"Midnight Feature" House Guest

ID13193745
Movie Name"Midnight Feature" House Guest
Release Name Midnight.Feature.S01E03.1080p.WEB.H264-CBFM
Year2024
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID30645053
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamlarý kaldýrmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 2 00:01:20,247 --> 00:01:22,593 Güzel bir tatili gerçekten çok severim. 3 00:01:24,780 --> 00:01:29,780 Dinlenmek, rahatlamak, þöyle kafa boþaltmak... 4 00:01:32,190 --> 00:01:35,013 Biraz güzel bir içkiyle gevþemek de cabasý. 5 00:01:36,360 --> 00:01:39,400 Sýradaki çiftimiz de hafta sonunu keyifli ve sakin geçireceklerini düþündü. 6 00:01:39,480 --> 00:01:42,423 Biraz keyifli vakit geçireceklerini sandýlar, ne yazýk ki yanýldýlar. 7 00:01:43,860 --> 00:01:46,630 Yazýk. Keþke istedikleri gibi olsaydý. 8 00:01:46,710 --> 00:01:51,710 O yüzden, þöyle buyurun, rahatýnýza bakýn, biraz kalýn, 9 00:01:52,140 --> 00:01:57,003 bana eþlik edin ve tadýný çýkarýn. 10 00:02:02,040 --> 00:02:05,470 Tamam, bu iþi yapmak için epeydir bekliyoruz, 11 00:02:05,550 --> 00:02:08,943 ama bence artýk hazýrýz. 12 00:02:13,560 --> 00:02:14,893 Evet, hazýrýz gibi görünüyor. 13 00:03:14,389 --> 00:03:15,239 Selam. 14 00:03:15,259 --> 00:03:16,072 Holly, ne oluyor? 15 00:03:16,092 --> 00:03:18,220 Sen burada ne yapýyorsun, Edward? 16 00:03:18,300 --> 00:03:19,640 Ne demek ne iþim var burada? 17 00:03:19,720 --> 00:03:21,684 O söyledi, deðil mi? 18 00:03:21,764 --> 00:03:22,693 Hayýr. 19 00:03:22,713 --> 00:03:24,219 Hadi ama, lütfen. 20 00:03:24,299 --> 00:03:26,132 Dean, Edward burada. 21 00:03:27,307 --> 00:03:28,827 Kim? - Edward burada, hayatým. 22 00:03:28,907 --> 00:03:30,757 Ne demek kim? Hey. 23 00:03:30,837 --> 00:03:32,230 Ona geleceðimi söyledin, deðil mi? 24 00:03:32,310 --> 00:03:33,970 Naber dostum? Siktir. 25 00:03:34,050 --> 00:03:35,313 Özür dilerim aþkým. 26 00:03:35,910 --> 00:03:38,260 Edward hafta sonu bizde kalacaktý ya. 27 00:03:38,340 --> 00:03:40,060 Hatýrlýyor musun? Sana söylediðimi sanmýþtým. 28 00:03:40,140 --> 00:03:41,044 Belki de ona söylemedim. 29 00:03:41,064 --> 00:03:41,877 Ona haftalar önce söyleyecektin. 30 00:03:41,897 --> 00:03:42,963 Hey, o kamera neyin nesi? 31 00:03:43,043 --> 00:03:45,250 Dedim ki, bu aný belgeleyeyim dedim. 32 00:03:45,330 --> 00:03:46,143 Bilirsin iþte. - Tamam. 33 00:03:46,163 --> 00:03:47,380 Uzun bir aradan sonra tekrar görüþmek. 34 00:03:47,460 --> 00:03:48,273 Bir saniyesini bile kaçýrmak istemiyorum. 35 00:03:48,293 --> 00:03:50,373 Epey oldu. Umursamýyorsun, deðil mi? 36 00:03:51,960 --> 00:03:54,130 Hayýr. - Evet, arkadaþlar... - Hadi, hava soðuk. Ýçeri girin. 37 00:03:54,210 --> 00:03:55,358 Evet, hadi lütfen. 38 00:03:55,438 --> 00:03:58,798 Aa, kedi. 39 00:03:58,878 --> 00:04:01,750 Aman, dostum. Kusura bakma. 40 00:04:01,830 --> 00:04:03,640 Yemin edebilirim, sana bir þey söyledi sandým. 41 00:04:03,720 --> 00:04:08,720 Neyse, Edward, iþte ev burasý. 42 00:04:10,500 --> 00:04:12,190 Burasý da oturma odasý. Iþýklarý açabilirsem tabii. 43 00:04:12,270 --> 00:04:13,810 Evet, ben buraya hiç gelmemiþtim. Güzelmiþ burasý. 44 00:04:13,890 --> 00:04:14,703 Sað ol, dostum. 45 00:04:14,723 --> 00:04:17,980 Biraz küçük ama... - Daðýnýklýða aldýrma. 46 00:04:18,060 --> 00:04:19,960 Hadi, sana evi gezdireyim, göstereyim. 47 00:04:20,040 --> 00:04:22,750 Tamam. Burasý bebek odasý olacak, biliyorsun. 48 00:04:22,830 --> 00:04:24,040 Molly hamile, her þey yolunda. 49 00:04:24,120 --> 00:04:25,230 Sanýrým sana söylemiþtim. 50 00:04:25,310 --> 00:04:28,690 Eðer tuvaleti kullanmak istersen, tuvalet hemen burada. 51 00:04:28,770 --> 00:04:33,550 Biraz küçük ama, ihtiyacýn olursa iþte burada. 52 00:04:33,630 --> 00:04:34,900 Yatak odamýz koridorun sonunda. 53 00:04:34,980 --> 00:04:38,410 ve sonra küçük adam, bu hafta sonu büyükannesiyle birlikte, 54 00:04:38,490 --> 00:04:40,000 Molly'nin isteði üzerine. 55 00:04:40,080 --> 00:04:41,980 Ben de Edward geleceði için sanmýþtým, 56 00:04:42,060 --> 00:04:44,492 ama odasý hemen þurada ve sonra- 57 00:04:44,572 --> 00:04:45,385 Uðraþmaya çalýþýyor. 58 00:04:45,405 --> 00:04:46,218 Yani siz de tam orada mý kalýyorsunuz, 59 00:04:46,238 --> 00:04:47,051 köþede? 60 00:04:47,071 --> 00:04:49,210 Evet, evet, yatak odamýz orasý. 61 00:04:49,290 --> 00:04:51,280 Ama sana kalacaðýn yeri göstereyim. 62 00:04:51,360 --> 00:04:53,740 Sana baðlý. Salonlardaki koltuklarda uyuyabilirsin. 63 00:04:53,820 --> 00:04:54,730 Ýstersen herhangi bir kanepede 64 00:04:54,750 --> 00:04:56,830 ya da aþaðýda bodrumda yerim var. 65 00:04:56,910 --> 00:04:58,210 Hemen þimdi göstereyim. 66 00:04:58,290 --> 00:05:00,070 Evet. Aslýnda bodrum harika olurdu. 67 00:05:00,150 --> 00:05:01,515 Evet, sorun yok. 68 00:05:01,595 --> 00:05:04,660 Dýþarýsý, garaj. Biliyorsun, mutfak. 69 00:05:04,740 --> 00:05:07,960 Özür dilerim. Sanýrým mutfaðý unuttum, neden bilmiyorum. 70 00:05:08,040 --> 00:05:09,550 Yani benim için yemek hazýrlamýþsýn bile? 71 00:05:09,630 --> 00:05:12,693 Evet, buyur geç. Sosis yaptým. 72 00:05:13,650 --> 00:05:16,953 Burasý da bodrum. 73 00:05:18,180 --> 00:05:19,810 Bitti. Bir film açtým þimdi. 74 00:05:19,890 --> 00:05:21,310 Þunu hemen durdurayým. 75 00:05:21,390 --> 00:05:24,310 Az önce burada yemek yiyordum, anlaþýlýyordur zaten. 76 00:05:24,390 --> 00:05:26,350 Þimdi bir bakayým- - Aa evet, burasý tam uygun olur. 77 00:05:26,430 --> 00:05:27,490 Evet evet, rahatýna bak, uzanabilirsin. 78 00:05:27,570 --> 00:05:28,600 Ben burada kalsam sorun olmaz umarým. 79 00:05:28,680 --> 00:05:30,550 Yok yok, zaten bu odayý sana verecektim, 80 00:05:30,630 --> 00:05:32,913 ama bebek yolda olduðu için... 81 00:05:33,780 --> 00:05:36,480 Molly'nin yeni ofisi tam burada. O evden çalýþýyor. 82 00:05:37,500 --> 00:05:38,560 Diðer iki odaya takýlma, 83 00:05:38,580 --> 00:05:40,480 onlar sadece depo olarak kullanýlýyor... 84 00:05:40,560 --> 00:05:41,373 Tamam. - Yani üç oda var. 85 00:05:41,393 --> 00:05:46,180 Merdivenlerin altýnda bir depo daha var ama... 86 00:05:46,260 --> 00:05:48,100 Git yastýk, battaniye falan getir. 87 00:05:48,180 --> 00:05:50,200 Tamam, sað ol Hayatým. Seni seviyorum. 88 00:05:50,280 --> 00:05:51,637 Ben de seni seviyorum. 89 00:05:51,717 --> 00:05:53,260 Tamam. Uzun zaman olmuþ, dostum. 90 00:05:53,340 --> 00:05:54,430 Evet, biliyorum. 91 00:05:54,510 --> 00:05:56,200 Haydi ya, biraz gevþe artýk. 92 00:05:56,280 --> 00:05:58,030 Yol ne kadar sürdü? 93 00:05:58,110 --> 00:06:00,100 Yani, otobandan gelmek o kadar da kötü deðildi aslýnda. 94 00:06:00,180 --> 00:06:01,810 Sadece iki, üç saat sürdü iþte, biliyorsun. 95 00:06:01,890 --> 00:06:04,930 Ama cidden, azýcýk bile olsa 96 00:06:05,010 --> 00:06:06,070 þöyle biraz dinlensam iyi olur, anlýyor musun? 97 00:06:06,090 --> 00:06:07,330 Hayýr hayýr, sorun yok dostum. Burada olduðuna sevindim. 98 00:06:07,410 --> 00:06:08,260 Belki valizleri açarým, evet, öyle iþte. 99 00:06:08,280 --> 00:06:09,340 Evin gibi hisset, rahat ol dostum. 100 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 Hemen gidip eþyalarýný getireyim. 101 00:06:10,380 --> 00:06:12,206 Tamam, süper. Teþekkürler. - Hiç sorun deðil, dostum. 102 00:06:14,486 --> 00:06:17,223 Evet, burasý tam bana göre. 103 00:06:24,316 --> 00:06:25,390 Hey, sana yardým edebilirim, dostum. 104 00:06:25,470 --> 00:06:26,590 Yok, önemli deðil. 105 00:06:26,670 --> 00:06:28,630 Ýçinde ne var öyle, dostum? Vay canýna. 106 00:06:28,710 --> 00:06:30,610 Biliyorsun iþte, kamera ekipmanlarý var. 107 00:06:30,690 --> 00:06:31,750 Bu iþlere bayaðý sardým son zamanlarda, 108 00:06:31,770 --> 00:06:33,130 o yüzden belki burda da bir þeyler yaparým dedim. 109 00:06:33,210 --> 00:06:34,023 Evet. 110 00:06:34,043 --> 00:06:35,170 En iyisini yap, bence de. - Tripodunu beðendim bu arada. 111 00:06:35,250 --> 00:06:36,063 Evet, deðil mi? - Gerçekten harika. 112 00:06:36,083 --> 00:06:37,090 Güzel, pahalýymýþ. 113 00:06:37,110 --> 00:06:40,593 Molly battaniyeleri getirdi. Hatta bak, þimdi geliyor zaten. 114 00:06:41,490 --> 00:06:42,310 Güzel, dostum. 115 00:06:42,330 --> 00:06:43,390 Vay, bu þeyler biraz aðýrmýþ. 116 00:06:43,470 --> 00:06:44,530 Keþke yardým etmene izin verseydim. 117 00:06:44,550 --> 00:06:45,640 Evet, evet. Takma kafana. 118 00:06:45,720 --> 00:06:46,660 Yani, bundan sonrasý bende, 119 00:06:46,680 --> 00:06:47,493 sen onu dert etme. 120 00:06:47,513 --> 00:06:49,510 Tamam. Emin misin? 121 00:06:49,590 --> 00:06:50,523 Evet. - Çantayla sana yardým edebilirim. 122 00:06:50,543 --> 00:06:51,557 Sorun deðil. - Gerek yok mu? Tamam. 123 00:06:51,577 --> 00:06:54,010 Tamam, teþekkürler. 124 00:06:54,090 --> 00:06:54,903 Tamam. 125 00:06:54,923 --> 00:06:56,200 Gerçekten, sizi tekrar görmek harika. 126 00:06:56,280 --> 00:06:57,670 Evet. 127 00:06:57,750 --> 00:06:58,690 Ben de, þey... - Evet. 128 00:06:58,710 --> 00:06:59,740 Ben hemen açmaya baþlayayým. 129 00:06:59,760 --> 00:07:00,970 Evet evet, sen dinlen biraz dostum, 130 00:07:01,050 --> 00:07:03,161 ne zaman istersen gel, beraber takýlýrýz. 131 00:07:03,241 --> 00:07:04,179 Tamam, süper. - Bir þey ister misin? 132 00:07:04,199 --> 00:07:05,018 Hayýr, iyiyim. Gerçekten iyiyim. 133 00:07:05,038 --> 00:07:07,450 Tamam, içkimi alayým da... 134 00:07:07,530 --> 00:07:10,283 Tamamdýr. Gidip onun derdi neymiþ bir bakayým. 135 00:07:10,363 --> 00:07:11,533 Tamam. 136 00:07:25,290 --> 00:07:27,040 Bu adamlardan pek emin deðilim. 137 00:07:27,120 --> 00:07:29,770 Görünen o ki Molly þimdiden biraz þüphelenmeye baþladý, 138 00:07:29,850 --> 00:07:32,617 ama bence bu iþ yoluna girecek. 139 00:11:12,363 --> 00:11:13,600 Hey, kahvaltý mý hazýrlýyordun? 140 00:11:13,680 --> 00:11:15,880 Evet, bisküviyle sos yapýyorum, sorun olmazsa. 141 00:11:15,960 --> 00:11:18,062 Benim için sorun yok. Teþekkürler, hayatým. 142 00:11:18,142 --> 00:11:20,225 Rica ederim. 143 00:11:21,128 --> 00:11:22,420 Bak. - Günaydýn. 144 00:11:22,500 --> 00:11:23,313 Ne yapýyorsun Edward? 145 00:11:23,333 --> 00:11:24,640 Bilirsin iþte, biraz böyle kahvaltýdan aksiyon görüntüleri falan alýyorum. 146 00:11:24,720 --> 00:11:26,110 Peki. 147 00:11:26,190 --> 00:11:27,323 Güzelmiþ, dostum. Tamam. 148 00:11:28,890 --> 00:11:30,023 Kameraný bayaðý sevmiþsin galiba, hý? 149 00:11:31,290 --> 00:11:32,860 So you really like that camera, man? 150 00:11:32,940 --> 00:11:33,753 Evet. 151 00:11:33,773 --> 00:11:36,340 Biliyorsun, her þey düzgün çalýþýyor mu diye emin olmak lazým. 152 00:11:36,420 --> 00:11:39,133 Evet, tamam, bu güzelmiþ. O herifi sevdim. 153 00:11:39,213 --> 00:11:41,290 Oldukça havalý. Pahalýya benziyor. 154 00:11:41,370 --> 00:11:42,520 Öyle zaten. 155 00:11:45,240 --> 00:11:47,227 Tamam, kahvaltýmýzý sabýrsýzlýkla bekliyorum, 156 00:11:47,307 --> 00:11:48,724 o yüzden acele et. 157 00:12:37,976 --> 00:12:39,142 Molly, hadi ama. 158 00:12:39,222 --> 00:12:42,332 Hayýr. - Ne oluyor ya? Hadi, çabuk. 159 00:13:02,366 --> 00:13:03,664 Uygun gibi durmuyor. 160 00:13:03,744 --> 00:13:06,984 onlara lanet olasýca nazik davranýyorum. 161 00:13:09,648 --> 00:13:13,650 Önemli deðil. 162 00:13:13,730 --> 00:13:15,340 Bak, þu lanet camdan bak. 163 00:13:15,420 --> 00:13:17,633 Sanýrým bu konu biraz bana dönüyor gibi. 164 00:13:27,180 --> 00:13:28,593 Hey, ne oluyor? 165 00:13:30,420 --> 00:13:31,810 Bir þey yok dostum. Her þey yolunda. 166 00:13:31,890 --> 00:13:34,360 Emin misin? - Tabii ki. 167 00:13:34,440 --> 00:13:37,390 Arkadaþlar, dýþarýda pek mutlu görünmüyordu. 168 00:13:37,470 --> 00:13:39,010 Hayýr, o sadece... 169 00:13:39,090 --> 00:13:40,480 Sanýrým ona 170 00:13:40,560 --> 00:13:42,713 bu hafta sonu senin geleceðini söylemeyi unuttum, dostum. 171 00:13:43,920 --> 00:13:45,953 Yani umarým bu kadar büyütülecek bir þey deðildir. 172 00:13:47,220 --> 00:13:48,473 Sana bir þey söyleyebilir miyim? 173 00:13:49,500 --> 00:13:50,603 Tabii, ne oldu? 174 00:13:51,600 --> 00:13:52,540 Bilmiyorum, dostum. 175 00:13:52,560 --> 00:13:53,950 Elimden geleni yapýyorum onun için, harbiden. 176 00:13:54,030 --> 00:13:56,740 Ama bak, cidden çok seviyorum onu, 177 00:13:56,820 --> 00:13:59,973 ama sana nasýl anlatýlýr bilmiyorum. 178 00:14:01,350 --> 00:14:02,900 Boþanmak istediðini söyledi bana. 179 00:14:04,320 --> 00:14:05,133 Ciddi misin? 180 00:14:05,153 --> 00:14:08,080 Evet, bilmiyorum, son zamanlarda 181 00:14:08,160 --> 00:14:10,090 her þeyi yolunda tutmak için elimden ne gelirse yapýyorum, 182 00:14:10,170 --> 00:14:13,720 ama iþin aslý ne, ben de anlayamýyorum. 183 00:14:13,800 --> 00:14:14,860 Yani, çalýþmasýný saðlamaya çalýþýyorum 184 00:14:14,940 --> 00:14:16,840 ve ne bileyim, herhalde senin geleceðini söylemeyi unuttum. 185 00:14:16,920 --> 00:14:17,733 Sonuçta þimdi de sinirli, kendi kendine söyleniyor. 186 00:14:17,753 --> 00:14:20,313 So she's all pissed off and just going on with that. 187 00:14:21,380 --> 00:14:22,193 Ben bile bilmiyorum. 188 00:14:22,213 --> 00:14:23,890 Sadece her þeyin onun, kendimin 189 00:14:23,970 --> 00:14:27,393 ve çocuklarýn iyiliði için toparlanmasýný saðlamaya çalýþýyorum, bilmiyorum. 190 00:14:28,260 --> 00:14:29,793 Gerçekten iyi olduðunuzu sanýyordum. 191 00:14:29,873 --> 00:14:33,460 Yani, hep birbirinizi seviyor gibi görünüyordunuz. 192 00:14:33,540 --> 00:14:38,540 Deniyoruz tabii ama iþte, hayat bu, terslikler oluyor. Ne bileyim iþte. 193 00:14:38,700 --> 00:14:40,530 Üzgünüm, üstünüze boca etmek istemem bunu. 194 00:14:40,610 --> 00:14:41,860 Yok, yani, ben... 195 00:14:43,320 --> 00:14:44,740 Sorun yok, olacak bir þekilde, merak etme. 196 00:14:44,820 --> 00:14:46,120 Konuþuyoruz, sürekli konuþuyoruz, 197 00:14:46,200 --> 00:14:47,110 atlatmaya çalýþýyoruz 198 00:14:47,130 --> 00:14:51,490 ve sadece ayakta kalmaya uðraþýyoruz, 199 00:14:51,570 --> 00:14:53,140 bu süreci atlatmaya çalýþýyoruz. 200 00:14:53,220 --> 00:14:54,550 Tek mesele bu. - Tamam, anladým. 201 00:14:54,630 --> 00:14:56,650 Ama bu bizim keyfimizi bozmasýn, dostum. 202 00:14:56,730 --> 00:14:58,300 Burada seninleyim, kafa daðýtmak için geldim, 203 00:14:58,380 --> 00:15:01,030 film izleriz, bira içeriz, ne varsa iþte, 204 00:15:01,110 --> 00:15:03,244 ve sadece iyi vakit geçiririz. 205 00:15:03,324 --> 00:15:05,223 Tamam, yani... - Keyfimiz yerinde olsun, yani... 206 00:15:05,303 --> 00:15:06,280 Umarým þey yapmýyorumdur, bilmiyorum, 207 00:15:06,300 --> 00:15:07,390 Burada iþleri daha da kötüleþtiriyoruz. 208 00:15:07,470 --> 00:15:09,093 Hayýr, hayýr, atlatýr o. 209 00:15:10,440 --> 00:15:11,740 Belki sonra tekrar tartýþýrýz bu konuyu, 210 00:15:11,820 --> 00:15:13,990 sonra da duruma göre ne yapmamýz gerekiyorsa yaparýz. 211 00:15:14,070 --> 00:15:15,573 Yani sorun yok. 212 00:15:16,410 --> 00:15:19,900 Þimdilik gitti, en azýndan birkaç dakikalýðýna 213 00:15:19,980 --> 00:15:21,640 erkek erkeðe kafamýzý dinleyebiliriz, o da bir þey. 214 00:15:21,720 --> 00:15:26,020 Evet, tamam yani. 215 00:15:26,100 --> 00:15:27,070 Bir þey izlemek ister misin? 216 00:15:27,090 --> 00:15:28,590 Evet, yani, olur, 217 00:16:17,730 --> 00:16:19,240 öncelikle bayaðý þey toparlamam lazým, 218 00:16:19,320 --> 00:16:22,150 ama üstünü brandayla kapatabilirsem, 219 00:16:22,230 --> 00:16:24,730 garajý toplamak çok daha kolay olur, kesinlikle. 220 00:16:24,810 --> 00:16:28,263 Bir de bu pencereleri tamamen karartmam gerek, ama o da halledilir. 221 00:16:35,340 --> 00:16:37,140 Þu adam ne yapýyor acaba? 222 00:16:40,350 --> 00:16:41,600 Aslýnda bu iþe yarayabilir. 223 00:16:45,690 --> 00:16:47,973 Evet ama biraz fazla sýradýþý. 224 00:16:58,915 --> 00:17:03,082 Çocuk nerede acaba? Hiç görmedim. 225 00:17:08,790 --> 00:17:10,540 Hey, Edward. - Evet? Ne oldu? 226 00:17:10,620 --> 00:17:12,310 Hey, dostum, ben gidip Molly'ye bakayým. 227 00:17:12,390 --> 00:17:14,110 Ne olup bitiyor bir göreyim, abi. 228 00:17:14,190 --> 00:17:16,660 Uzun zamandýr dýþarýda. 229 00:17:16,740 --> 00:17:19,773 Tamam, sorun yok. Ben buradayým zaten, biliyorsun. 230 00:17:19,853 --> 00:17:21,686 Hemen dönerim. 231 00:17:48,290 --> 00:17:50,543 Görünüþe göre onlar biraz oyalanacak. 232 00:19:43,325 --> 00:19:44,138 Aa, selam. 233 00:19:44,158 --> 00:19:46,234 Selam, dostum. Kusura bakma biraz beklettik. 234 00:19:46,314 --> 00:19:48,255 Ýkinizin de dönmesine sevindim. 235 00:19:48,335 --> 00:19:49,148 Ne dedin? 236 00:19:49,168 --> 00:19:49,981 Ýkinizin de dönmesine sevindim. 237 00:19:50,001 --> 00:19:53,258 Hah evet, evet, aynen. 238 00:19:58,380 --> 00:19:59,604 Her þey yolunda mý? - Evet. 239 00:20:00,517 --> 00:20:05,400 Her þey yolunda. 240 00:20:16,710 --> 00:20:18,610 Sanýrým birinci adýma baþlama zamaný geldi. 241 00:20:20,370 --> 00:20:21,880 Zaten hafiften þüphelenmeye baþladýlar, 242 00:20:21,960 --> 00:20:23,683 o yüzden bunu hýzlandýrmak istiyorum. 243 00:21:24,057 --> 00:21:27,933 Voila. Susadýnýz mý çocuklar? 244 00:21:28,980 --> 00:21:30,113 Evet. 245 00:21:41,467 --> 00:21:44,860 Tamamdýr. Bence oldu bu, arkadaþlar. 246 00:21:44,940 --> 00:21:46,900 Her þeyi eksiksiz hallettim. Tamam. 247 00:21:46,980 --> 00:21:50,313 Tüm ekipman tamam. Kimseyle konuþmadým. 248 00:21:52,140 --> 00:21:53,530 Buraya gelirken kimseyle karþýlaþmadým. 249 00:21:53,610 --> 00:21:55,180 Kimsenin burada olduðumu bilmemesi lazým. 250 00:21:55,260 --> 00:21:57,460 Her þey bittikten sonra, her yeri güzelce sileceðim. 251 00:21:57,540 --> 00:21:59,343 Benden hiçbir iz kalmayacak. 252 00:22:00,810 --> 00:22:02,660 Bence bu iþ gayet iyi gidecek. 253 00:22:08,310 --> 00:22:10,390 Arkadaþlar, film mi izleyeceðiz ne yapýyoruz? 254 00:22:10,470 --> 00:22:12,577 Evet, biraz bekle, geliyoruz. 255 00:22:12,657 --> 00:22:13,707 Tamamdýr. 256 00:22:24,240 --> 00:22:27,220 Kusura bakma dostum. Sadece biraz eþya toparlýyorum. 257 00:22:27,300 --> 00:22:28,930 Korku filmi izleyeceðiz, deðil mi? 258 00:22:29,010 --> 00:22:30,970 Sana kalmýþ. Korku filmlerini sever misin? 259 00:22:31,050 --> 00:22:32,440 Yanlýþ olmaz. 260 00:22:32,520 --> 00:22:33,333 Molly? 261 00:22:33,353 --> 00:22:34,166 Orada oturmak istiyorum. 262 00:22:34,186 --> 00:22:35,686 Fark etmez. 263 00:22:37,978 --> 00:22:39,006 Evet, hadi dostum, bir film seç. 264 00:22:39,086 --> 00:22:40,817 Tamam. 265 00:22:40,897 --> 00:22:42,670 Peki, ne tür korku filmlerinden hoþlanýrsýn? 266 00:22:42,750 --> 00:22:45,130 Yani, aramýzda izlememiþ olduðumuz bir þey var mý 267 00:22:45,210 --> 00:22:47,920 yoksa klasiklerden mi, ne diyorsunuz? 268 00:22:48,000 --> 00:22:49,870 Kamerada ne iþ var? 269 00:22:49,950 --> 00:22:51,300 Aa, sadece þarj ediyorum. 270 00:22:52,140 --> 00:22:53,350 Artýk o çekim iþini yapmýyorum, 271 00:22:53,430 --> 00:22:54,760 merak etme, artýk öyle bir þey yok. 272 00:22:54,840 --> 00:22:55,990 Sað ol dostum, bunu takdir ediyorum. 273 00:23:00,660 --> 00:23:02,770 Seçemiyorum. Hadi ama, arkadaþlar. 274 00:23:02,850 --> 00:23:03,663 Ben seçerim. 275 00:23:03,683 --> 00:23:05,470 Bu imkânsýz bir seçim. 276 00:23:05,550 --> 00:23:07,150 O yüzden ne izlediðimiz umurumda deðil. 277 00:23:21,000 --> 00:23:22,913 Bu arada limonatayý yaptýðýn için teþekkürler. 278 00:23:24,278 --> 00:23:25,328 Hiçbir þekilde yanlýþ bir seçim olmaz. 279 00:23:27,630 --> 00:23:29,320 Umarým pembe limonata sorun olmaz. Evde sadece o vardý. 280 00:23:29,400 --> 00:23:30,663 Hayýr hayýr, gayet iyi. 281 00:23:41,160 --> 00:23:44,560 Þu yayýn platformlarýnda artýk reklam olmasý sinirimi bozuyor. 282 00:23:44,640 --> 00:23:48,345 Diyecektim ki, bu filmden sonra baþka bir film var mý, yoksa... 283 00:23:48,425 --> 00:23:51,303 Bu onun parçasý deðil. 284 00:23:53,730 --> 00:23:54,760 Hangi reklam olduðu 285 00:23:54,840 --> 00:23:56,470 ya da hangi yayýn platformunu kullandýðýn fark etmiyor 286 00:23:56,550 --> 00:23:58,200 çünkü hepsinde reklam var. 287 00:23:59,130 --> 00:24:00,880 Her geçen gün daha çok para harcanýyor. 288 00:24:00,960 --> 00:24:04,175 Reklamsýz versiyonu almak için biraz masrafa giremez misiniz? 289 00:24:04,255 --> 00:24:09,255 Maalesef, Tubi'de o seçenek yok. 290 00:24:30,687 --> 00:24:33,210 Galiba çocuklar yorulmaya baþladý. 291 00:24:35,516 --> 00:24:36,565 Ýyiyim ben, sanýrým. 292 00:24:36,585 --> 00:24:39,252 Ayný içerikler olmaz, 293 00:24:39,332 --> 00:24:41,950 þu kimsenin gülmediði þakalara da para ile sahip olamazsýn. 294 00:24:42,030 --> 00:24:44,003 Oluyor sanýrým. Neden olduðunu bilmiyorum. 295 00:25:01,630 --> 00:25:03,957 Yeterince derin kesmemiþsin. 296 00:25:04,037 --> 00:25:07,535 Alýþýlmadýk derecede çok kan vardý. 297 00:25:07,615 --> 00:25:10,465 Diðerlerinin hepsinde de aynýsý oluyor. Yardým et bana. 298 00:25:19,260 --> 00:25:23,020 Boyunda 16 ana damar var. 299 00:25:23,100 --> 00:25:25,687 Ve hepsini kesmen gerekiyor. 300 00:25:25,767 --> 00:25:27,100 Peki, 16. 301 00:25:27,180 --> 00:25:28,990 Amcamýn adamla bir tanýþýklýðý vardý, 302 00:25:29,070 --> 00:25:31,773 zamanýnda doktormuþ, öyle söyledi. 303 00:25:38,902 --> 00:25:40,097 Uyudunuz mu siz? 304 00:25:45,900 --> 00:25:47,290 Film hâlâ oynuyor. 305 00:25:51,654 --> 00:25:53,414 Varýþa 15 dakika kaldý. 306 00:25:53,494 --> 00:25:55,161 Kusura bakma. 307 00:28:01,980 --> 00:28:03,563 Zavallý, zavallý Dean. 308 00:28:05,620 --> 00:28:08,270 Bakalým dostun Edward burada senin için ne býrakmýþ. 309 00:28:12,810 --> 00:28:15,427 Þimdi onu davet ettiðine bayaðý seviniyorsundur, deðil mi? 310 00:29:32,547 --> 00:29:33,680 Tamamdýr. 311 00:29:59,947 --> 00:30:01,810 Sanýrým bu hafta sonu arkadaþ çaðýrmak hiç iyi bir fikir deðildi. 312 00:30:01,890 --> 00:30:03,120 Keþke baþka bir zaman olsaydý. 313 00:30:24,216 --> 00:30:29,216 ~ Okuyabileceðim bir kýssa var burda ~ 314 00:30:33,393 --> 00:30:38,393 ~ Evet, okuyabileceðim bir kýssa var burda ~ 315 00:30:42,863 --> 00:30:47,863 ~ Keþke adamýmý sokaktan uzak tutacak bir þey bilseydim ~ 316 00:30:52,463 --> 00:30:57,463 ~ Onu baþýndan ayaklarýna kadar ben giydiriyorum ~ 317 00:31:01,901 --> 00:31:06,901 ~ Tanrým, onu baþýndan ayaklarýna kadar ben giydiriyorum ~ 318 00:31:11,353 --> 00:31:16,353 ~ O adam güçleniyor, bana sarýlýyor, seni seviyorum ~ 319 00:31:20,821 --> 00:31:25,427 ~ Þimdi geceler uzamaya baþladý ~ 320 00:31:25,507 --> 00:31:30,507 ~ Ve ben o aptalca þarkýlarý mýrýldanýyorum ~ 321 00:31:30,646 --> 00:31:35,646 ~ Sonra yalnýzken ellerimi havaya kaldýrýyorum, eve uçuyoruz ~ 322 00:31:39,369 --> 00:31:44,369 ~ Sebebi de adamýmýn evinden çýkýp benim yanýna gelmesi ~ 323 00:31:48,774 --> 00:31:53,171 ~ Kapýsýndan çýktýðý gibi güçlü hissediyor ~ 324 00:31:53,251 --> 00:31:57,723 ~ Ve kalbimi göklere çýkardý ~ 325 00:31:57,803 --> 00:32:02,803 ~ Birinin gelip bana acýmasýný bekliyordum ~ 326 00:32:06,961 --> 00:32:11,961 ~ Ama iþte sebebi, adamým gece anahtarýný aldý çünkü ~ 327 00:32:12,686 --> 00:32:16,889 ~ Hani þu gece anahtarýný biliyorsun ya ~ 328 00:32:43,484 --> 00:32:47,982 ~ Fýrtýna gibi güçlüydü, eþiðindeydi ~ 329 00:32:48,062 --> 00:32:52,457 ~ Ve kalbimi göklere çýkardý ~ 330 00:32:52,537 --> 00:32:57,537 ~ Tanrým, bekledim ki birisi çýksýn, beni anlasýn ~ 331 00:32:57,672 --> 00:33:01,618 ~ Gelip bana acýyacak biri için bekledim ~ 332 00:33:01,698 --> 00:33:06,698 ~ Ama sebep þu, adamým gece anahtarýný aldý çünkü ~ 333 00:33:07,320 --> 00:33:11,320 ~ O eski gece anahtarýný aldý, iþte ~ 334 00:33:12,305 --> 00:34:12,181 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-