"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 1
ID | 13193778 |
---|---|
Movie Name | "Karen Pirie" A Darker Domain: Part 1 |
Release Name | Karen.Pirie.S02E01.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 31080562 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:14,960 --> 00:00:15,960
Come muchas patatas fritas ¿eh?
3
00:00:15,960 --> 00:00:18,160
Las patatas fritas son un vehículo para la comida del bebé,
4
00:00:18,160 --> 00:00:19,960
Y la comida del bebé, notarás, es verde.
5
00:00:19,960 --> 00:00:20,960
¡Ah!
6
00:00:20,960 --> 00:00:23,960
Y no puedes darme consejos sobre paternidad.
7
00:00:23,960 --> 00:00:24,960
Tienes 22 años.
8
00:00:24,960 --> 00:00:26,960
Tú también. Y no tienes hijos.
9
00:00:27,960 --> 00:00:29,960
¿Te acuerdas de todo ese gran juego del que hablaste?
10
00:00:29,960 --> 00:00:33,640
Espinacas, lentejas, aguacate.
11
00:00:33,640 --> 00:00:34,960
Oh, lo sé.
12
00:00:34,960 --> 00:00:36,960
Y ni siquiera sabría dónde conseguir un aguacate.
13
00:00:36,960 --> 00:00:38,960
Tu madre probablemente los mandó traer en avión desde Fortnum's.
14
00:00:38,960 --> 00:00:40,960
Bueno, un año después
15
00:00:40,960 --> 00:00:43,960
Y toda mi gran charla se fue a la basura.
16
00:00:43,960 --> 00:00:45,160
Con las lentejas.
17
00:00:49,640 --> 00:00:50,960
'Mientras tanto, en Fife,
18
00:00:50,960 --> 00:00:53,960
"Hubo enfrentamientos con la policía porque los piquetes impidieron..."
19
00:01:21,320 --> 00:01:24,960
Son casi hermosos. Hm. Si no sabes lo que son.
20
00:01:27,480 --> 00:01:31,960
¡Uno, dos, tres! ¡Buu!
21
00:01:31,960 --> 00:01:33,320
Te amo. Conduce con cuidado.
22
00:01:33,320 --> 00:01:35,000
¡Te amo! ¡Adiós!
23
00:01:54,640 --> 00:01:55,960
¡Argh!
24
00:01:55,960 --> 00:01:57,160
¡Bonnie!
25
00:02:02,960 --> 00:02:04,800
Gritas otra vez y se acabó.
26
00:02:04,800 --> 00:02:07,480
¡En serio! ¡Sube al coche!
27
00:02:07,480 --> 00:02:10,960
¡Por favor, para! ¡No! ¡Para!
28
00:02:10,960 --> 00:02:13,960
¡Alto! ¡Que alguien nos ayude! ¡Que alguien!
29
00:02:13,960 --> 00:02:15,000
¡Para, por favor! ¡Conduce!
30
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
¡Cat! ¡Cat!
31
00:02:34,960 --> 00:02:36,960
¿Hola?
32
00:02:36,960 --> 00:02:37,960
¡Señor Grant, soy Bonnie!
33
00:02:37,960 --> 00:02:40,960
Estaba con Cat y había un hombre que tenía un arma.
34
00:02:40,960 --> 00:02:43,800
¡Y la hizo subir a su auto y conducir! Bonnie, baja el ritmo.
35
00:02:43,800 --> 00:02:47,960
No pude llegar a tiempo, Sr. Grant, ¡lo siento mucho!
36
00:02:47,960 --> 00:02:48,960
Dime dónde estás.
37
00:02:55,160 --> 00:02:57,960
Los encontrarán, ¿verdad? ¿Los traerán de vuelta?
38
00:03:00,160 --> 00:03:02,960
Esos son todos los autos y todos los oficiales que tenemos buscándolos.
39
00:03:04,960 --> 00:03:06,960
Sabemos que este es un caso especial.
40
00:03:07,960 --> 00:03:10,960
¿Adónde vamos? Te diré cuándo girar.
41
00:03:10,960 --> 00:03:13,960
¿Pero adónde vamos? No necesitas saberlo, ¡así que cállate!
42
00:03:13,960 --> 00:03:16,960
Mira, lo que quieras, lo que necesites, lo puedes tener.
43
00:03:16,960 --> 00:03:19,960
Sé que puedo. Mi familia te lo dará, no hay problema.
44
00:03:19,960 --> 00:03:22,960
¡Te dije que te callaras! ¡No tienes por qué hacer todo esto!
45
00:03:22,960 --> 00:03:24,960
¡Tienes que callar a este niño! ¡No le agites eso!
46
00:03:24,960 --> 00:03:26,960
¡Dije, no a él!
47
00:03:33,800 --> 00:03:34,960
Te arrepentirás de eso.
48
00:03:36,960 --> 00:03:40,160
Se reportaron avistamientos de un vehículo que coincide con la descripción
49
00:03:40,160 --> 00:03:42,960
de un Vauxhall propiedad de Catriona Grant,
50
00:03:42,960 --> 00:03:48,960
Número de registro Echo Juliet Charlie Seven Zero India X-ray.
51
00:03:53,960 --> 00:03:56,960
Han pasado más de 11 horas, señor Grant.
52
00:03:56,960 --> 00:04:00,960
Todo el mundo sabe que cuanto más tiempo dure este tipo de cosas...
53
00:04:00,960 --> 00:04:01,960
¿Qué es?
54
00:05:49,960 --> 00:05:53,640
Eh... Gracias por estar aquí, Karen.
55
00:05:53,640 --> 00:05:54,960
Me sorprende que hayas dicho que sí.
56
00:05:54,960 --> 00:05:58,000
Entonces, ¿para qué sirve todo esto?
57
00:05:58,000 --> 00:06:00,960
Nueva docuserie. Plataforma de streaming.
58
00:06:00,960 --> 00:06:03,320
¡Hm! Estás ascendiendo en el mundo.
59
00:06:03,320 --> 00:06:06,960
Podría decir lo mismo de usted... Inspector.
60
00:06:09,960 --> 00:06:11,960
He trabajado con la policía durante bastante tiempo.
61
00:06:11,960 --> 00:06:15,960
¿Sabes que no te gusta el término "casos sin resolver"?
62
00:06:15,960 --> 00:06:18,960
En mi unidad utilizamos el término “casos históricos”.
63
00:06:18,960 --> 00:06:21,960
Para hacer lo que hacemos, no puedes ver el tiempo como una barrera.
64
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
Tienes que verlo como una oportunidad.
65
00:06:23,960 --> 00:06:27,960
Bueno, a medida que pasan los años, la gente envejece...
66
00:06:28,960 --> 00:06:32,960
..el mundo cambia...la evidencia sale a la luz.
67
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
'La tormenta de anoche resultó ser una de las peores
68
00:06:34,960 --> 00:06:36,960
'la Costa Este ha visto en años.
69
00:06:37,960 --> 00:06:38,960
'Fuertes lluvias durante la noche
70
00:06:38,960 --> 00:06:41,960
"ha provocado inundaciones en algunas zonas de Fife y Perthshire..."
71
00:06:41,960 --> 00:06:43,960
¿Así es como normalmente te llega un caso?
72
00:06:43,960 --> 00:06:46,960
¿Se ha descubierto algo nuevo?
73
00:06:46,960 --> 00:06:49,640
O la tecnología da un salto adelante.
74
00:06:50,960 --> 00:06:55,960
De repente, tenemos una nueva forma de mirar el ADN o las salpicaduras de sangre,
75
00:06:55,960 --> 00:06:57,960
una nueva base de datos para buscar.
76
00:06:57,960 --> 00:07:01,960
No... creo en la falta de evidencia.
77
00:07:01,960 --> 00:07:03,960
Simplemente no he hablado con la persona adecuada todavía.
78
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
"No he realizado la prueba correcta."
79
00:07:05,960 --> 00:07:08,800
"Parece que no eliges el caso,
80
00:07:08,800 --> 00:07:09,960
"El caso te elige a ti."
81
00:07:09,960 --> 00:07:12,960
Eh... yo no lo diría así.
82
00:07:12,960 --> 00:07:14,960
¿Tiene usted alguna autoridad sobre lo que investiga?
83
00:07:14,960 --> 00:07:17,480
"No me gusta la idea de elegir una víctima".
84
00:07:17,480 --> 00:07:22,000
'Trabajas para una institución que tiene limitaciones de tiempo y un presupuesto'.
85
00:07:22,000 --> 00:07:25,960
¿Asumo que hay que ser de algún modo selectivo?
86
00:07:25,960 --> 00:07:28,960
Me gusta priorizar aquellos
87
00:07:28,960 --> 00:07:31,960
en las que se ha invertido menos tiempo y recursos.
88
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
¿Las víctimas olvidadas? No olvidadas por sus familias.
89
00:07:34,960 --> 00:07:37,960
No, pero quizá sí los medios. No me gusta que me influyan.
90
00:07:37,960 --> 00:07:40,640
Tienes que ser receptivo a lo que le importa a la gente.
91
00:07:40,640 --> 00:07:42,960
A veces, no es lo que le importa a la gente,
92
00:07:42,960 --> 00:07:44,960
Se trata de lo que la prensa ha decidido difundir.
93
00:07:44,960 --> 00:07:46,640
que a menudo es la historia más salaz
94
00:07:46,640 --> 00:07:47,960
y la víctima más fotogénica...
95
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
Y luego, para evitar las críticas,
96
00:07:49,960 --> 00:07:52,960
Hay que hacer que se vea que se revisan esos casos sensacionalistas.
97
00:07:52,960 --> 00:07:55,960
No parece que estemos revisándolos, tenemos que revisarlos.
98
00:07:55,960 --> 00:07:56,960
Se gasta mucho tiempo y dinero en ellos.
99
00:07:56,960 --> 00:07:58,960
¿Entonces usted se deja influenciar por los medios de comunicación?
100
00:08:01,960 --> 00:08:02,960
Eh, no, en realidad, eso es...
101
00:08:04,480 --> 00:08:05,960
¿Sabes qué, Bel? No.
102
00:08:05,960 --> 00:08:07,320
Tengo trabajo que hacer.
103
00:08:18,160 --> 00:08:19,960
Sargento, ¿cómo te fue?
104
00:08:19,960 --> 00:08:21,160
Ahora es "Inspector", Mint.
105
00:08:22,960 --> 00:08:23,960
Lo siento.
106
00:08:23,960 --> 00:08:26,960
¿Por qué me dejaste hacer eso? ¿Con ella?
107
00:08:26,960 --> 00:08:29,160
No sé cómo podría detenerte.
108
00:08:29,160 --> 00:08:32,960
Soy bueno haciendo el trabajo, Mint, no hablando del trabajo.
109
00:08:32,960 --> 00:08:36,960
Bien. Bueno, la próxima vez, avísame si necesitas ayuda con algo.
110
00:08:36,960 --> 00:08:39,960
¿Qué? Tú tampoco tienes formación en medios.
111
00:08:39,960 --> 00:08:41,960
No, pero he visto mucho.
112
00:08:41,960 --> 00:08:43,960
de discursos de Arnold Schwarzenegger en YouTube.
113
00:08:44,960 --> 00:08:47,480
Pirie, Mint, mi oficina, ahora.
114
00:08:52,960 --> 00:08:54,960
Supongo que conoces al Dr. Wilde.
115
00:08:54,960 --> 00:08:58,160
¿Qué pasa? Hallaron un cadáver en la cantera de Donlessie.
116
00:08:59,960 --> 00:09:01,960
El clima hizo que la cantera se desbordara.
117
00:09:01,960 --> 00:09:03,960
Estaban teniendo dificultades para datar los restos.
118
00:09:03,960 --> 00:09:05,960
porque estaba en los humedales, en la turba.
119
00:09:06,960 --> 00:09:09,000
¿Tienes su identificación? Todavía no.
120
00:09:09,000 --> 00:09:10,960
Han encontrado algo mejor.
121
00:09:13,960 --> 00:09:16,960
¿Verdad? ¿Un Vauxhall? Hay un código en el lateral.
122
00:09:16,960 --> 00:09:19,960
Lo pasamos por el sistema, estamos tratando de encontrar un propietario y...
123
00:09:19,960 --> 00:09:20,960
Encontraron uno.
124
00:09:20,960 --> 00:09:23,960
Mira, creo que necesita más investigación. ¿Quién es?
125
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
Deberíamos priorizar la obtención de una identificación del cuerpo.
126
00:09:25,960 --> 00:09:26,960
¿Río?
127
00:09:26,960 --> 00:09:30,000
Es de Catriona Grant. Esa llave es de su coche.
128
00:09:30,000 --> 00:09:31,960
Aquel en el que ella y su hijo fueron secuestrados.
129
00:09:35,960 --> 00:09:37,000
Jesús Cristo.
130
00:09:37,000 --> 00:09:40,640
Catriona Grant. ¿Se supone que debo saber quién es?
131
00:09:40,640 --> 00:09:41,960
¿El John Paul Getty de Escocia?
132
00:09:42,960 --> 00:09:44,960
Juan Pablo... ¿como el Papa?
133
00:09:47,000 --> 00:09:48,960
Era heredera de una fortuna petrolera.
134
00:09:48,960 --> 00:09:51,160
Ella y su hijo fueron retenidos para pedir un rescate.
135
00:09:51,160 --> 00:09:54,960
y luego el rescate nunca fue pagado y nunca fueron vistos nuevamente.
136
00:09:54,960 --> 00:09:57,000
Escuche, esto no puede filtrarse. No, no lo hará, señor.
137
00:09:57,000 --> 00:10:00,960
Esta historia... esta historia es como crack para estos canallas,
138
00:10:00,960 --> 00:10:01,960
Estarán en tu trasero más rápido...
139
00:10:01,960 --> 00:10:03,960
No es necesario que termine eso, señor.
140
00:10:03,960 --> 00:10:06,800
Elige tu equipo. Tantos como quieras de Serious Crime.
141
00:10:07,960 --> 00:10:09,960
Necesitarás mano de obra para esto.
142
00:10:09,960 --> 00:10:12,160
Supongo que querrás que el Dr. Wilde se encargue de la investigación forense.
143
00:10:12,160 --> 00:10:13,320
Si ella lo hiciera
144
00:10:13,320 --> 00:10:15,960
Este es uno de los casos más grandes de personas desaparecidas.
145
00:10:15,960 --> 00:10:16,960
en la historia de este país.
146
00:10:16,960 --> 00:10:18,160
Por supuesto que lo hará.
147
00:10:19,960 --> 00:10:20,960
¿Estás bien?
148
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
Acabo de decirlo en el estúpido documental de Bel.
149
00:10:22,960 --> 00:10:24,960
Que odio los casos que se revisan mucho
150
00:10:24,960 --> 00:10:27,960
y les tiran dinero y atención, ¿porque qué?
151
00:10:27,960 --> 00:10:29,960
La víctima es una heredera fotogénica.
152
00:10:29,960 --> 00:10:32,960
¿Y su padre es un magnate petrolero, rico y destructor del clima?
153
00:10:32,960 --> 00:10:35,960
¿Dijiste eso? No.
154
00:10:35,960 --> 00:10:37,000
Pero casi.
155
00:10:37,000 --> 00:10:41,640
¡Oye, oye! Antes que nada, no hablas en serio.
156
00:10:42,800 --> 00:10:45,960
No se juzga así a una víctima, lo sé.
157
00:10:45,960 --> 00:10:47,960
Eso es sólo el vino y el pánico.
158
00:10:47,960 --> 00:10:52,960
En segundo lugar, estás hecha para estos casos, Karen.
159
00:10:52,960 --> 00:10:56,160
Porque puedes ver más allá de todas las tonterías y puedes atravesar el ruido.
160
00:10:57,000 --> 00:10:58,160
Lo sé.
161
00:10:59,000 --> 00:11:01,800
Si me equivoco en esto, las consecuencias son...
162
00:11:01,800 --> 00:11:02,960
Serán más grandes. Sí.
163
00:11:02,960 --> 00:11:05,320
Y más fuerte, y...
164
00:11:05,320 --> 00:11:07,960
Tú... te encargarás de ellos.
165
00:11:11,960 --> 00:11:13,320
Con tu ayuda.
166
00:11:13,320 --> 00:11:14,960
Karen...
167
00:11:14,960 --> 00:11:16,960
Te necesito en mi equipo.
168
00:11:16,960 --> 00:11:19,960
Puedes construir un gran equipo contigo... pero no sin ti.
169
00:11:23,000 --> 00:11:24,960
Nadie en el trabajo sabe que estamos juntos.
170
00:11:24,960 --> 00:11:27,960
Sí, porque no es asunto de nadie. Está bien.
171
00:11:27,960 --> 00:11:29,960
¡Pero una cosa es cuando os cruzáis en la tetera!
172
00:11:30,960 --> 00:11:34,960
No creo que pueda ocultarlo si estamos trabajando en el mismo caso.
173
00:11:34,960 --> 00:11:36,960
Bueno, la Casa de la Moneda ya lo sabe, y no ha dicho nada.
174
00:11:36,960 --> 00:11:39,960
¿Y los demás? Tendremos mucho cuidado.
175
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Ven aquí.
176
00:11:43,960 --> 00:11:44,960
Podría incluso ser divertido.
177
00:11:46,960 --> 00:11:48,160
Mm Mm-hm.
178
00:11:50,000 --> 00:11:52,640
No hemos hecho esto desde el caso Duff. Sí.
179
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
Y mira cómo quedó.
180
00:12:00,960 --> 00:12:03,960
¡Está bien! Está bien, pero este es el último.
181
00:12:03,960 --> 00:12:07,960
Después de esto, le informamos de la relación a Lees. Mm, sí.
182
00:12:07,960 --> 00:12:10,480
Llamaré a Lees y le diré directamente...
183
00:12:11,960 --> 00:12:14,160
...mi corazón pertenece a Phil Parhatka.
184
00:12:14,160 --> 00:12:16,960
Bueno, se acabó el trato. ¡Él es mi bebé! Y yo soy suya.
185
00:12:16,960 --> 00:12:18,960
Me voy, lo arruinaste. ¡Lo hiciste! ¡No!
186
00:12:18,960 --> 00:12:22,960
Ven aquí, ven aquí, ven aquí, sabes que estás aquí.
187
00:12:25,960 --> 00:12:27,960
Tú estás dentro. Yo estoy dentro.
188
00:12:27,960 --> 00:12:29,960
Espero que no estéis reclutando a todo el equipo de esta manera.
189
00:12:29,960 --> 00:12:33,960
Soy más persuasivo después de siete copas de vino.
190
00:12:33,960 --> 00:12:36,320
¿Se...? Entonces, manos a la obra.
191
00:12:36,320 --> 00:12:37,960
¡Vamos! ¡Gracias!
192
00:12:37,960 --> 00:12:39,640
Saludos. Bueno, saludos.
193
00:12:40,960 --> 00:12:44,000
¿Tienes resaca? No. Hace mucho sol.
194
00:12:46,960 --> 00:12:48,960
Simplemente toma notas si tengo que salir de la habitación.
195
00:12:48,960 --> 00:12:50,960
Sí, por supuesto, sí.
196
00:12:50,960 --> 00:12:51,960
Pero no tienes resaca, así que... No.
197
00:12:57,960 --> 00:12:59,960
Todavía están trabajando en él, por lo que no hay un informe completo.
198
00:12:59,960 --> 00:13:02,960
Pero sí sabemos cómo murió.
199
00:13:02,960 --> 00:13:05,960
Herida de bala en la cabeza. Mm-hm.
200
00:13:05,960 --> 00:13:07,960
Pero no hemos encontrado la bala.
201
00:13:07,960 --> 00:13:09,960
¿Tienes una identificación? Eh...
202
00:13:11,960 --> 00:13:14,960
La turba conservó sus manos bastante bien.
203
00:13:14,960 --> 00:13:17,480
Así que logramos reunir un conjunto de impresiones.
204
00:13:17,480 --> 00:13:20,160
Los pasamos por el sistema y sí, tenemos una coincidencia.
205
00:13:20,160 --> 00:13:21,480
¿Tienes resaca?
206
00:13:22,960 --> 00:13:27,960
Kevin Campbell. Nacido en 1962. Newton de Wemyss.
207
00:13:27,960 --> 00:13:29,960
Entonces, tenía 20 años cuando murió.
208
00:13:30,960 --> 00:13:32,960
Mira sus preconceptos.
209
00:13:32,960 --> 00:13:34,960
Agresión, posesión.
210
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
Sí, afiliaciones a pandillas, familia criminal Lennox.
211
00:13:38,480 --> 00:13:41,960
Narcotraficantes de Glasgow, ¿verdad? Mmm.
212
00:13:41,960 --> 00:13:45,960
Entonces... el secuestro fue crimen organizado. Un robo de dinero.
213
00:13:45,960 --> 00:13:47,960
Parece bastante simple.
214
00:13:47,960 --> 00:13:51,160
Pero esa muerte... es una ejecución.
215
00:13:51,160 --> 00:13:53,320
Algo salió mal. Mm-hm.
216
00:13:54,960 --> 00:13:56,960
Y fue castigado por ello.
217
00:14:07,960 --> 00:14:08,960
No quiero ninguna queja.
218
00:14:08,960 --> 00:14:10,960
Esta es básicamente la suite del ático.
219
00:14:12,960 --> 00:14:15,320
¿Esto es... para nosotros? ¿Todo?
220
00:14:15,320 --> 00:14:18,320
Ese es el tono, Pirie: asombro y gratitud.
221
00:14:19,000 --> 00:14:20,960
¡Guau! ¡Hay una máquina de café!
222
00:14:21,960 --> 00:14:24,960
Sí. Consigue tus propias cápsulas. No somos una organización benéfica.
223
00:14:25,960 --> 00:14:28,960
Y Pirie, eh, tengo a alguien más para tu equipo.
224
00:14:28,960 --> 00:14:31,960
Oh, estoy contento con mis elecciones, señor. Mm.
225
00:14:31,960 --> 00:14:34,960
Murray ha hablado. Quiere dar un paso al frente.
226
00:14:34,960 --> 00:14:37,960
Murray quiere trabajar para el MI6, pero no lo aceptan.
227
00:14:37,960 --> 00:14:38,960
Correcto, pero podrías dárselo.
228
00:14:38,960 --> 00:14:40,960
Algunas cosas más complejas, ¿no?
229
00:14:40,960 --> 00:14:42,960
Menos trabajo pesado.
230
00:14:42,960 --> 00:14:44,960
El trabajo duro ES el trabajo, señor. Usted lo sabe.
231
00:14:45,960 --> 00:14:50,160
Creo que será una buena incorporación. Ah, ya veo.
232
00:14:50,160 --> 00:14:52,960
Es una "ella". No empieces de nuevo.
233
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
¿Alguien que haga el papeleo para que el Sr. Músculo pueda tener algo de acción?
234
00:14:55,960 --> 00:14:58,960
Es gracioso.
235
00:14:58,960 --> 00:15:02,960
Ella es diligente, es eficiente, te idolatra.
236
00:15:04,960 --> 00:15:06,960
Pensé que esto podría ser bueno para ustedes, ¿no?
237
00:15:06,960 --> 00:15:08,640
Enviando la escalera hacia abajo y todo eso.
238
00:15:09,640 --> 00:15:11,000
¿Qué, me idolatra?
239
00:15:11,000 --> 00:15:12,960
No dejes que se te suba a la cabeza. Informe en diez.
240
00:15:24,960 --> 00:15:27,960
Kevin Bryce Campbell.
241
00:15:27,960 --> 00:15:30,960
Tenía la llave del coche quemado de Cat en su bolsillo.
242
00:15:30,960 --> 00:15:31,960
Cuando lo mataron.
243
00:15:31,960 --> 00:15:34,960
Era miembro de una pandilla y traficante de drogas.
244
00:15:34,960 --> 00:15:38,960
Nuestra teoría es que él fue el hombre que secuestró a Cat y Adam esa noche.
245
00:15:38,960 --> 00:15:40,960
¿Alguna conexión previa con la víctima?
246
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
Kevin traficaba con heroína en Edimburgo.
247
00:15:42,960 --> 00:15:44,160
Cat era estudiante de arte allí.
248
00:15:44,160 --> 00:15:47,320
Podrían haberse cruzado, pero ella no era conocida por consumir drogas.
249
00:15:47,320 --> 00:15:49,960
Un testigo en el lugar dijo que estaba solo cuando los tomó.
250
00:15:49,960 --> 00:15:53,000
Pero el incendio del coche, la entrega de las cartas...
251
00:15:53,000 --> 00:15:55,960
Quiero decir, no había forma de que pudiera haberlo hecho solo.
252
00:15:55,960 --> 00:15:59,000
Lo más probable es que estuviera trabajando para la familia criminal Lennox.
253
00:15:59,000 --> 00:16:02,160
Las notas de rescate estaban firmadas por...
254
00:16:02,160 --> 00:16:03,960
¿Qué eran, comunistas?
255
00:16:03,960 --> 00:16:04,960
Anarquistas.
256
00:16:06,000 --> 00:16:07,960
¿Podría haber estado relacionado con ellos?
257
00:16:09,000 --> 00:16:12,960
Investigaremos el pasado de Kevin: socios conocidos, amigos, familiares.
258
00:16:12,960 --> 00:16:15,800
Phil, estás en eso.
259
00:16:15,800 --> 00:16:16,960
La ubicación del cuerpo es una nueva pista.
260
00:16:16,960 --> 00:16:21,960
La policía en 1984 nunca identificó dónde estaban detenidos Cat y Adam.
261
00:16:21,960 --> 00:16:24,960
Necesitamos explorar el área, ver quién estaba allí en 1984,
262
00:16:24,960 --> 00:16:26,960
cazar posibles testigos.
263
00:16:26,960 --> 00:16:28,960
Mm, ya pasó mucho tiempo, por lo que podría llevar algo de tiempo buscarlo.
264
00:16:28,960 --> 00:16:29,960
Eso va a caer en...
265
00:16:29,960 --> 00:16:31,960
Menta, siempre eres buena en los tiros largos.
266
00:16:31,960 --> 00:16:35,960
¿Y la familia? ¿Has estado en contacto con ellos?
267
00:16:35,960 --> 00:16:38,480
Sir Broderick Grant ha solicitado
268
00:16:38,480 --> 00:16:41,960
que yo personalmente le haga una visita hoy en su castillo.
269
00:16:43,960 --> 00:16:45,160
Sé que no es algo natural, Pirie,
270
00:16:45,160 --> 00:16:46,960
pero asegúrate de doblar la rodilla.
271
00:16:46,960 --> 00:16:49,960
No hace falta decir que es un hombre formidable.
272
00:16:50,960 --> 00:16:53,960
Me inclinaré profundamente, señor.
273
00:17:26,960 --> 00:17:30,320
Inspector Pirie. Bienvenido a Rotheswell. Gracias.
274
00:17:30,320 --> 00:17:31,960
Déjame llevarte a la nueva ala.
275
00:17:34,960 --> 00:17:38,960
Esta parte está totalmente fuera de la red y es autosuficiente.
276
00:17:38,960 --> 00:17:42,960
Hay turbinas hidroeléctricas en el río al lado de la casa,
277
00:17:42,960 --> 00:17:45,960
Así que el mal tiempo reciente fue realmente brillante para el suministro eléctrico.
278
00:17:45,960 --> 00:17:47,000
Eso es útil.
279
00:17:47,000 --> 00:17:51,960
Sé lo que estás pensando: compañías petroleras, cambio climático.
280
00:17:51,960 --> 00:17:54,960
Pero Grant Operations fue una de las primeras empresas
281
00:17:54,960 --> 00:17:56,960
para pivotar hacia las energías renovables, allá por los años 90.
282
00:17:56,960 --> 00:17:59,960
¿Cuánto tiempo lleva trabajando para Sir Broderick? 42 años.
283
00:17:59,960 --> 00:18:01,960
Entonces ¿estaba usted aquí cuando ocurrió?
284
00:18:01,960 --> 00:18:02,960
-Sí, lo fui.
285
00:18:05,960 --> 00:18:09,000
Brodie, permíteme presentarte a la inspectora Karen Pirie.
286
00:18:09,000 --> 00:18:12,320
Un placer conocerle, señor inspector.
287
00:18:12,320 --> 00:18:14,960
Por favor, eh, siéntese.
288
00:18:14,960 --> 00:18:16,960
Tienen buena pinta pero no creo que sean muy cómodos.
289
00:18:16,960 --> 00:18:18,960
Oh, no, estoy segura que estará bien.
290
00:18:18,960 --> 00:18:22,960
¡Oh! No. No son cómodos.
291
00:18:23,960 --> 00:18:25,800
Sí, esa fue mi primera prueba.
292
00:18:25,800 --> 00:18:26,960
Si hubieras dicho que lo eran,
293
00:18:26,960 --> 00:18:28,960
Yo sabría que eres un adulador mentiroso.
294
00:18:28,960 --> 00:18:31,960
No, no soy un adulador mentiroso.
295
00:18:31,960 --> 00:18:33,960
Puedo decirlo.
296
00:18:34,960 --> 00:18:36,960
"Directo e inequívoco".
297
00:18:36,960 --> 00:18:38,960
Borde hasta el extremo.
298
00:18:38,960 --> 00:18:40,960
Eso es lo que decía el informe.
299
00:18:41,960 --> 00:18:43,160
¿El informe?
300
00:18:43,160 --> 00:18:46,000
Mmm. Alguien te investigó.
301
00:18:47,960 --> 00:18:50,640
¿Como un investigador? Mm.
302
00:18:51,960 --> 00:18:54,960
Soy, eh... vieja, Karen.
303
00:18:54,960 --> 00:18:59,960
Así que necesito un pequeño recordatorio de quién es cada uno,
304
00:18:59,960 --> 00:19:02,960
Lo que todos quieren y por qué.
305
00:19:04,480 --> 00:19:05,640
Bien.
306
00:19:07,800 --> 00:19:11,800
Bueno, no quiero demostrar que tu investigador privado está equivocado. Seré directo.
307
00:19:12,960 --> 00:19:13,960
Hemos encontrado un cuerpo.
308
00:19:15,640 --> 00:19:17,960
Un traficante de drogas llamado Kevin Campbell.
309
00:19:17,960 --> 00:19:21,960
Creemos que estuvo involucrado en el secuestro de Catriona y Adam.
310
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
¿Un traficante de drogas?
311
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Está asociado con la familia criminal Lennox.
312
00:19:28,960 --> 00:19:31,960
Podría ser un pistolero a sueldo.
313
00:19:31,960 --> 00:19:34,800
Estamos estudiando todas las posibilidades...
314
00:19:35,960 --> 00:19:37,960
Perdóname, estoy...
315
00:19:39,800 --> 00:19:41,480
..Sólo estoy tratando de procesar esto.
316
00:19:41,480 --> 00:19:42,800
No, por supuesto...
317
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
He pensado durante tanto tiempo que lo haríamos...
318
00:19:49,320 --> 00:19:51,640
...nunca supe qué pasó con ellos, pero...
319
00:19:53,960 --> 00:19:54,960
Y ahora esto.
320
00:19:59,800 --> 00:20:00,960
Es abrumador.
321
00:20:01,960 --> 00:20:03,800
¿Qué, pensar que podríamos encontrar respuestas?
322
00:20:05,960 --> 00:20:07,960
No estoy muy seguro de cómo decir esto, señor, eh...
323
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
¿Crees que todavía están ahí?
324
00:20:17,960 --> 00:20:18,960
María lo hace.
325
00:20:19,960 --> 00:20:22,960
Esa es la madre de Cat. Mi ex esposa.
326
00:20:24,800 --> 00:20:27,960
Creo que ella todavía está esperando que regresen a casa.
327
00:20:29,960 --> 00:20:32,960
Me he vuelto un poco más realista.
328
00:20:35,960 --> 00:20:39,640
Probablemente sea la mejor oportunidad que hemos tenido para resolver esto.
329
00:20:41,960 --> 00:20:43,960
Karen, no te lo tomes como algo personal...
330
00:20:45,960 --> 00:20:46,960
..pero no confío en ti.
331
00:20:48,960 --> 00:20:52,960
Puede que seas un joven brillante, un detective brillante, con un...
332
00:20:53,960 --> 00:20:55,960
..un nuevo hambre por todo esto...
333
00:20:58,960 --> 00:20:59,960
..pero me he quemado...
334
00:21:01,960 --> 00:21:02,960
..más allá del reconocimiento.
335
00:21:03,960 --> 00:21:05,960
¿A qué se refiere, señor?
336
00:21:08,960 --> 00:21:11,960
'Broderick Grant, creías que eras intocable.
337
00:21:13,800 --> 00:21:15,960
'Pensaste que tus acciones no tendrían consecuencias.
338
00:21:16,960 --> 00:21:19,960
'Mañana recibiréis una lista de exigencias.
339
00:21:19,960 --> 00:21:21,480
"Si no cumples..."
340
00:21:22,960 --> 00:21:24,960
" "...nunca verás a tu hija
341
00:21:24,960 --> 00:21:26,480
"o tu nieto otra vez."
342
00:21:26,480 --> 00:21:27,960
"Nadie lo hará.
343
00:21:30,960 --> 00:21:32,320
"El Pacto Anarquista de Escocia".
344
00:21:34,960 --> 00:21:35,960
Gracias, señor Grant.
345
00:21:35,960 --> 00:21:38,960
Mira, quiero asegurarte que haremos todo lo que esté a nuestro alcance.
346
00:21:38,960 --> 00:21:40,960
para traer a su familia a casa lo más pronto posible.
347
00:21:41,960 --> 00:21:43,960
Quiero vigilancia las 24 horas alrededor del castillo.
348
00:21:43,960 --> 00:21:46,640
para que podamos vigilarlos la próxima vez que se realice una entrega.
349
00:21:47,960 --> 00:21:49,800
Y lanzaremos una búsqueda a nivel nacional.
350
00:21:49,800 --> 00:21:50,960
para este grupo anarquista.
351
00:21:54,960 --> 00:21:56,960
Nos gustaría hablar con el padre del niño.
352
00:21:59,960 --> 00:22:01,160
Fergus...
353
00:22:05,960 --> 00:22:08,320
Responderé cualquier pregunta que tengas.
354
00:22:08,320 --> 00:22:10,480
pero hace mucho que no hablo con Cat.
355
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
No sé nada.
356
00:22:15,800 --> 00:22:18,960
Y no quiero perder el tiempo. Esta es la prioridad: encontrarlos.
357
00:22:20,320 --> 00:22:24,960
Pagaremos lo que pidan. Lo que sea. Ninguna cifra es demasiado alta.
358
00:22:24,960 --> 00:22:27,960
Eh, no. ¿No?
359
00:22:27,960 --> 00:22:30,800
Política de negociación de rehenes del Reino Unido. ¿Disculpe?
360
00:22:30,800 --> 00:22:32,960
Lo sentimos pero no cumplimos con las exigencias
361
00:22:32,960 --> 00:22:35,640
No me importa cuál sea su política.
362
00:22:36,960 --> 00:22:39,960
Alguien tiene una pistola apuntando a la cabeza de nuestra hija,
363
00:22:39,960 --> 00:22:42,960
y nuestro nieto bebé está en peligro.
364
00:22:42,960 --> 00:22:44,960
No tienes poder para decirnos lo que haremos o lo que no haremos.
365
00:22:46,960 --> 00:22:49,960
Les daremos lo que pidan, cuando lo pidan.
366
00:22:49,960 --> 00:22:53,960
Con el debido respeto, señor, no, no lo haremos.
367
00:22:59,480 --> 00:23:02,960
Tengo... todo el dinero del mundo.
368
00:23:05,800 --> 00:23:06,960
Hace 40 años...
369
00:23:07,960 --> 00:23:10,960
..Perdí todo lo que tenía significado.
370
00:23:12,960 --> 00:23:13,960
Y la policía...
371
00:23:16,320 --> 00:23:17,960
..hicieron promesas.
372
00:23:19,960 --> 00:23:23,960
Promesas que nunca debí creer
373
00:23:52,960 --> 00:23:55,960
¿El Pirie? DC Isla Stark. Me lo envió Read.
374
00:23:55,960 --> 00:23:58,960
Ah, sí, está entusiasmado contigo. ¿En serio?
375
00:23:58,960 --> 00:24:01,800
"Diligente y eficiente" fueron sus palabras.
376
00:24:01,800 --> 00:24:04,960
Vaya. Ni siquiera lo conozco realmente.
377
00:24:06,960 --> 00:24:09,960
Dijiste que eras fan... ya sabes, de lo que hacemos aquí.
378
00:24:09,960 --> 00:24:13,000
No realmente. Solo dije cualquier lugar menos delitos electrónicos.
379
00:24:13,000 --> 00:24:14,960
Leer correos electrónicos fraudulentos me ha destrozado.
380
00:24:16,800 --> 00:24:17,960
¿Conoces el caso?
381
00:24:18,960 --> 00:24:21,960
Bueno, hasta que cruces los archivos, estás conmigo.
382
00:24:41,960 --> 00:24:43,960
¿Cómo son tus habilidades para la entrevista?
383
00:24:44,960 --> 00:24:46,960
Quiero decir, puedo hacerle preguntas a una persona.
384
00:24:46,960 --> 00:24:48,960
Cierto, pero con casos históricos,
385
00:24:48,960 --> 00:24:50,960
Tienes que salir y hablar con la gente.
386
00:24:50,960 --> 00:24:53,640
Ya sabes, los archivos pueden ser viejos y poco confiables.
387
00:24:53,640 --> 00:24:54,960
¿Qué, y la gente no?
388
00:24:56,960 --> 00:24:57,960
Está bien, yo dirigiré esto.
389
00:25:00,000 --> 00:25:02,960
Señora Grant. Adelante.
390
00:25:04,960 --> 00:25:08,960
Entonces, ¿compró la propiedad cerca de la cantera en el 86?
391
00:25:09,960 --> 00:25:11,960
¿Puedes recordar a quién le compraste la casa?
392
00:25:14,960 --> 00:25:15,960
Alguien llamado Barbara.
393
00:25:16,960 --> 00:25:18,960
No, no, eso es... Eso es muy útil, gracias.
394
00:25:18,960 --> 00:25:22,160
Muchas gracias. Está bien. Adiós. Adiós.
395
00:25:23,960 --> 00:25:25,160
'Brodie me ha dado la noticia.'
396
00:25:26,640 --> 00:25:28,320
¿Lo tiene? Sí.
397
00:25:29,960 --> 00:25:31,480
Todavía hablamos todas las noches.
398
00:25:32,480 --> 00:25:33,960
Generalmente se queda dormido en el teléfono.
399
00:25:35,960 --> 00:25:37,960
Cierto. No podíamos seguir casados.
400
00:25:37,960 --> 00:25:39,960
pero tampoco podemos estar lejos el uno del otro.
401
00:25:39,960 --> 00:25:41,960
Es bastante trágico, realmente.
402
00:25:42,960 --> 00:25:45,960
O romántico. Bueno, estamos unidos.
403
00:25:46,960 --> 00:25:47,960
Por trauma, principalmente.
404
00:25:51,960 --> 00:25:56,480
¿Tienes una fotografía? Del hombre que las tomó.
405
00:26:06,960 --> 00:26:10,800
Es extraño... verlo después de todos estos años.
406
00:26:14,000 --> 00:26:15,960
Señor Broderick...
407
00:26:15,960 --> 00:26:19,960
Dice que siempre creíste que todavía podrían estar allí.
408
00:26:19,960 --> 00:26:21,640
Que nunca has dejado de tener esperanza.
409
00:26:26,480 --> 00:26:27,800
Venga conmigo.
410
00:26:32,160 --> 00:26:34,640
Eh, ¿algún apellido, o...?
411
00:26:37,160 --> 00:26:41,800
¿Tenían un border terrier? Gracias. Gracias, adiós. Adiós.
412
00:26:43,000 --> 00:26:44,960
Ay dios mío.
413
00:27:13,960 --> 00:27:16,960
Al final vendimos su cabaña.
414
00:27:16,960 --> 00:27:19,960
Quería aferrarme a ello, pero parecía tan triste.
415
00:27:19,960 --> 00:27:21,960
dejándolo vacío como un museo,
416
00:27:21,960 --> 00:27:23,960
Así que traje algunas de sus cosas aquí.
417
00:27:25,960 --> 00:27:30,960
Sus obras de arte, diarios, bocetos, cuadernos.
418
00:27:31,960 --> 00:27:33,800
Pinturas.
419
00:27:33,800 --> 00:27:35,960
¿Y estos son...? Avistamientos.
420
00:27:37,320 --> 00:27:39,960
Le pedí a la policía que me mantuviera informado.
421
00:27:39,960 --> 00:27:41,960
de cada uno que entró.
422
00:27:41,960 --> 00:27:43,960
Y recorté algunos de los periódicos.
423
00:27:43,960 --> 00:27:48,800
¿Te ha llamado la atención alguno de ellos? Sí. Algunos.
424
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
Pero entonces pienso que quizás estoy viendo algo que no está ahí.
425
00:27:55,960 --> 00:27:59,960
¿Te importa si llevamos algunas de estas cosas a la estación?
426
00:27:59,960 --> 00:28:02,320
Diarios de Cat, su obra de arte.
427
00:28:02,320 --> 00:28:04,960
Realmente queremos tener una idea de ella como persona.
428
00:28:04,960 --> 00:28:08,960
Tendremos mucho cuidado. Isla lo examinará todo ella misma.
429
00:28:10,320 --> 00:28:13,160
Y el mapa... ¿podemos echarle un vistazo?
430
00:28:14,480 --> 00:28:16,960
Has realizado un trabajo muy minucioso.
431
00:28:16,960 --> 00:28:18,960
Pero tienes toda esta información.
432
00:28:18,960 --> 00:28:20,960
Podéis montarlo vosotros mismos.
433
00:28:20,960 --> 00:28:21,960
Nadie pudo juntarlo
434
00:28:21,960 --> 00:28:25,960
con tanto amor y dedicación como tú, María.
435
00:28:27,160 --> 00:28:29,640
Sólo quiero asegurarme de que nada se desperdicie.
436
00:28:32,960 --> 00:28:34,640
Vale. Sí, por supuesto.
437
00:28:49,320 --> 00:28:50,960
La señora Grant ha estado llamando.
438
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Ella quiere una actualización,
439
00:28:51,960 --> 00:28:53,960
pero no tengo nada para ella, señor.
440
00:28:55,960 --> 00:28:59,960
Tampoco existe registro alguno del Pacto Anarquista en ninguna parte.
441
00:28:59,960 --> 00:29:02,960
¿Qué quieres decir? Parece que no existe.
442
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
Tenemos una lista de trabajo de grupos.
443
00:29:05,960 --> 00:29:07,960
Algunos de ellos salen de la misma casa ocupada en Edimburgo.
444
00:29:07,960 --> 00:29:09,960
Ése parece ser el centro de todo.
445
00:29:09,960 --> 00:29:12,960
Un periódico llamado Guerra de clases,
446
00:29:12,960 --> 00:29:16,960
grupo llamado Radical Scotland, banda llamada Scab Queen.
447
00:29:16,960 --> 00:29:18,960
Estoy bastante seguro de que habrá algún cruce con la escuela de arte.
448
00:29:18,960 --> 00:29:19,960
¿La escuela de arte?
449
00:29:19,960 --> 00:29:21,960
Donde estudió Catriona antes de quedar embarazada.
450
00:29:23,800 --> 00:29:25,960
Oh, por supuesto, por supuesto.
451
00:29:27,960 --> 00:29:28,960
Blair.
452
00:29:32,960 --> 00:29:33,960
Gracias.
453
00:29:35,960 --> 00:29:38,000
Fergus Sinclair te está esperando en la sala de entrevistas.
454
00:29:38,000 --> 00:29:40,960
Ah, y Bonnie Aiken te estará esperando en la cantina.
455
00:29:41,960 --> 00:29:43,960
¿Dónde estaría sin ti, Laurel?
456
00:29:44,960 --> 00:29:47,000
¿Tu tío no es el ACC? Está bien.
457
00:29:47,000 --> 00:29:49,960
Así que usted estaría exactamente donde está, entonces, señor.
458
00:29:49,960 --> 00:29:50,960
Gracias, Laurel.
459
00:30:18,640 --> 00:30:20,960
-Mire señor, responderé a sus preguntas, pero...
460
00:30:20,960 --> 00:30:24,960
—No quiero entretenerte. Cat y yo no hablamos mucho.
461
00:30:28,960 --> 00:30:31,640
¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella?
462
00:30:31,640 --> 00:30:34,960
Hace meses. Ni siquiera me acuerdo. No...
463
00:30:36,320 --> 00:30:38,800
...no terminó bien, ¿sabes?
464
00:30:38,800 --> 00:30:41,320
Cierto. Pero tú eres el padre del niño, ¿correcto?
465
00:30:44,640 --> 00:30:45,960
Bueno, yo no...
466
00:30:46,960 --> 00:30:47,960
..No pienso en mí...
467
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
Nunca lo he conocido. Adam.
468
00:30:59,960 --> 00:31:01,960
No me siento orgulloso de cómo sucedió todo.
469
00:31:02,960 --> 00:31:03,960
'¿Cómo ha ocurrido?'
470
00:31:05,640 --> 00:31:06,960
-Estoy casado, inspector.
471
00:31:08,960 --> 00:31:10,960
'Cat y yo...
472
00:31:10,960 --> 00:31:13,960
"Fue breve y fue un error".
473
00:31:14,960 --> 00:31:16,960
Yo no quería que ella tuviera el bebé,
474
00:31:16,960 --> 00:31:19,480
y por eso ella no quiere que yo esté en su vida.
475
00:31:19,480 --> 00:31:20,960
¿Pero tienes una relación cercana con la familia?
476
00:31:21,960 --> 00:31:24,960
Trabajo para el señor Grant. Ha sido bueno conmigo.
477
00:31:26,160 --> 00:31:27,960
¿A pesar de tu historia con su hija?
478
00:31:29,960 --> 00:31:32,960
Me dijo lo que pensaba, en términos muy claros.
479
00:31:32,960 --> 00:31:35,960
Pero él es un hombre de negocios y...
480
00:31:36,960 --> 00:31:38,960
..Siempre me ha ido bien en el negocio.
481
00:31:44,960 --> 00:31:46,320
¿Dónde estaba usted anoche, señor Sinclair?
482
00:31:49,000 --> 00:31:53,320
En casa...con mi esposa, Elizabeth.
483
00:31:58,960 --> 00:31:59,960
Oye, no lo harás, eh...
484
00:32:01,960 --> 00:32:02,960
No le preguntarás, ¿verdad?
485
00:32:04,320 --> 00:32:06,960
Necesitamos corroborar tu coartada. No, escucha, no puedes.
486
00:32:08,000 --> 00:32:09,960
Señor Sinclair... Ella está embarazada.
487
00:32:17,960 --> 00:32:18,960
Encontraré otra manera.
488
00:32:18,960 --> 00:32:22,960
Quiero decir... hice llamadas a la oficina.
489
00:32:24,000 --> 00:32:26,960
¿Entonces tu esposa no sabe nada de Adam?
490
00:32:40,960 --> 00:32:41,960
'No te entretendré por mucho más tiempo, Bonnie.'
491
00:32:41,960 --> 00:32:44,480
Sólo tengo unas cuantas preguntas más que hacer.
492
00:32:49,960 --> 00:32:52,960
¿De quién fue la idea de ir a la tienda de patatas fritas de East Rotheswell?
493
00:32:53,960 --> 00:32:55,640
Eh... de Cat.
494
00:32:56,640 --> 00:32:58,960
Sí. Se suponía que íbamos a ir al pub,
495
00:32:58,960 --> 00:33:01,960
Pero inesperadamente nació Adam: su madre ya no podía cuidarlo más.
496
00:33:01,960 --> 00:33:02,960
Bien.
497
00:33:04,640 --> 00:33:06,000
¿Alguien más sabía que estarías allí?
498
00:33:08,960 --> 00:33:12,160
No creo haberle dicho a nadie. Pero Cat podría haberlo hecho.
499
00:33:17,960 --> 00:33:20,960
Ella hizo una llamada telefónica. ¿A quién?
500
00:33:20,960 --> 00:33:24,960
Eh, no lo sé. Usó el teléfono del quiosco.
501
00:33:24,960 --> 00:33:26,960
"No escuché nada de eso porque me quedé con Adam".
502
00:33:26,960 --> 00:33:27,960
Pero sólo tomó un minuto.
503
00:33:29,960 --> 00:33:32,960
¿A quién crees que llamaba? No lo sé, eh...
504
00:33:32,960 --> 00:33:35,960
Su madre estaba fuera, no habría estado su padre...
505
00:33:37,480 --> 00:33:39,960
¿Fergus, quizás? No, no. Definitivamente no.
506
00:33:41,960 --> 00:33:43,640
Seguir.
507
00:33:43,640 --> 00:33:45,960
Lo habría sabido si ella hubiera hablado con él.
508
00:33:45,960 --> 00:33:49,960
Habría estado de mal humor. No lo estaba.
509
00:33:52,960 --> 00:33:53,960
Ella estaba feliz.
510
00:33:56,960 --> 00:33:59,960
Cierto. ¿Había alguien más a quien pudiera haber llamado esa noche?
511
00:33:59,960 --> 00:34:02,960
¿Alguien que pudiera saber dónde estabas?
512
00:34:02,960 --> 00:34:03,960
No que yo pueda pensar.
513
00:34:05,960 --> 00:34:06,960
¿Algún novio o...?
514
00:34:09,960 --> 00:34:11,960
Ella estaba saliendo un poco.
515
00:34:11,960 --> 00:34:13,960
Algún chico aquí y allá, pero nada serio.
516
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
¡Bonnie!
517
00:34:19,960 --> 00:34:22,960
Podrás rastrear esa llamada telefónica, ¿verdad?
518
00:34:22,960 --> 00:34:23,960
¿Puedes averiguar quién fue?
519
00:34:24,960 --> 00:34:26,960
Oh Dios.
520
00:34:27,960 --> 00:34:31,480
Me está dando vueltas en la cabeza. ¿Cómo lo supieron?
521
00:34:31,480 --> 00:34:33,000
¿Cómo sabían que estaríamos allí?
522
00:34:36,960 --> 00:34:39,960
'Alrededor de mi cabeza. ¿Cómo lo supieron?
523
00:34:39,960 --> 00:34:41,640
'¿Cómo sabían que estaríamos allí?'
524
00:34:43,160 --> 00:34:46,960
El problema es que si Catriona y Adam fueron secuestrados por criminales...
525
00:34:47,960 --> 00:34:49,320
...tenían que saber dónde estaba.
526
00:34:49,320 --> 00:34:50,960
Entonces ¿alguien la estaba siguiendo?
527
00:34:50,960 --> 00:34:53,960
No sabía qué querías así que conseguí algunos.
528
00:34:53,960 --> 00:34:55,960
Ésa es berenjena, creo.
529
00:34:55,960 --> 00:34:57,960
¡Éste es...Phil!
530
00:34:59,640 --> 00:35:01,960
Lo siento. Sí, es demasiado de pareja.
531
00:35:01,960 --> 00:35:02,960
No estás escuchando.
532
00:35:07,000 --> 00:35:08,960
'¿Cómo lo supieron?
533
00:35:08,960 --> 00:35:10,960
'¿Cómo sabían que estaríamos allí?'
534
00:35:10,960 --> 00:35:12,960
¿Crees que alguien cercano a Cat les avisó?
535
00:35:13,960 --> 00:35:18,960
Estaba aquella llamada que hizo desde la tienda de patatas fritas. ¿A quién iba dirigida?
536
00:35:19,960 --> 00:35:22,960
Rastrearon los registros telefónicos. Llamó a una cabina telefónica en Buckhaven.
537
00:35:22,960 --> 00:35:26,960
Ella sabía el número. Parece que sí. ¿Por qué?
538
00:35:27,960 --> 00:35:31,960
Recuerdo que mi padre sabía el número de una cabina telefónica local.
539
00:35:31,960 --> 00:35:33,960
Junto a la parada de autobús donde solía encontrarse con sus amigos.
540
00:35:35,800 --> 00:35:39,960
Si alguno de ellos llegaba tarde, lo avisaban.
541
00:35:39,960 --> 00:35:40,960
Palillos.
542
00:35:42,960 --> 00:35:46,480
Bueno, alguien tendría que haber estado esperándola.
543
00:35:46,480 --> 00:35:47,960
Bonnie dijo que no era Fergus,
544
00:35:47,960 --> 00:35:49,960
y ella no sabía de ningún novio nuevo.
545
00:35:53,960 --> 00:35:55,960
¿Cómo va la relación con los asociados de Kevin?
546
00:35:55,960 --> 00:36:00,000
Sí, tiene un hermano mayor, Ryan Campbell.
547
00:36:01,800 --> 00:36:03,960
También con la familia Lennox. Dentro y fuera de la cárcel.
548
00:36:03,960 --> 00:36:07,960
Delitos con armas de fuego. Posesión. Lo curioso es...
549
00:36:08,960 --> 00:36:12,960
..su expediente en la PNC está activo hasta el 2021.
550
00:36:14,320 --> 00:36:15,480
Entonces nada.
551
00:36:16,640 --> 00:36:20,320
¿Quizás de vuelta en prisión? ¿O muerto? No, ninguno de los dos.
552
00:36:21,960 --> 00:36:23,320
¿Qué, se fue?
553
00:36:24,960 --> 00:36:25,960
¿En fuga, tal vez?
554
00:36:27,960 --> 00:36:30,320
O... se convirtió en informante.
555
00:36:32,640 --> 00:36:33,960
La mayoría de sus detenciones tuvieron lugar en Glasgow.
556
00:36:33,960 --> 00:36:35,960
Puedo intentar hablar con el equipo de allí.
557
00:36:36,960 --> 00:36:39,960
Si está bajo protección de testigos, no te dirán nada.
558
00:36:39,960 --> 00:36:40,960
Bueno entonces lo sabremos.
559
00:36:50,960 --> 00:36:53,960
Menta. No, está bien, ¿qué...? ¿Dónde estás?
560
00:36:55,960 --> 00:36:58,960
Vale. Déjame un pin. Voy para allá.
561
00:37:08,480 --> 00:37:09,960
Probablemente deberíamos hacer esto rápido.
562
00:37:09,960 --> 00:37:11,960
No quiero estar ahí cuando oscurezca.
563
00:37:11,960 --> 00:37:14,480
¿Asustada, Mint? ¿Qué? No. Para nada.
564
00:37:15,480 --> 00:37:17,960
Probablemente vi El Proyecto de la Bruja de Blair demasiado joven.
565
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
Hm. Yo cuidaré de ti.
566
00:37:19,960 --> 00:37:22,960
He estado mapeando todos los edificios cerca de la cantera,
567
00:37:22,960 --> 00:37:23,960
Buscando testigos.
568
00:37:23,960 --> 00:37:26,960
Esta fue la única propiedad donde no pude localizar al propietario,
569
00:37:26,960 --> 00:37:28,960
Así que pensé en intentarlo en persona.
570
00:37:28,960 --> 00:37:30,960
Cuando llegué aquí, todo estaba tapiado.
571
00:37:30,960 --> 00:37:31,960
Ese es el tejón.
572
00:37:36,000 --> 00:37:38,480
Como dije, podríamos regresar por la mañana.
573
00:38:01,960 --> 00:38:02,960
¿Qué es este lugar?
574
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
¿Dónde estamos?
575
00:38:07,000 --> 00:38:10,960
Simplemente haz lo que te digo y no te lastimarás.
576
00:38:21,960 --> 00:38:22,960
'¡Mover!'
577
00:38:30,960 --> 00:38:34,960
El dormitorio está por ahí. Te sentarás y esperarás aquí.
578
00:38:41,480 --> 00:38:42,960
Es por aquí.
579
00:38:42,960 --> 00:38:45,960
Las puertas estarán cerradas, así que no intentes ser inteligente.
580
00:38:45,960 --> 00:38:47,320
Escúchame.
581
00:38:47,320 --> 00:38:50,960
No me importa lo que me hagas. Haré todo lo que me pidas.
582
00:38:50,960 --> 00:38:52,960
¡Pero moriré antes de que le pase algo a mi hijo!
583
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
¿Me oyes?
584
00:38:54,960 --> 00:38:56,960
¿Me oyes? Sí.
585
00:38:58,960 --> 00:39:02,160
Quiero pañales, toallitas y comida para bebé.
586
00:39:02,160 --> 00:39:04,960
Y haremos exactamente lo que nos digan.
587
00:39:06,960 --> 00:39:10,800
En el 84 lograron identificar el papel tapiz en la foto del rescate,
588
00:39:10,800 --> 00:39:12,160
Pero se produjo en masa, por lo que no ayudó.
589
00:39:13,960 --> 00:39:14,960
Bien.
590
00:39:15,960 --> 00:39:18,960
Ahora eche un vistazo al fondo de esta primera imagen del rescate.
591
00:39:18,960 --> 00:39:22,960
Mira eso. El papel pintado. Los estantes.
592
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
Es exactamente lo mismo.
593
00:39:54,960 --> 00:39:57,320
'Nuestras demandas son simples,
594
00:39:57,320 --> 00:40:00,960
"Y si les concedéis, nadie saldrá perjudicado.
595
00:40:01,960 --> 00:40:05,960
'En primer lugar, no avisarás a la prensa sobre el secuestro de Cat y Adam.
596
00:40:05,960 --> 00:40:09,960
"Si lo descubren, te haremos responsable,
597
00:40:09,960 --> 00:40:12,480
"y nuestro precio aumentará.
598
00:40:12,480 --> 00:40:13,960
'Queremos un millón
599
00:40:13,960 --> 00:40:18,640
'en billetes de £20 usados, no secuenciales, en dos bolsas,
600
00:40:18,640 --> 00:40:22,960
'entregado en un lugar de nuestra elección en tres días.
601
00:40:22,960 --> 00:40:24,960
-Entonces te entregaremos a tu nieto.
602
00:40:24,960 --> 00:40:27,160
'Una vez que hayamos contado y verificado el dinero,
603
00:40:27,160 --> 00:40:29,000
"liberaremos a tu hija.
604
00:40:29,000 --> 00:40:30,960
'Volverás a saber de nosotros.
605
00:40:30,960 --> 00:40:32,160
'para confirmar la ubicación de la entrega.
606
00:40:32,160 --> 00:40:34,960
“Sométase a nuestras peticiones y no habrá daño”.
607
00:40:36,960 --> 00:40:39,160
¡Policía armada! ¡Manos arriba!
608
00:40:39,160 --> 00:40:41,960
Entrega. Para la señora Grant.
609
00:41:02,960 --> 00:41:03,960
"Y esto vino para ti."
610
00:41:04,960 --> 00:41:05,960
Gracias, mamá.
611
00:41:14,160 --> 00:41:20,480
—Broderick Grant. Tu poder y tu influencia no sirven de nada aquí.
612
00:41:20,480 --> 00:41:23,960
'Estás a nuestra merced. No puedes burlarnos.
613
00:41:23,960 --> 00:41:25,640
'Obedecerás.'
614
00:41:28,960 --> 00:41:30,960
No podemos mantener esto en secreto. Alguien debe haber visto algo.
615
00:41:30,960 --> 00:41:32,960
No me importa cuánto nos cueste.
616
00:41:32,960 --> 00:41:34,960
La opción más segura en este momento es dejarnos investigar.
617
00:41:34,960 --> 00:41:38,960
Pero quiero comunicarme con ellos. Quiero pruebas de que están bien.
618
00:41:38,960 --> 00:41:41,000
Señora Grant, creemos que podemos estar rondando a un sospechoso.
619
00:41:42,320 --> 00:41:43,480
¿OMS?
620
00:41:44,960 --> 00:41:47,960
Entonces, El Pacto Anarquista de Escocia puede ser un seudónimo.
621
00:41:47,960 --> 00:41:49,800
No podemos encontrar ninguna huella real de ello.
622
00:41:49,800 --> 00:41:52,960
Pero nuestros colegas del equipo antiterrorista de Edimburgo
623
00:41:52,960 --> 00:41:55,960
He tenido conocimiento de un hombre llamado Toby Inglis desde hace algún tiempo.
624
00:41:55,960 --> 00:41:57,960
Es impredecible y radical.
625
00:41:57,960 --> 00:42:00,960
y creemos que pudo haber conocido a Cat.
626
00:42:00,960 --> 00:42:02,160
¿Cómo?
627
00:42:02,160 --> 00:42:04,960
Estaban en la escuela de arte al mismo tiempo.
628
00:42:04,960 --> 00:42:06,160
Hasta que echaron a Inglis
629
00:42:06,160 --> 00:42:07,960
y Cat se fue por su embarazo.
630
00:42:09,960 --> 00:42:12,960
Bueno... ¿sabes dónde está?
631
00:42:14,000 --> 00:42:16,960
'Algunos gritamos, otros chillamos' de Flux Of Pink Indians
632
00:42:42,960 --> 00:42:44,960
¿Conoce usted a esta mujer, señor Inglis?
633
00:42:49,640 --> 00:42:53,480
Pequeña Señorita Adinerada. Claro que sí.
634
00:42:53,480 --> 00:42:54,960
¿La conoces personalmente?
635
00:42:55,960 --> 00:42:58,960
El problema con ustedes es que no tratan a las personas como personas.
636
00:42:59,960 --> 00:43:02,800
Estamos locos por estar locos, ¿no?
637
00:43:03,960 --> 00:43:05,960
¿Conoces a esta mujer?
638
00:43:05,960 --> 00:43:07,960
¿La conoces personalmente?
639
00:43:07,960 --> 00:43:11,000
Mira, no hay contexto, no hay nada.
640
00:43:13,960 --> 00:43:14,960
Debería empezar a actuar como si fuera una verdadera locura.
641
00:43:16,960 --> 00:43:19,320
Cacareando como un pollo, defecando en tu suelo.
642
00:43:19,320 --> 00:43:20,960
A ver qué te parece.
643
00:43:22,960 --> 00:43:24,960
Te animo a que lo pruebes.
644
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
Esperaremos hasta que hayas terminado.
645
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
Cuatro de diez. Sí, creo que puede hacerlo mejor.
646
00:43:47,960 --> 00:43:49,000
¿Quieres intentarlo?
647
00:43:49,000 --> 00:43:51,480
¿Qué tiene que ver la chica de Uptown conmigo?
648
00:43:51,480 --> 00:43:53,960
Queremos saber sobre tu relación con ella.
649
00:44:00,960 --> 00:44:03,320
No la tocaría ni con guantes de amianto.
650
00:44:03,320 --> 00:44:04,640
¿Pero la conoces?
651
00:44:05,480 --> 00:44:07,960
La he visto por aquí. ¿Hablas con ella?
652
00:44:07,960 --> 00:44:10,000
No tengo nada que decir sobre caballos y bolsos.
653
00:44:11,000 --> 00:44:12,960
Parece que no os lleváis bien.
654
00:44:16,960 --> 00:44:20,960
¿Sabes quién soy? ¿Hm? ¿Sabes lo que represento?
655
00:44:22,960 --> 00:44:26,960
Anarquía significa "sin gobernante". Antiautoridad...
656
00:44:28,960 --> 00:44:33,960
..antigubernamental, anticapitalista y verde.
657
00:44:33,960 --> 00:44:37,160
Verde. Verde.
658
00:44:37,160 --> 00:44:40,320
La anarquía pura de la naturaleza, ¿ves? La jerarquía pura de la naturaleza.
659
00:44:40,320 --> 00:44:41,960
Sí, sólo porque lo hicimos así.
660
00:44:43,960 --> 00:44:45,960
Tribus de cazadores-recolectores en la naturaleza,
661
00:44:45,960 --> 00:44:49,960
No están causando genocidios sobre naciones y religiones,
662
00:44:49,960 --> 00:44:51,960
violando al mundo de sus recursos,
663
00:44:51,960 --> 00:44:55,960
Condenando a todos y a sí mismos al olvido infernal.
664
00:44:55,960 --> 00:44:59,960
¿Te parece todo esto una farsa? Mi vida es una farsa, cariño.
665
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
Ruptura.
666
00:45:03,160 --> 00:45:05,960
No se puede cambiar nada desde dentro de la máquina.
667
00:45:05,960 --> 00:45:07,160
¿Qué tal desde dentro de una celda de prisión?
668
00:45:07,160 --> 00:45:10,800
¿Sabes cuál es la pena por secuestro de menores? Nosotros sí.
669
00:45:11,960 --> 00:45:13,960
De siete años a cadena perpetua.
670
00:45:13,960 --> 00:45:18,000
Todo depende de las condenas previas que usted tenga.
671
00:45:18,000 --> 00:45:20,960
Nivel de remordimiento: aparentemente ninguno.
672
00:45:20,960 --> 00:45:22,960
Grado de planificación: extenso.
673
00:45:22,960 --> 00:45:26,960
Si hubo o no rescate de por medio, por supuesto.
674
00:45:26,960 --> 00:45:30,320
Y uso de un arma: arma de fuego en la cabeza.
675
00:45:31,960 --> 00:45:35,160
Alguien se la llevó. Y a su hijo.
676
00:45:38,960 --> 00:45:42,320
¿Quiénes son el Pacto Anarquista de Escocia, señor Inglis?
677
00:45:42,320 --> 00:45:45,960
Nunca había oído hablar de ellos. ¡No te metas conmigo, Toby!
678
00:45:47,640 --> 00:45:48,960
No me das miedo
679
00:45:49,960 --> 00:45:51,960
Y tus amenazas, tampoco.
680
00:45:55,960 --> 00:45:56,960
Mira, si supiera dónde está,
681
00:45:56,960 --> 00:45:59,960
¿Qué te hace pensar que me sentaría aquí y te diría algo?
682
00:46:02,320 --> 00:46:07,960
Odio a hombres como Broderick Grant con cada fibra de mi ser.
683
00:46:09,960 --> 00:46:10,960
Quiero que lo arruinen.
684
00:46:12,960 --> 00:46:14,640
Le quitaron cada centavo que tenía.
685
00:46:20,960 --> 00:46:21,960
Entonces...
686
00:46:23,960 --> 00:46:26,640
..un aplauso para los secuestradores.
687
00:46:26,640 --> 00:46:28,960
'Nunca' de Egyptian Blue
688
00:46:34,640 --> 00:46:36,960
Se la llevaron y te engañaron.
689
00:46:40,960 --> 00:46:42,960
Bravo.
690
00:46:44,960 --> 00:46:45,960
Bravo.
691
00:48:05,960 --> 00:48:07,960
Pirie, ¿dónde estamos?
692
00:48:07,960 --> 00:48:08,960
¿Ah, quieres decir,?
693
00:48:08,960 --> 00:48:11,960
"Felicitaciones, Pirie, ¿has logrado un avance increíble?"
694
00:48:11,960 --> 00:48:13,960
Ese era Murray, ¿no? ¡Bien hecho!
695
00:48:13,960 --> 00:48:15,960
Gracias. Murray hizo el trabajo que le di.
696
00:48:17,960 --> 00:48:20,960
De todos modos, el punto es que hemos descubierto dónde los tenían como rehenes.
697
00:48:21,960 --> 00:48:24,960
¿Ya encontraste al dueño? Wonder Boy se encargará de eso.
698
00:48:26,480 --> 00:48:28,960
¿Y qué pasa con los parientes más cercanos de Kevin Campbell?
699
00:48:28,960 --> 00:48:31,960
El hermano de Kevin, Ryan, es miembro del clan Lennox.
700
00:48:31,960 --> 00:48:33,960
Tiene condenas por drogas y armas.
701
00:48:33,960 --> 00:48:36,960
Tenemos todos sus movimientos hasta 2021, y luego nada.
702
00:48:36,960 --> 00:48:38,960
Se comunicó con el SIO sobre su último caso,
703
00:48:38,960 --> 00:48:40,960
Les preguntó si era un informante para ellos.
704
00:48:40,960 --> 00:48:43,960
No pudieron confirmarlo ni desmentirlo.
705
00:48:44,960 --> 00:48:47,960
El hecho de que no nos lo dijeran nos lo dice todo.
706
00:48:47,960 --> 00:48:48,960
Protección de testigos, entonces.
707
00:48:48,960 --> 00:48:52,960
Mmm... Entonces tenemos que dejarlo en paz.
708
00:48:53,960 --> 00:48:57,640
Desafortunadamente, porque si ya hubiera atacado a los Lennox...
709
00:48:57,640 --> 00:48:59,960
Sí, sería más probable que hablara sobre el caso Grant.
710
00:49:01,960 --> 00:49:04,960
Es una pena. Pero no podemos ponerlo en riesgo.
711
00:49:05,960 --> 00:49:08,960
Correcto. Buen trabajo.
712
00:49:17,960 --> 00:49:21,960
Oh... algo está pasando.
713
00:49:21,960 --> 00:49:24,960
Creo que a Ryan le gustaría saber que encontramos el cuerpo de su hermano.
714
00:49:24,960 --> 00:49:27,960
Mira a tus parientes, amigos, asociados.
715
00:49:27,960 --> 00:49:28,960
A Lees no le gustará.
716
00:49:28,960 --> 00:49:30,960
Lees no necesita saberlo. Karen...
717
00:49:30,960 --> 00:49:32,960
Phil, no quiero discutir en la oficina.
718
00:49:32,960 --> 00:49:33,960
Es más raro no hacerlo.
719
00:49:33,960 --> 00:49:37,320
Muchas gracias, DS Parhatka. De nada, DI Pirie.
720
00:49:38,480 --> 00:49:39,960
¿Y a ti cómo te va?
721
00:49:40,960 --> 00:49:42,960
Dinámica muy extraña. ¿Qué?
722
00:49:42,960 --> 00:49:46,000
Cat y Fergus. Ah, sí. Definitivamente.
723
00:49:46,000 --> 00:49:47,960
Todo está aquí: aventura salvaje, embarazo.
724
00:49:47,960 --> 00:49:50,960
Él rompe el contrato, pero su padre lo mantiene en la empresa.
725
00:49:51,960 --> 00:49:54,320
Comprobaron su coartada. Lo vigilaron.
726
00:49:54,320 --> 00:49:55,960
Oh, no, no creo que sea cómplice.
727
00:49:55,960 --> 00:49:56,960
Simplemente pienso que es un idiota.
728
00:49:57,960 --> 00:49:58,960
Y luego,
729
00:49:58,960 --> 00:50:02,960
Entre unas 6.000 acuarelas de cuevas y playas se encontraban...
730
00:50:03,960 --> 00:50:06,960
Manos. Más manos.
731
00:50:06,960 --> 00:50:10,640
Creo que son todos la misma persona. ¿Cómo lo sabes?
732
00:50:10,640 --> 00:50:12,960
Solo la forma. Y en algunos de ellos, puedes ver esto.
733
00:50:13,960 --> 00:50:15,960
Un tatuaje. Sí.
734
00:50:15,960 --> 00:50:17,960
Obviamente pasó mucho tiempo con quienquiera que sea.
735
00:50:17,960 --> 00:50:19,960
Y hasta donde puedo decir, no es Fergus.
736
00:50:22,960 --> 00:50:26,960
¿Toby Inglis? Tenía muchos tatuajes. Sí, muchísimos, pero este no.
737
00:50:27,960 --> 00:50:29,160
¿Kevin Campbell?
738
00:50:29,160 --> 00:50:31,320
No, lo comprobé con los forenses. Tampoco es él.
739
00:50:32,160 --> 00:50:33,960
¿Entonces hay alguien más? Sí.
740
00:50:35,960 --> 00:50:37,960
Alguien que la conocía bien...
741
00:50:37,960 --> 00:50:40,960
¿Quién podría saber dónde se reunirían ella y Bonnie esa noche?
742
00:50:42,960 --> 00:50:47,160
Alguien que hemos estado extrañando... todo este tiempo.
743
00:50:59,960 --> 00:51:00,960
Ella acaba de pasar por aquí.
744
00:51:01,960 --> 00:51:02,960
Gracias.
745
00:51:06,960 --> 00:51:07,960
¿Bonnie Aiken?
746
00:51:09,960 --> 00:51:12,960
Inspectora Karen Pirie. Bienvenidos a Heather Hill.
747
00:51:12,960 --> 00:51:13,960
Gracias.
748
00:51:13,960 --> 00:51:16,960
Ojalá hubiera podido recibirte en casa, pero no está tan mal.
749
00:51:17,960 --> 00:51:20,960
Al menos ya voy por la tercera semana. No me fue muy bien en la primera.
750
00:51:21,960 --> 00:51:23,960
¿Estás bien? ¿Puedes hablar?
751
00:51:24,960 --> 00:51:27,960
Por favor disculpen a los cisnes.
752
00:51:27,960 --> 00:51:29,000
Solo necesito algo que hacer con mis manos.
753
00:51:29,000 --> 00:51:31,320
Se sacuden si no lo hago. No, adelante.
754
00:51:33,960 --> 00:51:35,000
¿Dijiste que tenías noticias?
755
00:51:37,960 --> 00:51:39,960
¿Pero te importa si te hago algunas preguntas primero?
756
00:51:42,960 --> 00:51:44,960
Bonnie, estabas con Cat y su hijo.
757
00:51:44,960 --> 00:51:46,160
la noche que estaban...
758
00:51:46,160 --> 00:51:49,320
La noche que se los llevaron, sí. En la freiduría.
759
00:51:50,960 --> 00:51:52,960
¿Era ese un lugar donde ella iba mucho?
760
00:51:52,960 --> 00:51:55,480
No ese en particular, no.
761
00:51:55,480 --> 00:51:56,960
Pero...
762
00:51:56,960 --> 00:52:00,960
Al Cat le gustaba cualquier lugar que no fuera estirado.
763
00:52:00,960 --> 00:52:04,960
Pubs mugrientos, pastelerías. Comía y bebía como un camionero.
764
00:52:04,960 --> 00:52:07,960
No es una heredera común y corriente.
765
00:52:07,960 --> 00:52:08,960
De nada.
766
00:52:09,960 --> 00:52:12,960
Toda la familia era más sensata de lo que uno se imagina.
767
00:52:12,960 --> 00:52:14,960
¿Eres cercano a ellos entonces? Los amo.
768
00:52:15,960 --> 00:52:16,960
De Brodie...
769
00:52:17,960 --> 00:52:20,320
...él ha estado ahí para mí durante toda mi vida.
770
00:52:20,320 --> 00:52:23,160
Él sabe el efecto que tuvo en mí lo que pasó.
771
00:52:24,960 --> 00:52:27,320
Por eso me siento tan culpable cada vez que cometo un error.
772
00:52:28,640 --> 00:52:30,960
Al menos estoy aquí, ¿sabes?
773
00:52:30,960 --> 00:52:33,960
Al menos mi familia tiene alguna versión de mí.
774
00:52:38,800 --> 00:52:40,960
El Cat no habría hecho un lío como lo hice yo.
775
00:52:43,960 --> 00:52:48,960
Bonnie, ¿el nombre Kevin Campbell significa algo para ti?
776
00:52:48,960 --> 00:52:50,160
¿Es él?
777
00:52:51,960 --> 00:52:53,320
Nosotros creemos que sí.
778
00:52:53,320 --> 00:52:55,160
¿Te acuerdas de él?
779
00:52:57,000 --> 00:52:58,960
Quiero decir...
780
00:52:59,960 --> 00:53:01,960
..Podría hacerlo.
781
00:53:03,960 --> 00:53:06,960
No lo sé. Fue hace mucho tiempo, lo sé.
782
00:53:06,960 --> 00:53:09,960
Y su rostro quedó cubierto, y todo ocurrió muy rápido.
783
00:53:11,960 --> 00:53:14,160
Era traficante de drogas en Edimburgo. Cierto.
784
00:53:15,960 --> 00:53:18,960
Sólo me preguntaba si... le compraste.
785
00:53:20,960 --> 00:53:24,960
No comencé con las drogas hasta que ella se fue, Karen.
786
00:53:24,960 --> 00:53:25,960
Ahora sólo queda la bebida.
787
00:53:27,160 --> 00:53:28,960
Bueno, lo fue.
788
00:53:28,960 --> 00:53:31,640
Esta vez será diferente. Voy a ser fuerte.
789
00:53:35,960 --> 00:53:38,960
¿Has visto esto?
790
00:53:45,960 --> 00:53:47,960
Los obtuve de Mary.
791
00:53:48,960 --> 00:53:49,960
No por mucho tiempo.
792
00:53:52,960 --> 00:53:54,960
Dios, ella era buena ¿no?
793
00:53:56,960 --> 00:54:00,960
Esas manos son un tema que se repite. Cierto.
794
00:54:00,960 --> 00:54:03,000
¿De quiénes son? Eso es lo que intento averiguar.
795
00:54:03,960 --> 00:54:06,960
Y el tatuaje en el antebrazo.
796
00:54:07,960 --> 00:54:08,960
¿Reconoces eso?
797
00:54:09,960 --> 00:54:12,960
Para nada. Lo siento.
798
00:54:12,960 --> 00:54:14,960
Nos preguntamos si ella estaba saliendo con alguien.
799
00:54:14,960 --> 00:54:16,960
Y si esas manos le pertenecen.
800
00:54:16,960 --> 00:54:20,960
Lo habría sabido si lo fuera. Sabíamos todo el uno del otro.
801
00:54:21,960 --> 00:54:24,960
Dijiste en tu entrevista original que ella había estado saliendo con alguien.
802
00:54:24,960 --> 00:54:27,960
Sí, de vez en cuando, pero nadie especial.
803
00:54:28,960 --> 00:54:30,000
¿Te acuerdas de alguien?
804
00:54:31,960 --> 00:54:32,960
Dios, no lo sé.
805
00:54:36,320 --> 00:54:38,960
Hubo una noche.
806
00:54:39,960 --> 00:54:41,960
Estaba tratando de animarla,
807
00:54:41,960 --> 00:54:44,960
distraerse de lo que había pasado con Fergus.
808
00:54:44,960 --> 00:54:46,000
Estábamos borrachos.
809
00:54:55,160 --> 00:54:56,960
¡No quiero bailar!
810
00:54:56,960 --> 00:54:58,960
Tienes una noche, gatita. ¡Sin bebé!
811
00:54:58,960 --> 00:55:00,960
Este club es muy cursi.
812
00:55:00,960 --> 00:55:03,960
¡Hay música, hay alcohol, estoy yo!
813
00:55:03,960 --> 00:55:06,480
¿No podemos simplemente sentarnos y hablar?
814
00:55:06,480 --> 00:55:08,640
No sé cuánto más puedo escuchar sobre esto.
815
00:55:08,640 --> 00:55:11,960
Oh, entonces el baile es para callarme, ¿no?
816
00:55:11,960 --> 00:55:13,960
¡Lo dijiste! ¡Lo dijiste!
817
00:56:20,960 --> 00:56:22,960
¿Cuánto odias a este club?
818
00:56:23,960 --> 00:56:25,960
Es un clásico de Kirkcaldy.
819
00:56:25,960 --> 00:56:28,960
Oh. Entonces, ¿te gusta el mal vino y la música disco?
820
00:56:28,960 --> 00:56:32,960
Nunca he estado dentro. ¡¿Qué?!
821
00:56:32,960 --> 00:56:36,960
Trabajas aquí, nunca has estado... Yo sólo ayudo de vez en cuando.
822
00:56:36,960 --> 00:56:39,960
Ah, cierto, trabajo extra.
823
00:56:41,000 --> 00:56:43,320
Entonces, ¿simplemente te gusta pelear o algo así?
824
00:56:43,320 --> 00:56:46,960
Sólo necesito el dinero, y nadie que viene aquí realmente pelea.
825
00:56:48,960 --> 00:56:50,960
Tú te estremeciste. Yo no.
826
00:56:50,960 --> 00:56:53,480
Sí, lo hiciste. No creo que estés preparado para el trabajo. Mm.
827
00:56:56,960 --> 00:56:58,160
Hola. Hola.
828
00:56:58,160 --> 00:57:00,960
Ten cuidado ahora. Hm.
829
00:57:00,960 --> 00:57:02,800
¿Cuidado o qué?
830
00:57:03,960 --> 00:57:05,320
No sé.
831
00:57:05,320 --> 00:57:08,960
No soy un verdadero portero, así que tendré que preguntarle a Gus.
832
00:57:12,960 --> 00:57:14,960
Entonces, ¿es tu...?
833
00:57:16,960 --> 00:57:19,960
..novio, ¿va a venir a recogerte?
834
00:57:20,960 --> 00:57:21,960
No.
835
00:57:23,960 --> 00:57:25,960
¿Vas a casa después de tu turno?
836
00:57:30,800 --> 00:57:31,960
No.
837
00:57:42,960 --> 00:57:43,960
¡¿Cat?!
838
00:57:52,960 --> 00:57:53,960
¡¿Cat?!
839
00:57:53,960 --> 00:57:55,320
¿Listo para ir?
840
00:57:56,640 --> 00:57:58,640
Mi... Mi amiga, ella acaba de irse.
841
00:57:59,960 --> 00:58:02,960
¿Y entonces? Ven a casa conmigo.
842
00:58:09,960 --> 00:58:12,960
Al día siguiente fui a verla y quise saber con quién se había ido.
843
00:58:12,960 --> 00:58:14,640
Quería intercambiar historias.
844
00:58:15,960 --> 00:58:17,960
Creo que me dijo un nombre.
845
00:58:17,960 --> 00:58:20,960
pero no lo recuerdo porque nunca volvió a aparecer.
846
00:58:20,960 --> 00:58:22,960
Sólo una cosa de una noche.
847
00:58:22,960 --> 00:58:24,640
Nada serio entonces.
848
00:58:24,640 --> 00:58:26,640
No me parece.
849
00:58:27,960 --> 00:58:29,640
Pero entonces...
850
00:58:30,960 --> 00:58:32,960
...tal vez había algo que no me estaba contando.
851
00:58:35,960 --> 00:58:37,960
Ella hizo una llamada telefónica en la tienda de patatas fritas.
852
00:58:37,960 --> 00:58:40,960
Sí. Dijeron que era a un teléfono público.
853
00:58:40,960 --> 00:58:43,960
Eso se me quedó grabado. ¿Por qué llamaría a un teléfono público?
854
00:58:43,960 --> 00:58:45,960
¿Por qué sabría ella ese número?
855
00:58:45,960 --> 00:58:47,960
¿Eso fue algo que ella hizo con Fergus?
856
00:58:47,960 --> 00:58:49,960
¿Para no llamarlo a casa?
857
00:58:49,960 --> 00:58:52,960
Parece el tipo de cosa que podrías hacer.
858
00:58:52,960 --> 00:58:54,320
Si estuvieras teniendo una aventura, ¿verdad?
859
00:58:54,320 --> 00:58:56,960
¿Podría haberlo vuelto a ver? No.
860
00:58:56,960 --> 00:58:59,800
¿Otro hombre casado? No, ella sabía cómo terminaría eso.
861
00:59:00,960 --> 00:59:02,960
Pero si estoy en lo cierto...
862
00:59:03,960 --> 00:59:06,960
...y estos dibujos son de alguien a quien ella amaba,
863
00:59:06,960 --> 00:59:07,960
¿Dónde está ahora?
864
00:59:09,640 --> 00:59:13,960
Porque si estuvieras saliendo con Cat Grant y ella desapareciera...
865
00:59:14,960 --> 00:59:17,480
...¿Por qué no lo denunciaste cuando salió en la prensa?
866
00:59:18,960 --> 00:59:19,960
¿Qué te detendría?
867
01:00:15,320 --> 01:00:16,960
Oh, se acabó.
868
01:00:18,160 --> 01:00:20,960
Ya pasó hace tiempo, solo que aún no me lo he quitado.
869
01:00:22,960 --> 01:00:23,960
Eso ya lo había oído antes.
870
01:00:23,960 --> 01:00:24,960
Lo juro por Dios.
871
01:00:24,960 --> 01:00:26,960
Pfft. Qué suerte la mía.
872
01:00:26,960 --> 01:00:29,960
No, en serio, ella ha estado viendo a alguien más.
873
01:00:29,960 --> 01:00:33,160
Creo... creo que ella está enamorada de él.
874
01:00:33,160 --> 01:00:35,000
Pero ya todo ha terminado, salvo el papeleo.
875
01:00:35,000 --> 01:00:37,960
Ahórrame los detalles. Vas a pensar que soy un canalla.
876
01:00:39,160 --> 01:00:40,480
Correcto.
877
01:00:54,960 --> 01:00:56,960
No sé qué me pasa.
878
01:00:56,960 --> 01:00:58,960
No te pasa nada malo, te lo prometo.
879
01:00:58,960 --> 01:01:00,960
He comprobado cada centímetro.
880
01:01:08,320 --> 01:01:09,960
Lo siento muchísimo, muchísimo.
881
01:01:09,960 --> 01:01:11,800
¿Para qué?
882
01:01:11,800 --> 01:01:13,960
Debería habértelo dicho inmediatamente.
883
01:01:13,960 --> 01:01:15,960
¿Qué? ¿"Encantado de conocerte. Estoy casado"?
884
01:01:15,960 --> 01:01:17,960
Estoy infelizmente casado. Muy diferente.
885
01:01:17,960 --> 01:01:20,960
Habría corrido una milla. ¿Entonces verías mi dilema?
886
01:01:30,320 --> 01:01:33,640
Bueno...si es hora de confesar.
887
01:01:34,960 --> 01:01:38,000
Oh. Oh, por favor dime que tienes marido.
888
01:01:38,000 --> 01:01:41,960
Uno terrible que odias. Por favor.
889
01:01:44,960 --> 01:01:46,960
Es más joven de lo que imaginaba.
890
01:01:47,960 --> 01:01:50,960
Quiero decir, obviamente horrible.
891
01:01:56,800 --> 01:01:57,960
¿Cómo se llama?
892
01:01:57,960 --> 01:01:59,960
Adán. Mm.
893
01:02:01,160 --> 01:02:02,960
Acaba de cumplir un año.
894
01:02:09,960 --> 01:02:12,480
Mira, sé que esto empezó mal,
895
01:02:12,480 --> 01:02:15,960
Y sé que lo arruiné.
896
01:02:15,960 --> 01:02:18,640
Y sé que ambos tenemos... situaciones,
897
01:02:18,640 --> 01:02:21,960
pero por favor no dejes que esta sea la última vez que vea tu rostro.
898
01:02:23,960 --> 01:02:27,640
Porque ahora que lo he visto, no puedo dejar de verlo.
899
01:02:27,640 --> 01:02:30,960
Y creo que ha arruinado todas las demás caras para mí... para siempre.
900
01:02:40,960 --> 01:02:43,640
Ni siquiera sabes realmente quién soy.
901
01:02:45,960 --> 01:02:46,960
Entonces por favor...
902
01:02:49,320 --> 01:02:52,480
Por favor déjame averiguarlo.
903
01:03:27,960 --> 01:03:29,960
Rápido, tómalo antes de que alguien lo vea.
904
01:03:31,000 --> 01:03:33,960
Si no quieres que nadie lo sepa no me compres café.
905
01:03:39,960 --> 01:03:41,320
Estoy empezando a pensar
906
01:03:41,320 --> 01:03:44,640
Que hay reglas por una razón, ¿sabes?
907
01:03:44,640 --> 01:03:45,960
¿Qué quieres decir?
908
01:03:47,960 --> 01:03:49,640
Lo que estoy haciendo, estoy...
909
01:03:51,960 --> 01:03:55,960
..No estoy seguro de que sea lo correcto y lo estoy haciendo por ti.
910
01:03:57,160 --> 01:03:59,960
¿Qué haces por mí? Busco a Ryan Campbell.
911
01:04:00,960 --> 01:04:03,960
Eso no es para mí, Phil, eso es para el caso.
912
01:04:03,960 --> 01:04:07,640
Estos tipos van en serio. Todos con los que hablé lo reiteraron.
913
01:04:07,640 --> 01:04:09,960
La familia Lennox matará una hierba instantáneamente.
914
01:04:09,960 --> 01:04:12,480
Si arruinamos esto, si se revela su ubicación...
915
01:04:14,960 --> 01:04:16,960
...su vida está en juego.
916
01:04:18,960 --> 01:04:20,960
Él es la clave para resolver esto, Phil.
917
01:04:20,960 --> 01:04:21,960
Todavía no lo sabemos.
918
01:04:23,160 --> 01:04:24,960
Kevin nunca fue reportado como desaparecido.
919
01:04:26,960 --> 01:04:29,960
¿Qué, tu hermano simplemente desaparece y nunca vas a buscarlo?
920
01:04:32,960 --> 01:04:35,960
¿Por qué? Porque sabes que está muerto.
921
01:04:35,960 --> 01:04:37,960
Y probablemente sepas por qué y probablemente sepas cómo.
922
01:04:39,000 --> 01:04:40,960
A Kevin le dispararon en la cabeza...
923
01:04:41,960 --> 01:04:43,960
...y tenemos que descubrir quién lo hizo.
924
01:04:46,960 --> 01:04:48,960
No quiero poner en peligro a nadie.
925
01:04:48,960 --> 01:04:50,640
No, lo sé. Por supuesto.
926
01:04:51,960 --> 01:04:54,960
Pero es nuestro trabajo averiguar todo lo que podamos.
927
01:05:00,800 --> 01:05:01,960
¿Lo has encontrado?
928
01:05:03,960 --> 01:05:04,960
Encontré a su ex esposa.
929
01:05:05,960 --> 01:05:08,960
¿Dónde está? En Glasgow.
930
01:05:10,960 --> 01:05:12,960
Quieres que vaya allí
931
01:05:14,480 --> 01:05:16,960
Sí, creo que deberías.
932
01:05:18,320 --> 01:05:22,320
Sólo ten cuidado, ¿sí?
933
01:05:22,320 --> 01:05:25,960
Y gracias, estamos haciendo lo correcto.
934
01:05:25,960 --> 01:05:28,960
No, no, está bien. Lo entiendo perfectamente.
935
01:05:38,960 --> 01:05:41,960
Sabes que probablemente estén muertos, ¿verdad?
936
01:05:41,960 --> 01:05:45,960
Bueno, si es así, entonces esto es una investigación de asesinato.
937
01:05:45,960 --> 01:05:48,640
Igualmente importante, si no más.
938
01:05:48,640 --> 01:05:49,960
¿Y eso fue en...?
939
01:05:53,000 --> 01:05:54,960
Sí. Por supuesto.
940
01:05:54,960 --> 01:05:56,960
Escucha, ¿podrías venir a la estación?
941
01:05:56,960 --> 01:05:58,960
Todo esto es realmente útil.
942
01:05:58,960 --> 01:06:01,960
Está bien. Sí, llámame.
943
01:06:03,800 --> 01:06:06,320
Entonces encontré a la persona que es dueña de la cabaña.
944
01:06:06,320 --> 01:06:07,960
Ángela Boyce.
945
01:06:07,960 --> 01:06:10,960
Ella dice que lo heredó de su hermano, Andy Kerr.
946
01:06:10,960 --> 01:06:11,960
que murió por suicidio.
947
01:06:11,960 --> 01:06:13,480
Oh, no. ¿Cuándo?
948
01:06:13,480 --> 01:06:17,960
Esa es la cuestión: noviembre de 1984.
949
01:06:18,960 --> 01:06:20,480
Justo después del secuestro.
950
01:06:25,800 --> 01:06:28,000
Angie, ¿puedes contarnos algo de tu hermano, Andy?
951
01:06:28,000 --> 01:06:30,960
Él era dueño de la cabaña antes que tú, ¿no?
952
01:06:30,960 --> 01:06:32,960
Sí, lo heredamos de nuestra abuela.
953
01:06:34,960 --> 01:06:36,960
Había estado trabajando en la mina Lady Charlotte.
954
01:06:36,960 --> 01:06:38,960
Eh, estaba en huelga cuando murió.
955
01:06:38,960 --> 01:06:40,960
En realidad estaba tratando de vender el lugar.
956
01:06:40,960 --> 01:06:42,960
Porque necesitaba el dinero, pero...
957
01:06:42,960 --> 01:06:45,960
Era una época difícil. Nadie lo quería. ¿Dónde vivía?
958
01:06:46,960 --> 01:06:49,960
Conmigo, en casa - Newton-de-Wemyss.
959
01:06:50,960 --> 01:06:53,640
¿Sabes, eh...? ¿Tenía novia en ese momento?
960
01:06:54,960 --> 01:06:56,160
No, no lo creo.
961
01:06:57,960 --> 01:06:58,960
¿De qué se trata esto?
962
01:06:59,960 --> 01:07:00,960
Angie...
963
01:07:02,160 --> 01:07:04,960
...¿Te acuerdas del caso de Catriona Grant?
964
01:07:04,960 --> 01:07:06,000
Por supuesto que sí.
965
01:07:07,960 --> 01:07:12,960
Creemos que Catriona y su hijo pueden haber estado retenidos en su cabaña.
966
01:07:14,800 --> 01:07:16,960
Las fotos del rescate,
967
01:07:16,960 --> 01:07:19,960
Los interiores combinan exactamente con su propiedad.
968
01:07:23,960 --> 01:07:25,960
Esto tiene que ser un error.
969
01:07:25,960 --> 01:07:28,000
Queremos saber si Andy tuvo algo que ver con esto.
970
01:07:28,000 --> 01:07:29,960
Por supuesto que no lo hizo.
971
01:07:29,960 --> 01:07:31,960
Mira, lo siento... Yo sólo...
972
01:07:31,960 --> 01:07:34,960
¿Trajiste alguna fotografía de Andy?
973
01:07:40,960 --> 01:07:42,960
Gracias.
974
01:07:47,960 --> 01:07:49,960
Es una pregunta extraña, lo sé.
975
01:07:49,960 --> 01:07:51,960
¿Andy tenía algún tatuaje?
976
01:07:53,000 --> 01:07:54,960
No que yo supiera.
977
01:07:54,960 --> 01:07:56,960
Pero estoy empezando a pensar que no lo conocía en absoluto.
978
01:07:56,960 --> 01:07:59,960
Lamento sorprenderte con todo esto, pero...
979
01:08:02,960 --> 01:08:05,640
¿Reconoces a este hombre?
980
01:08:08,960 --> 01:08:10,320
Kevin Campbell.
981
01:08:11,960 --> 01:08:15,960
Él estaba por aquí mientras crecía. No era bueno.
982
01:08:15,960 --> 01:08:16,960
¿Él y Andy eran amigos?
983
01:08:17,960 --> 01:08:19,960
Andy lo habría dicho, pero...
984
01:08:19,960 --> 01:08:21,960
No creo que los amigos hagan lo que hizo Kevin.
985
01:08:23,320 --> 01:08:24,960
¿Qué hizo Kevin?
986
01:08:28,640 --> 01:08:29,960
No sé cuándo empezó.
987
01:08:30,960 --> 01:08:32,960
No sé cómo llegó a estar tan mal, pero...
988
01:08:33,960 --> 01:08:36,480
Pero eso es lo que pasa con la adicción.
989
01:08:36,480 --> 01:08:38,960
No es obvio hasta que toma posesión de tu vida.
990
01:08:38,960 --> 01:08:41,960
¿Andy era adicto? Jugaba.
991
01:08:42,960 --> 01:08:44,960
La situación empeoró durante la huelga.
992
01:08:49,960 --> 01:08:51,160
Vamos.
993
01:08:52,800 --> 01:08:53,960
Vamos, vamos.
994
01:08:53,960 --> 01:08:55,960
"Creo que él pensó que si continuaba,
995
01:08:55,960 --> 01:08:57,000
"Una victoria lo arreglaría todo".
996
01:08:57,000 --> 01:08:58,160
Vamos.
997
01:09:09,960 --> 01:09:11,640
"Me hubiera gustado poder ayudarlo."
998
01:09:12,960 --> 01:09:15,000
Desearía haber podido evitar que hiciera lo que hizo a continuación.
999
01:09:15,000 --> 01:09:16,960
¿Qué fue eso?
1000
01:09:18,960 --> 01:09:20,800
Kevin había estado en Edimburgo.
1001
01:09:20,800 --> 01:09:24,960
Se metió en un gran problema allí, así que regresó a casa.
1002
01:09:24,960 --> 01:09:26,960
Creo que quería ayudar a Andy, pero...
1003
01:09:26,960 --> 01:09:29,960
Lo ató a algo de lo que simplemente no podía salir.
1004
01:09:29,960 --> 01:09:32,480
¿Que clase de cosa?
1005
01:09:38,960 --> 01:09:40,960
No estoy aquí para perseguirte.
1006
01:09:40,960 --> 01:09:43,960
Bueno, si quieres una bebida, no puedo pagarla.
1007
01:09:45,960 --> 01:09:48,960
Dos pintas de Tennent's, por favor. Gracias.
1008
01:09:48,960 --> 01:09:50,960
Oye. Relájate.
1009
01:09:50,960 --> 01:09:52,960
No lo tengo, Kevin.
1010
01:09:54,000 --> 01:09:56,960
Tienes que decirle a tu hermano que no lo tengo.
1011
01:09:56,960 --> 01:09:58,480
¿Está bien?
1012
01:10:01,960 --> 01:10:03,160
No.
1013
01:10:04,960 --> 01:10:05,960
No quieres que haga eso
1014
01:10:08,960 --> 01:10:11,960
Mira... tienes unos días.
1015
01:10:11,960 --> 01:10:12,960
Consigue todo lo que puedas,
1016
01:10:12,960 --> 01:10:15,960
Pero entonces necesitará respuestas, Andy.
1017
01:10:15,960 --> 01:10:17,960
Mírame. Hola.
1018
01:10:17,960 --> 01:10:18,960
Somos amigos.
1019
01:10:18,960 --> 01:10:22,960
'Su hermano Ryan le dio un préstamo a Andy.'
1020
01:10:22,960 --> 01:10:26,960
Pero tú sabes y yo sé que si no les consigo lo que quieren...
1021
01:10:26,960 --> 01:10:29,800
Si no hago lo que dicen, entonces...
1022
01:10:33,960 --> 01:10:36,960
¿Sabes? Todavía no puedo respirar bien.
1023
01:10:36,960 --> 01:10:39,320
Porque la última vez no les conseguí lo que querían,
1024
01:10:39,320 --> 01:10:40,960
Me rompieron tres costillas.
1025
01:10:40,960 --> 01:10:43,640
Y ahora me has involucrado con ellos. Porque...
1026
01:10:43,640 --> 01:10:46,160
Porque dijiste que podrías devolverlo ¿no?
1027
01:10:47,960 --> 01:10:49,160
Pero mentiste.
1028
01:10:58,960 --> 01:11:00,960
Él estaba tan delgado.
1029
01:11:02,000 --> 01:11:03,960
Y no estaba durmiendo.
1030
01:11:07,160 --> 01:11:10,960
Y tuve que irme porque estaba empezando la universidad.
1031
01:11:12,960 --> 01:11:14,320
¿Cómo te enteraste?
1032
01:11:17,960 --> 01:11:19,320
Dejó una carta.
1033
01:11:20,960 --> 01:11:24,960
Nuestro tío pasó a verlo... y no estaba allí.
1034
01:11:26,320 --> 01:11:27,960
Pero la nota era.
1035
01:11:30,960 --> 01:11:31,960
Lo siento por preguntar.
1036
01:11:33,800 --> 01:11:35,320
¿Cómo ha ocurrido?
1037
01:11:38,160 --> 01:11:42,960
Se arrojó desde un acantilado en East Rotheswell.
1038
01:11:49,960 --> 01:11:51,960
Encontraron su bicicleta.
1039
01:11:54,960 --> 01:11:55,960
Lo siento mucho.
1040
01:11:55,960 --> 01:11:57,960
Está bien.
1041
01:11:59,640 --> 01:12:01,960
Cuando dices que encontraron su bicicleta...
1042
01:12:01,960 --> 01:12:03,960
Quiero decir que nunca encontraron su cuerpo.
1043
01:12:05,960 --> 01:12:08,480
Tuvieron que pasar siete años para que lo declararan muerto.
1044
01:12:08,480 --> 01:12:11,960
Pero... ¿nunca tienes pruebas?
1045
01:12:15,960 --> 01:12:18,960
Angie, no quiero ponerte nerviosa...
1046
01:12:19,960 --> 01:12:23,960
...pero si nunca lo encontraron, ¿te preguntaste alguna vez...?
1047
01:12:23,960 --> 01:12:25,960
¿Y si no fuera cierto? ¿Y si no estuviera muerto?
1048
01:12:27,960 --> 01:12:29,960
Todo el tiempo.
1049
01:12:30,960 --> 01:12:33,320
Es difícil aceptarlo cuando no hay confirmación.
1050
01:12:35,960 --> 01:12:37,960
Dime qué crees que pasó.
1051
01:12:37,960 --> 01:12:40,960
¿Lo mataron? ¿Kevin y su hermano?
1052
01:12:40,960 --> 01:12:42,800
¿Fue el suicidio un encubrimiento?
1053
01:12:43,960 --> 01:12:45,960
Angie, honestamente no lo sé.
1054
01:12:51,800 --> 01:12:53,960
Pero mi equipo y yo...
1055
01:12:53,960 --> 01:12:54,960
Lo vamos a descubrir.
1056
01:13:22,480 --> 01:13:24,960
Hola. ¿Fiona Campbell?
1057
01:13:24,960 --> 01:13:27,960
¿Quién pregunta? Me llamo DS Phil Parhatka.
1058
01:13:27,960 --> 01:13:29,640
Estoy buscando encontrar...
1059
01:13:29,640 --> 01:13:32,800
¡Escuchen, por favor, por favor! Solo denme un segundo de su tiempo.
1060
01:13:32,800 --> 01:13:34,960
Se trata del hermano de tu ex marido.
1061
01:13:36,000 --> 01:13:37,480
¿Kevin?
1062
01:13:37,480 --> 01:13:39,960
Lo conocías... ¿Kevin Campbell?
1063
01:13:44,800 --> 01:13:46,960
Bueno, lo encontraron muerto.
1064
01:13:48,640 --> 01:13:49,960
Estamos buscando a su familia.
1065
01:13:49,960 --> 01:13:52,160
Estoy seguro de que su hermano querría saberlo.
1066
01:13:52,160 --> 01:13:53,960
¿No lo crees?
1067
01:13:55,960 --> 01:13:59,960
Ella abrió la puerta, ¿verdad? Tenía el número de Ryan.
1068
01:13:59,960 --> 01:14:01,960
La llamó una vez cuando estaba borracho, pero...
1069
01:14:01,960 --> 01:14:03,960
Él no ha contestado.
1070
01:14:03,960 --> 01:14:06,960
No hay buzón de voz ni respuesta a mensajes de texto.
1071
01:14:06,960 --> 01:14:09,960
Quiero decir, ¿qué más puedes hacer excepto seguir intentándolo?
1072
01:14:11,960 --> 01:14:14,640
Podemos hacer que venga a nosotros. ¿Cómo?
1073
01:14:16,960 --> 01:14:18,960
Daremos el nombre de Kevin a la prensa.
1074
01:14:19,960 --> 01:14:21,960
Lees no permitiría eso.
1075
01:14:22,960 --> 01:14:25,960
Así que lo filtramos. Si se entera, nos retiramos del caso.
1076
01:14:25,960 --> 01:14:27,960
¡Ah, no se va a enterar!
1077
01:14:27,960 --> 01:14:29,960
Dijiste que me necesitabas contigo en esto,
1078
01:14:29,960 --> 01:14:30,960
pero no escucharás ni una palabra de lo que digo.
1079
01:14:30,960 --> 01:14:34,960
Sí, porque... te preocupas demasiado por lo que piensa Lees.
1080
01:14:34,960 --> 01:14:37,960
Está bien, sí. Sí, me importa lo que piense nuestro DCS.
1081
01:14:37,960 --> 01:14:39,960
Me preocupo por las reglas.
1082
01:14:39,960 --> 01:14:41,960
No voy a dejar que me hagas sentir mal por eso.
1083
01:14:41,960 --> 01:14:44,960
Sólo porque Lees lo diga, Phil, no significa que esté bien.
1084
01:14:44,960 --> 01:14:47,960
Bueno, no quiero tener nada que ver con eso.
1085
01:14:47,960 --> 01:14:50,320
Por eso quieren que informes sobre una relación.
1086
01:14:50,320 --> 01:14:51,960
Entonces, ¿qué quieres decir?
1087
01:14:51,960 --> 01:14:53,960
Para que no te manipulen el código moral.
1088
01:14:53,960 --> 01:14:56,960
¡Oh, no es tu código moral, Phil!
1089
01:14:56,960 --> 01:14:58,960
Es tu miedo a la confrontación.
1090
01:14:58,960 --> 01:15:00,960
No siento que vaya a dar marcha atrás en esto.
1091
01:15:00,960 --> 01:15:02,000
Sólo quieres gustarle a Lees.
1092
01:15:02,000 --> 01:15:04,480
Sí, y quieres romper todas las reglas que él establece.
1093
01:15:04,480 --> 01:15:06,000
Incluso si tienen sentido.
1094
01:15:07,960 --> 01:15:09,960
Oh, sí, tú ve.
1095
01:15:12,960 --> 01:15:14,960
Nos vemos mañana, KP...
1096
01:15:16,960 --> 01:15:17,960
..cuando te hayas calmado.
1097
01:15:21,960 --> 01:15:22,960
Estoy genial.
1098
01:15:48,960 --> 01:15:50,960
'Ha sido encontrado el cadáver de un joven
1099
01:15:50,960 --> 01:15:52,960
'en una antigua cantera de Fife.
1100
01:15:52,960 --> 01:15:56,960
La reportera de sucesos Bel Richmond nos acompaña con más información. ¿Bel?
1101
01:15:56,960 --> 01:16:01,960
'Sí, eh, el cuerpo permaneció sin ser descubierto durante más de 40 años.
1102
01:16:01,960 --> 01:16:06,960
«Pero mis fuentes confirman que ha sido identificado como Kevin Campbell».
1103
01:16:06,960 --> 01:16:09,960
'Se cree que fue asesinado hace más de 40 años.
1104
01:16:09,960 --> 01:16:13,960
'en relación con el caso de secuestro de Catriona y Adam Grant.
1105
01:16:13,960 --> 01:16:16,960
'Esta mañana, el Servicio de Policía Escocés ha confirmado
1106
01:16:16,960 --> 01:16:18,960
'su nombre es Kevin Campbell.
1107
01:16:18,960 --> 01:16:20,960
'Aunque no se han publicado detalles,
1108
01:16:20,960 --> 01:16:23,320
'La policía ha confirmado que Kevin...'
1109
01:16:23,320 --> 01:16:26,960
Kevin nació en Newton-of-Wemyss en 1962.
1110
01:16:26,960 --> 01:16:28,960
La policía insta a cualquier persona que tenga información a:
1111
01:16:28,960 --> 01:16:32,960
sobre él o cómo murió para que se presente lo antes posible.
1112
01:16:33,960 --> 01:16:35,960
'El caso causó notoriedad en la década de 1980.
1113
01:16:35,960 --> 01:16:38,320
'cuando la heredera multimillonaria y su hijo
1114
01:16:38,320 --> 01:16:39,960
'fueron secuestrados a punta de pistola'
1115
01:17:00,960 --> 01:17:02,960
¿Detective? ¿Detective? ¿Algún comentario?
1116
01:17:02,960 --> 01:17:04,960
¿Algún comentario?
1117
01:17:08,640 --> 01:17:10,640
¿Cómo ocurrió esto?
1118
01:17:10,640 --> 01:17:12,960
Son como buitres, señor.
1119
01:17:12,960 --> 01:17:14,960
Saltarán sobre cualquier bocado que puedan conseguir.
1120
01:17:14,960 --> 01:17:16,960
Bueno, no deberían recibir ningún bocado.
1121
01:17:16,960 --> 01:17:18,960
Mira, hemos hablado con muchos testigos.
1122
01:17:18,960 --> 01:17:19,960
Murray ha estado haciendo visitas puerta a puerta.
1123
01:17:19,960 --> 01:17:22,960
Podría haber venido de cualquier parte, incluso del campamento de Grant.
1124
01:17:22,960 --> 01:17:25,960
Los multimillonarios harán lo que los multimillonarios hagan.
1125
01:17:26,960 --> 01:17:30,960
Al final del día, no puedo ponerle correa a Sir Broderick.
1126
01:17:42,960 --> 01:17:43,960
¿Que es todo esto?
1127
01:17:43,960 --> 01:17:45,960
Está bien, lo siento señora.
1128
01:17:45,960 --> 01:17:48,960
Tan pronto como me enteré de que Andy Kerr era un minero en huelga, recordé esto.
1129
01:17:51,960 --> 01:17:53,960
Creo que ella lo diseñó.
1130
01:17:53,960 --> 01:17:56,640
Hay muchas maquetas y bocetos aquí.
1131
01:17:56,640 --> 01:17:58,960
Sí, el primero de septiembre del 84.
1132
01:17:58,960 --> 01:18:00,960
Me pregunté si tal vez así fue como conoció a Andy Kerr.
1133
01:18:00,960 --> 01:18:03,960
Así que me enviaron algunas imágenes esta mañana.
1134
01:18:03,960 --> 01:18:05,960
Es de este archivo de cintas.
1135
01:18:07,960 --> 01:18:08,960
Todas las prisas del beneficio.
1136
01:18:08,960 --> 01:18:10,960
Sólo pensé que si pudiéramos colocarla allí,
1137
01:18:10,960 --> 01:18:12,960
con Andy... Mm-hm.
1138
01:18:13,960 --> 01:18:15,000
¡Cigüeña!
1139
01:18:16,960 --> 01:18:17,960
Conmigo.
1140
01:18:33,960 --> 01:18:35,960
¿Cómo ves el caso Grant?
1141
01:18:36,960 --> 01:18:38,960
Me imagino que el circo de afuera no puede ayudar.
1142
01:18:38,960 --> 01:18:42,960
Bueno, creo que está bien. Estamos progresando bien.
1143
01:18:42,960 --> 01:18:45,320
¿Y Pirie? ¿Qué tal la encuentras?
1144
01:18:45,320 --> 01:18:48,960
Yo... no sé qué quiere decir, señor.
1145
01:18:48,960 --> 01:18:51,960
El inspector Pirie es un detective brillante. Cierto.
1146
01:18:54,480 --> 01:18:57,480
¿Eso es lo que querías que dijera? Pero ella sí tiene...
1147
01:18:58,960 --> 01:19:00,960
..métodos poco ortodoxos. Vale.
1148
01:19:02,000 --> 01:19:05,960
Ella no siempre es totalmente transparente con sus superiores.
1149
01:19:05,960 --> 01:19:07,960
Eso parece que no realmente...
1150
01:19:07,960 --> 01:19:11,640
Me gustaría que pudieras contarme cómo va el caso.
1151
01:19:11,640 --> 01:19:12,960
Me estás pidiendo que...
1152
01:19:12,960 --> 01:19:15,960
Es un procedimiento estándar en casos grandes como estos.
1153
01:19:15,960 --> 01:19:18,160
Karen no siempre tendrá tiempo para mantenerme informado.
1154
01:19:18,160 --> 01:19:20,960
Pero presumiblemente Karen no debe saber que le estoy informando.
1155
01:19:22,640 --> 01:19:24,960
Así es, sí. Lo estás consiguiendo.
1156
01:19:26,800 --> 01:19:28,960
No quiero ponerte bajo ninguna presión, Cigüeña.
1157
01:19:29,960 --> 01:19:30,960
Rígido.
1158
01:19:30,960 --> 01:19:32,960
Stark. Stark, sí.
1159
01:19:34,960 --> 01:19:37,960
En casos grandes, casos grandes como estos,
1160
01:19:37,960 --> 01:19:41,960
Necesitas... firmeza, tenacidad, compromiso.
1161
01:19:41,960 --> 01:19:44,960
Si es demasiado para ti... no es demasiado para mí.
1162
01:19:44,960 --> 01:19:46,960
Porque sé que tu puesto aún está abierto en materia de delitos electrónicos.
1163
01:19:46,960 --> 01:19:48,800
No, no voy a volver al delito electrónico, señor.
1164
01:19:48,800 --> 01:19:49,960
Yo no pertenecía al mundo del crimen electrónico.
1165
01:19:50,960 --> 01:19:51,960
¿No? Bien.
1166
01:19:55,960 --> 01:19:57,960
¿Tenemos un acuerdo entonces? Sí, señor.
1167
01:19:59,960 --> 01:20:01,160
Así es, señor.
1168
01:20:01,160 --> 01:20:02,960
Romper, romper, romper, romper.
1169
01:20:03,960 --> 01:20:04,960
Jugar.
1170
01:20:06,960 --> 01:20:07,960
Pausa.
1171
01:20:09,960 --> 01:20:10,960
Hm, avance rápido.
1172
01:20:14,960 --> 01:20:17,960
Sí, estoy a favor de los mineros, sí, sí.
1173
01:20:17,960 --> 01:20:19,960
Pero también me gusta mucho el jugo de naranja.
1174
01:20:19,960 --> 01:20:21,960
La banda, no la bebida. Bueno, la bebida también.
1175
01:20:21,960 --> 01:20:23,960
Pero sí, son increíbles...
1176
01:20:23,960 --> 01:20:25,960
Hm, avance rápido. No, espera, retrocede.
1177
01:20:26,960 --> 01:20:27,960
Mirar.
1178
01:20:30,160 --> 01:20:31,800
¿Es ese Cat?
1179
01:20:32,960 --> 01:20:35,800
¿Quieres que lo repita? No, déjalo correr, déjalo correr.
1180
01:20:36,960 --> 01:20:37,960
¿Quién es la que está con ella?
1181
01:20:41,480 --> 01:20:43,960
¡Romper! ¡Romper!
1182
01:20:43,960 --> 01:20:46,960
Ese es él. Ese es Kevin Campbell.
1183
01:20:46,960 --> 01:20:48,960
Juega hacia adelante. Lentamente.
1184
01:20:52,480 --> 01:20:54,160
Y ese es Andy, ese es Andy.
1185
01:20:55,960 --> 01:20:57,960
¿Los están siguiendo?
1186
01:21:30,960 --> 01:21:31,960
Mira allá. ¿Qué ves?
1187
01:21:33,480 --> 01:21:34,960
Sé que no es Jenny.
1188
01:21:34,960 --> 01:21:37,160
No. Eso es oportunidad.
1189
01:21:40,960 --> 01:21:42,960
¿De qué estás hablando, Andy?
1190
01:21:42,960 --> 01:21:46,960
Princesa Catriona Grant. Heredera del petróleo del Mar del Norte.
1191
01:21:48,960 --> 01:21:50,960
¿Qué? ¿Qué está haciendo con él?
1192
01:21:52,960 --> 01:21:54,640
Le gusta un poco lo rudo, supongo.
1193
01:21:55,960 --> 01:21:58,960
Su padre ganó más de mil millones este año.
1194
01:21:59,960 --> 01:22:02,160
Vertí algo de eso directamente en el Partido Conservador.
1195
01:22:03,960 --> 01:22:05,960
¿Y el petróleo?
1196
01:22:05,960 --> 01:22:07,960
Esa es parte de la razón por la que están cerrando las minas.
1197
01:22:07,960 --> 01:22:09,640
Ya no necesitan el carbón.
1198
01:22:11,960 --> 01:22:12,960
Entonces, ¿qué estás pensando?
1199
01:22:14,640 --> 01:22:17,480
Creo que Catriona nos debe una parte de ese cambio.
1200
01:22:20,960 --> 01:22:22,960
Y él nos llevará directamente hasta ella.
1201
01:22:25,960 --> 01:22:27,960
¿Quién eres?
1202
01:22:29,960 --> 01:22:31,960
En dirección a Queensferry, KP.
1203
01:22:33,960 --> 01:22:34,960
Ok. ¿Por qué?
1204
01:22:34,960 --> 01:22:38,960
Ryan Campbell vio las noticias esta mañana sobre su hermano.
1205
01:22:38,960 --> 01:22:40,960
Finalmente me devolvió la llamada.
1206
01:22:43,960 --> 01:22:45,640
¿Quieres venir conmigo?
1207
01:22:47,960 --> 01:22:49,000
Sí, lo hago.
1208
01:22:51,960 --> 01:22:54,960
Parece que la filtración de prensa entonces no fue tan mala.
1209
01:23:04,480 --> 01:23:05,960
Se mudó a millas de distancia de su familia.
1210
01:23:06,960 --> 01:23:10,960
La protección policial le ha otorgado una identidad completamente nueva.
1211
01:23:10,960 --> 01:23:13,960
¿Y luego lo arruina todo llamando a su ex cuando está borracho?
1212
01:23:16,160 --> 01:23:17,960
Parece algo que yo haría.
1213
01:23:21,960 --> 01:23:25,000
¿Me he "enfriado" lo suficiente para ti ahora?
1214
01:23:25,000 --> 01:23:26,960
Bien...
1215
01:23:28,960 --> 01:23:32,960
...tener razón siempre te pone de mejor humor. Ah.
1216
01:23:32,960 --> 01:23:35,960
Qué bueno que sucede tan a menudo, ¿no?
1217
01:24:00,000 --> 01:24:02,960
Entonces, ¿todo esto fue nuevo para ti?
1218
01:24:02,960 --> 01:24:04,960
¿No sabías que Kevin estaba muerto?
1219
01:24:07,960 --> 01:24:09,640
¿Donde creías que estaba?
1220
01:24:11,960 --> 01:24:14,320
No sabes el riesgo que corro al hablar contigo.
1221
01:24:14,320 --> 01:24:17,960
Sí. No, no lo sabes. No tienes ni idea.
1222
01:24:17,960 --> 01:24:18,960
Esta gente...
1223
01:24:18,960 --> 01:24:20,960
No le hemos dicho a nadie que nos reuniremos contigo.
1224
01:24:20,960 --> 01:24:22,960
Esto es completamente secreto.
1225
01:24:22,960 --> 01:24:26,160
Por eso Kevin quería salir. ¿A qué te refieres?
1226
01:24:26,160 --> 01:24:29,960
A él no le gustaban los Lennox y su forma de operar.
1227
01:24:31,960 --> 01:24:33,960
¿Entonces por eso lo hizo? ¿Por dinero para escapar?
1228
01:24:33,960 --> 01:24:35,960
Fue su salida.
1229
01:24:37,480 --> 01:24:39,960
Sólo esperaba... esperaba que...
1230
01:24:41,960 --> 01:24:43,960
...de alguna manera, había conseguido su parte.
1231
01:24:45,160 --> 01:24:46,640
Pero...
1232
01:24:47,640 --> 01:24:51,320
...Sabes que nunca se intercambió dinero, Ryan.
1233
01:24:53,480 --> 01:24:55,960
La tercera carta, que debía indicar la entrega,
1234
01:24:55,960 --> 01:24:57,960
Nunca llegó.
1235
01:24:57,960 --> 01:24:59,960
Algo salió mal.
1236
01:24:59,960 --> 01:25:02,960
Sí. Y ahora sabemos qué salió mal.
1237
01:25:02,960 --> 01:25:03,960
Lo mataron.
1238
01:25:03,960 --> 01:25:05,960
Cuando dices "ellos"...
1239
01:25:06,960 --> 01:25:08,640
Ah, claro.
1240
01:25:09,640 --> 01:25:10,960
Quieres nombres.
1241
01:25:10,960 --> 01:25:12,960
Andy Kerr, ¿es en él en quien estás pensando?
1242
01:25:12,960 --> 01:25:16,960
¡No! Era patético.
1243
01:25:16,960 --> 01:25:19,960
Lo cuidé porque era amigo de Kevin.
1244
01:25:19,960 --> 01:25:22,640
Pero él siempre fue débil.
1245
01:25:22,640 --> 01:25:24,320
¿Quién estaba detrás de todo esto, Ryan?
1246
01:25:26,960 --> 01:25:28,800
¿Quién mató a tu hermano?
1247
01:25:30,480 --> 01:25:32,960
Quiero que tenga un entierro apropiado.
1248
01:25:32,960 --> 01:25:35,960
No puedo hacerlo. No nos queda más familia.
1249
01:25:35,960 --> 01:25:37,960
Podemos arreglar algo, estoy seguro.
1250
01:25:38,960 --> 01:25:42,960
¿Y te asegurarás de que tenga una tumba apropiada?
1251
01:25:42,960 --> 01:25:44,960
¿Uno que pueda visitar algún día?
1252
01:25:46,640 --> 01:25:47,960
Nos aseguraremos de ello.
1253
01:26:01,960 --> 01:26:04,160
Siempre sentí lástima por ella y su hijo.
1254
01:26:06,960 --> 01:26:09,960
Pensé en decir algo, pero... nunca pude.
1255
01:26:13,960 --> 01:26:14,960
¿Entiendo?
1256
01:26:16,960 --> 01:26:19,960
Pañales, papilla. Hay de todo, ¿sí?
1257
01:26:20,960 --> 01:26:22,960
Él es sólo un niño pequeño.
1258
01:26:22,960 --> 01:26:23,960
Me siento mal.
1259
01:26:28,960 --> 01:26:30,960
Le tendieron una trampa, ¿sabes?
1260
01:26:30,960 --> 01:26:32,960
'Por su novio.'
1261
01:26:32,960 --> 01:26:35,960
No me digas que te estás volviendo blando, Kevin.
1262
01:26:35,960 --> 01:26:36,960
Eso es lo último que necesitamos.
1263
01:26:38,960 --> 01:26:41,640
Ella estaba enamorada y cayó rendido ante él.
1264
01:26:41,640 --> 01:26:43,480
¿Recuerdas su nombre?
1265
01:26:43,480 --> 01:26:46,320
Oh, sí. Lo conocí toda mi vida.
1266
01:26:46,320 --> 01:26:48,960
Chico local. Grandes sueños.
1267
01:26:48,960 --> 01:26:51,160
¿Cómo se llamaba, Ryan?
1268
01:26:55,960 --> 01:26:57,960
Mick Prentice.
1269
01:27:56,960 --> 01:27:57,960
Mi computadora portátil.
1270
01:27:57,960 --> 01:27:59,480
¿Tu portátil del trabajo?
1271
01:28:05,960 --> 01:28:08,960
Y el disco duro, con las notas del caso en él.
1272
01:28:09,960 --> 01:28:10,960
¿Lo trajiste a casa?
1273
01:28:12,160 --> 01:28:13,960
No se supone que lo traigas a casa.
1274
01:28:19,960 --> 01:28:20,960
Se han ido.
1275
01:28:21,305 --> 01:29:21,796