"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 1

ID13193778
Movie Name"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 1
Release NameKaren.Pirie.S02E01.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID31080562
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:14,960 --> 00:00:15,960 Come muchas patatas fritas ¿eh? 3 00:00:15,960 --> 00:00:18,160 Las patatas fritas son un vehículo para la comida del bebé, 4 00:00:18,160 --> 00:00:19,960 Y la comida del bebé, notarás, es verde. 5 00:00:19,960 --> 00:00:20,960 ¡Ah! 6 00:00:20,960 --> 00:00:23,960 Y no puedes darme consejos sobre paternidad. 7 00:00:23,960 --> 00:00:24,960 Tienes 22 años. 8 00:00:24,960 --> 00:00:26,960 Tú también. Y no tienes hijos. 9 00:00:27,960 --> 00:00:29,960 ¿Te acuerdas de todo ese gran juego del que hablaste? 10 00:00:29,960 --> 00:00:33,640 Espinacas, lentejas, aguacate. 11 00:00:33,640 --> 00:00:34,960 Oh, lo sé. 12 00:00:34,960 --> 00:00:36,960 Y ni siquiera sabría dónde conseguir un aguacate. 13 00:00:36,960 --> 00:00:38,960 Tu madre probablemente los mandó traer en avión desde Fortnum's. 14 00:00:38,960 --> 00:00:40,960 Bueno, un año después 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,960 Y toda mi gran charla se fue a la basura. 16 00:00:43,960 --> 00:00:45,160 Con las lentejas. 17 00:00:49,640 --> 00:00:50,960 'Mientras tanto, en Fife, 18 00:00:50,960 --> 00:00:53,960 "Hubo enfrentamientos con la policía porque los piquetes impidieron..." 19 00:01:21,320 --> 00:01:24,960 Son casi hermosos. Hm. Si no sabes lo que son. 20 00:01:27,480 --> 00:01:31,960 ¡Uno, dos, tres! ¡Buu! 21 00:01:31,960 --> 00:01:33,320 Te amo. Conduce con cuidado. 22 00:01:33,320 --> 00:01:35,000 ¡Te amo! ¡Adiós! 23 00:01:54,640 --> 00:01:55,960 ¡Argh! 24 00:01:55,960 --> 00:01:57,160 ¡Bonnie! 25 00:02:02,960 --> 00:02:04,800 Gritas otra vez y se acabó. 26 00:02:04,800 --> 00:02:07,480 ¡En serio! ¡Sube al coche! 27 00:02:07,480 --> 00:02:10,960 ¡Por favor, para! ¡No! ¡Para! 28 00:02:10,960 --> 00:02:13,960 ¡Alto! ¡Que alguien nos ayude! ¡Que alguien! 29 00:02:13,960 --> 00:02:15,000 ¡Para, por favor! ¡Conduce! 30 00:02:15,000 --> 00:02:17,000 ¡Cat! ¡Cat! 31 00:02:34,960 --> 00:02:36,960 ¿Hola? 32 00:02:36,960 --> 00:02:37,960 ¡Señor Grant, soy Bonnie! 33 00:02:37,960 --> 00:02:40,960 Estaba con Cat y había un hombre que tenía un arma. 34 00:02:40,960 --> 00:02:43,800 ¡Y la hizo subir a su auto y conducir! Bonnie, baja el ritmo. 35 00:02:43,800 --> 00:02:47,960 No pude llegar a tiempo, Sr. Grant, ¡lo siento mucho! 36 00:02:47,960 --> 00:02:48,960 Dime dónde estás. 37 00:02:55,160 --> 00:02:57,960 Los encontrarán, ¿verdad? ¿Los traerán de vuelta? 38 00:03:00,160 --> 00:03:02,960 Esos son todos los autos y todos los oficiales que tenemos buscándolos. 39 00:03:04,960 --> 00:03:06,960 Sabemos que este es un caso especial. 40 00:03:07,960 --> 00:03:10,960 ¿Adónde vamos? Te diré cuándo girar. 41 00:03:10,960 --> 00:03:13,960 ¿Pero adónde vamos? No necesitas saberlo, ¡así que cállate! 42 00:03:13,960 --> 00:03:16,960 Mira, lo que quieras, lo que necesites, lo puedes tener. 43 00:03:16,960 --> 00:03:19,960 Sé que puedo. Mi familia te lo dará, no hay problema. 44 00:03:19,960 --> 00:03:22,960 ¡Te dije que te callaras! ¡No tienes por qué hacer todo esto! 45 00:03:22,960 --> 00:03:24,960 ¡Tienes que callar a este niño! ¡No le agites eso! 46 00:03:24,960 --> 00:03:26,960 ¡Dije, no a él! 47 00:03:33,800 --> 00:03:34,960 Te arrepentirás de eso. 48 00:03:36,960 --> 00:03:40,160 Se reportaron avistamientos de un vehículo que coincide con la descripción 49 00:03:40,160 --> 00:03:42,960 de un Vauxhall propiedad de Catriona Grant, 50 00:03:42,960 --> 00:03:48,960 Número de registro Echo Juliet Charlie Seven Zero India X-ray. 51 00:03:53,960 --> 00:03:56,960 Han pasado más de 11 horas, señor Grant. 52 00:03:56,960 --> 00:04:00,960 Todo el mundo sabe que cuanto más tiempo dure este tipo de cosas... 53 00:04:00,960 --> 00:04:01,960 ¿Qué es? 54 00:05:49,960 --> 00:05:53,640 Eh... Gracias por estar aquí, Karen. 55 00:05:53,640 --> 00:05:54,960 Me sorprende que hayas dicho que sí. 56 00:05:54,960 --> 00:05:58,000 Entonces, ¿para qué sirve todo esto? 57 00:05:58,000 --> 00:06:00,960 Nueva docuserie. Plataforma de streaming. 58 00:06:00,960 --> 00:06:03,320 ¡Hm! Estás ascendiendo en el mundo. 59 00:06:03,320 --> 00:06:06,960 Podría decir lo mismo de usted... Inspector. 60 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 He trabajado con la policía durante bastante tiempo. 61 00:06:11,960 --> 00:06:15,960 ¿Sabes que no te gusta el término "casos sin resolver"? 62 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 En mi unidad utilizamos el término “casos históricos”. 63 00:06:18,960 --> 00:06:21,960 Para hacer lo que hacemos, no puedes ver el tiempo como una barrera. 64 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 Tienes que verlo como una oportunidad. 65 00:06:23,960 --> 00:06:27,960 Bueno, a medida que pasan los años, la gente envejece... 66 00:06:28,960 --> 00:06:32,960 ..el mundo cambia...la evidencia sale a la luz. 67 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 'La tormenta de anoche resultó ser una de las peores 68 00:06:34,960 --> 00:06:36,960 'la Costa Este ha visto en años. 69 00:06:37,960 --> 00:06:38,960 'Fuertes lluvias durante la noche 70 00:06:38,960 --> 00:06:41,960 "ha provocado inundaciones en algunas zonas de Fife y Perthshire..." 71 00:06:41,960 --> 00:06:43,960 ¿Así es como normalmente te llega un caso? 72 00:06:43,960 --> 00:06:46,960 ¿Se ha descubierto algo nuevo? 73 00:06:46,960 --> 00:06:49,640 O la tecnología da un salto adelante. 74 00:06:50,960 --> 00:06:55,960 De repente, tenemos una nueva forma de mirar el ADN o las salpicaduras de sangre, 75 00:06:55,960 --> 00:06:57,960 una nueva base de datos para buscar. 76 00:06:57,960 --> 00:07:01,960 No... creo en la falta de evidencia. 77 00:07:01,960 --> 00:07:03,960 Simplemente no he hablado con la persona adecuada todavía. 78 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 "No he realizado la prueba correcta." 79 00:07:05,960 --> 00:07:08,800 "Parece que no eliges el caso, 80 00:07:08,800 --> 00:07:09,960 "El caso te elige a ti." 81 00:07:09,960 --> 00:07:12,960 Eh... yo no lo diría así. 82 00:07:12,960 --> 00:07:14,960 ¿Tiene usted alguna autoridad sobre lo que investiga? 83 00:07:14,960 --> 00:07:17,480 "No me gusta la idea de elegir una víctima". 84 00:07:17,480 --> 00:07:22,000 'Trabajas para una institución que tiene limitaciones de tiempo y un presupuesto'. 85 00:07:22,000 --> 00:07:25,960 ¿Asumo que hay que ser de algún modo selectivo? 86 00:07:25,960 --> 00:07:28,960 Me gusta priorizar aquellos 87 00:07:28,960 --> 00:07:31,960 en las que se ha invertido menos tiempo y recursos. 88 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 ¿Las víctimas olvidadas? No olvidadas por sus familias. 89 00:07:34,960 --> 00:07:37,960 No, pero quizá sí los medios. No me gusta que me influyan. 90 00:07:37,960 --> 00:07:40,640 Tienes que ser receptivo a lo que le importa a la gente. 91 00:07:40,640 --> 00:07:42,960 A veces, no es lo que le importa a la gente, 92 00:07:42,960 --> 00:07:44,960 Se trata de lo que la prensa ha decidido difundir. 93 00:07:44,960 --> 00:07:46,640 que a menudo es la historia más salaz 94 00:07:46,640 --> 00:07:47,960 y la víctima más fotogénica... 95 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 Y luego, para evitar las críticas, 96 00:07:49,960 --> 00:07:52,960 Hay que hacer que se vea que se revisan esos casos sensacionalistas. 97 00:07:52,960 --> 00:07:55,960 No parece que estemos revisándolos, tenemos que revisarlos. 98 00:07:55,960 --> 00:07:56,960 Se gasta mucho tiempo y dinero en ellos. 99 00:07:56,960 --> 00:07:58,960 ¿Entonces usted se deja influenciar por los medios de comunicación? 100 00:08:01,960 --> 00:08:02,960 Eh, no, en realidad, eso es... 101 00:08:04,480 --> 00:08:05,960 ¿Sabes qué, Bel? No. 102 00:08:05,960 --> 00:08:07,320 Tengo trabajo que hacer. 103 00:08:18,160 --> 00:08:19,960 Sargento, ¿cómo te fue? 104 00:08:19,960 --> 00:08:21,160 Ahora es "Inspector", Mint. 105 00:08:22,960 --> 00:08:23,960 Lo siento. 106 00:08:23,960 --> 00:08:26,960 ¿Por qué me dejaste hacer eso? ¿Con ella? 107 00:08:26,960 --> 00:08:29,160 No sé cómo podría detenerte. 108 00:08:29,160 --> 00:08:32,960 Soy bueno haciendo el trabajo, Mint, no hablando del trabajo. 109 00:08:32,960 --> 00:08:36,960 Bien. Bueno, la próxima vez, avísame si necesitas ayuda con algo. 110 00:08:36,960 --> 00:08:39,960 ¿Qué? Tú tampoco tienes formación en medios. 111 00:08:39,960 --> 00:08:41,960 No, pero he visto mucho. 112 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 de discursos de Arnold Schwarzenegger en YouTube. 113 00:08:44,960 --> 00:08:47,480 Pirie, Mint, mi oficina, ahora. 114 00:08:52,960 --> 00:08:54,960 Supongo que conoces al Dr. Wilde. 115 00:08:54,960 --> 00:08:58,160 ¿Qué pasa? Hallaron un cadáver en la cantera de Donlessie. 116 00:08:59,960 --> 00:09:01,960 El clima hizo que la cantera se desbordara. 117 00:09:01,960 --> 00:09:03,960 Estaban teniendo dificultades para datar los restos. 118 00:09:03,960 --> 00:09:05,960 porque estaba en los humedales, en la turba. 119 00:09:06,960 --> 00:09:09,000 ¿Tienes su identificación? Todavía no. 120 00:09:09,000 --> 00:09:10,960 Han encontrado algo mejor. 121 00:09:13,960 --> 00:09:16,960 ¿Verdad? ¿Un Vauxhall? Hay un código en el lateral. 122 00:09:16,960 --> 00:09:19,960 Lo pasamos por el sistema, estamos tratando de encontrar un propietario y... 123 00:09:19,960 --> 00:09:20,960 Encontraron uno. 124 00:09:20,960 --> 00:09:23,960 Mira, creo que necesita más investigación. ¿Quién es? 125 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 Deberíamos priorizar la obtención de una identificación del cuerpo. 126 00:09:25,960 --> 00:09:26,960 ¿Río? 127 00:09:26,960 --> 00:09:30,000 Es de Catriona Grant. Esa llave es de su coche. 128 00:09:30,000 --> 00:09:31,960 Aquel en el que ella y su hijo fueron secuestrados. 129 00:09:35,960 --> 00:09:37,000 Jesús Cristo. 130 00:09:37,000 --> 00:09:40,640 Catriona Grant. ¿Se supone que debo saber quién es? 131 00:09:40,640 --> 00:09:41,960 ¿El John Paul Getty de Escocia? 132 00:09:42,960 --> 00:09:44,960 Juan Pablo... ¿como el Papa? 133 00:09:47,000 --> 00:09:48,960 Era heredera de una fortuna petrolera. 134 00:09:48,960 --> 00:09:51,160 Ella y su hijo fueron retenidos para pedir un rescate. 135 00:09:51,160 --> 00:09:54,960 y luego el rescate nunca fue pagado y nunca fueron vistos nuevamente. 136 00:09:54,960 --> 00:09:57,000 Escuche, esto no puede filtrarse. No, no lo hará, señor. 137 00:09:57,000 --> 00:10:00,960 Esta historia... esta historia es como crack para estos canallas, 138 00:10:00,960 --> 00:10:01,960 Estarán en tu trasero más rápido... 139 00:10:01,960 --> 00:10:03,960 No es necesario que termine eso, señor. 140 00:10:03,960 --> 00:10:06,800 Elige tu equipo. Tantos como quieras de Serious Crime. 141 00:10:07,960 --> 00:10:09,960 Necesitarás mano de obra para esto. 142 00:10:09,960 --> 00:10:12,160 Supongo que querrás que el Dr. Wilde se encargue de la investigación forense. 143 00:10:12,160 --> 00:10:13,320 Si ella lo hiciera 144 00:10:13,320 --> 00:10:15,960 Este es uno de los casos más grandes de personas desaparecidas. 145 00:10:15,960 --> 00:10:16,960 en la historia de este país. 146 00:10:16,960 --> 00:10:18,160 Por supuesto que lo hará. 147 00:10:19,960 --> 00:10:20,960 ¿Estás bien? 148 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 Acabo de decirlo en el estúpido documental de Bel. 149 00:10:22,960 --> 00:10:24,960 Que odio los casos que se revisan mucho 150 00:10:24,960 --> 00:10:27,960 y les tiran dinero y atención, ¿porque qué? 151 00:10:27,960 --> 00:10:29,960 La víctima es una heredera fotogénica. 152 00:10:29,960 --> 00:10:32,960 ¿Y su padre es un magnate petrolero, rico y destructor del clima? 153 00:10:32,960 --> 00:10:35,960 ¿Dijiste eso? No. 154 00:10:35,960 --> 00:10:37,000 Pero casi. 155 00:10:37,000 --> 00:10:41,640 ¡Oye, oye! Antes que nada, no hablas en serio. 156 00:10:42,800 --> 00:10:45,960 No se juzga así a una víctima, lo sé. 157 00:10:45,960 --> 00:10:47,960 Eso es sólo el vino y el pánico. 158 00:10:47,960 --> 00:10:52,960 En segundo lugar, estás hecha para estos casos, Karen. 159 00:10:52,960 --> 00:10:56,160 Porque puedes ver más allá de todas las tonterías y puedes atravesar el ruido. 160 00:10:57,000 --> 00:10:58,160 Lo sé. 161 00:10:59,000 --> 00:11:01,800 Si me equivoco en esto, las consecuencias son... 162 00:11:01,800 --> 00:11:02,960 Serán más grandes. Sí. 163 00:11:02,960 --> 00:11:05,320 Y más fuerte, y... 164 00:11:05,320 --> 00:11:07,960 Tú... te encargarás de ellos. 165 00:11:11,960 --> 00:11:13,320 Con tu ayuda. 166 00:11:13,320 --> 00:11:14,960 Karen... 167 00:11:14,960 --> 00:11:16,960 Te necesito en mi equipo. 168 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 Puedes construir un gran equipo contigo... pero no sin ti. 169 00:11:23,000 --> 00:11:24,960 Nadie en el trabajo sabe que estamos juntos. 170 00:11:24,960 --> 00:11:27,960 Sí, porque no es asunto de nadie. Está bien. 171 00:11:27,960 --> 00:11:29,960 ¡Pero una cosa es cuando os cruzáis en la tetera! 172 00:11:30,960 --> 00:11:34,960 No creo que pueda ocultarlo si estamos trabajando en el mismo caso. 173 00:11:34,960 --> 00:11:36,960 Bueno, la Casa de la Moneda ya lo sabe, y no ha dicho nada. 174 00:11:36,960 --> 00:11:39,960 ¿Y los demás? Tendremos mucho cuidado. 175 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Ven aquí. 176 00:11:43,960 --> 00:11:44,960 Podría incluso ser divertido. 177 00:11:46,960 --> 00:11:48,160 Mm Mm-hm. 178 00:11:50,000 --> 00:11:52,640 No hemos hecho esto desde el caso Duff. Sí. 179 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Y mira cómo quedó. 180 00:12:00,960 --> 00:12:03,960 ¡Está bien! Está bien, pero este es el último. 181 00:12:03,960 --> 00:12:07,960 Después de esto, le informamos de la relación a Lees. Mm, sí. 182 00:12:07,960 --> 00:12:10,480 Llamaré a Lees y le diré directamente... 183 00:12:11,960 --> 00:12:14,160 ...mi corazón pertenece a Phil Parhatka. 184 00:12:14,160 --> 00:12:16,960 Bueno, se acabó el trato. ¡Él es mi bebé! Y yo soy suya. 185 00:12:16,960 --> 00:12:18,960 Me voy, lo arruinaste. ¡Lo hiciste! ¡No! 186 00:12:18,960 --> 00:12:22,960 Ven aquí, ven aquí, ven aquí, sabes que estás aquí. 187 00:12:25,960 --> 00:12:27,960 Tú estás dentro. Yo estoy dentro. 188 00:12:27,960 --> 00:12:29,960 Espero que no estéis reclutando a todo el equipo de esta manera. 189 00:12:29,960 --> 00:12:33,960 Soy más persuasivo después de siete copas de vino. 190 00:12:33,960 --> 00:12:36,320 ¿Se...? Entonces, manos a la obra. 191 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 ¡Vamos! ¡Gracias! 192 00:12:37,960 --> 00:12:39,640 Saludos. Bueno, saludos. 193 00:12:40,960 --> 00:12:44,000 ¿Tienes resaca? No. Hace mucho sol. 194 00:12:46,960 --> 00:12:48,960 Simplemente toma notas si tengo que salir de la habitación. 195 00:12:48,960 --> 00:12:50,960 Sí, por supuesto, sí. 196 00:12:50,960 --> 00:12:51,960 Pero no tienes resaca, así que... No. 197 00:12:57,960 --> 00:12:59,960 Todavía están trabajando en él, por lo que no hay un informe completo. 198 00:12:59,960 --> 00:13:02,960 Pero sí sabemos cómo murió. 199 00:13:02,960 --> 00:13:05,960 Herida de bala en la cabeza. Mm-hm. 200 00:13:05,960 --> 00:13:07,960 Pero no hemos encontrado la bala. 201 00:13:07,960 --> 00:13:09,960 ¿Tienes una identificación? Eh... 202 00:13:11,960 --> 00:13:14,960 La turba conservó sus manos bastante bien. 203 00:13:14,960 --> 00:13:17,480 Así que logramos reunir un conjunto de impresiones. 204 00:13:17,480 --> 00:13:20,160 Los pasamos por el sistema y sí, tenemos una coincidencia. 205 00:13:20,160 --> 00:13:21,480 ¿Tienes resaca? 206 00:13:22,960 --> 00:13:27,960 Kevin Campbell. Nacido en 1962. Newton de Wemyss. 207 00:13:27,960 --> 00:13:29,960 Entonces, tenía 20 años cuando murió. 208 00:13:30,960 --> 00:13:32,960 Mira sus preconceptos. 209 00:13:32,960 --> 00:13:34,960 Agresión, posesión. 210 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Sí, afiliaciones a pandillas, familia criminal Lennox. 211 00:13:38,480 --> 00:13:41,960 Narcotraficantes de Glasgow, ¿verdad? Mmm. 212 00:13:41,960 --> 00:13:45,960 Entonces... el secuestro fue crimen organizado. Un robo de dinero. 213 00:13:45,960 --> 00:13:47,960 Parece bastante simple. 214 00:13:47,960 --> 00:13:51,160 Pero esa muerte... es una ejecución. 215 00:13:51,160 --> 00:13:53,320 Algo salió mal. Mm-hm. 216 00:13:54,960 --> 00:13:56,960 Y fue castigado por ello. 217 00:14:07,960 --> 00:14:08,960 No quiero ninguna queja. 218 00:14:08,960 --> 00:14:10,960 Esta es básicamente la suite del ático. 219 00:14:12,960 --> 00:14:15,320 ¿Esto es... para nosotros? ¿Todo? 220 00:14:15,320 --> 00:14:18,320 Ese es el tono, Pirie: asombro y gratitud. 221 00:14:19,000 --> 00:14:20,960 ¡Guau! ¡Hay una máquina de café! 222 00:14:21,960 --> 00:14:24,960 Sí. Consigue tus propias cápsulas. No somos una organización benéfica. 223 00:14:25,960 --> 00:14:28,960 Y Pirie, eh, tengo a alguien más para tu equipo. 224 00:14:28,960 --> 00:14:31,960 Oh, estoy contento con mis elecciones, señor. Mm. 225 00:14:31,960 --> 00:14:34,960 Murray ha hablado. Quiere dar un paso al frente. 226 00:14:34,960 --> 00:14:37,960 Murray quiere trabajar para el MI6, pero no lo aceptan. 227 00:14:37,960 --> 00:14:38,960 Correcto, pero podrías dárselo. 228 00:14:38,960 --> 00:14:40,960 Algunas cosas más complejas, ¿no? 229 00:14:40,960 --> 00:14:42,960 Menos trabajo pesado. 230 00:14:42,960 --> 00:14:44,960 El trabajo duro ES el trabajo, señor. Usted lo sabe. 231 00:14:45,960 --> 00:14:50,160 Creo que será una buena incorporación. Ah, ya veo. 232 00:14:50,160 --> 00:14:52,960 Es una "ella". No empieces de nuevo. 233 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 ¿Alguien que haga el papeleo para que el Sr. Músculo pueda tener algo de acción? 234 00:14:55,960 --> 00:14:58,960 Es gracioso. 235 00:14:58,960 --> 00:15:02,960 Ella es diligente, es eficiente, te idolatra. 236 00:15:04,960 --> 00:15:06,960 Pensé que esto podría ser bueno para ustedes, ¿no? 237 00:15:06,960 --> 00:15:08,640 Enviando la escalera hacia abajo y todo eso. 238 00:15:09,640 --> 00:15:11,000 ¿Qué, me idolatra? 239 00:15:11,000 --> 00:15:12,960 No dejes que se te suba a la cabeza. Informe en diez. 240 00:15:24,960 --> 00:15:27,960 Kevin Bryce Campbell. 241 00:15:27,960 --> 00:15:30,960 Tenía la llave del coche quemado de Cat en su bolsillo. 242 00:15:30,960 --> 00:15:31,960 Cuando lo mataron. 243 00:15:31,960 --> 00:15:34,960 Era miembro de una pandilla y traficante de drogas. 244 00:15:34,960 --> 00:15:38,960 Nuestra teoría es que él fue el hombre que secuestró a Cat y Adam esa noche. 245 00:15:38,960 --> 00:15:40,960 ¿Alguna conexión previa con la víctima? 246 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Kevin traficaba con heroína en Edimburgo. 247 00:15:42,960 --> 00:15:44,160 Cat era estudiante de arte allí. 248 00:15:44,160 --> 00:15:47,320 Podrían haberse cruzado, pero ella no era conocida por consumir drogas. 249 00:15:47,320 --> 00:15:49,960 Un testigo en el lugar dijo que estaba solo cuando los tomó. 250 00:15:49,960 --> 00:15:53,000 Pero el incendio del coche, la entrega de las cartas... 251 00:15:53,000 --> 00:15:55,960 Quiero decir, no había forma de que pudiera haberlo hecho solo. 252 00:15:55,960 --> 00:15:59,000 Lo más probable es que estuviera trabajando para la familia criminal Lennox. 253 00:15:59,000 --> 00:16:02,160 Las notas de rescate estaban firmadas por... 254 00:16:02,160 --> 00:16:03,960 ¿Qué eran, comunistas? 255 00:16:03,960 --> 00:16:04,960 Anarquistas. 256 00:16:06,000 --> 00:16:07,960 ¿Podría haber estado relacionado con ellos? 257 00:16:09,000 --> 00:16:12,960 Investigaremos el pasado de Kevin: socios conocidos, amigos, familiares. 258 00:16:12,960 --> 00:16:15,800 Phil, estás en eso. 259 00:16:15,800 --> 00:16:16,960 La ubicación del cuerpo es una nueva pista. 260 00:16:16,960 --> 00:16:21,960 La policía en 1984 nunca identificó dónde estaban detenidos Cat y Adam. 261 00:16:21,960 --> 00:16:24,960 Necesitamos explorar el área, ver quién estaba allí en 1984, 262 00:16:24,960 --> 00:16:26,960 cazar posibles testigos. 263 00:16:26,960 --> 00:16:28,960 Mm, ya pasó mucho tiempo, por lo que podría llevar algo de tiempo buscarlo. 264 00:16:28,960 --> 00:16:29,960 Eso va a caer en... 265 00:16:29,960 --> 00:16:31,960 Menta, siempre eres buena en los tiros largos. 266 00:16:31,960 --> 00:16:35,960 ¿Y la familia? ¿Has estado en contacto con ellos? 267 00:16:35,960 --> 00:16:38,480 Sir Broderick Grant ha solicitado 268 00:16:38,480 --> 00:16:41,960 que yo personalmente le haga una visita hoy en su castillo. 269 00:16:43,960 --> 00:16:45,160 Sé que no es algo natural, Pirie, 270 00:16:45,160 --> 00:16:46,960 pero asegúrate de doblar la rodilla. 271 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 No hace falta decir que es un hombre formidable. 272 00:16:50,960 --> 00:16:53,960 Me inclinaré profundamente, señor. 273 00:17:26,960 --> 00:17:30,320 Inspector Pirie. Bienvenido a Rotheswell. Gracias. 274 00:17:30,320 --> 00:17:31,960 Déjame llevarte a la nueva ala. 275 00:17:34,960 --> 00:17:38,960 Esta parte está totalmente fuera de la red y es autosuficiente. 276 00:17:38,960 --> 00:17:42,960 Hay turbinas hidroeléctricas en el río al lado de la casa, 277 00:17:42,960 --> 00:17:45,960 Así que el mal tiempo reciente fue realmente brillante para el suministro eléctrico. 278 00:17:45,960 --> 00:17:47,000 Eso es útil. 279 00:17:47,000 --> 00:17:51,960 Sé lo que estás pensando: compañías petroleras, cambio climático. 280 00:17:51,960 --> 00:17:54,960 Pero Grant Operations fue una de las primeras empresas 281 00:17:54,960 --> 00:17:56,960 para pivotar hacia las energías renovables, allá por los años 90. 282 00:17:56,960 --> 00:17:59,960 ¿Cuánto tiempo lleva trabajando para Sir Broderick? 42 años. 283 00:17:59,960 --> 00:18:01,960 Entonces ¿estaba usted aquí cuando ocurrió? 284 00:18:01,960 --> 00:18:02,960 -Sí, lo fui. 285 00:18:05,960 --> 00:18:09,000 Brodie, permíteme presentarte a la inspectora Karen Pirie. 286 00:18:09,000 --> 00:18:12,320 Un placer conocerle, señor inspector. 287 00:18:12,320 --> 00:18:14,960 Por favor, eh, siéntese. 288 00:18:14,960 --> 00:18:16,960 Tienen buena pinta pero no creo que sean muy cómodos. 289 00:18:16,960 --> 00:18:18,960 Oh, no, estoy segura que estará bien. 290 00:18:18,960 --> 00:18:22,960 ¡Oh! No. No son cómodos. 291 00:18:23,960 --> 00:18:25,800 Sí, esa fue mi primera prueba. 292 00:18:25,800 --> 00:18:26,960 Si hubieras dicho que lo eran, 293 00:18:26,960 --> 00:18:28,960 Yo sabría que eres un adulador mentiroso. 294 00:18:28,960 --> 00:18:31,960 No, no soy un adulador mentiroso. 295 00:18:31,960 --> 00:18:33,960 Puedo decirlo. 296 00:18:34,960 --> 00:18:36,960 "Directo e inequívoco". 297 00:18:36,960 --> 00:18:38,960 Borde hasta el extremo. 298 00:18:38,960 --> 00:18:40,960 Eso es lo que decía el informe. 299 00:18:41,960 --> 00:18:43,160 ¿El informe? 300 00:18:43,160 --> 00:18:46,000 Mmm. Alguien te investigó. 301 00:18:47,960 --> 00:18:50,640 ¿Como un investigador? Mm. 302 00:18:51,960 --> 00:18:54,960 Soy, eh... vieja, Karen. 303 00:18:54,960 --> 00:18:59,960 Así que necesito un pequeño recordatorio de quién es cada uno, 304 00:18:59,960 --> 00:19:02,960 Lo que todos quieren y por qué. 305 00:19:04,480 --> 00:19:05,640 Bien. 306 00:19:07,800 --> 00:19:11,800 Bueno, no quiero demostrar que tu investigador privado está equivocado. Seré directo. 307 00:19:12,960 --> 00:19:13,960 Hemos encontrado un cuerpo. 308 00:19:15,640 --> 00:19:17,960 Un traficante de drogas llamado Kevin Campbell. 309 00:19:17,960 --> 00:19:21,960 Creemos que estuvo involucrado en el secuestro de Catriona y Adam. 310 00:19:23,960 --> 00:19:24,960 ¿Un traficante de drogas? 311 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 Está asociado con la familia criminal Lennox. 312 00:19:28,960 --> 00:19:31,960 Podría ser un pistolero a sueldo. 313 00:19:31,960 --> 00:19:34,800 Estamos estudiando todas las posibilidades... 314 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 Perdóname, estoy... 315 00:19:39,800 --> 00:19:41,480 ..Sólo estoy tratando de procesar esto. 316 00:19:41,480 --> 00:19:42,800 No, por supuesto... 317 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 He pensado durante tanto tiempo que lo haríamos... 318 00:19:49,320 --> 00:19:51,640 ...nunca supe qué pasó con ellos, pero... 319 00:19:53,960 --> 00:19:54,960 Y ahora esto. 320 00:19:59,800 --> 00:20:00,960 Es abrumador. 321 00:20:01,960 --> 00:20:03,800 ¿Qué, pensar que podríamos encontrar respuestas? 322 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 No estoy muy seguro de cómo decir esto, señor, eh... 323 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 ¿Crees que todavía están ahí? 324 00:20:17,960 --> 00:20:18,960 María lo hace. 325 00:20:19,960 --> 00:20:22,960 Esa es la madre de Cat. Mi ex esposa. 326 00:20:24,800 --> 00:20:27,960 Creo que ella todavía está esperando que regresen a casa. 327 00:20:29,960 --> 00:20:32,960 Me he vuelto un poco más realista. 328 00:20:35,960 --> 00:20:39,640 Probablemente sea la mejor oportunidad que hemos tenido para resolver esto. 329 00:20:41,960 --> 00:20:43,960 Karen, no te lo tomes como algo personal... 330 00:20:45,960 --> 00:20:46,960 ..pero no confío en ti. 331 00:20:48,960 --> 00:20:52,960 Puede que seas un joven brillante, un detective brillante, con un... 332 00:20:53,960 --> 00:20:55,960 ..un nuevo hambre por todo esto... 333 00:20:58,960 --> 00:20:59,960 ..pero me he quemado... 334 00:21:01,960 --> 00:21:02,960 ..más allá del reconocimiento. 335 00:21:03,960 --> 00:21:05,960 ¿A qué se refiere, señor? 336 00:21:08,960 --> 00:21:11,960 'Broderick Grant, creías que eras intocable. 337 00:21:13,800 --> 00:21:15,960 'Pensaste que tus acciones no tendrían consecuencias. 338 00:21:16,960 --> 00:21:19,960 'Mañana recibiréis una lista de exigencias. 339 00:21:19,960 --> 00:21:21,480 "Si no cumples..." 340 00:21:22,960 --> 00:21:24,960 " "...nunca verás a tu hija 341 00:21:24,960 --> 00:21:26,480 "o tu nieto otra vez." 342 00:21:26,480 --> 00:21:27,960 "Nadie lo hará. 343 00:21:30,960 --> 00:21:32,320 "El Pacto Anarquista de Escocia". 344 00:21:34,960 --> 00:21:35,960 Gracias, señor Grant. 345 00:21:35,960 --> 00:21:38,960 Mira, quiero asegurarte que haremos todo lo que esté a nuestro alcance. 346 00:21:38,960 --> 00:21:40,960 para traer a su familia a casa lo más pronto posible. 347 00:21:41,960 --> 00:21:43,960 Quiero vigilancia las 24 horas alrededor del castillo. 348 00:21:43,960 --> 00:21:46,640 para que podamos vigilarlos la próxima vez que se realice una entrega. 349 00:21:47,960 --> 00:21:49,800 Y lanzaremos una búsqueda a nivel nacional. 350 00:21:49,800 --> 00:21:50,960 para este grupo anarquista. 351 00:21:54,960 --> 00:21:56,960 Nos gustaría hablar con el padre del niño. 352 00:21:59,960 --> 00:22:01,160 Fergus... 353 00:22:05,960 --> 00:22:08,320 Responderé cualquier pregunta que tengas. 354 00:22:08,320 --> 00:22:10,480 pero hace mucho que no hablo con Cat. 355 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 No sé nada. 356 00:22:15,800 --> 00:22:18,960 Y no quiero perder el tiempo. Esta es la prioridad: encontrarlos. 357 00:22:20,320 --> 00:22:24,960 Pagaremos lo que pidan. Lo que sea. Ninguna cifra es demasiado alta. 358 00:22:24,960 --> 00:22:27,960 Eh, no. ¿No? 359 00:22:27,960 --> 00:22:30,800 Política de negociación de rehenes del Reino Unido. ¿Disculpe? 360 00:22:30,800 --> 00:22:32,960 Lo sentimos pero no cumplimos con las exigencias 361 00:22:32,960 --> 00:22:35,640 No me importa cuál sea su política. 362 00:22:36,960 --> 00:22:39,960 Alguien tiene una pistola apuntando a la cabeza de nuestra hija, 363 00:22:39,960 --> 00:22:42,960 y nuestro nieto bebé está en peligro. 364 00:22:42,960 --> 00:22:44,960 No tienes poder para decirnos lo que haremos o lo que no haremos. 365 00:22:46,960 --> 00:22:49,960 Les daremos lo que pidan, cuando lo pidan. 366 00:22:49,960 --> 00:22:53,960 Con el debido respeto, señor, no, no lo haremos. 367 00:22:59,480 --> 00:23:02,960 Tengo... todo el dinero del mundo. 368 00:23:05,800 --> 00:23:06,960 Hace 40 años... 369 00:23:07,960 --> 00:23:10,960 ..Perdí todo lo que tenía significado. 370 00:23:12,960 --> 00:23:13,960 Y la policía... 371 00:23:16,320 --> 00:23:17,960 ..hicieron promesas. 372 00:23:19,960 --> 00:23:23,960 Promesas que nunca debí creer 373 00:23:52,960 --> 00:23:55,960 ¿El Pirie? DC Isla Stark. Me lo envió Read. 374 00:23:55,960 --> 00:23:58,960 Ah, sí, está entusiasmado contigo. ¿En serio? 375 00:23:58,960 --> 00:24:01,800 "Diligente y eficiente" fueron sus palabras. 376 00:24:01,800 --> 00:24:04,960 Vaya. Ni siquiera lo conozco realmente. 377 00:24:06,960 --> 00:24:09,960 Dijiste que eras fan... ya sabes, de lo que hacemos aquí. 378 00:24:09,960 --> 00:24:13,000 No realmente. Solo dije cualquier lugar menos delitos electrónicos. 379 00:24:13,000 --> 00:24:14,960 Leer correos electrónicos fraudulentos me ha destrozado. 380 00:24:16,800 --> 00:24:17,960 ¿Conoces el caso? 381 00:24:18,960 --> 00:24:21,960 Bueno, hasta que cruces los archivos, estás conmigo. 382 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 ¿Cómo son tus habilidades para la entrevista? 383 00:24:44,960 --> 00:24:46,960 Quiero decir, puedo hacerle preguntas a una persona. 384 00:24:46,960 --> 00:24:48,960 Cierto, pero con casos históricos, 385 00:24:48,960 --> 00:24:50,960 Tienes que salir y hablar con la gente. 386 00:24:50,960 --> 00:24:53,640 Ya sabes, los archivos pueden ser viejos y poco confiables. 387 00:24:53,640 --> 00:24:54,960 ¿Qué, y la gente no? 388 00:24:56,960 --> 00:24:57,960 Está bien, yo dirigiré esto. 389 00:25:00,000 --> 00:25:02,960 Señora Grant. Adelante. 390 00:25:04,960 --> 00:25:08,960 Entonces, ¿compró la propiedad cerca de la cantera en el 86? 391 00:25:09,960 --> 00:25:11,960 ¿Puedes recordar a quién le compraste la casa? 392 00:25:14,960 --> 00:25:15,960 Alguien llamado Barbara. 393 00:25:16,960 --> 00:25:18,960 No, no, eso es... Eso es muy útil, gracias. 394 00:25:18,960 --> 00:25:22,160 Muchas gracias. Está bien. Adiós. Adiós. 395 00:25:23,960 --> 00:25:25,160 'Brodie me ha dado la noticia.' 396 00:25:26,640 --> 00:25:28,320 ¿Lo tiene? Sí. 397 00:25:29,960 --> 00:25:31,480 Todavía hablamos todas las noches. 398 00:25:32,480 --> 00:25:33,960 Generalmente se queda dormido en el teléfono. 399 00:25:35,960 --> 00:25:37,960 Cierto. No podíamos seguir casados. 400 00:25:37,960 --> 00:25:39,960 pero tampoco podemos estar lejos el uno del otro. 401 00:25:39,960 --> 00:25:41,960 Es bastante trágico, realmente. 402 00:25:42,960 --> 00:25:45,960 O romántico. Bueno, estamos unidos. 403 00:25:46,960 --> 00:25:47,960 Por trauma, principalmente. 404 00:25:51,960 --> 00:25:56,480 ¿Tienes una fotografía? Del hombre que las tomó. 405 00:26:06,960 --> 00:26:10,800 Es extraño... verlo después de todos estos años. 406 00:26:14,000 --> 00:26:15,960 Señor Broderick... 407 00:26:15,960 --> 00:26:19,960 Dice que siempre creíste que todavía podrían estar allí. 408 00:26:19,960 --> 00:26:21,640 Que nunca has dejado de tener esperanza. 409 00:26:26,480 --> 00:26:27,800 Venga conmigo. 410 00:26:32,160 --> 00:26:34,640 Eh, ¿algún apellido, o...? 411 00:26:37,160 --> 00:26:41,800 ¿Tenían un border terrier? Gracias. Gracias, adiós. Adiós. 412 00:26:43,000 --> 00:26:44,960 Ay dios mío. 413 00:27:13,960 --> 00:27:16,960 Al final vendimos su cabaña. 414 00:27:16,960 --> 00:27:19,960 Quería aferrarme a ello, pero parecía tan triste. 415 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 dejándolo vacío como un museo, 416 00:27:21,960 --> 00:27:23,960 Así que traje algunas de sus cosas aquí. 417 00:27:25,960 --> 00:27:30,960 Sus obras de arte, diarios, bocetos, cuadernos. 418 00:27:31,960 --> 00:27:33,800 Pinturas. 419 00:27:33,800 --> 00:27:35,960 ¿Y estos son...? Avistamientos. 420 00:27:37,320 --> 00:27:39,960 Le pedí a la policía que me mantuviera informado. 421 00:27:39,960 --> 00:27:41,960 de cada uno que entró. 422 00:27:41,960 --> 00:27:43,960 Y recorté algunos de los periódicos. 423 00:27:43,960 --> 00:27:48,800 ¿Te ha llamado la atención alguno de ellos? Sí. Algunos. 424 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 Pero entonces pienso que quizás estoy viendo algo que no está ahí. 425 00:27:55,960 --> 00:27:59,960 ¿Te importa si llevamos algunas de estas cosas a la estación? 426 00:27:59,960 --> 00:28:02,320 Diarios de Cat, su obra de arte. 427 00:28:02,320 --> 00:28:04,960 Realmente queremos tener una idea de ella como persona. 428 00:28:04,960 --> 00:28:08,960 Tendremos mucho cuidado. Isla lo examinará todo ella misma. 429 00:28:10,320 --> 00:28:13,160 Y el mapa... ¿podemos echarle un vistazo? 430 00:28:14,480 --> 00:28:16,960 Has realizado un trabajo muy minucioso. 431 00:28:16,960 --> 00:28:18,960 Pero tienes toda esta información. 432 00:28:18,960 --> 00:28:20,960 Podéis montarlo vosotros mismos. 433 00:28:20,960 --> 00:28:21,960 Nadie pudo juntarlo 434 00:28:21,960 --> 00:28:25,960 con tanto amor y dedicación como tú, María. 435 00:28:27,160 --> 00:28:29,640 Sólo quiero asegurarme de que nada se desperdicie. 436 00:28:32,960 --> 00:28:34,640 Vale. Sí, por supuesto. 437 00:28:49,320 --> 00:28:50,960 La señora Grant ha estado llamando. 438 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Ella quiere una actualización, 439 00:28:51,960 --> 00:28:53,960 pero no tengo nada para ella, señor. 440 00:28:55,960 --> 00:28:59,960 Tampoco existe registro alguno del Pacto Anarquista en ninguna parte. 441 00:28:59,960 --> 00:29:02,960 ¿Qué quieres decir? Parece que no existe. 442 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 Tenemos una lista de trabajo de grupos. 443 00:29:05,960 --> 00:29:07,960 Algunos de ellos salen de la misma casa ocupada en Edimburgo. 444 00:29:07,960 --> 00:29:09,960 Ése parece ser el centro de todo. 445 00:29:09,960 --> 00:29:12,960 Un periódico llamado Guerra de clases, 446 00:29:12,960 --> 00:29:16,960 grupo llamado Radical Scotland, banda llamada Scab Queen. 447 00:29:16,960 --> 00:29:18,960 Estoy bastante seguro de que habrá algún cruce con la escuela de arte. 448 00:29:18,960 --> 00:29:19,960 ¿La escuela de arte? 449 00:29:19,960 --> 00:29:21,960 Donde estudió Catriona antes de quedar embarazada. 450 00:29:23,800 --> 00:29:25,960 Oh, por supuesto, por supuesto. 451 00:29:27,960 --> 00:29:28,960 Blair. 452 00:29:32,960 --> 00:29:33,960 Gracias. 453 00:29:35,960 --> 00:29:38,000 Fergus Sinclair te está esperando en la sala de entrevistas. 454 00:29:38,000 --> 00:29:40,960 Ah, y Bonnie Aiken te estará esperando en la cantina. 455 00:29:41,960 --> 00:29:43,960 ¿Dónde estaría sin ti, Laurel? 456 00:29:44,960 --> 00:29:47,000 ¿Tu tío no es el ACC? Está bien. 457 00:29:47,000 --> 00:29:49,960 Así que usted estaría exactamente donde está, entonces, señor. 458 00:29:49,960 --> 00:29:50,960 Gracias, Laurel. 459 00:30:18,640 --> 00:30:20,960 -Mire señor, responderé a sus preguntas, pero... 460 00:30:20,960 --> 00:30:24,960 —No quiero entretenerte. Cat y yo no hablamos mucho. 461 00:30:28,960 --> 00:30:31,640 ¿Cuándo fue la última vez que hablaste con ella? 462 00:30:31,640 --> 00:30:34,960 Hace meses. Ni siquiera me acuerdo. No... 463 00:30:36,320 --> 00:30:38,800 ...no terminó bien, ¿sabes? 464 00:30:38,800 --> 00:30:41,320 Cierto. Pero tú eres el padre del niño, ¿correcto? 465 00:30:44,640 --> 00:30:45,960 Bueno, yo no... 466 00:30:46,960 --> 00:30:47,960 ..No pienso en mí... 467 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Nunca lo he conocido. Adam. 468 00:30:59,960 --> 00:31:01,960 No me siento orgulloso de cómo sucedió todo. 469 00:31:02,960 --> 00:31:03,960 '¿Cómo ha ocurrido?' 470 00:31:05,640 --> 00:31:06,960 -Estoy casado, inspector. 471 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 'Cat y yo... 472 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 "Fue breve y fue un error". 473 00:31:14,960 --> 00:31:16,960 Yo no quería que ella tuviera el bebé, 474 00:31:16,960 --> 00:31:19,480 y por eso ella no quiere que yo esté en su vida. 475 00:31:19,480 --> 00:31:20,960 ¿Pero tienes una relación cercana con la familia? 476 00:31:21,960 --> 00:31:24,960 Trabajo para el señor Grant. Ha sido bueno conmigo. 477 00:31:26,160 --> 00:31:27,960 ¿A pesar de tu historia con su hija? 478 00:31:29,960 --> 00:31:32,960 Me dijo lo que pensaba, en términos muy claros. 479 00:31:32,960 --> 00:31:35,960 Pero él es un hombre de negocios y... 480 00:31:36,960 --> 00:31:38,960 ..Siempre me ha ido bien en el negocio. 481 00:31:44,960 --> 00:31:46,320 ¿Dónde estaba usted anoche, señor Sinclair? 482 00:31:49,000 --> 00:31:53,320 En casa...con mi esposa, Elizabeth. 483 00:31:58,960 --> 00:31:59,960 Oye, no lo harás, eh... 484 00:32:01,960 --> 00:32:02,960 No le preguntarás, ¿verdad? 485 00:32:04,320 --> 00:32:06,960 Necesitamos corroborar tu coartada. No, escucha, no puedes. 486 00:32:08,000 --> 00:32:09,960 Señor Sinclair... Ella está embarazada. 487 00:32:17,960 --> 00:32:18,960 Encontraré otra manera. 488 00:32:18,960 --> 00:32:22,960 Quiero decir... hice llamadas a la oficina. 489 00:32:24,000 --> 00:32:26,960 ¿Entonces tu esposa no sabe nada de Adam? 490 00:32:40,960 --> 00:32:41,960 'No te entretendré por mucho más tiempo, Bonnie.' 491 00:32:41,960 --> 00:32:44,480 Sólo tengo unas cuantas preguntas más que hacer. 492 00:32:49,960 --> 00:32:52,960 ¿De quién fue la idea de ir a la tienda de patatas fritas de East Rotheswell? 493 00:32:53,960 --> 00:32:55,640 Eh... de Cat. 494 00:32:56,640 --> 00:32:58,960 Sí. Se suponía que íbamos a ir al pub, 495 00:32:58,960 --> 00:33:01,960 Pero inesperadamente nació Adam: su madre ya no podía cuidarlo más. 496 00:33:01,960 --> 00:33:02,960 Bien. 497 00:33:04,640 --> 00:33:06,000 ¿Alguien más sabía que estarías allí? 498 00:33:08,960 --> 00:33:12,160 No creo haberle dicho a nadie. Pero Cat podría haberlo hecho. 499 00:33:17,960 --> 00:33:20,960 Ella hizo una llamada telefónica. ¿A quién? 500 00:33:20,960 --> 00:33:24,960 Eh, no lo sé. Usó el teléfono del quiosco. 501 00:33:24,960 --> 00:33:26,960 "No escuché nada de eso porque me quedé con Adam". 502 00:33:26,960 --> 00:33:27,960 Pero sólo tomó un minuto. 503 00:33:29,960 --> 00:33:32,960 ¿A quién crees que llamaba? No lo sé, eh... 504 00:33:32,960 --> 00:33:35,960 Su madre estaba fuera, no habría estado su padre... 505 00:33:37,480 --> 00:33:39,960 ¿Fergus, quizás? No, no. Definitivamente no. 506 00:33:41,960 --> 00:33:43,640 Seguir. 507 00:33:43,640 --> 00:33:45,960 Lo habría sabido si ella hubiera hablado con él. 508 00:33:45,960 --> 00:33:49,960 Habría estado de mal humor. No lo estaba. 509 00:33:52,960 --> 00:33:53,960 Ella estaba feliz. 510 00:33:56,960 --> 00:33:59,960 Cierto. ¿Había alguien más a quien pudiera haber llamado esa noche? 511 00:33:59,960 --> 00:34:02,960 ¿Alguien que pudiera saber dónde estabas? 512 00:34:02,960 --> 00:34:03,960 No que yo pueda pensar. 513 00:34:05,960 --> 00:34:06,960 ¿Algún novio o...? 514 00:34:09,960 --> 00:34:11,960 Ella estaba saliendo un poco. 515 00:34:11,960 --> 00:34:13,960 Algún chico aquí y allá, pero nada serio. 516 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 ¡Bonnie! 517 00:34:19,960 --> 00:34:22,960 Podrás rastrear esa llamada telefónica, ¿verdad? 518 00:34:22,960 --> 00:34:23,960 ¿Puedes averiguar quién fue? 519 00:34:24,960 --> 00:34:26,960 Oh Dios. 520 00:34:27,960 --> 00:34:31,480 Me está dando vueltas en la cabeza. ¿Cómo lo supieron? 521 00:34:31,480 --> 00:34:33,000 ¿Cómo sabían que estaríamos allí? 522 00:34:36,960 --> 00:34:39,960 'Alrededor de mi cabeza. ¿Cómo lo supieron? 523 00:34:39,960 --> 00:34:41,640 '¿Cómo sabían que estaríamos allí?' 524 00:34:43,160 --> 00:34:46,960 El problema es que si Catriona y Adam fueron secuestrados por criminales... 525 00:34:47,960 --> 00:34:49,320 ...tenían que saber dónde estaba. 526 00:34:49,320 --> 00:34:50,960 Entonces ¿alguien la estaba siguiendo? 527 00:34:50,960 --> 00:34:53,960 No sabía qué querías así que conseguí algunos. 528 00:34:53,960 --> 00:34:55,960 Ésa es berenjena, creo. 529 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 ¡Éste es...Phil! 530 00:34:59,640 --> 00:35:01,960 Lo siento. Sí, es demasiado de pareja. 531 00:35:01,960 --> 00:35:02,960 No estás escuchando. 532 00:35:07,000 --> 00:35:08,960 '¿Cómo lo supieron? 533 00:35:08,960 --> 00:35:10,960 '¿Cómo sabían que estaríamos allí?' 534 00:35:10,960 --> 00:35:12,960 ¿Crees que alguien cercano a Cat les avisó? 535 00:35:13,960 --> 00:35:18,960 Estaba aquella llamada que hizo desde la tienda de patatas fritas. ¿A quién iba dirigida? 536 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 Rastrearon los registros telefónicos. Llamó a una cabina telefónica en Buckhaven. 537 00:35:22,960 --> 00:35:26,960 Ella sabía el número. Parece que sí. ¿Por qué? 538 00:35:27,960 --> 00:35:31,960 Recuerdo que mi padre sabía el número de una cabina telefónica local. 539 00:35:31,960 --> 00:35:33,960 Junto a la parada de autobús donde solía encontrarse con sus amigos. 540 00:35:35,800 --> 00:35:39,960 Si alguno de ellos llegaba tarde, lo avisaban. 541 00:35:39,960 --> 00:35:40,960 Palillos. 542 00:35:42,960 --> 00:35:46,480 Bueno, alguien tendría que haber estado esperándola. 543 00:35:46,480 --> 00:35:47,960 Bonnie dijo que no era Fergus, 544 00:35:47,960 --> 00:35:49,960 y ella no sabía de ningún novio nuevo. 545 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 ¿Cómo va la relación con los asociados de Kevin? 546 00:35:55,960 --> 00:36:00,000 Sí, tiene un hermano mayor, Ryan Campbell. 547 00:36:01,800 --> 00:36:03,960 También con la familia Lennox. Dentro y fuera de la cárcel. 548 00:36:03,960 --> 00:36:07,960 Delitos con armas de fuego. Posesión. Lo curioso es... 549 00:36:08,960 --> 00:36:12,960 ..su expediente en la PNC está activo hasta el 2021. 550 00:36:14,320 --> 00:36:15,480 Entonces nada. 551 00:36:16,640 --> 00:36:20,320 ¿Quizás de vuelta en prisión? ¿O muerto? No, ninguno de los dos. 552 00:36:21,960 --> 00:36:23,320 ¿Qué, se fue? 553 00:36:24,960 --> 00:36:25,960 ¿En fuga, tal vez? 554 00:36:27,960 --> 00:36:30,320 O... se convirtió en informante. 555 00:36:32,640 --> 00:36:33,960 La mayoría de sus detenciones tuvieron lugar en Glasgow. 556 00:36:33,960 --> 00:36:35,960 Puedo intentar hablar con el equipo de allí. 557 00:36:36,960 --> 00:36:39,960 Si está bajo protección de testigos, no te dirán nada. 558 00:36:39,960 --> 00:36:40,960 Bueno entonces lo sabremos. 559 00:36:50,960 --> 00:36:53,960 Menta. No, está bien, ¿qué...? ¿Dónde estás? 560 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 Vale. Déjame un pin. Voy para allá. 561 00:37:08,480 --> 00:37:09,960 Probablemente deberíamos hacer esto rápido. 562 00:37:09,960 --> 00:37:11,960 No quiero estar ahí cuando oscurezca. 563 00:37:11,960 --> 00:37:14,480 ¿Asustada, Mint? ¿Qué? No. Para nada. 564 00:37:15,480 --> 00:37:17,960 Probablemente vi El Proyecto de la Bruja de Blair demasiado joven. 565 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Hm. Yo cuidaré de ti. 566 00:37:19,960 --> 00:37:22,960 He estado mapeando todos los edificios cerca de la cantera, 567 00:37:22,960 --> 00:37:23,960 Buscando testigos. 568 00:37:23,960 --> 00:37:26,960 Esta fue la única propiedad donde no pude localizar al propietario, 569 00:37:26,960 --> 00:37:28,960 Así que pensé en intentarlo en persona. 570 00:37:28,960 --> 00:37:30,960 Cuando llegué aquí, todo estaba tapiado. 571 00:37:30,960 --> 00:37:31,960 Ese es el tejón. 572 00:37:36,000 --> 00:37:38,480 Como dije, podríamos regresar por la mañana. 573 00:38:01,960 --> 00:38:02,960 ¿Qué es este lugar? 574 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 ¿Dónde estamos? 575 00:38:07,000 --> 00:38:10,960 Simplemente haz lo que te digo y no te lastimarás. 576 00:38:21,960 --> 00:38:22,960 '¡Mover!' 577 00:38:30,960 --> 00:38:34,960 El dormitorio está por ahí. Te sentarás y esperarás aquí. 578 00:38:41,480 --> 00:38:42,960 Es por aquí. 579 00:38:42,960 --> 00:38:45,960 Las puertas estarán cerradas, así que no intentes ser inteligente. 580 00:38:45,960 --> 00:38:47,320 Escúchame. 581 00:38:47,320 --> 00:38:50,960 No me importa lo que me hagas. Haré todo lo que me pidas. 582 00:38:50,960 --> 00:38:52,960 ¡Pero moriré antes de que le pase algo a mi hijo! 583 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 ¿Me oyes? 584 00:38:54,960 --> 00:38:56,960 ¿Me oyes? Sí. 585 00:38:58,960 --> 00:39:02,160 Quiero pañales, toallitas y comida para bebé. 586 00:39:02,160 --> 00:39:04,960 Y haremos exactamente lo que nos digan. 587 00:39:06,960 --> 00:39:10,800 En el 84 lograron identificar el papel tapiz en la foto del rescate, 588 00:39:10,800 --> 00:39:12,160 Pero se produjo en masa, por lo que no ayudó. 589 00:39:13,960 --> 00:39:14,960 Bien. 590 00:39:15,960 --> 00:39:18,960 Ahora eche un vistazo al fondo de esta primera imagen del rescate. 591 00:39:18,960 --> 00:39:22,960 Mira eso. El papel pintado. Los estantes. 592 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 Es exactamente lo mismo. 593 00:39:54,960 --> 00:39:57,320 'Nuestras demandas son simples, 594 00:39:57,320 --> 00:40:00,960 "Y si les concedéis, nadie saldrá perjudicado. 595 00:40:01,960 --> 00:40:05,960 'En primer lugar, no avisarás a la prensa sobre el secuestro de Cat y Adam. 596 00:40:05,960 --> 00:40:09,960 "Si lo descubren, te haremos responsable, 597 00:40:09,960 --> 00:40:12,480 "y nuestro precio aumentará. 598 00:40:12,480 --> 00:40:13,960 'Queremos un millón 599 00:40:13,960 --> 00:40:18,640 'en billetes de £20 usados, no secuenciales, en dos bolsas, 600 00:40:18,640 --> 00:40:22,960 'entregado en un lugar de nuestra elección en tres días. 601 00:40:22,960 --> 00:40:24,960 -Entonces te entregaremos a tu nieto. 602 00:40:24,960 --> 00:40:27,160 'Una vez que hayamos contado y verificado el dinero, 603 00:40:27,160 --> 00:40:29,000 "liberaremos a tu hija. 604 00:40:29,000 --> 00:40:30,960 'Volverás a saber de nosotros. 605 00:40:30,960 --> 00:40:32,160 'para confirmar la ubicación de la entrega. 606 00:40:32,160 --> 00:40:34,960 “Sométase a nuestras peticiones y no habrá daño”. 607 00:40:36,960 --> 00:40:39,160 ¡Policía armada! ¡Manos arriba! 608 00:40:39,160 --> 00:40:41,960 Entrega. Para la señora Grant. 609 00:41:02,960 --> 00:41:03,960 "Y esto vino para ti." 610 00:41:04,960 --> 00:41:05,960 Gracias, mamá. 611 00:41:14,160 --> 00:41:20,480 —Broderick Grant. Tu poder y tu influencia no sirven de nada aquí. 612 00:41:20,480 --> 00:41:23,960 'Estás a nuestra merced. No puedes burlarnos. 613 00:41:23,960 --> 00:41:25,640 'Obedecerás.' 614 00:41:28,960 --> 00:41:30,960 No podemos mantener esto en secreto. Alguien debe haber visto algo. 615 00:41:30,960 --> 00:41:32,960 No me importa cuánto nos cueste. 616 00:41:32,960 --> 00:41:34,960 La opción más segura en este momento es dejarnos investigar. 617 00:41:34,960 --> 00:41:38,960 Pero quiero comunicarme con ellos. Quiero pruebas de que están bien. 618 00:41:38,960 --> 00:41:41,000 Señora Grant, creemos que podemos estar rondando a un sospechoso. 619 00:41:42,320 --> 00:41:43,480 ¿OMS? 620 00:41:44,960 --> 00:41:47,960 Entonces, El Pacto Anarquista de Escocia puede ser un seudónimo. 621 00:41:47,960 --> 00:41:49,800 No podemos encontrar ninguna huella real de ello. 622 00:41:49,800 --> 00:41:52,960 Pero nuestros colegas del equipo antiterrorista de Edimburgo 623 00:41:52,960 --> 00:41:55,960 He tenido conocimiento de un hombre llamado Toby Inglis desde hace algún tiempo. 624 00:41:55,960 --> 00:41:57,960 Es impredecible y radical. 625 00:41:57,960 --> 00:42:00,960 y creemos que pudo haber conocido a Cat. 626 00:42:00,960 --> 00:42:02,160 ¿Cómo? 627 00:42:02,160 --> 00:42:04,960 Estaban en la escuela de arte al mismo tiempo. 628 00:42:04,960 --> 00:42:06,160 Hasta que echaron a Inglis 629 00:42:06,160 --> 00:42:07,960 y Cat se fue por su embarazo. 630 00:42:09,960 --> 00:42:12,960 Bueno... ¿sabes dónde está? 631 00:42:14,000 --> 00:42:16,960 'Algunos gritamos, otros chillamos' de Flux Of Pink Indians 632 00:42:42,960 --> 00:42:44,960 ¿Conoce usted a esta mujer, señor Inglis? 633 00:42:49,640 --> 00:42:53,480 Pequeña Señorita Adinerada. Claro que sí. 634 00:42:53,480 --> 00:42:54,960 ¿La conoces personalmente? 635 00:42:55,960 --> 00:42:58,960 El problema con ustedes es que no tratan a las personas como personas. 636 00:42:59,960 --> 00:43:02,800 Estamos locos por estar locos, ¿no? 637 00:43:03,960 --> 00:43:05,960 ¿Conoces a esta mujer? 638 00:43:05,960 --> 00:43:07,960 ¿La conoces personalmente? 639 00:43:07,960 --> 00:43:11,000 Mira, no hay contexto, no hay nada. 640 00:43:13,960 --> 00:43:14,960 Debería empezar a actuar como si fuera una verdadera locura. 641 00:43:16,960 --> 00:43:19,320 Cacareando como un pollo, defecando en tu suelo. 642 00:43:19,320 --> 00:43:20,960 A ver qué te parece. 643 00:43:22,960 --> 00:43:24,960 Te animo a que lo pruebes. 644 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 Esperaremos hasta que hayas terminado. 645 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 Cuatro de diez. Sí, creo que puede hacerlo mejor. 646 00:43:47,960 --> 00:43:49,000 ¿Quieres intentarlo? 647 00:43:49,000 --> 00:43:51,480 ¿Qué tiene que ver la chica de Uptown conmigo? 648 00:43:51,480 --> 00:43:53,960 Queremos saber sobre tu relación con ella. 649 00:44:00,960 --> 00:44:03,320 No la tocaría ni con guantes de amianto. 650 00:44:03,320 --> 00:44:04,640 ¿Pero la conoces? 651 00:44:05,480 --> 00:44:07,960 La he visto por aquí. ¿Hablas con ella? 652 00:44:07,960 --> 00:44:10,000 No tengo nada que decir sobre caballos y bolsos. 653 00:44:11,000 --> 00:44:12,960 Parece que no os lleváis bien. 654 00:44:16,960 --> 00:44:20,960 ¿Sabes quién soy? ¿Hm? ¿Sabes lo que represento? 655 00:44:22,960 --> 00:44:26,960 Anarquía significa "sin gobernante". Antiautoridad... 656 00:44:28,960 --> 00:44:33,960 ..antigubernamental, anticapitalista y verde. 657 00:44:33,960 --> 00:44:37,160 Verde. Verde. 658 00:44:37,160 --> 00:44:40,320 La anarquía pura de la naturaleza, ¿ves? La jerarquía pura de la naturaleza. 659 00:44:40,320 --> 00:44:41,960 Sí, sólo porque lo hicimos así. 660 00:44:43,960 --> 00:44:45,960 Tribus de cazadores-recolectores en la naturaleza, 661 00:44:45,960 --> 00:44:49,960 No están causando genocidios sobre naciones y religiones, 662 00:44:49,960 --> 00:44:51,960 violando al mundo de sus recursos, 663 00:44:51,960 --> 00:44:55,960 Condenando a todos y a sí mismos al olvido infernal. 664 00:44:55,960 --> 00:44:59,960 ¿Te parece todo esto una farsa? Mi vida es una farsa, cariño. 665 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 Ruptura. 666 00:45:03,160 --> 00:45:05,960 No se puede cambiar nada desde dentro de la máquina. 667 00:45:05,960 --> 00:45:07,160 ¿Qué tal desde dentro de una celda de prisión? 668 00:45:07,160 --> 00:45:10,800 ¿Sabes cuál es la pena por secuestro de menores? Nosotros sí. 669 00:45:11,960 --> 00:45:13,960 De siete años a cadena perpetua. 670 00:45:13,960 --> 00:45:18,000 Todo depende de las condenas previas que usted tenga. 671 00:45:18,000 --> 00:45:20,960 Nivel de remordimiento: aparentemente ninguno. 672 00:45:20,960 --> 00:45:22,960 Grado de planificación: extenso. 673 00:45:22,960 --> 00:45:26,960 Si hubo o no rescate de por medio, por supuesto. 674 00:45:26,960 --> 00:45:30,320 Y uso de un arma: arma de fuego en la cabeza. 675 00:45:31,960 --> 00:45:35,160 Alguien se la llevó. Y a su hijo. 676 00:45:38,960 --> 00:45:42,320 ¿Quiénes son el Pacto Anarquista de Escocia, señor Inglis? 677 00:45:42,320 --> 00:45:45,960 Nunca había oído hablar de ellos. ¡No te metas conmigo, Toby! 678 00:45:47,640 --> 00:45:48,960 No me das miedo 679 00:45:49,960 --> 00:45:51,960 Y tus amenazas, tampoco. 680 00:45:55,960 --> 00:45:56,960 Mira, si supiera dónde está, 681 00:45:56,960 --> 00:45:59,960 ¿Qué te hace pensar que me sentaría aquí y te diría algo? 682 00:46:02,320 --> 00:46:07,960 Odio a hombres como Broderick Grant con cada fibra de mi ser. 683 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Quiero que lo arruinen. 684 00:46:12,960 --> 00:46:14,640 Le quitaron cada centavo que tenía. 685 00:46:20,960 --> 00:46:21,960 Entonces... 686 00:46:23,960 --> 00:46:26,640 ..un aplauso para los secuestradores. 687 00:46:26,640 --> 00:46:28,960 'Nunca' de Egyptian Blue 688 00:46:34,640 --> 00:46:36,960 Se la llevaron y te engañaron. 689 00:46:40,960 --> 00:46:42,960 Bravo. 690 00:46:44,960 --> 00:46:45,960 Bravo. 691 00:48:05,960 --> 00:48:07,960 Pirie, ¿dónde estamos? 692 00:48:07,960 --> 00:48:08,960 ¿Ah, quieres decir,? 693 00:48:08,960 --> 00:48:11,960 "Felicitaciones, Pirie, ¿has logrado un avance increíble?" 694 00:48:11,960 --> 00:48:13,960 Ese era Murray, ¿no? ¡Bien hecho! 695 00:48:13,960 --> 00:48:15,960 Gracias. Murray hizo el trabajo que le di. 696 00:48:17,960 --> 00:48:20,960 De todos modos, el punto es que hemos descubierto dónde los tenían como rehenes. 697 00:48:21,960 --> 00:48:24,960 ¿Ya encontraste al dueño? Wonder Boy se encargará de eso. 698 00:48:26,480 --> 00:48:28,960 ¿Y qué pasa con los parientes más cercanos de Kevin Campbell? 699 00:48:28,960 --> 00:48:31,960 El hermano de Kevin, Ryan, es miembro del clan Lennox. 700 00:48:31,960 --> 00:48:33,960 Tiene condenas por drogas y armas. 701 00:48:33,960 --> 00:48:36,960 Tenemos todos sus movimientos hasta 2021, y luego nada. 702 00:48:36,960 --> 00:48:38,960 Se comunicó con el SIO sobre su último caso, 703 00:48:38,960 --> 00:48:40,960 Les preguntó si era un informante para ellos. 704 00:48:40,960 --> 00:48:43,960 No pudieron confirmarlo ni desmentirlo. 705 00:48:44,960 --> 00:48:47,960 El hecho de que no nos lo dijeran nos lo dice todo. 706 00:48:47,960 --> 00:48:48,960 Protección de testigos, entonces. 707 00:48:48,960 --> 00:48:52,960 Mmm... Entonces tenemos que dejarlo en paz. 708 00:48:53,960 --> 00:48:57,640 Desafortunadamente, porque si ya hubiera atacado a los Lennox... 709 00:48:57,640 --> 00:48:59,960 Sí, sería más probable que hablara sobre el caso Grant. 710 00:49:01,960 --> 00:49:04,960 Es una pena. Pero no podemos ponerlo en riesgo. 711 00:49:05,960 --> 00:49:08,960 Correcto. Buen trabajo. 712 00:49:17,960 --> 00:49:21,960 Oh... algo está pasando. 713 00:49:21,960 --> 00:49:24,960 Creo que a Ryan le gustaría saber que encontramos el cuerpo de su hermano. 714 00:49:24,960 --> 00:49:27,960 Mira a tus parientes, amigos, asociados. 715 00:49:27,960 --> 00:49:28,960 A Lees no le gustará. 716 00:49:28,960 --> 00:49:30,960 Lees no necesita saberlo. Karen... 717 00:49:30,960 --> 00:49:32,960 Phil, no quiero discutir en la oficina. 718 00:49:32,960 --> 00:49:33,960 Es más raro no hacerlo. 719 00:49:33,960 --> 00:49:37,320 Muchas gracias, DS Parhatka. De nada, DI Pirie. 720 00:49:38,480 --> 00:49:39,960 ¿Y a ti cómo te va? 721 00:49:40,960 --> 00:49:42,960 Dinámica muy extraña. ¿Qué? 722 00:49:42,960 --> 00:49:46,000 Cat y Fergus. Ah, sí. Definitivamente. 723 00:49:46,000 --> 00:49:47,960 Todo está aquí: aventura salvaje, embarazo. 724 00:49:47,960 --> 00:49:50,960 Él rompe el contrato, pero su padre lo mantiene en la empresa. 725 00:49:51,960 --> 00:49:54,320 Comprobaron su coartada. Lo vigilaron. 726 00:49:54,320 --> 00:49:55,960 Oh, no, no creo que sea cómplice. 727 00:49:55,960 --> 00:49:56,960 Simplemente pienso que es un idiota. 728 00:49:57,960 --> 00:49:58,960 Y luego, 729 00:49:58,960 --> 00:50:02,960 Entre unas 6.000 acuarelas de cuevas y playas se encontraban... 730 00:50:03,960 --> 00:50:06,960 Manos. Más manos. 731 00:50:06,960 --> 00:50:10,640 Creo que son todos la misma persona. ¿Cómo lo sabes? 732 00:50:10,640 --> 00:50:12,960 Solo la forma. Y en algunos de ellos, puedes ver esto. 733 00:50:13,960 --> 00:50:15,960 Un tatuaje. Sí. 734 00:50:15,960 --> 00:50:17,960 Obviamente pasó mucho tiempo con quienquiera que sea. 735 00:50:17,960 --> 00:50:19,960 Y hasta donde puedo decir, no es Fergus. 736 00:50:22,960 --> 00:50:26,960 ¿Toby Inglis? Tenía muchos tatuajes. Sí, muchísimos, pero este no. 737 00:50:27,960 --> 00:50:29,160 ¿Kevin Campbell? 738 00:50:29,160 --> 00:50:31,320 No, lo comprobé con los forenses. Tampoco es él. 739 00:50:32,160 --> 00:50:33,960 ¿Entonces hay alguien más? Sí. 740 00:50:35,960 --> 00:50:37,960 Alguien que la conocía bien... 741 00:50:37,960 --> 00:50:40,960 ¿Quién podría saber dónde se reunirían ella y Bonnie esa noche? 742 00:50:42,960 --> 00:50:47,160 Alguien que hemos estado extrañando... todo este tiempo. 743 00:50:59,960 --> 00:51:00,960 Ella acaba de pasar por aquí. 744 00:51:01,960 --> 00:51:02,960 Gracias. 745 00:51:06,960 --> 00:51:07,960 ¿Bonnie Aiken? 746 00:51:09,960 --> 00:51:12,960 Inspectora Karen Pirie. Bienvenidos a Heather Hill. 747 00:51:12,960 --> 00:51:13,960 Gracias. 748 00:51:13,960 --> 00:51:16,960 Ojalá hubiera podido recibirte en casa, pero no está tan mal. 749 00:51:17,960 --> 00:51:20,960 Al menos ya voy por la tercera semana. No me fue muy bien en la primera. 750 00:51:21,960 --> 00:51:23,960 ¿Estás bien? ¿Puedes hablar? 751 00:51:24,960 --> 00:51:27,960 Por favor disculpen a los cisnes. 752 00:51:27,960 --> 00:51:29,000 Solo necesito algo que hacer con mis manos. 753 00:51:29,000 --> 00:51:31,320 Se sacuden si no lo hago. No, adelante. 754 00:51:33,960 --> 00:51:35,000 ¿Dijiste que tenías noticias? 755 00:51:37,960 --> 00:51:39,960 ¿Pero te importa si te hago algunas preguntas primero? 756 00:51:42,960 --> 00:51:44,960 Bonnie, estabas con Cat y su hijo. 757 00:51:44,960 --> 00:51:46,160 la noche que estaban... 758 00:51:46,160 --> 00:51:49,320 La noche que se los llevaron, sí. En la freiduría. 759 00:51:50,960 --> 00:51:52,960 ¿Era ese un lugar donde ella iba mucho? 760 00:51:52,960 --> 00:51:55,480 No ese en particular, no. 761 00:51:55,480 --> 00:51:56,960 Pero... 762 00:51:56,960 --> 00:52:00,960 Al Cat le gustaba cualquier lugar que no fuera estirado. 763 00:52:00,960 --> 00:52:04,960 Pubs mugrientos, pastelerías. Comía y bebía como un camionero. 764 00:52:04,960 --> 00:52:07,960 No es una heredera común y corriente. 765 00:52:07,960 --> 00:52:08,960 De nada. 766 00:52:09,960 --> 00:52:12,960 Toda la familia era más sensata de lo que uno se imagina. 767 00:52:12,960 --> 00:52:14,960 ¿Eres cercano a ellos entonces? Los amo. 768 00:52:15,960 --> 00:52:16,960 De Brodie... 769 00:52:17,960 --> 00:52:20,320 ...él ha estado ahí para mí durante toda mi vida. 770 00:52:20,320 --> 00:52:23,160 Él sabe el efecto que tuvo en mí lo que pasó. 771 00:52:24,960 --> 00:52:27,320 Por eso me siento tan culpable cada vez que cometo un error. 772 00:52:28,640 --> 00:52:30,960 Al menos estoy aquí, ¿sabes? 773 00:52:30,960 --> 00:52:33,960 Al menos mi familia tiene alguna versión de mí. 774 00:52:38,800 --> 00:52:40,960 El Cat no habría hecho un lío como lo hice yo. 775 00:52:43,960 --> 00:52:48,960 Bonnie, ¿el nombre Kevin Campbell significa algo para ti? 776 00:52:48,960 --> 00:52:50,160 ¿Es él? 777 00:52:51,960 --> 00:52:53,320 Nosotros creemos que sí. 778 00:52:53,320 --> 00:52:55,160 ¿Te acuerdas de él? 779 00:52:57,000 --> 00:52:58,960 Quiero decir... 780 00:52:59,960 --> 00:53:01,960 ..Podría hacerlo. 781 00:53:03,960 --> 00:53:06,960 No lo sé. Fue hace mucho tiempo, lo sé. 782 00:53:06,960 --> 00:53:09,960 Y su rostro quedó cubierto, y todo ocurrió muy rápido. 783 00:53:11,960 --> 00:53:14,160 Era traficante de drogas en Edimburgo. Cierto. 784 00:53:15,960 --> 00:53:18,960 Sólo me preguntaba si... le compraste. 785 00:53:20,960 --> 00:53:24,960 No comencé con las drogas hasta que ella se fue, Karen. 786 00:53:24,960 --> 00:53:25,960 Ahora sólo queda la bebida. 787 00:53:27,160 --> 00:53:28,960 Bueno, lo fue. 788 00:53:28,960 --> 00:53:31,640 Esta vez será diferente. Voy a ser fuerte. 789 00:53:35,960 --> 00:53:38,960 ¿Has visto esto? 790 00:53:45,960 --> 00:53:47,960 Los obtuve de Mary. 791 00:53:48,960 --> 00:53:49,960 No por mucho tiempo. 792 00:53:52,960 --> 00:53:54,960 Dios, ella era buena ¿no? 793 00:53:56,960 --> 00:54:00,960 Esas manos son un tema que se repite. Cierto. 794 00:54:00,960 --> 00:54:03,000 ¿De quiénes son? Eso es lo que intento averiguar. 795 00:54:03,960 --> 00:54:06,960 Y el tatuaje en el antebrazo. 796 00:54:07,960 --> 00:54:08,960 ¿Reconoces eso? 797 00:54:09,960 --> 00:54:12,960 Para nada. Lo siento. 798 00:54:12,960 --> 00:54:14,960 Nos preguntamos si ella estaba saliendo con alguien. 799 00:54:14,960 --> 00:54:16,960 Y si esas manos le pertenecen. 800 00:54:16,960 --> 00:54:20,960 Lo habría sabido si lo fuera. Sabíamos todo el uno del otro. 801 00:54:21,960 --> 00:54:24,960 Dijiste en tu entrevista original que ella había estado saliendo con alguien. 802 00:54:24,960 --> 00:54:27,960 Sí, de vez en cuando, pero nadie especial. 803 00:54:28,960 --> 00:54:30,000 ¿Te acuerdas de alguien? 804 00:54:31,960 --> 00:54:32,960 Dios, no lo sé. 805 00:54:36,320 --> 00:54:38,960 Hubo una noche. 806 00:54:39,960 --> 00:54:41,960 Estaba tratando de animarla, 807 00:54:41,960 --> 00:54:44,960 distraerse de lo que había pasado con Fergus. 808 00:54:44,960 --> 00:54:46,000 Estábamos borrachos. 809 00:54:55,160 --> 00:54:56,960 ¡No quiero bailar! 810 00:54:56,960 --> 00:54:58,960 Tienes una noche, gatita. ¡Sin bebé! 811 00:54:58,960 --> 00:55:00,960 Este club es muy cursi. 812 00:55:00,960 --> 00:55:03,960 ¡Hay música, hay alcohol, estoy yo! 813 00:55:03,960 --> 00:55:06,480 ¿No podemos simplemente sentarnos y hablar? 814 00:55:06,480 --> 00:55:08,640 No sé cuánto más puedo escuchar sobre esto. 815 00:55:08,640 --> 00:55:11,960 Oh, entonces el baile es para callarme, ¿no? 816 00:55:11,960 --> 00:55:13,960 ¡Lo dijiste! ¡Lo dijiste! 817 00:56:20,960 --> 00:56:22,960 ¿Cuánto odias a este club? 818 00:56:23,960 --> 00:56:25,960 Es un clásico de Kirkcaldy. 819 00:56:25,960 --> 00:56:28,960 Oh. Entonces, ¿te gusta el mal vino y la música disco? 820 00:56:28,960 --> 00:56:32,960 Nunca he estado dentro. ¡¿Qué?! 821 00:56:32,960 --> 00:56:36,960 Trabajas aquí, nunca has estado... Yo sólo ayudo de vez en cuando. 822 00:56:36,960 --> 00:56:39,960 Ah, cierto, trabajo extra. 823 00:56:41,000 --> 00:56:43,320 Entonces, ¿simplemente te gusta pelear o algo así? 824 00:56:43,320 --> 00:56:46,960 Sólo necesito el dinero, y nadie que viene aquí realmente pelea. 825 00:56:48,960 --> 00:56:50,960 Tú te estremeciste. Yo no. 826 00:56:50,960 --> 00:56:53,480 Sí, lo hiciste. No creo que estés preparado para el trabajo. Mm. 827 00:56:56,960 --> 00:56:58,160 Hola. Hola. 828 00:56:58,160 --> 00:57:00,960 Ten cuidado ahora. Hm. 829 00:57:00,960 --> 00:57:02,800 ¿Cuidado o qué? 830 00:57:03,960 --> 00:57:05,320 No sé. 831 00:57:05,320 --> 00:57:08,960 No soy un verdadero portero, así que tendré que preguntarle a Gus. 832 00:57:12,960 --> 00:57:14,960 Entonces, ¿es tu...? 833 00:57:16,960 --> 00:57:19,960 ..novio, ¿va a venir a recogerte? 834 00:57:20,960 --> 00:57:21,960 No. 835 00:57:23,960 --> 00:57:25,960 ¿Vas a casa después de tu turno? 836 00:57:30,800 --> 00:57:31,960 No. 837 00:57:42,960 --> 00:57:43,960 ¡¿Cat?! 838 00:57:52,960 --> 00:57:53,960 ¡¿Cat?! 839 00:57:53,960 --> 00:57:55,320 ¿Listo para ir? 840 00:57:56,640 --> 00:57:58,640 Mi... Mi amiga, ella acaba de irse. 841 00:57:59,960 --> 00:58:02,960 ¿Y entonces? Ven a casa conmigo. 842 00:58:09,960 --> 00:58:12,960 Al día siguiente fui a verla y quise saber con quién se había ido. 843 00:58:12,960 --> 00:58:14,640 Quería intercambiar historias. 844 00:58:15,960 --> 00:58:17,960 Creo que me dijo un nombre. 845 00:58:17,960 --> 00:58:20,960 pero no lo recuerdo porque nunca volvió a aparecer. 846 00:58:20,960 --> 00:58:22,960 Sólo una cosa de una noche. 847 00:58:22,960 --> 00:58:24,640 Nada serio entonces. 848 00:58:24,640 --> 00:58:26,640 No me parece. 849 00:58:27,960 --> 00:58:29,640 Pero entonces... 850 00:58:30,960 --> 00:58:32,960 ...tal vez había algo que no me estaba contando. 851 00:58:35,960 --> 00:58:37,960 Ella hizo una llamada telefónica en la tienda de patatas fritas. 852 00:58:37,960 --> 00:58:40,960 Sí. Dijeron que era a un teléfono público. 853 00:58:40,960 --> 00:58:43,960 Eso se me quedó grabado. ¿Por qué llamaría a un teléfono público? 854 00:58:43,960 --> 00:58:45,960 ¿Por qué sabría ella ese número? 855 00:58:45,960 --> 00:58:47,960 ¿Eso fue algo que ella hizo con Fergus? 856 00:58:47,960 --> 00:58:49,960 ¿Para no llamarlo a casa? 857 00:58:49,960 --> 00:58:52,960 Parece el tipo de cosa que podrías hacer. 858 00:58:52,960 --> 00:58:54,320 Si estuvieras teniendo una aventura, ¿verdad? 859 00:58:54,320 --> 00:58:56,960 ¿Podría haberlo vuelto a ver? No. 860 00:58:56,960 --> 00:58:59,800 ¿Otro hombre casado? No, ella sabía cómo terminaría eso. 861 00:59:00,960 --> 00:59:02,960 Pero si estoy en lo cierto... 862 00:59:03,960 --> 00:59:06,960 ...y estos dibujos son de alguien a quien ella amaba, 863 00:59:06,960 --> 00:59:07,960 ¿Dónde está ahora? 864 00:59:09,640 --> 00:59:13,960 Porque si estuvieras saliendo con Cat Grant y ella desapareciera... 865 00:59:14,960 --> 00:59:17,480 ...¿Por qué no lo denunciaste cuando salió en la prensa? 866 00:59:18,960 --> 00:59:19,960 ¿Qué te detendría? 867 01:00:15,320 --> 01:00:16,960 Oh, se acabó. 868 01:00:18,160 --> 01:00:20,960 Ya pasó hace tiempo, solo que aún no me lo he quitado. 869 01:00:22,960 --> 01:00:23,960 Eso ya lo había oído antes. 870 01:00:23,960 --> 01:00:24,960 Lo juro por Dios. 871 01:00:24,960 --> 01:00:26,960 Pfft. Qué suerte la mía. 872 01:00:26,960 --> 01:00:29,960 No, en serio, ella ha estado viendo a alguien más. 873 01:00:29,960 --> 01:00:33,160 Creo... creo que ella está enamorada de él. 874 01:00:33,160 --> 01:00:35,000 Pero ya todo ha terminado, salvo el papeleo. 875 01:00:35,000 --> 01:00:37,960 Ahórrame los detalles. Vas a pensar que soy un canalla. 876 01:00:39,160 --> 01:00:40,480 Correcto. 877 01:00:54,960 --> 01:00:56,960 No sé qué me pasa. 878 01:00:56,960 --> 01:00:58,960 No te pasa nada malo, te lo prometo. 879 01:00:58,960 --> 01:01:00,960 He comprobado cada centímetro. 880 01:01:08,320 --> 01:01:09,960 Lo siento muchísimo, muchísimo. 881 01:01:09,960 --> 01:01:11,800 ¿Para qué? 882 01:01:11,800 --> 01:01:13,960 Debería habértelo dicho inmediatamente. 883 01:01:13,960 --> 01:01:15,960 ¿Qué? ¿"Encantado de conocerte. Estoy casado"? 884 01:01:15,960 --> 01:01:17,960 Estoy infelizmente casado. Muy diferente. 885 01:01:17,960 --> 01:01:20,960 Habría corrido una milla. ¿Entonces verías mi dilema? 886 01:01:30,320 --> 01:01:33,640 Bueno...si es hora de confesar. 887 01:01:34,960 --> 01:01:38,000 Oh. Oh, por favor dime que tienes marido. 888 01:01:38,000 --> 01:01:41,960 Uno terrible que odias. Por favor. 889 01:01:44,960 --> 01:01:46,960 Es más joven de lo que imaginaba. 890 01:01:47,960 --> 01:01:50,960 Quiero decir, obviamente horrible. 891 01:01:56,800 --> 01:01:57,960 ¿Cómo se llama? 892 01:01:57,960 --> 01:01:59,960 Adán. Mm. 893 01:02:01,160 --> 01:02:02,960 Acaba de cumplir un año. 894 01:02:09,960 --> 01:02:12,480 Mira, sé que esto empezó mal, 895 01:02:12,480 --> 01:02:15,960 Y sé que lo arruiné. 896 01:02:15,960 --> 01:02:18,640 Y sé que ambos tenemos... situaciones, 897 01:02:18,640 --> 01:02:21,960 pero por favor no dejes que esta sea la última vez que vea tu rostro. 898 01:02:23,960 --> 01:02:27,640 Porque ahora que lo he visto, no puedo dejar de verlo. 899 01:02:27,640 --> 01:02:30,960 Y creo que ha arruinado todas las demás caras para mí... para siempre. 900 01:02:40,960 --> 01:02:43,640 Ni siquiera sabes realmente quién soy. 901 01:02:45,960 --> 01:02:46,960 Entonces por favor... 902 01:02:49,320 --> 01:02:52,480 Por favor déjame averiguarlo. 903 01:03:27,960 --> 01:03:29,960 Rápido, tómalo antes de que alguien lo vea. 904 01:03:31,000 --> 01:03:33,960 Si no quieres que nadie lo sepa no me compres café. 905 01:03:39,960 --> 01:03:41,320 Estoy empezando a pensar 906 01:03:41,320 --> 01:03:44,640 Que hay reglas por una razón, ¿sabes? 907 01:03:44,640 --> 01:03:45,960 ¿Qué quieres decir? 908 01:03:47,960 --> 01:03:49,640 Lo que estoy haciendo, estoy... 909 01:03:51,960 --> 01:03:55,960 ..No estoy seguro de que sea lo correcto y lo estoy haciendo por ti. 910 01:03:57,160 --> 01:03:59,960 ¿Qué haces por mí? Busco a Ryan Campbell. 911 01:04:00,960 --> 01:04:03,960 Eso no es para mí, Phil, eso es para el caso. 912 01:04:03,960 --> 01:04:07,640 Estos tipos van en serio. Todos con los que hablé lo reiteraron. 913 01:04:07,640 --> 01:04:09,960 La familia Lennox matará una hierba instantáneamente. 914 01:04:09,960 --> 01:04:12,480 Si arruinamos esto, si se revela su ubicación... 915 01:04:14,960 --> 01:04:16,960 ...su vida está en juego. 916 01:04:18,960 --> 01:04:20,960 Él es la clave para resolver esto, Phil. 917 01:04:20,960 --> 01:04:21,960 Todavía no lo sabemos. 918 01:04:23,160 --> 01:04:24,960 Kevin nunca fue reportado como desaparecido. 919 01:04:26,960 --> 01:04:29,960 ¿Qué, tu hermano simplemente desaparece y nunca vas a buscarlo? 920 01:04:32,960 --> 01:04:35,960 ¿Por qué? Porque sabes que está muerto. 921 01:04:35,960 --> 01:04:37,960 Y probablemente sepas por qué y probablemente sepas cómo. 922 01:04:39,000 --> 01:04:40,960 A Kevin le dispararon en la cabeza... 923 01:04:41,960 --> 01:04:43,960 ...y tenemos que descubrir quién lo hizo. 924 01:04:46,960 --> 01:04:48,960 No quiero poner en peligro a nadie. 925 01:04:48,960 --> 01:04:50,640 No, lo sé. Por supuesto. 926 01:04:51,960 --> 01:04:54,960 Pero es nuestro trabajo averiguar todo lo que podamos. 927 01:05:00,800 --> 01:05:01,960 ¿Lo has encontrado? 928 01:05:03,960 --> 01:05:04,960 Encontré a su ex esposa. 929 01:05:05,960 --> 01:05:08,960 ¿Dónde está? En Glasgow. 930 01:05:10,960 --> 01:05:12,960 Quieres que vaya allí 931 01:05:14,480 --> 01:05:16,960 Sí, creo que deberías. 932 01:05:18,320 --> 01:05:22,320 Sólo ten cuidado, ¿sí? 933 01:05:22,320 --> 01:05:25,960 Y gracias, estamos haciendo lo correcto. 934 01:05:25,960 --> 01:05:28,960 No, no, está bien. Lo entiendo perfectamente. 935 01:05:38,960 --> 01:05:41,960 Sabes que probablemente estén muertos, ¿verdad? 936 01:05:41,960 --> 01:05:45,960 Bueno, si es así, entonces esto es una investigación de asesinato. 937 01:05:45,960 --> 01:05:48,640 Igualmente importante, si no más. 938 01:05:48,640 --> 01:05:49,960 ¿Y eso fue en...? 939 01:05:53,000 --> 01:05:54,960 Sí. Por supuesto. 940 01:05:54,960 --> 01:05:56,960 Escucha, ¿podrías venir a la estación? 941 01:05:56,960 --> 01:05:58,960 Todo esto es realmente útil. 942 01:05:58,960 --> 01:06:01,960 Está bien. Sí, llámame. 943 01:06:03,800 --> 01:06:06,320 Entonces encontré a la persona que es dueña de la cabaña. 944 01:06:06,320 --> 01:06:07,960 Ángela Boyce. 945 01:06:07,960 --> 01:06:10,960 Ella dice que lo heredó de su hermano, Andy Kerr. 946 01:06:10,960 --> 01:06:11,960 que murió por suicidio. 947 01:06:11,960 --> 01:06:13,480 Oh, no. ¿Cuándo? 948 01:06:13,480 --> 01:06:17,960 Esa es la cuestión: noviembre de 1984. 949 01:06:18,960 --> 01:06:20,480 Justo después del secuestro. 950 01:06:25,800 --> 01:06:28,000 Angie, ¿puedes contarnos algo de tu hermano, Andy? 951 01:06:28,000 --> 01:06:30,960 Él era dueño de la cabaña antes que tú, ¿no? 952 01:06:30,960 --> 01:06:32,960 Sí, lo heredamos de nuestra abuela. 953 01:06:34,960 --> 01:06:36,960 Había estado trabajando en la mina Lady Charlotte. 954 01:06:36,960 --> 01:06:38,960 Eh, estaba en huelga cuando murió. 955 01:06:38,960 --> 01:06:40,960 En realidad estaba tratando de vender el lugar. 956 01:06:40,960 --> 01:06:42,960 Porque necesitaba el dinero, pero... 957 01:06:42,960 --> 01:06:45,960 Era una época difícil. Nadie lo quería. ¿Dónde vivía? 958 01:06:46,960 --> 01:06:49,960 Conmigo, en casa - Newton-de-Wemyss. 959 01:06:50,960 --> 01:06:53,640 ¿Sabes, eh...? ¿Tenía novia en ese momento? 960 01:06:54,960 --> 01:06:56,160 No, no lo creo. 961 01:06:57,960 --> 01:06:58,960 ¿De qué se trata esto? 962 01:06:59,960 --> 01:07:00,960 Angie... 963 01:07:02,160 --> 01:07:04,960 ...¿Te acuerdas del caso de Catriona Grant? 964 01:07:04,960 --> 01:07:06,000 Por supuesto que sí. 965 01:07:07,960 --> 01:07:12,960 Creemos que Catriona y su hijo pueden haber estado retenidos en su cabaña. 966 01:07:14,800 --> 01:07:16,960 Las fotos del rescate, 967 01:07:16,960 --> 01:07:19,960 Los interiores combinan exactamente con su propiedad. 968 01:07:23,960 --> 01:07:25,960 Esto tiene que ser un error. 969 01:07:25,960 --> 01:07:28,000 Queremos saber si Andy tuvo algo que ver con esto. 970 01:07:28,000 --> 01:07:29,960 Por supuesto que no lo hizo. 971 01:07:29,960 --> 01:07:31,960 Mira, lo siento... Yo sólo... 972 01:07:31,960 --> 01:07:34,960 ¿Trajiste alguna fotografía de Andy? 973 01:07:40,960 --> 01:07:42,960 Gracias. 974 01:07:47,960 --> 01:07:49,960 Es una pregunta extraña, lo sé. 975 01:07:49,960 --> 01:07:51,960 ¿Andy tenía algún tatuaje? 976 01:07:53,000 --> 01:07:54,960 No que yo supiera. 977 01:07:54,960 --> 01:07:56,960 Pero estoy empezando a pensar que no lo conocía en absoluto. 978 01:07:56,960 --> 01:07:59,960 Lamento sorprenderte con todo esto, pero... 979 01:08:02,960 --> 01:08:05,640 ¿Reconoces a este hombre? 980 01:08:08,960 --> 01:08:10,320 Kevin Campbell. 981 01:08:11,960 --> 01:08:15,960 Él estaba por aquí mientras crecía. No era bueno. 982 01:08:15,960 --> 01:08:16,960 ¿Él y Andy eran amigos? 983 01:08:17,960 --> 01:08:19,960 Andy lo habría dicho, pero... 984 01:08:19,960 --> 01:08:21,960 No creo que los amigos hagan lo que hizo Kevin. 985 01:08:23,320 --> 01:08:24,960 ¿Qué hizo Kevin? 986 01:08:28,640 --> 01:08:29,960 No sé cuándo empezó. 987 01:08:30,960 --> 01:08:32,960 No sé cómo llegó a estar tan mal, pero... 988 01:08:33,960 --> 01:08:36,480 Pero eso es lo que pasa con la adicción. 989 01:08:36,480 --> 01:08:38,960 No es obvio hasta que toma posesión de tu vida. 990 01:08:38,960 --> 01:08:41,960 ¿Andy era adicto? Jugaba. 991 01:08:42,960 --> 01:08:44,960 La situación empeoró durante la huelga. 992 01:08:49,960 --> 01:08:51,160 Vamos. 993 01:08:52,800 --> 01:08:53,960 Vamos, vamos. 994 01:08:53,960 --> 01:08:55,960 "Creo que él pensó que si continuaba, 995 01:08:55,960 --> 01:08:57,000 "Una victoria lo arreglaría todo". 996 01:08:57,000 --> 01:08:58,160 Vamos. 997 01:09:09,960 --> 01:09:11,640 "Me hubiera gustado poder ayudarlo." 998 01:09:12,960 --> 01:09:15,000 Desearía haber podido evitar que hiciera lo que hizo a continuación. 999 01:09:15,000 --> 01:09:16,960 ¿Qué fue eso? 1000 01:09:18,960 --> 01:09:20,800 Kevin había estado en Edimburgo. 1001 01:09:20,800 --> 01:09:24,960 Se metió en un gran problema allí, así que regresó a casa. 1002 01:09:24,960 --> 01:09:26,960 Creo que quería ayudar a Andy, pero... 1003 01:09:26,960 --> 01:09:29,960 Lo ató a algo de lo que simplemente no podía salir. 1004 01:09:29,960 --> 01:09:32,480 ¿Que clase de cosa? 1005 01:09:38,960 --> 01:09:40,960 No estoy aquí para perseguirte. 1006 01:09:40,960 --> 01:09:43,960 Bueno, si quieres una bebida, no puedo pagarla. 1007 01:09:45,960 --> 01:09:48,960 Dos pintas de Tennent's, por favor. Gracias. 1008 01:09:48,960 --> 01:09:50,960 Oye. Relájate. 1009 01:09:50,960 --> 01:09:52,960 No lo tengo, Kevin. 1010 01:09:54,000 --> 01:09:56,960 Tienes que decirle a tu hermano que no lo tengo. 1011 01:09:56,960 --> 01:09:58,480 ¿Está bien? 1012 01:10:01,960 --> 01:10:03,160 No. 1013 01:10:04,960 --> 01:10:05,960 No quieres que haga eso 1014 01:10:08,960 --> 01:10:11,960 Mira... tienes unos días. 1015 01:10:11,960 --> 01:10:12,960 Consigue todo lo que puedas, 1016 01:10:12,960 --> 01:10:15,960 Pero entonces necesitará respuestas, Andy. 1017 01:10:15,960 --> 01:10:17,960 Mírame. Hola. 1018 01:10:17,960 --> 01:10:18,960 Somos amigos. 1019 01:10:18,960 --> 01:10:22,960 'Su hermano Ryan le dio un préstamo a Andy.' 1020 01:10:22,960 --> 01:10:26,960 Pero tú sabes y yo sé que si no les consigo lo que quieren... 1021 01:10:26,960 --> 01:10:29,800 Si no hago lo que dicen, entonces... 1022 01:10:33,960 --> 01:10:36,960 ¿Sabes? Todavía no puedo respirar bien. 1023 01:10:36,960 --> 01:10:39,320 Porque la última vez no les conseguí lo que querían, 1024 01:10:39,320 --> 01:10:40,960 Me rompieron tres costillas. 1025 01:10:40,960 --> 01:10:43,640 Y ahora me has involucrado con ellos. Porque... 1026 01:10:43,640 --> 01:10:46,160 Porque dijiste que podrías devolverlo ¿no? 1027 01:10:47,960 --> 01:10:49,160 Pero mentiste. 1028 01:10:58,960 --> 01:11:00,960 Él estaba tan delgado. 1029 01:11:02,000 --> 01:11:03,960 Y no estaba durmiendo. 1030 01:11:07,160 --> 01:11:10,960 Y tuve que irme porque estaba empezando la universidad. 1031 01:11:12,960 --> 01:11:14,320 ¿Cómo te enteraste? 1032 01:11:17,960 --> 01:11:19,320 Dejó una carta. 1033 01:11:20,960 --> 01:11:24,960 Nuestro tío pasó a verlo... y no estaba allí. 1034 01:11:26,320 --> 01:11:27,960 Pero la nota era. 1035 01:11:30,960 --> 01:11:31,960 Lo siento por preguntar. 1036 01:11:33,800 --> 01:11:35,320 ¿Cómo ha ocurrido? 1037 01:11:38,160 --> 01:11:42,960 Se arrojó desde un acantilado en East Rotheswell. 1038 01:11:49,960 --> 01:11:51,960 Encontraron su bicicleta. 1039 01:11:54,960 --> 01:11:55,960 Lo siento mucho. 1040 01:11:55,960 --> 01:11:57,960 Está bien. 1041 01:11:59,640 --> 01:12:01,960 Cuando dices que encontraron su bicicleta... 1042 01:12:01,960 --> 01:12:03,960 Quiero decir que nunca encontraron su cuerpo. 1043 01:12:05,960 --> 01:12:08,480 Tuvieron que pasar siete años para que lo declararan muerto. 1044 01:12:08,480 --> 01:12:11,960 Pero... ¿nunca tienes pruebas? 1045 01:12:15,960 --> 01:12:18,960 Angie, no quiero ponerte nerviosa... 1046 01:12:19,960 --> 01:12:23,960 ...pero si nunca lo encontraron, ¿te preguntaste alguna vez...? 1047 01:12:23,960 --> 01:12:25,960 ¿Y si no fuera cierto? ¿Y si no estuviera muerto? 1048 01:12:27,960 --> 01:12:29,960 Todo el tiempo. 1049 01:12:30,960 --> 01:12:33,320 Es difícil aceptarlo cuando no hay confirmación. 1050 01:12:35,960 --> 01:12:37,960 Dime qué crees que pasó. 1051 01:12:37,960 --> 01:12:40,960 ¿Lo mataron? ¿Kevin y su hermano? 1052 01:12:40,960 --> 01:12:42,800 ¿Fue el suicidio un encubrimiento? 1053 01:12:43,960 --> 01:12:45,960 Angie, honestamente no lo sé. 1054 01:12:51,800 --> 01:12:53,960 Pero mi equipo y yo... 1055 01:12:53,960 --> 01:12:54,960 Lo vamos a descubrir. 1056 01:13:22,480 --> 01:13:24,960 Hola. ¿Fiona Campbell? 1057 01:13:24,960 --> 01:13:27,960 ¿Quién pregunta? Me llamo DS Phil Parhatka. 1058 01:13:27,960 --> 01:13:29,640 Estoy buscando encontrar... 1059 01:13:29,640 --> 01:13:32,800 ¡Escuchen, por favor, por favor! Solo denme un segundo de su tiempo. 1060 01:13:32,800 --> 01:13:34,960 Se trata del hermano de tu ex marido. 1061 01:13:36,000 --> 01:13:37,480 ¿Kevin? 1062 01:13:37,480 --> 01:13:39,960 Lo conocías... ¿Kevin Campbell? 1063 01:13:44,800 --> 01:13:46,960 Bueno, lo encontraron muerto. 1064 01:13:48,640 --> 01:13:49,960 Estamos buscando a su familia. 1065 01:13:49,960 --> 01:13:52,160 Estoy seguro de que su hermano querría saberlo. 1066 01:13:52,160 --> 01:13:53,960 ¿No lo crees? 1067 01:13:55,960 --> 01:13:59,960 Ella abrió la puerta, ¿verdad? Tenía el número de Ryan. 1068 01:13:59,960 --> 01:14:01,960 La llamó una vez cuando estaba borracho, pero... 1069 01:14:01,960 --> 01:14:03,960 Él no ha contestado. 1070 01:14:03,960 --> 01:14:06,960 No hay buzón de voz ni respuesta a mensajes de texto. 1071 01:14:06,960 --> 01:14:09,960 Quiero decir, ¿qué más puedes hacer excepto seguir intentándolo? 1072 01:14:11,960 --> 01:14:14,640 Podemos hacer que venga a nosotros. ¿Cómo? 1073 01:14:16,960 --> 01:14:18,960 Daremos el nombre de Kevin a la prensa. 1074 01:14:19,960 --> 01:14:21,960 Lees no permitiría eso. 1075 01:14:22,960 --> 01:14:25,960 Así que lo filtramos. Si se entera, nos retiramos del caso. 1076 01:14:25,960 --> 01:14:27,960 ¡Ah, no se va a enterar! 1077 01:14:27,960 --> 01:14:29,960 Dijiste que me necesitabas contigo en esto, 1078 01:14:29,960 --> 01:14:30,960 pero no escucharás ni una palabra de lo que digo. 1079 01:14:30,960 --> 01:14:34,960 Sí, porque... te preocupas demasiado por lo que piensa Lees. 1080 01:14:34,960 --> 01:14:37,960 Está bien, sí. Sí, me importa lo que piense nuestro DCS. 1081 01:14:37,960 --> 01:14:39,960 Me preocupo por las reglas. 1082 01:14:39,960 --> 01:14:41,960 No voy a dejar que me hagas sentir mal por eso. 1083 01:14:41,960 --> 01:14:44,960 Sólo porque Lees lo diga, Phil, no significa que esté bien. 1084 01:14:44,960 --> 01:14:47,960 Bueno, no quiero tener nada que ver con eso. 1085 01:14:47,960 --> 01:14:50,320 Por eso quieren que informes sobre una relación. 1086 01:14:50,320 --> 01:14:51,960 Entonces, ¿qué quieres decir? 1087 01:14:51,960 --> 01:14:53,960 Para que no te manipulen el código moral. 1088 01:14:53,960 --> 01:14:56,960 ¡Oh, no es tu código moral, Phil! 1089 01:14:56,960 --> 01:14:58,960 Es tu miedo a la confrontación. 1090 01:14:58,960 --> 01:15:00,960 No siento que vaya a dar marcha atrás en esto. 1091 01:15:00,960 --> 01:15:02,000 Sólo quieres gustarle a Lees. 1092 01:15:02,000 --> 01:15:04,480 Sí, y quieres romper todas las reglas que él establece. 1093 01:15:04,480 --> 01:15:06,000 Incluso si tienen sentido. 1094 01:15:07,960 --> 01:15:09,960 Oh, sí, tú ve. 1095 01:15:12,960 --> 01:15:14,960 Nos vemos mañana, KP... 1096 01:15:16,960 --> 01:15:17,960 ..cuando te hayas calmado. 1097 01:15:21,960 --> 01:15:22,960 Estoy genial. 1098 01:15:48,960 --> 01:15:50,960 'Ha sido encontrado el cadáver de un joven 1099 01:15:50,960 --> 01:15:52,960 'en una antigua cantera de Fife. 1100 01:15:52,960 --> 01:15:56,960 La reportera de sucesos Bel Richmond nos acompaña con más información. ¿Bel? 1101 01:15:56,960 --> 01:16:01,960 'Sí, eh, el cuerpo permaneció sin ser descubierto durante más de 40 años. 1102 01:16:01,960 --> 01:16:06,960 «Pero mis fuentes confirman que ha sido identificado como Kevin Campbell». 1103 01:16:06,960 --> 01:16:09,960 'Se cree que fue asesinado hace más de 40 años. 1104 01:16:09,960 --> 01:16:13,960 'en relación con el caso de secuestro de Catriona y Adam Grant. 1105 01:16:13,960 --> 01:16:16,960 'Esta mañana, el Servicio de Policía Escocés ha confirmado 1106 01:16:16,960 --> 01:16:18,960 'su nombre es Kevin Campbell. 1107 01:16:18,960 --> 01:16:20,960 'Aunque no se han publicado detalles, 1108 01:16:20,960 --> 01:16:23,320 'La policía ha confirmado que Kevin...' 1109 01:16:23,320 --> 01:16:26,960 Kevin nació en Newton-of-Wemyss en 1962. 1110 01:16:26,960 --> 01:16:28,960 La policía insta a cualquier persona que tenga información a: 1111 01:16:28,960 --> 01:16:32,960 sobre él o cómo murió para que se presente lo antes posible. 1112 01:16:33,960 --> 01:16:35,960 'El caso causó notoriedad en la década de 1980. 1113 01:16:35,960 --> 01:16:38,320 'cuando la heredera multimillonaria y su hijo 1114 01:16:38,320 --> 01:16:39,960 'fueron secuestrados a punta de pistola' 1115 01:17:00,960 --> 01:17:02,960 ¿Detective? ¿Detective? ¿Algún comentario? 1116 01:17:02,960 --> 01:17:04,960 ¿Algún comentario? 1117 01:17:08,640 --> 01:17:10,640 ¿Cómo ocurrió esto? 1118 01:17:10,640 --> 01:17:12,960 Son como buitres, señor. 1119 01:17:12,960 --> 01:17:14,960 Saltarán sobre cualquier bocado que puedan conseguir. 1120 01:17:14,960 --> 01:17:16,960 Bueno, no deberían recibir ningún bocado. 1121 01:17:16,960 --> 01:17:18,960 Mira, hemos hablado con muchos testigos. 1122 01:17:18,960 --> 01:17:19,960 Murray ha estado haciendo visitas puerta a puerta. 1123 01:17:19,960 --> 01:17:22,960 Podría haber venido de cualquier parte, incluso del campamento de Grant. 1124 01:17:22,960 --> 01:17:25,960 Los multimillonarios harán lo que los multimillonarios hagan. 1125 01:17:26,960 --> 01:17:30,960 Al final del día, no puedo ponerle correa a Sir Broderick. 1126 01:17:42,960 --> 01:17:43,960 ¿Que es todo esto? 1127 01:17:43,960 --> 01:17:45,960 Está bien, lo siento señora. 1128 01:17:45,960 --> 01:17:48,960 Tan pronto como me enteré de que Andy Kerr era un minero en huelga, recordé esto. 1129 01:17:51,960 --> 01:17:53,960 Creo que ella lo diseñó. 1130 01:17:53,960 --> 01:17:56,640 Hay muchas maquetas y bocetos aquí. 1131 01:17:56,640 --> 01:17:58,960 Sí, el primero de septiembre del 84. 1132 01:17:58,960 --> 01:18:00,960 Me pregunté si tal vez así fue como conoció a Andy Kerr. 1133 01:18:00,960 --> 01:18:03,960 Así que me enviaron algunas imágenes esta mañana. 1134 01:18:03,960 --> 01:18:05,960 Es de este archivo de cintas. 1135 01:18:07,960 --> 01:18:08,960 Todas las prisas del beneficio. 1136 01:18:08,960 --> 01:18:10,960 Sólo pensé que si pudiéramos colocarla allí, 1137 01:18:10,960 --> 01:18:12,960 con Andy... Mm-hm. 1138 01:18:13,960 --> 01:18:15,000 ¡Cigüeña! 1139 01:18:16,960 --> 01:18:17,960 Conmigo. 1140 01:18:33,960 --> 01:18:35,960 ¿Cómo ves el caso Grant? 1141 01:18:36,960 --> 01:18:38,960 Me imagino que el circo de afuera no puede ayudar. 1142 01:18:38,960 --> 01:18:42,960 Bueno, creo que está bien. Estamos progresando bien. 1143 01:18:42,960 --> 01:18:45,320 ¿Y Pirie? ¿Qué tal la encuentras? 1144 01:18:45,320 --> 01:18:48,960 Yo... no sé qué quiere decir, señor. 1145 01:18:48,960 --> 01:18:51,960 El inspector Pirie es un detective brillante. Cierto. 1146 01:18:54,480 --> 01:18:57,480 ¿Eso es lo que querías que dijera? Pero ella sí tiene... 1147 01:18:58,960 --> 01:19:00,960 ..métodos poco ortodoxos. Vale. 1148 01:19:02,000 --> 01:19:05,960 Ella no siempre es totalmente transparente con sus superiores. 1149 01:19:05,960 --> 01:19:07,960 Eso parece que no realmente... 1150 01:19:07,960 --> 01:19:11,640 Me gustaría que pudieras contarme cómo va el caso. 1151 01:19:11,640 --> 01:19:12,960 Me estás pidiendo que... 1152 01:19:12,960 --> 01:19:15,960 Es un procedimiento estándar en casos grandes como estos. 1153 01:19:15,960 --> 01:19:18,160 Karen no siempre tendrá tiempo para mantenerme informado. 1154 01:19:18,160 --> 01:19:20,960 Pero presumiblemente Karen no debe saber que le estoy informando. 1155 01:19:22,640 --> 01:19:24,960 Así es, sí. Lo estás consiguiendo. 1156 01:19:26,800 --> 01:19:28,960 No quiero ponerte bajo ninguna presión, Cigüeña. 1157 01:19:29,960 --> 01:19:30,960 Rígido. 1158 01:19:30,960 --> 01:19:32,960 Stark. Stark, sí. 1159 01:19:34,960 --> 01:19:37,960 En casos grandes, casos grandes como estos, 1160 01:19:37,960 --> 01:19:41,960 Necesitas... firmeza, tenacidad, compromiso. 1161 01:19:41,960 --> 01:19:44,960 Si es demasiado para ti... no es demasiado para mí. 1162 01:19:44,960 --> 01:19:46,960 Porque sé que tu puesto aún está abierto en materia de delitos electrónicos. 1163 01:19:46,960 --> 01:19:48,800 No, no voy a volver al delito electrónico, señor. 1164 01:19:48,800 --> 01:19:49,960 Yo no pertenecía al mundo del crimen electrónico. 1165 01:19:50,960 --> 01:19:51,960 ¿No? Bien. 1166 01:19:55,960 --> 01:19:57,960 ¿Tenemos un acuerdo entonces? Sí, señor. 1167 01:19:59,960 --> 01:20:01,160 Así es, señor. 1168 01:20:01,160 --> 01:20:02,960 Romper, romper, romper, romper. 1169 01:20:03,960 --> 01:20:04,960 Jugar. 1170 01:20:06,960 --> 01:20:07,960 Pausa. 1171 01:20:09,960 --> 01:20:10,960 Hm, avance rápido. 1172 01:20:14,960 --> 01:20:17,960 Sí, estoy a favor de los mineros, sí, sí. 1173 01:20:17,960 --> 01:20:19,960 Pero también me gusta mucho el jugo de naranja. 1174 01:20:19,960 --> 01:20:21,960 La banda, no la bebida. Bueno, la bebida también. 1175 01:20:21,960 --> 01:20:23,960 Pero sí, son increíbles... 1176 01:20:23,960 --> 01:20:25,960 Hm, avance rápido. No, espera, retrocede. 1177 01:20:26,960 --> 01:20:27,960 Mirar. 1178 01:20:30,160 --> 01:20:31,800 ¿Es ese Cat? 1179 01:20:32,960 --> 01:20:35,800 ¿Quieres que lo repita? No, déjalo correr, déjalo correr. 1180 01:20:36,960 --> 01:20:37,960 ¿Quién es la que está con ella? 1181 01:20:41,480 --> 01:20:43,960 ¡Romper! ¡Romper! 1182 01:20:43,960 --> 01:20:46,960 Ese es él. Ese es Kevin Campbell. 1183 01:20:46,960 --> 01:20:48,960 Juega hacia adelante. Lentamente. 1184 01:20:52,480 --> 01:20:54,160 Y ese es Andy, ese es Andy. 1185 01:20:55,960 --> 01:20:57,960 ¿Los están siguiendo? 1186 01:21:30,960 --> 01:21:31,960 Mira allá. ¿Qué ves? 1187 01:21:33,480 --> 01:21:34,960 Sé que no es Jenny. 1188 01:21:34,960 --> 01:21:37,160 No. Eso es oportunidad. 1189 01:21:40,960 --> 01:21:42,960 ¿De qué estás hablando, Andy? 1190 01:21:42,960 --> 01:21:46,960 Princesa Catriona Grant. Heredera del petróleo del Mar del Norte. 1191 01:21:48,960 --> 01:21:50,960 ¿Qué? ¿Qué está haciendo con él? 1192 01:21:52,960 --> 01:21:54,640 Le gusta un poco lo rudo, supongo. 1193 01:21:55,960 --> 01:21:58,960 Su padre ganó más de mil millones este año. 1194 01:21:59,960 --> 01:22:02,160 Vertí algo de eso directamente en el Partido Conservador. 1195 01:22:03,960 --> 01:22:05,960 ¿Y el petróleo? 1196 01:22:05,960 --> 01:22:07,960 Esa es parte de la razón por la que están cerrando las minas. 1197 01:22:07,960 --> 01:22:09,640 Ya no necesitan el carbón. 1198 01:22:11,960 --> 01:22:12,960 Entonces, ¿qué estás pensando? 1199 01:22:14,640 --> 01:22:17,480 Creo que Catriona nos debe una parte de ese cambio. 1200 01:22:20,960 --> 01:22:22,960 Y él nos llevará directamente hasta ella. 1201 01:22:25,960 --> 01:22:27,960 ¿Quién eres? 1202 01:22:29,960 --> 01:22:31,960 En dirección a Queensferry, KP. 1203 01:22:33,960 --> 01:22:34,960 Ok. ¿Por qué? 1204 01:22:34,960 --> 01:22:38,960 Ryan Campbell vio las noticias esta mañana sobre su hermano. 1205 01:22:38,960 --> 01:22:40,960 Finalmente me devolvió la llamada. 1206 01:22:43,960 --> 01:22:45,640 ¿Quieres venir conmigo? 1207 01:22:47,960 --> 01:22:49,000 Sí, lo hago. 1208 01:22:51,960 --> 01:22:54,960 Parece que la filtración de prensa entonces no fue tan mala. 1209 01:23:04,480 --> 01:23:05,960 Se mudó a millas de distancia de su familia. 1210 01:23:06,960 --> 01:23:10,960 La protección policial le ha otorgado una identidad completamente nueva. 1211 01:23:10,960 --> 01:23:13,960 ¿Y luego lo arruina todo llamando a su ex cuando está borracho? 1212 01:23:16,160 --> 01:23:17,960 Parece algo que yo haría. 1213 01:23:21,960 --> 01:23:25,000 ¿Me he "enfriado" lo suficiente para ti ahora? 1214 01:23:25,000 --> 01:23:26,960 Bien... 1215 01:23:28,960 --> 01:23:32,960 ...tener razón siempre te pone de mejor humor. Ah. 1216 01:23:32,960 --> 01:23:35,960 Qué bueno que sucede tan a menudo, ¿no? 1217 01:24:00,000 --> 01:24:02,960 Entonces, ¿todo esto fue nuevo para ti? 1218 01:24:02,960 --> 01:24:04,960 ¿No sabías que Kevin estaba muerto? 1219 01:24:07,960 --> 01:24:09,640 ¿Donde creías que estaba? 1220 01:24:11,960 --> 01:24:14,320 No sabes el riesgo que corro al hablar contigo. 1221 01:24:14,320 --> 01:24:17,960 Sí. No, no lo sabes. No tienes ni idea. 1222 01:24:17,960 --> 01:24:18,960 Esta gente... 1223 01:24:18,960 --> 01:24:20,960 No le hemos dicho a nadie que nos reuniremos contigo. 1224 01:24:20,960 --> 01:24:22,960 Esto es completamente secreto. 1225 01:24:22,960 --> 01:24:26,160 Por eso Kevin quería salir. ¿A qué te refieres? 1226 01:24:26,160 --> 01:24:29,960 A él no le gustaban los Lennox y su forma de operar. 1227 01:24:31,960 --> 01:24:33,960 ¿Entonces por eso lo hizo? ¿Por dinero para escapar? 1228 01:24:33,960 --> 01:24:35,960 Fue su salida. 1229 01:24:37,480 --> 01:24:39,960 Sólo esperaba... esperaba que... 1230 01:24:41,960 --> 01:24:43,960 ...de alguna manera, había conseguido su parte. 1231 01:24:45,160 --> 01:24:46,640 Pero... 1232 01:24:47,640 --> 01:24:51,320 ...Sabes que nunca se intercambió dinero, Ryan. 1233 01:24:53,480 --> 01:24:55,960 La tercera carta, que debía indicar la entrega, 1234 01:24:55,960 --> 01:24:57,960 Nunca llegó. 1235 01:24:57,960 --> 01:24:59,960 Algo salió mal. 1236 01:24:59,960 --> 01:25:02,960 Sí. Y ahora sabemos qué salió mal. 1237 01:25:02,960 --> 01:25:03,960 Lo mataron. 1238 01:25:03,960 --> 01:25:05,960 Cuando dices "ellos"... 1239 01:25:06,960 --> 01:25:08,640 Ah, claro. 1240 01:25:09,640 --> 01:25:10,960 Quieres nombres. 1241 01:25:10,960 --> 01:25:12,960 Andy Kerr, ¿es en él en quien estás pensando? 1242 01:25:12,960 --> 01:25:16,960 ¡No! Era patético. 1243 01:25:16,960 --> 01:25:19,960 Lo cuidé porque era amigo de Kevin. 1244 01:25:19,960 --> 01:25:22,640 Pero él siempre fue débil. 1245 01:25:22,640 --> 01:25:24,320 ¿Quién estaba detrás de todo esto, Ryan? 1246 01:25:26,960 --> 01:25:28,800 ¿Quién mató a tu hermano? 1247 01:25:30,480 --> 01:25:32,960 Quiero que tenga un entierro apropiado. 1248 01:25:32,960 --> 01:25:35,960 No puedo hacerlo. No nos queda más familia. 1249 01:25:35,960 --> 01:25:37,960 Podemos arreglar algo, estoy seguro. 1250 01:25:38,960 --> 01:25:42,960 ¿Y te asegurarás de que tenga una tumba apropiada? 1251 01:25:42,960 --> 01:25:44,960 ¿Uno que pueda visitar algún día? 1252 01:25:46,640 --> 01:25:47,960 Nos aseguraremos de ello. 1253 01:26:01,960 --> 01:26:04,160 Siempre sentí lástima por ella y su hijo. 1254 01:26:06,960 --> 01:26:09,960 Pensé en decir algo, pero... nunca pude. 1255 01:26:13,960 --> 01:26:14,960 ¿Entiendo? 1256 01:26:16,960 --> 01:26:19,960 Pañales, papilla. Hay de todo, ¿sí? 1257 01:26:20,960 --> 01:26:22,960 Él es sólo un niño pequeño. 1258 01:26:22,960 --> 01:26:23,960 Me siento mal. 1259 01:26:28,960 --> 01:26:30,960 Le tendieron una trampa, ¿sabes? 1260 01:26:30,960 --> 01:26:32,960 'Por su novio.' 1261 01:26:32,960 --> 01:26:35,960 No me digas que te estás volviendo blando, Kevin. 1262 01:26:35,960 --> 01:26:36,960 Eso es lo último que necesitamos. 1263 01:26:38,960 --> 01:26:41,640 Ella estaba enamorada y cayó rendido ante él. 1264 01:26:41,640 --> 01:26:43,480 ¿Recuerdas su nombre? 1265 01:26:43,480 --> 01:26:46,320 Oh, sí. Lo conocí toda mi vida. 1266 01:26:46,320 --> 01:26:48,960 Chico local. Grandes sueños. 1267 01:26:48,960 --> 01:26:51,160 ¿Cómo se llamaba, Ryan? 1268 01:26:55,960 --> 01:26:57,960 Mick Prentice. 1269 01:27:56,960 --> 01:27:57,960 Mi computadora portátil. 1270 01:27:57,960 --> 01:27:59,480 ¿Tu portátil del trabajo? 1271 01:28:05,960 --> 01:28:08,960 Y el disco duro, con las notas del caso en él. 1272 01:28:09,960 --> 01:28:10,960 ¿Lo trajiste a casa? 1273 01:28:12,160 --> 01:28:13,960 No se supone que lo traigas a casa. 1274 01:28:19,960 --> 01:28:20,960 Se han ido. 1275 01:28:21,305 --> 01:29:21,796