"Criminal Minds" The Disciple
ID | 13193774 |
---|---|
Movie Name | "Criminal Minds" The Disciple |
Release Name | Criminal Minds S18E10 The Disciple 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 36082196 |
Format | srt |
1
00:00:05,506 --> 00:00:07,715
Criminal Minds: Evolution'da <i>daha önce...</i>
2
00:00:07,716 --> 00:00:10,927
<i>Sicarius örümcekleri
dünyanýn en zehirli örümcekleridir.</i>
3
00:00:10,928 --> 00:00:15,097
<i>Ölüm sebebi içeriden ýsýran
binlerce örümceðin zehri.</i>
4
00:00:15,098 --> 00:00:18,476
<i>Seni Cyrus katile dönüþtürdü Elias.</i>
5
00:00:18,477 --> 00:00:21,938
Belki Cyrus'ýn da kendi aðý vardý.
Arkadaþlarýyla küçük bir grup mesela.
6
00:00:21,939 --> 00:00:24,690
Hayýr. Kimseye bir þey anlatmadým.
7
00:00:24,691 --> 00:00:29,278
Cyrus, Silvio Herrera vakasýnda þüpheliydi
ama sorguya alýnmamýþtý.
8
00:00:29,279 --> 00:00:32,240
Çünkü Kuzey Carolina Eyalet Polisi'ne
"Yurt dýþýnda" denmiþti.
9
00:00:32,241 --> 00:00:33,324
Kim demiþ?
10
00:00:33,325 --> 00:00:35,576
Kendini Tessa LeBrun olarak tanýtmýþ.
11
00:00:35,577 --> 00:00:37,328
Cyrus'ýn kýzý olduðunu söylemiþ.
12
00:00:37,329 --> 00:00:40,039
- Ýsim tanýdýk gelmedi mi?
- Hayýr, hiç duymadým.
13
00:00:40,040 --> 00:00:43,168
- Deðiþebileceðimi düþünüyorsun, deðil mi?
- Deðiþtiðini düþünüyorum.
14
00:00:43,961 --> 00:00:46,629
<i>Bir adam var.
Aða en doðrudan baðlantýsý olan kiþi o.</i>
15
00:00:46,630 --> 00:00:48,172
<i>Voit'un müridi.</i>
16
00:00:48,173 --> 00:00:49,465
Að güç birliði yapýyor.
17
00:00:49,466 --> 00:00:51,218
Voit da hedef o hâlde.
18
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
Elias, çek ellerini üstümden.
19
00:00:55,097 --> 00:00:56,640
Baþýmýz dertte. Bir sorun var.
20
00:00:57,557 --> 00:00:58,557
<i>Ben Ajan Prentiss.</i>
21
00:00:58,558 --> 00:01:02,770
<i>Melgren Týp Merkezi'nde silahlý saldýrý,
acil desteðe ihtiyacýmýz var.</i>
22
00:01:02,771 --> 00:01:03,855
Voit...
23
00:01:04,731 --> 00:01:05,732
Burada deðil.
24
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
25
00:01:39,975 --> 00:01:41,560
Nereye gittiðini sanýyorsun?
26
00:01:43,312 --> 00:01:44,688
Yine polislerle konuþmaya mý?
27
00:01:46,440 --> 00:01:48,567
Kimseye hiçbir þey anlatmadým.
28
00:01:50,193 --> 00:01:53,238
Ne ara anlatacaktým? Sensiz bir yere
gitmeme izin vermiyorsun ki.
29
00:01:54,906 --> 00:01:58,285
Aynen öyle. Bensiz hiçbir yere gidemezsin.
30
00:01:58,994 --> 00:02:00,287
Artýk sana ihtiyacým yok.
31
00:02:01,163 --> 00:02:02,164
Ben yokum.
32
00:02:02,664 --> 00:02:03,999
Cesedimi çiðnemen gerekir.
33
00:02:24,436 --> 00:02:26,688
Yaptýðýn en akýllýca þey buydu evlat.
34
00:02:28,357 --> 00:02:31,777
Beni þimdi öldürürsen
þerif senin yaptýðýný anlar.
35
00:02:32,527 --> 00:02:33,737
Bir þeyler öðrenmiþsin.
36
00:02:36,823 --> 00:02:37,991
Geri döneceksin.
37
00:02:41,536 --> 00:02:42,746
Benden baþka kimsen yok.
38
00:02:57,594 --> 00:02:58,595
Bir tane daha.
39
00:03:06,019 --> 00:03:07,104
- Þiþe kalsýn mý?
- Olur.
40
00:03:10,315 --> 00:03:12,859
Merhaba küçük haným. Ne vereyim?
41
00:03:13,402 --> 00:03:14,611
O ne içiyorsa ondan.
42
00:03:16,029 --> 00:03:17,030
Willie.
43
00:03:19,991 --> 00:03:21,034
Ýlk içkin benden.
44
00:03:23,662 --> 00:03:24,996
Havlar ama ýsýrmaz.
45
00:03:28,250 --> 00:03:30,460
Nazik yabancýlara içiyorum.
46
00:03:38,885 --> 00:03:42,138
Daha büyük bir bardak
ve buz alabilir miyim lütfen?
47
00:03:42,139 --> 00:03:43,265
Tabii.
48
00:03:47,769 --> 00:03:49,979
Seni daha önce buralarda görmemiþtim.
49
00:03:49,980 --> 00:03:52,982
Bak, içki için teþekkürler
ve kabalýk etmek istemem
50
00:03:52,983 --> 00:03:54,734
ama hiç þansýn yok.
51
00:03:56,570 --> 00:03:57,571
Kusura bakma.
52
00:03:59,030 --> 00:04:00,949
Öyle bir izlenim býrakmak...
53
00:04:02,617 --> 00:04:06,746
Yani, oðlumla ayný yaþlardasýn.
54
00:04:08,832 --> 00:04:11,209
Sadece sohbet etmek istedim, o kadar.
55
00:04:13,086 --> 00:04:16,005
Akþam kötü geçmiþ gibi gözüküyor.
56
00:04:16,006 --> 00:04:17,382
Evet, öyle denebilir.
57
00:04:18,175 --> 00:04:21,553
Evet, benim de. Karýmý gömdük.
58
00:04:24,598 --> 00:04:25,599
Oðlum da...
59
00:04:27,476 --> 00:04:28,893
Duygusuzca gözlerime bakýp
60
00:04:28,894 --> 00:04:31,062
beni bir daha görmek istemediðini söyledi.
61
00:04:35,233 --> 00:04:36,276
Tanrým.
62
00:04:37,027 --> 00:04:39,696
Ben de tez danýþmanýmýn
bana asýlmasýna üzülüyordum.
63
00:04:41,573 --> 00:04:44,993
Ne derler bilirsin.
64
00:04:45,952 --> 00:04:48,997
"Cehennem baþkalarýdýr."
65
00:04:56,421 --> 00:04:57,631
Lisansüstü, ha?
66
00:04:59,424 --> 00:05:01,091
Tamam, bu bakýþý biliyorum.
67
00:05:01,092 --> 00:05:03,302
"Bu hatunun rakamlarla arasý iyi olamaz."
68
00:05:03,303 --> 00:05:04,845
Hayýr, öyle düþünmedim.
69
00:05:04,846 --> 00:05:07,515
Oðlum da iyi anlardý, onu düþündüm.
70
00:05:07,516 --> 00:05:10,644
Öyle mi? Makine mühendisliði doktorasý mý
yapýyordu o da?
71
00:05:12,562 --> 00:05:14,481
- Hayýr.
- Ýþte.
72
00:05:15,106 --> 00:05:16,441
Birer tane daha lütfen.
73
00:05:17,025 --> 00:05:20,111
Bu akþamdan sonra
doktorayý bitirmeyebilirim gerçi.
74
00:05:23,198 --> 00:05:24,199
Danýþmaným
75
00:05:24,866 --> 00:05:29,036
araþtýrmasýna yardým etmemi istemiþti.
76
00:05:29,037 --> 00:05:30,746
Uydu takibiyle ilgili bir þey.
77
00:05:30,747 --> 00:05:32,957
Yani, ajanlarýn kullandýðý türde þeyler.
78
00:05:32,958 --> 00:05:34,041
- Öyle mi?
- Evet.
79
00:05:34,042 --> 00:05:36,126
- Vay be.
- Sonra bana
80
00:05:36,127 --> 00:05:40,965
izleme sahasý olur mu diye yolun sonundaki
elektrik santraline bakmayý teklif etti.
81
00:05:40,966 --> 00:05:44,134
Oraya varýr varmaz da çükünü çýkardý.
82
00:05:44,135 --> 00:05:45,553
Ben de tekme atýp
83
00:05:45,554 --> 00:05:48,389
arabasýný çaldým ve kaçtým.
84
00:05:48,390 --> 00:05:49,474
Evet.
85
00:05:50,016 --> 00:05:51,934
- Çok fenaymýþ.
- Evet.
86
00:05:51,935 --> 00:05:53,311
Hep böyle oluyor.
87
00:05:56,773 --> 00:05:58,608
Polise gider mi sence?
88
00:05:59,150 --> 00:06:02,736
Mümkün deðil. Karýsýna bunu nasýl açýklar?
89
00:06:02,737 --> 00:06:03,947
Evet, doðru.
90
00:06:05,740 --> 00:06:07,992
Bir süre sürüncemede býrakýr,
91
00:06:07,993 --> 00:06:09,536
sonra da yüzleþirim.
92
00:06:11,746 --> 00:06:13,665
- Sürebilecek misin?
- Hayýr tabii ki.
93
00:06:15,625 --> 00:06:18,128
- Yok, iyiyim. Kahve içerim.
- Peki.
94
00:06:19,838 --> 00:06:20,881
O zaman,
95
00:06:22,048 --> 00:06:23,466
tanýþtýðýmýza sevindim...
96
00:06:24,968 --> 00:06:26,011
Constance.
97
00:06:26,636 --> 00:06:28,637
Tessa'yý tercih ederim. O yüzden Tessa.
98
00:06:28,638 --> 00:06:31,641
Kendine dikkat et Tessa.
99
00:06:32,809 --> 00:06:34,811
- Sað ol Willie.
- Dikkatli sür.
100
00:06:40,692 --> 00:06:42,193
THE ROOST
KOKTEYL BAR
101
00:07:19,856 --> 00:07:22,734
GÜNÜMÜZ
102
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Mürit'le konuþmalýyým.
103
00:08:16,788 --> 00:08:17,789
Konuþ bakalým.
104
00:08:41,855 --> 00:08:43,148
Sana bir þey ifade etmiyorum,
105
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
deðil mi?
106
00:08:46,818 --> 00:08:50,947
Hayýr Tessa.
107
00:08:59,956 --> 00:09:01,416
Sense benim için her þeysin.
108
00:09:06,880 --> 00:09:07,881
Elias.
109
00:09:26,357 --> 00:09:30,361
<i>"Ýyilik, kötülük olmadan da var olur
ama kötülük, iyilik olmadan var olamaz."</i>
110
00:09:31,029 --> 00:09:32,197
<i>Thomas Aquinas.</i>
111
00:09:45,376 --> 00:09:48,712
Sadece Voit deðil,
Doktor Ochoa da ortalýkta yok.
112
00:09:48,713 --> 00:09:50,757
Güvenlik kameralarý kapatýlmýþ.
113
00:09:52,425 --> 00:09:53,467
Dinliyorum Penelope.
114
00:09:53,468 --> 00:09:55,260
Hastanenin güvenlik kayýtlarýna göre
115
00:09:55,261 --> 00:09:59,389
kuzeybatýdaki merdivene eriþim için
Doktor Ochoa'nýn þifresi kullanýlmýþ.
116
00:09:59,390 --> 00:10:01,266
Peki, ya hastanedeki kameralar?
117
00:10:01,267 --> 00:10:04,562
<i>Yine onun þifresiyle kapatýlmýþ.</i>
118
00:10:05,480 --> 00:10:07,189
Bilemiyorum. Ýnanmasý zor.
119
00:10:07,190 --> 00:10:11,735
Doktor Ochoa, Voit'u kaçýrmak için
Mürit'le iþ birliði yapmýþ olamaz.
120
00:10:11,736 --> 00:10:13,487
Belki þifreleri çalýnmýþtýr.
121
00:10:13,488 --> 00:10:16,281
Ýþ birliðine zorlanmýþ da olabilir.
122
00:10:16,282 --> 00:10:18,284
Sevdiði birinin zarar görmesi tehdidiyle.
123
00:10:18,952 --> 00:10:21,078
Penelope, sen, Luke ve Tyler
124
00:10:21,079 --> 00:10:23,914
Doktor Ochoa'nýn ailesinin
iyi olduðuna emin olun.
125
00:10:23,915 --> 00:10:25,499
Penelope ve ekibi halledecek.
126
00:10:25,500 --> 00:10:29,587
Ýþlerin nasýl bu kadar
sarpa sardýðýný anlamýyorum.
127
00:10:30,171 --> 00:10:31,463
Tamam Evan. Biraz...
128
00:10:31,464 --> 00:10:32,798
Sakinleþeyim mi? Cidden mi?
129
00:10:32,799 --> 00:10:35,135
Haber kanallarýnýn hepsinde ilk sýradayýz.
130
00:10:35,718 --> 00:10:37,344
Ýnanabiliyor musun?
131
00:10:37,345 --> 00:10:39,930
Kaçaðýn Adalet Bakanlýðý'yla
kýyak bir anlaþma yapan
132
00:10:39,931 --> 00:10:43,225
bir polis katili olduðunu
anlatýp duruyorlar.
133
00:10:43,226 --> 00:10:45,018
Hasarý minimuma indirebiliriz.
134
00:10:45,019 --> 00:10:46,687
Öyle mi? Yapabilsek bile
135
00:10:46,688 --> 00:10:48,105
birinin Lee Duval'ýn
136
00:10:48,106 --> 00:10:51,900
Elias Voit, yani Sicarius Katili olduðunu
anlamasý ne kadar sürer?
137
00:10:51,901 --> 00:10:55,904
Hasar kontrolü þu an
dertlerimizin en küçüðü.
138
00:10:55,905 --> 00:10:58,574
Ortalýkta organize bir katil aðý dolaþýyor
139
00:10:58,575 --> 00:11:00,826
ve tek þansýmýz
Falls Gölü, Kuzey Carolina'da
140
00:11:00,827 --> 00:11:04,580
Tessa LeBrun'la ilgili
bir þeyler bulmaya çalýþmak.
141
00:11:04,581 --> 00:11:07,374
Sence bu gizemli kadýn
gerçekten Mürit olabilir mi?
142
00:11:07,375 --> 00:11:11,170
Bilmiyorum ama zaman çizelgesine
ve Voit'un geçmiþine bakýnca
143
00:11:11,171 --> 00:11:13,297
aradýðýmýz cevaplar onda olabilir.
144
00:11:13,298 --> 00:11:14,716
Çoktan baktým.
145
00:11:15,592 --> 00:11:17,050
Falls Gölü, Kuzey Carolina'da
146
00:11:17,051 --> 00:11:19,011
2004 civarý Tessa LeBrun diye
147
00:11:19,012 --> 00:11:22,598
birinin yaþadýðýna
veya doðduðuna dair kanýt yok.
148
00:11:22,599 --> 00:11:25,100
Peki, Ulusal Biyoteknoloji Merkezi'ne
o zamanlarda
149
00:11:25,101 --> 00:11:27,019
kayýp biri var mýymýþ diye sordun mu?
150
00:11:27,020 --> 00:11:29,188
Sormadým.
151
00:11:29,189 --> 00:11:30,940
Yardým edebilirim.
152
00:11:31,941 --> 00:11:34,444
Tabii gitmen gereken
bir basýn toplantýsý yoksa.
153
00:11:35,945 --> 00:11:36,946
Bekleyebilir.
154
00:11:38,239 --> 00:11:39,449
Bir þey bulursak söyleriz.
155
00:12:12,315 --> 00:12:13,691
Doktor Ochoa?
156
00:12:16,027 --> 00:12:17,904
Sen kimsin?
157
00:12:19,155 --> 00:12:20,156
Korkmuþsun.
158
00:12:21,741 --> 00:12:23,367
- Evet.
- Evet.
159
00:12:23,368 --> 00:12:24,452
Yüzüme bak.
160
00:12:26,663 --> 00:12:27,747
Bana zarar verme.
161
00:12:28,373 --> 00:12:29,457
Lütfen.
162
00:12:31,876 --> 00:12:33,753
Sana çok önem veriyor, deðil mi?
163
00:12:34,629 --> 00:12:35,630
Kim?
164
00:12:36,422 --> 00:12:37,423
Elias.
165
00:12:40,468 --> 00:12:41,468
Ona ne yaptýn?
166
00:12:41,469 --> 00:12:42,887
Tek sen yapabilirsin.
167
00:12:45,765 --> 00:12:48,685
Sicarius'u bana geri getirebilecek
tek kiþi sensin.
168
00:12:56,025 --> 00:12:57,026
Lütfen.
169
00:13:06,828 --> 00:13:07,912
Julia nerede?
170
00:13:08,705 --> 00:13:09,706
Julia mý?
171
00:13:11,332 --> 00:13:12,833
Sence de doktorunla iliþki
172
00:13:12,834 --> 00:13:14,876
çok kliþe deðil mi?
173
00:13:14,877 --> 00:13:16,086
Nerede?
174
00:13:16,087 --> 00:13:19,381
Karýn Sydney'den baþkasýyla
ilgilenmezsin diyordum. Onu hatýrladýn mý?
175
00:13:19,382 --> 00:13:21,091
Seninle bu oyunu oynamayacaðým.
176
00:13:21,092 --> 00:13:22,677
Niye hoþlandýðýný anladým gerçi.
177
00:13:23,594 --> 00:13:26,096
Zaten Sydney de sana ihanet etti.
178
00:13:26,097 --> 00:13:28,433
- Hayýr, etmedi.
- Öyle mi? Nerede peki?
179
00:13:30,685 --> 00:13:33,020
Tanýk Koruma Programý'nda
mahsur mu kaldý?
180
00:13:33,021 --> 00:13:34,105
O güvende.
181
00:13:36,858 --> 00:13:39,986
Ýhtiyacýn olduðunda
Julia gibi yanýnda olmadý.
182
00:13:41,738 --> 00:13:44,699
Benden her ne halt istiyorsan
onunla bir ilgisi yok.
183
00:13:54,459 --> 00:13:55,460
Beni tanýdýn mý?
184
00:13:59,047 --> 00:14:00,131
Bunlarý nereden buldun?
185
00:14:00,882 --> 00:14:02,467
Hepsini alamamýþsýn.
186
00:14:06,262 --> 00:14:08,014
Cyrus'ýn beðendiði bir tip olmasa da
187
00:14:09,015 --> 00:14:11,684
kayýp kýzlara bir ilgisi vardý, deðil mi?
188
00:14:15,063 --> 00:14:16,064
Aman Tanrým.
189
00:15:20,002 --> 00:15:22,046
SAPKINLIK:
DAVID ROSSI
190
00:15:56,414 --> 00:16:00,877
Hayýr. Hayýr!
191
00:16:18,394 --> 00:16:20,271
Þunu anlaman gerekiyor.
192
00:16:25,902 --> 00:16:28,821
Artýk benimsin. Sonsuza dek.
193
00:16:29,655 --> 00:16:30,907
Geri dönüþ yok.
194
00:16:32,033 --> 00:16:33,075
Zaten,
195
00:16:34,869 --> 00:16:37,747
geri dönecek kimsen kalmadý.
196
00:16:40,625 --> 00:16:42,585
Anlaþýlan ailen ölmüþ.
197
00:16:45,379 --> 00:16:46,923
Evleri bir kaza sonucu yanmýþ.
198
00:16:49,217 --> 00:16:50,593
Büyük trajedi.
199
00:16:59,227 --> 00:17:00,560
Neden?
200
00:17:00,561 --> 00:17:02,980
"Senin için neden gerekmez,
201
00:17:04,482 --> 00:17:08,236
gerekeni yapýp ölmen yeterli."
202
00:17:11,656 --> 00:17:13,199
Þaka yapýyorum.
203
00:17:13,699 --> 00:17:15,576
Sana iyi bakacaðým.
204
00:17:27,672 --> 00:17:29,714
Cyrus yangýn çýkarýp aileni mi öldürdü?
205
00:17:29,715 --> 00:17:30,840
Seninki gibi.
206
00:17:30,841 --> 00:17:34,010
Hayýr, ailemi ben öldürdüm.
207
00:17:34,011 --> 00:17:35,096
Emin misin?
208
00:17:37,515 --> 00:17:39,517
Cyrus bana olanlarý anlattý.
209
00:17:40,768 --> 00:17:42,144
Onlar annenle baban deðilmiþ.
210
00:17:42,645 --> 00:17:45,939
Onlar teyzen ve amcanmýþ
ve Cyrus asýl babanmýþ.
211
00:17:45,940 --> 00:17:47,483
Sen neden bahsediyorsun?
212
00:17:48,025 --> 00:17:53,864
Cyrus seni güçlü kýlmak için
ne gerekiyorsa yaptý. Beni de.
213
00:17:57,326 --> 00:18:01,414
Hayatta kalmak için
baþkasýnýn canýný alma gücü gerekiyor.
214
00:18:03,499 --> 00:18:04,792
- Saçmalýk.
- Hayýr.
215
00:18:05,293 --> 00:18:06,418
- Saçmalýk.
- Hayýr.
216
00:18:06,419 --> 00:18:09,088
Hayýr, yaptýðýn þeyler, benim yaptýklarým
217
00:18:09,755 --> 00:18:11,798
sadece acý ve ýzdýrap getiriyor.
218
00:18:11,799 --> 00:18:14,134
Onlar da bizim gibi acý çekmeli.
219
00:18:14,135 --> 00:18:16,929
- Kurbanlarýmýz masum insanlardý!
- Kimse masum deðil!
220
00:18:18,889 --> 00:18:20,891
Þu anda göremiyorsun
221
00:18:21,475 --> 00:18:23,019
ama sen beni nasýl kurtardýysan
222
00:18:24,437 --> 00:18:25,855
ben de seni kurtaracaðým.
223
00:18:26,689 --> 00:18:27,690
Ben seni kurtarmadým.
224
00:18:29,108 --> 00:18:31,360
Lee, sen ve ben...
225
00:18:33,362 --> 00:18:34,405
Biz aileyiz.
226
00:18:42,747 --> 00:18:44,164
- Selam.
- Selam caným.
227
00:18:44,165 --> 00:18:47,375
Tyler ve Luke,
Doktor Ochoa'nýn ailesini arýyor.
228
00:18:47,376 --> 00:18:50,420
O arada ben de
iþteki e-posta hesabýna baktým
229
00:18:50,421 --> 00:18:51,588
ve bir þey buldum.
230
00:18:51,589 --> 00:18:56,801
Sekiz hafta önce
Ýngiltere'de bir üniversiteden,
231
00:18:56,802 --> 00:19:00,264
Doktor Jarvis Parsons adýnda
bir nöropsikiyatristten davet almýþ.
232
00:19:00,890 --> 00:19:03,975
Bunu nereye baðlayacaðýný biliyorum sanki.
233
00:19:03,976 --> 00:19:06,770
Çünkü mükemmel bir profil uzmanýsýn.
234
00:19:06,771 --> 00:19:09,147
Doktor Ochoa, Voit'un adýný vermemiþ,
235
00:19:09,148 --> 00:19:11,274
hastanýn kimliðini belirtmemiþ
236
00:19:11,275 --> 00:19:13,109
ve Doktor Parsons'ýn tek istediði de
237
00:19:13,110 --> 00:19:15,862
bazý tedavi protokollerini uyarlamakmýþ.
238
00:19:15,863 --> 00:19:18,657
Ama Doktor Parsons,
gerçekte Doktor Parsons deðil.
239
00:19:18,658 --> 00:19:22,452
Ben de mükemmel bir
siber hafiye olduðumdan,
240
00:19:22,453 --> 00:19:24,454
o kiþinin Doktor Parsons olmadýðýný,
241
00:19:24,455 --> 00:19:26,790
Mürit'imiz olduðunu keþfettim.
242
00:19:26,791 --> 00:19:31,211
Parsons'ýn e-posta adresini kullanýp
Doktor Ochoa'yý avlayarak
243
00:19:31,212 --> 00:19:33,171
Truva atý misali bilgisayarýna girmiþ.
244
00:19:33,172 --> 00:19:35,131
Tüm þifrelerine ulaþmýþ.
245
00:19:35,132 --> 00:19:36,675
Tanrýçalar sað olsun,
246
00:19:36,676 --> 00:19:38,843
artýk Doktor Ochoa'nýn bu çýlgýnlýða
247
00:19:38,844 --> 00:19:41,429
bile isteye yardým etmediðini biliyoruz.
248
00:19:41,430 --> 00:19:46,559
Evet ve bu da demek oluyor ki
Tyler ve Luke, ailesine hemen ulaþmalý.
249
00:19:46,560 --> 00:19:49,354
Ýnternet saðlayýcýsýndan e-postalarýnýn
250
00:19:49,355 --> 00:19:51,564
nereye gönderildiðini bulabilir misin?
251
00:19:51,565 --> 00:19:53,233
Olabilir de olmayabilir de.
252
00:19:53,234 --> 00:19:55,152
Olmama olasýlýðý daha fazla.
253
00:19:55,986 --> 00:19:57,530
- Peki, denemeye devam et.
- Tamam.
254
00:20:06,205 --> 00:20:07,330
Doktor Ochoa'nýn ailesi?
255
00:20:07,331 --> 00:20:10,041
Çoðu iyi. En azýndan yakýndakiler.
256
00:20:10,042 --> 00:20:12,919
Ayrýca Þikago'daki yetkililerle
iþ birliði yapabildik.
257
00:20:12,920 --> 00:20:14,879
Yani, herkes tamam.
258
00:20:14,880 --> 00:20:17,465
Herkesin koruma altýna
alýnmasýný saðladým.
259
00:20:17,466 --> 00:20:18,550
Harika.
260
00:20:18,551 --> 00:20:23,138
Garcia da Doktor Ochoa'nýn
bilgisayarýnýn hack'lendiðini onayladý.
261
00:20:23,139 --> 00:20:24,681
Hastane þifreleri çalýnmýþ.
262
00:20:24,682 --> 00:20:26,850
Gerçekten mi? Çalýnmýþ mý?
263
00:20:26,851 --> 00:20:27,934
Evet, neden ki?
264
00:20:27,935 --> 00:20:30,854
Ailesini bulup
iyi olduklarýndan emin olmak
265
00:20:30,855 --> 00:20:32,647
fazla kolay oldu da ondan.
266
00:20:32,648 --> 00:20:35,609
- Þanslýyýz.
- Evet ama...
267
00:20:36,610 --> 00:20:40,196
Yani Mürit, Doktor Ochoa'yý
ailesiyle tehdit edip
268
00:20:40,197 --> 00:20:43,075
bir þeye zorlamýyor olabilir mi?
269
00:20:43,909 --> 00:20:47,328
Ya Mürit þifrelerini
daha önce ele geçirdiyse?
270
00:20:47,329 --> 00:20:49,748
O zaman Doktor Ochoa'yý
yetenekleri sebebiyle
271
00:20:49,749 --> 00:20:51,416
- kaçýrmýþ olmayabilir.
- Evet.
272
00:20:51,417 --> 00:20:55,879
Voit'la iliþkisi düþünülünce belki de...
273
00:20:55,880 --> 00:21:00,050
Mürit, Doktor Ochoa'yý
kurban etmek istiyor olabilir.
274
00:21:32,124 --> 00:21:33,209
Hissedebiliyorum!
275
00:21:33,918 --> 00:21:35,294
Ölmek istemiyorum!
276
00:21:42,134 --> 00:21:45,595
Tate Andrews'un çýðlýklarý
hâlâ aklýnda, deðil mi?
277
00:21:45,596 --> 00:21:46,680
Biliyorum.
278
00:21:50,100 --> 00:21:52,477
Demek ki, senin için
çok daha önemli birinin
279
00:21:52,478 --> 00:21:55,272
ölümüne þahit olman
280
00:21:56,357 --> 00:21:58,108
Sicarius'u özgür kýlabilir.
281
00:23:02,381 --> 00:23:05,384
Ýyi akþamlar hanýmefendi.
Cyrus LeBrun burada mý yaþýyor?
282
00:23:06,969 --> 00:23:07,970
Evet efendim.
283
00:23:09,221 --> 00:23:10,806
Onunla konuþabilir miyiz?
284
00:23:12,391 --> 00:23:13,391
Neden?
285
00:23:13,392 --> 00:23:15,310
Eski bir cinayetle ilgili.
286
00:23:15,311 --> 00:23:18,188
Birkaç sene önceden.
Çevrede ölü bulunan bir kadýn vardý.
287
00:23:18,814 --> 00:23:19,814
Öyle mi?
288
00:23:19,815 --> 00:23:21,233
Siz hatýrlamýyor musunuz?
289
00:23:23,861 --> 00:23:24,945
Hayýr.
290
00:23:25,863 --> 00:23:26,947
Adýnýz ne hanýmefendi?
291
00:23:28,741 --> 00:23:30,701
- Tessa.
- Burada mý yaþýyorsun Tessa?
292
00:23:32,286 --> 00:23:33,287
Evet, babamla.
293
00:23:33,913 --> 00:23:35,789
Cyrus LeBrun baban mý?
294
00:23:37,291 --> 00:23:38,291
Evet.
295
00:23:38,292 --> 00:23:39,793
Onu çaðýrýr mýsýn?
296
00:23:41,295 --> 00:23:42,545
Yurt dýþýnda.
297
00:23:42,546 --> 00:23:43,631
Öyle mi?
298
00:23:46,884 --> 00:23:48,427
Ne zaman döner?
299
00:23:51,013 --> 00:23:52,222
Bilmiyorum.
300
00:23:53,265 --> 00:23:54,266
Peki...
301
00:23:56,310 --> 00:23:59,188
Rica etsem bunu ona verir misin?
302
00:23:59,813 --> 00:24:02,566
Döner dönmez bizi aramasýnýn
önemli olduðunu söyle.
303
00:24:04,693 --> 00:24:07,028
- Bunu yapabilir misin?
- Evet efendim.
304
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
Pekâlâ. Ýyi günler dilerim.
305
00:24:21,418 --> 00:24:23,128
Sence Lee için mi geldiler?
306
00:24:24,171 --> 00:24:26,632
Ne haltlar dönüyor, bilmiyorum.
307
00:24:27,716 --> 00:24:30,344
O karýnýn cinayeti için
birini zaten tutukladýlar.
308
00:24:34,932 --> 00:24:37,476
Onunla en son ne zaman konuþtun?
309
00:24:39,979 --> 00:24:40,980
Kiminle?
310
00:24:42,731 --> 00:24:43,732
Oðlun Lee ile.
311
00:24:44,900 --> 00:24:46,735
O pislik benim gözümde öldü.
312
00:24:48,779 --> 00:24:51,448
Bu evde bir daha adýný anma.
313
00:24:52,491 --> 00:24:53,492
Asla.
314
00:24:54,410 --> 00:24:56,703
- Duydun mu?
- Evet efendim.
315
00:24:56,704 --> 00:24:57,955
Yemek hazýrlayayým.
316
00:25:04,003 --> 00:25:06,504
Rebecca ve Evan,
Tessa'nýn o olduðunu düþünüyor.
317
00:25:06,505 --> 00:25:09,382
Adý Constance Merrick.
Ailesi ve arkadaþlarý Tessa diyor.
318
00:25:09,383 --> 00:25:11,884
Kendisi Temmuz 2002'den beri ortalýkta yok
319
00:25:11,885 --> 00:25:13,970
ama kayýp olduðu bildirilmemiþ,
320
00:25:13,971 --> 00:25:17,724
sadece mala zarar verme vakasýnda
þüpheli bulunmuþ.
321
00:25:17,725 --> 00:25:20,893
Üniversitedeki hocasýnýn
arabasýný mý çalmýþ?
322
00:25:20,894 --> 00:25:24,063
Makine mühendisliði doktorasý yaparken
araba mý çalmýþ yani?
323
00:25:24,064 --> 00:25:26,149
Daha fazlasý olmalý.
324
00:25:26,150 --> 00:25:27,316
Evet, var.
325
00:25:27,317 --> 00:25:29,068
Ailesi yetkililere kaybolduðunu
326
00:25:29,069 --> 00:25:31,029
bildirmeye karar verdiðinde,
327
00:25:31,030 --> 00:25:35,993
inanmazsýnýz, evlerinde çýkan bir yangýnda
328
00:25:36,785 --> 00:25:37,952
ikisi de ölmüþ.
329
00:25:37,953 --> 00:25:39,495
Voit'un ailesi gibi.
330
00:25:39,496 --> 00:25:40,580
Ne tesadüf.
331
00:25:40,581 --> 00:25:43,791
Evan ve Rebecca'da alevi körükleyen
bu olmuþ. Kelime þakasý.
332
00:25:43,792 --> 00:25:45,501
Ayrýca unutmayýn ki Voit'un amcasý
333
00:25:45,502 --> 00:25:48,171
Voit onu terk ettikten sonra bile
avlanmaya devam etti.
334
00:25:48,172 --> 00:25:50,006
Tessa'nýn araba çaldýðý iddia edilen
335
00:25:50,007 --> 00:25:52,633
geceyle ilgili baþka ayrýntýlar
bulmamýz gerekecek.
336
00:25:52,634 --> 00:25:56,054
Voit'un profilinin en önemli kýsmý
yanlýþ mýymýþ yani?
337
00:25:56,055 --> 00:25:58,514
Anne babasýný öldüren yangýný
amcasý mý çýkarmýþ?
338
00:25:58,515 --> 00:26:01,517
Hayýr, mümkün deðil.
Tara'yla raporlarý kaç kere okuduk.
339
00:26:01,518 --> 00:26:04,604
Ayrýca Cyrus'ýn o akþam için
saðlam bir tanýðý var.
340
00:26:04,605 --> 00:26:06,105
Voit'un ailesini o öldürmemiþ
341
00:26:06,106 --> 00:26:09,192
ama dediðin gibi,
içgüdüsel olarak Voit'u yaratan
342
00:26:09,193 --> 00:26:12,862
asýl þeyin bu olduðunu biliyordu.
343
00:26:12,863 --> 00:26:16,407
O yüzden, Tessa'nýn ailesini öldürünce
tarihin tekerrür etmesini umdu.
344
00:26:16,408 --> 00:26:17,492
Aynen öyle.
345
00:26:17,493 --> 00:26:20,870
Cyrus, Tessa Merrick'i
dürtülerini tatmin etmek için kaçýrmamýþ.
346
00:26:20,871 --> 00:26:23,164
Voit'un yerine birini bulmak istiyormuþ.
347
00:26:23,165 --> 00:26:26,584
Peki, 2004'teki raporda yazdýðý gibi
348
00:26:26,585 --> 00:26:30,171
Tessa kendini þerif yardýmcýlarýna
Cyrus'ýn kýzý olarak tanýttýysa
349
00:26:30,172 --> 00:26:34,258
Cyrus travmalarýný kullanýp
onu kendisine baðlamayý baþarmýþ olmalý.
350
00:26:34,259 --> 00:26:37,136
Peki, nasýl oldu da
psikopat Mürit'e dönüþtü?
351
00:26:37,137 --> 00:26:41,724
Cyrus'ýn etkisinden kurtulunca,
Voit'ta olduðu gibi, içindeki þiddet
352
00:26:41,725 --> 00:26:43,935
intikam duygusundan beslenmiþ olabilir.
353
00:26:43,936 --> 00:26:46,604
Ayrýca, ikisine de zalimce davranan
bu dünya üzerinde
354
00:26:46,605 --> 00:26:49,024
hâkimiyet kurmak istemiþ olabilir.
355
00:26:49,525 --> 00:26:51,692
Peki, Cyrus ölürken o neredeydi?
356
00:26:51,693 --> 00:26:53,653
Çünkü Voit, Cyrus'ý zehirlerken
357
00:26:53,654 --> 00:26:55,863
esirini serbest býraktýðýný
falan söylemedi.
358
00:26:55,864 --> 00:26:58,242
Açýkçasý, haberi olduðunu sanmýyorum.
359
00:27:17,136 --> 00:27:21,014
Bak sen. Kürkçü dükkânýna döndün demek.
360
00:27:21,598 --> 00:27:22,974
Çok beklettin.
361
00:27:22,975 --> 00:27:26,395
Evet, gözümü kapatýnca bazen
hiç gitmemiþim gibi geliyor.
362
00:27:27,855 --> 00:27:30,731
Son 20 senedir bunu mu yaptýn yani?
363
00:27:30,732 --> 00:27:33,193
- Evet.
- Burasý aklýndan çýkmadý.
364
00:27:33,694 --> 00:27:35,112
Okula döndükten sonra bile.
365
00:27:36,280 --> 00:27:38,406
Âþýk olup evlenince,
iki kýzým olunca bile.
366
00:27:38,407 --> 00:27:40,993
Bu lanet yeri aklýmdan çýkaramadým.
367
00:27:42,744 --> 00:27:47,039
Sana öðrettiðim her þeyden sonra hâlâ
normal biri olabileceðini mi sanýyorsun?
368
00:27:47,040 --> 00:27:48,876
Hayýr. Hâlâ yarattýðýn kiþiyim.
369
00:27:49,376 --> 00:27:51,295
Bu yüzden mi döndün?
370
00:27:52,296 --> 00:27:53,296
Beni suçlamak için mi?
371
00:27:53,297 --> 00:27:55,464
Hayýr. Þansým olsa baþka biri olabilirdim.
372
00:27:55,465 --> 00:27:56,884
Hayýr, olamazdýn.
373
00:27:58,760 --> 00:28:00,846
Kötülük kanýmýzda var.
374
00:28:07,603 --> 00:28:08,604
O sensin.
375
00:28:09,938 --> 00:28:12,274
Herkesin bahsettiði kiþi.
376
00:28:14,443 --> 00:28:17,863
Sicarius. Buraya beni öldürmeye mi geldin?
377
00:28:18,572 --> 00:28:22,576
Seni bir saat önce öldürdüm bile.
Serumuna naproksen kattým.
378
00:28:24,077 --> 00:28:27,331
Yaþlý bir adamýn ölümünü
izlemeye geldim sadece.
379
00:28:28,916 --> 00:28:30,125
Anlýyorum.
380
00:28:30,626 --> 00:28:32,002
Biliyordum.
381
00:28:34,421 --> 00:28:36,339
Ýnsaný ailesi öldürür.
382
00:28:36,340 --> 00:28:39,134
Sen de yakýnda öðrenirsin.
383
00:28:40,385 --> 00:28:44,806
O küçük ailen de. Onlar da öðrenecek.
384
00:29:36,817 --> 00:29:38,693
Tessa'nýn oradan çýkma gücünü bulmasý
385
00:29:38,694 --> 00:29:40,486
birkaç gün almýþ olmalý
386
00:29:40,487 --> 00:29:43,155
ama çýktýðýnda artýk geri dönüþü yoktu.
387
00:29:43,156 --> 00:29:46,492
Katlandýðý taciz ve yoksunluk
göz önüne alýnýrsa
388
00:29:46,493 --> 00:29:48,661
ancak iki þekilde tepki verebilirdi.
389
00:29:48,662 --> 00:29:51,914
Ya içine kapanýp izole olacak,
kendini yok edecekti.
390
00:29:51,915 --> 00:29:55,334
Ya da þimdiki gibi,
kendini Voit'un müriti olarak görecek
391
00:29:55,335 --> 00:29:56,961
ve ceza daðýtmak isteyecekti.
392
00:29:56,962 --> 00:29:59,255
Muhtemelen Aileen Wuornos gibi davranýp
393
00:29:59,256 --> 00:30:01,090
yaþça büyük adamlarýn peþine düþtü.
394
00:30:01,091 --> 00:30:03,634
Sahip olduklarýna bakýlýrsa,
paralý adamlarýn.
395
00:30:03,635 --> 00:30:04,969
En önemlisi de,
396
00:30:04,970 --> 00:30:08,140
kendisini özgür kýlan kiþiyle
tekrar görüþmek istiyordu.
397
00:30:08,765 --> 00:30:10,808
Ailesinden biriyle.
398
00:30:10,809 --> 00:30:12,393
En sonunda onu bulduðunda
399
00:30:12,394 --> 00:30:14,311
Voit beklediði gibi biri çýkmadý.
400
00:30:14,312 --> 00:30:15,688
Bozulmuþtu.
401
00:30:15,689 --> 00:30:17,106
Ama onu iyileþtirebilirdi.
402
00:30:17,107 --> 00:30:20,735
Onu düzenli olarak þiddetle besleyerek
tekrar tetikleyebilirdi.
403
00:30:20,736 --> 00:30:21,819
Peki, nerede?
404
00:30:21,820 --> 00:30:25,156
Ýlk önce Tessa Merrick'in
zaman çizelgesini çýkaralým.
405
00:30:25,157 --> 00:30:29,243
Penelope, 2022'den baþlayýp
sekiz hafta önceye kadar
406
00:30:29,244 --> 00:30:33,456
altmýþlý yaþlarda
kaybolmuþ erkeklere iliþkin
407
00:30:33,457 --> 00:30:35,958
bölgesel bir örüntü
tespit ediliyor mu, bir bak.
408
00:30:35,959 --> 00:30:37,043
Tamamdýr.
409
00:30:37,044 --> 00:30:38,669
Tessa, Voit'u yeniden eðitmek için
410
00:30:38,670 --> 00:30:41,088
onu muhtemelen hem güvende hissedeceði
411
00:30:41,089 --> 00:30:45,009
hem de duygusal bir baðý olan
bir yerde tutuyordur.
412
00:30:45,010 --> 00:30:47,636
- Cyrus'ýn kulübesi gibi mi?
- Bir yýl önce yerle bir oldu.
413
00:30:47,637 --> 00:30:49,472
Yine de ona benzer bir yer olabilir.
414
00:30:49,473 --> 00:30:53,100
Kendi profiline uyacak bir çevre olmalý.
415
00:30:53,101 --> 00:30:54,853
Güzel. Sen ve Tyler, buna bakýn.
416
00:30:59,357 --> 00:31:00,358
Elias.
417
00:31:02,986 --> 00:31:05,947
Elias, iyi olacaksýn.
418
00:31:10,827 --> 00:31:11,912
Yaptýðýn þey...
419
00:31:12,913 --> 00:31:13,955
Sen...
420
00:31:14,623 --> 00:31:16,083
Hayatýmý kurtardýn.
421
00:31:20,796 --> 00:31:21,797
Elias.
422
00:31:24,091 --> 00:31:25,133
Konuþ benimle.
423
00:31:26,551 --> 00:31:27,761
Ne hissediyorsun?
424
00:31:32,682 --> 00:31:34,935
Lütfen Elias, beni korkutuyorsun.
425
00:31:35,602 --> 00:31:37,479
Yanlýþ sorularý soruyorsun.
426
00:31:38,438 --> 00:31:40,148
"Ne hissediyorsun?" deðil.
427
00:31:42,692 --> 00:31:43,860
Doðru soru,
428
00:31:44,820 --> 00:31:46,488
"Nasýl hissediyorsun?" olmalý.
429
00:31:49,616 --> 00:31:50,742
Tanrýymýþým gibi.
430
00:32:04,256 --> 00:32:05,256
Hakkýný vermem gerek.
431
00:32:05,257 --> 00:32:07,008
Zaman kaybý olur sanmýþtým
432
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
ama gerçek bir ipucu bulduk.
433
00:32:09,511 --> 00:32:11,470
Orta Atlantik bölgesinde 2022 ile
434
00:32:11,471 --> 00:32:15,224
sekiz hafta öncesi arasýnda,
500.000 dolarý aþkýn geliri olan,
435
00:32:15,225 --> 00:32:17,560
yaþlarý 60 ila 75 arasýnda deðiþen
436
00:32:17,561 --> 00:32:20,062
11 adamýn kayýp olduðu bildirilmiþ.
437
00:32:20,063 --> 00:32:24,316
Bunlardan Lester Samuelson
kaybolduðu sýrada
438
00:32:24,317 --> 00:32:26,610
Vincent Orlov'un müþterilerindenmiþ.
439
00:32:26,611 --> 00:32:28,404
Müþterisiymiþ, öyle mi?
440
00:32:28,405 --> 00:32:31,323
Tesadüf mü,
Tessa'nýn hafiyeliðinin sonucu mu?
441
00:32:31,324 --> 00:32:32,616
Nasýl yorumlarsan yorumla,
442
00:32:32,617 --> 00:32:35,579
Tessa, Voit'un aðýna
bu þekilde girmiþ olmalý.
443
00:32:36,079 --> 00:32:38,706
Evan'ýn da diyeceði gibi...
444
00:32:38,707 --> 00:32:42,585
Evet, her þeyi anladým.
Ýspat edemem ama görebiliyorum.
445
00:32:42,586 --> 00:32:45,379
Mürit'in kurban sayýsýyla
ilgili olduðu için dolaylý kanýt.
446
00:32:45,380 --> 00:32:48,758
Çünkü ayný Voit gibi,
ceset yoksa suç da yok.
447
00:32:57,017 --> 00:33:01,645
"Ýlk atlayýp haykýran,
saçtan ziyade sazý andýran saçlarýyla
448
00:33:01,646 --> 00:33:04,482
Kral'ýn oðlu Ferdinand oldu.
449
00:33:05,317 --> 00:33:09,237
'Cehennem boþ ve bütün þeytanlar burada.'
450
00:33:11,907 --> 00:33:13,950
Ýþte, benim ruhum.
451
00:33:15,118 --> 00:33:17,537
Ama bu, kýyýya yakýn deðil miydi?
452
00:33:18,163 --> 00:33:20,122
Tam yaný baþýnda, efendim.
453
00:33:20,123 --> 00:33:23,001
Peki, Ariel, onlar güvendeler mi?"
454
00:33:41,770 --> 00:33:42,770
YENÝ MESAJ
455
00:33:42,771 --> 00:33:44,521
AVUKAT: Sicarius'u temsil ediyorum
456
00:33:44,522 --> 00:33:45,606
ve temas hâlindeyiz.
457
00:33:45,607 --> 00:33:47,608
FBI için deðerli olduðundan
458
00:33:47,609 --> 00:33:49,652
az güvenlikli bir hapishaneye aldýrdýk.
459
00:33:49,653 --> 00:33:50,736
Mürit: Nereye?
460
00:33:50,737 --> 00:33:52,781
AVUKAT: Collymore Federal Cezaevi.
461
00:33:58,912 --> 00:34:00,829
Orlov'a güvenmene þaþýrdým.
462
00:34:00,830 --> 00:34:04,041
- Güvenmedim. Ýþe yarayan bir aptaldý.
- Seni öldürtmeye çalýþtý.
463
00:34:04,042 --> 00:34:05,543
Dediðim gibi, aptaldý.
464
00:34:06,544 --> 00:34:07,963
Benim iþime yaradý.
465
00:34:09,339 --> 00:34:11,173
Megalomandý.
466
00:34:11,174 --> 00:34:14,426
Aðý kendi yararýna kullanabileceðini sandý
467
00:34:14,427 --> 00:34:17,388
ama aðý ele geçirmek için
ondan gerekeni alýnca
468
00:34:17,389 --> 00:34:19,766
sana olan ihanetinin bedelini ödettim.
469
00:34:20,600 --> 00:34:24,853
Ýhanet. Riyakârlýk.
Ona maskeyi bu yüzden mi taktýn?
470
00:34:24,854 --> 00:34:29,442
Hayýr. Yase-Otoko maskesinin ana fikri
kandýrmak deðil, gerçekler.
471
00:34:31,152 --> 00:34:32,152
Asker çocuðuydum.
472
00:34:32,153 --> 00:34:35,240
Annemle babam oradan oraya tayin edilirken
kaybolmuþ hissediyordum
473
00:34:36,866 --> 00:34:40,578
ama bir gece Kyoto'da
bir maskede kendimi gördüm.
474
00:34:41,997 --> 00:34:44,291
Cehennemde yaþayan,
iþkence görmüþ bir ruh.
475
00:34:48,962 --> 00:34:50,380
Neden bahsettiðimi biliyorsun.
476
00:34:52,132 --> 00:34:53,383
Bu kötülük kanýmýzda var.
477
00:34:54,843 --> 00:34:56,553
Tek baþýma yapamazdým, biliyordum.
478
00:34:57,387 --> 00:35:00,639
Yarattýðýn topluluða ihtiyacým vardý.
Sana ihtiyacým vardý.
479
00:35:00,640 --> 00:35:04,519
Anlýyorum ama aðým gizli kalmalýydý.
480
00:35:05,228 --> 00:35:07,855
Bizim gibi insanlar yakalanýp ceza almadan
481
00:35:07,856 --> 00:35:11,692
ihtiyaçlarýný karþýlamayý
öðrensinler diye kurduðum bir yerdi
482
00:35:11,693 --> 00:35:14,403
ama sen gelip aðý ortalýða çýkardýn.
483
00:35:14,404 --> 00:35:17,323
Takipçilerim yakalanýrsa
kendilerini öldürmelerini
484
00:35:17,324 --> 00:35:18,866
istememin bir sebebi vardý.
485
00:35:18,867 --> 00:35:21,452
Böylece aðýn sýrlarý da
onlarla gömülecekti.
486
00:35:21,453 --> 00:35:23,037
Sýr olarak kalmasýna gerek yok.
487
00:35:23,038 --> 00:35:24,622
Evet, var. Kanunlar var.
488
00:35:24,623 --> 00:35:26,665
Her yerdeler ve peþimizi býrakmayacaklar.
489
00:35:26,666 --> 00:35:28,752
- Onlarla savaþabiliriz.
- Evet ve kaybederiz.
490
00:35:30,795 --> 00:35:31,796
Peki, ne yapacaðýz?
491
00:35:34,299 --> 00:35:38,178
Ortadan kaybolup varlýðýmýzý kanýtlayan
her þeyi yok ederiz.
492
00:35:39,679 --> 00:35:41,431
Georgia'daki konteyner gibi.
493
00:35:43,266 --> 00:35:44,475
Evet, onun gibi.
494
00:35:44,476 --> 00:35:47,062
Ve ardýmýzda Benjamin Reeves gibi
bir salak býrakacaðýz.
495
00:35:48,813 --> 00:35:51,316
Evet ve tekrar gizleneceðiz.
496
00:35:59,324 --> 00:36:03,078
Kayýp adamlarla ilgili öðrendiklerimiz.
Çok bir þey yok.
497
00:36:04,454 --> 00:36:06,288
Tanrým, zaman akýp gidiyor.
498
00:36:06,289 --> 00:36:08,416
Doktor Ochoa için bitmiþ bile olabilir.
499
00:36:09,584 --> 00:36:11,460
- Emin olamayýz.
- Olamaz mýyýz?
500
00:36:11,461 --> 00:36:15,089
Dave, eðer önünde onu öldürmek
501
00:36:15,090 --> 00:36:19,218
Voit'un kana susamasýný saðlayacaksa
502
00:36:19,219 --> 00:36:21,304
Mürit onu çoktan öldürmüþtür.
503
00:36:22,472 --> 00:36:23,848
Baþka bir senaryo da mümkün.
504
00:36:24,474 --> 00:36:25,474
Neymiþ o?
505
00:36:25,475 --> 00:36:29,478
Voit'a hoþgörü gösteren
bir avuç insan var.
506
00:36:29,479 --> 00:36:33,358
Sen onlardan birisin.
Penelope ve Doktor Ochoa da öyle.
507
00:36:33,900 --> 00:36:37,028
Eðer Voit deðiþtiyse
508
00:36:38,446 --> 00:36:42,116
onu korumak için bir þeyler yapabilir.
509
00:36:42,117 --> 00:36:43,242
Öldürmek dâhil mi?
510
00:36:43,243 --> 00:36:47,747
Evet. Tabii bu yine
Mürit'in iþine gelecektir.
511
00:36:48,581 --> 00:36:50,834
Eðer Doktor Ochoa haklýysa
512
00:36:51,334 --> 00:36:55,171
Voit'un þeytanlarý
meleðe dönmüþ olabilirler.
513
00:36:56,798 --> 00:36:58,883
Baksanýza, Luke ve Tyler bir þey buldu.
514
00:37:02,137 --> 00:37:05,180
Constance Merrick'le ilgili
bulduðumuz kayýtlarý
515
00:37:05,181 --> 00:37:07,391
<i>ve profilini düþünürsek</i>
516
00:37:07,392 --> 00:37:09,435
<i>en son görüldüðü yerlerle</i>
517
00:37:09,436 --> 00:37:11,145
ciddi bir duygusal baðý olmalý.
518
00:37:11,146 --> 00:37:13,230
Tessa'nýn kaybolduðu geceye bakalým.
519
00:37:13,231 --> 00:37:14,732
Polis, sýnýf arkadaþýndan
520
00:37:14,733 --> 00:37:18,777
tez danýþmanýnýn
Doktor Adrian Gammon olduðunu öðrenmiþ.
521
00:37:18,778 --> 00:37:22,823
Eskiden Doktor Gammon
yalnýzca kýz öðrencilerini
522
00:37:22,824 --> 00:37:26,952
"olasý uydu istasyonlarý" için
keþif gezilerine
523
00:37:26,953 --> 00:37:29,747
davet etmesiyle tanýnýrmýþ.
524
00:37:29,748 --> 00:37:32,916
Malum, sapýk öðretmenlerin
kýzlarla baþ baþa kalma yöntemi.
525
00:37:32,917 --> 00:37:38,297
Bahsi geçen gecede Gammon,
Tessa'yý böyle bir geziye çaðýrmýþ.
526
00:37:38,298 --> 00:37:41,925
Asýl niyetini gösterince de
kýz arabasýný alýp kaçmýþ.
527
00:37:41,926 --> 00:37:45,430
Maalesef arabayý
Cyrus'ýn avlandýðý yere sürmüþ.
528
00:37:46,306 --> 00:37:47,973
Araç bulunmuþ mu?
529
00:37:47,974 --> 00:37:52,394
Hayýr ama Gammon, Tessa'yla o gece
nereye gittiklerini itiraf etmiþ.
530
00:37:52,395 --> 00:37:56,024
Evet, son 20 yýldýr kapalý olan
Schofield Trafo Merkezi'ne.
531
00:37:56,524 --> 00:37:59,193
Tesiste birçok taktiksel avantaj var...
532
00:37:59,194 --> 00:38:02,196
Çok sayýda
kablosuz að iletiþimi görüyorum.
533
00:38:02,197 --> 00:38:04,990
Bu kadar kolay
tespit edilmesi endiþe verici.
534
00:38:04,991 --> 00:38:06,784
O da benim taktiksel avantajým.
535
00:38:06,785 --> 00:38:09,286
Tessa gayet tutarlý, bunu söyleyebilirim.
536
00:38:09,287 --> 00:38:12,331
- Bizi doðruca tuzaða çekiyor.
- Ama bu riski almalýyýz.
537
00:38:12,332 --> 00:38:16,503
Dave, JJ, Luke ve Tyler, hazýrlanýn.
Rehine Kurtarma'yý oraya çaðýracaðým.
538
00:38:22,759 --> 00:38:23,926
Aðdakilere ne yazýyorsun?
539
00:38:23,927 --> 00:38:26,553
Daha öncekiyle ayný.
Ben ulaþana kadar gizlenmelerini.
540
00:38:26,554 --> 00:38:27,638
Sözünü dinlerler mi?
541
00:38:27,639 --> 00:38:30,682
Benimkini onaylayan
bir mesaj gönderirsen evet.
542
00:38:30,683 --> 00:38:33,393
Penelope Garcia
mesajlardaki þifreyi çözmez mi?
543
00:38:33,394 --> 00:38:34,646
Amaç da bu.
544
00:38:35,146 --> 00:38:38,441
BAU'yu tuzaða yönlendirmek
profilinin bir parçasý.
545
00:38:39,734 --> 00:38:42,319
- Geldiklerinde ne olacak?
- Duvarlar üstlerine yýkýlacak.
546
00:38:42,320 --> 00:38:44,279
- Patlayýcýlarý hazýrlatayým.
- Güzel.
547
00:38:44,280 --> 00:38:45,657
Günah keçimiz de var.
548
00:38:47,367 --> 00:38:48,368
Doktor Ochoa mý?
549
00:38:49,828 --> 00:38:52,246
Evet, Melgren'e girerken
þifresini kullanmadýn mý?
550
00:38:52,247 --> 00:38:53,330
- Evet ama...
- Amasý yok.
551
00:38:53,331 --> 00:38:54,998
Bu yeter de artar. Bak.
552
00:38:54,999 --> 00:38:58,002
Ne bildikleri önemli deðil,
neyi kanýtlayabilecekleri önemli.
553
00:39:01,089 --> 00:39:02,674
- Hazýrlýðý yapayým.
- Bekle.
554
00:39:03,508 --> 00:39:04,508
Bir fikrim var.
555
00:39:04,509 --> 00:39:05,593
Bana bir silah ver.
556
00:39:10,390 --> 00:39:11,683
Ona silahýný ver.
557
00:39:32,453 --> 00:39:33,621
Elias, lütfen.
558
00:39:42,422 --> 00:39:44,089
Çok vaktimiz yok. Güneþ doðuyor.
559
00:39:44,090 --> 00:39:45,383
BAU için hazýrlanmalýyýz.
560
00:39:56,144 --> 00:39:58,186
- Hadi caným.
- Ne oldu?
561
00:39:58,187 --> 00:40:01,648
Mürit denen kiþi acayip bir hata yaptý.
562
00:40:01,649 --> 00:40:03,150
Bir tane...
563
00:40:03,151 --> 00:40:06,403
Hatta iki þifreli mesaj yolladý.
564
00:40:06,404 --> 00:40:10,032
Aðdakilere gizlenmelerini söylüyor
565
00:40:10,033 --> 00:40:12,367
ama söz konusu mesajlarý açýp okumak için
566
00:40:12,368 --> 00:40:15,746
gereken þifre çözme kodlarý
567
00:40:15,747 --> 00:40:18,707
onay iþaretlerini geri iletiyor
ve ben de onlarý ele geçirdim.
568
00:40:18,708 --> 00:40:20,500
Artýk Voit'un aðýnda kalan
569
00:40:20,501 --> 00:40:23,880
tüm alçaklarýn konumlarýný görebiliyoruz.
570
00:40:24,756 --> 00:40:26,883
- Ýnanamýyorum.
- Muazzam bir hata.
571
00:40:27,383 --> 00:40:30,344
- Emin misin?
- Herhâlde yani.
572
00:40:30,345 --> 00:40:32,846
Tamam. Saha ofislerine bilgi vereyim.
573
00:40:32,847 --> 00:40:34,515
- Evet.
- Eline saðlýk.
574
00:41:07,882 --> 00:41:10,759
Penelope, alandayýz.
Girmeye hazýrlanýyoruz. Ne görüyorsun?
575
00:41:10,760 --> 00:41:14,388
Ekranda tehlikeli görünen
ve yanýp sönen birçok ýþýk görüyorum.
576
00:41:14,389 --> 00:41:18,725
Ayrýca tüm giriþlerde
patlayýcý var gibi gözüküyor.
577
00:41:18,726 --> 00:41:21,144
- Bomba imha ekibi gerekiyor mu?
<i>- Sanmýyorum</i>
578
00:41:21,145 --> 00:41:23,230
çünkü patlayýcýlar uzaktan kumandalý.
579
00:41:23,231 --> 00:41:24,690
Baðlantýyý kesebilir misin?
580
00:41:24,691 --> 00:41:26,066
Evet. Bir bakalým.
581
00:41:26,067 --> 00:41:27,901
Yakýnda kimse yok, deðil mi?
582
00:41:27,902 --> 00:41:29,987
Hayýr. Sen söyleyene kadar kýpýrdamayýz.
583
00:41:29,988 --> 00:41:33,574
Tamam, yapabilirim, yapýyorum ve...
584
00:41:34,450 --> 00:41:35,450
SÝNYAL ÇEVRÝM DIÞI
585
00:41:35,451 --> 00:41:36,952
Tamam, baðlantý kesildi.
586
00:41:36,953 --> 00:41:38,454
- Girebilirsiniz.
- Tamamdýr.
587
00:41:49,966 --> 00:41:51,925
Dur. Ýçeride birileri var.
588
00:41:51,926 --> 00:41:53,677
- Tamam.
- Patlamadý.
589
00:41:53,678 --> 00:41:55,762
Penelope sinyali kesmiþ olmalý.
590
00:41:55,763 --> 00:41:57,889
Herkesi býrakýp gitmemiz gerek. Git hadi.
591
00:41:57,890 --> 00:41:59,851
Kahretsin.
592
00:42:01,811 --> 00:42:04,271
Emily, binanýn güneybatý tarafýna
doðru gidiyoruz.
593
00:42:04,272 --> 00:42:05,982
Biz batý tarafýndayýz.
594
00:42:20,455 --> 00:42:21,455
JJ, durum ne?
595
00:42:21,456 --> 00:42:24,499
<i>Rehine Kurtarma'dan biri vuruldu.
Saldýrganlarý durdurduk.</i>
596
00:42:24,500 --> 00:42:27,587
Dave, cevap ver.
597
00:42:33,176 --> 00:42:34,177
Aman Tanrým.
598
00:42:37,764 --> 00:42:39,556
- Ajan Rossi.
- Ýyi misin?
599
00:42:39,557 --> 00:42:41,099
Evet. Ýyiyim.
600
00:42:41,100 --> 00:42:42,310
Bunu Voit mu yaptý?
601
00:42:42,852 --> 00:42:45,188
Hayatýmý kurtardý. Ýnanamadým.
602
00:42:46,272 --> 00:42:48,273
Dur, hayýr. Bunu yapmak zorunda deðilsin.
603
00:42:48,274 --> 00:42:49,691
Julia, tek yol bu.
604
00:42:49,692 --> 00:42:50,942
Yapma. Lütfen.
605
00:42:50,943 --> 00:42:52,070
Ölü taklidi yap.
606
00:42:53,279 --> 00:42:54,946
Ajan Rossi, bana inanmalýsýnýz.
607
00:42:54,947 --> 00:42:57,783
Elias kimseye zarar vermek
istemiyor, kendi hariç.
608
00:42:57,784 --> 00:43:00,410
- Nereye gitti, gördün mü?
- Hayýr. Çok hýzlý oldu.
609
00:43:00,411 --> 00:43:02,996
O... Üzgünüm.
610
00:43:02,997 --> 00:43:05,291
Sorun deðil. Seni buradan çýkaralým.
611
00:43:05,958 --> 00:43:09,253
Emily. Doktor Ochoa'yý buldum. Hayatta.
612
00:43:09,754 --> 00:43:11,130
- Hadi.
- Teþekkürler.
613
00:43:11,672 --> 00:43:12,715
Sesin kesildi.
614
00:43:13,424 --> 00:43:14,425
Tekrar ediyorum.
615
00:43:15,343 --> 00:43:17,261
- Tekrar ediyorum.
- Büyük hata yaptýn.
616
00:43:19,180 --> 00:43:20,640
Bana güvenmemeliydin.
617
00:43:21,724 --> 00:43:22,891
Defol!
618
00:43:22,892 --> 00:43:25,520
Sona geldik. Bizim sonumuza.
619
00:43:27,313 --> 00:43:29,190
- Hayýr.
- FBI!
620
00:43:34,904 --> 00:43:36,405
Emily, Tessa sana doðru geliyor.
621
00:43:38,324 --> 00:43:39,491
Voit, silahý býrak!
622
00:43:39,492 --> 00:43:41,952
Bekle! Tyler, hayýr. Ateþ etme.
623
00:43:41,953 --> 00:43:43,037
Vur beni.
624
00:43:46,749 --> 00:43:47,750
Hayýr.
625
00:43:49,210 --> 00:43:51,170
- JJ?
- Beni vur gitsin!
626
00:43:57,218 --> 00:44:00,471
O tetiði çekmeyeceksin.
627
00:44:03,391 --> 00:44:04,392
Çekemezsin.
628
00:44:15,403 --> 00:44:16,404
Artýk olmaz.
629
00:44:33,838 --> 00:44:35,047
Kahretsin.
630
00:44:40,553 --> 00:44:41,553
<i>Þüpheliyi görüyorum.</i>
631
00:44:41,554 --> 00:44:42,889
Ateþ etmeyin.
632
00:44:45,349 --> 00:44:47,643
Constance, adým Emily.
633
00:44:48,519 --> 00:44:49,520
Bir þey yapmayacaðýz.
634
00:44:50,146 --> 00:44:51,230
Sana zarar vermem.
635
00:44:52,231 --> 00:44:53,316
Hikâyeni biliyorum.
636
00:44:53,900 --> 00:44:54,984
Çok iyi biliyorum.
637
00:44:56,277 --> 00:44:57,945
Çektiðin acýyý biliyorum.
638
00:44:58,821 --> 00:45:00,072
Yani, neden birini
639
00:45:00,948 --> 00:45:05,077
ya da birilerini cezalandýrmak istediðini
640
00:45:05,870 --> 00:45:07,829
biliyorum.
641
00:45:07,830 --> 00:45:09,707
Hakkýmda hiçbir þey bilmiyorsun!
642
00:45:10,750 --> 00:45:11,751
Bilmiyor muyum?
643
00:45:12,877 --> 00:45:15,880
Hayatýn bambaþka olabilirdi,
onu biliyorum.
644
00:45:16,505 --> 00:45:19,299
Yýldýzlara giden roketler
inþa ediyor olmalýydýn
645
00:45:19,300 --> 00:45:22,553
ama onun yerine, güvendiðin
bir adam tarafýndan ihanete uðradýn
646
00:45:23,179 --> 00:45:26,723
ve zalim kader seni
baþka bir adama sürükledi.
647
00:45:26,724 --> 00:45:28,267
O da ruhunu ele geçirdi.
648
00:45:30,436 --> 00:45:31,437
Elias haklýydý.
649
00:45:32,188 --> 00:45:34,856
- Burada bitmesi gerekiyor.
- Constance, hayýr...
650
00:45:34,857 --> 00:45:37,901
Bana sunabileceðiniz tek þey
hücrede geçen bir hayat.
651
00:45:37,902 --> 00:45:39,654
Tabii ona da hayat denirse!
652
00:45:58,047 --> 00:45:59,715
Beni ziyaret edebilmene þaþýrdým.
653
00:46:00,841 --> 00:46:02,176
Hâlâ doktorunum.
654
00:46:03,761 --> 00:46:04,804
Transfer edilene dek.
655
00:46:05,429 --> 00:46:06,472
Olabilir.
656
00:46:08,432 --> 00:46:09,558
Dinle,
657
00:46:10,768 --> 00:46:14,397
bu vesileyle sana
teþekkür etmek istedim.
658
00:46:20,486 --> 00:46:21,487
Üzgünüm.
659
00:46:22,738 --> 00:46:23,739
Ne için?
660
00:46:24,448 --> 00:46:25,992
Sana yaþattýklarým için.
661
00:46:28,035 --> 00:46:29,495
Hayatýmý kurtardýn.
662
00:46:30,538 --> 00:46:31,831
Baþka seçeneðim yoktu.
663
00:46:32,915 --> 00:46:34,458
Hayýr, vardý.
664
00:46:35,668 --> 00:46:38,211
Vardý ve sen iyi olaný seçtin.
665
00:46:38,212 --> 00:46:39,338
Bu seferlik.
666
00:46:43,759 --> 00:46:44,969
Ýnancýný kaybetme.
667
00:46:48,389 --> 00:46:49,807
Kaybedecek inancým yok ki.
668
00:46:55,938 --> 00:46:56,981
Gitmeliyim.
669
00:46:59,775 --> 00:47:01,360
- Hoþça kal Elias.
- Güle güle.
670
00:47:05,072 --> 00:47:06,324
Teþekkürler.
671
00:47:28,512 --> 00:47:29,972
Perry'ye ne yaptýðýmý gördün mü?
672
00:47:30,556 --> 00:47:31,557
Evet.
673
00:47:32,308 --> 00:47:34,518
Sence bu bana nasýl hissettirdi?
674
00:47:36,729 --> 00:47:38,647
"Lanet bir Tanrý gibi."
675
00:47:40,191 --> 00:47:41,192
Evet.
676
00:47:41,817 --> 00:47:44,110
Peki, Jennifer tetiði çekmeyeceðimden
677
00:47:44,111 --> 00:47:45,780
nasýl o kadar emindi?
678
00:47:47,573 --> 00:47:50,701
Lainey ve Ava'yla yaptýðýn
görüþme yüzünden olabilir.
679
00:47:52,244 --> 00:47:53,788
Profilin deðiþti.
680
00:47:57,500 --> 00:47:58,584
Bir hataydý.
681
00:48:00,044 --> 00:48:01,420
- Seni öldürmemem mi?
- Evet.
682
00:48:02,338 --> 00:48:04,048
Düþünmedim sanma.
683
00:48:06,300 --> 00:48:07,385
Ben ciddiyim.
684
00:48:08,302 --> 00:48:10,346
Önemli olan tek þey adalet.
685
00:48:11,180 --> 00:48:14,682
Kurbanlarýn için de, senin için de.
686
00:48:14,683 --> 00:48:17,268
Peki, evet. Adalet, öyle mi?
Adalet mi istiyorsun Dave?
687
00:48:17,269 --> 00:48:19,687
O zaman savcýnýn
idam cezasý vereceðinden emin ol.
688
00:48:19,688 --> 00:48:21,272
Sadece Perry için deðil,
689
00:48:21,273 --> 00:48:24,068
tüm Sicarius kurbanlarý için.
690
00:48:27,279 --> 00:48:29,406
Biliyorsun ki bunu yapmanýn tek yolu...
691
00:48:29,407 --> 00:48:30,491
Ýtiraf etmek.
692
00:48:31,534 --> 00:48:32,701
Ýtiraf mý gerekiyor?
693
00:48:35,871 --> 00:48:37,123
Tamam, ediyorum.
694
00:48:38,457 --> 00:48:39,458
Ben yaptým.
695
00:48:44,588 --> 00:48:45,673
Hepsini ben yaptým.
696
00:48:48,551 --> 00:48:50,052
Baþka anlaþma falan da yok.
697
00:48:56,183 --> 00:48:58,394
Kendine gerçekten güvenmiyor musun?
698
00:49:01,147 --> 00:49:02,189
Güvenemem.
699
00:49:29,175 --> 00:49:32,302
Bize yaþattýðý onca þeyden sonra
bu adam için
700
00:49:32,303 --> 00:49:36,015
üzüldüðüme gerçekten inanamýyorum.
701
00:49:36,640 --> 00:49:37,725
Biliyorum.
702
00:49:38,934 --> 00:49:41,353
Þimdi ne olacak?
703
00:49:42,438 --> 00:49:46,317
Yarýn sabah Mosby Cezaevi'ne nakledilecek.
704
00:49:46,817 --> 00:49:48,652
Virginia'da maksimum güvenlikli bir yer.
705
00:49:49,445 --> 00:49:53,741
Mahkemeye çýkarýlana kadar
orada tutulur sanýrým.
706
00:50:08,923 --> 00:50:12,175
Taktiksel avantajýn sayesinde
aðýn geri kalanýný toplamýþsýnýz.
707
00:50:12,176 --> 00:50:15,596
Taktiksel avantajým çok iyidir
708
00:50:16,096 --> 00:50:17,514
ama Voit sayesinde oldu.
709
00:50:17,515 --> 00:50:20,683
Özellikle sabote edip
onlarý bulmamýzý saðladý.
710
00:50:20,684 --> 00:50:22,269
Yine de sen de...
711
00:50:23,604 --> 00:50:24,687
Tuþlara bastýn.
712
00:50:24,688 --> 00:50:27,066
- Bazen komik oluyorsun.
- Bence de.
713
00:50:27,608 --> 00:50:30,569
Cidden, saha ofisleri
herkesi yakalayabildi mi?
714
00:50:31,195 --> 00:50:33,112
Son þüpheliye kadar.
715
00:50:33,113 --> 00:50:34,823
Bittiðine inanamýyorum.
716
00:50:35,950 --> 00:50:38,410
Mide bulandýrýcý bir iyimserlik.
717
00:50:39,161 --> 00:50:43,039
Hayýr, Voit'tan kurtulunca
718
00:50:43,040 --> 00:50:45,750
Mobile'a gitmek
zorunda kalacaðýný düþünüyor.
719
00:50:45,751 --> 00:50:46,835
Öyle bir þey yok.
720
00:50:48,420 --> 00:50:50,297
- Ne? Var mý?
- Yok.
721
00:50:53,092 --> 00:50:56,469
Eminim ki bu özel görevdeki
baþarýn sayesinde
722
00:50:56,470 --> 00:50:59,055
BAU kalýcý görev yerin olacaktýr.
723
00:50:59,056 --> 00:51:00,640
Tebrikler beyefendi.
724
00:51:00,641 --> 00:51:03,560
Meslektaþlarýn seninle beraber
yeni maceralara koþarken
725
00:51:03,561 --> 00:51:06,312
- ben size veda etmeliyim.
- Neden bahsediyorsun?
726
00:51:06,313 --> 00:51:07,689
Adalet Bakanlýðý'ndan deðil,
727
00:51:07,690 --> 00:51:13,112
Sevimli Bay Sicarius'un
BAU'daki sorumlusu olmaktan.
728
00:51:13,612 --> 00:51:14,988
Yargýlanmak üzere olduðundan
729
00:51:14,989 --> 00:51:17,115
artýk Savcýlýk'tan baþka biri ilgilenecek.
730
00:51:17,116 --> 00:51:18,616
Gemiyi terk mi edeceksin?
731
00:51:18,617 --> 00:51:19,702
Ben ettim.
732
00:51:20,202 --> 00:51:21,202
Hayýr, etmedin.
733
00:51:21,203 --> 00:51:23,204
Hayýr, Becca sadece... Ýzin verirseniz...
734
00:51:23,205 --> 00:51:25,957
Rebecca ve ben,
hukuki zekâmýzý kullanabileceðimiz
735
00:51:25,958 --> 00:51:28,002
daha iyi þeyler olduðuna karar verdik.
736
00:51:28,919 --> 00:51:31,045
Hadi ama. Bizi özleyeceksiniz.
737
00:51:31,046 --> 00:51:32,422
Elbette, evet.
738
00:51:32,423 --> 00:51:34,632
Bu yüzden hep beraber çýkalým da
739
00:51:34,633 --> 00:51:36,551
size içki ýsmarlayayým.
740
00:51:36,552 --> 00:51:38,219
Hey.
741
00:51:38,220 --> 00:51:39,305
Ne de olsa...
742
00:51:40,055 --> 00:51:44,267
Tara meselesinde çok üstüne gittik...
743
00:51:44,268 --> 00:51:46,311
Tara meselesi, öyle mi?
744
00:51:46,312 --> 00:51:52,151
Evet, o yüzden belki de
içkileri Emily ýsmarlar.
745
00:51:55,029 --> 00:51:57,572
Buyurun. Neden ofisime geçmiyoruz?
746
00:51:57,573 --> 00:51:59,782
Her türden içkim var.
747
00:51:59,783 --> 00:52:01,826
Evet ama... Atýþtýrmalýk yok.
748
00:52:01,827 --> 00:52:03,786
Atýþtýrmalýk yok ve ben açým.
749
00:52:03,787 --> 00:52:05,663
Tamam. Peki, nereye gidelim?
750
00:52:05,664 --> 00:52:06,748
Pelly's olur mu?
751
00:52:06,749 --> 00:52:08,167
Tin Cup'a hiç gittiniz mi?
752
00:52:09,209 --> 00:52:11,045
Popona tekme yediðin yer mi?
753
00:52:11,629 --> 00:52:15,174
Adam neredeyse þikâyette bulunacaktý.
Kim poposuna tekme yemiþ sence?
754
00:52:17,760 --> 00:52:20,346
Þikâyet mi? Ne þikâyeti?
755
00:52:55,047 --> 00:52:56,048
Bu o mu?
756
00:52:58,634 --> 00:52:59,635
Voit.
757
00:53:01,720 --> 00:53:02,888
Yani, Sicarius.
758
00:53:05,391 --> 00:53:06,392
Aynen öyle.
759
00:53:09,019 --> 00:53:10,020
Ben deðilim.
760
00:53:10,979 --> 00:53:12,689
Kimi kandýrýyorsun dostum?
761
00:53:12,690 --> 00:53:13,981
Aynen.
762
00:53:13,982 --> 00:53:16,402
Seni gördük dostum.
763
00:53:18,904 --> 00:53:20,072
Hayýr, yanýlýyorsunuz.
764
00:53:21,323 --> 00:53:22,574
Hiç de bile.
765
00:53:26,995 --> 00:53:28,538
Gebert onu! Hadi!
766
00:53:28,539 --> 00:53:30,164
- Göster ona!
- Gebert pisliði!
767
00:53:30,165 --> 00:53:31,749
Evet!
768
00:53:31,750 --> 00:53:33,001
- Hadi!
- Gebert!
769
00:54:39,818 --> 00:54:41,820
Alt yazý çevirmeni: Elif Günay
770
00:54:42,305 --> 00:55:42,567
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm