"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song
ID | 13193755 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song |
Release Name | Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Episode #1.3 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | English |
IMDB ID | 37624399 |
Format | srt |
1
00:00:00,470 --> 00:00:02,600
OCTOBER 22ND
2
00:00:10,530 --> 00:00:12,780
We have gifts from Yotsuba-ya!
3
00:00:12,990 --> 00:00:14,570
- Thank you very much!
- Wow!
4
00:00:14,570 --> 00:00:16,700
- Looks delicious!
- I'll take the chocolate banana!
5
00:00:16,700 --> 00:00:18,410
So cute! Let's take a picture!
6
00:00:20,660 --> 00:00:23,750
I wonder if I'm experiencing
Puberty Syndrome right now?
7
00:00:24,250 --> 00:00:25,330
Probably.
8
00:00:25,330 --> 00:00:29,090
Then, if it gets better,
I won't be able to read the room anymore?
9
00:00:29,090 --> 00:00:30,550
Probably.
10
00:00:31,210 --> 00:00:34,050
You want some mango-orange too, Uzuki?
11
00:00:35,300 --> 00:00:36,340
Thanks.
12
00:00:36,720 --> 00:00:39,560
They have bitter-pellicle-marron
and matcha-banana flavor, too.
13
00:00:39,560 --> 00:00:42,350
What? I want that one, too!
14
00:00:42,350 --> 00:00:44,140
- Here.
- Uzuki, what's wrong?
15
00:00:47,190 --> 00:00:48,150
Hey...
16
00:00:48,810 --> 00:00:52,280
do you girls think
we can make it to Budokan?
17
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
18
00:02:03,220 --> 00:02:09,480
RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS
19
00:02:27,660 --> 00:02:31,130
IDOL SONG
20
00:02:29,170 --> 00:02:32,750
Big Brother, are you going
to the concert at Odaiba today?
21
00:02:32,750 --> 00:02:36,210
Yeah, as a date with Mai-san.
We're meeting up after this.
22
00:02:36,590 --> 00:02:37,880
I'm jealous.
23
00:02:37,880 --> 00:02:41,840
Kaede, you're going to the Hakkeijima
concert tomorrow with Kano-san, right?
24
00:02:41,840 --> 00:02:45,010
I am, but I'm still jealous.
25
00:02:45,100 --> 00:02:49,390
I should've asked Toyohama
to get you a ticket as well.
26
00:02:49,390 --> 00:02:52,690
No, it's fine. I'd feel bad doing that.
27
00:02:57,650 --> 00:02:59,820
I wonder if Mai-san is running late?
28
00:03:00,400 --> 00:03:01,450
That's unusual.
29
00:03:01,950 --> 00:03:04,280
I wonder what kind of reward
I can get in return...
30
00:03:06,830 --> 00:03:07,750
Hop in.
31
00:03:08,290 --> 00:03:09,120
Uh...
32
00:03:09,620 --> 00:03:10,790
Mai-san?
33
00:03:24,180 --> 00:03:25,890
Um, Mai-san?
34
00:03:26,390 --> 00:03:27,390
What is it?
35
00:03:27,390 --> 00:03:28,390
What is this?
36
00:03:28,850 --> 00:03:30,680
It's a car. Never seen one?
37
00:03:31,190 --> 00:03:32,350
You bought one?
38
00:03:32,850 --> 00:03:34,690
Before summer break.
39
00:03:34,690 --> 00:03:38,900
I haven't been home because of shooting,
so I had them hold off on the delivery.
40
00:03:39,360 --> 00:03:40,650
What about your license?
41
00:03:40,650 --> 00:03:42,070
Of course I got one.
42
00:03:42,780 --> 00:03:44,700
When did you get it?
43
00:03:45,070 --> 00:03:48,200
Last year, while I was filming
for the morning drama.
44
00:03:48,200 --> 00:03:50,330
I occasionally commuted to driving school.
45
00:03:50,330 --> 00:03:53,620
If you had time for that,
I wish you'd have gone on dates with me.
46
00:03:54,500 --> 00:03:58,170
And who seemed busy
studying for entrance exams?
47
00:03:58,670 --> 00:04:00,550
Because you didn't pay attention to me,
48
00:04:00,550 --> 00:04:03,090
I went to get a driver's license
to alleviate my boredom.
49
00:04:04,470 --> 00:04:06,510
What's with that sigh?
50
00:04:06,510 --> 00:04:08,350
I was planning on going to driving school
51
00:04:08,350 --> 00:04:11,680
once I saved up enough
from my part-time job.
52
00:04:11,680 --> 00:04:12,980
You can still go.
53
00:04:13,480 --> 00:04:18,070
I wanted to secretly get a license
and take you on a drive for a date.
54
00:04:18,610 --> 00:04:22,490
I secretly got a license and invited you
on a drive for a date, didn't I?
55
00:04:23,570 --> 00:04:26,990
By the way, I heard
you went on a date with Hirokawa-san?
56
00:04:27,450 --> 00:04:30,790
We went to Misakiguchi, ate some tuna,
57
00:04:30,790 --> 00:04:33,410
and biked through a daikon field.
That's all.
58
00:04:33,910 --> 00:04:36,040
Isn't that a date?
59
00:04:36,880 --> 00:04:38,040
It's a date.
60
00:04:46,760 --> 00:04:49,180
So that you don't get lost.
61
00:04:49,180 --> 00:04:52,220
I don't have a smartphone,
so please don't let go.
62
00:04:53,020 --> 00:04:54,640
You been to Odaiba?
63
00:04:54,640 --> 00:04:57,350
This is my first time.
I have no reason to come here.
64
00:04:57,350 --> 00:04:58,860
Do you come here often?
65
00:04:58,860 --> 00:05:01,190
Once in a while. Mostly for work, though.
66
00:05:10,580 --> 00:05:12,370
Thank you, everyone!
67
00:05:12,540 --> 00:05:14,250
Thank you!
68
00:05:15,330 --> 00:05:17,210
Looks like we made it just in time.
69
00:05:28,890 --> 00:05:30,010
Doka-chan!
70
00:05:30,010 --> 00:05:31,720
Yanyan!
71
00:05:31,720 --> 00:05:33,020
Ranran!
72
00:05:33,020 --> 00:05:34,180
Hotarun!
73
00:05:34,180 --> 00:05:37,140
Zukki!
74
00:06:13,600 --> 00:06:16,480
CONGRATULATIONS
SWEET BULLET
FROM YOUR FANS
75
00:06:14,680 --> 00:06:16,480
Everyone, good evening!
76
00:06:17,140 --> 00:06:18,980
We're Sweet Bullet!
77
00:06:19,400 --> 00:06:22,190
As I thought,
I can't hear just Zukki's voice...
78
00:06:22,190 --> 00:06:26,740
I hear we're already pressed for time, so
we'll go right into our last two songs!
79
00:06:46,880 --> 00:06:49,180
Mai-san, earlier Zukki...
80
00:06:49,680 --> 00:06:52,260
She likely lost her voice.
81
00:06:52,800 --> 00:06:56,970
I've seen several people
who ended up like that.
82
00:06:57,470 --> 00:07:02,060
You temporarily lose your voice
due to shock or intense stress.
83
00:07:02,060 --> 00:07:05,610
Come to think of it,
Toyohama also became ill
84
00:07:05,610 --> 00:07:08,280
from the pressure
of swapping bodies with Mai-san.
85
00:07:08,740 --> 00:07:13,820
It just means people's feelings and bodies
affect each other more than we think.
86
00:07:16,540 --> 00:07:18,080
It's from Nodoka.
87
00:07:18,080 --> 00:07:19,910
Uzuki-san is in the hospital.
88
00:07:30,880 --> 00:07:33,090
EMERGENCY RECEPTION
89
00:07:33,930 --> 00:07:36,720
Sakuta, it's been a while. You, too, Mai.
90
00:07:36,720 --> 00:07:38,600
Zukki, you okay?
91
00:07:40,480 --> 00:07:43,770
I'm sorry.
Uzuki can't use her voice at the moment.
92
00:07:43,770 --> 00:07:46,110
They told her to get
plenty of rest for now.
93
00:07:46,980 --> 00:07:49,070
She has been quite busy lately.
94
00:07:53,200 --> 00:07:56,990
Nodoka and the others are still speaking
with their manager inside.
95
00:07:57,410 --> 00:08:00,160
I'm sorry, but I'm going
to take Uzuki home for today.
96
00:08:00,660 --> 00:08:02,500
Yes. Please take care.
97
00:08:15,850 --> 00:08:18,890
So the talks about Uzuki's solo debut
were true?
98
00:08:18,890 --> 00:08:22,600
WAITING ROOM
99
00:08:19,350 --> 00:08:20,430
Well, were they?
100
00:08:20,430 --> 00:08:22,600
Just tell us, already.
101
00:08:22,890 --> 00:08:24,310
Manager!
102
00:08:25,600 --> 00:08:28,770
It's true that there are talks
about Uzuki's solo debut.
103
00:08:28,770 --> 00:08:31,190
Does that mean she's graduating?
104
00:08:31,690 --> 00:08:33,740
Our chief is thinking that way.
105
00:08:34,950 --> 00:08:37,780
But Uzuki has declined the offer
once already.
106
00:08:38,280 --> 00:08:40,740
It was right after she filmed
that commercial...
107
00:08:41,250 --> 00:08:43,290
so I think it was the end of August.
108
00:08:43,580 --> 00:08:45,620
From way back then?
109
00:08:45,620 --> 00:08:48,880
So that's why our chief
shelved the solo debut at the time.
110
00:08:49,380 --> 00:08:52,300
But seeing the public reaction
to that commercial,
111
00:08:52,300 --> 00:08:54,430
it was something
that they couldn't give up on.
112
00:08:54,930 --> 00:08:56,720
After that commercial was unveiled,
113
00:08:56,720 --> 00:09:00,510
we had offers from amazing places
wanting to produce Uzuki.
114
00:09:01,020 --> 00:09:03,640
Did you talk to Uzuki about all that?
115
00:09:03,640 --> 00:09:04,890
We haven't.
116
00:09:04,890 --> 00:09:08,400
Our chief said we'll find some opportunity
to talk to her about it again, though.
117
00:09:08,400 --> 00:09:11,690
Then why has Zukki
been kinda weird lately?
118
00:09:12,190 --> 00:09:16,860
What about you guys? Do you have any idea
what she was so worried about?
119
00:09:20,120 --> 00:09:22,330
If you don't want to tell me, that's fine.
120
00:09:22,330 --> 00:09:24,330
You guys are going
to resolve it yourselves?
121
00:09:26,330 --> 00:09:29,960
In any case, we'll head in to the venue
as planned tomorrow.
122
00:09:29,960 --> 00:09:31,250
- Okay.
- Okay.
123
00:09:31,250 --> 00:09:32,800
Just be ready for it.
124
00:10:05,080 --> 00:10:08,080
Before the concert,
she asked us in the dressing room.
125
00:10:10,840 --> 00:10:16,720
Uzuki asked us, "Do you girls think
we can make it to Budokan?"
126
00:10:18,260 --> 00:10:22,260
Normally, I'd have answered,
"We can make it," or, "Let's get there."
127
00:10:23,220 --> 00:10:26,930
Even when a concert we scheduled
was cancelled and we were depressed,
128
00:10:26,930 --> 00:10:30,650
when we screwed up during work
and lost confidence,
129
00:10:30,650 --> 00:10:35,530
when we couldn't gain any new fans
and we were about to cry from anxiety...
130
00:10:36,150 --> 00:10:39,950
whenever a member
was about to be crushed by insecurity,
131
00:10:39,950 --> 00:10:41,820
we cheered each other up by saying,
132
00:10:41,820 --> 00:10:44,790
"Let's all go to Budokan together,"
like a catchphrase.
133
00:10:45,620 --> 00:10:47,750
We intended on doing that all this time.
134
00:10:48,960 --> 00:10:53,420
We were always able to say it,
but today, the words didn't come out.
135
00:10:54,090 --> 00:10:56,170
Not from me nor any of the other members.
136
00:10:56,590 --> 00:10:57,590
When Uzuki asked...
137
00:10:58,300 --> 00:11:02,220
we couldn't bring ourselves to say,
"We can make it," or, "Let's get there."
138
00:11:02,720 --> 00:11:04,140
And of course we couldn't...
139
00:11:04,640 --> 00:11:09,140
because the one that always said it
first and foremost was Uzuki.
140
00:11:10,690 --> 00:11:16,530
Whenever we felt uncertain,
Uzuki was the one to pull us together.
141
00:11:17,570 --> 00:11:22,780
Me and all the members were just
getting courage from Uzuki being that way.
142
00:11:23,450 --> 00:11:26,910
But when Uzuki was feeling uncertain,
we couldn't do anything for her.
143
00:11:27,790 --> 00:11:31,370
We had selfishly assumed
that Uzuki was all right.
144
00:11:33,380 --> 00:11:35,340
What are you going to do tomorrow?
145
00:11:35,840 --> 00:11:38,300
I think the four of us
are performing without Uzuki.
146
00:11:39,050 --> 00:11:40,090
Can you do it?
147
00:11:40,470 --> 00:11:42,430
We'll do it, of course.
148
00:11:42,930 --> 00:11:43,760
I see.
149
00:11:44,300 --> 00:11:47,470
I have work tomorrow,
so I won't be able to make it.
150
00:11:48,020 --> 00:11:51,020
We can't make Uzuki
even more uncertain than she already is.
151
00:11:51,520 --> 00:11:54,230
This time, we're the ones
that are going to pull her together.
152
00:11:55,020 --> 00:11:57,020
RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS
153
00:11:57,070 --> 00:12:00,780
OCTOBER 23RD
154
00:11:57,650 --> 00:12:00,780
The weather in Kanagawa today
will be unstable.
155
00:12:01,280 --> 00:12:04,780
There is a possibility of a sudden
rainstorm even if it is sunny out.
156
00:12:04,780 --> 00:12:07,450
It'll be a day that you
can't leave your umbrella behind.
157
00:12:08,950 --> 00:12:10,410
Oh, Big Brother?
158
00:12:10,410 --> 00:12:14,380
Kaede, I thought you were having lunch
with Kano-san before the concert?
159
00:12:14,380 --> 00:12:15,670
I'm having lunch right now.
160
00:12:16,040 --> 00:12:20,300
Komi is worried, too. Did you
hear anything afterwards last night?
161
00:12:20,300 --> 00:12:22,510
Nothing from Toyohama.
162
00:12:22,510 --> 00:12:25,050
I wonder if Uzuki-san is all right.
163
00:12:25,470 --> 00:12:27,220
Well, she'll be all right.
164
00:12:27,220 --> 00:12:28,350
Are you sure?
165
00:12:28,350 --> 00:12:30,140
I mean, this is Zukki we're talking about.
166
00:12:57,880 --> 00:13:03,840
Now, next up is a group quickly
rising in popularity, Sweet Bullet!
167
00:13:56,270 --> 00:13:58,100
Hello, everyone!
168
00:13:58,520 --> 00:13:59,730
We are...
169
00:14:00,020 --> 00:14:02,440
Sweet Bullet!
170
00:14:02,440 --> 00:14:04,860
Wait, aren't there less of us here?
171
00:14:04,860 --> 00:14:06,450
What? You're gonna bring that up?
172
00:14:06,450 --> 00:14:09,570
It's tough for me
to be singing Zukki's part.
173
00:14:11,530 --> 00:14:13,200
Anyway, what's up with Zukki?
174
00:14:13,200 --> 00:14:16,250
Hey, the crowd loosened up just now!
Let it slide!
175
00:14:17,500 --> 00:14:20,000
Come on, Yae.
Stop looking and do your job!
176
00:14:20,290 --> 00:14:21,840
It'll be all right!
177
00:14:21,840 --> 00:14:24,000
Uzuki will most definitely return!
178
00:14:24,340 --> 00:14:25,880
So let's sing!
179
00:14:34,270 --> 00:14:35,980
This sure is something.
180
00:14:35,980 --> 00:14:36,850
Yeah.
181
00:15:00,670 --> 00:15:03,250
We're trying to figure out
the cause of this issue,
182
00:15:03,250 --> 00:15:05,300
so please hold on for a bit!
183
00:15:10,510 --> 00:15:13,180
Let's go, already. We'll catch a cold.
184
00:15:13,180 --> 00:15:14,220
Right.
185
00:15:27,440 --> 00:15:31,030
Do you often come
to Sweet Bullet concerts?
186
00:15:33,990 --> 00:15:36,410
It's fine. I won't tell anyone.
187
00:15:37,240 --> 00:15:39,160
You can talk to me.
188
00:15:40,920 --> 00:15:43,330
How'd you figure out I was lying?
189
00:15:43,830 --> 00:15:46,420
Liars are good
at pecking into other people's lies.
190
00:15:46,920 --> 00:15:49,170
So, Big Brother, you're a lie-pecker.
191
00:15:49,550 --> 00:15:51,430
Is that a relative of the woodpecker?
192
00:15:51,430 --> 00:15:54,010
That's an insult to woodpeckers.
193
00:15:54,010 --> 00:15:57,220
I'm sure woodpeckers are very kind,
so it'll be fine.
194
00:15:59,480 --> 00:16:03,270
I really lost my voice
during the concert yesterday,
195
00:16:03,270 --> 00:16:05,270
though you may not believe me.
196
00:16:05,770 --> 00:16:08,150
I believe it. I was watching yesterday.
197
00:16:09,650 --> 00:16:12,320
I'm here for every concert.
198
00:16:13,280 --> 00:16:15,570
Your very first question.
199
00:16:15,570 --> 00:16:16,700
Ah...
200
00:16:16,700 --> 00:16:19,910
Ever since Sweet Bullet's
very first concert.
201
00:16:20,410 --> 00:16:23,290
I've never missed any,
even the smallest shows.
202
00:16:23,750 --> 00:16:27,130
Then, were there any other times
with trouble of this nature?
203
00:16:27,130 --> 00:16:30,590
There was.
The stage wasn't as big as this,
204
00:16:30,590 --> 00:16:32,800
but no sound was coming from the speakers.
205
00:16:33,470 --> 00:16:35,640
What did you do back then?
206
00:16:36,180 --> 00:16:39,720
The girl in the center position
started singing without a mic.
207
00:17:00,120 --> 00:17:02,540
So that girl's
not gonna be onstage after all?
208
00:17:02,540 --> 00:17:04,330
This is stupid. Let's head out.
209
00:17:06,170 --> 00:17:08,000
This is our reality.
210
00:17:09,090 --> 00:17:12,300
We've been so desperately
trying hard together to this day,
211
00:17:12,300 --> 00:17:14,430
but we can't reach 10,000 people clapping.
212
00:17:14,970 --> 00:17:17,090
It packs quite a punch, though.
213
00:17:17,090 --> 00:17:19,220
Yeah, it's a good concert.
214
00:17:19,220 --> 00:17:23,020
Then, why don't you stop standing here
and go up there?
215
00:17:23,430 --> 00:17:25,640
I'm not qualified to do that.
216
00:17:26,150 --> 00:17:28,560
I'm just like the guys you saw earlier.
217
00:17:29,440 --> 00:17:31,530
I have someone like that inside me.
218
00:17:31,900 --> 00:17:34,200
A version of me
that laughs at Nodoka and the girls,
219
00:17:34,200 --> 00:17:37,320
who are trying their hardest to follow
a dream that will never come true.
220
00:17:38,320 --> 00:17:41,830
Now that I realized that, I can't stand
on the same stage as them anymore.
221
00:17:44,580 --> 00:17:46,670
Toyohama is fully aware
of stuff like that.
222
00:17:46,670 --> 00:17:51,630
She realizes that she's an idol
that hasn't made it big.
223
00:17:52,130 --> 00:17:55,630
And she knows there are people
that laugh at her current self.
224
00:17:56,470 --> 00:17:59,140
I'm sure I can say the same
for the other members, too.
225
00:17:59,550 --> 00:18:03,020
They understand that the way things
are now, they won't make it to Budokan.
226
00:18:03,640 --> 00:18:05,810
They have a proper view of reality.
227
00:18:05,810 --> 00:18:07,020
Then, why?
228
00:18:07,600 --> 00:18:10,020
Are you seriously asking me that?
229
00:18:10,520 --> 00:18:12,610
It's so simple that even I can imagine it.
230
00:18:14,190 --> 00:18:15,490
What...
231
00:18:15,860 --> 00:18:17,570
should I do?
232
00:18:22,620 --> 00:18:25,540
This is when you need
to read the room, Zukki.
233
00:19:03,830 --> 00:19:05,540
Now here we go!
234
00:19:44,950 --> 00:19:47,950
OCTOBER 24TH
235
00:19:47,330 --> 00:19:50,790
I decided to accept
the offer for the solo debut!
236
00:19:47,950 --> 00:19:50,790
SWEET BULLET LIVE ONSTAGE
@HAKKEIJIMA SEA PARADISE
237
00:19:51,290 --> 00:19:54,000
But I won't graduate from Sweet Bullet!
238
00:19:54,000 --> 00:19:55,340
I'll make them both work!
239
00:19:55,340 --> 00:19:57,800
I will take everyone to Budokan!
240
00:19:58,380 --> 00:20:00,300
So all of you fans!
241
00:20:00,760 --> 00:20:02,300
Yae and Hotaru!
242
00:20:02,680 --> 00:20:04,300
Nodoka and Ranko, too!
243
00:20:04,680 --> 00:20:07,310
Please take me to Budokan!
244
00:20:08,270 --> 00:20:11,230
SWEET BULLET LIVE ONSTAGE
@HAKKEIJIMA SEA PARADISE
245
00:20:12,980 --> 00:20:14,560
Now then, the encore!
246
00:20:14,560 --> 00:20:15,770
Wait, encore?
247
00:20:15,770 --> 00:20:16,820
It's not yet.
248
00:20:16,820 --> 00:20:19,440
What? They didn't ask for an encore yet?
249
00:20:19,440 --> 00:20:22,660
But it's okay!
Let's go on with the encore!
250
00:20:22,950 --> 00:20:25,620
YOKOHAMA CITY UNIVERSITY
251
00:20:34,460 --> 00:20:37,000
Zukki, you're going home already?
252
00:20:37,000 --> 00:20:40,130
I already submitted my resignation
to the student affairs office.
253
00:20:41,720 --> 00:20:43,630
That's rather sudden.
254
00:20:44,180 --> 00:20:46,260
You have no regrets about college?
255
00:20:46,550 --> 00:20:49,270
Big Brother, you asked me before, right?
256
00:20:49,270 --> 00:20:50,100
Hmm?
257
00:20:50,100 --> 00:20:52,810
Why I chose statistical science
as my major.
258
00:20:52,810 --> 00:20:54,230
Yeah, I asked.
259
00:20:54,600 --> 00:20:56,770
I'll tell you as my gift
for your afterlife.
260
00:20:56,770 --> 00:20:59,860
Can it be a parting gift instead?
261
00:20:59,860 --> 00:21:03,450
I felt I could understand
even just a little bit if I came here.
262
00:21:03,780 --> 00:21:05,240
Understand what?
263
00:21:05,240 --> 00:21:07,280
What "everyone" is.
264
00:21:07,780 --> 00:21:09,200
If I could figure that out,
265
00:21:09,200 --> 00:21:12,710
I thought I could understand
Nodoka and the others better, too.
266
00:21:13,580 --> 00:21:15,920
You probably have a similar reason, right?
267
00:21:16,460 --> 00:21:18,710
The reason why you
chose statistical science.
268
00:21:19,920 --> 00:21:25,220
I told you before. I simply chose a major
that increased my chances of acceptance.
269
00:21:25,590 --> 00:21:28,930
So I'll leave all the studying to you.
270
00:21:28,930 --> 00:21:31,020
Once you figure it out, let me know, too!
271
00:21:31,020 --> 00:21:32,730
Were you listening to what I was saying?
272
00:21:33,060 --> 00:21:35,390
I intentionally ignored that.
273
00:21:39,440 --> 00:21:40,650
I gotta get going now.
274
00:21:45,860 --> 00:21:47,070
Hey, Zukki...
275
00:21:49,030 --> 00:21:50,660
congratulations on graduating.
276
00:21:54,460 --> 00:21:55,790
Well, I'll be going now.
277
00:22:05,300 --> 00:22:07,760
Big Brother, bye-bye!
278
00:22:08,430 --> 00:22:09,760
Bye-bye!
279
00:22:10,220 --> 00:22:12,890
Bye-bye! Bye-bye!
280
00:22:13,430 --> 00:22:14,980
Bye-bye!
281
00:22:17,270 --> 00:22:18,270
Bye-bye!
282
00:22:26,110 --> 00:22:28,160
Oh, what a waste.
283
00:22:28,160 --> 00:22:31,330
After everything I did
to make her able to read the room.
284
00:22:35,330 --> 00:22:38,750
I'm surprised! So you can see me.
285
00:22:38,750 --> 00:22:41,210
Gotta hand it to you, Azusagawa.
286
00:22:42,800 --> 00:22:44,920
And who were you again?
287
00:22:44,920 --> 00:22:47,260
You should know about me already.
288
00:22:49,180 --> 00:22:52,600
My name is Touko Kirishima.
289
00:22:55,310 --> 00:23:05,190
RASCAL DOES NOT DREAM OF A LOST SINGER
290
00:23:56,490 --> 00:23:58,000
Oh, Big Brother,
291
00:23:58,000 --> 00:23:59,250
you are such a rascal!
292
00:23:58,000 --> 00:24:00,000
NEXT EPISODE
#4 HEROISM
292
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org