"Criminal Minds" The Disciple

ID13193774
Movie Name"Criminal Minds" The Disciple
Release Name Criminal Minds S18E10 The Disciple 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb
Year2025
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID36082196
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,506 --> 00:00:07,715 Criminal Minds: Evolution'da <i>daha önce...</i> 2 00:00:07,716 --> 00:00:10,927 <i>Sicarius örümcekleri dünyanýn en zehirli örümcekleridir.</i> 3 00:00:10,928 --> 00:00:15,097 <i>Ölüm sebebi içeriden ýsýran binlerce örümceðin zehri.</i> 4 00:00:15,098 --> 00:00:18,476 <i>Seni Cyrus katile dönüþtürdü Elias.</i> 5 00:00:18,477 --> 00:00:21,938 Belki Cyrus'ýn da kendi aðý vardý. Arkadaþlarýyla küçük bir grup mesela. 6 00:00:21,939 --> 00:00:24,690 Hayýr. Kimseye bir þey anlatmadým. 7 00:00:24,691 --> 00:00:29,278 Cyrus, Silvio Herrera vakasýnda þüpheliydi ama sorguya alýnmamýþtý. 8 00:00:29,279 --> 00:00:32,240 Çünkü Kuzey Carolina Eyalet Polisi'ne "Yurt dýþýnda" denmiþti. 9 00:00:32,241 --> 00:00:33,324 Kim demiþ? 10 00:00:33,325 --> 00:00:35,576 Kendini Tessa LeBrun olarak tanýtmýþ. 11 00:00:35,577 --> 00:00:37,328 Cyrus'ýn kýzý olduðunu söylemiþ. 12 00:00:37,329 --> 00:00:40,039 - Ýsim tanýdýk gelmedi mi? - Hayýr, hiç duymadým. 13 00:00:40,040 --> 00:00:43,168 - Deðiþebileceðimi düþünüyorsun, deðil mi? - Deðiþtiðini düþünüyorum. 14 00:00:43,961 --> 00:00:46,629 <i>Bir adam var. Aða en doðrudan baðlantýsý olan kiþi o.</i> 15 00:00:46,630 --> 00:00:48,172 <i>Voit'un müridi.</i> 16 00:00:48,173 --> 00:00:49,465 Að güç birliði yapýyor. 17 00:00:49,466 --> 00:00:51,218 Voit da hedef o hâlde. 18 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 Elias, çek ellerini üstümden. 19 00:00:55,097 --> 00:00:56,640 Baþýmýz dertte. Bir sorun var. 20 00:00:57,557 --> 00:00:58,557 <i>Ben Ajan Prentiss.</i> 21 00:00:58,558 --> 00:01:02,770 <i>Melgren Týp Merkezi'nde silahlý saldýrý, acil desteðe ihtiyacýmýz var.</i> 22 00:01:02,771 --> 00:01:03,855 Voit... 23 00:01:04,731 --> 00:01:05,732 Burada deðil. 24 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 25 00:01:39,975 --> 00:01:41,560 Nereye gittiðini sanýyorsun? 26 00:01:43,312 --> 00:01:44,688 Yine polislerle konuþmaya mý? 27 00:01:46,440 --> 00:01:48,567 Kimseye hiçbir þey anlatmadým. 28 00:01:50,193 --> 00:01:53,238 Ne ara anlatacaktým? Sensiz bir yere gitmeme izin vermiyorsun ki. 29 00:01:54,906 --> 00:01:58,285 Aynen öyle. Bensiz hiçbir yere gidemezsin. 30 00:01:58,994 --> 00:02:00,287 Artýk sana ihtiyacým yok. 31 00:02:01,163 --> 00:02:02,164 Ben yokum. 32 00:02:02,664 --> 00:02:03,999 Cesedimi çiðnemen gerekir. 33 00:02:24,436 --> 00:02:26,688 Yaptýðýn en akýllýca þey buydu evlat. 34 00:02:28,357 --> 00:02:31,777 Beni þimdi öldürürsen þerif senin yaptýðýný anlar. 35 00:02:32,527 --> 00:02:33,737 Bir þeyler öðrenmiþsin. 36 00:02:36,823 --> 00:02:37,991 Geri döneceksin. 37 00:02:41,536 --> 00:02:42,746 Benden baþka kimsen yok. 38 00:02:57,594 --> 00:02:58,595 Bir tane daha. 39 00:03:06,019 --> 00:03:07,104 - Þiþe kalsýn mý? - Olur. 40 00:03:10,315 --> 00:03:12,859 Merhaba küçük haným. Ne vereyim? 41 00:03:13,402 --> 00:03:14,611 O ne içiyorsa ondan. 42 00:03:16,029 --> 00:03:17,030 Willie. 43 00:03:19,991 --> 00:03:21,034 Ýlk içkin benden. 44 00:03:23,662 --> 00:03:24,996 Havlar ama ýsýrmaz. 45 00:03:28,250 --> 00:03:30,460 Nazik yabancýlara içiyorum. 46 00:03:38,885 --> 00:03:42,138 Daha büyük bir bardak ve buz alabilir miyim lütfen? 47 00:03:42,139 --> 00:03:43,265 Tabii. 48 00:03:47,769 --> 00:03:49,979 Seni daha önce buralarda görmemiþtim. 49 00:03:49,980 --> 00:03:52,982 Bak, içki için teþekkürler ve kabalýk etmek istemem 50 00:03:52,983 --> 00:03:54,734 ama hiç þansýn yok. 51 00:03:56,570 --> 00:03:57,571 Kusura bakma. 52 00:03:59,030 --> 00:04:00,949 Öyle bir izlenim býrakmak... 53 00:04:02,617 --> 00:04:06,746 Yani, oðlumla ayný yaþlardasýn. 54 00:04:08,832 --> 00:04:11,209 Sadece sohbet etmek istedim, o kadar. 55 00:04:13,086 --> 00:04:16,005 Akþam kötü geçmiþ gibi gözüküyor. 56 00:04:16,006 --> 00:04:17,382 Evet, öyle denebilir. 57 00:04:18,175 --> 00:04:21,553 Evet, benim de. Karýmý gömdük. 58 00:04:24,598 --> 00:04:25,599 Oðlum da... 59 00:04:27,476 --> 00:04:28,893 Duygusuzca gözlerime bakýp 60 00:04:28,894 --> 00:04:31,062 beni bir daha görmek istemediðini söyledi. 61 00:04:35,233 --> 00:04:36,276 Tanrým. 62 00:04:37,027 --> 00:04:39,696 Ben de tez danýþmanýmýn bana asýlmasýna üzülüyordum. 63 00:04:41,573 --> 00:04:44,993 Ne derler bilirsin. 64 00:04:45,952 --> 00:04:48,997 "Cehennem baþkalarýdýr." 65 00:04:56,421 --> 00:04:57,631 Lisansüstü, ha? 66 00:04:59,424 --> 00:05:01,091 Tamam, bu bakýþý biliyorum. 67 00:05:01,092 --> 00:05:03,302 "Bu hatunun rakamlarla arasý iyi olamaz." 68 00:05:03,303 --> 00:05:04,845 Hayýr, öyle düþünmedim. 69 00:05:04,846 --> 00:05:07,515 Oðlum da iyi anlardý, onu düþündüm. 70 00:05:07,516 --> 00:05:10,644 Öyle mi? Makine mühendisliði doktorasý mý yapýyordu o da? 71 00:05:12,562 --> 00:05:14,481 - Hayýr. - Ýþte. 72 00:05:15,106 --> 00:05:16,441 Birer tane daha lütfen. 73 00:05:17,025 --> 00:05:20,111 Bu akþamdan sonra doktorayý bitirmeyebilirim gerçi. 74 00:05:23,198 --> 00:05:24,199 Danýþmaným 75 00:05:24,866 --> 00:05:29,036 araþtýrmasýna yardým etmemi istemiþti. 76 00:05:29,037 --> 00:05:30,746 Uydu takibiyle ilgili bir þey. 77 00:05:30,747 --> 00:05:32,957 Yani, ajanlarýn kullandýðý türde þeyler. 78 00:05:32,958 --> 00:05:34,041 - Öyle mi? - Evet. 79 00:05:34,042 --> 00:05:36,126 - Vay be. - Sonra bana 80 00:05:36,127 --> 00:05:40,965 izleme sahasý olur mu diye yolun sonundaki elektrik santraline bakmayý teklif etti. 81 00:05:40,966 --> 00:05:44,134 Oraya varýr varmaz da çükünü çýkardý. 82 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 Ben de tekme atýp 83 00:05:45,554 --> 00:05:48,389 arabasýný çaldým ve kaçtým. 84 00:05:48,390 --> 00:05:49,474 Evet. 85 00:05:50,016 --> 00:05:51,934 - Çok fenaymýþ. - Evet. 86 00:05:51,935 --> 00:05:53,311 Hep böyle oluyor. 87 00:05:56,773 --> 00:05:58,608 Polise gider mi sence? 88 00:05:59,150 --> 00:06:02,736 Mümkün deðil. Karýsýna bunu nasýl açýklar? 89 00:06:02,737 --> 00:06:03,947 Evet, doðru. 90 00:06:05,740 --> 00:06:07,992 Bir süre sürüncemede býrakýr, 91 00:06:07,993 --> 00:06:09,536 sonra da yüzleþirim. 92 00:06:11,746 --> 00:06:13,665 - Sürebilecek misin? - Hayýr tabii ki. 93 00:06:15,625 --> 00:06:18,128 - Yok, iyiyim. Kahve içerim. - Peki. 94 00:06:19,838 --> 00:06:20,881 O zaman, 95 00:06:22,048 --> 00:06:23,466 tanýþtýðýmýza sevindim... 96 00:06:24,968 --> 00:06:26,011 Constance. 97 00:06:26,636 --> 00:06:28,637 Tessa'yý tercih ederim. O yüzden Tessa. 98 00:06:28,638 --> 00:06:31,641 Kendine dikkat et Tessa. 99 00:06:32,809 --> 00:06:34,811 - Sað ol Willie. - Dikkatli sür. 100 00:06:40,692 --> 00:06:42,193 THE ROOST KOKTEYL BAR 101 00:07:19,856 --> 00:07:22,734 GÜNÜMÜZ 102 00:08:13,410 --> 00:08:15,620 Mürit'le konuþmalýyým. 103 00:08:16,788 --> 00:08:17,789 Konuþ bakalým. 104 00:08:41,855 --> 00:08:43,148 Sana bir þey ifade etmiyorum, 105 00:08:44,315 --> 00:08:45,316 deðil mi? 106 00:08:46,818 --> 00:08:50,947 Hayýr Tessa. 107 00:08:59,956 --> 00:09:01,416 Sense benim için her þeysin. 108 00:09:06,880 --> 00:09:07,881 Elias. 109 00:09:26,357 --> 00:09:30,361 <i>"Ýyilik, kötülük olmadan da var olur ama kötülük, iyilik olmadan var olamaz."</i> 110 00:09:31,029 --> 00:09:32,197 <i>Thomas Aquinas.</i> 111 00:09:45,376 --> 00:09:48,712 Sadece Voit deðil, Doktor Ochoa da ortalýkta yok. 112 00:09:48,713 --> 00:09:50,757 Güvenlik kameralarý kapatýlmýþ. 113 00:09:52,425 --> 00:09:53,467 Dinliyorum Penelope. 114 00:09:53,468 --> 00:09:55,260 Hastanenin güvenlik kayýtlarýna göre 115 00:09:55,261 --> 00:09:59,389 kuzeybatýdaki merdivene eriþim için Doktor Ochoa'nýn þifresi kullanýlmýþ. 116 00:09:59,390 --> 00:10:01,266 Peki, ya hastanedeki kameralar? 117 00:10:01,267 --> 00:10:04,562 <i>Yine onun þifresiyle kapatýlmýþ.</i> 118 00:10:05,480 --> 00:10:07,189 Bilemiyorum. Ýnanmasý zor. 119 00:10:07,190 --> 00:10:11,735 Doktor Ochoa, Voit'u kaçýrmak için Mürit'le iþ birliði yapmýþ olamaz. 120 00:10:11,736 --> 00:10:13,487 Belki þifreleri çalýnmýþtýr. 121 00:10:13,488 --> 00:10:16,281 Ýþ birliðine zorlanmýþ da olabilir. 122 00:10:16,282 --> 00:10:18,284 Sevdiði birinin zarar görmesi tehdidiyle. 123 00:10:18,952 --> 00:10:21,078 Penelope, sen, Luke ve Tyler 124 00:10:21,079 --> 00:10:23,914 Doktor Ochoa'nýn ailesinin iyi olduðuna emin olun. 125 00:10:23,915 --> 00:10:25,499 Penelope ve ekibi halledecek. 126 00:10:25,500 --> 00:10:29,587 Ýþlerin nasýl bu kadar sarpa sardýðýný anlamýyorum. 127 00:10:30,171 --> 00:10:31,463 Tamam Evan. Biraz... 128 00:10:31,464 --> 00:10:32,798 Sakinleþeyim mi? Cidden mi? 129 00:10:32,799 --> 00:10:35,135 Haber kanallarýnýn hepsinde ilk sýradayýz. 130 00:10:35,718 --> 00:10:37,344 Ýnanabiliyor musun? 131 00:10:37,345 --> 00:10:39,930 Kaçaðýn Adalet Bakanlýðý'yla kýyak bir anlaþma yapan 132 00:10:39,931 --> 00:10:43,225 bir polis katili olduðunu anlatýp duruyorlar. 133 00:10:43,226 --> 00:10:45,018 Hasarý minimuma indirebiliriz. 134 00:10:45,019 --> 00:10:46,687 Öyle mi? Yapabilsek bile 135 00:10:46,688 --> 00:10:48,105 birinin Lee Duval'ýn 136 00:10:48,106 --> 00:10:51,900 Elias Voit, yani Sicarius Katili olduðunu anlamasý ne kadar sürer? 137 00:10:51,901 --> 00:10:55,904 Hasar kontrolü þu an dertlerimizin en küçüðü. 138 00:10:55,905 --> 00:10:58,574 Ortalýkta organize bir katil aðý dolaþýyor 139 00:10:58,575 --> 00:11:00,826 ve tek þansýmýz Falls Gölü, Kuzey Carolina'da 140 00:11:00,827 --> 00:11:04,580 Tessa LeBrun'la ilgili bir þeyler bulmaya çalýþmak. 141 00:11:04,581 --> 00:11:07,374 Sence bu gizemli kadýn gerçekten Mürit olabilir mi? 142 00:11:07,375 --> 00:11:11,170 Bilmiyorum ama zaman çizelgesine ve Voit'un geçmiþine bakýnca 143 00:11:11,171 --> 00:11:13,297 aradýðýmýz cevaplar onda olabilir. 144 00:11:13,298 --> 00:11:14,716 Çoktan baktým. 145 00:11:15,592 --> 00:11:17,050 Falls Gölü, Kuzey Carolina'da 146 00:11:17,051 --> 00:11:19,011 2004 civarý Tessa LeBrun diye 147 00:11:19,012 --> 00:11:22,598 birinin yaþadýðýna veya doðduðuna dair kanýt yok. 148 00:11:22,599 --> 00:11:25,100 Peki, Ulusal Biyoteknoloji Merkezi'ne o zamanlarda 149 00:11:25,101 --> 00:11:27,019 kayýp biri var mýymýþ diye sordun mu? 150 00:11:27,020 --> 00:11:29,188 Sormadým. 151 00:11:29,189 --> 00:11:30,940 Yardým edebilirim. 152 00:11:31,941 --> 00:11:34,444 Tabii gitmen gereken bir basýn toplantýsý yoksa. 153 00:11:35,945 --> 00:11:36,946 Bekleyebilir. 154 00:11:38,239 --> 00:11:39,449 Bir þey bulursak söyleriz. 155 00:12:12,315 --> 00:12:13,691 Doktor Ochoa? 156 00:12:16,027 --> 00:12:17,904 Sen kimsin? 157 00:12:19,155 --> 00:12:20,156 Korkmuþsun. 158 00:12:21,741 --> 00:12:23,367 - Evet. - Evet. 159 00:12:23,368 --> 00:12:24,452 Yüzüme bak. 160 00:12:26,663 --> 00:12:27,747 Bana zarar verme. 161 00:12:28,373 --> 00:12:29,457 Lütfen. 162 00:12:31,876 --> 00:12:33,753 Sana çok önem veriyor, deðil mi? 163 00:12:34,629 --> 00:12:35,630 Kim? 164 00:12:36,422 --> 00:12:37,423 Elias. 165 00:12:40,468 --> 00:12:41,468 Ona ne yaptýn? 166 00:12:41,469 --> 00:12:42,887 Tek sen yapabilirsin. 167 00:12:45,765 --> 00:12:48,685 Sicarius'u bana geri getirebilecek tek kiþi sensin. 168 00:12:56,025 --> 00:12:57,026 Lütfen. 169 00:13:06,828 --> 00:13:07,912 Julia nerede? 170 00:13:08,705 --> 00:13:09,706 Julia mý? 171 00:13:11,332 --> 00:13:12,833 Sence de doktorunla iliþki 172 00:13:12,834 --> 00:13:14,876 çok kliþe deðil mi? 173 00:13:14,877 --> 00:13:16,086 Nerede? 174 00:13:16,087 --> 00:13:19,381 Karýn Sydney'den baþkasýyla ilgilenmezsin diyordum. Onu hatýrladýn mý? 175 00:13:19,382 --> 00:13:21,091 Seninle bu oyunu oynamayacaðým. 176 00:13:21,092 --> 00:13:22,677 Niye hoþlandýðýný anladým gerçi. 177 00:13:23,594 --> 00:13:26,096 Zaten Sydney de sana ihanet etti. 178 00:13:26,097 --> 00:13:28,433 - Hayýr, etmedi. - Öyle mi? Nerede peki? 179 00:13:30,685 --> 00:13:33,020 Tanýk Koruma Programý'nda mahsur mu kaldý? 180 00:13:33,021 --> 00:13:34,105 O güvende. 181 00:13:36,858 --> 00:13:39,986 Ýhtiyacýn olduðunda Julia gibi yanýnda olmadý. 182 00:13:41,738 --> 00:13:44,699 Benden her ne halt istiyorsan onunla bir ilgisi yok. 183 00:13:54,459 --> 00:13:55,460 Beni tanýdýn mý? 184 00:13:59,047 --> 00:14:00,131 Bunlarý nereden buldun? 185 00:14:00,882 --> 00:14:02,467 Hepsini alamamýþsýn. 186 00:14:06,262 --> 00:14:08,014 Cyrus'ýn beðendiði bir tip olmasa da 187 00:14:09,015 --> 00:14:11,684 kayýp kýzlara bir ilgisi vardý, deðil mi? 188 00:14:15,063 --> 00:14:16,064 Aman Tanrým. 189 00:15:20,002 --> 00:15:22,046 SAPKINLIK: DAVID ROSSI 190 00:15:56,414 --> 00:16:00,877 Hayýr. Hayýr! 191 00:16:18,394 --> 00:16:20,271 Þunu anlaman gerekiyor. 192 00:16:25,902 --> 00:16:28,821 Artýk benimsin. Sonsuza dek. 193 00:16:29,655 --> 00:16:30,907 Geri dönüþ yok. 194 00:16:32,033 --> 00:16:33,075 Zaten, 195 00:16:34,869 --> 00:16:37,747 geri dönecek kimsen kalmadý. 196 00:16:40,625 --> 00:16:42,585 Anlaþýlan ailen ölmüþ. 197 00:16:45,379 --> 00:16:46,923 Evleri bir kaza sonucu yanmýþ. 198 00:16:49,217 --> 00:16:50,593 Büyük trajedi. 199 00:16:59,227 --> 00:17:00,560 Neden? 200 00:17:00,561 --> 00:17:02,980 "Senin için neden gerekmez, 201 00:17:04,482 --> 00:17:08,236 gerekeni yapýp ölmen yeterli." 202 00:17:11,656 --> 00:17:13,199 Þaka yapýyorum. 203 00:17:13,699 --> 00:17:15,576 Sana iyi bakacaðým. 204 00:17:27,672 --> 00:17:29,714 Cyrus yangýn çýkarýp aileni mi öldürdü? 205 00:17:29,715 --> 00:17:30,840 Seninki gibi. 206 00:17:30,841 --> 00:17:34,010 Hayýr, ailemi ben öldürdüm. 207 00:17:34,011 --> 00:17:35,096 Emin misin? 208 00:17:37,515 --> 00:17:39,517 Cyrus bana olanlarý anlattý. 209 00:17:40,768 --> 00:17:42,144 Onlar annenle baban deðilmiþ. 210 00:17:42,645 --> 00:17:45,939 Onlar teyzen ve amcanmýþ ve Cyrus asýl babanmýþ. 211 00:17:45,940 --> 00:17:47,483 Sen neden bahsediyorsun? 212 00:17:48,025 --> 00:17:53,864 Cyrus seni güçlü kýlmak için ne gerekiyorsa yaptý. Beni de. 213 00:17:57,326 --> 00:18:01,414 Hayatta kalmak için baþkasýnýn canýný alma gücü gerekiyor. 214 00:18:03,499 --> 00:18:04,792 - Saçmalýk. - Hayýr. 215 00:18:05,293 --> 00:18:06,418 - Saçmalýk. - Hayýr. 216 00:18:06,419 --> 00:18:09,088 Hayýr, yaptýðýn þeyler, benim yaptýklarým 217 00:18:09,755 --> 00:18:11,798 sadece acý ve ýzdýrap getiriyor. 218 00:18:11,799 --> 00:18:14,134 Onlar da bizim gibi acý çekmeli. 219 00:18:14,135 --> 00:18:16,929 - Kurbanlarýmýz masum insanlardý! - Kimse masum deðil! 220 00:18:18,889 --> 00:18:20,891 Þu anda göremiyorsun 221 00:18:21,475 --> 00:18:23,019 ama sen beni nasýl kurtardýysan 222 00:18:24,437 --> 00:18:25,855 ben de seni kurtaracaðým. 223 00:18:26,689 --> 00:18:27,690 Ben seni kurtarmadým. 224 00:18:29,108 --> 00:18:31,360 Lee, sen ve ben... 225 00:18:33,362 --> 00:18:34,405 Biz aileyiz. 226 00:18:42,747 --> 00:18:44,164 - Selam. - Selam caným. 227 00:18:44,165 --> 00:18:47,375 Tyler ve Luke, Doktor Ochoa'nýn ailesini arýyor. 228 00:18:47,376 --> 00:18:50,420 O arada ben de iþteki e-posta hesabýna baktým 229 00:18:50,421 --> 00:18:51,588 ve bir þey buldum. 230 00:18:51,589 --> 00:18:56,801 Sekiz hafta önce Ýngiltere'de bir üniversiteden, 231 00:18:56,802 --> 00:19:00,264 Doktor Jarvis Parsons adýnda bir nöropsikiyatristten davet almýþ. 232 00:19:00,890 --> 00:19:03,975 Bunu nereye baðlayacaðýný biliyorum sanki. 233 00:19:03,976 --> 00:19:06,770 Çünkü mükemmel bir profil uzmanýsýn. 234 00:19:06,771 --> 00:19:09,147 Doktor Ochoa, Voit'un adýný vermemiþ, 235 00:19:09,148 --> 00:19:11,274 hastanýn kimliðini belirtmemiþ 236 00:19:11,275 --> 00:19:13,109 ve Doktor Parsons'ýn tek istediði de 237 00:19:13,110 --> 00:19:15,862 bazý tedavi protokollerini uyarlamakmýþ. 238 00:19:15,863 --> 00:19:18,657 Ama Doktor Parsons, gerçekte Doktor Parsons deðil. 239 00:19:18,658 --> 00:19:22,452 Ben de mükemmel bir siber hafiye olduðumdan, 240 00:19:22,453 --> 00:19:24,454 o kiþinin Doktor Parsons olmadýðýný, 241 00:19:24,455 --> 00:19:26,790 Mürit'imiz olduðunu keþfettim. 242 00:19:26,791 --> 00:19:31,211 Parsons'ýn e-posta adresini kullanýp Doktor Ochoa'yý avlayarak 243 00:19:31,212 --> 00:19:33,171 Truva atý misali bilgisayarýna girmiþ. 244 00:19:33,172 --> 00:19:35,131 Tüm þifrelerine ulaþmýþ. 245 00:19:35,132 --> 00:19:36,675 Tanrýçalar sað olsun, 246 00:19:36,676 --> 00:19:38,843 artýk Doktor Ochoa'nýn bu çýlgýnlýða 247 00:19:38,844 --> 00:19:41,429 bile isteye yardým etmediðini biliyoruz. 248 00:19:41,430 --> 00:19:46,559 Evet ve bu da demek oluyor ki Tyler ve Luke, ailesine hemen ulaþmalý. 249 00:19:46,560 --> 00:19:49,354 Ýnternet saðlayýcýsýndan e-postalarýnýn 250 00:19:49,355 --> 00:19:51,564 nereye gönderildiðini bulabilir misin? 251 00:19:51,565 --> 00:19:53,233 Olabilir de olmayabilir de. 252 00:19:53,234 --> 00:19:55,152 Olmama olasýlýðý daha fazla. 253 00:19:55,986 --> 00:19:57,530 - Peki, denemeye devam et. - Tamam. 254 00:20:06,205 --> 00:20:07,330 Doktor Ochoa'nýn ailesi? 255 00:20:07,331 --> 00:20:10,041 Çoðu iyi. En azýndan yakýndakiler. 256 00:20:10,042 --> 00:20:12,919 Ayrýca Þikago'daki yetkililerle iþ birliði yapabildik. 257 00:20:12,920 --> 00:20:14,879 Yani, herkes tamam. 258 00:20:14,880 --> 00:20:17,465 Herkesin koruma altýna alýnmasýný saðladým. 259 00:20:17,466 --> 00:20:18,550 Harika. 260 00:20:18,551 --> 00:20:23,138 Garcia da Doktor Ochoa'nýn bilgisayarýnýn hack'lendiðini onayladý. 261 00:20:23,139 --> 00:20:24,681 Hastane þifreleri çalýnmýþ. 262 00:20:24,682 --> 00:20:26,850 Gerçekten mi? Çalýnmýþ mý? 263 00:20:26,851 --> 00:20:27,934 Evet, neden ki? 264 00:20:27,935 --> 00:20:30,854 Ailesini bulup iyi olduklarýndan emin olmak 265 00:20:30,855 --> 00:20:32,647 fazla kolay oldu da ondan. 266 00:20:32,648 --> 00:20:35,609 - Þanslýyýz. - Evet ama... 267 00:20:36,610 --> 00:20:40,196 Yani Mürit, Doktor Ochoa'yý ailesiyle tehdit edip 268 00:20:40,197 --> 00:20:43,075 bir þeye zorlamýyor olabilir mi? 269 00:20:43,909 --> 00:20:47,328 Ya Mürit þifrelerini daha önce ele geçirdiyse? 270 00:20:47,329 --> 00:20:49,748 O zaman Doktor Ochoa'yý yetenekleri sebebiyle 271 00:20:49,749 --> 00:20:51,416 - kaçýrmýþ olmayabilir. - Evet. 272 00:20:51,417 --> 00:20:55,879 Voit'la iliþkisi düþünülünce belki de... 273 00:20:55,880 --> 00:21:00,050 Mürit, Doktor Ochoa'yý kurban etmek istiyor olabilir. 274 00:21:32,124 --> 00:21:33,209 Hissedebiliyorum! 275 00:21:33,918 --> 00:21:35,294 Ölmek istemiyorum! 276 00:21:42,134 --> 00:21:45,595 Tate Andrews'un çýðlýklarý hâlâ aklýnda, deðil mi? 277 00:21:45,596 --> 00:21:46,680 Biliyorum. 278 00:21:50,100 --> 00:21:52,477 Demek ki, senin için çok daha önemli birinin 279 00:21:52,478 --> 00:21:55,272 ölümüne þahit olman 280 00:21:56,357 --> 00:21:58,108 Sicarius'u özgür kýlabilir. 281 00:23:02,381 --> 00:23:05,384 Ýyi akþamlar hanýmefendi. Cyrus LeBrun burada mý yaþýyor? 282 00:23:06,969 --> 00:23:07,970 Evet efendim. 283 00:23:09,221 --> 00:23:10,806 Onunla konuþabilir miyiz? 284 00:23:12,391 --> 00:23:13,391 Neden? 285 00:23:13,392 --> 00:23:15,310 Eski bir cinayetle ilgili. 286 00:23:15,311 --> 00:23:18,188 Birkaç sene önceden. Çevrede ölü bulunan bir kadýn vardý. 287 00:23:18,814 --> 00:23:19,814 Öyle mi? 288 00:23:19,815 --> 00:23:21,233 Siz hatýrlamýyor musunuz? 289 00:23:23,861 --> 00:23:24,945 Hayýr. 290 00:23:25,863 --> 00:23:26,947 Adýnýz ne hanýmefendi? 291 00:23:28,741 --> 00:23:30,701 - Tessa. - Burada mý yaþýyorsun Tessa? 292 00:23:32,286 --> 00:23:33,287 Evet, babamla. 293 00:23:33,913 --> 00:23:35,789 Cyrus LeBrun baban mý? 294 00:23:37,291 --> 00:23:38,291 Evet. 295 00:23:38,292 --> 00:23:39,793 Onu çaðýrýr mýsýn? 296 00:23:41,295 --> 00:23:42,545 Yurt dýþýnda. 297 00:23:42,546 --> 00:23:43,631 Öyle mi? 298 00:23:46,884 --> 00:23:48,427 Ne zaman döner? 299 00:23:51,013 --> 00:23:52,222 Bilmiyorum. 300 00:23:53,265 --> 00:23:54,266 Peki... 301 00:23:56,310 --> 00:23:59,188 Rica etsem bunu ona verir misin? 302 00:23:59,813 --> 00:24:02,566 Döner dönmez bizi aramasýnýn önemli olduðunu söyle. 303 00:24:04,693 --> 00:24:07,028 - Bunu yapabilir misin? - Evet efendim. 304 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 Pekâlâ. Ýyi günler dilerim. 305 00:24:21,418 --> 00:24:23,128 Sence Lee için mi geldiler? 306 00:24:24,171 --> 00:24:26,632 Ne haltlar dönüyor, bilmiyorum. 307 00:24:27,716 --> 00:24:30,344 O karýnýn cinayeti için birini zaten tutukladýlar. 308 00:24:34,932 --> 00:24:37,476 Onunla en son ne zaman konuþtun? 309 00:24:39,979 --> 00:24:40,980 Kiminle? 310 00:24:42,731 --> 00:24:43,732 Oðlun Lee ile. 311 00:24:44,900 --> 00:24:46,735 O pislik benim gözümde öldü. 312 00:24:48,779 --> 00:24:51,448 Bu evde bir daha adýný anma. 313 00:24:52,491 --> 00:24:53,492 Asla. 314 00:24:54,410 --> 00:24:56,703 - Duydun mu? - Evet efendim. 315 00:24:56,704 --> 00:24:57,955 Yemek hazýrlayayým. 316 00:25:04,003 --> 00:25:06,504 Rebecca ve Evan, Tessa'nýn o olduðunu düþünüyor. 317 00:25:06,505 --> 00:25:09,382 Adý Constance Merrick. Ailesi ve arkadaþlarý Tessa diyor. 318 00:25:09,383 --> 00:25:11,884 Kendisi Temmuz 2002'den beri ortalýkta yok 319 00:25:11,885 --> 00:25:13,970 ama kayýp olduðu bildirilmemiþ, 320 00:25:13,971 --> 00:25:17,724 sadece mala zarar verme vakasýnda þüpheli bulunmuþ. 321 00:25:17,725 --> 00:25:20,893 Üniversitedeki hocasýnýn arabasýný mý çalmýþ? 322 00:25:20,894 --> 00:25:24,063 Makine mühendisliði doktorasý yaparken araba mý çalmýþ yani? 323 00:25:24,064 --> 00:25:26,149 Daha fazlasý olmalý. 324 00:25:26,150 --> 00:25:27,316 Evet, var. 325 00:25:27,317 --> 00:25:29,068 Ailesi yetkililere kaybolduðunu 326 00:25:29,069 --> 00:25:31,029 bildirmeye karar verdiðinde, 327 00:25:31,030 --> 00:25:35,993 inanmazsýnýz, evlerinde çýkan bir yangýnda 328 00:25:36,785 --> 00:25:37,952 ikisi de ölmüþ. 329 00:25:37,953 --> 00:25:39,495 Voit'un ailesi gibi. 330 00:25:39,496 --> 00:25:40,580 Ne tesadüf. 331 00:25:40,581 --> 00:25:43,791 Evan ve Rebecca'da alevi körükleyen bu olmuþ. Kelime þakasý. 332 00:25:43,792 --> 00:25:45,501 Ayrýca unutmayýn ki Voit'un amcasý 333 00:25:45,502 --> 00:25:48,171 Voit onu terk ettikten sonra bile avlanmaya devam etti. 334 00:25:48,172 --> 00:25:50,006 Tessa'nýn araba çaldýðý iddia edilen 335 00:25:50,007 --> 00:25:52,633 geceyle ilgili baþka ayrýntýlar bulmamýz gerekecek. 336 00:25:52,634 --> 00:25:56,054 Voit'un profilinin en önemli kýsmý yanlýþ mýymýþ yani? 337 00:25:56,055 --> 00:25:58,514 Anne babasýný öldüren yangýný amcasý mý çýkarmýþ? 338 00:25:58,515 --> 00:26:01,517 Hayýr, mümkün deðil. Tara'yla raporlarý kaç kere okuduk. 339 00:26:01,518 --> 00:26:04,604 Ayrýca Cyrus'ýn o akþam için saðlam bir tanýðý var. 340 00:26:04,605 --> 00:26:06,105 Voit'un ailesini o öldürmemiþ 341 00:26:06,106 --> 00:26:09,192 ama dediðin gibi, içgüdüsel olarak Voit'u yaratan 342 00:26:09,193 --> 00:26:12,862 asýl þeyin bu olduðunu biliyordu. 343 00:26:12,863 --> 00:26:16,407 O yüzden, Tessa'nýn ailesini öldürünce tarihin tekerrür etmesini umdu. 344 00:26:16,408 --> 00:26:17,492 Aynen öyle. 345 00:26:17,493 --> 00:26:20,870 Cyrus, Tessa Merrick'i dürtülerini tatmin etmek için kaçýrmamýþ. 346 00:26:20,871 --> 00:26:23,164 Voit'un yerine birini bulmak istiyormuþ. 347 00:26:23,165 --> 00:26:26,584 Peki, 2004'teki raporda yazdýðý gibi 348 00:26:26,585 --> 00:26:30,171 Tessa kendini þerif yardýmcýlarýna Cyrus'ýn kýzý olarak tanýttýysa 349 00:26:30,172 --> 00:26:34,258 Cyrus travmalarýný kullanýp onu kendisine baðlamayý baþarmýþ olmalý. 350 00:26:34,259 --> 00:26:37,136 Peki, nasýl oldu da psikopat Mürit'e dönüþtü? 351 00:26:37,137 --> 00:26:41,724 Cyrus'ýn etkisinden kurtulunca, Voit'ta olduðu gibi, içindeki þiddet 352 00:26:41,725 --> 00:26:43,935 intikam duygusundan beslenmiþ olabilir. 353 00:26:43,936 --> 00:26:46,604 Ayrýca, ikisine de zalimce davranan bu dünya üzerinde 354 00:26:46,605 --> 00:26:49,024 hâkimiyet kurmak istemiþ olabilir. 355 00:26:49,525 --> 00:26:51,692 Peki, Cyrus ölürken o neredeydi? 356 00:26:51,693 --> 00:26:53,653 Çünkü Voit, Cyrus'ý zehirlerken 357 00:26:53,654 --> 00:26:55,863 esirini serbest býraktýðýný falan söylemedi. 358 00:26:55,864 --> 00:26:58,242 Açýkçasý, haberi olduðunu sanmýyorum. 359 00:27:17,136 --> 00:27:21,014 Bak sen. Kürkçü dükkânýna döndün demek. 360 00:27:21,598 --> 00:27:22,974 Çok beklettin. 361 00:27:22,975 --> 00:27:26,395 Evet, gözümü kapatýnca bazen hiç gitmemiþim gibi geliyor. 362 00:27:27,855 --> 00:27:30,731 Son 20 senedir bunu mu yaptýn yani? 363 00:27:30,732 --> 00:27:33,193 - Evet. - Burasý aklýndan çýkmadý. 364 00:27:33,694 --> 00:27:35,112 Okula döndükten sonra bile. 365 00:27:36,280 --> 00:27:38,406 Âþýk olup evlenince, iki kýzým olunca bile. 366 00:27:38,407 --> 00:27:40,993 Bu lanet yeri aklýmdan çýkaramadým. 367 00:27:42,744 --> 00:27:47,039 Sana öðrettiðim her þeyden sonra hâlâ normal biri olabileceðini mi sanýyorsun? 368 00:27:47,040 --> 00:27:48,876 Hayýr. Hâlâ yarattýðýn kiþiyim. 369 00:27:49,376 --> 00:27:51,295 Bu yüzden mi döndün? 370 00:27:52,296 --> 00:27:53,296 Beni suçlamak için mi? 371 00:27:53,297 --> 00:27:55,464 Hayýr. Þansým olsa baþka biri olabilirdim. 372 00:27:55,465 --> 00:27:56,884 Hayýr, olamazdýn. 373 00:27:58,760 --> 00:28:00,846 Kötülük kanýmýzda var. 374 00:28:07,603 --> 00:28:08,604 O sensin. 375 00:28:09,938 --> 00:28:12,274 Herkesin bahsettiði kiþi. 376 00:28:14,443 --> 00:28:17,863 Sicarius. Buraya beni öldürmeye mi geldin? 377 00:28:18,572 --> 00:28:22,576 Seni bir saat önce öldürdüm bile. Serumuna naproksen kattým. 378 00:28:24,077 --> 00:28:27,331 Yaþlý bir adamýn ölümünü izlemeye geldim sadece. 379 00:28:28,916 --> 00:28:30,125 Anlýyorum. 380 00:28:30,626 --> 00:28:32,002 Biliyordum. 381 00:28:34,421 --> 00:28:36,339 Ýnsaný ailesi öldürür. 382 00:28:36,340 --> 00:28:39,134 Sen de yakýnda öðrenirsin. 383 00:28:40,385 --> 00:28:44,806 O küçük ailen de. Onlar da öðrenecek. 384 00:29:36,817 --> 00:29:38,693 Tessa'nýn oradan çýkma gücünü bulmasý 385 00:29:38,694 --> 00:29:40,486 birkaç gün almýþ olmalý 386 00:29:40,487 --> 00:29:43,155 ama çýktýðýnda artýk geri dönüþü yoktu. 387 00:29:43,156 --> 00:29:46,492 Katlandýðý taciz ve yoksunluk göz önüne alýnýrsa 388 00:29:46,493 --> 00:29:48,661 ancak iki þekilde tepki verebilirdi. 389 00:29:48,662 --> 00:29:51,914 Ya içine kapanýp izole olacak, kendini yok edecekti. 390 00:29:51,915 --> 00:29:55,334 Ya da þimdiki gibi, kendini Voit'un müriti olarak görecek 391 00:29:55,335 --> 00:29:56,961 ve ceza daðýtmak isteyecekti. 392 00:29:56,962 --> 00:29:59,255 Muhtemelen Aileen Wuornos gibi davranýp 393 00:29:59,256 --> 00:30:01,090 yaþça büyük adamlarýn peþine düþtü. 394 00:30:01,091 --> 00:30:03,634 Sahip olduklarýna bakýlýrsa, paralý adamlarýn. 395 00:30:03,635 --> 00:30:04,969 En önemlisi de, 396 00:30:04,970 --> 00:30:08,140 kendisini özgür kýlan kiþiyle tekrar görüþmek istiyordu. 397 00:30:08,765 --> 00:30:10,808 Ailesinden biriyle. 398 00:30:10,809 --> 00:30:12,393 En sonunda onu bulduðunda 399 00:30:12,394 --> 00:30:14,311 Voit beklediði gibi biri çýkmadý. 400 00:30:14,312 --> 00:30:15,688 Bozulmuþtu. 401 00:30:15,689 --> 00:30:17,106 Ama onu iyileþtirebilirdi. 402 00:30:17,107 --> 00:30:20,735 Onu düzenli olarak þiddetle besleyerek tekrar tetikleyebilirdi. 403 00:30:20,736 --> 00:30:21,819 Peki, nerede? 404 00:30:21,820 --> 00:30:25,156 Ýlk önce Tessa Merrick'in zaman çizelgesini çýkaralým. 405 00:30:25,157 --> 00:30:29,243 Penelope, 2022'den baþlayýp sekiz hafta önceye kadar 406 00:30:29,244 --> 00:30:33,456 altmýþlý yaþlarda kaybolmuþ erkeklere iliþkin 407 00:30:33,457 --> 00:30:35,958 bölgesel bir örüntü tespit ediliyor mu, bir bak. 408 00:30:35,959 --> 00:30:37,043 Tamamdýr. 409 00:30:37,044 --> 00:30:38,669 Tessa, Voit'u yeniden eðitmek için 410 00:30:38,670 --> 00:30:41,088 onu muhtemelen hem güvende hissedeceði 411 00:30:41,089 --> 00:30:45,009 hem de duygusal bir baðý olan bir yerde tutuyordur. 412 00:30:45,010 --> 00:30:47,636 - Cyrus'ýn kulübesi gibi mi? - Bir yýl önce yerle bir oldu. 413 00:30:47,637 --> 00:30:49,472 Yine de ona benzer bir yer olabilir. 414 00:30:49,473 --> 00:30:53,100 Kendi profiline uyacak bir çevre olmalý. 415 00:30:53,101 --> 00:30:54,853 Güzel. Sen ve Tyler, buna bakýn. 416 00:30:59,357 --> 00:31:00,358 Elias. 417 00:31:02,986 --> 00:31:05,947 Elias, iyi olacaksýn. 418 00:31:10,827 --> 00:31:11,912 Yaptýðýn þey... 419 00:31:12,913 --> 00:31:13,955 Sen... 420 00:31:14,623 --> 00:31:16,083 Hayatýmý kurtardýn. 421 00:31:20,796 --> 00:31:21,797 Elias. 422 00:31:24,091 --> 00:31:25,133 Konuþ benimle. 423 00:31:26,551 --> 00:31:27,761 Ne hissediyorsun? 424 00:31:32,682 --> 00:31:34,935 Lütfen Elias, beni korkutuyorsun. 425 00:31:35,602 --> 00:31:37,479 Yanlýþ sorularý soruyorsun. 426 00:31:38,438 --> 00:31:40,148 "Ne hissediyorsun?" deðil. 427 00:31:42,692 --> 00:31:43,860 Doðru soru, 428 00:31:44,820 --> 00:31:46,488 "Nasýl hissediyorsun?" olmalý. 429 00:31:49,616 --> 00:31:50,742 Tanrýymýþým gibi. 430 00:32:04,256 --> 00:32:05,256 Hakkýný vermem gerek. 431 00:32:05,257 --> 00:32:07,008 Zaman kaybý olur sanmýþtým 432 00:32:07,759 --> 00:32:09,510 ama gerçek bir ipucu bulduk. 433 00:32:09,511 --> 00:32:11,470 Orta Atlantik bölgesinde 2022 ile 434 00:32:11,471 --> 00:32:15,224 sekiz hafta öncesi arasýnda, 500.000 dolarý aþkýn geliri olan, 435 00:32:15,225 --> 00:32:17,560 yaþlarý 60 ila 75 arasýnda deðiþen 436 00:32:17,561 --> 00:32:20,062 11 adamýn kayýp olduðu bildirilmiþ. 437 00:32:20,063 --> 00:32:24,316 Bunlardan Lester Samuelson kaybolduðu sýrada 438 00:32:24,317 --> 00:32:26,610 Vincent Orlov'un müþterilerindenmiþ. 439 00:32:26,611 --> 00:32:28,404 Müþterisiymiþ, öyle mi? 440 00:32:28,405 --> 00:32:31,323 Tesadüf mü, Tessa'nýn hafiyeliðinin sonucu mu? 441 00:32:31,324 --> 00:32:32,616 Nasýl yorumlarsan yorumla, 442 00:32:32,617 --> 00:32:35,579 Tessa, Voit'un aðýna bu þekilde girmiþ olmalý. 443 00:32:36,079 --> 00:32:38,706 Evan'ýn da diyeceði gibi... 444 00:32:38,707 --> 00:32:42,585 Evet, her þeyi anladým. Ýspat edemem ama görebiliyorum. 445 00:32:42,586 --> 00:32:45,379 Mürit'in kurban sayýsýyla ilgili olduðu için dolaylý kanýt. 446 00:32:45,380 --> 00:32:48,758 Çünkü ayný Voit gibi, ceset yoksa suç da yok. 447 00:32:57,017 --> 00:33:01,645 "Ýlk atlayýp haykýran, saçtan ziyade sazý andýran saçlarýyla 448 00:33:01,646 --> 00:33:04,482 Kral'ýn oðlu Ferdinand oldu. 449 00:33:05,317 --> 00:33:09,237 'Cehennem boþ ve bütün þeytanlar burada.' 450 00:33:11,907 --> 00:33:13,950 Ýþte, benim ruhum. 451 00:33:15,118 --> 00:33:17,537 Ama bu, kýyýya yakýn deðil miydi? 452 00:33:18,163 --> 00:33:20,122 Tam yaný baþýnda, efendim. 453 00:33:20,123 --> 00:33:23,001 Peki, Ariel, onlar güvendeler mi?" 454 00:33:41,770 --> 00:33:42,770 YENÝ MESAJ 455 00:33:42,771 --> 00:33:44,521 AVUKAT: Sicarius'u temsil ediyorum 456 00:33:44,522 --> 00:33:45,606 ve temas hâlindeyiz. 457 00:33:45,607 --> 00:33:47,608 FBI için deðerli olduðundan 458 00:33:47,609 --> 00:33:49,652 az güvenlikli bir hapishaneye aldýrdýk. 459 00:33:49,653 --> 00:33:50,736 Mürit: Nereye? 460 00:33:50,737 --> 00:33:52,781 AVUKAT: Collymore Federal Cezaevi. 461 00:33:58,912 --> 00:34:00,829 Orlov'a güvenmene þaþýrdým. 462 00:34:00,830 --> 00:34:04,041 - Güvenmedim. Ýþe yarayan bir aptaldý. - Seni öldürtmeye çalýþtý. 463 00:34:04,042 --> 00:34:05,543 Dediðim gibi, aptaldý. 464 00:34:06,544 --> 00:34:07,963 Benim iþime yaradý. 465 00:34:09,339 --> 00:34:11,173 Megalomandý. 466 00:34:11,174 --> 00:34:14,426 Aðý kendi yararýna kullanabileceðini sandý 467 00:34:14,427 --> 00:34:17,388 ama aðý ele geçirmek için ondan gerekeni alýnca 468 00:34:17,389 --> 00:34:19,766 sana olan ihanetinin bedelini ödettim. 469 00:34:20,600 --> 00:34:24,853 Ýhanet. Riyakârlýk. Ona maskeyi bu yüzden mi taktýn? 470 00:34:24,854 --> 00:34:29,442 Hayýr. Yase-Otoko maskesinin ana fikri kandýrmak deðil, gerçekler. 471 00:34:31,152 --> 00:34:32,152 Asker çocuðuydum. 472 00:34:32,153 --> 00:34:35,240 Annemle babam oradan oraya tayin edilirken kaybolmuþ hissediyordum 473 00:34:36,866 --> 00:34:40,578 ama bir gece Kyoto'da bir maskede kendimi gördüm. 474 00:34:41,997 --> 00:34:44,291 Cehennemde yaþayan, iþkence görmüþ bir ruh. 475 00:34:48,962 --> 00:34:50,380 Neden bahsettiðimi biliyorsun. 476 00:34:52,132 --> 00:34:53,383 Bu kötülük kanýmýzda var. 477 00:34:54,843 --> 00:34:56,553 Tek baþýma yapamazdým, biliyordum. 478 00:34:57,387 --> 00:35:00,639 Yarattýðýn topluluða ihtiyacým vardý. Sana ihtiyacým vardý. 479 00:35:00,640 --> 00:35:04,519 Anlýyorum ama aðým gizli kalmalýydý. 480 00:35:05,228 --> 00:35:07,855 Bizim gibi insanlar yakalanýp ceza almadan 481 00:35:07,856 --> 00:35:11,692 ihtiyaçlarýný karþýlamayý öðrensinler diye kurduðum bir yerdi 482 00:35:11,693 --> 00:35:14,403 ama sen gelip aðý ortalýða çýkardýn. 483 00:35:14,404 --> 00:35:17,323 Takipçilerim yakalanýrsa kendilerini öldürmelerini 484 00:35:17,324 --> 00:35:18,866 istememin bir sebebi vardý. 485 00:35:18,867 --> 00:35:21,452 Böylece aðýn sýrlarý da onlarla gömülecekti. 486 00:35:21,453 --> 00:35:23,037 Sýr olarak kalmasýna gerek yok. 487 00:35:23,038 --> 00:35:24,622 Evet, var. Kanunlar var. 488 00:35:24,623 --> 00:35:26,665 Her yerdeler ve peþimizi býrakmayacaklar. 489 00:35:26,666 --> 00:35:28,752 - Onlarla savaþabiliriz. - Evet ve kaybederiz. 490 00:35:30,795 --> 00:35:31,796 Peki, ne yapacaðýz? 491 00:35:34,299 --> 00:35:38,178 Ortadan kaybolup varlýðýmýzý kanýtlayan her þeyi yok ederiz. 492 00:35:39,679 --> 00:35:41,431 Georgia'daki konteyner gibi. 493 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Evet, onun gibi. 494 00:35:44,476 --> 00:35:47,062 Ve ardýmýzda Benjamin Reeves gibi bir salak býrakacaðýz. 495 00:35:48,813 --> 00:35:51,316 Evet ve tekrar gizleneceðiz. 496 00:35:59,324 --> 00:36:03,078 Kayýp adamlarla ilgili öðrendiklerimiz. Çok bir þey yok. 497 00:36:04,454 --> 00:36:06,288 Tanrým, zaman akýp gidiyor. 498 00:36:06,289 --> 00:36:08,416 Doktor Ochoa için bitmiþ bile olabilir. 499 00:36:09,584 --> 00:36:11,460 - Emin olamayýz. - Olamaz mýyýz? 500 00:36:11,461 --> 00:36:15,089 Dave, eðer önünde onu öldürmek 501 00:36:15,090 --> 00:36:19,218 Voit'un kana susamasýný saðlayacaksa 502 00:36:19,219 --> 00:36:21,304 Mürit onu çoktan öldürmüþtür. 503 00:36:22,472 --> 00:36:23,848 Baþka bir senaryo da mümkün. 504 00:36:24,474 --> 00:36:25,474 Neymiþ o? 505 00:36:25,475 --> 00:36:29,478 Voit'a hoþgörü gösteren bir avuç insan var. 506 00:36:29,479 --> 00:36:33,358 Sen onlardan birisin. Penelope ve Doktor Ochoa da öyle. 507 00:36:33,900 --> 00:36:37,028 Eðer Voit deðiþtiyse 508 00:36:38,446 --> 00:36:42,116 onu korumak için bir þeyler yapabilir. 509 00:36:42,117 --> 00:36:43,242 Öldürmek dâhil mi? 510 00:36:43,243 --> 00:36:47,747 Evet. Tabii bu yine Mürit'in iþine gelecektir. 511 00:36:48,581 --> 00:36:50,834 Eðer Doktor Ochoa haklýysa 512 00:36:51,334 --> 00:36:55,171 Voit'un þeytanlarý meleðe dönmüþ olabilirler. 513 00:36:56,798 --> 00:36:58,883 Baksanýza, Luke ve Tyler bir þey buldu. 514 00:37:02,137 --> 00:37:05,180 Constance Merrick'le ilgili bulduðumuz kayýtlarý 515 00:37:05,181 --> 00:37:07,391 <i>ve profilini düþünürsek</i> 516 00:37:07,392 --> 00:37:09,435 <i>en son görüldüðü yerlerle</i> 517 00:37:09,436 --> 00:37:11,145 ciddi bir duygusal baðý olmalý. 518 00:37:11,146 --> 00:37:13,230 Tessa'nýn kaybolduðu geceye bakalým. 519 00:37:13,231 --> 00:37:14,732 Polis, sýnýf arkadaþýndan 520 00:37:14,733 --> 00:37:18,777 tez danýþmanýnýn Doktor Adrian Gammon olduðunu öðrenmiþ. 521 00:37:18,778 --> 00:37:22,823 Eskiden Doktor Gammon yalnýzca kýz öðrencilerini 522 00:37:22,824 --> 00:37:26,952 "olasý uydu istasyonlarý" için keþif gezilerine 523 00:37:26,953 --> 00:37:29,747 davet etmesiyle tanýnýrmýþ. 524 00:37:29,748 --> 00:37:32,916 Malum, sapýk öðretmenlerin kýzlarla baþ baþa kalma yöntemi. 525 00:37:32,917 --> 00:37:38,297 Bahsi geçen gecede Gammon, Tessa'yý böyle bir geziye çaðýrmýþ. 526 00:37:38,298 --> 00:37:41,925 Asýl niyetini gösterince de kýz arabasýný alýp kaçmýþ. 527 00:37:41,926 --> 00:37:45,430 Maalesef arabayý Cyrus'ýn avlandýðý yere sürmüþ. 528 00:37:46,306 --> 00:37:47,973 Araç bulunmuþ mu? 529 00:37:47,974 --> 00:37:52,394 Hayýr ama Gammon, Tessa'yla o gece nereye gittiklerini itiraf etmiþ. 530 00:37:52,395 --> 00:37:56,024 Evet, son 20 yýldýr kapalý olan Schofield Trafo Merkezi'ne. 531 00:37:56,524 --> 00:37:59,193 Tesiste birçok taktiksel avantaj var... 532 00:37:59,194 --> 00:38:02,196 Çok sayýda kablosuz að iletiþimi görüyorum. 533 00:38:02,197 --> 00:38:04,990 Bu kadar kolay tespit edilmesi endiþe verici. 534 00:38:04,991 --> 00:38:06,784 O da benim taktiksel avantajým. 535 00:38:06,785 --> 00:38:09,286 Tessa gayet tutarlý, bunu söyleyebilirim. 536 00:38:09,287 --> 00:38:12,331 - Bizi doðruca tuzaða çekiyor. - Ama bu riski almalýyýz. 537 00:38:12,332 --> 00:38:16,503 Dave, JJ, Luke ve Tyler, hazýrlanýn. Rehine Kurtarma'yý oraya çaðýracaðým. 538 00:38:22,759 --> 00:38:23,926 Aðdakilere ne yazýyorsun? 539 00:38:23,927 --> 00:38:26,553 Daha öncekiyle ayný. Ben ulaþana kadar gizlenmelerini. 540 00:38:26,554 --> 00:38:27,638 Sözünü dinlerler mi? 541 00:38:27,639 --> 00:38:30,682 Benimkini onaylayan bir mesaj gönderirsen evet. 542 00:38:30,683 --> 00:38:33,393 Penelope Garcia mesajlardaki þifreyi çözmez mi? 543 00:38:33,394 --> 00:38:34,646 Amaç da bu. 544 00:38:35,146 --> 00:38:38,441 BAU'yu tuzaða yönlendirmek profilinin bir parçasý. 545 00:38:39,734 --> 00:38:42,319 - Geldiklerinde ne olacak? - Duvarlar üstlerine yýkýlacak. 546 00:38:42,320 --> 00:38:44,279 - Patlayýcýlarý hazýrlatayým. - Güzel. 547 00:38:44,280 --> 00:38:45,657 Günah keçimiz de var. 548 00:38:47,367 --> 00:38:48,368 Doktor Ochoa mý? 549 00:38:49,828 --> 00:38:52,246 Evet, Melgren'e girerken þifresini kullanmadýn mý? 550 00:38:52,247 --> 00:38:53,330 - Evet ama... - Amasý yok. 551 00:38:53,331 --> 00:38:54,998 Bu yeter de artar. Bak. 552 00:38:54,999 --> 00:38:58,002 Ne bildikleri önemli deðil, neyi kanýtlayabilecekleri önemli. 553 00:39:01,089 --> 00:39:02,674 - Hazýrlýðý yapayým. - Bekle. 554 00:39:03,508 --> 00:39:04,508 Bir fikrim var. 555 00:39:04,509 --> 00:39:05,593 Bana bir silah ver. 556 00:39:10,390 --> 00:39:11,683 Ona silahýný ver. 557 00:39:32,453 --> 00:39:33,621 Elias, lütfen. 558 00:39:42,422 --> 00:39:44,089 Çok vaktimiz yok. Güneþ doðuyor. 559 00:39:44,090 --> 00:39:45,383 BAU için hazýrlanmalýyýz. 560 00:39:56,144 --> 00:39:58,186 - Hadi caným. - Ne oldu? 561 00:39:58,187 --> 00:40:01,648 Mürit denen kiþi acayip bir hata yaptý. 562 00:40:01,649 --> 00:40:03,150 Bir tane... 563 00:40:03,151 --> 00:40:06,403 Hatta iki þifreli mesaj yolladý. 564 00:40:06,404 --> 00:40:10,032 Aðdakilere gizlenmelerini söylüyor 565 00:40:10,033 --> 00:40:12,367 ama söz konusu mesajlarý açýp okumak için 566 00:40:12,368 --> 00:40:15,746 gereken þifre çözme kodlarý 567 00:40:15,747 --> 00:40:18,707 onay iþaretlerini geri iletiyor ve ben de onlarý ele geçirdim. 568 00:40:18,708 --> 00:40:20,500 Artýk Voit'un aðýnda kalan 569 00:40:20,501 --> 00:40:23,880 tüm alçaklarýn konumlarýný görebiliyoruz. 570 00:40:24,756 --> 00:40:26,883 - Ýnanamýyorum. - Muazzam bir hata. 571 00:40:27,383 --> 00:40:30,344 - Emin misin? - Herhâlde yani. 572 00:40:30,345 --> 00:40:32,846 Tamam. Saha ofislerine bilgi vereyim. 573 00:40:32,847 --> 00:40:34,515 - Evet. - Eline saðlýk. 574 00:41:07,882 --> 00:41:10,759 Penelope, alandayýz. Girmeye hazýrlanýyoruz. Ne görüyorsun? 575 00:41:10,760 --> 00:41:14,388 Ekranda tehlikeli görünen ve yanýp sönen birçok ýþýk görüyorum. 576 00:41:14,389 --> 00:41:18,725 Ayrýca tüm giriþlerde patlayýcý var gibi gözüküyor. 577 00:41:18,726 --> 00:41:21,144 - Bomba imha ekibi gerekiyor mu? <i>- Sanmýyorum</i> 578 00:41:21,145 --> 00:41:23,230 çünkü patlayýcýlar uzaktan kumandalý. 579 00:41:23,231 --> 00:41:24,690 Baðlantýyý kesebilir misin? 580 00:41:24,691 --> 00:41:26,066 Evet. Bir bakalým. 581 00:41:26,067 --> 00:41:27,901 Yakýnda kimse yok, deðil mi? 582 00:41:27,902 --> 00:41:29,987 Hayýr. Sen söyleyene kadar kýpýrdamayýz. 583 00:41:29,988 --> 00:41:33,574 Tamam, yapabilirim, yapýyorum ve... 584 00:41:34,450 --> 00:41:35,450 SÝNYAL ÇEVRÝM DIÞI 585 00:41:35,451 --> 00:41:36,952 Tamam, baðlantý kesildi. 586 00:41:36,953 --> 00:41:38,454 - Girebilirsiniz. - Tamamdýr. 587 00:41:49,966 --> 00:41:51,925 Dur. Ýçeride birileri var. 588 00:41:51,926 --> 00:41:53,677 - Tamam. - Patlamadý. 589 00:41:53,678 --> 00:41:55,762 Penelope sinyali kesmiþ olmalý. 590 00:41:55,763 --> 00:41:57,889 Herkesi býrakýp gitmemiz gerek. Git hadi. 591 00:41:57,890 --> 00:41:59,851 Kahretsin. 592 00:42:01,811 --> 00:42:04,271 Emily, binanýn güneybatý tarafýna doðru gidiyoruz. 593 00:42:04,272 --> 00:42:05,982 Biz batý tarafýndayýz. 594 00:42:20,455 --> 00:42:21,455 JJ, durum ne? 595 00:42:21,456 --> 00:42:24,499 <i>Rehine Kurtarma'dan biri vuruldu. Saldýrganlarý durdurduk.</i> 596 00:42:24,500 --> 00:42:27,587 Dave, cevap ver. 597 00:42:33,176 --> 00:42:34,177 Aman Tanrým. 598 00:42:37,764 --> 00:42:39,556 - Ajan Rossi. - Ýyi misin? 599 00:42:39,557 --> 00:42:41,099 Evet. Ýyiyim. 600 00:42:41,100 --> 00:42:42,310 Bunu Voit mu yaptý? 601 00:42:42,852 --> 00:42:45,188 Hayatýmý kurtardý. Ýnanamadým. 602 00:42:46,272 --> 00:42:48,273 Dur, hayýr. Bunu yapmak zorunda deðilsin. 603 00:42:48,274 --> 00:42:49,691 Julia, tek yol bu. 604 00:42:49,692 --> 00:42:50,942 Yapma. Lütfen. 605 00:42:50,943 --> 00:42:52,070 Ölü taklidi yap. 606 00:42:53,279 --> 00:42:54,946 Ajan Rossi, bana inanmalýsýnýz. 607 00:42:54,947 --> 00:42:57,783 Elias kimseye zarar vermek istemiyor, kendi hariç. 608 00:42:57,784 --> 00:43:00,410 - Nereye gitti, gördün mü? - Hayýr. Çok hýzlý oldu. 609 00:43:00,411 --> 00:43:02,996 O... Üzgünüm. 610 00:43:02,997 --> 00:43:05,291 Sorun deðil. Seni buradan çýkaralým. 611 00:43:05,958 --> 00:43:09,253 Emily. Doktor Ochoa'yý buldum. Hayatta. 612 00:43:09,754 --> 00:43:11,130 - Hadi. - Teþekkürler. 613 00:43:11,672 --> 00:43:12,715 Sesin kesildi. 614 00:43:13,424 --> 00:43:14,425 Tekrar ediyorum. 615 00:43:15,343 --> 00:43:17,261 - Tekrar ediyorum. - Büyük hata yaptýn. 616 00:43:19,180 --> 00:43:20,640 Bana güvenmemeliydin. 617 00:43:21,724 --> 00:43:22,891 Defol! 618 00:43:22,892 --> 00:43:25,520 Sona geldik. Bizim sonumuza. 619 00:43:27,313 --> 00:43:29,190 - Hayýr. - FBI! 620 00:43:34,904 --> 00:43:36,405 Emily, Tessa sana doðru geliyor. 621 00:43:38,324 --> 00:43:39,491 Voit, silahý býrak! 622 00:43:39,492 --> 00:43:41,952 Bekle! Tyler, hayýr. Ateþ etme. 623 00:43:41,953 --> 00:43:43,037 Vur beni. 624 00:43:46,749 --> 00:43:47,750 Hayýr. 625 00:43:49,210 --> 00:43:51,170 - JJ? - Beni vur gitsin! 626 00:43:57,218 --> 00:44:00,471 O tetiði çekmeyeceksin. 627 00:44:03,391 --> 00:44:04,392 Çekemezsin. 628 00:44:15,403 --> 00:44:16,404 Artýk olmaz. 629 00:44:33,838 --> 00:44:35,047 Kahretsin. 630 00:44:40,553 --> 00:44:41,553 <i>Þüpheliyi görüyorum.</i> 631 00:44:41,554 --> 00:44:42,889 Ateþ etmeyin. 632 00:44:45,349 --> 00:44:47,643 Constance, adým Emily. 633 00:44:48,519 --> 00:44:49,520 Bir þey yapmayacaðýz. 634 00:44:50,146 --> 00:44:51,230 Sana zarar vermem. 635 00:44:52,231 --> 00:44:53,316 Hikâyeni biliyorum. 636 00:44:53,900 --> 00:44:54,984 Çok iyi biliyorum. 637 00:44:56,277 --> 00:44:57,945 Çektiðin acýyý biliyorum. 638 00:44:58,821 --> 00:45:00,072 Yani, neden birini 639 00:45:00,948 --> 00:45:05,077 ya da birilerini cezalandýrmak istediðini 640 00:45:05,870 --> 00:45:07,829 biliyorum. 641 00:45:07,830 --> 00:45:09,707 Hakkýmda hiçbir þey bilmiyorsun! 642 00:45:10,750 --> 00:45:11,751 Bilmiyor muyum? 643 00:45:12,877 --> 00:45:15,880 Hayatýn bambaþka olabilirdi, onu biliyorum. 644 00:45:16,505 --> 00:45:19,299 Yýldýzlara giden roketler inþa ediyor olmalýydýn 645 00:45:19,300 --> 00:45:22,553 ama onun yerine, güvendiðin bir adam tarafýndan ihanete uðradýn 646 00:45:23,179 --> 00:45:26,723 ve zalim kader seni baþka bir adama sürükledi. 647 00:45:26,724 --> 00:45:28,267 O da ruhunu ele geçirdi. 648 00:45:30,436 --> 00:45:31,437 Elias haklýydý. 649 00:45:32,188 --> 00:45:34,856 - Burada bitmesi gerekiyor. - Constance, hayýr... 650 00:45:34,857 --> 00:45:37,901 Bana sunabileceðiniz tek þey hücrede geçen bir hayat. 651 00:45:37,902 --> 00:45:39,654 Tabii ona da hayat denirse! 652 00:45:58,047 --> 00:45:59,715 Beni ziyaret edebilmene þaþýrdým. 653 00:46:00,841 --> 00:46:02,176 Hâlâ doktorunum. 654 00:46:03,761 --> 00:46:04,804 Transfer edilene dek. 655 00:46:05,429 --> 00:46:06,472 Olabilir. 656 00:46:08,432 --> 00:46:09,558 Dinle, 657 00:46:10,768 --> 00:46:14,397 bu vesileyle sana teþekkür etmek istedim. 658 00:46:20,486 --> 00:46:21,487 Üzgünüm. 659 00:46:22,738 --> 00:46:23,739 Ne için? 660 00:46:24,448 --> 00:46:25,992 Sana yaþattýklarým için. 661 00:46:28,035 --> 00:46:29,495 Hayatýmý kurtardýn. 662 00:46:30,538 --> 00:46:31,831 Baþka seçeneðim yoktu. 663 00:46:32,915 --> 00:46:34,458 Hayýr, vardý. 664 00:46:35,668 --> 00:46:38,211 Vardý ve sen iyi olaný seçtin. 665 00:46:38,212 --> 00:46:39,338 Bu seferlik. 666 00:46:43,759 --> 00:46:44,969 Ýnancýný kaybetme. 667 00:46:48,389 --> 00:46:49,807 Kaybedecek inancým yok ki. 668 00:46:55,938 --> 00:46:56,981 Gitmeliyim. 669 00:46:59,775 --> 00:47:01,360 - Hoþça kal Elias. - Güle güle. 670 00:47:05,072 --> 00:47:06,324 Teþekkürler. 671 00:47:28,512 --> 00:47:29,972 Perry'ye ne yaptýðýmý gördün mü? 672 00:47:30,556 --> 00:47:31,557 Evet. 673 00:47:32,308 --> 00:47:34,518 Sence bu bana nasýl hissettirdi? 674 00:47:36,729 --> 00:47:38,647 "Lanet bir Tanrý gibi." 675 00:47:40,191 --> 00:47:41,192 Evet. 676 00:47:41,817 --> 00:47:44,110 Peki, Jennifer tetiði çekmeyeceðimden 677 00:47:44,111 --> 00:47:45,780 nasýl o kadar emindi? 678 00:47:47,573 --> 00:47:50,701 Lainey ve Ava'yla yaptýðýn görüþme yüzünden olabilir. 679 00:47:52,244 --> 00:47:53,788 Profilin deðiþti. 680 00:47:57,500 --> 00:47:58,584 Bir hataydý. 681 00:48:00,044 --> 00:48:01,420 - Seni öldürmemem mi? - Evet. 682 00:48:02,338 --> 00:48:04,048 Düþünmedim sanma. 683 00:48:06,300 --> 00:48:07,385 Ben ciddiyim. 684 00:48:08,302 --> 00:48:10,346 Önemli olan tek þey adalet. 685 00:48:11,180 --> 00:48:14,682 Kurbanlarýn için de, senin için de. 686 00:48:14,683 --> 00:48:17,268 Peki, evet. Adalet, öyle mi? Adalet mi istiyorsun Dave? 687 00:48:17,269 --> 00:48:19,687 O zaman savcýnýn idam cezasý vereceðinden emin ol. 688 00:48:19,688 --> 00:48:21,272 Sadece Perry için deðil, 689 00:48:21,273 --> 00:48:24,068 tüm Sicarius kurbanlarý için. 690 00:48:27,279 --> 00:48:29,406 Biliyorsun ki bunu yapmanýn tek yolu... 691 00:48:29,407 --> 00:48:30,491 Ýtiraf etmek. 692 00:48:31,534 --> 00:48:32,701 Ýtiraf mý gerekiyor? 693 00:48:35,871 --> 00:48:37,123 Tamam, ediyorum. 694 00:48:38,457 --> 00:48:39,458 Ben yaptým. 695 00:48:44,588 --> 00:48:45,673 Hepsini ben yaptým. 696 00:48:48,551 --> 00:48:50,052 Baþka anlaþma falan da yok. 697 00:48:56,183 --> 00:48:58,394 Kendine gerçekten güvenmiyor musun? 698 00:49:01,147 --> 00:49:02,189 Güvenemem. 699 00:49:29,175 --> 00:49:32,302 Bize yaþattýðý onca þeyden sonra bu adam için 700 00:49:32,303 --> 00:49:36,015 üzüldüðüme gerçekten inanamýyorum. 701 00:49:36,640 --> 00:49:37,725 Biliyorum. 702 00:49:38,934 --> 00:49:41,353 Þimdi ne olacak? 703 00:49:42,438 --> 00:49:46,317 Yarýn sabah Mosby Cezaevi'ne nakledilecek. 704 00:49:46,817 --> 00:49:48,652 Virginia'da maksimum güvenlikli bir yer. 705 00:49:49,445 --> 00:49:53,741 Mahkemeye çýkarýlana kadar orada tutulur sanýrým. 706 00:50:08,923 --> 00:50:12,175 Taktiksel avantajýn sayesinde aðýn geri kalanýný toplamýþsýnýz. 707 00:50:12,176 --> 00:50:15,596 Taktiksel avantajým çok iyidir 708 00:50:16,096 --> 00:50:17,514 ama Voit sayesinde oldu. 709 00:50:17,515 --> 00:50:20,683 Özellikle sabote edip onlarý bulmamýzý saðladý. 710 00:50:20,684 --> 00:50:22,269 Yine de sen de... 711 00:50:23,604 --> 00:50:24,687 Tuþlara bastýn. 712 00:50:24,688 --> 00:50:27,066 - Bazen komik oluyorsun. - Bence de. 713 00:50:27,608 --> 00:50:30,569 Cidden, saha ofisleri herkesi yakalayabildi mi? 714 00:50:31,195 --> 00:50:33,112 Son þüpheliye kadar. 715 00:50:33,113 --> 00:50:34,823 Bittiðine inanamýyorum. 716 00:50:35,950 --> 00:50:38,410 Mide bulandýrýcý bir iyimserlik. 717 00:50:39,161 --> 00:50:43,039 Hayýr, Voit'tan kurtulunca 718 00:50:43,040 --> 00:50:45,750 Mobile'a gitmek zorunda kalacaðýný düþünüyor. 719 00:50:45,751 --> 00:50:46,835 Öyle bir þey yok. 720 00:50:48,420 --> 00:50:50,297 - Ne? Var mý? - Yok. 721 00:50:53,092 --> 00:50:56,469 Eminim ki bu özel görevdeki baþarýn sayesinde 722 00:50:56,470 --> 00:50:59,055 BAU kalýcý görev yerin olacaktýr. 723 00:50:59,056 --> 00:51:00,640 Tebrikler beyefendi. 724 00:51:00,641 --> 00:51:03,560 Meslektaþlarýn seninle beraber yeni maceralara koþarken 725 00:51:03,561 --> 00:51:06,312 - ben size veda etmeliyim. - Neden bahsediyorsun? 726 00:51:06,313 --> 00:51:07,689 Adalet Bakanlýðý'ndan deðil, 727 00:51:07,690 --> 00:51:13,112 Sevimli Bay Sicarius'un BAU'daki sorumlusu olmaktan. 728 00:51:13,612 --> 00:51:14,988 Yargýlanmak üzere olduðundan 729 00:51:14,989 --> 00:51:17,115 artýk Savcýlýk'tan baþka biri ilgilenecek. 730 00:51:17,116 --> 00:51:18,616 Gemiyi terk mi edeceksin? 731 00:51:18,617 --> 00:51:19,702 Ben ettim. 732 00:51:20,202 --> 00:51:21,202 Hayýr, etmedin. 733 00:51:21,203 --> 00:51:23,204 Hayýr, Becca sadece... Ýzin verirseniz... 734 00:51:23,205 --> 00:51:25,957 Rebecca ve ben, hukuki zekâmýzý kullanabileceðimiz 735 00:51:25,958 --> 00:51:28,002 daha iyi þeyler olduðuna karar verdik. 736 00:51:28,919 --> 00:51:31,045 Hadi ama. Bizi özleyeceksiniz. 737 00:51:31,046 --> 00:51:32,422 Elbette, evet. 738 00:51:32,423 --> 00:51:34,632 Bu yüzden hep beraber çýkalým da 739 00:51:34,633 --> 00:51:36,551 size içki ýsmarlayayým. 740 00:51:36,552 --> 00:51:38,219 Hey. 741 00:51:38,220 --> 00:51:39,305 Ne de olsa... 742 00:51:40,055 --> 00:51:44,267 Tara meselesinde çok üstüne gittik... 743 00:51:44,268 --> 00:51:46,311 Tara meselesi, öyle mi? 744 00:51:46,312 --> 00:51:52,151 Evet, o yüzden belki de içkileri Emily ýsmarlar. 745 00:51:55,029 --> 00:51:57,572 Buyurun. Neden ofisime geçmiyoruz? 746 00:51:57,573 --> 00:51:59,782 Her türden içkim var. 747 00:51:59,783 --> 00:52:01,826 Evet ama... Atýþtýrmalýk yok. 748 00:52:01,827 --> 00:52:03,786 Atýþtýrmalýk yok ve ben açým. 749 00:52:03,787 --> 00:52:05,663 Tamam. Peki, nereye gidelim? 750 00:52:05,664 --> 00:52:06,748 Pelly's olur mu? 751 00:52:06,749 --> 00:52:08,167 Tin Cup'a hiç gittiniz mi? 752 00:52:09,209 --> 00:52:11,045 Popona tekme yediðin yer mi? 753 00:52:11,629 --> 00:52:15,174 Adam neredeyse þikâyette bulunacaktý. Kim poposuna tekme yemiþ sence? 754 00:52:17,760 --> 00:52:20,346 Þikâyet mi? Ne þikâyeti? 755 00:52:55,047 --> 00:52:56,048 Bu o mu? 756 00:52:58,634 --> 00:52:59,635 Voit. 757 00:53:01,720 --> 00:53:02,888 Yani, Sicarius. 758 00:53:05,391 --> 00:53:06,392 Aynen öyle. 759 00:53:09,019 --> 00:53:10,020 Ben deðilim. 760 00:53:10,979 --> 00:53:12,689 Kimi kandýrýyorsun dostum? 761 00:53:12,690 --> 00:53:13,981 Aynen. 762 00:53:13,982 --> 00:53:16,402 Seni gördük dostum. 763 00:53:18,904 --> 00:53:20,072 Hayýr, yanýlýyorsunuz. 764 00:53:21,323 --> 00:53:22,574 Hiç de bile. 765 00:53:26,995 --> 00:53:28,538 Gebert onu! Hadi! 766 00:53:28,539 --> 00:53:30,164 - Göster ona! - Gebert pisliði! 767 00:53:30,165 --> 00:53:31,749 Evet! 768 00:53:31,750 --> 00:53:33,001 - Hadi! - Gebert! 769 00:54:39,818 --> 00:54:41,820 Alt yazý çevirmeni: Elif Günay 770 00:54:42,305 --> 00:55:42,567 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm