"Midnight Feature" The Protector

ID13193747
Movie Name"Midnight Feature" The Protector
Release NameMidnight.Feature.S01E05.1080p.WEB.H264-CBFM
Year2024
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID30645049
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:01:21,724 --> 00:01:23,057 Evet, bebeðim. 3 00:01:24,754 --> 00:01:26,671 Hadi, paramý kazandýran o hareketini göster, 4 00:01:28,210 --> 00:01:30,543 eðil ve þu ayakkabýný baðla. 5 00:01:34,127 --> 00:01:35,634 Hey, dostum. 6 00:01:35,714 --> 00:01:36,730 Þunu gördün mü 7 00:01:36,810 --> 00:01:40,143 oradaki sarý boðazlý ötücü kuþu? 8 00:01:41,656 --> 00:01:43,088 O narin yapýsýyla, 9 00:01:43,168 --> 00:01:46,274 ilk baþta bir kadýna bakýyorum sandým, 10 00:01:46,354 --> 00:01:49,013 ama birilerini farkýnda olmadan izlediðimde 11 00:01:49,093 --> 00:01:51,603 taþ gibi oluyorum. 12 00:01:51,683 --> 00:01:56,016 Bir sonraki adam da aþaðý yukarý 13 00:01:57,461 --> 00:02:02,309 ayný þekilde zevk alýyor. Harika. 14 00:02:02,389 --> 00:02:03,806 Eðer biraz daha dikkatli baksa, 15 00:02:06,616 --> 00:02:09,199 belki anlardý. 16 00:03:03,318 --> 00:03:06,532 Þimdi göreceksin. 17 00:03:45,804 --> 00:03:46,713 Evet? 18 00:03:46,733 --> 00:03:49,333 Selam, rahatsýz ediyorum kusura bakma. 19 00:03:49,413 --> 00:03:52,855 Sana çok güzel bir fýrsattan bahsetmek için bir dakikan var mý? 20 00:03:52,935 --> 00:03:54,183 Biz, yani, bir belgesel çekiyoruz. 21 00:03:54,263 --> 00:03:56,339 Açýkçasý þu an spor salonuna gidiyordum. 22 00:03:56,419 --> 00:03:59,123 Yani bak, haberin olsun istedim, 23 00:03:59,203 --> 00:04:01,240 kýzlara beþ dakikalarýna 500 dolar teklif ediyorlar. 24 00:04:01,320 --> 00:04:02,773 Sadece kýsa bir sohbet, garip hiçbir þey yok, 25 00:04:02,853 --> 00:04:05,192 kamera karþýsýnda soyunmak falan kesinlikle yok. 26 00:04:05,272 --> 00:04:07,727 Gerçekten sadece Reno gece hayatý hakkýnda bir belgesel, 27 00:04:07,807 --> 00:04:11,195 gençlerle ilgili, beþ dakika. 28 00:04:11,275 --> 00:04:13,525 Peki. Yani erkek arkadaþým 29 00:04:17,091 --> 00:04:18,477 birazdan evde olacak ama tamam, beþ dakikam var. 30 00:04:18,557 --> 00:04:20,723 O kadar mý? 31 00:04:20,803 --> 00:04:22,253 Evet, evet. Hemen iþini bitirip giderim, 32 00:04:22,333 --> 00:04:23,968 söz veriyorum, bu kadar kolay para hayatýnda görmedin. 33 00:04:24,048 --> 00:04:26,347 Tamam, peki. 34 00:04:26,427 --> 00:04:27,647 Bana büyük iyilik yapýyorsun, teþekkür ederim. 35 00:04:27,727 --> 00:04:29,687 You're doing me such a solid, thank you. 36 00:04:29,767 --> 00:04:30,900 Evet. 37 00:04:33,694 --> 00:04:35,929 Peki bu tam olarak ne içindi, tekrar söyler misin? 38 00:04:36,009 --> 00:04:37,049 Bir belgesel bu. 39 00:04:37,129 --> 00:04:40,661 Reno'daki gençler ve gece hayatý hakkýnda. 40 00:04:40,741 --> 00:04:43,094 Ýçeri geçince daha detaylý anlatýrým, burada. 41 00:04:43,174 --> 00:04:46,436 Tamam, peki. Bu arada birkaç köpeðim var. 42 00:04:46,516 --> 00:04:48,525 Dikkatli ol, erkeklerden pek hoþlanmýyorlar. 43 00:04:48,605 --> 00:04:52,426 Ben de erkeklerden hoþlanmýyorum zaten. 44 00:04:52,506 --> 00:04:53,882 Aslýnda arabama böyle yaklaþýnca bayaðý þaþýrdým. 45 00:04:53,962 --> 00:04:55,598 Ama iþte, þuraya oturabilirsin. 46 00:04:55,678 --> 00:04:57,513 Evet, evet. Anlýyorum zaten. 47 00:04:57,593 --> 00:04:58,406 Kusura bakma, erkek arkadaþým 48 00:04:58,426 --> 00:04:59,645 her yere bira þiþeleri býrakýyor. 49 00:04:59,725 --> 00:05:01,867 Evet, sorun deðil, ben de bira severim zaten. 50 00:05:05,171 --> 00:05:05,984 Ama dur, bana bir saniye ver aslýnda. 51 00:05:06,004 --> 00:05:08,177 Tamam. 52 00:05:11,793 --> 00:05:12,822 Evet, oldu bu. 53 00:05:12,902 --> 00:05:14,081 Yeah, that works. 54 00:05:14,161 --> 00:05:15,526 Þu an spor salonuna gidiyorum, 55 00:05:15,606 --> 00:05:18,164 ama saat iki olur mu? 56 00:05:18,244 --> 00:05:19,760 500 dolar, deðil mi? 57 00:05:19,840 --> 00:05:21,894 Evet, evet. Yani eðer programa çýkarsan 58 00:05:21,974 --> 00:05:24,982 500 dolar veriyorlar. 59 00:05:25,062 --> 00:05:28,773 Temelde, sadece bir yerde olman gerekiyor, yoksa...? 60 00:05:28,853 --> 00:05:30,163 Yok, sorun deðil. 61 00:05:30,243 --> 00:05:31,082 Tamam. 62 00:05:31,102 --> 00:05:32,402 Beþ dakika demiþtin, sorun deðil yani. 63 00:05:32,482 --> 00:05:33,295 Aynen, aynen. 64 00:05:33,315 --> 00:05:35,815 Yani burada, Reno'daki gece hayatýyla ilgili 65 00:05:37,471 --> 00:05:40,709 bir tür haber dosyasý yapmaya çalýþýyorlar. 66 00:05:40,789 --> 00:05:42,324 Sormak istediðim birkaç soru var 67 00:05:42,404 --> 00:05:44,976 ve cevaplarýna göre 68 00:05:45,056 --> 00:05:47,798 projede kimi seçeceklerine karar verecekler. 69 00:05:47,878 --> 00:05:50,086 Yani cevaplamak istersen, hepsi bu. 70 00:05:50,166 --> 00:05:51,281 Sonra seni rahatsýz etmeyeceðim. 71 00:05:51,361 --> 00:05:53,126 Tamam. Evet, benim için de uygundur. 72 00:05:53,206 --> 00:05:56,534 Tamam. Ýlk soru, 73 00:05:56,614 --> 00:05:59,210 kulüp ortamýnda mý, yoksa önce þunu mu sormalýyým... 74 00:05:59,290 --> 00:06:01,082 Sýk sýk dýþarý çýkar mýsýn? 75 00:06:01,162 --> 00:06:03,745 Evet, dürüst olmak gerekirse, evet, çýkarým. 76 00:06:05,336 --> 00:06:06,906 Güzel. Tamam. Harika, evet. 77 00:06:06,986 --> 00:06:08,713 Peki, dýþarýda olduðunda, 78 00:06:08,793 --> 00:06:12,376 genel olarak kendini güvende hissediyor musun? 79 00:06:13,427 --> 00:06:15,387 Yani, duruma göre deðiþir. 80 00:06:15,467 --> 00:06:18,170 Genelde her gece farklý bir kalabalýk oluyor 81 00:06:18,250 --> 00:06:20,340 dýþarý çýktýðýnda, bu yüzden 82 00:06:20,420 --> 00:06:22,836 yeni bir yere girdiðinde ya da öyle bir durumda 83 00:06:22,916 --> 00:06:24,268 ortamý anlamaya çalýþýrsýn. 84 00:06:24,348 --> 00:06:26,722 Ama her zaman kendimi mümkün olduðunca güvende tutmaya çalýþýrým. 85 00:06:26,802 --> 00:06:27,615 Anladým. 86 00:06:27,635 --> 00:06:28,448 Evet. 87 00:06:28,468 --> 00:06:29,281 Evet, bu iyi. 88 00:06:29,301 --> 00:06:32,707 Yani tahmin edebiliyorum, dürüst olalým þimdi. 89 00:06:32,787 --> 00:06:35,376 Gerçekten çok güzelsin, muhtemelen sana sýk sýk asýlýyorlardýr. 90 00:06:35,456 --> 00:06:37,000 Teþekkür ederim. 91 00:06:37,080 --> 00:06:39,606 O yüzden tahmin edebiliyorum, yani, 92 00:06:39,686 --> 00:06:42,009 sana asýlýp da peþini býrakmayan adamlarla mücadele etmek 93 00:06:42,089 --> 00:06:44,702 bir süre sonra çok can sýkýcý oluyordur. 94 00:06:44,782 --> 00:06:47,614 Yani, tamam. Ýkinci sorum, 95 00:06:47,694 --> 00:06:49,601 þimdiye kadar dýþarý çýktýðýnda, 96 00:06:49,681 --> 00:06:53,810 sen ya da arkadaþlarýndan herhangi biri hiç 97 00:06:53,890 --> 00:06:56,777 birisinin içkine ilaç atmaya çalýþtýðýný 98 00:06:56,857 --> 00:06:59,440 ya da içeceðine bir þey koymak istediðini hissetti mi? 99 00:07:00,889 --> 00:07:04,514 Hayýr, yani, kadýnlarýn 100 00:07:04,594 --> 00:07:06,685 asla unutmamalarý gereken genel bir kural var, 101 00:07:06,765 --> 00:07:09,063 özellikle de açýk bardaksa, bardaklarýmýzý kapalý tutmamýz gerekiyor 102 00:07:09,143 --> 00:07:10,880 ya da ben genellikle içkimi yanýmdan ayýrmam 103 00:07:10,960 --> 00:07:14,093 ki kimse bir þey yapmasýn diye emin olayým. 104 00:07:14,173 --> 00:07:14,986 Evet, evet. Akýllýca. 105 00:07:15,006 --> 00:07:16,014 Sadece gözümüzü açýk tutmamýz gerekiyor. 106 00:07:16,034 --> 00:07:16,886 Akýllýca. Evet. 107 00:07:16,906 --> 00:07:20,073 Yani, þey, eðer ben 108 00:07:20,973 --> 00:07:22,543 birine içkiyle ilaç vermeye çalýþan biri olsaydým, 109 00:07:22,623 --> 00:07:25,334 muhtemelen ilk seni hedef alýrdým. 110 00:07:25,414 --> 00:07:26,327 Özür dilerim. Bu, söylemek istediðimden 111 00:07:26,347 --> 00:07:28,645 çok daha tuhaf bir þekilde kulaða geldi. 112 00:07:28,725 --> 00:07:31,479 Bunu demek istemedim ama... 113 00:07:31,559 --> 00:07:32,663 Dürüst olmak gerekirse, konuþurken 114 00:07:32,743 --> 00:07:34,885 senin kadar güzel olmayan birçok kýza da bunu söylüyorum. 115 00:07:34,965 --> 00:07:39,420 Ve sanýrým bugün biraz gergin oldum, o yüzden... 116 00:07:39,500 --> 00:07:42,127 Bak, gitmem lazým, spor salonuna uðrayacaðým da, yani, 117 00:07:42,207 --> 00:07:43,531 erkek arkadaþým her an evde olabilir, 118 00:07:43,611 --> 00:07:45,091 o yüzden kart için teþekkürler. 119 00:07:45,171 --> 00:07:46,299 Tamam. 120 00:07:46,379 --> 00:07:47,512 Evet. 121 00:07:48,230 --> 00:07:51,335 Evet. Þey, istediðin zaman beni arayabilirsin. 122 00:07:51,415 --> 00:07:52,228 Evet. 123 00:07:52,248 --> 00:07:53,259 Ve her zaman cevap vereceðim 124 00:07:53,339 --> 00:07:56,483 ve, bilirsin, eðer bir gün erkek arkadaþýndan sýkýlýrsan, 125 00:07:56,563 --> 00:07:59,252 artýk numaram sende var, yani. 126 00:07:59,332 --> 00:08:00,352 Buna pek ihtimal vermiyorum. 127 00:08:00,372 --> 00:08:02,528 Ama yine de teþekkürler. Ýyi günler. 128 00:08:02,608 --> 00:08:04,191 Peki. 129 00:08:20,199 --> 00:08:22,292 Evet. Naber? 130 00:08:22,372 --> 00:08:23,705 Evet, birini buldum. 131 00:08:25,576 --> 00:08:28,076 Ýyi durumda. Temas saðladým. 132 00:08:29,774 --> 00:08:33,191 Yaklaþýk beþ, belki beþ bir boylarýnda. 133 00:08:36,884 --> 00:08:38,804 Belki 47-48 kilo civarý. 134 00:08:38,884 --> 00:08:41,260 Oldukça fit. Koyu saçlý. 135 00:08:41,340 --> 00:08:43,290 Tam senin sevdiðin gibi. 136 00:08:43,370 --> 00:08:46,306 Tek baþýna mý yaþýyor, emin deðilim. 137 00:08:46,386 --> 00:08:48,192 Garajda sadece bir araba var. 138 00:08:48,272 --> 00:08:50,934 Erkek arkadaþýndan bahsetti. Daha önce de böyle þeylerle karþýlaþtýk. 139 00:08:51,014 --> 00:08:53,885 Her zaman bir erkek arkadaþlarý olduðunu söylerler, tedirgin olurlar. 140 00:08:53,965 --> 00:08:56,356 Evde birkaç bira þiþesi vardý, 141 00:08:56,436 --> 00:08:58,944 yani belki biri var ama birlikte yaþamýyor. 142 00:08:59,024 --> 00:09:01,192 Ýki köpeði var 143 00:09:01,272 --> 00:09:05,605 ve gördüðüm kadarýyla görünür bir güvenlik sistemi yok. 144 00:09:06,746 --> 00:09:08,656 Bir süre izlemeyi düþünüyorum, 145 00:09:08,736 --> 00:09:11,916 ama oldukça iyi görüntüler elde edebilirim. 146 00:09:11,996 --> 00:09:15,829 Bu tamamen senin ne kadar ödemek istediðine baðlý. 147 00:09:19,195 --> 00:09:21,362 Evet. Yani, istersen, 148 00:09:23,120 --> 00:09:26,043 içeri girip bir hatýra almamý istersen, 149 00:09:26,123 --> 00:09:28,372 sana 10'a mal olur. 150 00:09:28,452 --> 00:09:29,932 Ne olursa olsun, fiyatý 10. 151 00:09:30,012 --> 00:09:31,698 Ýster almak iste, ister isteme. 152 00:09:31,778 --> 00:09:34,324 Çünkü eþiðin içine adým atmýþ olacaðým, 153 00:09:34,404 --> 00:09:37,154 ki bu her zaman çok daha fazla para demek. 154 00:09:38,096 --> 00:09:40,928 Tamam. Büyük ihtimalle yüklemeyi 155 00:09:41,008 --> 00:09:42,485 önümüzdeki 48 saat içinde halledebilirim. 156 00:09:42,565 --> 00:09:44,582 Sonra eðer izlediðini beðenirsen, 157 00:09:44,662 --> 00:09:47,339 devamýnda buna göre hareket ederiz. 158 00:09:47,419 --> 00:09:48,407 Onu her yerde takip ederiz 159 00:09:48,427 --> 00:09:50,931 ve ne istersen, onu sana getiririz. 160 00:09:51,011 --> 00:09:52,261 Evet. Tamamdýr. 161 00:10:08,229 --> 00:10:09,396 Ýþte buradasýn. 162 00:10:39,734 --> 00:10:42,317 Spor salonunda iyi eðlenceler. Tamam mý? 163 00:13:37,412 --> 00:13:38,712 Tamamdýr. 164 00:13:43,196 --> 00:13:44,329 Sevimli. 165 00:13:58,037 --> 00:14:00,454 Bu güzel. Gerçekten güzel. 166 00:14:44,254 --> 00:14:45,387 Ha ha ha. 167 00:14:47,589 --> 00:14:48,889 Büyük ikramiye. 168 00:14:54,004 --> 00:14:56,504 Bana 10.000 dolar kazandýrdýn. 169 00:15:02,977 --> 00:15:04,144 Ne oluyor lan? 170 00:15:08,754 --> 00:15:12,421 Siktir, siktir, siktir, kahretsin, kahretsin, kahretsin, kahretsin. 171 00:15:16,265 --> 00:15:17,398 Kahretsin. 172 00:15:20,914 --> 00:15:22,047 Siktir. 173 00:15:39,557 --> 00:15:40,640 Bu harika. 174 00:15:55,194 --> 00:15:56,411 Selam kýzým. 175 00:15:57,771 --> 00:16:01,771 Hayýr, ben de þimdi spor salonundan geldim. Sen nasýlsýn? 176 00:16:03,571 --> 00:16:05,125 Evet, hayýr, sadece hazýrlanacaðým 177 00:16:05,205 --> 00:16:06,889 sonra oraya geçeceðim, 178 00:16:06,969 --> 00:16:10,304 ama çýkýnca sana haber veririm. 179 00:16:10,384 --> 00:16:13,004 Muhtemelen bir saat, bir buçuk saat falan sürer. 180 00:16:13,084 --> 00:16:15,577 Sadece bir duþ alýp makyajýmý yapmam lazým. 181 00:16:15,657 --> 00:16:16,727 Mükemmel, harika. 182 00:16:16,807 --> 00:16:18,027 Tamam. 183 00:16:18,107 --> 00:16:22,764 Evet, bence kesinlikle o geziyi planlamalýyýz diye düþünüyordum. 184 00:16:22,844 --> 00:16:26,041 Çünkü tarihleri netleþtirmek istiyorum, biliyorsun, 185 00:16:26,121 --> 00:16:29,464 böylece sen de iþten izin alabileceðinden emin olabilirsin. 186 00:16:29,544 --> 00:16:33,544 Ben de kendi iþimle bu tarihleri ayarlayabilirim. 187 00:16:36,144 --> 00:16:37,277 Gerçekten mi? 188 00:16:40,557 --> 00:16:42,478 Tamam, restoranda konuþuruz o zaman. 189 00:16:42,558 --> 00:16:45,954 Sadece, restorana gelirken sana haber veririm, olur mu? 190 00:16:46,034 --> 00:16:47,784 Tamam. Hadi hoþça kal. 191 00:17:34,568 --> 00:17:36,230 Sen bana 192 00:17:36,310 --> 00:17:38,143 öyle çok lanet para kazandýracaksýn ki. 193 00:17:56,591 --> 00:17:59,306 Hayýr, hayýr, hayýr, hayýr, siktir. 194 00:17:59,386 --> 00:18:00,519 Siktir. 195 00:18:16,411 --> 00:18:18,207 Bir þey mi arýyorsun? 196 00:18:36,851 --> 00:18:39,184 Ne oluyor lan? 197 00:18:43,613 --> 00:18:45,454 Ne oluyor lan? 198 00:18:49,087 --> 00:18:50,220 Tamam. 199 00:18:52,537 --> 00:18:53,670 Alo? 200 00:18:56,462 --> 00:18:59,629 Hey, tamamen büyük bir yanlýþ anlaþýlma oldu. 201 00:19:01,424 --> 00:19:03,257 Gideceðim. Söz veriyorum. 202 00:19:05,024 --> 00:19:06,721 Her þeyi sileceðim, tamam mý? 203 00:19:06,801 --> 00:19:08,847 Sadece, þaka yapýyordum, tamam mý? 204 00:19:08,927 --> 00:19:13,094 Þakaydý, takýlýyordum sadece. Biraz eðleniyordum. 205 00:19:14,591 --> 00:19:15,724 Siktir. 206 00:19:18,389 --> 00:19:20,661 Günaydýn, uykucu. 207 00:19:20,741 --> 00:19:22,184 Umarým sakýncasý yoktur, kameraný ödünç alýyorum 208 00:19:22,264 --> 00:19:24,311 daha önemli bir þey için. 209 00:19:24,391 --> 00:19:25,647 Ne, ne yapýyorsun, benimle ne planladýn? 210 00:19:25,727 --> 00:19:27,954 Ne yapacaksýn benimle? Ne planlýyorsun? 211 00:19:28,867 --> 00:19:29,920 Merhaba, þimdi yayýndayýz. 212 00:19:30,533 --> 00:19:32,354 Sadece size haber vermek istedim, 213 00:19:32,434 --> 00:19:33,991 yeni arkadaþýmýz uyandý. 214 00:19:36,195 --> 00:19:40,377 Yani, peþimden gelip 215 00:19:40,457 --> 00:19:44,191 en hassas anýmda beni çekebileceðini mi sanýyorsun? 216 00:19:44,271 --> 00:19:45,816 Hey, bak, kötü bir niyetim yoktu tamam mý? 217 00:19:45,896 --> 00:19:48,017 Bu, tamamen iþ gereði. 218 00:19:48,097 --> 00:19:50,514 Ýþ mi? Ne iþiymiþ bu? 219 00:19:52,157 --> 00:19:55,754 Bazý adamlar bana yüklü paralar ödüyor, 220 00:19:55,834 --> 00:19:56,909 senin gibi kýzlarý çekmem için. 221 00:19:58,862 --> 00:20:01,779 Ýlginç. Pekâlâ. Aslýnda ben de 222 00:20:03,176 --> 00:20:06,782 benzer türde bir içerik üretiyorum 223 00:20:06,862 --> 00:20:08,532 kendi kanalýmda, 224 00:20:08,612 --> 00:20:12,272 ama benim içeriklerim ile seninkiler arasýndaki fark, 225 00:20:12,352 --> 00:20:15,845 biz senin gibilerle dalga geçip eðleniyoruz. 226 00:20:17,310 --> 00:20:19,045 Gerçekten hiçbir fikrin yok 227 00:20:19,125 --> 00:20:21,468 kadýnlarýn her gün neler yaþamak zorunda kaldýðýyla ilgili. 228 00:20:21,548 --> 00:20:23,995 Sokakta canýmýz ne isterse giyemiyoruz bile, 229 00:20:24,075 --> 00:20:25,668 çünkü sürekli endiþeliyiz, 230 00:20:25,748 --> 00:20:27,868 herkesin kalçasýna bakmasýndan korkuyoruz. 231 00:20:27,948 --> 00:20:32,406 Gömleðimizin içine ya da eteðimizin altýna fotoðraf çekmek gibi. 232 00:20:32,486 --> 00:20:35,251 Yaptýðýnýz þey aslýnda çok gülünç, biliyor musunuz? 233 00:20:35,331 --> 00:20:37,578 Çünkü sadece gizlice takip ederek 234 00:20:37,658 --> 00:20:39,476 ve küçücük bir kamerayla saklanarak paçayý kurtarabileceðinizi sanýyorsunuz. 235 00:20:39,556 --> 00:20:41,775 Biz gerçekten çevremize dikkat ederiz, 236 00:20:41,855 --> 00:20:46,601 yani biri bizi izlediðinde anlarýz. Hissederiz. 237 00:20:46,681 --> 00:20:48,775 Çünkü bu bizi rahatsýz eder. 238 00:20:52,618 --> 00:20:54,618 Çok düþündüm, 239 00:20:55,790 --> 00:20:59,451 erkeklerin anlamasýný nasýl saðlayabilirim diye. 240 00:20:59,531 --> 00:21:02,201 Belki onlarý durdurabilirim ya da 241 00:21:02,281 --> 00:21:05,699 sadece kadýnlara kendi mahremiyetlerinde huzur ve saygý vermelerini saðlayabilirim. 242 00:21:07,855 --> 00:21:08,668 Deðil mi? Sanýrým siz bunu hiç anlamýyorsunuz. 243 00:21:08,688 --> 00:21:12,973 Biliyorsunuz, bunun asýl sorunu 244 00:21:13,053 --> 00:21:16,936 sizlerin her þeyi bacaklarýnýzýn arasýndaki o þeyle düþünmeniz. 245 00:21:18,902 --> 00:21:19,715 Sadece onu kullanýyorsunuz. Yaptýklarýnýzýn 246 00:21:19,735 --> 00:21:22,508 kadýnlarý nasýl etkileyebileceðini hiç umursamýyorsunuz. 247 00:21:22,588 --> 00:21:25,588 how your actions might affect women. 248 00:21:28,525 --> 00:21:31,008 Yani, bugün biraz eðleneceðiz gibi hissediyorum. 249 00:21:31,088 --> 00:21:34,622 Sanýrým size, beni rahatsýz eden insanlara 250 00:21:34,702 --> 00:21:36,969 ne yapmak istediðimi göstereceðim, 251 00:21:37,049 --> 00:21:39,008 týpký bugün senin yaptýðýna benzer þekilde. 252 00:21:39,088 --> 00:21:40,685 Ve tüm hayranlarýma, 253 00:21:40,765 --> 00:21:42,593 biliyorum, geçen sefer iþler nasýl bitti diye 254 00:21:42,673 --> 00:21:44,358 biraz hayal kýrýklýðý yaþadýnýz. 255 00:21:44,438 --> 00:21:45,835 Evet, ortalýk biraz karýþmýþtý, 256 00:21:46,748 --> 00:21:49,858 ama söz veriyorum, bu sefer çok daha eðlenceli olacak 257 00:21:49,938 --> 00:21:51,408 çünkü bir planým var. 258 00:21:51,488 --> 00:21:53,085 Gerçekten bu defa her þeyi kafamda oturttum. 259 00:21:53,165 --> 00:21:57,185 Ayrýca, eðer sizden öneriler veya fikirler gelirse, 260 00:21:57,265 --> 00:21:58,708 çekinmeden baðýþlarýnýzý gönderin 261 00:21:58,788 --> 00:22:00,608 ve önerilerinizi yorumlara yazýn, 262 00:22:00,688 --> 00:22:02,208 hepsine tek tek bakacaðým. 263 00:22:02,288 --> 00:22:04,245 Tamam, o zaman eðlence baþlasýn. 264 00:22:04,325 --> 00:22:06,485 Frankie, oyuncaðýný getir, buraya gel. 265 00:22:06,565 --> 00:22:07,378 Oyuncak mý? 266 00:22:07,398 --> 00:22:08,698 Evet, seninle tanýþtýrmak istediðim yeni bir arkadaþým var. 267 00:22:13,965 --> 00:22:17,185 Bakýn, bu benim kardeþim Frankie. 268 00:22:17,265 --> 00:22:20,472 Küçüklüðümden beri beni koruyor 269 00:22:20,552 --> 00:22:23,633 amcam bana saldýrabileceðini sandýðýnda 270 00:22:23,713 --> 00:22:26,296 bir aile doðum günü partisinde, iþte o zaman. 271 00:22:30,278 --> 00:22:33,898 Hayýr, Frankie, Frankie, diðeri, Frankie, diðer oyuncaðýn. 272 00:22:33,978 --> 00:22:35,535 Diðerini ver. 273 00:22:36,448 --> 00:22:37,596 Biliyorum. Biliyorum. Çok sevimli. 274 00:22:37,676 --> 00:22:39,671 Ama öbürü lazým, ne yaptýðýmýzý biliyorsun, deðil mi? 275 00:22:49,625 --> 00:22:50,695 Evet. O iþte. Evet. 276 00:22:56,328 --> 00:22:59,391 Evet. Nihayet onu kullanabilirsin. 277 00:23:09,943 --> 00:23:11,076 Aynen öyle. 278 00:23:12,435 --> 00:23:14,518 Yani, sebebini biliyorum 279 00:23:16,110 --> 00:23:18,478 Bunu en baþta baþlatan sendin. 280 00:23:18,558 --> 00:23:19,371 Öyle mi? 281 00:23:19,391 --> 00:23:21,005 O zaman hadi biraz eðlenelim 282 00:23:21,085 --> 00:23:24,665 bacaklarýnýn arasýndaki o minik þeyle. 283 00:23:27,885 --> 00:23:30,015 Ben deðil, aptal! O. 284 00:23:30,095 --> 00:23:31,148 Ne? 285 00:23:41,670 --> 00:23:43,087 Hayýr! 286 00:23:57,857 --> 00:24:02,607 Aman Tanrým, bu önceki videodan çok daha iyi. 287 00:24:04,595 --> 00:24:07,023 Tamam millet, baðýþlarýnýzý 288 00:24:07,103 --> 00:24:10,727 ve önerilerinizi göndermeye baþlayýn, bakalým iþi nereye kadar götürebileceðiz. 289 00:24:11,770 --> 00:24:14,165 Aman Tanrým. Harika. Zaten elimizde, 290 00:24:14,245 --> 00:24:17,550 Frankie, þimdiden bir sürü baðýþ var. 291 00:24:17,630 --> 00:24:19,177 Peki. 292 00:24:19,257 --> 00:24:20,898 Beni öldürecek misiniz? 293 00:24:20,978 --> 00:24:22,816 Bakalým o kadar istek gelirse belki. 294 00:24:24,671 --> 00:24:27,720 Aman Tanrým, bir sürü istek geliyor. 295 00:24:27,800 --> 00:24:31,883 Peki. Þimdi, neyle baþlasak acaba? 296 00:24:33,936 --> 00:24:34,956 Oyuncak? 297 00:24:35,036 --> 00:24:38,746 Evet, sanýrým... iyi, þöyle ki, izleyiciler 298 00:24:38,826 --> 00:24:40,980 gerçekten bu adamýn gebermesini istiyor, deðil mi? 299 00:24:42,113 --> 00:24:44,720 O halde, sanýrým yapacaðýmýz þey þu: 300 00:24:44,800 --> 00:24:46,046 Þimdi hemen 301 00:24:46,126 --> 00:24:47,583 tam karnýnýn ortasýna saplayacaðýz. 302 00:24:47,663 --> 00:24:49,883 Tam orta yere. Evet. Hadi bakalým. 303 00:24:57,216 --> 00:24:58,769 Aslýnda bu çok çýlgýnca çünkü 304 00:24:58,849 --> 00:25:00,767 seyirciler bu adamýn nasýl göründüðünü bile bilmiyor. 305 00:25:00,847 --> 00:25:02,542 Sence yüzünü onlara göstermeli miyiz? 306 00:25:05,782 --> 00:25:07,229 Biliyor musun, aslýnda pek hoþlanmýyorum bundan, 307 00:25:07,309 --> 00:25:08,752 komple çýkar gitsin þunu. 308 00:25:08,832 --> 00:25:10,055 Evet, devam et. 309 00:25:48,523 --> 00:25:50,194 Aman Tanrým, çocuklar. 310 00:25:50,274 --> 00:25:52,895 Vay canýna. Ýnsan kafasý gerçekten de üç buçuk kilo aðýrlýðýndaymýþ. 311 00:25:53,889 --> 00:25:56,009 Ýðrenç... Aman Tanrým, þu kanýn haline bak. 312 00:25:56,089 --> 00:25:59,219 Tamam, umarým gösteriden keyif almýþsýnýzdýr. 313 00:25:59,299 --> 00:26:00,782 Gerçekten bayaðý hararetli geçti, sizce de öyle deðil mi? 314 00:26:02,349 --> 00:26:04,765 Siz de baðýþ göndermeyi unutmayýn lütfen. 315 00:26:04,845 --> 00:26:08,832 Bayanlar, eðer herhangi bir sorununuz olursa 316 00:26:08,912 --> 00:26:09,969 sizi rahatsýz eden takipçilerinizle ilgili 317 00:26:10,049 --> 00:26:11,969 ya da pek de hoþlanmadýðýnýz birinden kurtulmak istiyorsanýz, 318 00:26:12,049 --> 00:26:13,832 bana onlarýn bilgilerini gönderdiðinizden emin olun. 319 00:26:13,912 --> 00:26:16,355 Ben de Frankie'yi yollar, gerekeni yapmasýný saðlarým. 320 00:26:17,268 --> 00:26:19,681 Evet. Daha fazla içerik görmek istiyorsanýz 321 00:26:19,761 --> 00:26:21,782 ya da olaylarýn daha da ileri gitmesini isterseniz, 322 00:26:21,862 --> 00:26:24,469 mesaj kutuma önerilerinizi býrakmayý unutmayýn, tamam mý? 323 00:26:24,549 --> 00:26:27,594 Ayrýca beðenmeyi ve abone olmayý unutmayýn. Çok teþekkürler. 324 00:26:27,674 --> 00:26:29,080 Hepinize iyi geceler. 325 00:26:53,125 --> 00:26:56,882 ~ Bu sabah kendimi kötü hissediyorum ~ 326 00:26:56,962 --> 00:27:01,962 ~ Hem kötü hem de moralsizim ~ 327 00:27:03,275 --> 00:27:07,081 ~ Bu sabah kendimi kötü hissediyorum ~ 328 00:27:07,161 --> 00:27:12,161 ~ Hem kötü hem de moralsizim ~ 329 00:27:14,245 --> 00:27:16,795 ~ Gerçekten kötüyüm dostum ~ 330 00:27:16,875 --> 00:27:21,875 ~ Sen de o kötü niyetini ikiye böl ~ 331 00:27:24,322 --> 00:27:27,423 ~ Bazý insanlar kötülüðe sapar ~ 332 00:27:27,503 --> 00:27:32,503 ~ Çünkü baþka yapacak bir þey yoktur ~ 333 00:27:34,586 --> 00:27:37,589 ~ Bazý insanlar kötülüðe sapar ~ 334 00:27:37,669 --> 00:27:42,669 ~ Çünkü baþka yapacak bir þey yoktur ~ 335 00:27:44,550 --> 00:27:46,861 ~ Hýrslarýný baþkasýna yöneltirler ~ 336 00:27:46,941 --> 00:27:51,941 ~ Ve öfkelerini senden çýkarýrlar ~ 337 00:27:54,909 --> 00:27:57,936 ~ Eðer iyi bir insan olmaya çalýþýrsan ~ 338 00:27:58,016 --> 00:28:03,016 ~ Seni aptal yerine koyarlar ~ 339 00:28:04,989 --> 00:28:07,824 ~ Eðer iyi bir insan olmaya çalýþýrsan ~ 340 00:28:07,904 --> 00:28:12,904 ~ Biz seni aptal yerine koyarýz ~ 341 00:28:15,165 --> 00:28:18,349 ~ Ama kötü niyetliysen ~ 342 00:28:18,429 --> 00:28:23,429 ~ Yaptýðýn her þeyi kabulleniriz ~ 343 00:28:25,853 --> 00:28:28,944 ~ Batýl inançlý adamlarýn ~ 344 00:28:29,024 --> 00:28:34,024 ~ Her hareketin için bir iþareti vardýr ~ 345 00:28:35,984 --> 00:28:37,517 ~ Batýl inançlý adamlarýn ~ 346 00:28:37,597 --> 00:28:42,597 ~ Her hareketin için bir iþareti vardýr ~ 347 00:28:45,901 --> 00:28:49,680 ~ Ama bazen de senin için bir fýrsat doðar ki ~ 348 00:28:49,760 --> 00:28:54,760 ~ Seni kötü davranýþlara maruz býrakýrlarken ~ 349 00:28:56,244 --> 00:28:59,979 ~ Bana kötü þans diyebilirsin ~ 350 00:29:00,059 --> 00:29:05,059 ~ Ýstersen baþka bir þey de söyle ~ 351 00:29:06,854 --> 00:29:10,122 ~ Bana uðursuz diyebilirsin ~ 352 00:29:10,202 --> 00:29:15,202 ~ Ýstersen ne dersen de bana ~ 353 00:29:16,964 --> 00:29:20,338 ~ Umurumda bile deðil ~ 354 00:29:20,418 --> 00:29:24,085 ~ Pazar sabahý lanetli blues'u ~ 355 00:29:47,802 --> 00:29:51,302 Görünen o ki, ölüm saatim geçmiþ. 356 00:29:52,862 --> 00:29:57,094 Umarým kameranýn arkasýndaki küçük yolculuðumuzdan keyif almýþsýnýzdýr. 357 00:29:57,174 --> 00:29:59,498 Belki cömert bir ruh halindeysem, 358 00:29:59,578 --> 00:30:04,495 baþka zaman baþka maceralarý da sizinle paylaþabilirim. 359 00:30:09,870 --> 00:30:12,287 O zamana kadar, sizi izleyeceðim. 360 00:30:25,052 --> 00:30:30,052 ~ "Hoþ geldin, hoþ geldin," dedi eski gerçek aþk ~ 361 00:30:32,017 --> 00:30:36,790 ~ "Hoþ geldin, hoþ geldin," dedi o ~ 362 00:30:36,870 --> 00:30:40,323 ~ "Az önce tuzlu, tuzlu denizlerden döndüm ~ 363 00:30:40,403 --> 00:30:45,403 ~ Ve hepsi senin aþkýn uðruna." ~ 364 00:30:45,603 --> 00:30:50,603 ~ "Gel içeri, gel sevgilim ~ 365 00:30:52,069 --> 00:30:56,225 ~ Otur biraz yanýma ~ 366 00:30:56,305 --> 00:30:59,283 ~ Tam üç çeyrek uzun, uzun yýl oldu ~ 367 00:30:59,363 --> 00:31:04,119 ~ Birlikte olmayalý." ~ 368 00:31:04,199 --> 00:31:09,199 ~ "Gelemiyorum içeri, oturamam da ~ 369 00:31:10,432 --> 00:31:15,192 ~ Çünkü vaktim sadece bir anlýk ~ 370 00:31:15,272 --> 00:31:18,284 ~ Diyorlar ki, bir marangozla evlendin ~ 371 00:31:18,364 --> 00:31:23,066 ~ Ve kalbin asla benim olmayacak." ~ 372 00:31:23,146 --> 00:31:28,146 ~ "Hepsi bu kadar, ben de kralýn sevgili kýzýný alabilirdim ~ 373 00:31:29,388 --> 00:31:33,950 ~ Eminim o da benimle evlenirdi ~ 374 00:31:34,030 --> 00:31:37,173 ~ Ama onun altýndan taçlarýný býraktým ~ 375 00:31:37,253 --> 00:31:42,253 ~ Hepsi senin aþkýn uðruna." ~ 376 00:31:42,350 --> 00:31:47,350 ~ "Þimdi, marangoz kocaný býrakýp ~ 377 00:31:48,510 --> 00:31:52,621 ~ Benimle gelecek misin? ~ 378 00:31:52,701 --> 00:31:55,845 ~ Seni yeþil otlarýn büyüdüðü yere götüreceðim ~ 379 00:31:55,925 --> 00:32:00,925 ~ O masmavi denizin kenarýna." ~ 380 00:32:01,749 --> 00:32:06,749 ~ Kadýncaðýz küçük bebeðini aldý kucaðýna ~ 381 00:32:07,871 --> 00:32:11,886 ~ Ve üç kez öptü onu ~ 382 00:32:11,966 --> 00:32:15,217 ~ Dedi ki, "Burada kal, tatlý küçük bebeðim ~" 383 00:32:15,297 --> 00:32:20,297 ~ Ve babanýn yanýnda ol." ~ 384 00:32:20,587 --> 00:32:25,587 ~ Gemide ancak iki hafta geçirmiþlerdi ~ 385 00:32:27,089 --> 00:32:31,186 ~ Eminim üç bile olmamýþtý ~ 386 00:32:31,266 --> 00:32:34,241 ~ Gerçek aþký aðlamaya ve yas tutmaya baþladý ~ 387 00:32:34,321 --> 00:32:38,806 ~ Ve gözyaþlarý bir türlü dinmedi ~ 388 00:32:38,886 --> 00:32:43,886 ~ Dedi ki, "Benim gümüþüm ve altýným için mi aðlýyorsun?" ~ 389 00:32:44,429 --> 00:32:49,302 ~ Dedi ki, "Benim hazinem için mi aðlýyorsun?" ~ 390 00:32:49,382 --> 00:32:51,890 ~ Yoksa o marangoz için mi aðlýyorsun ~ 391 00:32:51,970 --> 00:32:56,480 ~ Yüzünü bir daha asla göremeyeceðin için mi? ~ 392 00:32:56,560 --> 00:33:01,560 ~ Hayýr, senin gümüþün ya da altýnýn için aðlamýyorum ~ 393 00:33:02,124 --> 00:33:06,516 ~ Ne de birikimin için ~ 394 00:33:06,596 --> 00:33:09,180 ~ Ben sevgili yavrum için aðlýyorum ~ 395 00:33:09,260 --> 00:33:14,110 ~ Yüzünü bir daha asla göremeyeceðim ~ 396 00:33:14,190 --> 00:33:19,190 ~ Gemiyle yola çýkalý henüz üç hafta olmuþtu ki ~ 397 00:33:20,187 --> 00:33:24,214 ~ Dördüncü hafta da deðil, bundan eminim ~ 398 00:33:24,294 --> 00:33:27,236 ~ Geminin tabanýnda bir delik açýldý ~ 399 00:33:27,316 --> 00:33:31,483 ~ Ve bir daha yüzeye çýkmamak üzere battý ~ 400 00:33:32,305 --> 00:34:32,435 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm