"Good Times" Wheels
ID | 13193732 |
---|---|
Movie Name | "Good Times" Wheels |
Release Name | Good Times S05E07 Wheels.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY |
Year | 1977 |
Kind | tv |
Language | Croatian |
IMDB ID | 590947 |
Format | srt |
1
00:00:03,003 --> 00:00:04,381
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
2
00:00:04,405 --> 00:00:06,516
<i>♪ Kad god izvršite plaćanje ♪</i>
3
00:00:06,540 --> 00:00:07,784
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
4
00:00:07,808 --> 00:00:09,953
<i>♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪</i>
5
00:00:09,977 --> 00:00:11,221
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
6
00:00:11,245 --> 00:00:13,189
<i>♪ Kad god si
izvan dolje ♪</i>
7
00:00:13,213 --> 00:00:16,659
<i>♪ Ne daju me gnjaviti
Ne daju me gnjaviti ♪</i>
8
00:00:16,683 --> 00:00:19,963
<i>♪ Drži
glavu iznad vode ♪</i>
9
00:00:19,987 --> 00:00:22,632
<i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i>
10
00:00:22,656 --> 00:00:24,667
<i>♪ Privremeni otkazi ♪</i>
11
00:00:24,691 --> 00:00:26,169
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
12
00:00:26,193 --> 00:00:28,004
<i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i>
13
00:00:28,028 --> 00:00:29,372
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
14
00:00:29,396 --> 00:00:31,141
<i>♪ Grebem se i preživljavam ♪</i>
15
00:00:31,165 --> 00:00:32,675
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
16
00:00:32,699 --> 00:00:34,744
<i>♪ Visim u redu za jelo ♪</i>
17
00:00:34,768 --> 00:00:36,813
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
18
00:00:36,837 --> 00:00:41,284
<i>♪ Nemamo li sreće što smo ih uhvatili ♪</i>
19
00:00:41,308 --> 00:00:47,112
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
20
00:00:49,000 --> 00:00:55,074
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
21
00:00:57,124 --> 00:00:59,236
Michael, što radiš?
22
00:00:59,260 --> 00:01:00,370
Nedostajao mi je!
23
00:01:00,394 --> 00:01:01,871
Vidiš onu muhu tamo, Thelma?
24
00:01:01,895 --> 00:01:03,673
Sprema se
zazujati posljednji put.
25
00:01:03,697 --> 00:01:04,774
Oh, Michael! Čekaj, sad.
26
00:01:04,798 --> 00:01:05,942
Nemoj ga ubiti.
27
00:01:05,966 --> 00:01:07,777
Ako postoji nešto
poput reinkarnacije,
28
00:01:07,801 --> 00:01:09,146
to bi mogao biti netko koga poznajemo.
29
00:01:09,170 --> 00:01:10,447
Thelma, koga poznajemo
30
00:01:10,471 --> 00:01:12,982
koji može hodati
naopako po stropu?
31
00:01:15,609 --> 00:01:17,187
Hej! Što se događa, Poppo!
32
00:01:17,211 --> 00:01:18,221
Kako si, Šefe?
33
00:01:18,245 --> 00:01:20,979
Što se događa, Cool Breeze?
34
00:01:22,149 --> 00:01:24,394
Lebdi kao leptir,
bode kao pčela.
35
00:01:24,418 --> 00:01:25,962
Došli smo vidjeti JJ-a
36
00:01:25,986 --> 00:01:28,187
Gdje je on?
37
00:01:34,161 --> 00:01:35,805
Znaš, to je
prilično dobro, šefe.
38
00:01:35,829 --> 00:01:37,107
Howard Cosell, zar ne?
39
00:01:37,131 --> 00:01:39,342
Howard Cosell? Što...?
40
00:01:39,366 --> 00:01:40,398
Shvatio si.
41
00:01:41,768 --> 00:01:44,414
Za zapisnik,
želio bih navesti
42
00:01:44,438 --> 00:01:46,916
da sam se prošetao
do Evansove rezidencije
43
00:01:46,940 --> 00:01:48,451
za jedinu, izričitu svrhu
44
00:01:48,475 --> 00:01:50,753
našeg mjesečnog razgovora
45
00:01:50,777 --> 00:01:53,217
s uglednim bratom J.
46
00:01:58,685 --> 00:02:01,331
Pa... trenutno,
JJ je još uvijek na poslu,
47
00:02:01,355 --> 00:02:02,798
ali bit će ovdje za minutu,
48
00:02:02,822 --> 00:02:04,234
pa znaš,
samo... uhvati čučanj.
49
00:02:04,258 --> 00:02:05,401
Opusti se, znaš.
50
00:02:05,425 --> 00:02:06,536
To nije kao brat J.
51
00:02:06,560 --> 00:02:08,338
zakasniti na jednu
od naših sesija, sada.
52
00:02:08,362 --> 00:02:09,972
Čovječe, završio sam s
poslom sat vremena ranije.
53
00:02:09,996 --> 00:02:12,542
Čak sam ostavio i mušteriju da čeka.
54
00:02:12,566 --> 00:02:13,909
Što misliš, kupac, čovječe?
55
00:02:13,933 --> 00:02:16,668
Radiš u Fergusonovom
pogrebnom poduzeću.
56
00:02:17,705 --> 00:02:21,306
Trebao si
ga staviti na privremeni rok.
57
00:02:24,211 --> 00:02:28,057
Ooh! Thelma, Thelma, Thelma!
58
00:02:28,081 --> 00:02:30,059
Ooh!
59
00:02:30,083 --> 00:02:32,028
Djevojko, gdje si
se skrivala?
60
00:02:32,052 --> 00:02:35,765
Moraš biti najlukavija
cura ikad.
61
00:02:35,789 --> 00:02:39,424
Samo reci riječ
i tvoj sam zauvijek.
62
00:02:39,760 --> 00:02:40,959
Ne.
63
00:02:43,497 --> 00:02:45,417
To nije
riječ koju sam imao na umu.
64
00:02:46,199 --> 00:02:48,177
Hej! Što se događa!
65
00:02:48,201 --> 00:02:51,548
Hej, što se događa! JJ!
66
00:02:51,572 --> 00:02:53,182
Što se događa!
67
00:02:53,206 --> 00:02:54,451
Stavi ga tamo!
68
00:02:54,475 --> 00:02:57,420
Shvatio si! Shvatio si!
69
00:02:57,444 --> 00:02:59,689
Sad možemo započeti
s prozivkom!
70
00:02:59,713 --> 00:03:00,690
Kopaj!
71
00:03:00,714 --> 00:03:02,158
Jedan! Dva!
72
00:03:02,182 --> 00:03:03,793
Znaš što trebaš učiniti!
73
00:03:03,817 --> 00:03:07,063
♪ Dolje u Bijouu
Može se naći ♪
74
00:03:07,087 --> 00:03:10,500
♪ Zovemo ga Glava
Zbog njegovog poznatog mozga ♪
75
00:03:10,524 --> 00:03:13,536
♪ Gleda sve filmove
Što god se prikazuje ♪
76
00:03:13,560 --> 00:03:16,740
Dva puta navečer i matineje.
77
00:03:16,764 --> 00:03:20,076
♪ Pa, Poppov šarm
je poznat, čuješ ♪
78
00:03:20,100 --> 00:03:23,246
♪ On snažno nastupa
kad su dame blizu ♪
79
00:03:23,270 --> 00:03:26,583
♪ Sad ima stil
i ima utjecaj ♪
80
00:03:26,607 --> 00:03:29,552
Hajde, mama,
izlazimo.
81
00:03:29,576 --> 00:03:32,489
♪ Pa, jedan od
Fergusonovih zaposlenika ♪
82
00:03:32,513 --> 00:03:35,992
♪ Je li ovo ovdje, stari?
Zovemo nas Cool Breeze ♪
83
00:03:36,016 --> 00:03:39,029
♪ I sa svojim
klijentima se odlično zabavlja ♪
84
00:03:39,053 --> 00:03:42,598
Jer na
kraju, svi mi se sviđaju!
85
00:03:42,622 --> 00:03:45,135
♪ Sada, ovaj čovjek ovdje
Je ebanovi princ ♪
86
00:03:45,159 --> 00:03:48,438
♪ Nitko nije kao
on, ni prije ni poslije ♪
87
00:03:48,462 --> 00:03:51,207
♪ Nitko nije uglađen kao brat J ♪
88
00:03:51,231 --> 00:03:54,277
Pa, znaš,
što mogu reći?
89
00:03:54,301 --> 00:03:57,480
♪ Ujedinjeni stojimo,
razdvojeni padamo ♪
90
00:03:57,504 --> 00:04:00,583
♪ Uže smo od
najlonki. Dva broja manje ♪
91
00:04:00,607 --> 00:04:01,884
JJ! Svjež povjetarac!
92
00:04:01,908 --> 00:04:03,353
Poppo! Glava!
93
00:04:03,377 --> 00:04:07,479
♪ Mi smo sjajna
četvorka dok ne umremo! ♪
94
00:04:16,189 --> 00:04:17,867
Hej! Da, čovječe! U redu!
95
00:04:17,891 --> 00:04:19,269
Što ti je toliko trebalo?
96
00:04:19,293 --> 00:04:21,971
Sad je vani i to radi.
97
00:04:21,995 --> 00:04:23,506
Gle, gle, gle.
98
00:04:23,530 --> 00:04:25,397
Evo Bookieja.
99
00:04:26,833 --> 00:04:28,311
Pa, ako to nije
Prljava dvanaestorica,
100
00:04:28,335 --> 00:04:29,601
minus osam.
101
00:04:30,504 --> 00:04:31,681
Hej, Bookman. Koliko dugujemo?
102
00:04:31,705 --> 00:04:33,215
nezadovoljstvo
ovog posjeta?
103
00:04:33,239 --> 00:04:35,752
Pa, tvoja sestra je prijavila
neke probleme sa štednjakom.
104
00:04:35,776 --> 00:04:37,887
I
odmah sam požurio da to popravim.
105
00:04:37,911 --> 00:04:41,724
Požurio si? Zvao sam
te prije šest tjedana.
106
00:04:41,748 --> 00:04:44,382
Thelma, znaš da
je Bookman jako spor trkač.
107
00:04:45,352 --> 00:04:47,864
Pa, kad si se
žurio, idi to popravi!
108
00:04:47,888 --> 00:04:50,522
Thelma! Thelma,
dušo, čekaj malo.
109
00:04:51,492 --> 00:04:55,872
Djevojko, ne mogu živjeti bez tebe.
110
00:04:55,896 --> 00:04:58,608
Oh. Sad, Poppo,
pogledaj ovo, sad.
111
00:04:58,632 --> 00:05:02,011
Zašto se ne nađemo u
parku, ha? Deset sati.
112
00:05:02,035 --> 00:05:03,279
Ooh!
113
00:05:03,303 --> 00:05:05,982
Znaš, blizu
kipa, hm, Jimmyja Cartera.
114
00:05:06,006 --> 00:05:06,982
O! U redu!
115
00:05:07,006 --> 00:05:09,452
Ah, 10:00 u parku...
116
00:05:09,476 --> 00:05:11,421
blizu kipa Jimmyja Ca...
117
00:05:11,445 --> 00:05:12,721
Čekaj malo, dušo!
118
00:05:12,745 --> 00:05:15,091
U parku nema kipa Jimmyja Cartera!
119
00:05:15,115 --> 00:05:17,648
Pa, kad ga stave
, vidimo se tamo.
120
00:05:24,224 --> 00:05:25,901
Vidimo se svi kasnije.
121
00:05:25,925 --> 00:05:28,371
U redu, Michael. Hej, ljudi,
što ćemo raditi večeras?
122
00:05:28,395 --> 00:05:29,439
Moramo nešto poduzeti.
123
00:05:29,463 --> 00:05:30,639
Ah, čovječe. Ne znam.
124
00:05:30,663 --> 00:05:33,042
Eh, što želiš učiniti?
125
00:05:33,066 --> 00:05:34,310
Ne znam, čovječe.
126
00:05:34,334 --> 00:05:35,678
Što želiš učiniti?
127
00:05:35,702 --> 00:05:37,480
Hajde, čovječe. Družimo se
.
128
00:05:37,504 --> 00:05:39,082
svaki mjesec već
12 godina,
129
00:05:39,106 --> 00:05:40,784
i nikad ne znamo
što ćemo učiniti.
130
00:05:40,808 --> 00:05:42,618
Zašto ne bismo otišli
tamo gdje su neke dame?
131
00:05:42,642 --> 00:05:44,420
Možda ćemo imati sreće večeras.
132
00:05:44,444 --> 00:05:49,659
Poppo, u djevojačkom sjemeništu ne možeš imati sreće.
133
00:05:49,683 --> 00:05:53,096
Je li netko spomenuo groblje?
134
00:05:53,120 --> 00:05:56,933
Ni Poppo nije imao
sreće ni tamo.
135
00:05:56,957 --> 00:06:00,904
Čovječe, kad bismo imali kotače,
mogli bismo ići bilo gdje.
136
00:06:00,928 --> 00:06:02,138
Oh, sad. Hajde, Breeze.
137
00:06:02,162 --> 00:06:03,995
Gdje ćemo naći kotače?
138
00:06:05,599 --> 00:06:07,665
Mogao bih posuditi mrtvačka kola.
139
00:06:09,703 --> 00:06:10,680
Hej, pogledaj ovamo, čovječe.
140
00:06:10,704 --> 00:06:12,148
Prošli put kad smo
posudili mrtvačka kola,
141
00:06:12,172 --> 00:06:14,884
Pratilo nas je 20 automobila.
142
00:06:14,908 --> 00:06:17,486
I imao je policijsku pratnju.
143
00:06:17,510 --> 00:06:20,289
Imam auto za koji bi me mogli
nagovoriti da ga prodam.
144
00:06:20,313 --> 00:06:22,158
Taj komad smeća?
145
00:06:22,182 --> 00:06:24,861
Ta krntija
je slučajno klasik.
146
00:06:24,885 --> 00:06:26,363
Čak ima i školjkasto sjedalo.
147
00:06:26,387 --> 00:06:28,854
Bookman, sve
na čemu sjediš ima školjkasto sjedalo.
148
00:06:31,525 --> 00:06:33,869
Kakav si auto dobio/la?
149
00:06:33,893 --> 00:06:37,340
Ružičasto-sivi DeSoto iz 1954.
150
00:06:37,364 --> 00:06:38,908
1954.?
151
00:06:38,932 --> 00:06:41,344
Čovječe, taj auto je
stariji od nas.
152
00:06:41,368 --> 00:06:43,546
Bookman, prijeđimo
na bit stvari.
153
00:06:43,570 --> 00:06:44,847
Koliko tražiš za taj auto?
154
00:06:44,871 --> 00:06:46,404
Tisuću petsto dolara.
155
00:06:47,674 --> 00:06:51,053
Tisuću petsto dolara?
Pogledaj ovamo, Bookman.
156
00:06:51,077 --> 00:06:52,888
Znam da sada zarađujem
par dolara,
157
00:06:52,912 --> 00:06:54,724
ali to je malo
izvan moje lige.
158
00:06:54,748 --> 00:06:55,958
Imam 50 dolara.
159
00:06:55,982 --> 00:06:57,660
Pedeset dolara? Čovječe,
mogu dati 50.
160
00:06:57,684 --> 00:06:59,061
I ja, čovječe.
161
00:06:59,085 --> 00:07:00,964
Pa, 50 puta četiri. To je...
162
00:07:00,988 --> 00:07:02,465
200 dolara, Bookman.
163
00:07:02,489 --> 00:07:03,600
Dvjesto dolara?
164
00:07:03,624 --> 00:07:05,668
Očekuješ da
prihvatim tu bijednu svotu
165
00:07:05,692 --> 00:07:07,269
za moju malu ružičasto
-sivu ljepoticu?
166
00:07:07,293 --> 00:07:08,638
Dvjesto dolara!
167
00:07:08,662 --> 00:07:09,739
Čovječe, to je uvreda!
168
00:07:09,763 --> 00:07:10,907
Pogledaj ovamo, Bookman.
169
00:07:10,931 --> 00:07:13,009
Dvjesto dolara je
sve što možemo skupiti.
170
00:07:13,033 --> 00:07:14,410
Dogovoreno! U redu!
171
00:07:17,771 --> 00:07:19,381
Kupio sam auto. Kupio sam auto.
172
00:07:19,405 --> 00:07:21,350
Hej, hej, hej.
173
00:07:21,374 --> 00:07:22,485
Što se ovdje događa?
174
00:07:22,509 --> 00:07:23,820
Gospodine Miguel,
175
00:07:23,844 --> 00:07:25,488
Gledaš
ponosne nove vlasnike
176
00:07:25,512 --> 00:07:28,180
DeSota iz 1954.
177
00:07:29,249 --> 00:07:30,782
Želiš li mi to još jednom ponoviti?
178
00:07:31,751 --> 00:07:33,663
Dečki ovdje
su mi upravo kupili auto.
179
00:07:33,687 --> 00:07:36,099
Kupio si rabljeni
auto od ovog čovjeka?
180
00:07:36,123 --> 00:07:37,600
Hej, svi.
181
00:07:37,624 --> 00:07:39,384
Bok, Willona. Bok, Willona.
182
00:07:43,096 --> 00:07:44,707
JJ, budi drag i pitaj Thelmu
183
00:07:44,731 --> 00:07:46,943
da pripazim na Penny.
Moram ići u centar grada.
184
00:07:46,967 --> 00:07:49,779
Willona, bi li
htjela vožnju do centra?
185
00:07:49,803 --> 00:07:51,347
O, dušo, voljela bih to.
186
00:07:51,371 --> 00:07:54,350
Kako me planiraš
nositi? Na leđima?
187
00:07:54,374 --> 00:07:56,018
Ili poznaješ
nekoga s autom?
188
00:07:56,042 --> 00:07:57,053
Da!
189
00:07:57,077 --> 00:07:58,955
Willona, ove četiri purane
190
00:07:58,979 --> 00:08:00,723
upravo sam kupio Bookmanov stari auto.
191
00:08:00,747 --> 00:08:03,081
Kupio si rabljeni
auto od ovog čovjeka?
192
00:08:04,517 --> 00:08:07,129
Booga, želim razgovarati s tobom.
Oprosti, dušo. I ti, JJ.
193
00:08:07,153 --> 00:08:08,598
Hej, ljudi. Idemo dolje.
194
00:08:08,622 --> 00:08:10,582
i provjerite što se krije
ispod haube.
195
00:08:11,324 --> 00:08:12,635
U redu, propalice, što sad...?
196
00:08:12,659 --> 00:08:14,737
Dogovor je dogovor, gospođo Woods.
197
00:08:14,761 --> 00:08:15,838
Tako je.
198
00:08:15,862 --> 00:08:17,339
Ja i Bookman
smo se tresli zbog toga.
199
00:08:17,363 --> 00:08:19,509
I odmah ću potpisati
račun.
200
00:08:19,533 --> 00:08:21,911
Zato pazi. Da vidim.
201
00:08:21,935 --> 00:08:24,046
Broj čeka 274.
202
00:08:24,070 --> 00:08:29,184
Plaćeno po nalogu Nathana
"Buffalo Butta" Bookmana.
203
00:08:29,208 --> 00:08:31,954
Dvjesto velikih zelenih.
204
00:08:31,978 --> 00:08:33,823
Eto. U redu, onda.
205
00:08:33,847 --> 00:08:35,424
O, ne, ne moraš!
206
00:08:35,448 --> 00:08:36,592
To je poštena cijena.
207
00:08:36,616 --> 00:08:37,894
Fer?
208
00:08:37,918 --> 00:08:39,228
To nazivaš poštenim?
209
00:08:39,252 --> 00:08:42,732
Za onog ružičasto-sivog dinosaura koji guta benzin ?
210
00:08:42,756 --> 00:08:43,788
Gubi mi se s lica!
211
00:08:44,490 --> 00:08:46,936
JJ, dušo, znam
da želiš auto,
212
00:08:46,960 --> 00:08:48,538
ali razmislite o
odgovornosti:
213
00:08:48,562 --> 00:08:50,540
plin, održavanje, popravci...
214
00:08:50,564 --> 00:08:53,809
Willona, troškove ćemo podijeliti na četiri dijela.
215
00:08:53,833 --> 00:08:55,144
Četiri tipa imaju auto?
216
00:08:55,168 --> 00:08:56,345
Tražiš probleme.
217
00:08:56,369 --> 00:08:58,081
Willona, mi smo
Sjajna četvorka.
218
00:08:58,105 --> 00:08:59,615
Ništa nas ne može razdvojiti.
219
00:08:59,639 --> 00:09:01,417
Iskorištavaju te
, JJ
220
00:09:01,441 --> 00:09:03,086
Trgovac otpadom
ne bi dao Bookmanu
221
00:09:03,110 --> 00:09:05,488
ne više od 25 školjki!
222
00:09:05,512 --> 00:09:06,923
25 školjki? Mm-hm.
223
00:09:06,947 --> 00:09:08,424
Hej, Bookman.
224
00:09:08,448 --> 00:09:11,261
Što kažeš ako ti dam
sto krumpira za taj auto?
225
00:09:11,285 --> 00:09:14,764
Već si mi dao
dvjesto smackeroonija.
226
00:09:14,788 --> 00:09:16,299
Mislim, dogovor je dogovor.
227
00:09:16,323 --> 00:09:19,535
Uh, ključeve, molim.
228
00:09:19,559 --> 00:09:21,204
Pa, zaglavio si
s tim autom.
229
00:09:21,228 --> 00:09:23,039
Ali nema
šanse da ti to dopustim
230
00:09:23,063 --> 00:09:26,910
voziti tu staru kočiju
po gradu bez osiguranja.
231
00:09:26,934 --> 00:09:29,512
Sada, ili mi dokažite
da ste odgovoran vozač,
232
00:09:29,536 --> 00:09:31,147
ili ću morati
oduzeti auto
233
00:09:31,171 --> 00:09:34,117
U ime moje
najbolje prijateljice, tvoje mame.
234
00:09:34,141 --> 00:09:35,785
Pričekajte malo, gospođice
Woods. Ne brinite.
235
00:09:35,809 --> 00:09:37,086
To se jednostavno tako dogodi,
236
00:09:37,110 --> 00:09:39,755
Moj šogor
je slučajno prodavač osiguranja.
237
00:09:39,779 --> 00:09:41,857
Rado bih
osobno preuzeo dečke.
238
00:09:41,881 --> 00:09:42,926
Siguran sam da bi.
239
00:09:42,950 --> 00:09:44,260
JJ,
240
00:09:44,284 --> 00:09:46,396
Čovječe, znaš,
trebao si provjeriti taj auto.
241
00:09:46,420 --> 00:09:47,997
To je čisti limun.
242
00:09:48,021 --> 00:09:50,400
Pa, sad je tvoj limun
. Dogovor je dogovor.
243
00:09:50,424 --> 00:09:52,936
Da, JJ
mu je dao velike zelene bombone,
244
00:09:52,960 --> 00:09:54,237
ali Willona je rekla da je trgovac otpadom
245
00:09:54,261 --> 00:09:55,471
ne bi mu dao školjke.
246
00:09:55,495 --> 00:09:57,307
Pa mu je JJ ponudio krumpir.
247
00:09:57,331 --> 00:09:58,408
Ali bilo je prekasno.
248
00:09:58,432 --> 00:10:00,992
Bookman je već
imao smackeroones.
249
00:10:02,635 --> 00:10:06,849
Pa, ljudi, imamo
auto!
250
00:10:06,873 --> 00:10:08,318
U redu.
251
00:10:08,342 --> 00:10:11,487
♪ Ujedinjeni stojimo,
razdvojeni padamo ♪
252
00:10:11,511 --> 00:10:14,723
♪ Uže smo od
najlonki. Dva broja manje ♪
253
00:10:14,747 --> 00:10:15,825
JJ! Svjež povjetarac!
254
00:10:15,849 --> 00:10:17,260
Poppo! Glava!
255
00:10:17,284 --> 00:10:21,965
♪ Mi smo sjajna
četvorka dok ne umremo ♪
256
00:10:28,462 --> 00:10:30,906
Pa, gospodo,
257
00:10:30,930 --> 00:10:33,465
prijeđimo na posao.
258
00:10:36,769 --> 00:10:38,914
Prvo će nam trebati
neke informacije.
259
00:10:38,938 --> 00:10:40,750
Tko će od vas
voziti auto?
260
00:10:40,774 --> 00:10:42,374
Hoću!
261
00:10:43,743 --> 00:10:45,821
Oh, nisam shvatio/la.
262
00:10:45,845 --> 00:10:47,289
Ima li tko od vas mlađi od 25 godina?
263
00:10:47,313 --> 00:10:48,612
Jesam!
264
00:10:49,182 --> 00:10:52,094
Svi mlađi od 25 godina.
265
00:10:52,118 --> 00:10:54,296
To je previše loše.
266
00:10:54,320 --> 00:10:57,066
To znači da će vaša
polica osiguranja biti visoka.
267
00:10:57,090 --> 00:10:58,701
Kakav
ćeš auto voziti?
268
00:10:58,725 --> 00:11:01,470
Klasik, čovječe. Klasik.
269
00:11:01,494 --> 00:11:06,042
Ružičasto-sivi DeSoto iz 1954.
270
00:11:06,066 --> 00:11:10,679
Kupio si rabljeni
auto od ovog čovjeka?
271
00:11:15,808 --> 00:11:18,254
Na cijenu vašeg osiguranja,
272
00:11:18,278 --> 00:11:19,955
šteta na imovini,
osobna odgovornost,
273
00:11:19,979 --> 00:11:23,526
Mogu vam dati
okvirnu brojku od otprilike
274
00:11:23,550 --> 00:11:24,527
tisuću dolara.
275
00:11:24,551 --> 00:11:27,463
Tisuću dolara?!
276
00:11:27,487 --> 00:11:28,697
Gle ovamo, čovječe.
277
00:11:28,721 --> 00:11:31,834
Imaš li malo manji stadion
od toga?
278
00:11:31,858 --> 00:11:34,470
Gle, Harry, obećao sam
dečkima da ćeš se dobro snaći s njima.
279
00:11:34,494 --> 00:11:36,539
To si obećao
mojoj sestri prije 20 godina
280
00:11:36,563 --> 00:11:39,196
kad si je oženio.
A ona još uvijek čeka.
281
00:11:40,067 --> 00:11:42,111
Želio bih vam pomoći, dečki,
282
00:11:42,135 --> 00:11:44,147
ali jedan od razloga zašto
biste toliko platili
283
00:11:44,171 --> 00:11:45,614
zato što
živiš u getu.
284
00:11:45,638 --> 00:11:47,616
Gospodine Taylor, mislite da
bogati ljudi plaćaju manje?
285
00:11:47,640 --> 00:11:48,818
To nije fer.
286
00:11:48,842 --> 00:11:50,719
Žao mi je, ja ne određujem pravila.
287
00:11:50,743 --> 00:11:51,987
Vidiš, on ne određuje pravila.
288
00:11:52,011 --> 00:11:54,657
Ne treba mi tvoja pomoć!
289
00:11:54,681 --> 00:11:56,492
Pogledajte. Tisuću dolara.
290
00:11:56,516 --> 00:11:58,494
To je pet puta više
nego što smo platili za auto.
291
00:11:58,518 --> 00:12:00,463
O, nema problema.
292
00:12:00,487 --> 00:12:03,632
Možete ga platiti u 12
mjesečnih rata od...
293
00:12:03,656 --> 00:12:05,801
83 dolara i 34 centa.
294
00:12:05,825 --> 00:12:08,604
Sad si to možeš priuštiti
podijeljeno na četiri dijela, ha?
295
00:12:08,628 --> 00:12:09,605
Da, pretpostavljam.
296
00:12:09,629 --> 00:12:11,074
Možemo se nositi s tim, zar ne?
297
00:12:11,098 --> 00:12:12,841
- To je super.
- Shvatili smo.
298
00:12:12,865 --> 00:12:13,943
Pa onda,
299
00:12:13,967 --> 00:12:16,679
sada ste osigurani
kod Lucky Motoringa:
300
00:12:16,703 --> 00:12:18,181
osiguravajuća kuća za one
301
00:12:18,205 --> 00:12:21,806
koji nisu
dovoljno dobri da bi bili u dobrim rukama.
302
00:12:23,310 --> 00:12:27,022
Pa, ako me ispričate
, idem ovo nacrtati.
303
00:12:27,046 --> 00:12:29,046
Nathane, ne daj
mi se više na stolicu!
304
00:12:29,616 --> 00:12:32,128
J, daj mi te ključeve, čovječe.
305
00:12:32,152 --> 00:12:33,162
Za što?
306
00:12:33,186 --> 00:12:34,597
Pokazat ću svoje kotače.
307
00:12:34,621 --> 00:12:37,032
Možeš se hvaliti
kotačima, ali auto dobivam večeras.
308
00:12:37,056 --> 00:12:39,235
Imam važan spoj,
kužiš? J, ključeve, molim.
309
00:12:39,259 --> 00:12:42,105
Hej, šefe, gdje
piše da nabavljaš auto?
310
00:12:42,129 --> 00:12:44,407
Dobivam auto jer
sam dao prvih 50.
311
00:12:44,431 --> 00:12:46,109
Ako ti se ne sviđa
... Hej, čovječe...
312
00:12:46,133 --> 00:12:49,345
Drži se, čovječe. Drži se ovdje!
Polako! Polako!
313
00:12:49,369 --> 00:12:51,880
Znao sam da će se nešto ovako
dogoditi, pa...
314
00:12:51,904 --> 00:12:56,118
zato sam i napravio
mali raspored, kužiš?
315
00:12:56,142 --> 00:12:57,353
Dakle, ja sam čovjek ovdje,
316
00:12:57,377 --> 00:13:00,088
s planom. Heh-heh!
317
00:13:00,112 --> 00:13:01,712
Sada, ovdje...
318
00:13:05,051 --> 00:13:07,296
Sad nas je četvero, zar ne?
319
00:13:07,320 --> 00:13:08,697
Sedam dana u tjednu.
320
00:13:08,721 --> 00:13:09,898
Što točno odgovara
321
00:13:09,922 --> 00:13:11,733
na dan i
tri četvrtine svakog.
322
00:13:11,757 --> 00:13:13,935
Što je 42 sata.
323
00:13:13,959 --> 00:13:16,805
Pa, tko prvi dobije auto?
324
00:13:16,829 --> 00:13:18,808
Ja da. Ti da?
325
00:13:18,832 --> 00:13:21,143
Da! Ovdje je
na rasporedu, vidiš?
326
00:13:21,167 --> 00:13:22,645
U pravu je. Da, da!
327
00:13:22,669 --> 00:13:24,446
Nije ni čudo da si to shvatio
/la. Izmislio/la si to.
328
00:13:24,470 --> 00:13:25,447
Prvo želim auto.
329
00:13:25,471 --> 00:13:26,916
Čeka me pet žena.
330
00:13:26,940 --> 00:13:28,050
Dobio sam šest!
331
00:13:31,577 --> 00:13:33,388
Hej, hej, čovječe!
Stani! Stani! Stani!
332
00:13:33,412 --> 00:13:35,791
Mom bratu se ne sviđa
sva ova buka u uredu.
333
00:13:35,815 --> 00:13:37,360
Vidiš kako može biti razdražljiv.
334
00:13:37,384 --> 00:13:39,796
Da. Zašto se vas
dvoje ne slažete?
335
00:13:39,820 --> 00:13:41,530
Pa, davno prije, kad
smo se mučili,
336
00:13:41,554 --> 00:13:43,032
Harry i ja smo
zajedno kupili auto.
337
00:13:43,056 --> 00:13:45,168
I sve što je ovaj auto radio bilo je da
nas je uvlačio u tučnjave, čovječe.
338
00:13:45,192 --> 00:13:47,203
Mislim, auto
je bio jedna velika kletva.
339
00:13:47,227 --> 00:13:48,805
Tko je na kraju završio s autom?
340
00:13:48,829 --> 00:13:50,372
Jesi. Upravo si ga kupio.
341
00:13:50,396 --> 00:13:52,463
Što reći?
342
00:13:53,199 --> 00:13:54,532
Vau!
343
00:14:05,478 --> 00:14:08,090
Boravak će te koštati
tri, JJ
344
00:14:08,114 --> 00:14:12,416
Pa, Thelmini kolačići
su za nešto dobri.
345
00:14:13,586 --> 00:14:16,532
Prave odlične žetone za poker.
346
00:14:16,556 --> 00:14:19,668
Oni su neslomljivi.
347
00:14:19,692 --> 00:14:22,638
Pa, Poppo,
čovječe, na tebi je.
348
00:14:22,662 --> 00:14:24,061
Unutra ili van?
349
00:14:25,265 --> 00:14:26,274
Pop!
350
00:14:26,298 --> 00:14:28,110
O, čovječe, žao mi je.
351
00:14:28,134 --> 00:14:29,578
Čini mi se da se ne mogu koncentrirati.
352
00:14:29,602 --> 00:14:31,246
Brinem se za Breezea.
353
00:14:31,270 --> 00:14:33,816
Misliš da si zabrinut za
taj auto. To misliš.
354
00:14:33,840 --> 00:14:35,818
Nazivaš me lažljivcem?
Čovječe, povuci to natrag,
355
00:14:35,842 --> 00:14:38,688
Idi, ili izađi van odmah
, budalo.
356
00:14:38,712 --> 00:14:39,822
Nazivam te lažljivcem
357
00:14:39,846 --> 00:14:42,257
a tvoja mala
sestra lažljivica, glupane!
358
00:14:42,281 --> 00:14:43,859
Polako! Drži se ovdje!
359
00:14:43,883 --> 00:14:46,662
Čekaj! Sjedni,
ovdje! Sjedni, ovdje!
360
00:14:46,686 --> 00:14:48,686
Olakšajte se.
361
00:14:50,991 --> 00:14:53,235
O, čovječe. Samo zato što
Breeze kasni tri sata,
362
00:14:53,259 --> 00:14:56,272
i
on mi prekida 42 sata,
363
00:14:56,296 --> 00:14:58,641
to nije razlog
za uzbuđenje.
364
00:14:58,665 --> 00:15:02,066
Gdje je on!?
365
00:15:03,603 --> 00:15:04,880
Hej, dečki,
366
00:15:04,904 --> 00:15:06,515
Mislio sam da igramo karte.
367
00:15:06,539 --> 00:15:08,083
Ušao sam. Ušao sam.
368
00:15:08,107 --> 00:15:10,019
Kladim se na sve svoje
kolačiće. U redu.
369
00:15:10,043 --> 00:15:12,787
He-he-he!
370
00:15:12,811 --> 00:15:13,788
Pa, mala damo,
371
00:15:13,812 --> 00:15:15,724
Mislim da si
ovaj put pogriješio/pogriješila.
372
00:15:15,748 --> 00:15:17,192
Dva para.
373
00:15:17,216 --> 00:15:19,661
Kraljevi i kraljice.
374
00:15:19,685 --> 00:15:21,330
Nemam pojma. Vani sam.
375
00:15:21,354 --> 00:15:23,632
I ja imam dva para, JJ
376
00:15:23,656 --> 00:15:25,600
Pećnice... Pećnice? Ha!
377
00:15:25,624 --> 00:15:29,405
I četvorke.
378
00:15:29,429 --> 00:15:33,708
Hm. Četiri puta četiri je 16.
379
00:15:33,732 --> 00:15:36,245
Pa, hvala vam na igri,
dečki. Stvarno to cijenim.
380
00:15:36,269 --> 00:15:38,447
Stvarno je zabavno.
381
00:15:38,471 --> 00:15:40,349
Da, mm-hm, da.
382
00:15:40,373 --> 00:15:42,751
Znate, stvarno mi
se sviđate, dečki.
383
00:15:42,775 --> 00:15:44,019
jer te je tako lako pobijediti.
384
00:15:44,043 --> 00:15:45,620
Ah, idemo te izvući odavde.
385
00:15:45,644 --> 00:15:48,023
Bilo je zabavno. GLAVA:
Da, bilo kada, Penny.
386
00:15:48,047 --> 00:15:49,525
Sad ćemo ti promijeniti ime
387
00:15:49,549 --> 00:15:51,648
Grkinji Penny.
388
00:15:52,852 --> 00:15:56,387
Pa, zbogom, naivčine.
389
00:16:00,727 --> 00:16:02,904
Daj, ne
brini se sada za Breeze.
390
00:16:02,928 --> 00:16:04,906
Vjerojatno mu je samo pukla
guma ili tako nešto.
391
00:16:04,930 --> 00:16:06,675
O, čovječe, nadam se da ne.
392
00:16:06,699 --> 00:16:09,412
Rezervni
također ima rupu.
393
00:16:09,436 --> 00:16:11,246
To ne pravi nikakvu razliku.
394
00:16:11,270 --> 00:16:12,981
Nema dizalice.
395
00:16:13,005 --> 00:16:15,751
Hej, krvci, oprostite što kasnim.
396
00:16:15,775 --> 00:16:17,486
Morao sam napuniti rezervoar benzinom.
397
00:16:17,510 --> 00:16:19,121
Dugujete mi
dva dolara svaki.
398
00:16:19,145 --> 00:16:20,856
Hm-hm. Zašto bismo
mi trebali plaćati vaš benzin?
399
00:16:20,880 --> 00:16:23,258
Jedan za sve, i svi za jednoga.
400
00:16:23,282 --> 00:16:24,894
U redu. Ako tako
želiš,
401
00:16:24,918 --> 00:16:27,362
onda iskašlji svoj dio
za ovu kaznu za parkiranje.
402
00:16:27,386 --> 00:16:28,597
Makni mi to s lica!
403
00:16:28,621 --> 00:16:31,834
Hej, čovječe, polako
! Opustite se, dečki!
404
00:16:31,858 --> 00:16:34,236
♪ Ujedinjeni stojimo,
razdvojeni padamo ♪
405
00:16:34,260 --> 00:16:36,627
Ah, zašuti!
406
00:16:40,366 --> 00:16:42,244
Tražio bih od tebe tvoj
dio četvrtine
407
00:16:42,268 --> 00:16:44,647
Upravo sam ugradio parkirni
automat, samo što nisam škrt.
408
00:16:44,671 --> 00:16:45,648
Jeftino?
409
00:16:45,672 --> 00:16:46,949
Koga nazivaš škrtcem, glupane?
410
00:16:46,973 --> 00:16:48,483
Kako biste željeli
postati kupac
411
00:16:48,507 --> 00:16:50,085
dolje kod Fergusona? Hajde!
412
00:16:52,979 --> 00:16:54,389
Polako! Polako, čovječe.
413
00:16:54,413 --> 00:16:57,059
♪ Uže smo od
najlonki. Dva broja manje ♪
414
00:16:57,083 --> 00:16:58,360
Tko te treba?
415
00:16:58,384 --> 00:16:59,361
Hej, Breeze!
416
00:16:59,385 --> 00:17:00,463
Vrati se ovamo!
417
00:17:00,487 --> 00:17:02,898
Čovječe, pusti ga. Pusti
ga. Kome on treba?
418
00:17:02,922 --> 00:17:04,533
Tvoja je krivnja, JJ
419
00:17:04,557 --> 00:17:05,568
Moja krivnja?
420
00:17:05,592 --> 00:17:07,269
Naravno. Veliki umjetnički direktor,
421
00:17:07,293 --> 00:17:09,171
jednostavno si morao kupiti taj auto.
422
00:17:09,195 --> 00:17:11,306
Sada više nema Četvorke!
423
00:17:11,330 --> 00:17:14,009
Slušaj, čovječe. Pokvario si
raspored jer ti je trebao auto.
424
00:17:14,033 --> 00:17:15,610
ići na
sprovod tvoje bake.
425
00:17:15,634 --> 00:17:16,914
Dva dana zaredom!
426
00:17:18,337 --> 00:17:19,748
Da, da.
427
00:17:19,772 --> 00:17:20,983
Kako smo se uopće odlučili za to?
428
00:17:21,007 --> 00:17:22,551
Tvoja je krivnja!
Bolje ti je da se smiriš!
429
00:17:22,575 --> 00:17:24,186
Ti si taj koji
je izgubio ratkape!
430
00:17:24,210 --> 00:17:26,522
Dakle, ne želim
ništa čuti. Ralkapne! Ralkapne!
431
00:17:26,546 --> 00:17:29,591
Dosta mi je više
ove pileće odjeće.
432
00:17:29,615 --> 00:17:32,175
Hajde, želudče!
433
00:17:35,121 --> 00:17:38,567
Ah, dečko. Nikad nisam
mislio da ću doživjeti taj dan
434
00:17:38,591 --> 00:17:40,268
kada Sjajna četvorka
435
00:17:40,292 --> 00:17:42,972
svodi se na
Grousome Twoome.
436
00:17:42,996 --> 00:17:44,773
I tvoja je krivnja, JJ!
437
00:17:44,797 --> 00:17:46,563
Vidimo se kasnije!
438
00:17:49,768 --> 00:17:51,213
Pššš.
439
00:17:51,237 --> 00:17:56,407
Sada je Fantastična četvorka
svela na Usamljenog Mesoma.
440
00:18:06,586 --> 00:18:07,963
Hej, Michael,
441
00:18:07,987 --> 00:18:10,398
Misliš da će
mi JJ dopustiti da večeras posudim auto?
442
00:18:10,422 --> 00:18:14,558
Da, čim bionički
pas oženi mačka Morrisa.
443
00:18:16,563 --> 00:18:18,862
Nisam
ni mislio da će mi ga posuditi.
444
00:18:20,433 --> 00:18:24,046
Bok, JJ! Ha, ha!
445
00:18:24,070 --> 00:18:26,415
Hm, kako je bilo danas na poslu?
446
00:18:26,439 --> 00:18:30,119
Jesu li dečki zvali?
447
00:18:30,143 --> 00:18:32,587
Uh, ne otkad sam bio ovdje.
448
00:18:32,611 --> 00:18:34,823
Ne, oprosti JJ
449
00:18:34,847 --> 00:18:38,049
Uh, JJ, hoćeš li
večeras upotrijebiti auto?
450
00:18:39,052 --> 00:18:41,997
Ne, Thelma.
451
00:18:42,021 --> 00:18:45,401
Pa, misliš da
bih ga mogao posuditi?
452
00:18:45,425 --> 00:18:47,736
Naravno, Thelma. Evo ključeva.
453
00:18:47,760 --> 00:18:48,792
U redu!
454
00:18:49,895 --> 00:18:51,507
Pretpostavljam da je bionički
pas u nevolji.
455
00:18:51,531 --> 00:18:52,708
Čekaj, Thelma! Idem!
456
00:18:52,732 --> 00:18:53,942
Odvezi me u teretanu.
457
00:18:53,966 --> 00:18:56,144
Da, u redu. Požuri, prije nego što
se predomisli.
458
00:18:56,168 --> 00:18:57,913
Hej, Willona, JJ,
posudi mi auto!
459
00:18:57,937 --> 00:18:59,381
Vau!
460
00:18:59,405 --> 00:19:01,249
Posuđuješ Thelmi
auto?
461
00:19:01,273 --> 00:19:04,085
Dušo, znam
da se ne osjećaš dobro.
462
00:19:04,109 --> 00:19:08,624
Willona, nikad u životu nisam imala toliko problema.
463
00:19:08,648 --> 00:19:10,993
Ne znam za
taj auto, Willona.
464
00:19:11,017 --> 00:19:14,184
Ne znam bih li ga odnio
automehaničaru ili svećeniku.
465
00:19:16,422 --> 00:19:18,133
JJ, ne može biti tako loše.
466
00:19:18,157 --> 00:19:20,836
Pretpostavljam da si u pravu, Willona.
467
00:19:20,860 --> 00:19:22,370
Što možete reći o automobilu
468
00:19:22,394 --> 00:19:24,394
to znači pola
milje po galonu?
469
00:19:26,032 --> 00:19:28,743
Ipak sam se vozio do
supermarketa i natrag,
470
00:19:28,767 --> 00:19:31,079
i zastao je samo četiri puta.
471
00:19:31,103 --> 00:19:32,748
Pa, gle. Nije
to tako loše. Mislim,
472
00:19:32,772 --> 00:19:35,116
s obzirom na to da je supermarket
udaljen dobra dva bloka.
473
00:19:36,543 --> 00:19:38,854
Da, a onda
se dogodila ta mala nesreća
474
00:19:38,878 --> 00:19:40,122
Imao sam jučer.
475
00:19:40,146 --> 00:19:41,690
Prijaviti to
osiguravajućem društvu?
476
00:19:41,714 --> 00:19:43,558
Da, ali to je bila greška.
477
00:19:43,582 --> 00:19:45,394
Otkazali su policu.
478
00:19:45,418 --> 00:19:47,896
O, to je strašno.
479
00:19:47,920 --> 00:19:50,165
JJ, Thelma vozi
auto bez osiguranja?
480
00:19:50,189 --> 00:19:51,266
Sve je u redu, Willona.
481
00:19:51,290 --> 00:19:53,925
Baterija je mrtva.
482
00:19:56,162 --> 00:19:57,442
Oh!
483
00:19:57,863 --> 00:19:59,841
Dečko, znaš, Willona,
484
00:19:59,865 --> 00:20:02,511
Imao sam
prijatelje i nisam imao auto.
485
00:20:02,535 --> 00:20:04,713
Sad imam auto i nemam prijatelja.
486
00:20:04,737 --> 00:20:06,615
Misliš da dečki
još uvijek ne razgovaraju?
487
00:20:06,639 --> 00:20:09,518
Willona, nikad nisam
poznavao DeSoto iz '54.
488
00:20:09,542 --> 00:20:11,886
moglo bi uništiti prijateljstvo.
489
00:20:11,910 --> 00:20:15,224
Nije ni čudo što su
prestali da ih proizvode.
490
00:20:15,248 --> 00:20:17,459
Dušo, mogao je biti
potpuno novi Rolls Royce.
491
00:20:17,483 --> 00:20:19,061
Ne bi to
napravilo nikakvu razliku.
492
00:20:19,085 --> 00:20:20,762
Prijateljstva traju vječno.
493
00:20:20,786 --> 00:20:22,264
Automobili ne.
494
00:20:23,556 --> 00:20:24,600
Donijet ću ti to.
495
00:20:24,624 --> 00:20:26,524
Drži se, drži se!
496
00:20:27,594 --> 00:20:28,571
Hej, Willona!
497
00:20:28,595 --> 00:20:30,072
Došli smo čim smo čuli.
498
00:20:30,096 --> 00:20:31,139
JJ! Partneru! Prijatelju!
499
00:20:31,163 --> 00:20:32,140
Govori mi!
500
00:20:32,164 --> 00:20:33,609
Što se događa?
501
00:20:33,633 --> 00:20:34,643
Čovječe, nemoj se micati.
502
00:20:34,667 --> 00:20:36,800
Neka netko pozove liječnika!
503
00:20:38,804 --> 00:20:39,781
Hej.
504
00:20:39,805 --> 00:20:41,183
Ne izgledaš ni približno loše
505
00:20:41,207 --> 00:20:43,252
za tipa koji je doživio
frontalni sudar.
506
00:20:43,276 --> 00:20:45,821
Čeoni sudar? Da.
507
00:20:45,845 --> 00:20:46,845
Tko ti je to rekao?
508
00:20:54,120 --> 00:20:55,297
Dobro,
509
00:20:55,321 --> 00:20:57,321
Drago mi je da se osjećaš
bolje, JJ Later!
510
00:20:57,923 --> 00:20:59,001
Zamrznuti!
511
00:20:59,025 --> 00:21:00,702
Zamrzni se, mlada damo.
512
00:21:00,726 --> 00:21:02,104
Jesi li rekao dečkima da je JJ
513
00:21:02,128 --> 00:21:03,171
imao frontalni sudar?
514
00:21:03,195 --> 00:21:06,975
Pa... nekako.
515
00:21:06,999 --> 00:21:08,376
Penny, zašto si to učinila?
516
00:21:08,400 --> 00:21:10,311
Mislim, bila je to samo
mala sudarna situacija.
517
00:21:10,335 --> 00:21:12,347
Nisi morao/la
izmišljati takvu laž.
518
00:21:12,371 --> 00:21:14,950
Znam. Ali to je bio
jedini način koji sam mogao smisliti
519
00:21:14,974 --> 00:21:17,686
da dovedu Poppoa, Heada i
Cool Breezea.
520
00:21:17,710 --> 00:21:19,121
Svi ste najbolji prijatelji,
521
00:21:19,145 --> 00:21:21,089
i najbolji prijatelji
se ne bi trebali svađati.
522
00:21:21,113 --> 00:21:23,358
U tome je apsolutno
u pravu.
523
00:21:23,382 --> 00:21:24,693
Ali, dušo, slušaj.
524
00:21:24,717 --> 00:21:26,729
Nisi trebao
reći takvu laž.
525
00:21:26,753 --> 00:21:28,430
Znam.
526
00:21:28,454 --> 00:21:31,822
Ali ne bi vjerovali
da je JJ-a pojeo morski pas.
527
00:21:34,526 --> 00:21:37,172
JJ, zašto mi nisi rekao da
auto neće upaliti?
528
00:21:37,196 --> 00:21:39,596
Nikad nisi pitao/pitala.
529
00:21:45,138 --> 00:21:46,414
Thelma.
530
00:21:46,438 --> 00:21:48,483
Thelma, dođi u moju
kuću. Ostavi dečke na miru.
531
00:21:48,507 --> 00:21:50,185
To je pomalo prljavo,
zar ne misliš?
532
00:21:50,209 --> 00:21:52,977
Thelma, Thelma, Thelma.
533
00:21:56,649 --> 00:21:58,593
A sad pogledaj ovamo, mama.
534
00:21:58,617 --> 00:22:02,397
Dajem ti posljednju
priliku za romantiku.
535
00:22:02,421 --> 00:22:06,490
Voli me ili me ostavi, dušo.
536
00:22:08,060 --> 00:22:09,060
Zbogom!
537
00:22:17,736 --> 00:22:20,682
Jednostavno volim izazov.
538
00:22:20,706 --> 00:22:22,384
Da, JJ, šteta što
nisi bio.
539
00:22:22,408 --> 00:22:24,586
u frontalnom sudaru, inače
bismo do sada bili zajedno.
540
00:22:24,610 --> 00:22:25,853
Hajde, idemo.
541
00:22:25,877 --> 00:22:26,921
Čekajte malo, svi!
542
00:22:26,945 --> 00:22:28,323
Drži se, čovječe!
543
00:22:28,347 --> 00:22:30,225
Mislim, budući da ste svi
tako brzo stigli ovdje,
544
00:22:30,249 --> 00:22:32,194
očito je da vam je svima stalo.
545
00:22:32,218 --> 00:22:33,928
Sad, imam priznanje.
546
00:22:33,952 --> 00:22:36,098
Bez vas
posljednjih nekoliko dana,
547
00:22:36,122 --> 00:22:37,165
nigdje nije bilo.
548
00:22:37,189 --> 00:22:38,166
Da, čujem te.
549
00:22:38,190 --> 00:22:39,234
Isto i ovdje, čovječe. I ja također.
550
00:22:40,359 --> 00:22:41,536
Što je s tim autom?
551
00:22:41,560 --> 00:22:42,571
Čovječe, zaboravi taj auto.
552
00:22:42,595 --> 00:22:43,938
Taj limun.
553
00:22:43,962 --> 00:22:46,107
Hej, čovječe, tvoj auto
blokira kante za smeće.
554
00:22:46,131 --> 00:22:48,243
Bolje da se pomakneš.
Kamion će uskoro biti ovdje.
555
00:22:48,267 --> 00:22:51,613
Dobro. Neka to odnesu
s ostatkom smeća.
556
00:22:51,637 --> 00:22:52,781
O! Što je bilo?
557
00:22:52,805 --> 00:22:54,583
Više ti se ne sviđa auto?
558
00:22:54,607 --> 00:22:56,685
Ne, Bookman. Nije
da nam se auto ne sviđa.
559
00:22:56,709 --> 00:22:58,119
Volimo auto.
560
00:22:58,143 --> 00:23:00,522
Samo što imamo
malo financijskih problema.
561
00:23:00,546 --> 00:23:03,157
Uh, ne bi valjda razmišljao
o kupnji auta natrag?
562
00:23:03,181 --> 00:23:05,193
Taj komad smeća?
563
00:23:05,217 --> 00:23:08,530
Pa... s obzirom
da si u nevolji,
564
00:23:08,554 --> 00:23:10,766
Otkupit ću ga od tebe za...
565
00:23:10,790 --> 00:23:11,900
sto dolara.
566
00:23:11,924 --> 00:23:13,101
Sto dolara?
567
00:23:13,125 --> 00:23:16,337
Naplatili ste nam duplo više!
568
00:23:16,361 --> 00:23:18,707
Da, Bookman,
rekao si da je auto klasik.
569
00:23:18,731 --> 00:23:20,475
Naravno, ako
ne želiš novac...
570
00:23:20,499 --> 00:23:21,877
Ha, ha, ha, ha!
571
00:23:21,901 --> 00:23:22,901
Ključeve, molim.
572
00:23:24,169 --> 00:23:26,214
To je najlakše
zarađenih sto dolara.
573
00:23:26,238 --> 00:23:27,616
Trebao bih biti na Wall Streetu.
574
00:23:27,640 --> 00:23:32,643
Bookman, dovoljno si širok
da budeš kao Wall Street.
575
00:23:36,215 --> 00:23:38,760
Zadovoljstvo je poslovati
s vama, dečki.
576
00:23:45,090 --> 00:23:47,135
Daj da vidim, čovječe! Daj da vidim!
577
00:23:47,159 --> 00:23:49,337
Vau! Bože, pogledaj taj nered!
578
00:23:49,361 --> 00:23:51,773
Ha! Čovječe, taj kamion
ti je stvarno uništio auto!
579
00:23:51,797 --> 00:23:53,775
Ha, ha, ha!
580
00:23:53,799 --> 00:23:55,810
Bookman, to nije naš auto.
581
00:23:55,834 --> 00:23:57,301
To je tvoj auto.
582
00:24:00,272 --> 00:24:01,983
Hej, stari, vrati mi novac!
583
00:24:02,007 --> 00:24:03,919
Odmah! Vrati
mi novac!
584
00:24:03,943 --> 00:24:06,088
Nema šanse, Bookman.
585
00:24:06,112 --> 00:24:10,692
Dogovor je dogovor.
586
00:24:14,353 --> 00:24:17,565
♪ Ujedinjeni stojimo,
razdvojeni padamo ♪
587
00:24:17,589 --> 00:24:21,069
♪ Uže smo od
najlonki. Dva broja manje ♪
588
00:24:21,093 --> 00:24:23,939
JJ! Poppo! Svjež povjetarac! Glava!
589
00:24:23,963 --> 00:24:27,865
♪ Mi smo sjajna
četvorka dok ne umremo! ♪
590
00:24:54,360 --> 00:24:57,840
<i>♪ Samo gledam kroz
prozor ♪</i>
591
00:24:57,864 --> 00:25:01,643
<i>♪ Gledam kako raste asfalt ♪</i>
592
00:25:01,667 --> 00:25:05,047
<i>♪ Razmišljam kako sve
izgleda naslijeđeno ♪</i>
593
00:25:05,071 --> 00:25:06,781
<i>♪ Dobra vremena ♪
♪ Hej, da ♪</i>
594
00:25:06,805 --> 00:25:08,083
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
595
00:25:08,107 --> 00:25:11,519
<i>♪ Drži
glavu iznad vode ♪</i>
596
00:25:11,543 --> 00:25:14,089
<i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i>
597
00:25:14,113 --> 00:25:16,058
<i>♪ Privremeni otkazi ♪</i>
598
00:25:16,082 --> 00:25:17,292
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
599
00:25:17,316 --> 00:25:19,294
<i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i>
600
00:25:19,318 --> 00:25:21,096
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
601
00:25:21,120 --> 00:25:26,268
Good Times snimljen je
pred studijskom publikom.
602
00:25:26,292 --> 00:25:32,362
<i>♪ Dobra vremena ♪</i>
603
00:25:33,305 --> 00:26:33,176
Podrži nas i postanite VIP član
da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org