"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song
ID | 13193770 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song |
Release Name | [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][875C66A7].7 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 37624399 |
Format | ssa |
[Script Info]
Title: [Erai-raws] العربية
ScaledBorderAndShadow: yes
ScriptType: v4.00+
PlayResX: 640
PlayResY: 360
LayoutResX: 640
LayoutResY: 360
WrapStyle: 2
[V4+ Styles]
Format: Name, Fontname, Fontsize, PrimaryColour, SecondaryColour, OutlineColour, BackColour, Bold, Italic, Underline, StrikeOut, ScaleX, ScaleY, Spacing, Angle, BorderStyle, Outline, Shadow, Alignment, MarginL, MarginR, MarginV, Encoding
Style: BD DX,Adobe Arabic,26,&H00FFFFFF,&H00FF0000,&H00000000,&H00000000,-1,0,0,0,100,100,0,0,1,1,0,2,0100,0100,0020,0
[Events]
Format: Layer, Start, End, Style, Actor, MarginL, MarginR, MarginV, Effect, Text
Dialogue: 0,0:00:00.47,0:00:02.60,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an7\pos(33.333333,75)}22 أكتوبر
Dialogue: 0,0:00:10.53,0:00:12.78,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!لدينا هدايا من يوتسوبا-يا
Dialogue: 0,0:00:12.99,0:00:14.57,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!شكراً جزيلاً لك
Dialogue: 0,0:00:14.57,0:00:16.70,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!يبدو شهيّاً -\N!سآكل الموز بالشّوكولا -
Dialogue: 0,0:00:16.70,0:00:18.41,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!ظريف جدّاً! لنلتقط صورة
Dialogue: 0,0:00:20.66,0:00:23.75,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أتساءل ما إن كنتُ مُصابة\Nبمُتلازمة المُراهقة الآن
Dialogue: 0,0:00:24.25,0:00:25.33,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,غالباً
Dialogue: 0,0:00:25.33,0:00:29.09,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إذاً، إذا تعافيتُ منه، فلن أتمكّن\Nمن فهم مُحيطي بعد الآن؟
Dialogue: 0,0:00:29.09,0:00:30.55,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,غالباً
Dialogue: 0,0:00:31.21,0:00:34.05,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أتريدين بُرتقال ومانغو أيضاً يا أوزوكي؟
Dialogue: 0,0:00:35.30,0:00:36.34,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,شكراً
Dialogue: 0,0:00:36.72,0:00:39.56,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هناك نكهة قِطمير مارون مُرّ ونكهة\Nموز بالماتشا أيضاً
Dialogue: 0,0:00:39.56,0:00:42.35,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!ماذا؟ أريد من هذه أيضاً
Dialogue: 0,0:00:42.35,0:00:44.14,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,تفضّلي -\Nأوزوكي، ما الأمر؟ -
Dialogue: 0,0:00:47.19,0:00:48.15,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,...أنتن
Dialogue: 0,0:00:48.81,0:00:52.28,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل تعتقن أنّنا نستطيع الوصول\Nإلى بودوكان؟
Dialogue: 0,0:02:03.22,0:02:09.48,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an8}الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز
Dialogue: 0,0:02:27.66,0:02:31.13,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an3\pos(606.666667,306.666667)}الحلقة 3: أغنية آيدول
Dialogue: 0,0:02:29.17,0:02:32.75,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,{\an8}أخي، هل ستحضر الحفل الغنائي\Nفي أودايبا اليوم؟
Dialogue: 0,0:02:32.75,0:02:36.21,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,.أجل، كمُواعدة مع ماي-سان\Nسنلتقي عقب هذا
Dialogue: 0,0:02:36.59,0:02:37.88,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أشعر بالغيرة
Dialogue: 0,0:02:37.88,0:02:41.84,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كايدي، ستذهبين إلى حفل هاكّيجيما الغنائيّ\Nغداً رفقة كانو-سان، صحيح؟
Dialogue: 0,0:02:41.84,0:02:45.01,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أجل، لكن مع ذلك أشعر بالغيرة
Dialogue: 0,0:02:45.10,0:02:49.39,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كان ينبغي أن أطلب من تويوهاما\Nإحضار تذكرة لكِ كذلك
Dialogue: 0,0:02:49.39,0:02:52.69,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لا، لا داعي. سأشعر بتأنيب\Nالضّمير حيال ذلك
Dialogue: 0,0:02:57.65,0:02:59.82,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أتساءل ما إن تأخّرت ماي-سان؟
Dialogue: 0,0:03:00.40,0:03:01.45,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذا غير معتاد
Dialogue: 0,0:03:01.95,0:03:04.28,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ما المُكافأة الّتي أستطيع الحصول\N...عليها بالمُقابل يا ترى
Dialogue: 0,0:03:06.83,0:03:07.75,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,اركب
Dialogue: 0,0:03:08.29,0:03:09.12,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,...المعذرة
Dialogue: 0,0:03:09.62,0:03:10.79,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ماي-سان؟
Dialogue: 0,0:03:24.18,0:03:25.89,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,المعذرة، ماي-سان؟
Dialogue: 0,0:03:26.39,0:03:27.39,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ما الأمر؟
Dialogue: 0,0:03:27.39,0:03:28.39,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ما هذا؟
Dialogue: 0,0:03:28.85,0:03:30.68,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إنّها سيّارة. ألم ترَ واحدة من قبل؟
Dialogue: 0,0:03:31.19,0:03:32.35,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,اشتريتِ سيّارة؟
Dialogue: 0,0:03:32.85,0:03:34.69,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,قبل استراحة الصّيف
Dialogue: 0,0:03:34.69,0:03:38.90,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،لم أعُد إلى المنزل بسبب التّصوير\Nلذا طلبتُ منهم تأجيل التّسليم
Dialogue: 0,0:03:39.36,0:03:40.65,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ماذا عن رخصتكِ؟
Dialogue: 0,0:03:40.65,0:03:42.07,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,حصلتُ على واحدة بالطّبع
Dialogue: 0,0:03:42.78,0:03:44.70,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,متى حصلتِ عليها؟
Dialogue: 0,0:03:45.07,0:03:48.20,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,في العام الماضي، بينما كنتُ أُصوّر\Nدراما صباحيّة
Dialogue: 0,0:03:48.20,0:03:50.33,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أُداوم في مدرسة قيادة أحياناً
Dialogue: 0,0:03:50.33,0:03:53.62,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،بما أنّ كان لديكِ الوقت لذلك\Nليتكِ خرجتِ معي في مُواعدات
Dialogue: 0,0:03:54.50,0:03:58.17,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ومن بدا مشغولاً بالتّحضير لامتحانات القبول؟
Dialogue: 0,0:03:58.67,0:04:00.55,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،لأنّك لم تُعِرني انتباهاً
Dialogue: 0,0:04:00.55,0:04:03.09,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ذهبتُ للحصول على رخصة قيادة\Nللتّخفيف من ضجري
Dialogue: 0,0:04:04.47,0:04:06.51,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لِمَ هذه التّنهيدة؟
Dialogue: 0,0:04:06.51,0:04:08.35,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كنتُ أخطّط للذّهاب إلى مدرسة القيادة
Dialogue: 0,0:04:08.35,0:04:11.68,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,حالما أدّخر ما يكفي من عملي\Nبدوام جزئيّ
Dialogue: 0,0:04:11.68,0:04:12.98,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ما زال بمقدورك الذّهاب
Dialogue: 0,0:04:13.48,0:04:18.07,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أردتُ الحصول على رخصة سرّاً\Nوأخذكِ في جولة مُواعدة بالسّيّارة
Dialogue: 0,0:04:18.61,0:04:22.49,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,حصلتُ على رخصة سرّاً ودعيتُك\Nفي جولة مُواعدة، أليس كذلك؟
Dialogue: 0,0:04:23.57,0:04:26.99,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,بالمُناسبة، سمعتُ بأنّك خرجت\Nفي مُواعدة مع هيروكاوا-سان؟
Dialogue: 0,0:04:27.45,0:04:30.79,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ذهبنا إلى ميساكيغوشي، وأكلنا\N،بعضاً من التّونا
Dialogue: 0,0:04:30.79,0:04:33.41,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,.وركبنا درّاجة عبر حقل دايكون\Nهذا كلّ شيء
Dialogue: 0,0:04:33.91,0:04:36.04,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أليست هذه مُواعدة؟
Dialogue: 0,0:04:36.88,0:04:38.04,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إنّها مُواعدة
Dialogue: 0,0:04:46.76,0:04:49.18,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,وذلك كي لا تتوه
Dialogue: 0,0:04:49.18,0:04:52.22,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لا أملك هاتفاً نقّالاً، لذا\Nمن فضلكِ لا تفلتيني
Dialogue: 0,0:04:53.02,0:04:54.64,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل أتيت إلى أودايبا من قبل؟
Dialogue: 0,0:04:54.64,0:04:57.35,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذه أوّل مرّة لي. لا أملك سبباً\Nللمجيء إلى هنا
Dialogue: 0,0:04:57.35,0:04:58.86,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل تأتين إلى هنا كثيراً؟
Dialogue: 0,0:04:58.86,0:05:01.19,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,بين الحين والآخر. لكن غالباً بداعي العمل
Dialogue: 0,0:05:10.58,0:05:12.37,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!شكراً لكم جميعاً
Dialogue: 0,0:05:12.54,0:05:14.25,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!شكراً لكم
Dialogue: 0,0:05:15.33,0:05:17.21,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,يبدو أنّنا وصلنا في الوقت
Dialogue: 0,0:05:28.89,0:05:30.01,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!دوكا-تشان
Dialogue: 0,0:05:30.01,0:05:31.72,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!يانيان
Dialogue: 0,0:05:31.72,0:05:33.02,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!رانران
Dialogue: 0,0:05:33.02,0:05:34.18,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!هوتاران
Dialogue: 0,0:05:34.18,0:05:37.14,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!زوكّي
Dialogue: 0,0:06:13.60,0:06:16.48,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an5\pos(280,160)}تهانينا\Nسويت بوليت\Nمن مُعجبينكن
Dialogue: 0,0:06:14.68,0:06:16.48,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!مساء الخير جميعاً
Dialogue: 0,0:06:17.14,0:06:18.98,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!نحن سويت بوليت
Dialogue: 0,0:06:19.40,0:06:22.19,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كما توقّعت، لا أستطيع سماع\N...صوت زوكّي فحسب
Dialogue: 0,0:06:22.19,0:06:26.74,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,سمعتُ بأنّنا تجاوزنا الحدّ الزّمنيّ، لذا\N!سنبدأ بآخر أغنيتين لنا
Dialogue: 0,0:06:46.88,0:06:49.18,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,...ماي-سان، زوكّي قبل قليل
Dialogue: 0,0:06:49.68,0:06:52.26,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,غالباً فقدتْ صوتها
Dialogue: 0,0:06:52.80,0:06:56.97,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,رأيتُ عدّة أشخاص ينتهي المطاف بهم هكذا
Dialogue: 0,0:06:57.47,0:07:02.06,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,حيث يفقد المرء صوته مُؤقّتاً\Nبسبب صدمة أو جهد شديد
Dialogue: 0,0:07:02.06,0:07:05.61,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,على ذكر الأمر، مَرِضَتْ تويوهاما أيضاً
Dialogue: 0,0:07:05.61,0:07:08.28,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,نتيجة ضغط تبادُل الأجساد مع ماي-سان
Dialogue: 0,0:07:08.74,0:07:13.82,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذا يعني فقط أنّ مشاعر النّاس وأجسادهم\Nتؤثّران على بعضهم الآخر أكثر ممّا نعتقد
Dialogue: 0,0:07:16.54,0:07:18.08,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,من نودوكا
Dialogue: 0,0:07:18.08,0:07:19.91,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أوزوكي-سان في المشفى
Dialogue: 0,0:07:30.88,0:07:33.09,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an8}استقبال الحالات الطّارئة
Dialogue: 0,0:07:33.93,0:07:36.72,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,.ساكوتا، لم أرك منذ وقت\Nأنتِ أيضاً يا ماي
Dialogue: 0,0:07:36.72,0:07:38.60,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,زوكّي، هل أنتِ بخير؟
Dialogue: 0,0:07:40.48,0:07:43.77,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أنا آسفة. لا تستطيع أوزوكي\Nاستخدام صوتها حاليّاً
Dialogue: 0,0:07:43.77,0:07:46.11,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أخبروها بأنّه يجب عليها أن\Nترتاح كثيراً حاليّاً
Dialogue: 0,0:07:46.98,0:07:49.07,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كانت مشغولة جدّاً مؤخّراً
Dialogue: 0,0:07:53.20,0:07:56.99,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,نودوكا والأُخريات ما زلنَ يتكلّمن\Nمع مديرتهن في الدّاخل
Dialogue: 0,0:07:57.41,0:08:00.16,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أنا آسفة، لكن سأوصل أوزوكي\Nإلى المنزل اليوم
Dialogue: 0,0:08:00.66,0:08:02.50,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أجل. بالتّوفيق
Dialogue: 0,0:08:15.85,0:08:18.89,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إذاً الأقاويل عن الإطلالة الفرديّة الأولى\Nلأوزوكي كانت صحيحة؟
Dialogue: 0,0:08:18.89,0:08:22.60,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an8\pos(360,36.666667)}غرفة الانتظار
Dialogue: 0,0:08:19.35,0:08:20.43,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أحقّاً ذلك؟
Dialogue: 0,0:08:20.43,0:08:22.60,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أخبرينا فحسب
Dialogue: 0,0:08:22.89,0:08:24.31,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!حضرة المُديرة
Dialogue: 0,0:08:25.60,0:08:28.77,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,صحيح بالفعل أنّ هناك أقاويل\Nحول الإطلالة الفرديّة الأولى لأوزوكي
Dialogue: 0,0:08:28.77,0:08:31.19,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل هذا يعني بأنّها ستتخرّج؟
Dialogue: 0,0:08:31.69,0:08:33.74,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,رئيستنا تعتقد ذلك
Dialogue: 0,0:08:34.95,0:08:37.78,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لكن أوزوكي رفضت العرض مرّة من قبل
Dialogue: 0,0:08:38.28,0:08:40.74,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,...كان ذلك بعد أن صوّرَتْ ذلك الإعلان التّجاريّ
Dialogue: 0,0:08:41.25,0:08:43.29,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لذا أعتقد بأنّ ذلك كان في آخر أغسطس
Dialogue: 0,0:08:43.58,0:08:45.62,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,منذ ذلك الوقت؟
Dialogue: 0,0:08:45.62,0:08:48.88,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لهذا السّبب أهملت رئيستنا الإطالة\Nالفرديّة الأولى في ذلك الوق
Dialogue: 0,0:08:49.38,0:08:52.30,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لكن برؤية ردود الأفعال العامّة\N،على ذلك الإعلان التّجاريّ
Dialogue: 0,0:08:52.30,0:08:54.43,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كان شيئاً لم يستطيعوا التخلّي عنه
Dialogue: 0,0:08:54.93,0:08:56.72,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،بعد أن تمّ الكشف عن ذلك الإعلان
Dialogue: 0,0:08:56.72,0:09:00.51,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,تلقّينا عروضاً من أماكن مُذهلة\Nترغب في الإنتاج لأوزوكي
Dialogue: 0,0:09:01.02,0:09:03.64,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل تكلّمتُم مع أوزوكي حول الأمر؟
Dialogue: 0,0:09:03.64,0:09:04.89,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لم نفعل
Dialogue: 0,0:09:04.89,0:09:08.40,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لكن قالت رئيستنا بأنّنا سنبحث عن فُرصة\Nللتكلّم معها حول الأمر ثانية
Dialogue: 0,0:09:08.40,0:09:11.69,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إذاً لماذا كانت زوكّي غريبة\Nأطوار في الآونة الأخيرة؟
Dialogue: 0,0:09:12.19,0:09:16.86,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ماذا عنكن؟ هل لديكن فكرة\Nحول ما كان يؤرقها؟
Dialogue: 0,0:09:20.12,0:09:22.33,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إن لم تُرِدن إخباري، فلا مُشكلة
Dialogue: 0,0:09:22.33,0:09:24.33,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ستُعالجن الأمر بأنفسكن؟
Dialogue: 0,0:09:26.33,0:09:29.96,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,على أيّ حال، سنتوجّه إلى مسرح\Nالغناء كما هو مُخطّط غداً
Dialogue: 0,0:09:29.96,0:09:31.25,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,حسناً -\Nحسناً -
Dialogue: 0,0:09:31.25,0:09:32.80,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,تجهّزنَ لذلك فحسب
Dialogue: 0,0:10:05.08,0:10:08.08,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,قبل الحفل، سألتْنا في غرفة تبديل الملابس
Dialogue: 0,0:10:10.84,0:10:16.72,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,سألتْنا أوزوكي، "هل تعتقدن بأنّنا نستطيع\N"الوصول إلى بودوكان؟
Dialogue: 0,0:10:18.26,0:10:22.26,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,في العادة أُجيب، "يمكننا فعلها" أو\N"لنذهب إلى هناك"
Dialogue: 0,0:10:23.22,0:10:26.93,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,حتّى عندما يُلغَى حفل غنائيّ خطّطنا له\N،أو عندما نكون مُكئبين
Dialogue: 0,0:10:26.93,0:10:30.65,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،عندما أخطأنا أثناء العمل وفقدنا الثّقة
Dialogue: 0,0:10:30.65,0:10:35.53,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,وعندما لم نستطع كسب أي مُعجبين جدُد\N...وكنّا على وشك البُكاء من القلق
Dialogue: 0,0:10:36.15,0:10:39.95,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,وكنّا كلّما كادت عضوة بيننا\N،تغرق في وحل القلق
Dialogue: 0,0:10:39.95,0:10:41.82,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،نُشجّع بعضنا الآخر بالقول
Dialogue: 0,0:10:41.82,0:10:44.79,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,"لنذهب جميعاً إلى بودوكان معاً"\Nكعبارة مُكرّرة
Dialogue: 0,0:10:45.62,0:10:47.75,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أردنا فعل ذلك طوال هذا الوقت
Dialogue: 0,0:10:48.96,0:10:53.42,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،كنّا قادرين على قولها، لكن اليوم\Nلم تخرج الكلمات
Dialogue: 0,0:10:54.09,0:10:56.17,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لا منّي ولا من أي عضوة أُخرى
Dialogue: 0,0:10:56.59,0:10:57.59,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,...عندما سألتْ أوزوكي
Dialogue: 0,0:10:58.30,0:11:02.22,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،لم نستطع حمل أنفسنا على القول\N"يمكننا فعلها" أو "لنذهب إلى هناك"
Dialogue: 0,0:11:02.72,0:11:04.14,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,...وبالطّبع لم نستطع
Dialogue: 0,0:11:04.64,0:11:09.14,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لأنّ الشّخص الّذي كان يقولها دوماً\Nوقبل الجميع كان أوزوكي
Dialogue: 0,0:11:10.69,0:11:16.53,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ومتى ساورنا الشّكّ، كانت أوزوكي\Nهي من يُشجّعنا ويدعمنا
Dialogue: 0,0:11:17.57,0:11:22.78,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أنا وكافّة العضوات كنّا نستمدّ\Nالشّجاعة من أوزوكي بهذا الشّكل
Dialogue: 0,0:11:23.45,0:11:26.91,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،لكن عندما كان يُساور أوزوكي الشّكّ\Nلا نستطيع فعل شيء لها
Dialogue: 0,0:11:27.79,0:11:31.37,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كنّا نفترض وبصورة أنانيّة\Nبأنّ أوزوكي كانت بخير
Dialogue: 0,0:11:33.38,0:11:35.34,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ماذا ستفعلين غداً؟
Dialogue: 0,0:11:35.84,0:11:38.30,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أعتقد بأنّنا نحن الأربعة سوف\Nنؤدّي من دون أوزوكي
Dialogue: 0,0:11:39.05,0:11:40.09,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل يمكنكن فعلها؟
Dialogue: 0,0:11:40.47,0:11:42.43,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,سنفعلها، بالطّبع
Dialogue: 0,0:11:42.93,0:11:43.76,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هكذا إذاً
Dialogue: 0,0:11:44.30,0:11:47.47,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لديّ عمل غداً، لذا لن أتمكّن\Nمن الوصول في الوقت
Dialogue: 0,0:11:48.02,0:11:51.02,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لا نريد أن ندع أوزوكا تزداد\Nقلقاً أكثر ممّا هي عليه
Dialogue: 0,0:11:51.52,0:11:54.23,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذه المرّة، نحن من سندعمها ونُشجّعها
Dialogue: 0,0:11:55.02,0:11:57.02,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an8}الشّقيّ لا يحلم بسانتا كلوز
Dialogue: 0,0:11:57.07,0:12:00.78,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an3\pos(603.333333,271.666667)}23 أكتوبر
Dialogue: 0,0:11:57.65,0:12:00.78,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,سيكون الطّقس في كاناغاوا غير مُستقرّ
Dialogue: 0,0:12:01.28,0:12:04.78,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هناك احتمال لهبوب عاصفة مطريّة\Nمُفاجئة ولو كانت الشّمس مُشرقة
Dialogue: 0,0:12:04.78,0:12:07.45,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لا بُدّ من حمل مظلّتك معك في هذا اليوم
Dialogue: 0,0:12:08.95,0:12:10.41,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أخي؟
Dialogue: 0,0:12:10.41,0:12:14.38,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كايدي، ظننتُ بأنّكِ كنتِ تتناولين الغداء\Nمع كانو-سان قبل الحفل الغنائيّ؟
Dialogue: 0,0:12:14.38,0:12:15.67,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أنا أتناول الغداء الآن
Dialogue: 0,0:12:16.04,0:12:20.30,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كومي قلقة أيضاً. هل سمعت\Nشيئاً لاحقاً في اللّيلة الماضية؟
Dialogue: 0,0:12:20.30,0:12:22.51,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لا شيء من تويوهاما
Dialogue: 0,0:12:22.51,0:12:25.05,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أتساءل ما إن كانت أوزوكي بخير
Dialogue: 0,0:12:25.47,0:12:27.22,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ستكون بخير بالتّأكيد
Dialogue: 0,0:12:27.22,0:12:28.35,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل أنت متأكّد؟
Dialogue: 0,0:12:28.35,0:12:30.14,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذه زوكّي الّتي نتكلّم عنها
Dialogue: 0,0:12:57.88,0:13:03.84,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لدينا تالياً فرقة تزداد شهرتها\N!سريعاً، سويت بوليت
Dialogue: 0,0:13:56.27,0:13:58.10,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!مرحباً جميعاً
Dialogue: 0,0:13:58.52,0:13:59.73,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,...نحن
Dialogue: 0,0:14:00.02,0:14:02.44,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!سويت بوليت
Dialogue: 0,0:14:02.44,0:14:04.86,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لحظة، ألم يقلّ عددنا؟
Dialogue: 0,0:14:04.86,0:14:06.45,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ماذا؟ ستذكرين ذلك الآن؟
Dialogue: 0,0:14:06.45,0:14:09.57,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,من الصّعب بالنّسبة لي أن أُغنّي\Nبدلاً من زوكّي
Dialogue: 0,0:14:11.53,0:14:13.20,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,على أيّ حال، ما مُشكلة زوكّي؟
Dialogue: 0,0:14:13.20,0:14:16.25,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!هدأت أعصاب الجمهور الآن! انسي الأمر
Dialogue: 0,0:14:17.50,0:14:20.00,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!بربّكِ يا ياي. كفّي عن النّظر وقومي بعملك
Dialogue: 0,0:14:20.29,0:14:21.84,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!ستكون الأمور بخير
Dialogue: 0,0:14:21.84,0:14:24.00,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!ستعود أوزوكي حتماً
Dialogue: 0,0:14:24.34,0:14:25.88,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!لذا لنُغنِّ
Dialogue: 0,0:14:34.27,0:14:35.98,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذا رهيب فعلاً
Dialogue: 0,0:14:35.98,0:14:36.85,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أجل
Dialogue: 0,0:15:00.67,0:15:03.25,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،نحاول معرفة سبب هذه المُشكلة
Dialogue: 0,0:15:03.25,0:15:05.30,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!لذا اصبروا قليلاً رجاء
Dialogue: 0,0:15:10.51,0:15:13.18,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لنذهب فحسب. سنُصاب بنزلة برد
Dialogue: 0,0:15:13.18,0:15:14.22,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أجل
Dialogue: 0,0:15:27.44,0:15:31.03,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل كثيراً ما تحضرين حفلات سويت بوليت؟
Dialogue: 0,0:15:33.99,0:15:36.41,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لا تقلقي. لن أُخبر أحداً
Dialogue: 0,0:15:37.24,0:15:39.16,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,يمكنكِ التكلّم معي
Dialogue: 0,0:15:40.92,0:15:43.33,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كيف عرفت بأنّني أكذب؟
Dialogue: 0,0:15:43.83,0:15:46.42,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,الكاذبون ماهرون في النّقر\Nللكشف عن كذب الآخرين
Dialogue: 0,0:15:46.92,0:15:49.17,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إذاً أنت نقّار كذب يا أخي
Dialogue: 0,0:15:49.55,0:15:51.43,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل هذا من أقرباء نقّار الخشب؟
Dialogue: 0,0:15:51.43,0:15:54.01,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذه إهانة لنقّار الخشب
Dialogue: 0,0:15:54.01,0:15:57.22,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أنا متأكّد بأنّ نقّاري الخشب لطيفون\Nجدّاً، لذا لا مانع من ذلك
Dialogue: 0,0:15:59.48,0:16:03.27,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,فقدتُ صوتي أثناء الحفل في الأمس
Dialogue: 0,0:16:03.27,0:16:05.27,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,رغم أنّك قد لا تُصدّقني
Dialogue: 0,0:16:05.77,0:16:08.15,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أصدّق ذلك. كنتُ أتفرّج في الأمس
Dialogue: 0,0:16:09.65,0:16:12.32,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أنا هنا في كلّ حفل
Dialogue: 0,0:16:13.28,0:16:15.57,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,سؤالك الأوّل
Dialogue: 0,0:16:16.70,0:16:19.91,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,منذ أوّل حفل لسويت بوليت
Dialogue: 0,0:16:20.41,0:16:23.29,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لم أفوّت أي حفل، حتّى أبسط العروض
Dialogue: 0,0:16:23.75,0:16:27.13,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,وبعد، هل وقعتْ حوادث أُخرى مُماثلة؟
Dialogue: 0,0:16:27.13,0:16:30.59,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،أجل. لم يكن المسرح كبيراً كهذا
Dialogue: 0,0:16:30.59,0:16:32.80,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لكن لم يصدر صوت من مُكبّرات الصّوت
Dialogue: 0,0:16:33.47,0:16:35.64,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ماذا فعلتُن آنذاك؟
Dialogue: 0,0:16:36.18,0:16:39.72,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,بدأت الفتاةُ في الوسط بالغناء\Nمن دون مذياع
Dialogue: 0,0:17:00.12,0:17:02.54,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إذاً لن تكون تلك الفتاة على\Nالمسرح في نهاية المطاف؟
Dialogue: 0,0:17:02.54,0:17:04.33,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذا سخيف. لنُغادر
Dialogue: 0,0:17:06.17,0:17:08.00,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذه هي حقيقتنا
Dialogue: 0,0:17:09.09,0:17:12.30,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,كنّا نبذل قصارى جهدنا باستماتة في هذا اليوم
Dialogue: 0,0:17:12.30,0:17:14.43,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لم نستطع أن نجعل 10،000 شخصاً يُصفّقون
Dialogue: 0,0:17:14.97,0:17:17.09,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لكن خلّف ذلك انطباعاً كبيراً
Dialogue: 0,0:17:17.09,0:17:19.22,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أجل، إنّه حفل جيّد
Dialogue: 0,0:17:19.22,0:17:23.02,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إذاً لِمَ لا تكفّين عن الوقوف هنا\Nوالصّعود إلى هناك؟
Dialogue: 0,0:17:23.43,0:17:25.64,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لستُ مُؤهّلة لفعل ذلك
Dialogue: 0,0:17:26.15,0:17:28.56,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أنا مثل الأشخاص الّذين رأيتَهم قبلاً
Dialogue: 0,0:17:29.44,0:17:31.53,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لديّ شخص كهذا في داخلي
Dialogue: 0,0:17:31.90,0:17:34.20,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,نسخة منّي تسخر من نودوكا والفتيات
Dialogue: 0,0:17:34.20,0:17:37.32,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,اللّواتي يُحاولن جاهدات السّعي خلف\Nحلم لن يتحقّق أبداً
Dialogue: 0,0:17:38.32,0:17:41.83,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,الآن بعد أن أدركتُ ذلك، لا أستطيع\Nالوقوف على نفس المسرح معهن بعد الآن
Dialogue: 0,0:17:44.58,0:17:46.67,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,تويوهاما مُدرِكة تماماً لأمور كهذه
Dialogue: 0,0:17:46.67,0:17:51.63,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,تُدرِك بأنّها آيدول لم تُحقّق شهرة كبيرة
Dialogue: 0,0:17:52.13,0:17:55.63,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,وتعلم بأنّ هناك أشخاص يسخرون\Nمن ذاتها الحاليّة
Dialogue: 0,0:17:56.47,0:17:59.14,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أنا متأكّد بأنّني أستطيع قول نفس\Nالكلام عن العضوات الأُخريات أيضاً
Dialogue: 0,0:17:59.55,0:18:03.02,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،يعلمنَ بأنّ بالوضع الرّاهن الآن\Nلن يصلنَ إلى بودوكان
Dialogue: 0,0:18:03.64,0:18:05.81,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لديهن نظرة صحيحة عن الواقع
Dialogue: 0,0:18:05.81,0:18:07.02,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,إذاً لماذا؟
Dialogue: 0,0:18:07.60,0:18:10.02,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل تسألينني عن ذلك فعلاً؟
Dialogue: 0,0:18:10.52,0:18:12.61,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,المسألة بسيطة لدرجة حتّى أنا\Nأستطيع تخيُّل ذلك
Dialogue: 0,0:18:14.19,0:18:15.49,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,...ماذا
Dialogue: 0,0:18:15.86,0:18:17.57,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ينبغي أن أفعل؟
Dialogue: 0,0:18:22.62,0:18:25.54,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,من هنا تحتاجين لفهم مُحيطكِ يا زوكّي
Dialogue: 0,0:19:03.83,0:19:05.54,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!ها نحن أولاء
Dialogue: 0,0:19:44.95,0:19:47.95,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an9\pos(606.666667,65)}24 أكتوبر
Dialogue: 0,0:19:47.33,0:19:50.79,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,{\an8\i1}قرّرتُ قبول العرض للإطلالة\N!الفرديّة الأولى{\i0}
Dialogue: 0,0:19:47.95,0:19:50.79,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an2\pos(346.666667,283.333333)}عرض سويت بوليت الحيّ على المسرح\N@جنّة بحر هاكّيجيما
Dialogue: 0,0:19:51.29,0:19:54.00,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!لكن لن أتخرّج من سويت بوليت
Dialogue: 0,0:19:54.00,0:19:55.34,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!سأحرص على نجاح الجميع
Dialogue: 0,0:19:55.34,0:19:57.80,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!سآخذ الجميع إلى بودوكان
Dialogue: 0,0:19:58.38,0:20:00.30,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!وكذلك جميعكم أنتم المُعجبين
Dialogue: 0,0:20:00.76,0:20:02.30,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!ياي وهوتارو
Dialogue: 0,0:20:02.68,0:20:04.30,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!نودوكا ورانكو أيضاً
Dialogue: 0,0:20:04.68,0:20:07.31,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!خذنَني إلى بودوكان أرجوكن
Dialogue: 0,0:20:08.27,0:20:11.23,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,عرض سويت بوليت الحيّ على المسرح\N@جنّة بحر هاكّيجيما
Dialogue: 0,0:20:12.98,0:20:14.56,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!والآن، الإعادة
Dialogue: 0,0:20:14.56,0:20:15.77,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لحظة، إعادة؟
Dialogue: 0,0:20:15.77,0:20:16.82,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ليس بعد
Dialogue: 0,0:20:16.82,0:20:19.44,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ماذا؟ لم يطلبوا إعادة بعد؟
Dialogue: 0,0:20:19.44,0:20:22.66,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!لكن لا مُشكلة! لنتابع بإعادة الأغنية
Dialogue: 0,0:20:22.95,0:20:25.62,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,جامعة مدينة يوكوهاما
Dialogue: 0,0:20:34.46,0:20:37.00,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,زوكّي، هل أنتِ عائدة\Nإلى المنزل من الآن؟
Dialogue: 0,0:20:37.00,0:20:40.13,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,قدّمتُ استقالتي بالفعل\Nلمكتب شؤون الطّلبة
Dialogue: 0,0:20:41.72,0:20:43.63,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذا مُفاجئ جدّاً
Dialogue: 0,0:20:44.18,0:20:46.26,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ألستِ نادمة بشأن الكلّية؟
Dialogue: 0,0:20:46.55,0:20:49.27,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أخي، سألتني من قبل، صحيح؟
Dialogue: 0,0:20:49.27,0:20:50.10,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ماذا؟
Dialogue: 0,0:20:50.10,0:20:52.81,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,عن سبب اختياري للعلوم\Nالإحصائيّة كاختصاص لي
Dialogue: 0,0:20:52.81,0:20:54.23,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أجل، سألت
Dialogue: 0,0:20:54.60,0:20:56.77,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,سأخبرك كهديّة منّي لحياتك الآخرة
Dialogue: 0,0:20:56.77,0:20:59.86,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل يمكن أن تكون هديّة فراق بدلاً من ذلك؟
Dialogue: 0,0:20:59.86,0:21:03.45,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,شعرتُ بأنّني أستطيع أن أفهم ولو\Nقليلاً إذا أتيتُ إلى هنا
Dialogue: 0,0:21:03.78,0:21:05.24,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,تفهمين ماذا؟
Dialogue: 0,0:21:05.24,0:21:07.28,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,"ماهيّة "الجميع
Dialogue: 0,0:21:07.78,0:21:09.20,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،إذا استطعتُ فهم ذلك
Dialogue: 0,0:21:09.20,0:21:12.71,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ارتأيتُ بأنّني أستطيع فهم نودوكا\Nوالأُخريات بشكل أفضل أيضاً
Dialogue: 0,0:21:13.58,0:21:15.92,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,غالباً لديك سبب مُشابه، صحيح؟
Dialogue: 0,0:21:16.46,0:21:18.71,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,سبب اختيارك للعلوم الإحصائيّة
Dialogue: 0,0:21:19.92,0:21:25.22,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أخبرتُكِ من قبل. اخترتُ ببساطة اختصاصاً\Nيُعزّز فُرص قبولي
Dialogue: 0,0:21:25.59,0:21:28.93,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,لذا سأترك كلّ الدّراسة عليك
Dialogue: 0,0:21:28.93,0:21:31.02,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!حالما تفهم ذلك، أبلغني أيضاً
Dialogue: 0,0:21:31.02,0:21:32.73,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هل كنتِ تستمعين إلى ما أقوله؟
Dialogue: 0,0:21:33.06,0:21:35.39,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,تجاهلتُ ذلك عن عمد
Dialogue: 0,0:21:39.44,0:21:40.65,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,عليّ الذّهاب الآن
Dialogue: 0,0:21:45.86,0:21:47.07,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,...زوكّي
Dialogue: 0,0:21:49.03,0:21:50.66,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,تهانينا التخرُّج
Dialogue: 0,0:21:54.46,0:21:55.79,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,حسناً، سأذهب الآن
Dialogue: 0,0:22:05.30,0:22:07.76,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!أخي، وداعاً
Dialogue: 0,0:22:08.43,0:22:09.76,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!وداعاً
Dialogue: 0,0:22:10.22,0:22:12.89,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!وداعاً! وداعاً
Dialogue: 0,0:22:13.43,0:22:14.98,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!وداعاً
Dialogue: 0,0:22:17.27,0:22:18.27,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!وداعاً
Dialogue: 0,0:22:26.11,0:22:28.16,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!يا للإسراف
Dialogue: 0,0:22:28.16,0:22:31.33,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,بعد كلّ ما فعلتُه لجعلها تتمكّن\Nمن فهم محيطها
Dialogue: 0,0:22:35.33,0:22:38.75,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,أنا مُتفاجئة! تستطيع رؤيتي إذاً
Dialogue: 0,0:22:38.75,0:22:41.21,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,هذا ما توقّعتُه منك يا أزوساغاوا
Dialogue: 0,0:22:42.80,0:22:44.92,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ذكّريني من تكونين؟
Dialogue: 0,0:22:44.92,0:22:47.26,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,ينبغي أن تعلم بأمري بالفعل
Dialogue: 0,0:22:49.18,0:22:52.60,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,اسمي توكو كيريشيما
Dialogue: 0,0:22:55.31,0:23:05.19,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an5\pos(320,210)}الشّقيّ لا يحلم بمُغنٍّ ضائع
Dialogue: 0,0:23:56.49,0:23:58.00,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,،أخي
Dialogue: 0,0:23:58.00,0:23:59.25,BD DX,NTP,0000,0000,0000,,!يا لشقاوتك
Dialogue: 0,0:23:58.00,0:24:00.00,BD DX,Sign,0000,0000,0000,,{\an8}الحلقة القادمة\Nالحلقة 4: بطولة