"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song

ID13193767
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][875C66A7].6
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID37624399
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,480 --> 00:00:02,600 22 de octubre 2 00:00:10,460 --> 00:00:12,780 Traigo esto de parte de Yotsubaya. 3 00:00:13,020 --> 00:00:15,530 -¡Muchas gracias! -Qué buena pinta. 4 00:00:15,640 --> 00:00:18,410 -¿Qué quieres tú? -Qué mono. Le haré una foto. 5 00:00:20,540 --> 00:00:23,740 ¿Tendré el síndrome de la pubertad? 6 00:00:24,140 --> 00:00:25,290 Probablemente. 7 00:00:25,520 --> 00:00:28,980 ¿Y dejaré de captar las cosas cuando me cure? 8 00:00:29,300 --> 00:00:30,550 Probablemente. 9 00:00:31,100 --> 00:00:33,860 ¿Quieres mango y naranja, Uzuki? 10 00:00:35,160 --> 00:00:36,340 Gracias. 11 00:00:36,660 --> 00:00:39,220 Hay de castaña y de matcha y plátano. 12 00:00:39,400 --> 00:00:42,300 ¿Qué? Yo quiero ese. 13 00:00:42,480 --> 00:00:44,140 ¿Pasa algo, Uzuki? 14 00:00:42,480 --> 00:00:44,140 -Toma. -Gracias. 15 00:00:47,040 --> 00:00:52,040 ¿Creéis que podremos ir al Budokan? 16 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 17 00:02:03,560 --> 00:02:09,480 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 18 00:02:27,670 --> 00:02:31,130 Idol song 19 00:02:29,040 --> 00:02:32,420 ¿Vas a ver el concierto de hoy en Odaiba, Sakuta? 20 00:02:32,640 --> 00:02:36,220 Sí. Tengo una cita con Mai, así que voy a reunirme con ella. 21 00:02:36,460 --> 00:02:37,760 Qué envidia. 22 00:02:37,900 --> 00:02:41,660 Tú vas al concierto de Hakkeijima con Kano mañana, ¿no? 23 00:02:41,840 --> 00:02:44,900 Sí, pero me da envidia igual. 24 00:02:45,040 --> 00:02:49,220 Le podría haber pedido una entrada más a Toyohama. 25 00:02:49,380 --> 00:02:52,690 No. No quiero molestar. 26 00:02:57,520 --> 00:02:59,820 ¿Mai llega tarde? 27 00:03:00,340 --> 00:03:01,660 Qué raro. 28 00:03:01,840 --> 00:03:04,400 ¿Qué le puedo pedir como compensación? 29 00:03:06,600 --> 00:03:07,700 Sube. 30 00:03:08,340 --> 00:03:10,620 Esto… ¿Mai? 31 00:03:24,060 --> 00:03:26,120 Oye, Mai… 32 00:03:26,320 --> 00:03:28,390 -¿Qué? -¿Qué es esto? 33 00:03:28,700 --> 00:03:30,860 Un coche. ¿No lo ves? 34 00:03:31,040 --> 00:03:32,540 ¿Te lo has comprado? 35 00:03:32,780 --> 00:03:34,420 Antes del verano. 36 00:03:34,620 --> 00:03:36,960 Aunque, como tenía una grabación, 37 00:03:37,120 --> 00:03:38,900 no lo recogí hasta ahora. 38 00:03:39,220 --> 00:03:42,060 -¿Tienes carnet? -Claro que sí. 39 00:03:42,700 --> 00:03:44,720 ¿Cuándo te lo has sacado? 40 00:03:44,980 --> 00:03:47,820 El año pasado, mientras grababa una serie. 41 00:03:48,020 --> 00:03:50,140 Estuve yendo a una autoescuela. 42 00:03:50,340 --> 00:03:54,080 Ojalá hubieras usado ese tiempo para tener citas conmigo. 43 00:03:53,630 --> 00:03:54,840 Tokio > Koto > Aomi > 1 Chome 44 00:03:54,380 --> 00:03:58,240 ¿Quién era el que estaba ocupado estudiando para la selectividad? 45 00:03:58,560 --> 00:04:02,860 Como no me hacías caso, fui a sacarme el carnet. 46 00:04:04,320 --> 00:04:06,140 ¿A qué viene ese suspiro? 47 00:04:06,470 --> 00:04:11,400 Pensaba ir a la autoescuela cuando acumulara dinero del trabajo. 48 00:04:11,620 --> 00:04:13,100 Pues ve. 49 00:04:13,400 --> 00:04:18,070 Quería sacarme el carnet en secreto y llevarte a una cita sorpresa en coche. 50 00:04:18,400 --> 00:04:22,500 Me he sacado el carnet en secreto y te llevo a una cita sorpresa en coche. 51 00:04:23,460 --> 00:04:26,990 Por cierto, he oído que tuviste una cita con Hirokawa. 52 00:04:27,340 --> 00:04:30,480 Solo fuimos a Misakiguchi, comimos atún 53 00:04:30,680 --> 00:04:33,620 y fuimos a los campos en bici. 54 00:04:33,860 --> 00:04:35,900 ¿Y eso no es una cita? 55 00:04:36,720 --> 00:04:38,060 Pues sí. 56 00:04:46,660 --> 00:04:48,900 Es para que no te pierdas. 57 00:04:49,080 --> 00:04:52,220 No tengo móvil, así que no me sueltes. 58 00:04:52,900 --> 00:04:54,380 ¿Ya habías estado en Odaiba? 59 00:04:54,620 --> 00:04:56,980 No. No tengo nada que hacer aquí. 60 00:04:57,200 --> 00:04:58,640 ¿Tú vienes a menudo? 61 00:04:58,820 --> 00:05:01,190 De vez en cuando. Por trabajo, sobre todo. 62 00:05:06,160 --> 00:05:08,410 Recepción para personal autorizado 63 00:05:10,580 --> 00:05:12,370 ¡Gracias a todos! 64 00:05:12,580 --> 00:05:14,240 ¡Gracias! 65 00:05:15,180 --> 00:05:17,060 Llegamos justo a tiempo. 66 00:05:22,180 --> 00:05:25,260 Te ves desanimado. Vamos, únete. 67 00:05:25,390 --> 00:05:28,470 Seré tu musa. DaDaDaDance. 68 00:05:29,820 --> 00:05:31,540 ¡Doka! 69 00:05:31,720 --> 00:05:33,380 ¡Yanyan! 70 00:05:33,640 --> 00:05:35,540 ¡Ranran! 71 00:05:35,740 --> 00:05:37,100 ¡Hotarun! 72 00:05:37,280 --> 00:05:38,980 ¡Zukki! 73 00:05:40,120 --> 00:05:45,740 Últimamente nada me sale bien. Estoy esperando mi lucky turn. 74 00:05:47,370 --> 00:05:52,860 No asumas que soy una girl madura. 75 00:05:53,200 --> 00:05:56,840 No puedo llamarte. Y quizás… 76 00:05:56,980 --> 00:06:00,880 Porque nos hemos peleado. Debería… 77 00:06:01,120 --> 00:06:06,840 ¿Cuándo renuncié a nuestra relación? 78 00:06:07,880 --> 00:06:11,320 ¿Otra semana de replay? 79 00:06:11,480 --> 00:06:13,600 Así es la vida. 80 00:06:13,600 --> 00:06:16,480 \h\hEnhorabuena Sweet Bullet de parte de los fans 81 00:06:14,560 --> 00:06:16,480 ¡Hola a todos! 82 00:06:17,060 --> 00:06:18,980 Somos Sweet Bullet. 83 00:06:19,300 --> 00:06:22,080 A Zukki no se la oye. 84 00:06:22,300 --> 00:06:24,520 Como vamos mal de tiempo, 85 00:06:24,700 --> 00:06:26,740 cantaremos dos canciones seguidas. 86 00:06:46,720 --> 00:06:49,220 Mai, ¿qué le pasaba a Zukki? 87 00:06:49,540 --> 00:06:52,260 Probablemente se ha quedado sin voz. 88 00:06:52,760 --> 00:06:56,840 He visto a más gente a la que le pasaba lo mismo. 89 00:06:57,340 --> 00:07:01,780 El estrés o la conmoción pueden dejarte sin voz temporalmente. 90 00:07:02,040 --> 00:07:05,260 Cuando Toyohama se intercambió contigo, 91 00:07:05,500 --> 00:07:08,020 también le pasaron cosas por la presión. 92 00:07:08,640 --> 00:07:13,620 Nuestras emociones y nuestro cuerpo están más conectados de lo que pensamos. 93 00:07:16,400 --> 00:07:19,640 Es Nodoka. Uzuki está en el hospital. 94 00:07:33,740 --> 00:07:36,440 Cuánto tiempo, Sakuta, Mai. 95 00:07:36,640 --> 00:07:38,600 ¿Estás bien, Zukki? 96 00:07:40,300 --> 00:07:43,260 Perdonadla, pero no tiene voz. 97 00:07:43,640 --> 00:07:46,580 Nos han dicho que descanse. 98 00:07:46,920 --> 00:07:48,700 Ha estado muy ocupada. 99 00:07:53,040 --> 00:07:56,640 Nodoka y las demás están hablando con su mánager dentro. 100 00:07:57,300 --> 00:08:00,300 Lo siento, pero yo me llevo a Uzuki a casa. 101 00:08:00,580 --> 00:08:02,500 Sí. Cuídate. 102 00:08:15,700 --> 00:08:18,900 ¿De verdad Uzuki iba a debutar en solitario? 103 00:08:19,200 --> 00:08:20,280 ¿Y bien? 104 00:08:20,440 --> 00:08:22,600 Dínoslo de una vez. 105 00:08:22,840 --> 00:08:24,060 Mánager… 106 00:08:25,460 --> 00:08:28,500 Es verdad que se propuso el debut en solitario. 107 00:08:28,700 --> 00:08:31,240 ¿E iba a dejar el grupo? 108 00:08:31,560 --> 00:08:33,620 Eso se plantea el jefe. 109 00:08:34,840 --> 00:08:37,580 Pero Uzuki ya lo rechazó una vez. 110 00:08:38,140 --> 00:08:40,740 Fue después de grabar ese anuncio. 111 00:08:41,140 --> 00:08:43,290 Sería a finales de agosto. 112 00:08:43,600 --> 00:08:45,300 ¿Desde tan pronto? 113 00:08:45,540 --> 00:08:48,880 El jefe retiró la oferta del debut en solitario, 114 00:08:49,240 --> 00:08:54,380 pero al ver los efectos del anuncio no podía desistir. 115 00:08:54,860 --> 00:08:56,440 Cuando lo publicaron, 116 00:08:56,620 --> 00:09:00,440 una empresa importante pidió producir a Uzuki. 117 00:09:00,960 --> 00:09:03,380 ¿Y se lo dijisteis a ella? 118 00:09:03,600 --> 00:09:07,760 No. Se planteaba hacerlo cuando viera la oportunidad. 119 00:09:08,020 --> 00:09:11,680 ¿Y por qué Zukki estaba tan rara últimamente? 120 00:09:12,100 --> 00:09:13,680 ¿No lo sabéis vosotras? 121 00:09:13,880 --> 00:09:16,640 ¿No se os ocurre qué le preocupa? 122 00:09:19,980 --> 00:09:21,960 Si no queréis decírmelo, vale. 123 00:09:22,220 --> 00:09:24,040 Solucionadlo entre vosotras. 124 00:09:26,160 --> 00:09:29,520 Mañana empezaremos a la hora prevista. 125 00:09:27,590 --> 00:09:33,340 Sala de espera 126 00:09:29,820 --> 00:09:30,920 Sí. 127 00:09:31,180 --> 00:09:32,800 Preparaos para lo que sea. 128 00:10:04,940 --> 00:10:08,260 Antes del concierto, en el camerino… 129 00:10:10,720 --> 00:10:12,460 Uzuki nos preguntó: 130 00:10:13,160 --> 00:10:16,760 "¿Creéis que podremos ir al Budokan?". 131 00:10:18,120 --> 00:10:22,260 Normalmente le habría dicho "claro que sí" o "iremos". 132 00:10:23,100 --> 00:10:26,200 Cuando nos cancelaron un concierto, 133 00:10:26,820 --> 00:10:29,900 cuando nos sentíamos inseguras por equivocarnos, 134 00:10:30,520 --> 00:10:35,280 cuando teníamos ganas de llorar porque no ganábamos fans… 135 00:10:36,060 --> 00:10:39,320 Cuando una de nosotras parecía a punto de derrumbarse, 136 00:10:39,840 --> 00:10:44,500 decíamos "vayamos al Budokan juntas" como si fuera un mantra. 137 00:10:45,500 --> 00:10:47,620 Y pensaba que lo haríamos siempre. 138 00:10:48,980 --> 00:10:51,200 Normalmente se lo habría dicho, 139 00:10:51,700 --> 00:10:53,260 pero hoy no he podido. 140 00:10:53,940 --> 00:10:55,940 Ni yo ni las demás. 141 00:10:56,480 --> 00:11:01,960 Cuando Uzuki nos lo ha preguntado, no hemos contestado que sí, que iríamos. 142 00:11:02,620 --> 00:11:04,220 Y no me extraña. 143 00:11:04,560 --> 00:11:09,380 Uzuki era la primera que lo decía siempre. 144 00:11:10,600 --> 00:11:16,420 Aunque estuviera preocupada, siempre era ella la que nos guiaba. 145 00:11:17,460 --> 00:11:22,540 Nos daba ánimos tanto a mí como a las demás. 146 00:11:23,340 --> 00:11:26,740 Y no hemos podido hacer nada por ella. 147 00:11:27,680 --> 00:11:31,220 Asumimos que ella estaba bien. 148 00:11:33,240 --> 00:11:34,920 ¿Qué haréis mañana? 149 00:11:35,740 --> 00:11:37,960 Cantaremos sin Uzuki. 150 00:11:38,920 --> 00:11:40,080 ¿Podréis? 151 00:11:40,400 --> 00:11:42,400 Sí. Claro que sí. 152 00:11:42,760 --> 00:11:43,920 Vale. 153 00:11:44,220 --> 00:11:47,340 Yo tengo trabajo, así que no podré ir. 154 00:11:47,900 --> 00:11:50,880 No quiero darle más problemas a Uzuki. 155 00:11:51,620 --> 00:11:53,800 Ahora nos toca a nosotras guiarla. 156 00:11:57,070 --> 00:12:00,780 23 de octubre 157 00:11:57,500 --> 00:12:00,780 Hoy Kanagawa tiene un tiempo bastante inestable. 158 00:12:01,160 --> 00:12:04,340 Aunque haga sol, puede ponerse a llover. 159 00:12:04,660 --> 00:12:07,140 Será mejor no separarse del paraguas. 160 00:12:08,840 --> 00:12:10,180 ¿Sakuta? 161 00:12:10,340 --> 00:12:14,140 ¿No ibas a comer con Kano antes del concierto? 162 00:12:14,320 --> 00:12:15,660 Estoy con ella. 163 00:12:15,920 --> 00:12:17,720 Komi también está preocupada. 164 00:12:17,920 --> 00:12:20,080 ¿Te ha dicho algo nuevo? 165 00:12:20,240 --> 00:12:22,240 ¿Toyohama? No. 166 00:12:22,420 --> 00:12:25,050 Espero que Uzuki esté bien. 167 00:12:25,380 --> 00:12:27,020 Seguro que sí. 168 00:12:27,160 --> 00:12:28,180 ¿Seguro? 169 00:12:28,360 --> 00:12:30,140 Es Zukki. 170 00:12:51,180 --> 00:12:52,580 ¡Mamá! 171 00:12:54,780 --> 00:12:55,920 ¡Corre! 172 00:12:57,880 --> 00:13:00,040 Os presento al siguiente grupo, 173 00:13:00,180 --> 00:13:03,640 las estrellas en alza, ¡Sweet Bullet! 174 00:13:28,410 --> 00:13:33,320 He dado un paso y nadie me gana. 175 00:13:33,540 --> 00:13:36,300 Meda igual quien seas. 176 00:13:36,440 --> 00:13:39,060 Aún no te lo voy a contar. 177 00:13:39,360 --> 00:13:44,170 Ni siquiera a mis padres. Quiero saborearlo sola. 178 00:13:44,420 --> 00:13:49,970 Acabo de despertar y quiero defender el sueño. 179 00:13:50,200 --> 00:13:54,980 Olvida el "más que" o el "normalmente". 180 00:13:56,180 --> 00:13:58,100 ¡Hola a todos! 181 00:13:58,380 --> 00:13:59,730 Somos… 182 00:14:00,080 --> 00:14:02,040 ¡Sweet Bullet! 183 00:14:02,320 --> 00:14:04,640 ¿No somos muy pocas? 184 00:14:04,840 --> 00:14:06,300 ¿Tenías que mencionarlo? 185 00:14:06,460 --> 00:14:09,570 Es muy difícil cantar las partes de Zukki. 186 00:14:11,420 --> 00:14:13,080 ¿Y dónde está Zukki? 187 00:14:13,240 --> 00:14:16,160 Se había calmado el ambiente. Déjalo correr. 188 00:14:17,440 --> 00:14:20,000 Yae, deja de mirar y trabaja. 189 00:14:20,300 --> 00:14:21,560 No pasa nada. 190 00:14:21,780 --> 00:14:24,000 Uzuki volverá. 191 00:14:24,240 --> 00:14:25,880 Así que cantemos. 192 00:14:34,140 --> 00:14:35,700 No tengo palabras. 193 00:14:39,860 --> 00:14:44,220 Que resuene esa melodía inaudible. 194 00:14:44,920 --> 00:14:49,600 Nos hemos conocido de casualidad. 195 00:15:00,580 --> 00:15:03,100 Hemos comprobando qué ha pasado. 196 00:15:03,260 --> 00:15:05,280 Esperad un poco, por favor. 197 00:15:10,400 --> 00:15:12,920 Vámonos. Nos vamos a resfriar. 198 00:15:13,080 --> 00:15:14,140 Sí. 199 00:15:27,360 --> 00:15:30,980 ¿Vienes mucho a los conciertos de Sweet Bullet? 200 00:15:33,900 --> 00:15:36,320 Tranquila, no se lo diré a nadie. 201 00:15:37,120 --> 00:15:39,180 Cuando esté yo, puedes hablar. 202 00:15:40,840 --> 00:15:43,440 ¿Cómo has sabido que mentía? 203 00:15:43,720 --> 00:15:46,520 Los mentirosos saben reconocer las mentiras. 204 00:15:46,820 --> 00:15:49,180 O sea, que eres un mentiroso. 205 00:15:49,460 --> 00:15:51,180 ¿Soy un tipo de oso? 206 00:15:51,340 --> 00:15:53,660 Eso es una ofensa contra los osos. 207 00:15:53,900 --> 00:15:57,100 No pasa nada. Son muy tolerantes. 208 00:15:59,340 --> 00:16:02,980 En el concierto de ayer me quedé sin voz de verdad. 209 00:16:03,220 --> 00:16:05,480 Aunque no me creas. 210 00:16:05,700 --> 00:16:08,150 Te creo. Estaba allí. 211 00:16:09,580 --> 00:16:12,120 Vengo a todos los conciertos. 212 00:16:13,140 --> 00:16:15,100 Estoy contestando a tu pregunta. 213 00:16:15,380 --> 00:16:16,400 Ya. 214 00:16:16,640 --> 00:16:19,780 Vengo desde el primer concierto de Sweet Bullet. 215 00:16:20,300 --> 00:16:23,040 No me he perdido ni los más pequeños. 216 00:16:23,620 --> 00:16:26,740 ¿Y alguna vez han tenido el mismo problema? 217 00:16:27,000 --> 00:16:28,000 Sí. 218 00:16:28,140 --> 00:16:30,420 No era un escenario tan grande, 219 00:16:30,560 --> 00:16:32,800 pero los altavoces dejaron de funcionar. 220 00:16:33,360 --> 00:16:35,520 ¿Y qué hicieron entonces? 221 00:16:36,060 --> 00:16:39,580 La chica del centro empezó a cantar sin micrófono. 222 00:16:48,480 --> 00:16:53,820 Que resuene esa melodía inaudible. 223 00:16:54,020 --> 00:16:59,620 Nos hemos conocido de casualidad. 224 00:17:00,000 --> 00:17:02,260 ¿Y la otra chica no sale? 225 00:17:02,420 --> 00:17:04,330 Qué estupidez. Vámonos. 226 00:17:06,080 --> 00:17:08,240 Esta es la realidad. 227 00:17:09,000 --> 00:17:11,840 Hemos trabajado como mulas hasta hoy, 228 00:17:12,140 --> 00:17:14,420 pero no llegamos a los 10 000. 229 00:17:14,880 --> 00:17:16,920 Seguís teniendo impacto. 230 00:17:17,100 --> 00:17:18,930 Sí. Es un buen concierto. 231 00:17:19,180 --> 00:17:22,800 Pues ve con ellas en vez de quedarte aquí. 232 00:17:23,300 --> 00:17:25,420 No tengo derecho. 233 00:17:26,000 --> 00:17:28,560 Soy como la gente de antes. 234 00:17:29,340 --> 00:17:31,280 Por dentro… 235 00:17:31,780 --> 00:17:37,340 yo también me río de Nodoka y las demás por perseguir un sueño imposible. 236 00:17:38,200 --> 00:17:41,420 Y ahora que lo sé, no puedo situarme a su lado. 237 00:17:44,460 --> 00:17:47,800 Toyohama también lo sabe. 238 00:17:48,800 --> 00:17:51,680 Sabe que es una idol sin popularidad. 239 00:17:52,060 --> 00:17:55,640 Sabe que hay gente que se ríe de ella por ello. 240 00:17:56,320 --> 00:17:59,140 Y diría que las demás también lo saben. 241 00:17:59,820 --> 00:18:03,020 Saben que si no cambia nada, no iréis al Budokan. 242 00:18:03,500 --> 00:18:05,480 Asumen la realidad. 243 00:18:05,720 --> 00:18:07,020 ¿Y por qué…? 244 00:18:07,460 --> 00:18:09,860 ¿Me lo estás preguntando en serio? 245 00:18:10,360 --> 00:18:13,040 Es tan simple que me lo imagino hasta yo. 246 00:18:14,080 --> 00:18:17,480 ¿Y qué debería hacer? 247 00:18:18,070 --> 00:18:22,160 Aunque dudemos sobre el futuro… 248 00:18:22,520 --> 00:18:25,300 No es momento de estar fuera de lugar, Zukki. 249 00:18:25,540 --> 00:18:28,240 Let me sing my song. 250 00:18:28,600 --> 00:18:31,260 Then tell me your thoughts. 251 00:18:34,820 --> 00:18:37,800 Si soy transparente, 252 00:18:38,060 --> 00:18:40,560 ¿me haré adulta? 253 00:18:40,820 --> 00:18:42,960 "Creo que no". 254 00:18:43,160 --> 00:18:50,520 Eso fue lo que me contestaste tú. 255 00:19:03,940 --> 00:19:05,560 ¡Vamos! 256 00:19:06,140 --> 00:19:11,040 Era una voz demasiado débil para oírse. 257 00:19:11,240 --> 00:19:13,600 Pero a ti… 258 00:19:13,860 --> 00:19:17,630 A ti te llegó. 259 00:19:17,840 --> 00:19:22,560 Que resuene esa melodía inaudible. 260 00:19:22,720 --> 00:19:28,360 Nos hemos conocido de casualidad. 261 00:19:28,600 --> 00:19:35,420 Pero nos hemos conocido. 262 00:19:44,960 --> 00:19:47,950 24 de octubre 263 00:19:47,160 --> 00:19:50,800 Voy a aceptar la oferta para debutar en solitario. 264 00:19:51,160 --> 00:19:53,700 Pero no me iré de Sweet Bullet. 265 00:19:53,920 --> 00:19:55,000 Haré ambas cosas. 266 00:19:55,260 --> 00:19:57,800 Os llevaré a todos al Budokan. 267 00:19:58,260 --> 00:20:00,300 Así que, mis queridos fans, 268 00:20:00,640 --> 00:20:02,320 Yae, Hotaru, 269 00:20:02,620 --> 00:20:04,300 Nodoka, Ranko… 270 00:20:04,600 --> 00:20:07,100 ¡Llevadme al Budokan a mí! 271 00:20:08,270 --> 00:20:11,230 Concierto de Sweet Bullet en Hakkeijima Sea Paradise 272 00:20:12,980 --> 00:20:14,320 ¡A por otro encore! 273 00:20:14,480 --> 00:20:16,800 -¿Otro? -Aún no lo hemos hecho. 274 00:20:17,280 --> 00:20:19,260 ¿Todavía no lo habéis hecho? 275 00:20:19,440 --> 00:20:22,520 Da igual. ¡A por ese encore! 276 00:20:34,320 --> 00:20:36,700 ¿Ya te vas, Zukki? 277 00:20:36,960 --> 00:20:40,130 Ya he presentado el aviso de que dejo la universidad. 278 00:20:41,600 --> 00:20:43,600 Es bastante repentino. 279 00:20:44,080 --> 00:20:46,260 ¿No te arrepentirás de dejarla? 280 00:20:46,500 --> 00:20:48,980 Me lo preguntaste aquel día. 281 00:20:49,960 --> 00:20:52,480 Que por qué elegí Estadística. 282 00:20:52,760 --> 00:20:54,230 Sí, te lo pregunté. 283 00:20:54,420 --> 00:20:56,640 Te lo explicaré para que mueras en paz. 284 00:20:56,780 --> 00:20:59,660 ¿Es que esperas que muera pronto? 285 00:20:59,820 --> 00:21:03,440 Pensaba que si venía a estudiar, lo entendería. 286 00:21:03,720 --> 00:21:05,000 ¿Entender el qué? 287 00:21:05,140 --> 00:21:07,120 Lo que significa "todo el mundo". 288 00:21:07,700 --> 00:21:12,700 Y que entonces comprendería mejor a Nodoka y las demás. 289 00:21:13,440 --> 00:21:18,710 Tú elegiste Estadística por un motivo similar, ¿no, hermanito? 290 00:21:19,800 --> 00:21:21,540 Como ya te dije, 291 00:21:21,700 --> 00:21:25,220 la elegí porque era más probable que entrara. 292 00:21:25,540 --> 00:21:30,840 Te dejo a ti lo de estudiar. Explícamelo si llegas a entenderlo. 293 00:21:31,020 --> 00:21:32,720 ¿Me estás escuchando? 294 00:21:32,960 --> 00:21:35,280 Eso lo he ignorado a propósito. 295 00:21:39,260 --> 00:21:40,650 Tengo que irme. 296 00:21:45,740 --> 00:21:47,040 Oye, Zukki. 297 00:21:48,880 --> 00:21:50,660 Enhorabuena por graduarte. 298 00:21:54,480 --> 00:21:55,740 Me voy. 299 00:22:05,160 --> 00:22:07,760 ¡Adiós, hermanito! 300 00:22:08,280 --> 00:22:09,760 ¡Adiós! 301 00:22:10,080 --> 00:22:14,900 ¡Adiós! ¡Adiós! ¡Adiós! 302 00:22:17,120 --> 00:22:18,360 ¡Adiós! 303 00:22:26,000 --> 00:22:27,980 Qué lástima. 304 00:22:28,140 --> 00:22:31,020 Y eso que la había ayudado a amoldarse. 305 00:22:35,180 --> 00:22:38,520 Qué sorpresa. Me ves. 306 00:22:38,740 --> 00:22:41,210 Cómo no, Azusagawa. 307 00:22:42,620 --> 00:22:44,620 ¿Quién eres tú? 308 00:22:44,840 --> 00:22:47,080 Deberías conocerme. 309 00:22:48,980 --> 00:22:52,600 Me llamo Toko Kirishima. 310 00:22:55,480 --> 00:23:05,150 Rascal Does Not Dream of a Lost Singer 311 00:23:51,900 --> 00:23:55,000 Traducción: Iris de la Fuente y Nicolás Sepúlveda Edición: José María Pérez Control de calidad: Nicolás Sepúlveda 312 00:23:56,240 --> 00:23:59,000 Eres un cerdo, hermanito. 313 00:23:58,000 --> 00:24:00,040 Próximo episodio Adalid de la justicia 313 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org