"Good Times" Wheels

ID13193732
Movie Name"Good Times" Wheels
Release Name Good Times S05E07 Wheels.DVDRip.NonHI.cc.en.SNY
Year1977
Kindtv
LanguageCroatian
IMDB ID590947
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,003 --> 00:00:04,381 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 2 00:00:04,405 --> 00:00:06,516 <i>♪ Kad god izvršite plaćanje ♪</i> 3 00:00:06,540 --> 00:00:07,784 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 4 00:00:07,808 --> 00:00:09,953 <i>♪ Kad god ti zatreba prijatelj ♪</i> 5 00:00:09,977 --> 00:00:11,221 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 6 00:00:11,245 --> 00:00:13,189 <i>♪ Kad god si izvan dolje ♪</i> 7 00:00:13,213 --> 00:00:16,659 <i>♪ Ne daju me gnjaviti Ne daju me gnjaviti ♪</i> 8 00:00:16,683 --> 00:00:19,963 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 9 00:00:19,987 --> 00:00:22,632 <i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i> 10 00:00:22,656 --> 00:00:24,667 <i>♪ Privremeni otkazi ♪</i> 11 00:00:24,691 --> 00:00:26,169 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 12 00:00:26,193 --> 00:00:28,004 <i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i> 13 00:00:28,028 --> 00:00:29,372 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 14 00:00:29,396 --> 00:00:31,141 <i>♪ Grebem se i preživljavam ♪</i> 15 00:00:31,165 --> 00:00:32,675 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 16 00:00:32,699 --> 00:00:34,744 <i>♪ Visim u redu za jelo ♪</i> 17 00:00:34,768 --> 00:00:36,813 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 18 00:00:36,837 --> 00:00:41,284 <i>♪ Nemamo li sreće što smo ih uhvatili ♪</i> 19 00:00:41,308 --> 00:00:47,112 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 20 00:00:49,000 --> 00:00:55,074 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 21 00:00:57,124 --> 00:00:59,236 Michael, što radiš? 22 00:00:59,260 --> 00:01:00,370 Nedostajao mi je! 23 00:01:00,394 --> 00:01:01,871 Vidiš onu muhu tamo, Thelma? 24 00:01:01,895 --> 00:01:03,673 Sprema se zazujati posljednji put. 25 00:01:03,697 --> 00:01:04,774 Oh, Michael! Čekaj, sad. 26 00:01:04,798 --> 00:01:05,942 Nemoj ga ubiti. 27 00:01:05,966 --> 00:01:07,777 Ako postoji nešto poput reinkarnacije, 28 00:01:07,801 --> 00:01:09,146 to bi mogao biti netko koga poznajemo. 29 00:01:09,170 --> 00:01:10,447 Thelma, koga poznajemo 30 00:01:10,471 --> 00:01:12,982 koji može hodati naopako po stropu? 31 00:01:15,609 --> 00:01:17,187 Hej! Što se događa, Poppo! 32 00:01:17,211 --> 00:01:18,221 Kako si, Šefe? 33 00:01:18,245 --> 00:01:20,979 Što se događa, Cool Breeze? 34 00:01:22,149 --> 00:01:24,394 Lebdi kao leptir, bode kao pčela. 35 00:01:24,418 --> 00:01:25,962 Došli smo vidjeti JJ-a 36 00:01:25,986 --> 00:01:28,187 Gdje je on? 37 00:01:34,161 --> 00:01:35,805 Znaš, to je prilično dobro, šefe. 38 00:01:35,829 --> 00:01:37,107 Howard Cosell, zar ne? 39 00:01:37,131 --> 00:01:39,342 Howard Cosell? Što...? 40 00:01:39,366 --> 00:01:40,398 Shvatio si. 41 00:01:41,768 --> 00:01:44,414 Za zapisnik, želio bih navesti 42 00:01:44,438 --> 00:01:46,916 da sam se prošetao do Evansove rezidencije 43 00:01:46,940 --> 00:01:48,451 za jedinu, izričitu svrhu 44 00:01:48,475 --> 00:01:50,753 našeg mjesečnog razgovora 45 00:01:50,777 --> 00:01:53,217 s uglednim bratom J. 46 00:01:58,685 --> 00:02:01,331 Pa... trenutno, JJ je još uvijek na poslu, 47 00:02:01,355 --> 00:02:02,798 ali bit će ovdje za minutu, 48 00:02:02,822 --> 00:02:04,234 pa znaš, samo... uhvati čučanj. 49 00:02:04,258 --> 00:02:05,401 Opusti se, znaš. 50 00:02:05,425 --> 00:02:06,536 To nije kao brat J. 51 00:02:06,560 --> 00:02:08,338 zakasniti na jednu od naših sesija, sada. 52 00:02:08,362 --> 00:02:09,972 Čovječe, završio sam s poslom sat vremena ranije. 53 00:02:09,996 --> 00:02:12,542 Čak sam ostavio i mušteriju da čeka. 54 00:02:12,566 --> 00:02:13,909 Što misliš, kupac, čovječe? 55 00:02:13,933 --> 00:02:16,668 Radiš u Fergusonovom pogrebnom poduzeću. 56 00:02:17,705 --> 00:02:21,306 Trebao si ga staviti na privremeni rok. 57 00:02:24,211 --> 00:02:28,057 Ooh! Thelma, Thelma, Thelma! 58 00:02:28,081 --> 00:02:30,059 Ooh! 59 00:02:30,083 --> 00:02:32,028 Djevojko, gdje si se skrivala? 60 00:02:32,052 --> 00:02:35,765 Moraš biti najlukavija cura ikad. 61 00:02:35,789 --> 00:02:39,424 Samo reci riječ i tvoj sam zauvijek. 62 00:02:39,760 --> 00:02:40,959 Ne. 63 00:02:43,497 --> 00:02:45,417 To nije riječ koju sam imao na umu. 64 00:02:46,199 --> 00:02:48,177 Hej! Što se događa! 65 00:02:48,201 --> 00:02:51,548 Hej, što se događa! JJ! 66 00:02:51,572 --> 00:02:53,182 Što se događa! 67 00:02:53,206 --> 00:02:54,451 Stavi ga tamo! 68 00:02:54,475 --> 00:02:57,420 Shvatio si! Shvatio si! 69 00:02:57,444 --> 00:02:59,689 Sad možemo započeti s prozivkom! 70 00:02:59,713 --> 00:03:00,690 Kopaj! 71 00:03:00,714 --> 00:03:02,158 Jedan! Dva! 72 00:03:02,182 --> 00:03:03,793 Znaš što trebaš učiniti! 73 00:03:03,817 --> 00:03:07,063 ♪ Dolje u Bijouu Može se naći ♪ 74 00:03:07,087 --> 00:03:10,500 ♪ Zovemo ga Glava Zbog njegovog poznatog mozga ♪ 75 00:03:10,524 --> 00:03:13,536 ♪ Gleda sve filmove Što god se prikazuje ♪ 76 00:03:13,560 --> 00:03:16,740 Dva puta navečer i matineje. 77 00:03:16,764 --> 00:03:20,076 ♪ Pa, Poppov šarm je poznat, čuješ ♪ 78 00:03:20,100 --> 00:03:23,246 ♪ On snažno nastupa kad su dame blizu ♪ 79 00:03:23,270 --> 00:03:26,583 ♪ Sad ima stil i ima utjecaj ♪ 80 00:03:26,607 --> 00:03:29,552 Hajde, mama, izlazimo. 81 00:03:29,576 --> 00:03:32,489 ♪ Pa, jedan od Fergusonovih zaposlenika ♪ 82 00:03:32,513 --> 00:03:35,992 ♪ Je li ovo ovdje, stari? Zovemo nas Cool Breeze ♪ 83 00:03:36,016 --> 00:03:39,029 ♪ I sa svojim klijentima se odlično zabavlja ♪ 84 00:03:39,053 --> 00:03:42,598 Jer na kraju, svi mi se sviđaju! 85 00:03:42,622 --> 00:03:45,135 ♪ Sada, ovaj čovjek ovdje Je ebanovi princ ♪ 86 00:03:45,159 --> 00:03:48,438 ♪ Nitko nije kao on, ni prije ni poslije ♪ 87 00:03:48,462 --> 00:03:51,207 ♪ Nitko nije uglađen kao brat J ♪ 88 00:03:51,231 --> 00:03:54,277 Pa, znaš, što mogu reći? 89 00:03:54,301 --> 00:03:57,480 ♪ Ujedinjeni stojimo, razdvojeni padamo ♪ 90 00:03:57,504 --> 00:04:00,583 ♪ Uže smo od najlonki. Dva broja manje ♪ 91 00:04:00,607 --> 00:04:01,884 JJ! Svjež povjetarac! 92 00:04:01,908 --> 00:04:03,353 Poppo! Glava! 93 00:04:03,377 --> 00:04:07,479 ♪ Mi smo sjajna četvorka dok ne umremo! ♪ 94 00:04:16,189 --> 00:04:17,867 Hej! Da, čovječe! U redu! 95 00:04:17,891 --> 00:04:19,269 Što ti je toliko trebalo? 96 00:04:19,293 --> 00:04:21,971 Sad je vani i to radi. 97 00:04:21,995 --> 00:04:23,506 Gle, gle, gle. 98 00:04:23,530 --> 00:04:25,397 Evo Bookieja. 99 00:04:26,833 --> 00:04:28,311 Pa, ako to nije Prljava dvanaestorica, 100 00:04:28,335 --> 00:04:29,601 minus osam. 101 00:04:30,504 --> 00:04:31,681 Hej, Bookman. Koliko dugujemo? 102 00:04:31,705 --> 00:04:33,215 nezadovoljstvo ovog posjeta? 103 00:04:33,239 --> 00:04:35,752 Pa, tvoja sestra je prijavila neke probleme sa štednjakom. 104 00:04:35,776 --> 00:04:37,887 I odmah sam požurio da to popravim. 105 00:04:37,911 --> 00:04:41,724 Požurio si? Zvao sam te prije šest tjedana. 106 00:04:41,748 --> 00:04:44,382 Thelma, znaš da je Bookman jako spor trkač. 107 00:04:45,352 --> 00:04:47,864 Pa, kad si se žurio, idi to popravi! 108 00:04:47,888 --> 00:04:50,522 Thelma! Thelma, dušo, čekaj malo. 109 00:04:51,492 --> 00:04:55,872 Djevojko, ne mogu živjeti bez tebe. 110 00:04:55,896 --> 00:04:58,608 Oh. Sad, Poppo, pogledaj ovo, sad. 111 00:04:58,632 --> 00:05:02,011 Zašto se ne nađemo u parku, ha? Deset sati. 112 00:05:02,035 --> 00:05:03,279 Ooh! 113 00:05:03,303 --> 00:05:05,982 Znaš, blizu kipa, hm, Jimmyja Cartera. 114 00:05:06,006 --> 00:05:06,982 O! U redu! 115 00:05:07,006 --> 00:05:09,452 Ah, 10:00 u parku... 116 00:05:09,476 --> 00:05:11,421 blizu kipa Jimmyja Ca... 117 00:05:11,445 --> 00:05:12,721 Čekaj malo, dušo! 118 00:05:12,745 --> 00:05:15,091 U parku nema kipa Jimmyja Cartera! 119 00:05:15,115 --> 00:05:17,648 Pa, kad ga stave , vidimo se tamo. 120 00:05:24,224 --> 00:05:25,901 Vidimo se svi kasnije. 121 00:05:25,925 --> 00:05:28,371 U redu, Michael. Hej, ljudi, što ćemo raditi večeras? 122 00:05:28,395 --> 00:05:29,439 Moramo nešto poduzeti. 123 00:05:29,463 --> 00:05:30,639 Ah, čovječe. Ne znam. 124 00:05:30,663 --> 00:05:33,042 Eh, što želiš učiniti? 125 00:05:33,066 --> 00:05:34,310 Ne znam, čovječe. 126 00:05:34,334 --> 00:05:35,678 Što želiš učiniti? 127 00:05:35,702 --> 00:05:37,480 Hajde, čovječe. Družimo se . 128 00:05:37,504 --> 00:05:39,082 svaki mjesec već 12 godina, 129 00:05:39,106 --> 00:05:40,784 i nikad ne znamo što ćemo učiniti. 130 00:05:40,808 --> 00:05:42,618 Zašto ne bismo otišli tamo gdje su neke dame? 131 00:05:42,642 --> 00:05:44,420 Možda ćemo imati sreće večeras. 132 00:05:44,444 --> 00:05:49,659 Poppo, u djevojačkom sjemeništu ne možeš imati sreće. 133 00:05:49,683 --> 00:05:53,096 Je li netko spomenuo groblje? 134 00:05:53,120 --> 00:05:56,933 Ni Poppo nije imao sreće ni tamo. 135 00:05:56,957 --> 00:06:00,904 Čovječe, kad bismo imali kotače, mogli bismo ići bilo gdje. 136 00:06:00,928 --> 00:06:02,138 Oh, sad. Hajde, Breeze. 137 00:06:02,162 --> 00:06:03,995 Gdje ćemo naći kotače? 138 00:06:05,599 --> 00:06:07,665 Mogao bih posuditi mrtvačka kola. 139 00:06:09,703 --> 00:06:10,680 Hej, pogledaj ovamo, čovječe. 140 00:06:10,704 --> 00:06:12,148 Prošli put kad smo posudili mrtvačka kola, 141 00:06:12,172 --> 00:06:14,884 Pratilo nas je 20 automobila. 142 00:06:14,908 --> 00:06:17,486 I imao je policijsku pratnju. 143 00:06:17,510 --> 00:06:20,289 Imam auto za koji bi me mogli nagovoriti da ga prodam. 144 00:06:20,313 --> 00:06:22,158 Taj komad smeća? 145 00:06:22,182 --> 00:06:24,861 Ta krntija je slučajno klasik. 146 00:06:24,885 --> 00:06:26,363 Čak ima i školjkasto sjedalo. 147 00:06:26,387 --> 00:06:28,854 Bookman, sve na čemu sjediš ima školjkasto sjedalo. 148 00:06:31,525 --> 00:06:33,869 Kakav si auto dobio/la? 149 00:06:33,893 --> 00:06:37,340 Ružičasto-sivi DeSoto iz 1954. 150 00:06:37,364 --> 00:06:38,908 1954.? 151 00:06:38,932 --> 00:06:41,344 Čovječe, taj auto je stariji od nas. 152 00:06:41,368 --> 00:06:43,546 Bookman, prijeđimo na bit stvari. 153 00:06:43,570 --> 00:06:44,847 Koliko tražiš za taj auto? 154 00:06:44,871 --> 00:06:46,404 Tisuću petsto dolara. 155 00:06:47,674 --> 00:06:51,053 Tisuću petsto dolara? Pogledaj ovamo, Bookman. 156 00:06:51,077 --> 00:06:52,888 Znam da sada zarađujem par dolara, 157 00:06:52,912 --> 00:06:54,724 ali to je malo izvan moje lige. 158 00:06:54,748 --> 00:06:55,958 Imam 50 dolara. 159 00:06:55,982 --> 00:06:57,660 Pedeset dolara? Čovječe, mogu dati 50. 160 00:06:57,684 --> 00:06:59,061 I ja, čovječe. 161 00:06:59,085 --> 00:07:00,964 Pa, 50 puta četiri. To je... 162 00:07:00,988 --> 00:07:02,465 200 dolara, Bookman. 163 00:07:02,489 --> 00:07:03,600 Dvjesto dolara? 164 00:07:03,624 --> 00:07:05,668 Očekuješ da prihvatim tu bijednu svotu 165 00:07:05,692 --> 00:07:07,269 za moju malu ružičasto -sivu ljepoticu? 166 00:07:07,293 --> 00:07:08,638 Dvjesto dolara! 167 00:07:08,662 --> 00:07:09,739 Čovječe, to je uvreda! 168 00:07:09,763 --> 00:07:10,907 Pogledaj ovamo, Bookman. 169 00:07:10,931 --> 00:07:13,009 Dvjesto dolara je sve što možemo skupiti. 170 00:07:13,033 --> 00:07:14,410 Dogovoreno! U redu! 171 00:07:17,771 --> 00:07:19,381 Kupio sam auto. Kupio sam auto. 172 00:07:19,405 --> 00:07:21,350 Hej, hej, hej. 173 00:07:21,374 --> 00:07:22,485 Što se ovdje događa? 174 00:07:22,509 --> 00:07:23,820 Gospodine Miguel, 175 00:07:23,844 --> 00:07:25,488 Gledaš ponosne nove vlasnike 176 00:07:25,512 --> 00:07:28,180 DeSota iz 1954. 177 00:07:29,249 --> 00:07:30,782 Želiš li mi to još jednom ponoviti? 178 00:07:31,751 --> 00:07:33,663 Dečki ovdje su mi upravo kupili auto. 179 00:07:33,687 --> 00:07:36,099 Kupio si rabljeni auto od ovog čovjeka? 180 00:07:36,123 --> 00:07:37,600 Hej, svi. 181 00:07:37,624 --> 00:07:39,384 Bok, Willona. Bok, Willona. 182 00:07:43,096 --> 00:07:44,707 JJ, budi drag i pitaj Thelmu 183 00:07:44,731 --> 00:07:46,943 da pripazim na Penny. Moram ići u centar grada. 184 00:07:46,967 --> 00:07:49,779 Willona, bi li htjela vožnju do centra? 185 00:07:49,803 --> 00:07:51,347 O, dušo, voljela bih to. 186 00:07:51,371 --> 00:07:54,350 Kako me planiraš nositi? Na leđima? 187 00:07:54,374 --> 00:07:56,018 Ili poznaješ nekoga s autom? 188 00:07:56,042 --> 00:07:57,053 Da! 189 00:07:57,077 --> 00:07:58,955 Willona, ove četiri purane 190 00:07:58,979 --> 00:08:00,723 upravo sam kupio Bookmanov stari auto. 191 00:08:00,747 --> 00:08:03,081 Kupio si rabljeni auto od ovog čovjeka? 192 00:08:04,517 --> 00:08:07,129 Booga, želim razgovarati s tobom. Oprosti, dušo. I ti, JJ. 193 00:08:07,153 --> 00:08:08,598 Hej, ljudi. Idemo dolje. 194 00:08:08,622 --> 00:08:10,582 i provjerite što se krije ispod haube. 195 00:08:11,324 --> 00:08:12,635 U redu, propalice, što sad...? 196 00:08:12,659 --> 00:08:14,737 Dogovor je dogovor, gospođo Woods. 197 00:08:14,761 --> 00:08:15,838 Tako je. 198 00:08:15,862 --> 00:08:17,339 Ja i Bookman smo se tresli zbog toga. 199 00:08:17,363 --> 00:08:19,509 I odmah ću potpisati račun. 200 00:08:19,533 --> 00:08:21,911 Zato pazi. Da vidim. 201 00:08:21,935 --> 00:08:24,046 Broj čeka 274. 202 00:08:24,070 --> 00:08:29,184 Plaćeno po nalogu Nathana "Buffalo Butta" Bookmana. 203 00:08:29,208 --> 00:08:31,954 Dvjesto velikih zelenih. 204 00:08:31,978 --> 00:08:33,823 Eto. U redu, onda. 205 00:08:33,847 --> 00:08:35,424 O, ne, ne moraš! 206 00:08:35,448 --> 00:08:36,592 To je poštena cijena. 207 00:08:36,616 --> 00:08:37,894 Fer? 208 00:08:37,918 --> 00:08:39,228 To nazivaš poštenim? 209 00:08:39,252 --> 00:08:42,732 Za onog ružičasto-sivog dinosaura koji guta benzin ? 210 00:08:42,756 --> 00:08:43,788 Gubi mi se s lica! 211 00:08:44,490 --> 00:08:46,936 JJ, dušo, znam da želiš auto, 212 00:08:46,960 --> 00:08:48,538 ali razmislite o odgovornosti: 213 00:08:48,562 --> 00:08:50,540 plin, održavanje, popravci... 214 00:08:50,564 --> 00:08:53,809 Willona, troškove ćemo podijeliti na četiri dijela. 215 00:08:53,833 --> 00:08:55,144 Četiri tipa imaju auto? 216 00:08:55,168 --> 00:08:56,345 Tražiš probleme. 217 00:08:56,369 --> 00:08:58,081 Willona, mi smo Sjajna četvorka. 218 00:08:58,105 --> 00:08:59,615 Ništa nas ne može razdvojiti. 219 00:08:59,639 --> 00:09:01,417 Iskorištavaju te , JJ 220 00:09:01,441 --> 00:09:03,086 Trgovac otpadom ne bi dao Bookmanu 221 00:09:03,110 --> 00:09:05,488 ne više od 25 školjki! 222 00:09:05,512 --> 00:09:06,923 25 školjki? Mm-hm. 223 00:09:06,947 --> 00:09:08,424 Hej, Bookman. 224 00:09:08,448 --> 00:09:11,261 Što kažeš ako ti dam sto krumpira za taj auto? 225 00:09:11,285 --> 00:09:14,764 Već si mi dao dvjesto smackeroonija. 226 00:09:14,788 --> 00:09:16,299 Mislim, dogovor je dogovor. 227 00:09:16,323 --> 00:09:19,535 Uh, ključeve, molim. 228 00:09:19,559 --> 00:09:21,204 Pa, zaglavio si s tim autom. 229 00:09:21,228 --> 00:09:23,039 Ali nema šanse da ti to dopustim 230 00:09:23,063 --> 00:09:26,910 voziti tu staru kočiju po gradu bez osiguranja. 231 00:09:26,934 --> 00:09:29,512 Sada, ili mi dokažite da ste odgovoran vozač, 232 00:09:29,536 --> 00:09:31,147 ili ću morati oduzeti auto 233 00:09:31,171 --> 00:09:34,117 U ime moje najbolje prijateljice, tvoje mame. 234 00:09:34,141 --> 00:09:35,785 Pričekajte malo, gospođice Woods. Ne brinite. 235 00:09:35,809 --> 00:09:37,086 To se jednostavno tako dogodi, 236 00:09:37,110 --> 00:09:39,755 Moj šogor je slučajno prodavač osiguranja. 237 00:09:39,779 --> 00:09:41,857 Rado bih osobno preuzeo dečke. 238 00:09:41,881 --> 00:09:42,926 Siguran sam da bi. 239 00:09:42,950 --> 00:09:44,260 JJ, 240 00:09:44,284 --> 00:09:46,396 Čovječe, znaš, trebao si provjeriti taj auto. 241 00:09:46,420 --> 00:09:47,997 To je čisti limun. 242 00:09:48,021 --> 00:09:50,400 Pa, sad je tvoj limun . Dogovor je dogovor. 243 00:09:50,424 --> 00:09:52,936 Da, JJ mu je dao velike zelene bombone, 244 00:09:52,960 --> 00:09:54,237 ali Willona je rekla da je trgovac otpadom 245 00:09:54,261 --> 00:09:55,471 ne bi mu dao školjke. 246 00:09:55,495 --> 00:09:57,307 Pa mu je JJ ponudio krumpir. 247 00:09:57,331 --> 00:09:58,408 Ali bilo je prekasno. 248 00:09:58,432 --> 00:10:00,992 Bookman je već imao smackeroones. 249 00:10:02,635 --> 00:10:06,849 Pa, ljudi, imamo auto! 250 00:10:06,873 --> 00:10:08,318 U redu. 251 00:10:08,342 --> 00:10:11,487 ♪ Ujedinjeni stojimo, razdvojeni padamo ♪ 252 00:10:11,511 --> 00:10:14,723 ♪ Uže smo od najlonki. Dva broja manje ♪ 253 00:10:14,747 --> 00:10:15,825 JJ! Svjež povjetarac! 254 00:10:15,849 --> 00:10:17,260 Poppo! Glava! 255 00:10:17,284 --> 00:10:21,965 ♪ Mi smo sjajna četvorka dok ne umremo ♪ 256 00:10:28,462 --> 00:10:30,906 Pa, gospodo, 257 00:10:30,930 --> 00:10:33,465 prijeđimo na posao. 258 00:10:36,769 --> 00:10:38,914 Prvo će nam trebati neke informacije. 259 00:10:38,938 --> 00:10:40,750 Tko će od vas voziti auto? 260 00:10:40,774 --> 00:10:42,374 Hoću! 261 00:10:43,743 --> 00:10:45,821 Oh, nisam shvatio/la. 262 00:10:45,845 --> 00:10:47,289 Ima li tko od vas mlađi od 25 godina? 263 00:10:47,313 --> 00:10:48,612 Jesam! 264 00:10:49,182 --> 00:10:52,094 Svi mlađi od 25 godina. 265 00:10:52,118 --> 00:10:54,296 To je previše loše. 266 00:10:54,320 --> 00:10:57,066 To znači da će vaša polica osiguranja biti visoka. 267 00:10:57,090 --> 00:10:58,701 Kakav ćeš auto voziti? 268 00:10:58,725 --> 00:11:01,470 Klasik, čovječe. Klasik. 269 00:11:01,494 --> 00:11:06,042 Ružičasto-sivi DeSoto iz 1954. 270 00:11:06,066 --> 00:11:10,679 Kupio si rabljeni auto od ovog čovjeka? 271 00:11:15,808 --> 00:11:18,254 Na cijenu vašeg osiguranja, 272 00:11:18,278 --> 00:11:19,955 šteta na imovini, osobna odgovornost, 273 00:11:19,979 --> 00:11:23,526 Mogu vam dati okvirnu brojku od otprilike 274 00:11:23,550 --> 00:11:24,527 tisuću dolara. 275 00:11:24,551 --> 00:11:27,463 Tisuću dolara?! 276 00:11:27,487 --> 00:11:28,697 Gle ovamo, čovječe. 277 00:11:28,721 --> 00:11:31,834 Imaš li malo manji stadion od toga? 278 00:11:31,858 --> 00:11:34,470 Gle, Harry, obećao sam dečkima da ćeš se dobro snaći s njima. 279 00:11:34,494 --> 00:11:36,539 To si obećao mojoj sestri prije 20 godina 280 00:11:36,563 --> 00:11:39,196 kad si je oženio. A ona još uvijek čeka. 281 00:11:40,067 --> 00:11:42,111 Želio bih vam pomoći, dečki, 282 00:11:42,135 --> 00:11:44,147 ali jedan od razloga zašto biste toliko platili 283 00:11:44,171 --> 00:11:45,614 zato što živiš u getu. 284 00:11:45,638 --> 00:11:47,616 Gospodine Taylor, mislite da bogati ljudi plaćaju manje? 285 00:11:47,640 --> 00:11:48,818 To nije fer. 286 00:11:48,842 --> 00:11:50,719 Žao mi je, ja ne određujem pravila. 287 00:11:50,743 --> 00:11:51,987 Vidiš, on ne određuje pravila. 288 00:11:52,011 --> 00:11:54,657 Ne treba mi tvoja pomoć! 289 00:11:54,681 --> 00:11:56,492 Pogledajte. Tisuću dolara. 290 00:11:56,516 --> 00:11:58,494 To je pet puta više nego što smo platili za auto. 291 00:11:58,518 --> 00:12:00,463 O, nema problema. 292 00:12:00,487 --> 00:12:03,632 Možete ga platiti u 12 mjesečnih rata od... 293 00:12:03,656 --> 00:12:05,801 83 dolara i 34 centa. 294 00:12:05,825 --> 00:12:08,604 Sad si to možeš priuštiti podijeljeno na četiri dijela, ha? 295 00:12:08,628 --> 00:12:09,605 Da, pretpostavljam. 296 00:12:09,629 --> 00:12:11,074 Možemo se nositi s tim, zar ne? 297 00:12:11,098 --> 00:12:12,841 - To je super. - Shvatili smo. 298 00:12:12,865 --> 00:12:13,943 Pa onda, 299 00:12:13,967 --> 00:12:16,679 sada ste osigurani kod Lucky Motoringa: 300 00:12:16,703 --> 00:12:18,181 osiguravajuća kuća za one 301 00:12:18,205 --> 00:12:21,806 koji nisu dovoljno dobri da bi bili u dobrim rukama. 302 00:12:23,310 --> 00:12:27,022 Pa, ako me ispričate , idem ovo nacrtati. 303 00:12:27,046 --> 00:12:29,046 Nathane, ne daj mi se više na stolicu! 304 00:12:29,616 --> 00:12:32,128 J, daj mi te ključeve, čovječe. 305 00:12:32,152 --> 00:12:33,162 Za što? 306 00:12:33,186 --> 00:12:34,597 Pokazat ću svoje kotače. 307 00:12:34,621 --> 00:12:37,032 Možeš se hvaliti kotačima, ali auto dobivam večeras. 308 00:12:37,056 --> 00:12:39,235 Imam važan spoj, kužiš? J, ključeve, molim. 309 00:12:39,259 --> 00:12:42,105 Hej, šefe, gdje piše da nabavljaš auto? 310 00:12:42,129 --> 00:12:44,407 Dobivam auto jer sam dao prvih 50. 311 00:12:44,431 --> 00:12:46,109 Ako ti se ne sviđa ... Hej, čovječe... 312 00:12:46,133 --> 00:12:49,345 Drži se, čovječe. Drži se ovdje! Polako! Polako! 313 00:12:49,369 --> 00:12:51,880 Znao sam da će se nešto ovako dogoditi, pa... 314 00:12:51,904 --> 00:12:56,118 zato sam i napravio mali raspored, kužiš? 315 00:12:56,142 --> 00:12:57,353 Dakle, ja sam čovjek ovdje, 316 00:12:57,377 --> 00:13:00,088 s planom. Heh-heh! 317 00:13:00,112 --> 00:13:01,712 Sada, ovdje... 318 00:13:05,051 --> 00:13:07,296 Sad nas je četvero, zar ne? 319 00:13:07,320 --> 00:13:08,697 Sedam dana u tjednu. 320 00:13:08,721 --> 00:13:09,898 Što točno odgovara 321 00:13:09,922 --> 00:13:11,733 na dan i tri četvrtine svakog. 322 00:13:11,757 --> 00:13:13,935 Što je 42 sata. 323 00:13:13,959 --> 00:13:16,805 Pa, tko prvi dobije auto? 324 00:13:16,829 --> 00:13:18,808 Ja da. Ti da? 325 00:13:18,832 --> 00:13:21,143 Da! Ovdje je na rasporedu, vidiš? 326 00:13:21,167 --> 00:13:22,645 U pravu je. Da, da! 327 00:13:22,669 --> 00:13:24,446 Nije ni čudo da si to shvatio /la. Izmislio/la si to. 328 00:13:24,470 --> 00:13:25,447 Prvo želim auto. 329 00:13:25,471 --> 00:13:26,916 Čeka me pet žena. 330 00:13:26,940 --> 00:13:28,050 Dobio sam šest! 331 00:13:31,577 --> 00:13:33,388 Hej, hej, čovječe! Stani! Stani! Stani! 332 00:13:33,412 --> 00:13:35,791 Mom bratu se ne sviđa sva ova buka u uredu. 333 00:13:35,815 --> 00:13:37,360 Vidiš kako može biti razdražljiv. 334 00:13:37,384 --> 00:13:39,796 Da. Zašto se vas dvoje ne slažete? 335 00:13:39,820 --> 00:13:41,530 Pa, davno prije, kad smo se mučili, 336 00:13:41,554 --> 00:13:43,032 Harry i ja smo zajedno kupili auto. 337 00:13:43,056 --> 00:13:45,168 I sve što je ovaj auto radio bilo je da nas je uvlačio u tučnjave, čovječe. 338 00:13:45,192 --> 00:13:47,203 Mislim, auto je bio jedna velika kletva. 339 00:13:47,227 --> 00:13:48,805 Tko je na kraju završio s autom? 340 00:13:48,829 --> 00:13:50,372 Jesi. Upravo si ga kupio. 341 00:13:50,396 --> 00:13:52,463 Što reći? 342 00:13:53,199 --> 00:13:54,532 Vau! 343 00:14:05,478 --> 00:14:08,090 Boravak će te koštati tri, JJ 344 00:14:08,114 --> 00:14:12,416 Pa, Thelmini kolačići su za nešto dobri. 345 00:14:13,586 --> 00:14:16,532 Prave odlične žetone za poker. 346 00:14:16,556 --> 00:14:19,668 Oni su neslomljivi. 347 00:14:19,692 --> 00:14:22,638 Pa, Poppo, čovječe, na tebi je. 348 00:14:22,662 --> 00:14:24,061 Unutra ili van? 349 00:14:25,265 --> 00:14:26,274 Pop! 350 00:14:26,298 --> 00:14:28,110 O, čovječe, žao mi je. 351 00:14:28,134 --> 00:14:29,578 Čini mi se da se ne mogu koncentrirati. 352 00:14:29,602 --> 00:14:31,246 Brinem se za Breezea. 353 00:14:31,270 --> 00:14:33,816 Misliš da si zabrinut za taj auto. To misliš. 354 00:14:33,840 --> 00:14:35,818 Nazivaš me lažljivcem? Čovječe, povuci to natrag, 355 00:14:35,842 --> 00:14:38,688 Idi, ili izađi van odmah , budalo. 356 00:14:38,712 --> 00:14:39,822 Nazivam te lažljivcem 357 00:14:39,846 --> 00:14:42,257 a tvoja mala sestra lažljivica, glupane! 358 00:14:42,281 --> 00:14:43,859 Polako! Drži se ovdje! 359 00:14:43,883 --> 00:14:46,662 Čekaj! Sjedni, ovdje! Sjedni, ovdje! 360 00:14:46,686 --> 00:14:48,686 Olakšajte se. 361 00:14:50,991 --> 00:14:53,235 O, čovječe. Samo zato što Breeze kasni tri sata, 362 00:14:53,259 --> 00:14:56,272 i on mi prekida 42 sata, 363 00:14:56,296 --> 00:14:58,641 to nije razlog za uzbuđenje. 364 00:14:58,665 --> 00:15:02,066 Gdje je on!? 365 00:15:03,603 --> 00:15:04,880 Hej, dečki, 366 00:15:04,904 --> 00:15:06,515 Mislio sam da igramo karte. 367 00:15:06,539 --> 00:15:08,083 Ušao sam. Ušao sam. 368 00:15:08,107 --> 00:15:10,019 Kladim se na sve svoje kolačiće. U redu. 369 00:15:10,043 --> 00:15:12,787 He-he-he! 370 00:15:12,811 --> 00:15:13,788 Pa, mala damo, 371 00:15:13,812 --> 00:15:15,724 Mislim da si ovaj put pogriješio/pogriješila. 372 00:15:15,748 --> 00:15:17,192 Dva para. 373 00:15:17,216 --> 00:15:19,661 Kraljevi i kraljice. 374 00:15:19,685 --> 00:15:21,330 Nemam pojma. Vani sam. 375 00:15:21,354 --> 00:15:23,632 I ja imam dva para, JJ 376 00:15:23,656 --> 00:15:25,600 Pećnice... Pećnice? Ha! 377 00:15:25,624 --> 00:15:29,405 I četvorke. 378 00:15:29,429 --> 00:15:33,708 Hm. Četiri puta četiri je 16. 379 00:15:33,732 --> 00:15:36,245 Pa, hvala vam na igri, dečki. Stvarno to cijenim. 380 00:15:36,269 --> 00:15:38,447 Stvarno je zabavno. 381 00:15:38,471 --> 00:15:40,349 Da, mm-hm, da. 382 00:15:40,373 --> 00:15:42,751 Znate, stvarno mi se sviđate, dečki. 383 00:15:42,775 --> 00:15:44,019 jer te je tako lako pobijediti. 384 00:15:44,043 --> 00:15:45,620 Ah, idemo te izvući odavde. 385 00:15:45,644 --> 00:15:48,023 Bilo je zabavno. GLAVA: Da, bilo kada, Penny. 386 00:15:48,047 --> 00:15:49,525 Sad ćemo ti promijeniti ime 387 00:15:49,549 --> 00:15:51,648 Grkinji Penny. 388 00:15:52,852 --> 00:15:56,387 Pa, zbogom, naivčine. 389 00:16:00,727 --> 00:16:02,904 Daj, ne brini se sada za Breeze. 390 00:16:02,928 --> 00:16:04,906 Vjerojatno mu je samo pukla guma ili tako nešto. 391 00:16:04,930 --> 00:16:06,675 O, čovječe, nadam se da ne. 392 00:16:06,699 --> 00:16:09,412 Rezervni također ima rupu. 393 00:16:09,436 --> 00:16:11,246 To ne pravi nikakvu razliku. 394 00:16:11,270 --> 00:16:12,981 Nema dizalice. 395 00:16:13,005 --> 00:16:15,751 Hej, krvci, oprostite što kasnim. 396 00:16:15,775 --> 00:16:17,486 Morao sam napuniti rezervoar benzinom. 397 00:16:17,510 --> 00:16:19,121 Dugujete mi dva dolara svaki. 398 00:16:19,145 --> 00:16:20,856 Hm-hm. Zašto bismo mi trebali plaćati vaš benzin? 399 00:16:20,880 --> 00:16:23,258 Jedan za sve, i svi za jednoga. 400 00:16:23,282 --> 00:16:24,894 U redu. Ako tako želiš, 401 00:16:24,918 --> 00:16:27,362 onda iskašlji svoj dio za ovu kaznu za parkiranje. 402 00:16:27,386 --> 00:16:28,597 Makni mi to s lica! 403 00:16:28,621 --> 00:16:31,834 Hej, čovječe, polako ! Opustite se, dečki! 404 00:16:31,858 --> 00:16:34,236 ♪ Ujedinjeni stojimo, razdvojeni padamo ♪ 405 00:16:34,260 --> 00:16:36,627 Ah, zašuti! 406 00:16:40,366 --> 00:16:42,244 Tražio bih od tebe tvoj dio četvrtine 407 00:16:42,268 --> 00:16:44,647 Upravo sam ugradio parkirni automat, samo što nisam škrt. 408 00:16:44,671 --> 00:16:45,648 Jeftino? 409 00:16:45,672 --> 00:16:46,949 Koga nazivaš škrtcem, glupane? 410 00:16:46,973 --> 00:16:48,483 Kako biste željeli postati kupac 411 00:16:48,507 --> 00:16:50,085 dolje kod Fergusona? Hajde! 412 00:16:52,979 --> 00:16:54,389 Polako! Polako, čovječe. 413 00:16:54,413 --> 00:16:57,059 ♪ Uže smo od najlonki. Dva broja manje ♪ 414 00:16:57,083 --> 00:16:58,360 Tko te treba? 415 00:16:58,384 --> 00:16:59,361 Hej, Breeze! 416 00:16:59,385 --> 00:17:00,463 Vrati se ovamo! 417 00:17:00,487 --> 00:17:02,898 Čovječe, pusti ga. Pusti ga. Kome on treba? 418 00:17:02,922 --> 00:17:04,533 Tvoja je krivnja, JJ 419 00:17:04,557 --> 00:17:05,568 Moja krivnja? 420 00:17:05,592 --> 00:17:07,269 Naravno. Veliki umjetnički direktor, 421 00:17:07,293 --> 00:17:09,171 jednostavno si morao kupiti taj auto. 422 00:17:09,195 --> 00:17:11,306 Sada više nema Četvorke! 423 00:17:11,330 --> 00:17:14,009 Slušaj, čovječe. Pokvario si raspored jer ti je trebao auto. 424 00:17:14,033 --> 00:17:15,610 ići na sprovod tvoje bake. 425 00:17:15,634 --> 00:17:16,914 Dva dana zaredom! 426 00:17:18,337 --> 00:17:19,748 Da, da. 427 00:17:19,772 --> 00:17:20,983 Kako smo se uopće odlučili za to? 428 00:17:21,007 --> 00:17:22,551 Tvoja je krivnja! Bolje ti je da se smiriš! 429 00:17:22,575 --> 00:17:24,186 Ti si taj koji je izgubio ratkape! 430 00:17:24,210 --> 00:17:26,522 Dakle, ne želim ništa čuti. Ralkapne! Ralkapne! 431 00:17:26,546 --> 00:17:29,591 Dosta mi je više ove pileće odjeće. 432 00:17:29,615 --> 00:17:32,175 Hajde, želudče! 433 00:17:35,121 --> 00:17:38,567 Ah, dečko. Nikad nisam mislio da ću doživjeti taj dan 434 00:17:38,591 --> 00:17:40,268 kada Sjajna četvorka 435 00:17:40,292 --> 00:17:42,972 svodi se na Grousome Twoome. 436 00:17:42,996 --> 00:17:44,773 I tvoja je krivnja, JJ! 437 00:17:44,797 --> 00:17:46,563 Vidimo se kasnije! 438 00:17:49,768 --> 00:17:51,213 Pššš. 439 00:17:51,237 --> 00:17:56,407 Sada je Fantastična četvorka svela na Usamljenog Mesoma. 440 00:18:06,586 --> 00:18:07,963 Hej, Michael, 441 00:18:07,987 --> 00:18:10,398 Misliš da će mi JJ dopustiti da večeras posudim auto? 442 00:18:10,422 --> 00:18:14,558 Da, čim bionički pas oženi mačka Morrisa. 443 00:18:16,563 --> 00:18:18,862 Nisam ni mislio da će mi ga posuditi. 444 00:18:20,433 --> 00:18:24,046 Bok, JJ! Ha, ha! 445 00:18:24,070 --> 00:18:26,415 Hm, kako je bilo danas na poslu? 446 00:18:26,439 --> 00:18:30,119 Jesu li dečki zvali? 447 00:18:30,143 --> 00:18:32,587 Uh, ne otkad sam bio ovdje. 448 00:18:32,611 --> 00:18:34,823 Ne, oprosti JJ 449 00:18:34,847 --> 00:18:38,049 Uh, JJ, hoćeš li večeras upotrijebiti auto? 450 00:18:39,052 --> 00:18:41,997 Ne, Thelma. 451 00:18:42,021 --> 00:18:45,401 Pa, misliš da bih ga mogao posuditi? 452 00:18:45,425 --> 00:18:47,736 Naravno, Thelma. Evo ključeva. 453 00:18:47,760 --> 00:18:48,792 U redu! 454 00:18:49,895 --> 00:18:51,507 Pretpostavljam da je bionički pas u nevolji. 455 00:18:51,531 --> 00:18:52,708 Čekaj, Thelma! Idem! 456 00:18:52,732 --> 00:18:53,942 Odvezi me u teretanu. 457 00:18:53,966 --> 00:18:56,144 Da, u redu. Požuri, prije nego što se predomisli. 458 00:18:56,168 --> 00:18:57,913 Hej, Willona, JJ, posudi mi auto! 459 00:18:57,937 --> 00:18:59,381 Vau! 460 00:18:59,405 --> 00:19:01,249 Posuđuješ Thelmi auto? 461 00:19:01,273 --> 00:19:04,085 Dušo, znam da se ne osjećaš dobro. 462 00:19:04,109 --> 00:19:08,624 Willona, nikad u životu nisam imala toliko problema. 463 00:19:08,648 --> 00:19:10,993 Ne znam za taj auto, Willona. 464 00:19:11,017 --> 00:19:14,184 Ne znam bih li ga odnio automehaničaru ili svećeniku. 465 00:19:16,422 --> 00:19:18,133 JJ, ne može biti tako loše. 466 00:19:18,157 --> 00:19:20,836 Pretpostavljam da si u pravu, Willona. 467 00:19:20,860 --> 00:19:22,370 Što možete reći o automobilu 468 00:19:22,394 --> 00:19:24,394 to znači pola milje po galonu? 469 00:19:26,032 --> 00:19:28,743 Ipak sam se vozio do supermarketa i natrag, 470 00:19:28,767 --> 00:19:31,079 i zastao je samo četiri puta. 471 00:19:31,103 --> 00:19:32,748 Pa, gle. Nije to tako loše. Mislim, 472 00:19:32,772 --> 00:19:35,116 s obzirom na to da je supermarket udaljen dobra dva bloka. 473 00:19:36,543 --> 00:19:38,854 Da, a onda se dogodila ta mala nesreća 474 00:19:38,878 --> 00:19:40,122 Imao sam jučer. 475 00:19:40,146 --> 00:19:41,690 Prijaviti to osiguravajućem društvu? 476 00:19:41,714 --> 00:19:43,558 Da, ali to je bila greška. 477 00:19:43,582 --> 00:19:45,394 Otkazali su policu. 478 00:19:45,418 --> 00:19:47,896 O, to je strašno. 479 00:19:47,920 --> 00:19:50,165 JJ, Thelma vozi auto bez osiguranja? 480 00:19:50,189 --> 00:19:51,266 Sve je u redu, Willona. 481 00:19:51,290 --> 00:19:53,925 Baterija je mrtva. 482 00:19:56,162 --> 00:19:57,442 Oh! 483 00:19:57,863 --> 00:19:59,841 Dečko, znaš, Willona, 484 00:19:59,865 --> 00:20:02,511 Imao sam prijatelje i nisam imao auto. 485 00:20:02,535 --> 00:20:04,713 Sad imam auto i nemam prijatelja. 486 00:20:04,737 --> 00:20:06,615 Misliš da dečki još uvijek ne razgovaraju? 487 00:20:06,639 --> 00:20:09,518 Willona, nikad nisam poznavao DeSoto iz '54. 488 00:20:09,542 --> 00:20:11,886 moglo bi uništiti prijateljstvo. 489 00:20:11,910 --> 00:20:15,224 Nije ni čudo što su prestali da ih proizvode. 490 00:20:15,248 --> 00:20:17,459 Dušo, mogao je biti potpuno novi Rolls Royce. 491 00:20:17,483 --> 00:20:19,061 Ne bi to napravilo nikakvu razliku. 492 00:20:19,085 --> 00:20:20,762 Prijateljstva traju vječno. 493 00:20:20,786 --> 00:20:22,264 Automobili ne. 494 00:20:23,556 --> 00:20:24,600 Donijet ću ti to. 495 00:20:24,624 --> 00:20:26,524 Drži se, drži se! 496 00:20:27,594 --> 00:20:28,571 Hej, Willona! 497 00:20:28,595 --> 00:20:30,072 Došli smo čim smo čuli. 498 00:20:30,096 --> 00:20:31,139 JJ! Partneru! Prijatelju! 499 00:20:31,163 --> 00:20:32,140 Govori mi! 500 00:20:32,164 --> 00:20:33,609 Što se događa? 501 00:20:33,633 --> 00:20:34,643 Čovječe, nemoj se micati. 502 00:20:34,667 --> 00:20:36,800 Neka netko pozove liječnika! 503 00:20:38,804 --> 00:20:39,781 Hej. 504 00:20:39,805 --> 00:20:41,183 Ne izgledaš ni približno loše 505 00:20:41,207 --> 00:20:43,252 za tipa koji je doživio frontalni sudar. 506 00:20:43,276 --> 00:20:45,821 Čeoni sudar? Da. 507 00:20:45,845 --> 00:20:46,845 Tko ti je to rekao? 508 00:20:54,120 --> 00:20:55,297 Dobro, 509 00:20:55,321 --> 00:20:57,321 Drago mi je da se osjećaš bolje, JJ Later! 510 00:20:57,923 --> 00:20:59,001 Zamrznuti! 511 00:20:59,025 --> 00:21:00,702 Zamrzni se, mlada damo. 512 00:21:00,726 --> 00:21:02,104 Jesi li rekao dečkima da je JJ 513 00:21:02,128 --> 00:21:03,171 imao frontalni sudar? 514 00:21:03,195 --> 00:21:06,975 Pa... nekako. 515 00:21:06,999 --> 00:21:08,376 Penny, zašto si to učinila? 516 00:21:08,400 --> 00:21:10,311 Mislim, bila je to samo mala sudarna situacija. 517 00:21:10,335 --> 00:21:12,347 Nisi morao/la izmišljati takvu laž. 518 00:21:12,371 --> 00:21:14,950 Znam. Ali to je bio jedini način koji sam mogao smisliti 519 00:21:14,974 --> 00:21:17,686 da dovedu Poppoa, Heada i Cool Breezea. 520 00:21:17,710 --> 00:21:19,121 Svi ste najbolji prijatelji, 521 00:21:19,145 --> 00:21:21,089 i najbolji prijatelji se ne bi trebali svađati. 522 00:21:21,113 --> 00:21:23,358 U tome je apsolutno u pravu. 523 00:21:23,382 --> 00:21:24,693 Ali, dušo, slušaj. 524 00:21:24,717 --> 00:21:26,729 Nisi trebao reći takvu laž. 525 00:21:26,753 --> 00:21:28,430 Znam. 526 00:21:28,454 --> 00:21:31,822 Ali ne bi vjerovali da je JJ-a pojeo morski pas. 527 00:21:34,526 --> 00:21:37,172 JJ, zašto mi nisi rekao da auto neće upaliti? 528 00:21:37,196 --> 00:21:39,596 Nikad nisi pitao/pitala. 529 00:21:45,138 --> 00:21:46,414 Thelma. 530 00:21:46,438 --> 00:21:48,483 Thelma, dođi u moju kuću. Ostavi dečke na miru. 531 00:21:48,507 --> 00:21:50,185 To je pomalo prljavo, zar ne misliš? 532 00:21:50,209 --> 00:21:52,977 Thelma, Thelma, Thelma. 533 00:21:56,649 --> 00:21:58,593 A sad pogledaj ovamo, mama. 534 00:21:58,617 --> 00:22:02,397 Dajem ti posljednju priliku za romantiku. 535 00:22:02,421 --> 00:22:06,490 Voli me ili me ostavi, dušo. 536 00:22:08,060 --> 00:22:09,060 Zbogom! 537 00:22:17,736 --> 00:22:20,682 Jednostavno volim izazov. 538 00:22:20,706 --> 00:22:22,384 Da, JJ, šteta što nisi bio. 539 00:22:22,408 --> 00:22:24,586 u frontalnom sudaru, inače bismo do sada bili zajedno. 540 00:22:24,610 --> 00:22:25,853 Hajde, idemo. 541 00:22:25,877 --> 00:22:26,921 Čekajte malo, svi! 542 00:22:26,945 --> 00:22:28,323 Drži se, čovječe! 543 00:22:28,347 --> 00:22:30,225 Mislim, budući da ste svi tako brzo stigli ovdje, 544 00:22:30,249 --> 00:22:32,194 očito je da vam je svima stalo. 545 00:22:32,218 --> 00:22:33,928 Sad, imam priznanje. 546 00:22:33,952 --> 00:22:36,098 Bez vas posljednjih nekoliko dana, 547 00:22:36,122 --> 00:22:37,165 nigdje nije bilo. 548 00:22:37,189 --> 00:22:38,166 Da, čujem te. 549 00:22:38,190 --> 00:22:39,234 Isto i ovdje, čovječe. I ja također. 550 00:22:40,359 --> 00:22:41,536 Što je s tim autom? 551 00:22:41,560 --> 00:22:42,571 Čovječe, zaboravi taj auto. 552 00:22:42,595 --> 00:22:43,938 Taj limun. 553 00:22:43,962 --> 00:22:46,107 Hej, čovječe, tvoj auto blokira kante za smeće. 554 00:22:46,131 --> 00:22:48,243 Bolje da se pomakneš. Kamion će uskoro biti ovdje. 555 00:22:48,267 --> 00:22:51,613 Dobro. Neka to odnesu s ostatkom smeća. 556 00:22:51,637 --> 00:22:52,781 O! Što je bilo? 557 00:22:52,805 --> 00:22:54,583 Više ti se ne sviđa auto? 558 00:22:54,607 --> 00:22:56,685 Ne, Bookman. Nije da nam se auto ne sviđa. 559 00:22:56,709 --> 00:22:58,119 Volimo auto. 560 00:22:58,143 --> 00:23:00,522 Samo što imamo malo financijskih problema. 561 00:23:00,546 --> 00:23:03,157 Uh, ne bi valjda razmišljao o kupnji auta natrag? 562 00:23:03,181 --> 00:23:05,193 Taj komad smeća? 563 00:23:05,217 --> 00:23:08,530 Pa... s obzirom da si u nevolji, 564 00:23:08,554 --> 00:23:10,766 Otkupit ću ga od tebe za... 565 00:23:10,790 --> 00:23:11,900 sto dolara. 566 00:23:11,924 --> 00:23:13,101 Sto dolara? 567 00:23:13,125 --> 00:23:16,337 Naplatili ste nam duplo više! 568 00:23:16,361 --> 00:23:18,707 Da, Bookman, rekao si da je auto klasik. 569 00:23:18,731 --> 00:23:20,475 Naravno, ako ne želiš novac... 570 00:23:20,499 --> 00:23:21,877 Ha, ha, ha, ha! 571 00:23:21,901 --> 00:23:22,901 Ključeve, molim. 572 00:23:24,169 --> 00:23:26,214 To je najlakše zarađenih sto dolara. 573 00:23:26,238 --> 00:23:27,616 Trebao bih biti na Wall Streetu. 574 00:23:27,640 --> 00:23:32,643 Bookman, dovoljno si širok da budeš kao Wall Street. 575 00:23:36,215 --> 00:23:38,760 Zadovoljstvo je poslovati s vama, dečki. 576 00:23:45,090 --> 00:23:47,135 Daj da vidim, čovječe! Daj da vidim! 577 00:23:47,159 --> 00:23:49,337 Vau! Bože, pogledaj taj nered! 578 00:23:49,361 --> 00:23:51,773 Ha! Čovječe, taj kamion ti je stvarno uništio auto! 579 00:23:51,797 --> 00:23:53,775 Ha, ha, ha! 580 00:23:53,799 --> 00:23:55,810 Bookman, to nije naš auto. 581 00:23:55,834 --> 00:23:57,301 To je tvoj auto. 582 00:24:00,272 --> 00:24:01,983 Hej, stari, vrati mi novac! 583 00:24:02,007 --> 00:24:03,919 Odmah! Vrati mi novac! 584 00:24:03,943 --> 00:24:06,088 Nema šanse, Bookman. 585 00:24:06,112 --> 00:24:10,692 Dogovor je dogovor. 586 00:24:14,353 --> 00:24:17,565 ♪ Ujedinjeni stojimo, razdvojeni padamo ♪ 587 00:24:17,589 --> 00:24:21,069 ♪ Uže smo od najlonki. Dva broja manje ♪ 588 00:24:21,093 --> 00:24:23,939 JJ! Poppo! Svjež povjetarac! Glava! 589 00:24:23,963 --> 00:24:27,865 ♪ Mi smo sjajna četvorka dok ne umremo! ♪ 590 00:24:54,360 --> 00:24:57,840 <i>♪ Samo gledam kroz prozor ♪</i> 591 00:24:57,864 --> 00:25:01,643 <i>♪ Gledam kako raste asfalt ♪</i> 592 00:25:01,667 --> 00:25:05,047 <i>♪ Razmišljam kako sve izgleda naslijeđeno ♪</i> 593 00:25:05,071 --> 00:25:06,781 <i>♪ Dobra vremena ♪ ♪ Hej, da ♪</i> 594 00:25:06,805 --> 00:25:08,083 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 595 00:25:08,107 --> 00:25:11,519 <i>♪ Drži glavu iznad vode ♪</i> 596 00:25:11,543 --> 00:25:14,089 <i>♪ Mašeš kad možeš ♪</i> 597 00:25:14,113 --> 00:25:16,058 <i>♪ Privremeni otkazi ♪</i> 598 00:25:16,082 --> 00:25:17,292 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 599 00:25:17,316 --> 00:25:19,294 <i>♪ Lake prijevare kredita ♪</i> 600 00:25:19,318 --> 00:25:21,096 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 601 00:25:21,120 --> 00:25:26,268 Good Times snimljen je pred studijskom publikom. 602 00:25:26,292 --> 00:25:32,362 <i>♪ Dobra vremena ♪</i> 603 00:25:33,305 --> 00:26:33,176 Podrži nas i postanite VIP član da biste ukloniti sve oglase sa www.OpenSubtitles.org