"Midnight Feature" House Guest
ID | 13193745 |
---|---|
Movie Name | "Midnight Feature" House Guest |
Release Name | Midnight.Feature.S01E03.1080p.WEB.H264-CBFM |
Year | 2024 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 30645053 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
2
00:01:20,247 --> 00:01:22,593
Güzel bir tatili
gerçekten çok severim.
3
00:01:24,780 --> 00:01:29,780
Dinlenmek, rahatlamak,
þöyle kafa boþaltmak...
4
00:01:32,190 --> 00:01:35,013
Biraz güzel bir içkiyle
gevþemek de cabasý.
5
00:01:36,360 --> 00:01:39,400
Sýradaki çiftimiz de hafta sonunu
keyifli ve sakin geçireceklerini düþündü.
6
00:01:39,480 --> 00:01:42,423
Biraz keyifli vakit geçireceklerini
sandýlar, ne yazýk ki yanýldýlar.
7
00:01:43,860 --> 00:01:46,630
Yazýk. Keþke istedikleri gibi olsaydý.
8
00:01:46,710 --> 00:01:51,710
O yüzden, þöyle buyurun,
rahatýnýza bakýn, biraz kalýn,
9
00:01:52,140 --> 00:01:57,003
bana eþlik edin ve tadýný çýkarýn.
10
00:02:02,040 --> 00:02:05,470
Tamam, bu iþi yapmak
için epeydir bekliyoruz,
11
00:02:05,550 --> 00:02:08,943
ama bence artýk hazýrýz.
12
00:02:13,560 --> 00:02:14,893
Evet, hazýrýz gibi görünüyor.
13
00:03:14,389 --> 00:03:15,239
Selam.
14
00:03:15,259 --> 00:03:16,072
Holly, ne oluyor?
15
00:03:16,092 --> 00:03:18,220
Sen burada ne yapýyorsun, Edward?
16
00:03:18,300 --> 00:03:19,640
Ne demek ne iþim var burada?
17
00:03:19,720 --> 00:03:21,684
O söyledi, deðil mi?
18
00:03:21,764 --> 00:03:22,693
Hayýr.
19
00:03:22,713 --> 00:03:24,219
Hadi ama, lütfen.
20
00:03:24,299 --> 00:03:26,132
Dean, Edward burada.
21
00:03:27,307 --> 00:03:28,827
Kim?
- Edward burada, hayatým.
22
00:03:28,907 --> 00:03:30,757
Ne demek kim? Hey.
23
00:03:30,837 --> 00:03:32,230
Ona geleceðimi söyledin, deðil mi?
24
00:03:32,310 --> 00:03:33,970
Naber dostum? Siktir.
25
00:03:34,050 --> 00:03:35,313
Özür dilerim aþkým.
26
00:03:35,910 --> 00:03:38,260
Edward hafta sonu bizde kalacaktý ya.
27
00:03:38,340 --> 00:03:40,060
Hatýrlýyor musun? Sana söylediðimi sanmýþtým.
28
00:03:40,140 --> 00:03:41,044
Belki de ona söylemedim.
29
00:03:41,064 --> 00:03:41,877
Ona haftalar önce söyleyecektin.
30
00:03:41,897 --> 00:03:42,963
Hey, o kamera neyin nesi?
31
00:03:43,043 --> 00:03:45,250
Dedim ki,
bu aný belgeleyeyim dedim.
32
00:03:45,330 --> 00:03:46,143
Bilirsin iþte.
- Tamam.
33
00:03:46,163 --> 00:03:47,380
Uzun bir aradan sonra tekrar görüþmek.
34
00:03:47,460 --> 00:03:48,273
Bir saniyesini bile kaçýrmak istemiyorum.
35
00:03:48,293 --> 00:03:50,373
Epey oldu.
Umursamýyorsun, deðil mi?
36
00:03:51,960 --> 00:03:54,130
Hayýr. - Evet, arkadaþlar...
- Hadi, hava soðuk. Ýçeri girin.
37
00:03:54,210 --> 00:03:55,358
Evet, hadi lütfen.
38
00:03:55,438 --> 00:03:58,798
Aa, kedi.
39
00:03:58,878 --> 00:04:01,750
Aman, dostum. Kusura bakma.
40
00:04:01,830 --> 00:04:03,640
Yemin edebilirim,
sana bir þey söyledi sandým.
41
00:04:03,720 --> 00:04:08,720
Neyse, Edward, iþte ev burasý.
42
00:04:10,500 --> 00:04:12,190
Burasý da oturma odasý.
Iþýklarý açabilirsem tabii.
43
00:04:12,270 --> 00:04:13,810
Evet, ben buraya hiç
gelmemiþtim. Güzelmiþ burasý.
44
00:04:13,890 --> 00:04:14,703
Sað ol, dostum.
45
00:04:14,723 --> 00:04:17,980
Biraz küçük ama...
- Daðýnýklýða aldýrma.
46
00:04:18,060 --> 00:04:19,960
Hadi, sana evi gezdireyim, göstereyim.
47
00:04:20,040 --> 00:04:22,750
Tamam. Burasý bebek odasý olacak, biliyorsun.
48
00:04:22,830 --> 00:04:24,040
Molly hamile, her þey yolunda.
49
00:04:24,120 --> 00:04:25,230
Sanýrým sana söylemiþtim.
50
00:04:25,310 --> 00:04:28,690
Eðer tuvaleti kullanmak
istersen, tuvalet hemen burada.
51
00:04:28,770 --> 00:04:33,550
Biraz küçük ama,
ihtiyacýn olursa iþte burada.
52
00:04:33,630 --> 00:04:34,900
Yatak odamýz koridorun sonunda.
53
00:04:34,980 --> 00:04:38,410
ve sonra küçük adam,
bu hafta sonu büyükannesiyle birlikte,
54
00:04:38,490 --> 00:04:40,000
Molly'nin isteði üzerine.
55
00:04:40,080 --> 00:04:41,980
Ben de Edward geleceði için sanmýþtým,
56
00:04:42,060 --> 00:04:44,492
ama odasý hemen þurada ve sonra-
57
00:04:44,572 --> 00:04:45,385
Uðraþmaya çalýþýyor.
58
00:04:45,405 --> 00:04:46,218
Yani siz de tam orada mý kalýyorsunuz,
59
00:04:46,238 --> 00:04:47,051
köþede?
60
00:04:47,071 --> 00:04:49,210
Evet, evet, yatak odamýz orasý.
61
00:04:49,290 --> 00:04:51,280
Ama sana kalacaðýn yeri göstereyim.
62
00:04:51,360 --> 00:04:53,740
Sana baðlý.
Salonlardaki koltuklarda uyuyabilirsin.
63
00:04:53,820 --> 00:04:54,730
Ýstersen herhangi bir kanepede
64
00:04:54,750 --> 00:04:56,830
ya da aþaðýda bodrumda yerim var.
65
00:04:56,910 --> 00:04:58,210
Hemen þimdi göstereyim.
66
00:04:58,290 --> 00:05:00,070
Evet. Aslýnda bodrum harika olurdu.
67
00:05:00,150 --> 00:05:01,515
Evet, sorun yok.
68
00:05:01,595 --> 00:05:04,660
Dýþarýsý, garaj. Biliyorsun, mutfak.
69
00:05:04,740 --> 00:05:07,960
Özür dilerim. Sanýrým mutfaðý
unuttum, neden bilmiyorum.
70
00:05:08,040 --> 00:05:09,550
Yani benim için yemek hazýrlamýþsýn bile?
71
00:05:09,630 --> 00:05:12,693
Evet, buyur geç. Sosis yaptým.
72
00:05:13,650 --> 00:05:16,953
Burasý da bodrum.
73
00:05:18,180 --> 00:05:19,810
Bitti. Bir film açtým þimdi.
74
00:05:19,890 --> 00:05:21,310
Þunu hemen durdurayým.
75
00:05:21,390 --> 00:05:24,310
Az önce burada yemek yiyordum,
anlaþýlýyordur zaten.
76
00:05:24,390 --> 00:05:26,350
Þimdi bir bakayým-
- Aa evet, burasý tam uygun olur.
77
00:05:26,430 --> 00:05:27,490
Evet evet, rahatýna bak, uzanabilirsin.
78
00:05:27,570 --> 00:05:28,600
Ben burada kalsam sorun olmaz umarým.
79
00:05:28,680 --> 00:05:30,550
Yok yok, zaten bu odayý sana verecektim,
80
00:05:30,630 --> 00:05:32,913
ama bebek yolda olduðu için...
81
00:05:33,780 --> 00:05:36,480
Molly'nin yeni ofisi tam burada.
O evden çalýþýyor.
82
00:05:37,500 --> 00:05:38,560
Diðer iki odaya takýlma,
83
00:05:38,580 --> 00:05:40,480
onlar sadece depo olarak kullanýlýyor...
84
00:05:40,560 --> 00:05:41,373
Tamam.
- Yani üç oda var.
85
00:05:41,393 --> 00:05:46,180
Merdivenlerin altýnda
bir depo daha var ama...
86
00:05:46,260 --> 00:05:48,100
Git yastýk, battaniye falan getir.
87
00:05:48,180 --> 00:05:50,200
Tamam, sað ol Hayatým. Seni seviyorum.
88
00:05:50,280 --> 00:05:51,637
Ben de seni seviyorum.
89
00:05:51,717 --> 00:05:53,260
Tamam. Uzun zaman olmuþ, dostum.
90
00:05:53,340 --> 00:05:54,430
Evet, biliyorum.
91
00:05:54,510 --> 00:05:56,200
Haydi ya, biraz gevþe artýk.
92
00:05:56,280 --> 00:05:58,030
Yol ne kadar sürdü?
93
00:05:58,110 --> 00:06:00,100
Yani, otobandan gelmek o
kadar da kötü deðildi aslýnda.
94
00:06:00,180 --> 00:06:01,810
Sadece iki, üç saat sürdü iþte, biliyorsun.
95
00:06:01,890 --> 00:06:04,930
Ama cidden, azýcýk bile olsa
96
00:06:05,010 --> 00:06:06,070
þöyle biraz dinlensam iyi
olur, anlýyor musun?
97
00:06:06,090 --> 00:06:07,330
Hayýr hayýr, sorun yok dostum.
Burada olduðuna sevindim.
98
00:06:07,410 --> 00:06:08,260
Belki valizleri açarým, evet, öyle iþte.
99
00:06:08,280 --> 00:06:09,340
Evin gibi hisset, rahat ol dostum.
100
00:06:09,360 --> 00:06:10,360
Hemen gidip eþyalarýný getireyim.
101
00:06:10,380 --> 00:06:12,206
Tamam, süper. Teþekkürler.
- Hiç sorun deðil, dostum.
102
00:06:14,486 --> 00:06:17,223
Evet, burasý tam bana göre.
103
00:06:24,316 --> 00:06:25,390
Hey, sana yardým edebilirim, dostum.
104
00:06:25,470 --> 00:06:26,590
Yok, önemli deðil.
105
00:06:26,670 --> 00:06:28,630
Ýçinde ne var öyle, dostum? Vay canýna.
106
00:06:28,710 --> 00:06:30,610
Biliyorsun iþte, kamera ekipmanlarý var.
107
00:06:30,690 --> 00:06:31,750
Bu iþlere bayaðý sardým son zamanlarda,
108
00:06:31,770 --> 00:06:33,130
o yüzden belki burda da
bir þeyler yaparým dedim.
109
00:06:33,210 --> 00:06:34,023
Evet.
110
00:06:34,043 --> 00:06:35,170
En iyisini yap, bence de.
- Tripodunu beðendim bu arada.
111
00:06:35,250 --> 00:06:36,063
Evet, deðil mi?
- Gerçekten harika.
112
00:06:36,083 --> 00:06:37,090
Güzel, pahalýymýþ.
113
00:06:37,110 --> 00:06:40,593
Molly battaniyeleri getirdi.
Hatta bak, þimdi geliyor zaten.
114
00:06:41,490 --> 00:06:42,310
Güzel, dostum.
115
00:06:42,330 --> 00:06:43,390
Vay, bu þeyler biraz aðýrmýþ.
116
00:06:43,470 --> 00:06:44,530
Keþke yardým etmene izin verseydim.
117
00:06:44,550 --> 00:06:45,640
Evet, evet. Takma kafana.
118
00:06:45,720 --> 00:06:46,660
Yani, bundan sonrasý bende,
119
00:06:46,680 --> 00:06:47,493
sen onu dert etme.
120
00:06:47,513 --> 00:06:49,510
Tamam. Emin misin?
121
00:06:49,590 --> 00:06:50,523
Evet.
- Çantayla sana yardým edebilirim.
122
00:06:50,543 --> 00:06:51,557
Sorun deðil.
- Gerek yok mu? Tamam.
123
00:06:51,577 --> 00:06:54,010
Tamam, teþekkürler.
124
00:06:54,090 --> 00:06:54,903
Tamam.
125
00:06:54,923 --> 00:06:56,200
Gerçekten, sizi tekrar görmek harika.
126
00:06:56,280 --> 00:06:57,670
Evet.
127
00:06:57,750 --> 00:06:58,690
Ben de, þey...
- Evet.
128
00:06:58,710 --> 00:06:59,740
Ben hemen açmaya baþlayayým.
129
00:06:59,760 --> 00:07:00,970
Evet evet, sen dinlen biraz dostum,
130
00:07:01,050 --> 00:07:03,161
ne zaman istersen gel, beraber takýlýrýz.
131
00:07:03,241 --> 00:07:04,179
Tamam, süper.
- Bir þey ister misin?
132
00:07:04,199 --> 00:07:05,018
Hayýr, iyiyim. Gerçekten iyiyim.
133
00:07:05,038 --> 00:07:07,450
Tamam, içkimi alayým da...
134
00:07:07,530 --> 00:07:10,283
Tamamdýr. Gidip onun
derdi neymiþ bir bakayým.
135
00:07:10,363 --> 00:07:11,533
Tamam.
136
00:07:25,290 --> 00:07:27,040
Bu adamlardan pek emin deðilim.
137
00:07:27,120 --> 00:07:29,770
Görünen o ki Molly þimdiden
biraz þüphelenmeye baþladý,
138
00:07:29,850 --> 00:07:32,617
ama bence bu iþ yoluna girecek.
139
00:11:12,363 --> 00:11:13,600
Hey, kahvaltý mý hazýrlýyordun?
140
00:11:13,680 --> 00:11:15,880
Evet, bisküviyle sos
yapýyorum, sorun olmazsa.
141
00:11:15,960 --> 00:11:18,062
Benim için sorun yok. Teþekkürler, hayatým.
142
00:11:18,142 --> 00:11:20,225
Rica ederim.
143
00:11:21,128 --> 00:11:22,420
Bak.
- Günaydýn.
144
00:11:22,500 --> 00:11:23,313
Ne yapýyorsun Edward?
145
00:11:23,333 --> 00:11:24,640
Bilirsin iþte, biraz böyle kahvaltýdan
aksiyon görüntüleri falan alýyorum.
146
00:11:24,720 --> 00:11:26,110
Peki.
147
00:11:26,190 --> 00:11:27,323
Güzelmiþ, dostum. Tamam.
148
00:11:28,890 --> 00:11:30,023
Kameraný bayaðý sevmiþsin galiba, hý?
149
00:11:31,290 --> 00:11:32,860
So you really like that camera, man?
150
00:11:32,940 --> 00:11:33,753
Evet.
151
00:11:33,773 --> 00:11:36,340
Biliyorsun, her þey düzgün
çalýþýyor mu diye emin olmak lazým.
152
00:11:36,420 --> 00:11:39,133
Evet, tamam, bu güzelmiþ. O herifi sevdim.
153
00:11:39,213 --> 00:11:41,290
Oldukça havalý. Pahalýya benziyor.
154
00:11:41,370 --> 00:11:42,520
Öyle zaten.
155
00:11:45,240 --> 00:11:47,227
Tamam, kahvaltýmýzý
sabýrsýzlýkla bekliyorum,
156
00:11:47,307 --> 00:11:48,724
o yüzden acele et.
157
00:12:37,976 --> 00:12:39,142
Molly, hadi ama.
158
00:12:39,222 --> 00:12:42,332
Hayýr.
- Ne oluyor ya? Hadi, çabuk.
159
00:13:02,366 --> 00:13:03,664
Uygun gibi durmuyor.
160
00:13:03,744 --> 00:13:06,984
onlara lanet olasýca nazik davranýyorum.
161
00:13:09,648 --> 00:13:13,650
Önemli deðil.
162
00:13:13,730 --> 00:13:15,340
Bak, þu lanet camdan bak.
163
00:13:15,420 --> 00:13:17,633
Sanýrým bu konu biraz bana dönüyor gibi.
164
00:13:27,180 --> 00:13:28,593
Hey, ne oluyor?
165
00:13:30,420 --> 00:13:31,810
Bir þey yok dostum. Her þey yolunda.
166
00:13:31,890 --> 00:13:34,360
Emin misin?
- Tabii ki.
167
00:13:34,440 --> 00:13:37,390
Arkadaþlar, dýþarýda pek mutlu görünmüyordu.
168
00:13:37,470 --> 00:13:39,010
Hayýr, o sadece...
169
00:13:39,090 --> 00:13:40,480
Sanýrým ona
170
00:13:40,560 --> 00:13:42,713
bu hafta sonu senin geleceðini
söylemeyi unuttum, dostum.
171
00:13:43,920 --> 00:13:45,953
Yani umarým bu kadar
büyütülecek bir þey deðildir.
172
00:13:47,220 --> 00:13:48,473
Sana bir þey söyleyebilir miyim?
173
00:13:49,500 --> 00:13:50,603
Tabii, ne oldu?
174
00:13:51,600 --> 00:13:52,540
Bilmiyorum, dostum.
175
00:13:52,560 --> 00:13:53,950
Elimden geleni yapýyorum onun için, harbiden.
176
00:13:54,030 --> 00:13:56,740
Ama bak, cidden çok seviyorum onu,
177
00:13:56,820 --> 00:13:59,973
ama sana nasýl anlatýlýr bilmiyorum.
178
00:14:01,350 --> 00:14:02,900
Boþanmak istediðini söyledi bana.
179
00:14:04,320 --> 00:14:05,133
Ciddi misin?
180
00:14:05,153 --> 00:14:08,080
Evet, bilmiyorum, son zamanlarda
181
00:14:08,160 --> 00:14:10,090
her þeyi yolunda tutmak için
elimden ne gelirse yapýyorum,
182
00:14:10,170 --> 00:14:13,720
ama iþin aslý ne, ben de anlayamýyorum.
183
00:14:13,800 --> 00:14:14,860
Yani, çalýþmasýný saðlamaya çalýþýyorum
184
00:14:14,940 --> 00:14:16,840
ve ne bileyim, herhalde senin
geleceðini söylemeyi unuttum.
185
00:14:16,920 --> 00:14:17,733
Sonuçta þimdi de sinirli,
kendi kendine söyleniyor.
186
00:14:17,753 --> 00:14:20,313
So she's all pissed off and
just going on with that.
187
00:14:21,380 --> 00:14:22,193
Ben bile bilmiyorum.
188
00:14:22,213 --> 00:14:23,890
Sadece her þeyin onun, kendimin
189
00:14:23,970 --> 00:14:27,393
ve çocuklarýn iyiliði için toparlanmasýný
saðlamaya çalýþýyorum, bilmiyorum.
190
00:14:28,260 --> 00:14:29,793
Gerçekten iyi olduðunuzu sanýyordum.
191
00:14:29,873 --> 00:14:33,460
Yani, hep birbirinizi
seviyor gibi görünüyordunuz.
192
00:14:33,540 --> 00:14:38,540
Deniyoruz tabii ama iþte, hayat bu,
terslikler oluyor. Ne bileyim iþte.
193
00:14:38,700 --> 00:14:40,530
Üzgünüm, üstünüze boca etmek istemem bunu.
194
00:14:40,610 --> 00:14:41,860
Yok, yani, ben...
195
00:14:43,320 --> 00:14:44,740
Sorun yok, olacak bir þekilde, merak etme.
196
00:14:44,820 --> 00:14:46,120
Konuþuyoruz, sürekli konuþuyoruz,
197
00:14:46,200 --> 00:14:47,110
atlatmaya çalýþýyoruz
198
00:14:47,130 --> 00:14:51,490
ve sadece ayakta kalmaya uðraþýyoruz,
199
00:14:51,570 --> 00:14:53,140
bu süreci atlatmaya çalýþýyoruz.
200
00:14:53,220 --> 00:14:54,550
Tek mesele bu.
- Tamam, anladým.
201
00:14:54,630 --> 00:14:56,650
Ama bu bizim keyfimizi bozmasýn, dostum.
202
00:14:56,730 --> 00:14:58,300
Burada seninleyim, kafa daðýtmak için geldim,
203
00:14:58,380 --> 00:15:01,030
film izleriz, bira içeriz, ne varsa iþte,
204
00:15:01,110 --> 00:15:03,244
ve sadece iyi vakit geçiririz.
205
00:15:03,324 --> 00:15:05,223
Tamam, yani...
- Keyfimiz yerinde olsun, yani...
206
00:15:05,303 --> 00:15:06,280
Umarým þey yapmýyorumdur, bilmiyorum,
207
00:15:06,300 --> 00:15:07,390
Burada iþleri daha da kötüleþtiriyoruz.
208
00:15:07,470 --> 00:15:09,093
Hayýr, hayýr, atlatýr o.
209
00:15:10,440 --> 00:15:11,740
Belki sonra tekrar tartýþýrýz bu konuyu,
210
00:15:11,820 --> 00:15:13,990
sonra da duruma göre ne
yapmamýz gerekiyorsa yaparýz.
211
00:15:14,070 --> 00:15:15,573
Yani sorun yok.
212
00:15:16,410 --> 00:15:19,900
Þimdilik gitti,
en azýndan birkaç dakikalýðýna
213
00:15:19,980 --> 00:15:21,640
erkek erkeðe kafamýzý
dinleyebiliriz, o da bir þey.
214
00:15:21,720 --> 00:15:26,020
Evet, tamam yani.
215
00:15:26,100 --> 00:15:27,070
Bir þey izlemek ister misin?
216
00:15:27,090 --> 00:15:28,590
Evet, yani, olur,
217
00:16:17,730 --> 00:16:19,240
öncelikle bayaðý þey toparlamam lazým,
218
00:16:19,320 --> 00:16:22,150
ama üstünü brandayla kapatabilirsem,
219
00:16:22,230 --> 00:16:24,730
garajý toplamak çok daha kolay
olur, kesinlikle.
220
00:16:24,810 --> 00:16:28,263
Bir de bu pencereleri tamamen
karartmam gerek, ama o da halledilir.
221
00:16:35,340 --> 00:16:37,140
Þu adam ne yapýyor acaba?
222
00:16:40,350 --> 00:16:41,600
Aslýnda bu iþe yarayabilir.
223
00:16:45,690 --> 00:16:47,973
Evet ama biraz fazla sýradýþý.
224
00:16:58,915 --> 00:17:03,082
Çocuk nerede acaba? Hiç görmedim.
225
00:17:08,790 --> 00:17:10,540
Hey, Edward.
- Evet? Ne oldu?
226
00:17:10,620 --> 00:17:12,310
Hey, dostum, ben gidip Molly'ye bakayým.
227
00:17:12,390 --> 00:17:14,110
Ne olup bitiyor bir göreyim, abi.
228
00:17:14,190 --> 00:17:16,660
Uzun zamandýr dýþarýda.
229
00:17:16,740 --> 00:17:19,773
Tamam, sorun yok.
Ben buradayým zaten, biliyorsun.
230
00:17:19,853 --> 00:17:21,686
Hemen dönerim.
231
00:17:48,290 --> 00:17:50,543
Görünüþe göre onlar biraz oyalanacak.
232
00:19:43,325 --> 00:19:44,138
Aa, selam.
233
00:19:44,158 --> 00:19:46,234
Selam, dostum.
Kusura bakma biraz beklettik.
234
00:19:46,314 --> 00:19:48,255
Ýkinizin de dönmesine sevindim.
235
00:19:48,335 --> 00:19:49,148
Ne dedin?
236
00:19:49,168 --> 00:19:49,981
Ýkinizin de dönmesine sevindim.
237
00:19:50,001 --> 00:19:53,258
Hah evet, evet, aynen.
238
00:19:58,380 --> 00:19:59,604
Her þey yolunda mý?
- Evet.
239
00:20:00,517 --> 00:20:05,400
Her þey yolunda.
240
00:20:16,710 --> 00:20:18,610
Sanýrým birinci adýma baþlama zamaný geldi.
241
00:20:20,370 --> 00:20:21,880
Zaten hafiften þüphelenmeye baþladýlar,
242
00:20:21,960 --> 00:20:23,683
o yüzden bunu hýzlandýrmak istiyorum.
243
00:21:24,057 --> 00:21:27,933
Voila. Susadýnýz mý çocuklar?
244
00:21:28,980 --> 00:21:30,113
Evet.
245
00:21:41,467 --> 00:21:44,860
Tamamdýr. Bence oldu bu, arkadaþlar.
246
00:21:44,940 --> 00:21:46,900
Her þeyi eksiksiz hallettim. Tamam.
247
00:21:46,980 --> 00:21:50,313
Tüm ekipman tamam.
Kimseyle konuþmadým.
248
00:21:52,140 --> 00:21:53,530
Buraya gelirken kimseyle karþýlaþmadým.
249
00:21:53,610 --> 00:21:55,180
Kimsenin burada olduðumu bilmemesi lazým.
250
00:21:55,260 --> 00:21:57,460
Her þey bittikten sonra,
her yeri güzelce sileceðim.
251
00:21:57,540 --> 00:21:59,343
Benden hiçbir iz kalmayacak.
252
00:22:00,810 --> 00:22:02,660
Bence bu iþ gayet iyi gidecek.
253
00:22:08,310 --> 00:22:10,390
Arkadaþlar, film mi izleyeceðiz ne yapýyoruz?
254
00:22:10,470 --> 00:22:12,577
Evet, biraz bekle, geliyoruz.
255
00:22:12,657 --> 00:22:13,707
Tamamdýr.
256
00:22:24,240 --> 00:22:27,220
Kusura bakma dostum.
Sadece biraz eþya toparlýyorum.
257
00:22:27,300 --> 00:22:28,930
Korku filmi izleyeceðiz, deðil mi?
258
00:22:29,010 --> 00:22:30,970
Sana kalmýþ. Korku filmlerini sever misin?
259
00:22:31,050 --> 00:22:32,440
Yanlýþ olmaz.
260
00:22:32,520 --> 00:22:33,333
Molly?
261
00:22:33,353 --> 00:22:34,166
Orada oturmak istiyorum.
262
00:22:34,186 --> 00:22:35,686
Fark etmez.
263
00:22:37,978 --> 00:22:39,006
Evet, hadi dostum, bir film seç.
264
00:22:39,086 --> 00:22:40,817
Tamam.
265
00:22:40,897 --> 00:22:42,670
Peki, ne tür korku
filmlerinden hoþlanýrsýn?
266
00:22:42,750 --> 00:22:45,130
Yani, aramýzda izlememiþ
olduðumuz bir þey var mý
267
00:22:45,210 --> 00:22:47,920
yoksa klasiklerden mi, ne diyorsunuz?
268
00:22:48,000 --> 00:22:49,870
Kamerada ne iþ var?
269
00:22:49,950 --> 00:22:51,300
Aa, sadece þarj ediyorum.
270
00:22:52,140 --> 00:22:53,350
Artýk o çekim iþini yapmýyorum,
271
00:22:53,430 --> 00:22:54,760
merak etme, artýk öyle bir þey yok.
272
00:22:54,840 --> 00:22:55,990
Sað ol dostum, bunu takdir ediyorum.
273
00:23:00,660 --> 00:23:02,770
Seçemiyorum. Hadi ama, arkadaþlar.
274
00:23:02,850 --> 00:23:03,663
Ben seçerim.
275
00:23:03,683 --> 00:23:05,470
Bu imkânsýz bir seçim.
276
00:23:05,550 --> 00:23:07,150
O yüzden ne izlediðimiz umurumda deðil.
277
00:23:21,000 --> 00:23:22,913
Bu arada limonatayý
yaptýðýn için teþekkürler.
278
00:23:24,278 --> 00:23:25,328
Hiçbir þekilde yanlýþ bir seçim olmaz.
279
00:23:27,630 --> 00:23:29,320
Umarým pembe limonata sorun olmaz.
Evde sadece o vardý.
280
00:23:29,400 --> 00:23:30,663
Hayýr hayýr, gayet iyi.
281
00:23:41,160 --> 00:23:44,560
Þu yayýn platformlarýnda artýk
reklam olmasý sinirimi bozuyor.
282
00:23:44,640 --> 00:23:48,345
Diyecektim ki, bu filmden sonra
baþka bir film var mý, yoksa...
283
00:23:48,425 --> 00:23:51,303
Bu onun parçasý deðil.
284
00:23:53,730 --> 00:23:54,760
Hangi reklam olduðu
285
00:23:54,840 --> 00:23:56,470
ya da hangi yayýn platformunu
kullandýðýn fark etmiyor
286
00:23:56,550 --> 00:23:58,200
çünkü hepsinde reklam var.
287
00:23:59,130 --> 00:24:00,880
Her geçen gün daha çok para harcanýyor.
288
00:24:00,960 --> 00:24:04,175
Reklamsýz versiyonu almak için
biraz masrafa giremez misiniz?
289
00:24:04,255 --> 00:24:09,255
Maalesef, Tubi'de o seçenek yok.
290
00:24:30,687 --> 00:24:33,210
Galiba çocuklar yorulmaya baþladý.
291
00:24:35,516 --> 00:24:36,565
Ýyiyim ben, sanýrým.
292
00:24:36,585 --> 00:24:39,252
Ayný içerikler olmaz,
293
00:24:39,332 --> 00:24:41,950
þu kimsenin gülmediði þakalara
da para ile sahip olamazsýn.
294
00:24:42,030 --> 00:24:44,003
Oluyor sanýrým. Neden olduðunu bilmiyorum.
295
00:25:01,630 --> 00:25:03,957
Yeterince derin kesmemiþsin.
296
00:25:04,037 --> 00:25:07,535
Alýþýlmadýk derecede çok kan vardý.
297
00:25:07,615 --> 00:25:10,465
Diðerlerinin hepsinde de aynýsý oluyor.
Yardým et bana.
298
00:25:19,260 --> 00:25:23,020
Boyunda 16 ana damar var.
299
00:25:23,100 --> 00:25:25,687
Ve hepsini kesmen gerekiyor.
300
00:25:25,767 --> 00:25:27,100
Peki, 16.
301
00:25:27,180 --> 00:25:28,990
Amcamýn adamla bir tanýþýklýðý vardý,
302
00:25:29,070 --> 00:25:31,773
zamanýnda doktormuþ, öyle söyledi.
303
00:25:38,902 --> 00:25:40,097
Uyudunuz mu siz?
304
00:25:45,900 --> 00:25:47,290
Film hâlâ oynuyor.
305
00:25:51,654 --> 00:25:53,414
Varýþa 15 dakika kaldý.
306
00:25:53,494 --> 00:25:55,161
Kusura bakma.
307
00:28:01,980 --> 00:28:03,563
Zavallý, zavallý Dean.
308
00:28:05,620 --> 00:28:08,270
Bakalým dostun Edward burada
senin için ne býrakmýþ.
309
00:28:12,810 --> 00:28:15,427
Þimdi onu davet ettiðine bayaðý
seviniyorsundur, deðil mi?
310
00:29:32,547 --> 00:29:33,680
Tamamdýr.
311
00:29:59,947 --> 00:30:01,810
Sanýrým bu hafta sonu arkadaþ
çaðýrmak hiç iyi bir fikir deðildi.
312
00:30:01,890 --> 00:30:03,120
Keþke baþka bir zaman olsaydý.
313
00:30:24,216 --> 00:30:29,216
~ Okuyabileceðim bir kýssa var burda ~
314
00:30:33,393 --> 00:30:38,393
~ Evet, okuyabileceðim bir kýssa var burda ~
315
00:30:42,863 --> 00:30:47,863
~ Keþke adamýmý sokaktan uzak
tutacak bir þey bilseydim ~
316
00:30:52,463 --> 00:30:57,463
~ Onu baþýndan ayaklarýna kadar
ben giydiriyorum ~
317
00:31:01,901 --> 00:31:06,901
~ Tanrým, onu baþýndan ayaklarýna kadar
ben giydiriyorum ~
318
00:31:11,353 --> 00:31:16,353
~ O adam güçleniyor,
bana sarýlýyor, seni seviyorum ~
319
00:31:20,821 --> 00:31:25,427
~ Þimdi geceler uzamaya baþladý ~
320
00:31:25,507 --> 00:31:30,507
~ Ve ben o aptalca þarkýlarý
mýrýldanýyorum ~
321
00:31:30,646 --> 00:31:35,646
~ Sonra yalnýzken ellerimi
havaya kaldýrýyorum, eve uçuyoruz ~
322
00:31:39,369 --> 00:31:44,369
~ Sebebi de adamýmýn evinden çýkýp
benim yanýna gelmesi ~
323
00:31:48,774 --> 00:31:53,171
~ Kapýsýndan çýktýðý gibi güçlü hissediyor ~
324
00:31:53,251 --> 00:31:57,723
~ Ve kalbimi göklere çýkardý ~
325
00:31:57,803 --> 00:32:02,803
~ Birinin gelip bana acýmasýný
bekliyordum ~
326
00:32:06,961 --> 00:32:11,961
~ Ama iþte sebebi, adamým
gece anahtarýný aldý çünkü ~
327
00:32:12,686 --> 00:32:16,889
~ Hani þu gece anahtarýný biliyorsun ya ~
328
00:32:43,484 --> 00:32:47,982
~ Fýrtýna gibi güçlüydü, eþiðindeydi ~
329
00:32:48,062 --> 00:32:52,457
~ Ve kalbimi göklere çýkardý ~
330
00:32:52,537 --> 00:32:57,537
~ Tanrým, bekledim ki birisi çýksýn,
beni anlasýn ~
331
00:32:57,672 --> 00:33:01,618
~ Gelip bana acýyacak biri için bekledim ~
332
00:33:01,698 --> 00:33:06,698
~ Ama sebep þu, adamým
gece anahtarýný aldý çünkü ~
333
00:33:07,320 --> 00:33:11,320
~ O eski gece anahtarýný aldý, iþte ~
334
00:33:12,305 --> 00:34:12,181
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-