:19,493 --> 00:04:20,803 "to je buggi" gospođo Bookman. 113 00:04:20,827 --> 00:04:22,839 To je laž! 114 00:04:22,863 --> 00:04:24,473 To je hladan udarac. 115 00:04:24,497 --> 00:04:25,497 Ali trebam te. 116 00:04:27,000 --> 00:04:29,612 Hej, JJ, znaš li kako se rukuje CB-om? 117 00:04:29,636 --> 00:04:31,714 To je kao da pitaš Harlem Globetrotterse 118 00:04:31,738 --> 00:04:33,016 ako znaju driblati! 119 00:04:33,040 --> 00:04:34,017 Provjerimo to. 120 00:04:34,041 --> 00:04:35,584 Pogledajte! 121 00:04:35,608 --> 00:04:36,952 Hej, zapamtite, dečki. 122 00:04:36,976 --> 00:04:39,255 Nemoj nikome reći za ovo. U redu? 123 00:04:39,279 --> 00:04:41,391 Mislim, gospođa Bookman misli da se toga rješavam. 124 00:04:41,415 --> 00:04:43,359 Ali ovo je naša mala tajna. 125 00:04:43,383 --> 00:04:44,715 Bok svima. 126 00:04:45,952 --> 00:04:48,264 Gle ovamo, gle ovamo! 127 00:04:48,288 --> 00:04:49,532 Bookman, što radiš? 128 00:04:49,556 --> 00:04:50,533 Ništa. 129 00:04:50,557 --> 00:04:51,634 Aha, znam. 130 00:04:51,658 --> 00:04:53,769 To je taj CB radio koji si kupio, 131 00:04:53,793 --> 00:04:55,771 Trebat će ti tri godine da to otplatiš, 132 00:04:55,795 --> 00:04:57,240 kojeg će se tvoja starica riješiti, 133 00:04:57,264 --> 00:04:59,409 Jer je otkrila da se udvaraš nekoj curi. 134 00:04:59,433 --> 00:05:01,332 Nije li tako, Super pastuhu? 135 00:05:04,738 --> 00:05:06,082 Kako ti znaš za to? 136 00:05:06,106 --> 00:05:07,817 Willona je dobila vlastitu antenu. 137 00:05:07,841 --> 00:05:09,085 Oprostite. 138 00:05:09,109 --> 00:05:10,887 Obećao sam tvojoj mami da ću te posjetiti. 139 00:05:10,911 --> 00:05:12,855 Brojimo nosove. Jedan je, dva... 140 00:05:12,879 --> 00:05:14,224 Gdje je drugi nos? 141 00:05:14,248 --> 00:05:15,592 Thelma je otišla u knjižnicu. 142 00:05:15,616 --> 00:05:16,992 O, da. 143 00:05:17,016 --> 00:05:18,794 Upoznati nekoga tko bi mogao biti zainteresiran 144 00:05:18,818 --> 00:05:21,164 vađenjem nečega pored knjige. 145 00:05:21,188 --> 00:05:24,333 Moram sad ići kući i početi s pripremom Pennyne večere. 146 00:05:24,357 --> 00:05:27,425 Vidimo se kasnije, Super Tub. 147 00:05:32,399 --> 00:05:34,811 Ona ima svoju vlastitu antenu. 148 00:05:34,835 --> 00:05:35,945 Hej JJ, 149 00:05:35,969 --> 00:05:37,881 Hoćete li mi pokazati kako se rukuje ovim CB-om? 150 00:05:37,905 --> 00:05:40,183 Drago mi je, brate , drago mi je. 151 00:05:40,207 --> 00:05:41,584 Pa, dečki, uh... 152 00:05:41,608 --> 00:05:43,641 Čuvaj moju malu bebu umjesto mene, u redu? 153 00:05:45,045 --> 00:05:46,589 Vidiš, Michael, sve što moraš učiniti 154 00:05:46,613 --> 00:05:48,491 samo treba okrenuti ovaj mali prekidač ovdje. 155 00:05:48,515 --> 00:05:50,226 I u eteru si. 156 00:05:50,250 --> 00:05:53,629 Nemoj to preglasno puštati , inače ću te morati izbaciti! 157 00:05:53,653 --> 00:05:57,033 Ovdje Sampson, gdje ste, Lady Lou? Prijem. 158 00:05:57,057 --> 00:05:59,535 Južno na Loomis. Prijem. 159 00:05:59,559 --> 00:06:01,705 Prekidač jedan-šest. Prekidač jedan-šest. 160 00:06:01,729 --> 00:06:03,306 Samo naprijed, razbijaču. 161 00:06:03,330 --> 00:06:04,974 <i>Koja je ručka? Prijem.</i> 162 00:06:04,998 --> 00:06:06,142 JJ 163 00:06:06,166 --> 00:06:07,933 Tko je "J"? 164 00:06:09,002 --> 00:06:11,581 Uh... Uzmi jedno "J," 165 00:06:11,605 --> 00:06:13,149 a zatim uzmeš još jedno "J", 166 00:06:13,173 --> 00:06:15,952 i to mi se zbraja! JJ! 167 00:06:15,976 --> 00:06:19,689 Visok, preplanuo, zgodan i izumitelj kula! 168 00:06:19,713 --> 00:06:23,392 Imate seksi glas, gospodine JJ 169 00:06:23,416 --> 00:06:25,461 Pa, ako misliš da je glas seksi, 170 00:06:25,485 --> 00:06:28,865 pričekaj dok ne vidiš tijelo iz kojeg izlazi. 171 00:06:28,889 --> 00:06:30,233 S vremenom. 172 00:06:30,257 --> 00:06:31,835 <i>Sada se moram vratiti van.</i> 173 00:06:31,859 --> 00:06:34,370 Deset i četiri, JJ 174 00:06:34,394 --> 00:06:37,240 Deset fo-vu-vu-ura! 175 00:06:37,264 --> 00:06:39,209 Da. 176 00:06:39,233 --> 00:06:40,844 U redu, Michael, sad izvoli. 177 00:06:40,868 --> 00:06:41,845 Sve što trebaš učiniti je, 178 00:06:41,869 --> 00:06:43,213 kad god uđete na kanal, 179 00:06:43,237 --> 00:06:44,280 samo reci "prekidač", 180 00:06:44,304 --> 00:06:46,182 Navedite broj i ručku prekidača . 181 00:06:46,206 --> 00:06:47,217 Ne mogu! 182 00:06:47,241 --> 00:06:48,551 Naravno da možeš! 183 00:06:48,575 --> 00:06:50,686 JJ, znam što ću reći preko telefona, 184 00:06:50,710 --> 00:06:52,488 ali ne znam kako razgovarati bez CB-a! 185 00:06:52,512 --> 00:06:55,458 Hej, Michael, nitko ne očekuje da budeš tako neozbiljan kao ja. 186 00:06:55,482 --> 00:06:57,460 Mislim, da su imali natječaj, nominirali bi me 187 00:06:57,484 --> 00:06:59,629 za nagradu Zlatni jezik! 188 00:06:59,653 --> 00:07:02,065 Samo otvori usta i nastavi mahati! 189 00:07:02,089 --> 00:07:03,466 Hej, kamo ideš? 190 00:07:03,490 --> 00:07:06,169 Michael, platio sam za subotu. 191 00:07:06,193 --> 00:07:08,059 I dobit ću subotu! 192 00:07:15,135 --> 00:07:18,180 <i>Ovdje Zabavna Djevojka zove Choppera.</i> 193 00:07:18,204 --> 00:07:19,882 Javi se, Chopper. 194 00:07:19,906 --> 00:07:21,317 Javi se, Chopper. Prijem. 195 00:07:21,341 --> 00:07:23,419 Hm... hm... Zabavna djevojka? 196 00:07:23,443 --> 00:07:25,121 To ne zvuči kao ti, Chopper. 197 00:07:25,145 --> 00:07:27,924 Hm, nije, to je... <i>Koji je tvoj nadimak?</i> 198 00:07:27,948 --> 00:07:29,358 Ručka? Hm, hm... 199 00:07:29,382 --> 00:07:31,127 Nisam čitao/la. Hajde, razbijaču. 200 00:07:31,151 --> 00:07:32,762 <i>Daj mi kontrolu ili razbistri zrak!</i> 201 00:07:32,786 --> 00:07:35,464 Hm... JJ! 202 00:07:35,488 --> 00:07:36,465 Tko je "J"? 203 00:07:36,489 --> 00:07:37,767 JJ! 204 00:07:37,791 --> 00:07:40,069 Znaš, uzmeš jedno "J", pa uzmeš drugo "J", 205 00:07:40,093 --> 00:07:42,438 Spoji ih oboje i osvojio si me. 206 00:07:42,462 --> 00:07:43,639 JJ! 207 00:07:43,663 --> 00:07:45,174 <i>Hej! To je super!</i> 208 00:07:45,198 --> 00:07:46,542 <i>Ne prepoznajem tvoj nadimak.</i> 209 00:07:46,566 --> 00:07:47,710 <i>Koliko dugo imaš uši?</i> 210 00:07:47,734 --> 00:07:48,711 Uši? 211 00:07:48,735 --> 00:07:50,046 Došli su s mojom glavom. 212 00:07:51,071 --> 00:07:52,681 Smiješan/a si! 213 00:07:52,705 --> 00:07:54,650 Hej, kako si dobila nadimak "Zabavna djevojka"? 214 00:07:54,674 --> 00:07:56,953 <i>Jer volim zabavne stvari.</i> 215 00:07:56,977 --> 00:07:59,255 Ples, vožnja biciklom, 216 00:07:59,279 --> 00:08:01,090 šetnje parkom, kuglanje. 217 00:08:01,114 --> 00:08:02,291 <i>Kako god želite.</i> 218 00:08:02,315 --> 00:08:03,860 <i>Ako je zabavno, sviđa mi se!</i> 219 00:08:03,884 --> 00:08:06,262 Hej, pa onda je sigurno da ću ti se svidjeti. 220 00:08:06,286 --> 00:08:07,630 Jer kad pričaš o zabavi, 221 00:08:07,654 --> 00:08:09,665 Ja sam najviše! 222 00:08:09,689 --> 00:08:11,033 <i>Koliko imaš godina?</i> 223 00:08:11,057 --> 00:08:13,402 Ja sam 6... puta četiri, minus dva, 224 00:08:13,426 --> 00:08:15,171 što bi vam dalo ravnomjernih 22. 225 00:08:15,195 --> 00:08:17,406 Znaš, ponekad se pitam kako sam mogao 226 00:08:17,430 --> 00:08:20,409 ugurati toliko šarma u tako malo godina! 227 00:08:20,433 --> 00:08:21,510 Hej, čime se baviš? 228 00:08:21,534 --> 00:08:25,047 Er, hm... Ja sam umjetnik u reklamnoj agenciji. 229 00:08:25,071 --> 00:08:26,115 Što radiš? 230 00:08:26,139 --> 00:08:27,716 Ja sam plesač. 231 00:08:27,740 --> 00:08:29,218 <i>Hej, kako izgledaš?</i> 232 00:08:29,242 --> 00:08:31,821 Recimo samo da sam blagoslovljen najboljim. 233 00:08:31,845 --> 00:08:33,555 Kako izgledaš? 234 00:08:33,579 --> 00:08:35,892 <i>Kako zvučim i izgledam?</i> 235 00:08:35,916 --> 00:08:37,526 U redu! Hej! 236 00:08:37,550 --> 00:08:38,727 Hej, JJ 237 00:08:38,751 --> 00:08:40,396 <i>Stvarno sam uživao/ la u zabavi s tobom,</i> 238 00:08:40,420 --> 00:08:42,098 <i>ali sada se moram odjaviti.</i> 239 00:08:42,122 --> 00:08:44,133 Vratit ću se u 21:00, 240 00:08:44,157 --> 00:08:45,668 Tražim te, dušo. 241 00:08:45,692 --> 00:08:47,003 <i>Roger i van.</i> 242 00:08:47,027 --> 00:08:49,238 Um, primljeno i van! 243 00:08:49,262 --> 00:08:51,562 Jao! Ozbiljna CB vilica! 244 00:08:53,733 --> 00:08:57,213 Hm, kladim se da vjerojatno imaš važan spoj večeras, ha? 245 00:08:57,237 --> 00:08:58,247 Pogrešno. 246 00:08:58,271 --> 00:08:59,415 O. Pa... 247 00:08:59,439 --> 00:09:01,184 Nema li koga koga bi htjela posjetiti? 248 00:09:01,208 --> 00:09:02,218 Mm-mm. 249 00:09:02,242 --> 00:09:04,120 Što je s Lorraine Buchanan? 250 00:09:04,144 --> 00:09:05,221 O, Michael. 251 00:09:05,245 --> 00:09:06,989 Nisam razgovarao s njom više od dvije godine. 252 00:09:07,013 --> 00:09:08,124 Šališ se? 253 00:09:08,148 --> 00:09:09,692 Thelma, to je još bolji razlog 254 00:09:09,716 --> 00:09:10,927 da navratim i pozdravim! 255 00:09:10,951 --> 00:09:11,994 Mihael. 256 00:09:12,018 --> 00:09:13,028 Hm? 257 00:09:13,052 --> 00:09:14,730 Pokušavaš li me izbaciti iz kuće? 258 00:09:14,754 --> 00:09:16,031 Tko, ja? 259 00:09:16,055 --> 00:09:17,566 Što ti je dalo tu ideju? 260 00:09:17,590 --> 00:09:19,168 Ti! Pa, ako jesi, zaboravi. 261 00:09:19,192 --> 00:09:20,536 Jer sam umoran/a, 262 00:09:20,560 --> 00:09:22,705 i ništa me neće izvući iz kuće večeras. 263 00:09:24,263 --> 00:09:26,342 Bok! MICHAEL: Bok. 264 00:09:26,366 --> 00:09:28,878 Willona i ja ćemo ispeći kolač i trebaju nam dva jaja. 265 00:09:28,902 --> 00:09:30,513 Hej, ja ću ih nabaviti. 266 00:09:30,537 --> 00:09:32,448 Hej, Thelma, zašto joj ne pomogneš? 267 00:09:32,472 --> 00:09:35,051 Hej, to bi bila odlična ideja! 268 00:09:35,075 --> 00:09:37,186 Pravi si genijalac u toj kuhinji. 269 00:09:37,210 --> 00:09:38,454 Pričekajte malo. 270 00:09:38,478 --> 00:09:40,456 Uvijek se žališ na moje kuhanje. 271 00:09:40,480 --> 00:09:43,392 Znaš, Thelma, u posljednje vrijeme se poboljšava. 272 00:09:43,416 --> 00:09:44,593 Ustvari, 273 00:09:44,617 --> 00:09:46,684 Nisam povraćao/ povraćala više od mjesec dana! 274 00:09:48,021 --> 00:09:51,400 Michael, jesi li siguran da me se ne pokušavaš riješiti? 275 00:09:51,424 --> 00:09:52,468 Tko, ja? 276 00:09:52,492 --> 00:09:53,970 Treba nam i malo brašna. 277 00:09:53,994 --> 00:09:56,472 Brašno. U redu. 278 00:09:56,496 --> 00:09:57,640 Izvolite. 279 00:09:57,664 --> 00:09:58,641 I šalicu mlijeka. 280 00:09:58,665 --> 00:09:59,831 Šalica mlijeka. 281 00:10:01,701 --> 00:10:03,779 Ne, neka budu dvije šalice. 282 00:10:03,803 --> 00:10:05,114 Jedan za tortu i jedan za mene. 283 00:10:05,138 --> 00:10:06,115 Izvolite. 284 00:10:06,139 --> 00:10:07,316 Sve što mi treba su dvije šalice. 285 00:10:07,340 --> 00:10:08,918 U redu je. Uzmi cijelu stvar. 286 00:10:08,942 --> 00:10:10,286 Vrati ono što ti ne treba. 287 00:10:10,310 --> 00:10:11,954 I imaš li kalup za tortu? 288 00:10:11,978 --> 00:10:12,988 Kalup za tortu, hm... 289 00:10:13,012 --> 00:10:15,452 Hej, čekaj. Imam bolju ideju! 290 00:10:21,588 --> 00:10:22,999 Zašto ovo jednostavno ne posudiš? 291 00:10:23,023 --> 00:10:25,334 To je vrsta kolača koju najviše volim peći. 292 00:10:25,358 --> 00:10:27,203 Onaj koji je došao iz trgovine! 293 00:10:27,227 --> 00:10:28,971 Thelma, hoćeš li doći i pomoći nam da to pojedemo? 294 00:10:28,995 --> 00:10:30,506 Da, to je dobra ideja! 295 00:10:30,530 --> 00:10:32,408 Thelma je još veći genij u jedenju. 296 00:10:32,432 --> 00:10:33,509 nego što je ona u pečenju. 297 00:10:33,533 --> 00:10:35,244 U redu, Michael. 298 00:10:35,268 --> 00:10:37,246 Ali ništa bolje da se ovdje ne događa. 299 00:10:37,270 --> 00:10:38,247 Čuješ li me? 300 00:10:38,271 --> 00:10:39,615 U redu, idemo, Penny. 301 00:10:39,639 --> 00:10:40,616 Vidimo se kasnije. 302 00:10:40,640 --> 00:10:42,106 U redu, sada. 303 00:10:46,812 --> 00:10:48,790 O, da, Chopper, 304 00:10:48,814 --> 00:10:50,192 <i>Voljela bih ići plesati s tobom.</i> 305 00:10:50,216 --> 00:10:51,560 Ali, znaš, 306 00:10:51,584 --> 00:10:53,329 <i>Imam sve obaveze za sljedeća tri tjedna.</i> 307 00:10:53,353 --> 00:10:55,431 <i>Ili možda su četiri! Prijem.</i> 308 00:10:55,455 --> 00:10:58,600 <i>Jedva čekam da se nađem s tobom, Zabavna djevojko.</i> 309 00:10:58,624 --> 00:10:59,801 Hm... prekidač jedan-devet. 310 00:10:59,825 --> 00:11:02,104 Prekid potvrđen. Koji je tvoj nadimak? 311 00:11:02,128 --> 00:11:03,939 Ovdje JJ, i zovem Zabavnu Djevojku. 312 00:11:03,963 --> 00:11:05,541 <i>Zvuči mi kao osobna stvar,</i> 313 00:11:05,565 --> 00:11:07,709 <i>dakle, otišao sam. Gotovo.</i> 314 00:11:07,733 --> 00:11:10,079 Skoro sam odustala od tebe, JJ 315 00:11:10,103 --> 00:11:12,181 Razmišljao/la sam o tebi. 316 00:11:12,205 --> 00:11:13,982 Osjećao sam, znaš, 317 00:11:14,006 --> 00:11:16,385 <i>kao da se stvarno međusobno zaljubljujemo.</i> 318 00:11:16,409 --> 00:11:17,586 Hej, dušo, znaš kako to ide. 319 00:11:17,610 --> 00:11:19,488 Ti kopaš, ja kopam. 320 00:11:19,512 --> 00:11:21,990 Zajedno smo uhvaćeni! 321 00:11:22,014 --> 00:11:23,325 Hej, imam ideju. 322 00:11:23,349 --> 00:11:25,394 Što kažeš da se ti i ja nekad nađemo zajedno, 323 00:11:25,418 --> 00:11:28,230 i tkajući malu magičnu čaroliju? 324 00:11:28,254 --> 00:11:30,232 <i>Pa, prvo bih htio znati više o vama.</i> 325 00:11:30,256 --> 00:11:32,334 Što još trebaš znati osim da sam visok, 326 00:11:32,358 --> 00:11:34,803 zgodan i izumitelj kula! 327 00:11:34,827 --> 00:11:37,273 Što radiš u agenciji, JJ? 328 00:11:37,297 --> 00:11:39,475 Nezamjenjiv/a sam! 329 00:11:39,499 --> 00:11:41,978 Šef me vodi na sve velike ručkove. 330 00:11:42,002 --> 00:11:45,047 Kao i danas, ručali smo u La Grande Maison de Cherbourg! 331 00:11:45,071 --> 00:11:47,616 To na francuskom znači: "Dobivamo 6 dolara za hamburger!" 332 00:11:47,640 --> 00:11:48,918 Pet dolara! 333 00:11:48,942 --> 00:11:51,421 Hm... Da, JJ 334 00:11:51,445 --> 00:11:53,088 Čovječe, nisam te očekivao tako brzo kod kuće. 335 00:11:53,112 --> 00:11:55,157 Da, kladim se da nisi, mali brate. 336 00:11:55,181 --> 00:11:56,692 <i>Ponovi?</i> 337 00:11:56,716 --> 00:11:58,160 Da, reci to još jednom. 338 00:11:58,184 --> 00:12:01,263 Jedva čekam čuti što će JJ sljedeće reći. 339 00:12:01,287 --> 00:12:02,432 Ostani, zabavna djevojko. 340 00:12:02,456 --> 00:12:04,133 O čemu se radi? 341 00:12:05,158 --> 00:12:07,325 JJ, samo sam se šalio. 342 00:12:08,628 --> 00:12:10,139 Znaš, Zabavna Djevojka čak ni ne... 343 00:12:10,163 --> 00:12:11,607 Ona ne poznaje nijednog od nas. 344 00:12:11,631 --> 00:12:13,075 Pogledaj ovamo, Michael. 345 00:12:13,099 --> 00:12:17,046 Već mi je dovoljno teško biti ja. Znaš? 346 00:12:17,070 --> 00:12:18,681 Ionako nikad ne bi mogla biti ja! 347 00:12:18,705 --> 00:12:20,082 A sad pogledaj ovamo, Michael. 348 00:12:20,106 --> 00:12:22,351 Vrati se na tu trubu i reci toj djevojci istinu. 349 00:12:22,375 --> 00:12:23,719 Daj, JJ, čovječe. 350 00:12:23,743 --> 00:12:25,254 Nećeš me tražiti da to učinim. 351 00:12:25,278 --> 00:12:27,757 Ne pitam te. Kažem ti. 352 00:12:27,781 --> 00:12:29,592 Inače ću te dati uhapsiti 353 00:12:29,616 --> 00:12:31,961 zbog lažnog predstavljanja kao princ! 354 00:12:31,985 --> 00:12:34,063 Zabavna djevojka stoji u blizini. 355 00:12:34,087 --> 00:12:36,198 Jesi li još uvijek tu, JJ? 356 00:12:36,222 --> 00:12:39,001 Samo naprijed, Michael. 357 00:12:39,025 --> 00:12:40,269 Zabavna djevojka? 358 00:12:40,293 --> 00:12:41,571 Jesi li to ti, JJ? 359 00:12:41,595 --> 00:12:44,039 Pa, da. Otprilike. Mislim, kao... 360 00:12:44,063 --> 00:12:46,275 I jest i nije. 361 00:12:46,299 --> 00:12:48,010 Nije. 362 00:12:48,034 --> 00:12:49,411 Ne razumijem. 363 00:12:49,435 --> 00:12:50,513 Ako nisi JJ, 364 00:12:50,537 --> 00:12:52,414 <i>kako ti je onda ime?</i> 365 00:12:52,438 --> 00:12:54,016 Ja stvarno nemam nijedan. 366 00:12:54,040 --> 00:12:55,918 Moje pravo ime je Michael. 367 00:12:55,942 --> 00:12:57,920 <i>A što je onda sa svim tim ostalim stvarima?</i> 368 00:12:57,944 --> 00:12:59,455 <i>O tome kako biti zgodan,</i> 369 00:12:59,479 --> 00:13:02,191 <i>o tome kako biti umjetnik u reklamnoj agenciji,</i> 370 00:13:02,215 --> 00:13:03,626 <i>o tome da budeš visok i kul.</i> 371 00:13:03,650 --> 00:13:05,828 Što je sa svim tim, ha? 372 00:13:05,852 --> 00:13:07,730 Moj stariji brat je sve to. 373 00:13:07,754 --> 00:13:08,731 Stariji brat...? 374 00:13:08,755 --> 00:13:09,732 <i>Koliko imaš godina?</i> 375 00:13:09,756 --> 00:13:11,701 Sedamnaest. 376 00:13:11,725 --> 00:13:13,402 Šesnaest. 377 00:13:13,426 --> 00:13:15,538 Ne možeš biti baš puno, 378 00:13:15,562 --> 00:13:17,773 ako se moraš pretvarati da si ti brat. 379 00:13:17,797 --> 00:13:19,675 Sjećaš se mog nadimka, Zabavna Djevojko? 380 00:13:19,699 --> 00:13:21,744 Sve te priče o tome da me vodiš na ples, 381 00:13:21,768 --> 00:13:23,345 vodi me u šetnje parkom, 382 00:13:23,369 --> 00:13:25,080 vodiš me na bicikl? 383 00:13:25,104 --> 00:13:26,549 Nadam se da si se zabavio/la zabavljajući me! 384 00:13:26,573 --> 00:13:27,950 Hej, ali zabavna djevojko... 385 00:13:27,974 --> 00:13:30,241 Oprosti, prijatelju. Van programa. 386 00:13:33,746 --> 00:13:34,724 Mm-mm-mm. 387 00:13:34,748 --> 00:13:37,259 Imaju Hamburger Helper, Tuna Helper. 388 00:13:37,283 --> 00:13:39,061 Uh, vidi, ovdje ima nešto novo. 389 00:13:39,085 --> 00:13:40,395 Pomoćnik za nezdravu hranu! 390 00:13:45,691 --> 00:13:48,437 Hej, Willona, idem kuglati. 391 00:13:48,461 --> 00:13:50,339 Misliš li da su mi hlače malo uske? 392 00:13:50,363 --> 00:13:52,541 Dušo, kad bi bile još čvršće, 393 00:13:52,565 --> 00:13:54,243 Morao bi ih nositi ispod kože! 394 00:13:54,267 --> 00:13:55,578 O, Willona! 395 00:13:55,602 --> 00:13:56,878 Pa, neću izaći prekasno. 396 00:13:56,902 --> 00:13:57,879 Vidimo se! Vidimo se, Mike! 397 00:13:57,903 --> 00:13:59,470 Da, u redu. Bok. 398 00:14:00,573 --> 00:14:02,451 Ah, djede, hajde, dušo. 399 00:14:02,475 --> 00:14:04,987 Tuguješ se ovdje kao da si Farrah Fawcett 400 00:14:05,011 --> 00:14:06,922 i otkrio/la si da imaš ćelavo mjesto 401 00:14:06,946 --> 00:14:09,466 na vrhu tvoje glave. 402 00:14:15,155 --> 00:14:17,633 Još uvijek se osjećaš loše zbog Zabavne Djevojke, ha? 403 00:14:17,657 --> 00:14:18,967 Da, Willona. 404 00:14:18,991 --> 00:14:20,469 Imao sam priliku razgovarati samo s njom 405 00:14:20,493 --> 00:14:22,238 na CB-u nekoliko puta. 406 00:14:22,262 --> 00:14:24,173 Stvarno sam je počeo voljeti. 407 00:14:24,197 --> 00:14:26,175 Da se barem nisam pretvarao/la da sam JJ 408 00:14:26,199 --> 00:14:28,679 Amen za to! 409 00:14:29,269 --> 00:14:30,679 Djede, dušo, pogledaj. 410 00:14:30,703 --> 00:14:33,115 Imaš puno toga za ponuditi djevojci samo time što si svoja. 411 00:14:33,139 --> 00:14:34,450 Da? Navedi jednu stvar. 412 00:14:34,474 --> 00:14:36,652 Savjestan si. Zgodan si dečko. 413 00:14:36,676 --> 00:14:40,088 I uskoro ćeš biti zgodan, fin mladić. 414 00:14:40,112 --> 00:14:42,358 Ali što je još važnije, imaš dobro srce, 415 00:14:42,382 --> 00:14:44,114 i volim te, dušo. 416 00:14:47,187 --> 00:14:48,531 Hej, Willona. 417 00:14:48,555 --> 00:14:49,765 Sigurno to nisi rekao/rekla 418 00:14:49,789 --> 00:14:50,966 samo da bih se osjećao bolje? 419 00:14:50,990 --> 00:14:51,967 Mmm-hmm. 420 00:14:51,991 --> 00:14:54,637 Zato sam to i rekao. 421 00:14:54,661 --> 00:14:57,105 Ali i zato što je to slučajno istina. 422 00:14:57,129 --> 00:14:58,207 Vidimo se kasnije, šećeru. 423 00:14:58,231 --> 00:14:59,241 Da, hvala! 424 00:14:59,265 --> 00:15:00,331 U redu. 425 00:15:11,277 --> 00:15:12,354 Dobro? 426 00:15:12,378 --> 00:15:14,298 Kako te subota osvaja? 427 00:15:15,281 --> 00:15:16,592 Za grlo! 428 00:15:16,616 --> 00:15:18,627 Znaš, J... 429 00:15:18,651 --> 00:15:20,929 JJ, iskreno se nadam da ne izgledam tako 430 00:15:20,953 --> 00:15:22,398 kad dostignem tvoje godine. 431 00:15:22,422 --> 00:15:24,100 Michael, samo si ljubomoran, 432 00:15:24,124 --> 00:15:28,537 Jer nemaš tako dobru fizičku građe kao ja. 433 00:15:28,561 --> 00:15:29,705 Stas? 434 00:15:29,729 --> 00:15:30,706 JJ, čovječe, 435 00:15:30,730 --> 00:15:32,341 ako nemate proširene vene, 436 00:15:32,365 --> 00:15:34,365 ne bi uopće imao/imala noge! 437 00:15:36,636 --> 00:15:38,914 Michael, da sam znao/la 438 00:15:38,938 --> 00:15:40,549 Ovako bi me uvrijedili , 439 00:15:40,573 --> 00:15:42,585 Ne bih se trudio/la saznati ime Zabavne djevojke 440 00:15:42,609 --> 00:15:43,653 i adresu za vas. 441 00:15:43,677 --> 00:15:44,654 Ti si to učinio/la?! 442 00:15:44,678 --> 00:15:46,555 JJ, čovječe, kako si to napravio? 443 00:15:46,579 --> 00:15:47,556 Vrlo jednostavno, Michael. 444 00:15:47,580 --> 00:15:48,557 Reci mi! 445 00:15:48,581 --> 00:15:50,492 Tek sam jučer imao CB, 446 00:15:50,516 --> 00:15:53,495 i nazvao sam Choppera, koji je nazvao Samsona, 447 00:15:53,519 --> 00:15:56,132 koji je zvao Crvenog Jahača u Stickneyju. 448 00:15:56,156 --> 00:15:59,234 Stupio je u kontakt s Usamljenim rendžerom, 449 00:15:59,258 --> 00:16:00,469 s Plavog otoka, 450 00:16:00,493 --> 00:16:03,472 koji je stupio u kontakt sa Zlatokosom iz Hrastovog travnjaka, 451 00:16:03,496 --> 00:16:06,676 koji je stupio u kontakt s Gavranom iz Melrose Parka, 452 00:16:06,700 --> 00:16:09,912 koji je kontaktirao sve CB-ere u Ciceru. 453 00:16:09,936 --> 00:16:12,214 Jedan od tih tipova je stupio u kontakt 454 00:16:12,238 --> 00:16:14,583 s Hot To Trotom iz Summita. 455 00:16:14,607 --> 00:16:16,618 Hot to Trot je stupio u kontakt s Crnom udovicom 456 00:16:16,642 --> 00:16:19,321 s Južne Strane. 457 00:16:19,345 --> 00:16:21,857 I prenijela je moju poruku Piratu, 458 00:16:21,881 --> 00:16:23,059 iz River Foresta, 459 00:16:23,083 --> 00:16:25,695 tko osobno poznaje rođakinju Zabavne djevojke . 460 00:16:25,719 --> 00:16:27,062 I tako sam ga dobio/la. 461 00:16:27,086 --> 00:16:30,888 Nema nikakvih problema! 462 00:16:35,261 --> 00:16:36,505 A sada, evo njenog imena. 463 00:16:36,529 --> 00:16:37,806 To je Nancy Colten. 464 00:16:37,830 --> 00:16:39,775 Sad možeš otići tamo i ispričati se, 465 00:16:39,799 --> 00:16:41,510 i pusti je da upozna pravog tebe! 466 00:16:41,534 --> 00:16:42,633 U redu. 467 00:16:43,636 --> 00:16:45,180 I nakon što upozna pravog tebe, 468 00:16:45,204 --> 00:16:47,604 možeš se za to ispričati! 469 00:16:57,717 --> 00:17:00,362 Zovem Michaela. Javi se, Michael. 470 00:17:00,386 --> 00:17:01,719 Uđite. 471 00:17:04,557 --> 00:17:05,734 Da, što je to? 472 00:17:05,758 --> 00:17:08,137 Hm, tražim Nancy. 473 00:17:08,161 --> 00:17:09,326 Ja sam Nancy Colten. 474 00:17:11,798 --> 00:17:14,810 O, hm... 475 00:17:14,834 --> 00:17:17,412 Isto ime... Pravo ime, ali, hm... 476 00:17:17,436 --> 00:17:18,881 mora da je pogrešan stan. 477 00:17:18,905 --> 00:17:21,149 Hej, žao mi je što sam te uvalio u nevolje. 478 00:17:21,173 --> 00:17:22,151 To je u redu. 479 00:17:22,175 --> 00:17:23,807 Da. Dobro. Bok. 480 00:17:33,052 --> 00:17:36,898 Hej, Thelma... <i>Čujemo se na preokretu.</i> 481 00:17:36,922 --> 00:17:38,233 <i>Prekid jedan-devet.</i> 482 00:17:38,257 --> 00:17:40,068 To je Ludi Kamiondžija na toj osam-O. 483 00:17:40,092 --> 00:17:42,572 <i>Tražimo? Hajde.</i> 484 00:17:43,095 --> 00:17:44,105 Prekidač jedan-devet. 485 00:17:44,129 --> 00:17:45,808 Kamo ideš, Ludi Kamiondžijo? 486 00:17:45,832 --> 00:17:48,043 <i>Hej, hvala na povratku, dobri prijatelju.</i> 487 00:17:48,067 --> 00:17:49,812 Idemo prema tom gradu na Rock Islandu. 488 00:17:49,836 --> 00:17:51,112 <i>Koji je tvoj nadimak? Vrati se.</i> 489 00:17:51,136 --> 00:17:52,948 Moja ručka? 490 00:17:52,972 --> 00:17:54,916 Oh, uh... Pjenušavi smeđi šećer. 491 00:17:54,940 --> 00:17:57,686 Ali možeš me zvati Bubblin'. 492 00:17:57,710 --> 00:17:59,120 Deset i četiri na Bubblin'u. 493 00:17:59,144 --> 00:18:00,356 Hej, koji je tvoj broj 20? 494 00:18:00,380 --> 00:18:01,623 <i>Jesi li mobitel ili baza? Hajde.</i> 495 00:18:01,647 --> 00:18:03,158 Jesam li ja tko? Uh... 496 00:18:03,182 --> 00:18:05,494 Slušaj, uh... ako me pitaš jesam li kod kuće, da. 497 00:18:05,518 --> 00:18:06,795 Ne znam jesam li baza 498 00:18:06,819 --> 00:18:07,963 ili kako god to nazvali. 499 00:18:07,987 --> 00:18:10,065 Deset-četiri na kako god to nazvali. 500 00:18:10,089 --> 00:18:12,501 <i>Vratit ću se sutra u Chi-Town, znaš li?</i> 501 00:18:12,525 --> 00:18:14,970 <i>Što kažeš da se ti i ja nađemo zajedno? Vrati se.</i> 502 00:18:14,994 --> 00:18:16,638 Pitaj ga ima li prijatelja. 503 00:18:16,662 --> 00:18:18,974 Curo, skoro si me prestrašila do smrti! 504 00:18:18,998 --> 00:18:20,843 Jesi li završio/la domaću zadaću? 505 00:18:20,867 --> 00:18:22,377 Da. Nastavi razgovarati s njim! U redu. 506 00:18:22,401 --> 00:18:23,545 Uh, mjehurićavi smeđi šećer 507 00:18:23,569 --> 00:18:24,880 za Ludog Kamiondžiju. Kraj. 508 00:18:24,904 --> 00:18:26,314 Da, to je velika desetka, Roger. 509 00:18:26,338 --> 00:18:28,951 Mislio sam da si odustao bez potpisivanja. Vrati se. 510 00:18:28,975 --> 00:18:30,853 Pa, upravo mi je došao prijatelj . 511 00:18:30,877 --> 00:18:32,354 <i>Kako se zove? Hajde.</i> 512 00:18:32,378 --> 00:18:34,823 Njezin nadimak? Hm... Dama u crvenom. 513 00:18:34,847 --> 00:18:36,992 <i>Oh, četiri i deset na Dami u crvenom!</i> 514 00:18:37,016 --> 00:18:38,427 <i>Hej, cure, našla sam prijateljicu.</i> 515 00:18:38,451 --> 00:18:40,195 Što kažeš da se nas četvero okupimo? 516 00:18:40,219 --> 00:18:41,596 i radiš ono što ti prirodno dolazi? 517 00:18:41,620 --> 00:18:42,597 <i>Vrati se.</i> 518 00:18:42,621 --> 00:18:43,866 Koliko godina ima tvoj prijatelj/ica? 519 00:18:43,890 --> 00:18:45,000 Dvadeset devet. 520 00:18:45,024 --> 00:18:46,435 <i>A što je s tvojim prijateljem? Hajde.</i> 521 00:18:46,459 --> 00:18:47,736 Pustit ću je da ti sama kaže. 522 00:18:47,760 --> 00:18:48,971 <i>Hej, Damo u crvenom.</i> 523 00:18:48,995 --> 00:18:50,572 <i>Koliko imaš godina, slatkice? Hajde.</i> 524 00:18:50,596 --> 00:18:53,042 Sljedeći rođendan ću napuniti 10 godina. 525 00:18:53,066 --> 00:18:57,235 Ali ja sam vrlo zreo za svoje godine, veliki dečko. 526 00:19:02,408 --> 00:19:03,528 To je dobro! 527 00:19:04,777 --> 00:19:06,222 Ovo je Ludi Kamiondžija. 528 00:19:06,246 --> 00:19:07,389 <i>Pali smo, otišli smo. Zbogom.</i> 529 00:19:07,413 --> 00:19:09,024 Zbogom! 530 00:19:09,048 --> 00:19:12,094 To je bilo tako slatko! Kažem ti, misli... 531 00:19:12,118 --> 00:19:13,262 O, djede! 532 00:19:13,286 --> 00:19:14,296 Sve u redu? 533 00:19:14,320 --> 00:19:15,697 Aha. 534 00:19:15,721 --> 00:19:16,999 Što znači "aha"? 535 00:19:17,023 --> 00:19:18,533 Aha znači aha! 536 00:19:18,557 --> 00:19:20,135 Sad, ima nekih aha koji mi se sviđaju, 537 00:19:20,159 --> 00:19:22,037 a onda postoje i neki aha koji mi se ne sviđaju. 538 00:19:22,061 --> 00:19:23,839 To je jedan od onih aha koje ne volim. 539 00:19:23,863 --> 00:19:25,074 Ni meni se ne sviđa. 540 00:19:25,098 --> 00:19:26,909 Hajde, Penny. 541 00:19:26,933 --> 00:19:28,844 Pustimo djeda da sam smišlja svoje aha. 542 00:19:28,868 --> 00:19:29,845 Zbogom, Michael. 543 00:19:29,869 --> 00:19:31,168 Aha. 544 00:19:35,474 --> 00:19:37,574 Zabavna djevojka zove Michaela. 545 00:19:39,478 --> 00:19:41,990 Ovdje Zabavna Djevojka zove Michaela. Javi se, Michael. 546 00:19:42,014 --> 00:19:44,326 Uh, Zabavna djevojko? Ovo je Michael. 547 00:19:44,350 --> 00:19:45,661 Gdje si bio/bila? 548 00:19:45,685 --> 00:19:47,829 Već pola sata pokušavam te dobiti ! 549 00:19:47,853 --> 00:19:48,863 Jesi li dobro? 550 00:19:48,887 --> 00:19:50,666 Hm, da! 551 00:19:50,690 --> 00:19:51,833 Ali zašto me zoveš? 552 00:19:51,857 --> 00:19:53,335 Hej, mislio sam da si ljut na mene. 553 00:19:53,359 --> 00:19:55,203 Pa, morala sam razmisliti 554 00:19:55,227 --> 00:19:57,372 da sam možda neki dan bio malo grub prema tebi. 555 00:19:57,396 --> 00:19:59,708 Za "zabavnu djevojku" nisam bila baš zabavna. 556 00:19:59,732 --> 00:20:01,276 Hej, pa, nisam imao što tražiti. 557 00:20:01,300 --> 00:20:03,278 <i>pretvarajući se da sam netko tko nisam bio.</i> 558 00:20:03,302 --> 00:20:04,713 Zaboravimo na sve to. 559 00:20:04,737 --> 00:20:06,782 Počnimo ponovno biti prijatelji. 560 00:20:06,806 --> 00:20:09,017 Hej, neki dan si rekao da ćeš me voditi na ples. 561 00:20:09,041 --> 00:20:10,018 Jesi li to mislio/mislila? 562 00:20:10,042 --> 00:20:11,241 Ples? 563 00:20:12,478 --> 00:20:13,455 Oh. 564 00:20:13,479 --> 00:20:14,856 O, da! Naravno! 565 00:20:14,880 --> 00:20:16,291 Odvest ću te na ples. 566 00:20:16,315 --> 00:20:18,193 I vodit ću te u šetnje parkom. 567 00:20:18,217 --> 00:20:20,228 Hej! Bi li htio ići na rolanje? 568 00:20:20,252 --> 00:20:22,364 Oh, voljela bih ići na rolanje! 569 00:20:22,388 --> 00:20:23,732 Hej, i možemo ići i na skijanje. 570 00:20:23,756 --> 00:20:24,800 Bi li to volio/voljela? 571 00:20:24,824 --> 00:20:26,267 Skijanje zvuči sjajno! 572 00:20:26,291 --> 00:20:27,836 <i>Razgovarat ćemo još malo o tome, u redu?</i> 573 00:20:27,860 --> 00:20:28,837 U redu. 574 00:20:28,861 --> 00:20:30,160 <i>Zabavna djevojka jasno...</i> 575 00:20:30,796 --> 00:20:32,974 Dobro! 576 00:20:32,998 --> 00:20:34,843 Vidim da ste opet prijatelji! 577 00:20:34,867 --> 00:20:35,977 O. Da. 578 00:20:36,001 --> 00:20:38,046 Pa, Michael, ne moraš mi zahvaljivati. 579 00:20:38,070 --> 00:20:39,981 Mislim, čemu služe velika braća? 580 00:20:40,005 --> 00:20:41,683 Ne očekujem nikakvu zahvalnost! 581 00:20:41,707 --> 00:20:43,985 Gle, JJ, imam neke stvari o kojima se moram pobrinuti upravo sada. 582 00:20:44,009 --> 00:20:46,329 Zato me samo ostavi na miru, u redu? 583 00:20:48,481 --> 00:20:49,747 Nema na čemu. 584 00:20:51,517 --> 00:20:53,161 Zabavna djevojka zove Michaela. 585 00:20:53,185 --> 00:20:54,551 Uđi, Michael! 586 00:20:55,688 --> 00:20:56,832 Uđi, Michael! 587 00:20:56,856 --> 00:20:58,422 <i>Imaš li uši na ušima?</i> 588 00:20:59,658 --> 00:21:02,671 Uh, da, shvatila sam te jasno i glasno, Zabavna djevojko. 589 00:21:02,695 --> 00:21:04,305 Uh, Michael je upravo otišao na šetnju. 590 00:21:04,329 --> 00:21:05,640 Ovo ovdje je JJ 591 00:21:05,664 --> 00:21:08,810 O! JJ! 592 00:21:08,834 --> 00:21:10,645 Mnogo sam čuo/čula o tebi! 593 00:21:10,669 --> 00:21:11,680 Posredno. 594 00:21:11,704 --> 00:21:13,314 Dozvolite mi da vam kažem, direktno, 595 00:21:13,338 --> 00:21:14,883 i vrlo skromno, 596 00:21:14,907 --> 00:21:18,820 da je sve što si čuo istina! 597 00:21:18,844 --> 00:21:21,189 Pa, reci Michaelu da ću kasnije repati s njim. 598 00:21:21,213 --> 00:21:22,824 Nešto mi je na umu. 599 00:21:22,848 --> 00:21:25,394 Slušaj, zašto ne dođeš i ne kažeš mu to osobno? 600 00:21:25,418 --> 00:21:27,896 Osobno? 601 00:21:27,920 --> 00:21:30,120 Da! Dat ću ti adresu! 602 00:21:32,725 --> 00:21:35,103 Pa! Dobar posao, vojnici. 603 00:21:35,127 --> 00:21:37,072 Šteta što ste tako brzo oprali to suđe. 604 00:21:37,096 --> 00:21:39,275 Baš kad sam vam htio pomoći! 605 00:21:39,299 --> 00:21:40,309 O, da? 606 00:21:40,333 --> 00:21:41,777 Pa, ostalo nam je još puno. 607 00:21:41,801 --> 00:21:43,679 Ne, ne. To je oduvijek bio moj moto: 608 00:21:43,703 --> 00:21:45,314 Kad nešto ide dobro, 609 00:21:45,338 --> 00:21:47,416 nemoj se petljati s tim! 610 00:21:48,741 --> 00:21:51,153 To mi ostavlja slobodne ruke da podnesem kucanje. 611 00:21:51,177 --> 00:21:52,177 Da, gospodine! 612 00:21:56,382 --> 00:21:57,393 Bok. 613 00:21:57,417 --> 00:21:59,695 O, naravno da ćemo vam pomoći! 614 00:21:59,719 --> 00:22:00,796 Naravno da ćemo vam pomoći! 615 00:22:00,820 --> 00:22:02,100 Izvolite. 616 00:22:04,256 --> 00:22:06,201 Ne razumiješ. 617 00:22:06,225 --> 00:22:07,202 Ja sam Zabavna Djevojka. 618 00:22:07,226 --> 00:22:08,970 Oh, ti si Zabavna Djevojka? Pa... 619 00:22:08,994 --> 00:22:11,474 Vrati mi dolar! 620 00:22:12,398 --> 00:22:14,109 Uđi, ovamo. 621 00:22:14,133 --> 00:22:16,812 Uh... Zabavna djevojko, ovo je moja, uh, sestra. 622 00:22:16,836 --> 00:22:18,180 Thelma. 623 00:22:18,204 --> 00:22:19,181 Bok, bok! kako si? 624 00:22:19,205 --> 00:22:21,438 I, uh, moj brat, Michael. 625 00:22:26,545 --> 00:22:28,423 Nisi li bio/bila...? 626 00:22:28,447 --> 00:22:30,915 Ti si bio taj koji je došao u moj stan! 627 00:22:33,152 --> 00:22:35,186 Onda si znao za mene. 628 00:22:36,823 --> 00:22:37,823 Oh. 629 00:22:39,158 --> 00:22:42,805 Trebao si me voditi na ples i skijanje. 630 00:22:42,829 --> 00:22:44,394 Nisi ništa rekao/rekla. 631 00:22:45,764 --> 00:22:46,909 Znao si da ne mogu hodati. 632 00:22:46,933 --> 00:22:49,044 I još uvijek si htio/htjela biti prijatelji. 633 00:22:49,068 --> 00:22:50,712 Pa, znaš. 634 00:22:50,736 --> 00:22:53,182 Krivim te jer se pretvaraš da si nešto što nisi. 635 00:22:53,206 --> 00:22:56,606 Kad sam radio potpuno istu stvar. 636 00:22:58,644 --> 00:23:01,245 Pretpostavljam da je to razlog zašto prodaju toliko CB-ova. 637 00:23:02,949 --> 00:23:07,684 Preko CB-a, mogao si biti tko god želiš. 638 00:23:13,259 --> 00:23:14,391 Žao mi je. 639 00:23:22,801 --> 00:23:24,813 Hej! Čekaj malo! 640 00:23:24,837 --> 00:23:25,881 Kamo ideš? 641 00:23:25,905 --> 00:23:28,265 Još uvijek želim biti prijatelji. 642 00:23:28,741 --> 00:23:30,052 Znaš? 643 00:23:30,076 --> 00:23:33,177 Da, naravno! Možemo zajedno raditi puno zabavnih stvari. 644 00:23:34,146 --> 00:23:35,712 Pretpostavljam da bismo mogli. 645 00:23:38,217 --> 00:23:39,461 Bok, Michael. 646 00:23:39,485 --> 00:23:40,462 Nad. 647 00:23:40,486 --> 00:23:41,629 Bok, Nancy. 648 00:23:41,653 --> 00:23:42,664 Nad. 649 00:23:42,688 --> 00:23:45,622 Pa, Thelma! Izvadi Kool-Aid! 650 00:23:48,360 --> 00:23:51,295 I ispeci taj kolač koji si ispekla, ako ga možeš podići. 651 00:24:00,138 --> 00:24:03,885 Michael? Uh... Imam nešto za reći. 652 00:24:03,909 --> 00:24:05,687 Pa, JJ, ako se radi o tome da ti lažem... 653 00:24:05,711 --> 00:24:07,088 Upravo o tome se radi. 654 00:24:07,112 --> 00:24:09,291 Michael, ti si prekrasna osoba. 655 00:24:09,315 --> 00:24:11,259 I ponosan sam na tebe. 656 00:24:11,283 --> 00:24:12,561 Pa, znaš. 657 00:24:12,585 --> 00:24:14,050 Što mogu reći? 658 00:24:43,883 --> 00:24:47,295 <i>♪ Samo gledam kroz prozor ♪</i> 659 00:24:47,319 --> 00:24:51,066 <i>♪ Gledam kako raste asfalt ♪</i> 660 00:24:51,090 --> 00:24:54,569 <i>♪ Razmišljam kako sve izgleda naslijeđeno ♪</i> 661 00:24:54,593 --> 00:24:56,571 <i>♪ Dobra vremena ♪ ♪ Hej, da ♪</i> 662 00:24:56,595 --> 00:24:57,873 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 663 00:24:57,897 --> 00:25:00,942 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 664 00:25:00,966 --> 00:25:03,578 <i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i> 665 00:25:03,602 --> 00:25:05,814 <i>♪ Privremeni otkazi ♪</i> 666 00:25:05,838 --> 00:25:07,149 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 667 00:25:07,173 --> 00:25:09,017 <i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i> 668 00:25:09,041 --> 00:25:10,752 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 669 00:25:10,776 --> 00:25:15,690 Good Times snimljen je pred studijskom publikom. 670 00:25:15,714 --> 00:25:22,052 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 671 00:25:23,305 --> 00:26:23,408 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-