"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 2
ID | 13193780 |
---|---|
Movie Name | "Karen Pirie" A Darker Domain: Part 2 |
Release Name | Karen.Pirie.S02E02.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Spanish |
IMDB ID | 33322289 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,160
Catriona y Adam Grant, secuestrados a punta de pistola en 1984.
2
00:00:04,160 --> 00:00:05,960
¡Sube al coche, Bonnie!
3
00:00:06,960 --> 00:00:09,000
En los días siguientes se recibieron dos notas de rescate.
4
00:00:09,000 --> 00:00:12,960
La segunda nota de rescate prometía una tercera, pero nunca fue entregada.
5
00:00:12,960 --> 00:00:14,960
Nos gustaría hablar con el padre del niño.
6
00:00:14,960 --> 00:00:16,960
"No sé nada." Nunca lo he conocido.
7
00:00:18,320 --> 00:00:21,960
Hallan cadáver en la cantera de Donlessie. Kevin Bryce Campbell.
8
00:00:21,960 --> 00:00:23,960
Trabajaba para la familia criminal Lennox.
9
00:00:23,960 --> 00:00:27,000
Si no hago lo que dicen, entonces... ya sabes, todavía no puedo respirar.
10
00:00:27,000 --> 00:00:29,960
¿De Pirie? DC Isla Stark.
11
00:00:29,960 --> 00:00:32,960
Me gustaría que me avisaras. ¿Me estás pidiendo que espíe?
12
00:00:32,960 --> 00:00:34,960
He encontrado al propietario de la cabaña.
13
00:00:34,960 --> 00:00:37,960
Angela Boyce, lo heredó de su hermano, Andy Kerr.
14
00:00:37,960 --> 00:00:40,960
¿Entonces hay alguien más? ¿Alguien que hemos estado extrañando?
15
00:00:40,960 --> 00:00:43,480
Ni siquiera sabes quién soy realmente. Déjame averiguarlo.
16
00:00:43,480 --> 00:00:44,960
Ella estaba enamorada. Cayó rendido ante él.
17
00:00:44,960 --> 00:00:46,960
¿Cómo se llamaba? Mick Prentice.
18
00:00:46,960 --> 00:00:49,960
No estoy seguro de que sea lo correcto. Y lo hago por ti.
19
00:00:49,960 --> 00:00:52,960
Es por el caso. Solo quieres caerle bien a Lees.
20
00:00:52,960 --> 00:00:54,960
Sí, y quieres romper todas las reglas que ha establecido.
21
00:00:54,960 --> 00:00:56,480
Incluso si tienen sentido.
22
00:00:56,480 --> 00:00:59,960
Mi portátil... y el disco duro. Desaparecieron.
23
00:01:06,960 --> 00:01:08,960
No se han llevado nada más.
24
00:01:09,960 --> 00:01:10,960
La computadora portátil de River todavía está allí.
25
00:01:12,960 --> 00:01:13,960
Entonces...
26
00:01:14,960 --> 00:01:16,960
..te estaban apuntando.
27
00:01:20,960 --> 00:01:22,960
¿Qué estás haciendo? ¡Llamando!
28
00:01:22,960 --> 00:01:24,000
No, no, no, no puedes.
29
00:01:24,960 --> 00:01:27,960
¿Qué quieres decir? Tenemos que hacerlo. Me llevé pruebas a casa, Phil.
30
00:01:29,480 --> 00:01:31,800
Todo el mundo lo ha hecho, Lees lo pasará por alto.
31
00:01:31,800 --> 00:01:32,960
Si se entera de que me están amenazando,
32
00:01:32,960 --> 00:01:34,000
Me sacará del caso.
33
00:01:34,000 --> 00:01:36,320
W-Podemos discutir el punto de que lo estás haciendo demasiado bien.
34
00:01:36,320 --> 00:01:39,640
Alguien nos verá... en las cámaras de seguridad...
35
00:01:40,800 --> 00:01:41,960
..yendo a casa juntos.
36
00:01:45,800 --> 00:01:46,960
Ah.
37
00:01:48,960 --> 00:01:49,960
Eso es lo que es.
38
00:01:54,960 --> 00:01:56,960
Si sabe que te puse en el caso...
39
00:01:56,960 --> 00:01:59,960
Sin denunciar la relación, dirá que no es ética.
40
00:02:00,800 --> 00:02:02,960
Es serio, ambos podríamos perder nuestros trabajos.
41
00:02:02,960 --> 00:02:03,960
Karen.
42
00:02:05,000 --> 00:02:06,960
Alguien tiene que averiguar qué pasó.
43
00:02:06,960 --> 00:02:09,960
¡Lo haré! Revisaré la grabación. No voy a dejar que te quedes aquí.
44
00:02:09,960 --> 00:02:11,960
¡Conseguiré más seguridad! Ven a vivir conmigo.
45
00:02:13,960 --> 00:02:16,960
Ahora no... Así no.
46
00:02:19,160 --> 00:02:20,960
No puedo dejar River.
47
00:02:24,960 --> 00:02:26,960
¿Eso es todo o simplemente no quieres?
48
00:02:29,960 --> 00:02:31,960
¿Sabes lo que no quiero?
49
00:02:31,960 --> 00:02:33,960
Es hora de tener esta conversación ahora mismo.
50
00:02:34,960 --> 00:02:37,960
Quiero saber qué significa esto.
51
00:02:37,960 --> 00:02:40,960
Alguien ahí fuera está nervioso y estamos tras algo.
52
00:02:41,960 --> 00:02:46,480
Karen, todo lo que puedo ver eres tú... bajo amenaza, y...
53
00:02:48,800 --> 00:02:49,960
...y no puedo superar eso.
54
00:02:52,960 --> 00:02:53,960
Entonces...
55
00:02:54,960 --> 00:02:58,320
...tal vez necesitemos hacer una pausa... por un momento.
56
00:03:03,960 --> 00:03:05,960
¿Q-qué?
57
00:03:07,960 --> 00:03:11,960
Hay demasiados sentimientos en juego. Eso es lo que temía.
58
00:03:14,960 --> 00:03:18,960
Estamos discutiendo. No estamos trabajando bien.
59
00:03:18,960 --> 00:03:20,960
¿Karen?
60
00:03:22,960 --> 00:03:23,960
¿Karen?
61
00:03:23,960 --> 00:03:26,000
Tú... ¿Quieres una pausa?
62
00:03:28,960 --> 00:03:30,960
Sólo hasta que el caso termine.
63
00:03:37,640 --> 00:03:38,960
¿Qué...? ¿Está todo...?
64
00:03:40,000 --> 00:03:46,074
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
65
00:05:34,960 --> 00:05:37,480
¿Entonces te gusta el mal vino y la música disco?
66
00:05:40,960 --> 00:05:41,960
Nunca he estado dentro.
67
00:05:48,000 --> 00:05:51,960
¿Sabías quién era yo cuando me conociste por primera vez?
68
00:05:53,800 --> 00:05:54,960
No.
69
00:05:56,960 --> 00:05:57,960
Lo juro.
70
00:05:58,960 --> 00:06:01,960
Sabía que éramos de mundos diferentes, pero no sabía...
71
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
Qué diferente.
72
00:06:09,640 --> 00:06:11,960
¿Sabías que una vez alguien amenazó con secuestrarme?
73
00:06:14,960 --> 00:06:17,960
Enviaron esta horrible carta, recortaron fotos mías,
74
00:06:17,960 --> 00:06:19,960
dijeron que me iban a castigar.
75
00:06:21,960 --> 00:06:23,960
¿Qué hice para merecer eso?
76
00:06:23,960 --> 00:06:25,960
Eso... Eso es horrible.
77
00:06:27,960 --> 00:06:29,960
¿Qué hizo tu papá?
78
00:06:31,640 --> 00:06:32,960
Nunca lo había visto tan asustado.
79
00:06:35,000 --> 00:06:37,960
¿Qué querían? ¿Dinero?
80
00:06:39,960 --> 00:06:42,960
Ah, nunca llegó tan lejos. La policía atrapó al tipo.
81
00:06:44,960 --> 00:06:46,320
Creo que ya está solucionado, así que...
82
00:06:48,960 --> 00:06:49,960
Bien.
83
00:06:51,960 --> 00:06:53,640
Así que en realidad no vendrá y...
84
00:06:53,640 --> 00:06:56,320
¡Ah!
85
00:06:56,320 --> 00:06:59,960
No, no puede.
86
00:06:59,960 --> 00:07:02,960
Pero si lo hiciera, ahora te tengo a ti para protegerme.
87
00:07:02,960 --> 00:07:03,960
Mmm... ¿no?
88
00:07:03,960 --> 00:07:05,960
Sí. Por supuesto que sí.
89
00:07:23,800 --> 00:07:26,960
¡Información del equipo, por favor! ¡Gracias!
90
00:07:31,960 --> 00:07:34,960
Éstos son nuestros tres sospechosos.
91
00:07:35,960 --> 00:07:37,800
Hasta donde sabemos,
92
00:07:37,800 --> 00:07:41,800
Mick Prentice trabajó en el pozo de Lady Charlotte con Andy Kerr.
93
00:07:41,800 --> 00:07:44,960
Entonces, dos mineros y un delincuente de poca monta.
94
00:07:44,960 --> 00:07:49,640
Uno fue asesinado. Otro supuestamente se suicidó.
95
00:07:49,640 --> 00:07:52,640
Pero su cuerpo nunca fue encontrado: aún podría estar vivo.
96
00:07:52,640 --> 00:07:56,960
Y éste... era el cazador de miel.
97
00:07:56,960 --> 00:07:59,960
Esta fue la que inició una relación con Catriona Grant,
98
00:07:59,960 --> 00:08:02,960
antes de tomarla a ella y a su hijo como rehenes.
99
00:08:02,960 --> 00:08:05,960
Éste... es a quien necesitamos encontrar.
100
00:08:05,960 --> 00:08:09,800
¿Hay algún lugar por donde podamos empezar? He estado buscando en los registros.
101
00:08:09,800 --> 00:08:12,160
No hay propiedades registradas a ese nombre actualmente.
102
00:08:12,160 --> 00:08:13,960
Es un poco raro, en realidad.
103
00:08:13,960 --> 00:08:15,160
Apenas hay nada en el registro.
104
00:08:15,160 --> 00:08:17,960
Pensé que podría estar muerto, pero no hay certificado de defunción.
105
00:08:17,960 --> 00:08:20,960
Hay un certificado de matrimonio del 81.
106
00:08:20,960 --> 00:08:22,960
Su esposa vive en, digamos, Newton-of-Wemyss.
107
00:08:22,960 --> 00:08:25,960
¿Hm? ¿Sigues casado? Sí. Sí, parece que sí.
108
00:08:27,960 --> 00:08:33,480
Phil, eh, ¿podrías hablarnos más a fondo sobre Mick Prentice?
109
00:08:33,480 --> 00:08:36,960
E, Isla, ¿puedes empezar a revisar los avistamientos?
110
00:08:36,960 --> 00:08:39,480
A ver si hay algo que pueda coincidir con la descripción.
111
00:08:39,480 --> 00:08:40,640
de estos tres hombres.
112
00:08:40,640 --> 00:08:43,960
En realidad, sólo esperaba poder seguirte de cerca, ¿sabes?
113
00:08:43,960 --> 00:08:48,960
Bien... Eh, creo... que éste es de Murray, si no te importa.
114
00:08:49,960 --> 00:08:51,960
Encontró a la esposa de Mick Prentice. ¡Vamos!
115
00:08:51,960 --> 00:08:54,960
Ahora veamos si podemos encontrarlo.
116
00:08:58,480 --> 00:09:00,960
Él nos llevará directamente hasta ella.
117
00:09:05,960 --> 00:09:08,960
¿Está bien?
118
00:09:08,960 --> 00:09:11,960
¿Has visto a Andy? Todavía no.
119
00:09:11,960 --> 00:09:13,320
Tampoco estuve aquí ayer.
120
00:09:17,960 --> 00:09:18,960
Vuelvo enseguida.
121
00:10:00,960 --> 00:10:03,640
Ya no puedo más, Mick. Simplemente no puedo.
122
00:10:05,640 --> 00:10:06,960
No tengo dinero para pagarles.
123
00:10:10,960 --> 00:10:11,960
Me va a hacer daño.
124
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Vendrán y me darán una paliza.
125
00:10:15,960 --> 00:10:17,960
Iremos a la policía. ¡Yo no voy a ir a la policía!
126
00:10:17,960 --> 00:10:20,960
Bueno, entonces ven y quédate en mi casa hasta que podamos resolverlo.
127
00:10:20,960 --> 00:10:22,960
No puedo, Mick.
128
00:10:24,960 --> 00:10:25,960
No tengo control de mí mismo.
129
00:10:29,960 --> 00:10:31,960
No creo que quiera estar aquí más.
130
00:10:38,960 --> 00:10:41,000
Voy a escribir una carta y dejarle todo a Angie.
131
00:10:41,000 --> 00:10:42,960
No.
132
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
He pensado en el paso elevado de Kinglassie,
133
00:10:44,960 --> 00:10:46,960
o los acantilados de Rotheswell.
134
00:10:46,960 --> 00:10:48,960
No, no, detente y escúchame. No puedo, Mick.
135
00:10:50,960 --> 00:10:53,960
No hay salida para mí. Hay una salida, la hay.
136
00:10:54,960 --> 00:10:55,960
Yo tengo uno...
137
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
..para los dos.
138
00:11:06,480 --> 00:11:07,960
¿Qué pasa, Mick? ¿De qué estás hablando?
139
00:11:12,960 --> 00:11:15,320
¿Confías en mí, Andy?
140
00:11:18,960 --> 00:11:19,960
Con mi vida.
141
00:11:29,960 --> 00:11:31,960
Cada familia de este pueblo
142
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Habría tenido un hombre que trabajó en el pozo.
143
00:11:35,960 --> 00:11:40,960
En el 84 estaban en huelga y por eso este lugar estaba en apuros.
144
00:11:40,960 --> 00:11:41,960
Tenían comedores populares
145
00:11:41,960 --> 00:11:44,960
donde hervían restos para alimentar a la comunidad.
146
00:11:44,960 --> 00:11:48,960
A veces, salían y extraían carbón en la ladera de la colina,
147
00:11:48,960 --> 00:11:50,960
lo cual era peligroso y a veces mortal.
148
00:11:50,960 --> 00:11:53,000
Era para vender o calentar sus propias casas.
149
00:11:53,000 --> 00:11:55,960
Sí, no hace falta que me cuentes cómo fue la huelga de los mineros.
150
00:11:55,960 --> 00:11:56,960
He visto a Billy Elliot.
151
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
Hola. Soy el inspector Pirie y él es el sargento Murray.
152
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
¿Eres Jenny Prentice? Sí.
153
00:12:13,960 --> 00:12:14,960
¿Está tu marido en casa?
154
00:12:14,960 --> 00:12:17,960
¿Tom? No, ya salió. ¿Por qué? ¿Qué pasó?
155
00:12:17,960 --> 00:12:21,960
No, no Tom. No, Mick Prentice.
156
00:12:21,960 --> 00:12:25,960
Oh... No, estás en el lugar equivocado, tendrás que buscar en otro lado.
157
00:12:25,960 --> 00:12:27,480
Estás casada con él, ¿no?
158
00:12:27,480 --> 00:12:29,640
No sé nada de él.
159
00:12:29,640 --> 00:12:32,160
dónde está o qué está haciendo ahora.
160
00:12:32,160 --> 00:12:35,960
Jenny... mira, lo que necesites, espero que lo encuentres.
161
00:12:35,960 --> 00:12:38,960
Pero no puedo ayudarte. No he visto a ese hombre en 40 años.
162
00:13:16,960 --> 00:13:19,960
Tom. ¿Has visto a Mick? ¿Está aquí?
163
00:13:19,960 --> 00:13:20,960
No.
164
00:13:25,000 --> 00:13:26,960
Mira. Estaba en la cocina.
165
00:13:28,960 --> 00:13:31,960
Él piensa que hay algo entre nosotros y se va.
166
00:13:35,960 --> 00:13:36,960
Lo sé.
167
00:13:38,960 --> 00:13:39,960
¿Qué? ¿Cómo?
168
00:13:41,960 --> 00:13:42,960
Cinco de ellos cayeron.
169
00:13:44,640 --> 00:13:45,800
Anoche.
170
00:13:47,960 --> 00:13:48,960
Se fueron a Nottingham.
171
00:13:49,960 --> 00:13:52,960
No... No, no pueden tenerlo.
172
00:13:52,960 --> 00:13:54,960
Le dijo a Derek que se iba ayer.
173
00:13:55,960 --> 00:13:56,960
Lo estaban planeando.
174
00:13:58,960 --> 00:14:01,000
¿Qué? ¿Y todo el mundo lo sabe? Nada de nosotros.
175
00:14:02,960 --> 00:14:04,960
Solo que han cruzado un piquete allí abajo.
176
00:14:04,960 --> 00:14:06,960
¿Y no se le ocurrió avisarme? Ya lo sé.
177
00:14:10,160 --> 00:14:11,960
Lo sé.
178
00:14:15,960 --> 00:14:16,960
¿Quieres ir?
179
00:14:18,960 --> 00:14:21,640
¿Quieres seguirlo? ¿Seguirlo?
180
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
No... No.
181
00:14:25,960 --> 00:14:27,960
Yo no seguiría a ese egoísta saco de mierda a ningún lado.
182
00:14:32,960 --> 00:14:35,000
—¿Nottingham?
183
00:14:35,000 --> 00:14:36,960
Eres demasiado joven para entenderlo.
184
00:14:37,960 --> 00:14:41,480
Era un esquirol. Perdón... ¿"Esquirrol"?
185
00:14:41,480 --> 00:14:44,960
Rompió la huelga. Fue a trabajar a la mina de carbón de Ollerton.
186
00:14:44,960 --> 00:14:47,960
Y Tom... ¿Tú y él...?
187
00:14:47,960 --> 00:14:50,320
El matrimonio había terminado hacía ya algún tiempo.
188
00:14:50,320 --> 00:14:52,480
Éramos tan jóvenes.
189
00:14:52,480 --> 00:14:54,480
No me di cuenta de que Mick lo sabía.
190
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Estábamos hablando precisamente de ti.
191
00:14:59,960 --> 00:15:00,960
Inspectora Karen Pirie.
192
00:15:01,960 --> 00:15:03,960
El agente Jason Murray.
193
00:15:05,320 --> 00:15:06,960
¿Qué pasa? Están buscando a Mick.
194
00:15:09,640 --> 00:15:11,800
¿Se puso en contacto contigo una vez que llegó allí?
195
00:15:11,800 --> 00:15:12,960
No. Nunca.
196
00:15:13,960 --> 00:15:15,960
¿Y nunca intentaste encontrarlo?
197
00:15:15,960 --> 00:15:18,960
Estaba tan enojada y tan avergonzada.
198
00:15:18,960 --> 00:15:20,160
Fue una "buena suerte", por nuestra parte.
199
00:15:21,640 --> 00:15:23,960
Más tarde quise divorciarme de él.
200
00:15:23,960 --> 00:15:27,480
Pero tendría que demostrarle al tribunal que lo había buscado. Mm.
201
00:15:27,480 --> 00:15:29,000
Pero si no tuvo la decencia de registrarse,
202
00:15:29,000 --> 00:15:30,960
¿Por qué debería ir a cazarlo?
203
00:15:30,960 --> 00:15:34,960
¿Conocías a Andy Kerr? Era el mejor amigo de Mick.
204
00:15:34,960 --> 00:15:37,960
¿Y qué hay de Kevin Campbell? No, a Mick no le gustaba nada Kevin.
205
00:15:37,960 --> 00:15:39,960
¿Ése es el tipo que está en las noticias ahora?
206
00:15:39,960 --> 00:15:44,960
Tenemos motivos para creer que Kevin, Andy y Mick
207
00:15:44,960 --> 00:15:47,960
Todos estuvieron involucrados en el secuestro de Catriona Grant y su hijo.
208
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
¡No! No, yo...
209
00:15:51,160 --> 00:15:52,960
¿Dónde está ahora? ¿Mick?
210
00:15:52,960 --> 00:15:55,960
Bueno eso es lo que estamos tratando de averiguar.
211
00:15:55,960 --> 00:15:57,640
Si pudieras darnos los nombres
212
00:15:57,640 --> 00:15:59,640
de los otros hombres con los que fue a Nottingham,
213
00:15:59,640 --> 00:16:00,960
Es el primer lugar donde buscaremos.
214
00:16:00,960 --> 00:16:02,800
Por supuesto.
215
00:16:25,640 --> 00:16:26,960
¿Quieres una mano?
216
00:16:26,960 --> 00:16:30,800
¿Seguro? Siéntete como Sísifo con esto.
217
00:16:30,800 --> 00:16:33,960
¿Quién? Un hombre de la antigua Grecia. Tuvo que empujar una roca cuesta arriba.
218
00:16:33,960 --> 00:16:36,000
Cada vez que llegaba a la cima, volvía a rodar hacia abajo.
219
00:16:36,000 --> 00:16:38,960
Ah, sí, conozco esa roca. Era mi roca.
220
00:16:40,960 --> 00:16:42,800
Adelante. Está bien.
221
00:16:42,800 --> 00:16:43,960
'Señor Broderick Grant
222
00:16:43,960 --> 00:16:45,960
'Ha estado mucho en los titulares este año'.
223
00:16:45,960 --> 00:16:48,960
«Sí, su empresa ha tenido su cuota de controversia recientemente».
224
00:16:48,960 --> 00:16:51,960
'Beneficios récord, pagos de dividendos significativos,
225
00:16:51,960 --> 00:16:54,160
"Todo en medio de una crisis del costo de vida".
226
00:16:54,160 --> 00:16:56,800
'No quiero sentarme aquí y defender a Broderick Grant.
227
00:16:56,800 --> 00:16:58,960
'Pero hay un tiempo y un lugar para estas discusiones.
228
00:16:58,960 --> 00:17:00,960
'Creo que, ahora mismo,
229
00:17:00,960 --> 00:17:02,960
"Deberíamos centrarnos en su hija y su nieto".
230
00:17:02,960 --> 00:17:04,960
'Ya era hora.'
231
00:17:06,960 --> 00:17:08,000
¿Me estabas esperando?
232
00:17:08,000 --> 00:17:09,960
Por supuesto.
233
00:17:09,960 --> 00:17:13,960
Apuesto a que estás dando vueltas en esa gran casa vieja.
234
00:17:13,960 --> 00:17:15,960
Nadie con quién hablar, tanto que decir.
235
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
Susan está aquí.
236
00:17:20,000 --> 00:17:22,800
El equipo de prensa está inundado.
237
00:17:22,800 --> 00:17:24,960
Ella anda corriendo apagando incendios.
238
00:17:24,960 --> 00:17:26,960
'¿Oyes lo que dicen de mí ahora?'
239
00:17:26,960 --> 00:17:27,960
¿Qué?
240
00:17:27,960 --> 00:17:30,960
Se lamentan del gasto público.
241
00:17:31,960 --> 00:17:34,320
¿Cuánto ha gastado la policía desde...?
242
00:17:35,640 --> 00:17:36,960
...bueno, todos estos años...
243
00:17:36,960 --> 00:17:38,960
¿Cuánto cuesta?
244
00:17:39,960 --> 00:17:41,960
Seis millones, aparentemente.
245
00:17:41,960 --> 00:17:45,000
Bueno, puede que tengan razón, Brodie.
246
00:17:45,000 --> 00:17:47,960
No empieces
247
00:17:47,960 --> 00:17:50,960
Bueno, si están pensando en todos esos bonos que acabas de pagar...
248
00:17:50,960 --> 00:17:53,960
'María, deja de leer el Guardian.'
249
00:17:56,960 --> 00:17:58,960
Oh, mira.
250
00:17:58,960 --> 00:18:01,000
'Oh, Dios...'
251
00:18:11,960 --> 00:18:13,960
La extraño... mucho.
252
00:18:18,960 --> 00:18:20,960
Los extraño mucho a ambos.
253
00:18:27,960 --> 00:18:29,480
Tuvimos que liberar a Toby Inglis de la custodia.
254
00:18:29,480 --> 00:18:30,960
No teníamos suficiente para cobrar.
255
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
¿Qué, entonces eso es todo?
256
00:18:32,960 --> 00:18:37,960
La tercera carta de rescate traerá detalles de una posible entrega.
257
00:18:37,960 --> 00:18:40,960
Eso nos traerá una oportunidad. Aún no ha llegado.
258
00:18:40,960 --> 00:18:42,640
Todavía no, pero ya lo han hecho.
259
00:18:42,640 --> 00:18:44,320
Dijeron tres días. ¿Cuánto tiempo ha pasado?
260
00:18:45,960 --> 00:18:47,960
Lo daremos hasta mañana. ¿Cuánto tiempo ha pasado?
261
00:18:49,480 --> 00:18:51,960
Han pasado tres días. ¿De qué sirves?
262
00:18:53,960 --> 00:18:55,960
Dije, ¿¡para qué sirves?!
263
00:18:59,960 --> 00:19:01,800
Tienen vigilancia sobre el anarquista.
264
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
Él no ha estado en ningún lugar.
265
00:19:04,960 --> 00:19:07,160
No se ha comunicado con nadie sospechoso.
266
00:19:08,960 --> 00:19:10,960
Él no está detrás de esto. Y no sabe quién está.
267
00:19:17,960 --> 00:19:20,960
Oye. Oye, escucha.
268
00:19:20,960 --> 00:19:23,960
Les daremos un día más, y si no hemos sabido nada...
269
00:19:24,960 --> 00:19:26,960
...lo haremos público.
270
00:19:26,960 --> 00:19:28,960
Pedimos testigos y lo llevaremos a la prensa.
271
00:19:28,960 --> 00:19:31,480
Pero en la carta decían que subirían el precio.
272
00:19:31,480 --> 00:19:33,960
No me importa el dinero, Mary. Lo sé.
273
00:19:33,960 --> 00:19:35,960
¿Pero qué pasa si el precio no es dinero?
274
00:19:37,960 --> 00:19:40,800
¿Y si el precio fuera su vida?
275
00:19:42,960 --> 00:19:45,960
¡Boop! Pensé que te encontraría aquí.
276
00:19:45,960 --> 00:19:47,960
Oh, es...
277
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Gracias, pero, eh...
278
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Realmente no puedes hacer eso.
279
00:19:51,960 --> 00:19:53,960
Es solo un café con leche entre amigos.
280
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
Realmente no debería estar hablando contigo.
281
00:20:00,960 --> 00:20:01,960
Karen no ha estado respondiendo mis llamadas.
282
00:20:01,960 --> 00:20:04,320
Y sé que ustedes dos son... cercanos.
283
00:20:05,960 --> 00:20:06,960
Gracias.
284
00:20:06,960 --> 00:20:09,000
La inspectora Pirie se pondrá en contacto con usted cuando pueda.
285
00:20:10,960 --> 00:20:12,960
Espero que te guste la leche de avena.
286
00:20:12,960 --> 00:20:14,960
Es un café, Phil, no un soborno.
287
00:20:17,960 --> 00:20:21,160
¿Quieres esto por casualidad? Ya pedimos uno de más.
288
00:20:21,160 --> 00:20:22,960
C-¿Puedo tener un minuto?
289
00:20:22,960 --> 00:20:23,960
No realmente. Bel... Un segundo, un segundo...
290
00:20:23,960 --> 00:20:26,000
Por favor, por favor, por favor, por favor. Siéntate, siéntate.
291
00:20:27,960 --> 00:20:29,960
Estoy intentando conseguir una entrevista con Sir Broderick.
292
00:20:29,960 --> 00:20:30,960
Bueno, pues llévalo a tu puerta.
293
00:20:30,960 --> 00:20:32,960
Mira, hasta ahora ha rechazado todas las solicitudes de prensa.
294
00:20:32,960 --> 00:20:35,960
pero he logrado hablar con su asistente.
295
00:20:35,960 --> 00:20:38,960
Parece pensar que una entrevista bien ubicada
296
00:20:38,960 --> 00:20:40,960
Podría gustarle al público.
297
00:20:40,960 --> 00:20:42,160
No conozco al chico, Bel.
298
00:20:42,160 --> 00:20:44,640
Y aunque lo hiciera, ya sabes... Karen...
299
00:20:46,960 --> 00:20:48,000
Aunque Karen podría decir algo bueno.
300
00:20:56,960 --> 00:20:58,960
Sabes que eso no va a pasar, Bel.
301
00:21:00,960 --> 00:21:02,640
Pero buen intento.
302
00:21:23,960 --> 00:21:26,960
'Mira, nunca han estado tan cerca de obtener respuestas.
303
00:21:26,960 --> 00:21:29,960
'Ahora, yo... no quiero sentarme aquí y defender a Broderick Grant,
304
00:21:29,960 --> 00:21:32,960
"Pero hay un tiempo y un lugar para estas discusiones.
305
00:21:32,960 --> 00:21:34,480
"Creo que, en este momento, deberíamos centrarnos en...
306
00:21:34,480 --> 00:21:35,960
"sobre su hija y su nieto."
307
00:21:35,960 --> 00:21:39,640
Stark. ¿Un momento? Sí, señor.
308
00:21:43,960 --> 00:21:45,960
En estos momentos los de arriba tienen mi cabeza en un torno.
309
00:21:45,960 --> 00:21:49,960
Cometemos un error y hacemos que el SPS parezca peor.
310
00:21:49,960 --> 00:21:52,960
y es mi cerebro el que está esparcido por todas estas paredes.
311
00:21:53,960 --> 00:21:55,800
Esa es una imagen realmente horrible, señor.
312
00:21:55,800 --> 00:21:57,960
Bien.
313
00:21:57,960 --> 00:21:59,960
Porque quiero que se quede contigo
314
00:22:00,960 --> 00:22:03,960
¿Alguna noticia de donde vino la filtración?
315
00:22:03,960 --> 00:22:05,960
Ni idea, señor.
316
00:22:08,960 --> 00:22:11,960
Ya ves, estás en este equipo para darme información privilegiada.
317
00:22:11,960 --> 00:22:16,320
Y si no lo entiendo, entonces volveré a tener problemas con el delito electrónico.
318
00:22:16,320 --> 00:22:18,960
donde podrás monitorear a los trolls.
319
00:22:18,960 --> 00:22:20,960
¿Comprendido?
320
00:22:22,960 --> 00:22:24,160
Excelente.
321
00:22:37,960 --> 00:22:40,960
'Las puertas se cierran. El ascensor sube.'
322
00:22:40,960 --> 00:22:42,960
¿Has empezado a investigar el robo?
323
00:22:42,960 --> 00:22:45,960
He pedido cámaras de seguridad y he solicitado CCTV.
324
00:22:45,960 --> 00:22:48,960
Además, el departamento de TI borró de forma remota los datos de mi computadora portátil.
325
00:22:49,960 --> 00:22:53,960
Está bien, genial. Porque sabes que ambos corremos algún riesgo.
326
00:22:53,960 --> 00:22:55,960
Lo sé, lo entiendo, solo que estoy ocupado.
327
00:22:55,960 --> 00:22:58,960
Me siento como si mi chaqueta estuviera atrapada en la puerta de un tren de alta velocidad,
328
00:22:58,960 --> 00:23:00,960
y voy corriendo al costado de la pista,
329
00:23:00,960 --> 00:23:01,960
Y si no lo hago, simplemente caeré y moriré.
330
00:23:02,960 --> 00:23:04,960
Bueno, estamos en ese lugar.
331
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Han terminado el informe sobre el cuerpo de Kevin.
332
00:23:10,960 --> 00:23:13,800
Varias heridas sugieren un altercado bastante grave.
333
00:23:13,800 --> 00:23:16,960
una fractura en el nudillo, una fractura de pómulo,
334
00:23:16,960 --> 00:23:18,320
piel y sangre bajo las uñas.
335
00:23:18,320 --> 00:23:19,960
¿Conseguiste una coincidencia de ADN en eso?
336
00:23:19,960 --> 00:23:22,960
No encajaba con nada conocido en el sistema.
337
00:23:22,960 --> 00:23:24,640
También examinamos su ropa,
338
00:23:24,640 --> 00:23:27,960
Y esto puede que no sea nada, pero vale la pena tenerlo en cuenta.
339
00:23:27,960 --> 00:23:29,960
Se encontró arcilla en las ranuras de sus botas.
340
00:23:29,960 --> 00:23:33,960
Es específico: pueden rastrearlo hasta las playas de la costa este.
341
00:23:33,960 --> 00:23:34,960
donde la arena se ha ido.
342
00:23:34,960 --> 00:23:37,960
No coincidía con el suelo en el que fue encontrado, que es turbio.
343
00:23:37,960 --> 00:23:39,960
Luego está esto.
344
00:23:39,960 --> 00:23:42,960
Se encontró algo de material en los bolsillos de Kevin.
345
00:23:42,960 --> 00:23:46,960
No estábamos seguros exactamente de qué era porque está parcialmente descompuesto.
346
00:23:46,960 --> 00:23:48,960
Pensamos que podrían ser algunos documentos,
347
00:23:48,960 --> 00:23:51,960
Así que lo enviamos a un especialista en este tipo de cosas...
348
00:23:51,960 --> 00:23:53,320
y, eh, parece que...
349
00:23:54,960 --> 00:23:55,960
Un pasaporte. Mm-hm.
350
00:23:55,960 --> 00:23:59,960
Pero el nombre que aparece dentro no es Kevin Campbell.
351
00:24:00,960 --> 00:24:02,960
Sí, pero la foto.
352
00:24:03,960 --> 00:24:05,960
Sí. Es él. Mm-hm.
353
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
¿Entonces es una falsificación?
354
00:24:08,960 --> 00:24:11,960
Iba a comenzar una nueva vida, bajo un nombre diferente.
355
00:24:11,960 --> 00:24:13,960
Pero lo mataron antes de que pudiera hacerlo.
356
00:24:13,960 --> 00:24:15,960
Quizás los demás estén haciendo lo mismo.
357
00:24:15,960 --> 00:24:18,160
Mick y Andy podrían adoptar nuevas identidades ahora.
358
00:24:20,800 --> 00:24:23,960
Eso significa que podrían ser cualquiera.
359
00:24:26,800 --> 00:24:27,960
Podrían estar en cualquier lugar.
360
00:24:56,960 --> 00:24:59,800
¿Hola?
361
00:24:59,800 --> 00:25:00,960
Hola.
362
00:25:02,960 --> 00:25:04,480
Me llamaste, Phil. Habla.
363
00:25:04,480 --> 00:25:06,640
Perdón, sí, eh...
364
00:25:07,800 --> 00:25:09,960
'Yo... Mira, seguí los nombres de los mineros.
365
00:25:09,960 --> 00:25:10,960
"que recibiste de Jenny Prentice."
366
00:25:10,960 --> 00:25:14,160
Logan Laidlaw y Fred McDonagh, los otros dos están muertos.
367
00:25:15,960 --> 00:25:18,960
Dijeron que Mick había sido parte del plan para ir a Nottingham.
368
00:25:18,960 --> 00:25:19,960
Desde el principio.
369
00:25:19,960 --> 00:25:21,160
Todos pensaron que iba con ellos,
370
00:25:21,160 --> 00:25:23,960
pero la noche que se fueron, él nunca apareció.
371
00:25:24,960 --> 00:25:25,960
¿Hablaron con él?
372
00:25:25,960 --> 00:25:30,960
No. Todos asumieron que había cambiado de opinión.
373
00:25:30,960 --> 00:25:31,960
Se sabía que Mick era sindicalista,
374
00:25:31,960 --> 00:25:34,960
Así que el hecho de que él hubiera querido ir inicialmente los había sorprendido.
375
00:25:34,960 --> 00:25:36,960
¿Has revisado sus historias?
376
00:25:36,960 --> 00:25:39,320
"Sí, busqué los registros de empleo de la mina".
377
00:25:39,320 --> 00:25:41,960
Entiende esto: Mick nunca hizo un turno.
378
00:25:41,960 --> 00:25:43,960
'Pero todos aparecieron día tras día,
379
00:25:43,960 --> 00:25:46,160
"a lo largo de toda la cronología del secuestro".
380
00:25:46,160 --> 00:25:49,960
Todo cuadra. Así que era la tapadera de Mick.
381
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
Él sabía que si traicionaba a Jenny de esa manera,
382
00:25:53,960 --> 00:25:55,960
Ella nunca iría a buscarlo.
383
00:25:55,960 --> 00:25:59,160
Mira, Karen, allí... No hay nadie alrededor, eh...
384
00:26:00,640 --> 00:26:01,960
¿Podríamos encontrar un momento para hablar, o...?
385
00:26:01,960 --> 00:26:04,000
Gracias por llamar.
386
00:26:36,960 --> 00:26:38,800
Es muy hermoso aquí afuera.
387
00:26:39,960 --> 00:26:42,960
La gente piensa que son una monstruosidad, pero, ya sabes...
388
00:26:43,960 --> 00:26:45,960
..más bonita que una central eléctrica.
389
00:26:46,960 --> 00:26:48,960
Pero no estás aquí por la vista.
390
00:26:49,960 --> 00:26:51,960
No, no lo soy.
391
00:26:53,960 --> 00:26:56,480
Nos hemos puesto en contacto con los demás rompedores de huelga.
392
00:26:57,960 --> 00:26:59,960
¿Logan Laidlaw y Fred McDonagh?
393
00:27:01,960 --> 00:27:05,160
Dijeron que... Mick no fue a Nottingham con ellos.
394
00:27:06,960 --> 00:27:08,800
Se suponía que debía venir, pero nunca apareció.
395
00:27:11,800 --> 00:27:13,960
¿Sabías que? No.
396
00:27:15,960 --> 00:27:17,960
Bueno, no inicialmente.
397
00:27:20,960 --> 00:27:21,960
Seguir.
398
00:27:24,320 --> 00:27:27,960
Unos meses después de irse, le envió dinero a Jenny.
399
00:27:28,960 --> 00:27:30,960
¿Dinero? Sí.
400
00:27:30,960 --> 00:27:33,960
Bueno, en realidad me lo envió.
401
00:27:33,960 --> 00:27:36,480
Sobre grande... lleno de dinero.
402
00:27:37,960 --> 00:27:39,960
Y había una nota.
403
00:27:39,960 --> 00:27:44,960
Dijo que sabía que si se lo enviaba, ella nunca lo aceptaría.
404
00:27:44,960 --> 00:27:47,960
pero que quería que alguien la cuidara.
405
00:27:47,960 --> 00:27:49,960
Y que lo siente.
406
00:27:50,960 --> 00:27:53,960
¿Cuánto fue? Cinco mil.
407
00:27:56,960 --> 00:27:59,960
Vaya, eso sería... ¿Qué, cuánto ahora...?
408
00:27:59,960 --> 00:28:00,960
Oh, no lo sé.
409
00:28:00,960 --> 00:28:03,960
Diez, quince mil, o algo así ahora.
410
00:28:04,960 --> 00:28:07,960
No me siento orgulloso de haberlo tomado.
411
00:28:10,160 --> 00:28:12,960
Quiero decir, no podrías devolverlo exactamente.
412
00:28:12,960 --> 00:28:13,960
Ella nunca lo supo.
413
00:28:14,960 --> 00:28:16,960
Ella lo habría odiado.
414
00:28:17,960 --> 00:28:19,960
Creíste que era dinero ganado en la mina de Nottingham.
415
00:28:21,960 --> 00:28:23,960
Fue generoso.
416
00:28:23,960 --> 00:28:25,960
Me hizo pensar mejor en él, de alguna manera.
417
00:28:29,000 --> 00:28:30,960
Había algo más en ello.
418
00:28:31,960 --> 00:28:33,800
Lo ignoré...
419
00:28:34,800 --> 00:28:36,960
..porque… ¿qué hubiera hecho yo?
420
00:28:36,960 --> 00:28:38,800
No pude hablar de esto con Jenny.
421
00:28:40,960 --> 00:28:41,960
Bueno ¿qué fue?
422
00:28:42,960 --> 00:28:43,960
El matasellos.
423
00:28:44,960 --> 00:28:46,960
Había enviado el dinero desde el extranjero.
424
00:28:48,960 --> 00:28:50,960
¿Dónde?
425
00:28:50,960 --> 00:28:51,960
Francia.
426
00:28:53,960 --> 00:28:55,000
¿Francia?
427
00:28:56,960 --> 00:28:58,960
Espera, solo rebobina.
428
00:28:58,960 --> 00:29:00,960
Mick envió un sobre con dinero en efectivo.
429
00:29:00,960 --> 00:29:02,960
con el equivalente a quince mil dólares en él
430
00:29:02,960 --> 00:29:04,960
a su ex esposa, a través de Tom Robertson.
431
00:29:04,960 --> 00:29:06,640
¿Quince?
432
00:29:06,640 --> 00:29:10,960
Y mira esto: había un matasellos extranjero en el sobre.
433
00:29:10,960 --> 00:29:13,960
Envió el dinero desde Francia, un par de meses después de irse.
434
00:29:13,960 --> 00:29:15,960
¿Francia?
435
00:29:15,960 --> 00:29:18,960
Así que definitivamente no están en Hartlepool o Hull.
436
00:29:18,960 --> 00:29:20,960
Ahí está esa roca rodando hacia abajo nuevamente.
437
00:29:21,960 --> 00:29:25,960
Bien. Quiero que te centres. Mira los avistamientos franceses.
438
00:29:25,960 --> 00:29:27,960
Habrá menos, lo cual es una bendición.
439
00:29:27,960 --> 00:29:31,960
Murray, quiero que contactes a un artista forense.
440
00:29:31,960 --> 00:29:34,000
Pueden armar un boceto compuesto
441
00:29:34,000 --> 00:29:36,960
Usando la progresión de edad para que tengamos nuevos,
442
00:29:36,960 --> 00:29:39,320
Imágenes antiguas de Mick y Andy
443
00:29:39,320 --> 00:29:41,160
que luego podemos circular.
444
00:29:41,160 --> 00:29:44,960
Y, Phil, creo que necesitas hablar con el hermano de Kevin otra vez.
445
00:29:44,960 --> 00:29:45,960
Descubra dónde consiguió ese pasaporte.
446
00:29:45,960 --> 00:29:48,960
Puede intentar comprobar algunos de los otros casos de la época:
447
00:29:48,960 --> 00:29:51,960
falsificación, robo de identidad, falsificadores asociados.
448
00:29:52,960 --> 00:29:56,960
La gran pregunta es… ¿de dónde sacaron tanto dinero?
449
00:29:57,960 --> 00:30:00,640
Bueno, Mick estaba durmiendo con Cat, ¿verdad?
450
00:30:00,640 --> 00:30:01,960
Él era la trampa de miel.
451
00:30:01,960 --> 00:30:04,320
Entonces ¿podría habérselo robado?
452
00:30:04,320 --> 00:30:05,960
¿Tenemos sus registros financieros?
453
00:30:05,960 --> 00:30:07,960
Creo que hay algunos extractos bancarios y recibos.
454
00:30:07,960 --> 00:30:08,960
Tíralos si puedes.
455
00:30:09,960 --> 00:30:11,640
Quizás deberíamos volver a la idea
456
00:30:11,640 --> 00:30:13,960
que les pagaron para realizar el secuestro.
457
00:30:13,960 --> 00:30:16,320
¿Qué pasaría si ya estuvieran financiados?
458
00:30:16,320 --> 00:30:19,480
Por alguien que quiere castigar a Brodie.
459
00:30:19,480 --> 00:30:22,960
O Cat. Alguien que quería que Cat y Adam salieran de escena.
460
00:30:24,960 --> 00:30:25,960
Alguien con motivo...
461
00:30:26,960 --> 00:30:28,960
...y el dinero para hacerlo.
462
00:30:29,960 --> 00:30:31,960
¡Su ganancia, nuestra pérdida!
463
00:30:31,960 --> 00:30:35,960
¡Su ganancia, nuestra pérdida! ¡Su ganancia, nuestra pérdida!
464
00:30:35,960 --> 00:30:37,960
¡Su ganancia, nuestra pérdida!
465
00:30:37,960 --> 00:30:41,960
¡Su ganancia, nuestra pérdida! ¡Su ganancia, nuestra pérdida!
466
00:30:46,960 --> 00:30:48,000
Hola, DI Pirie.
467
00:30:50,960 --> 00:30:53,960
Lamento no haber devuelto sus llamadas.
468
00:30:53,960 --> 00:30:56,960
Me pregunté si siquiera me dejarías subir aquí hoy.
469
00:30:57,960 --> 00:30:59,640
Fergus Sinclair, pero eso ya lo sabes.
470
00:30:59,640 --> 00:31:00,960
Hm. Toma asiento.
471
00:31:04,960 --> 00:31:09,960
He hecho esta entrevista muchas veces a lo largo de los años.
472
00:31:10,960 --> 00:31:13,960
Tienes las cintas, tienes las transcripciones.
473
00:31:13,960 --> 00:31:16,960
¿Te preguntas si esta reunión podría haber sido un correo electrónico?
474
00:31:16,960 --> 00:31:18,640
¿O tal vez un texto?
475
00:31:20,000 --> 00:31:22,960
Esto no es una entrevista, Fergus. Eres el padre de la víctima.
476
00:31:22,960 --> 00:31:25,960
Usted tiene derecho a recibir información sobre el caso y sus novedades.
477
00:31:27,960 --> 00:31:29,960
No lo pienso de esa manera.
478
00:31:30,960 --> 00:31:31,960
¿Qué quieres decir?
479
00:31:31,960 --> 00:31:35,960
Bueno, yo no... no pienso en mí...
480
00:31:40,960 --> 00:31:43,960
Nunca lo he conocido. Adam.
481
00:31:44,960 --> 00:31:46,960
No me considero el, eh...
482
00:31:48,960 --> 00:31:52,480
Lo dejé de lado. Mentalmente. Si es que eso tiene sentido.
483
00:31:53,960 --> 00:31:55,960
Si se me permite preguntar...
484
00:31:55,960 --> 00:31:58,960
¿Qué crees que pasó con Cat y Adam?
485
00:32:00,960 --> 00:32:03,960
Bueno, tú, eh... Probablemente viste a los manifestantes afuera.
486
00:32:03,960 --> 00:32:06,960
Quiero decir, Brodie y la compañía siempre han tenido conflictos.
487
00:32:06,960 --> 00:32:10,960
con, eh, activistas, con competidores.
488
00:32:10,960 --> 00:32:12,960
Así que creo que era alguien así,
489
00:32:12,960 --> 00:32:15,960
Alguien que intenta dañar a la empresa y a la familia.
490
00:32:17,480 --> 00:32:20,320
O eso o soy un completo lunático.
491
00:32:20,320 --> 00:32:23,640
Eh... no era exactamente mi pregunta.
492
00:32:24,960 --> 00:32:27,320
¿Qué crees que pasó con Cat y Adam?
493
00:32:28,960 --> 00:32:30,160
Oh, están muertos.
494
00:32:31,960 --> 00:32:33,960
Ambos se han ido.
495
00:32:33,960 --> 00:32:35,960
Todo el mundo sabe que ese es el resultado más probable.
496
00:32:39,800 --> 00:32:41,480
¿Siguiente pregunta?
497
00:32:41,480 --> 00:32:42,640
Eh...
498
00:32:43,960 --> 00:32:46,960
¿Conocías a Kevin Campbell? No.
499
00:32:46,960 --> 00:32:48,960
¿Qué tal un hombre llamado Mick Prentice?
500
00:32:48,960 --> 00:32:49,960
No.
501
00:32:49,960 --> 00:32:52,960
Estaba en una relación con Catriona cuando ella fue secuestrada.
502
00:32:53,960 --> 00:32:55,960
Cierto. Bueno...
503
00:32:55,960 --> 00:32:57,640
Ella no me dijo nada sobre eso.
504
00:32:58,960 --> 00:32:59,960
¿Qué pasa con Andy Kerr?
505
00:33:01,320 --> 00:33:02,640
No.
506
00:33:03,960 --> 00:33:05,960
¿Cómo era tu relación con Catriona?
507
00:33:05,960 --> 00:33:07,960
¿Antes de desaparecer?
508
00:33:07,960 --> 00:33:08,960
Cordial.
509
00:33:09,960 --> 00:33:10,960
Distante.
510
00:33:12,960 --> 00:33:17,960
¿Alguna vez... amenazó con revelarle su relación a su esposa?
511
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
Fue un asunto. Fue un desastre.
512
00:33:22,960 --> 00:33:25,960
Así lo hizo. No en serio.
513
00:33:27,960 --> 00:33:29,960
¿Cat alguna vez quiso que conocieras a Adam?
514
00:33:29,960 --> 00:33:31,960
Mira, yo no... no veo qué relevancia tiene esto.
515
00:33:31,960 --> 00:33:34,640
No veo cómo no lo es.
516
00:33:38,160 --> 00:33:41,960
Bueno, al principio sí, pero luego ella... Ya sabes, cambió su tono.
517
00:33:41,960 --> 00:33:43,960
¿Y eso por qué?
518
00:33:43,960 --> 00:33:47,960
¿De qué sirve, pues, un padre reacio?
519
00:33:49,960 --> 00:33:51,320
Odio cómo suena eso.
520
00:33:51,320 --> 00:33:53,960
Odio cómo manejé las cosas.
521
00:33:53,960 --> 00:33:55,960
Pero yo... no puedo cambiar nada ahora.
522
00:33:56,960 --> 00:33:58,960
Bueno, ¿cómo cambiarías las cosas si pudieras?
523
00:34:00,320 --> 00:34:02,320
¿Qué quieres decir?
524
00:34:02,320 --> 00:34:04,960
Yo hubiera estado allí.
525
00:34:04,960 --> 00:34:06,960
III Le habría contado todo a Elizabeth.
526
00:34:06,960 --> 00:34:08,320
Yo habría dado un paso adelante, lo habría mantenido...
527
00:34:09,480 --> 00:34:10,960
Lo habría mantenido a salvo.
528
00:34:15,960 --> 00:34:17,960
No puedo seguir repasando esto.
529
00:34:17,960 --> 00:34:20,480
Sólo tengo una pregunta más.
530
00:34:22,480 --> 00:34:24,800
Sé que ahora te sientes diferente...
531
00:34:25,960 --> 00:34:27,960
..y...
532
00:34:27,960 --> 00:34:31,960
te convenía en ese momento...
533
00:34:32,960 --> 00:34:35,960
..para que Cat y Adam desaparecieran.
534
00:34:38,960 --> 00:34:42,960
Gracias, inspector Pirie. Tienes que irte ya.
535
00:35:13,960 --> 00:35:16,960
No tienes que hacer esto. Podemos tomarnos más tiempo.
536
00:35:19,000 --> 00:35:20,160
¿Tiempo?
537
00:35:21,960 --> 00:35:23,320
¿Y hacer qué?
538
00:35:24,480 --> 00:35:26,960
¿Para que puedas inventar otro sospechoso inútil?
539
00:35:28,000 --> 00:35:29,960
Queremos hablar con la prensa.
540
00:35:29,960 --> 00:35:32,480
Necesitamos gente que nos ayude, es lo único que nos queda.
541
00:35:32,480 --> 00:35:36,960
Si me lo permite, creo que el inspector Anderson solo quiere dejar en claro...
542
00:35:36,960 --> 00:35:40,960
Que una vez que hagamos pública esta información, no habrá vuelta atrás.
543
00:35:40,960 --> 00:35:42,960
¿Y estás seguro de que estás preparado para eso?
544
00:35:42,960 --> 00:35:44,480
Creo que la pregunta es ¿eres tú?
545
00:35:50,960 --> 00:35:52,960
Así que si has visto algo sospechoso,
546
00:35:52,960 --> 00:35:56,800
o sabes algo de lo que pasó
547
00:35:56,800 --> 00:35:57,960
Ese viernes por la noche en East Rotheswell,
548
00:35:57,960 --> 00:36:00,800
Por favor, no dude en ponerse en contacto con la policía.
549
00:36:00,800 --> 00:36:01,960
Bien, ahora responderemos algunas preguntas.
550
00:36:01,960 --> 00:36:05,000
Gracias, inspector Anderson. Gracias.
551
00:36:05,000 --> 00:36:07,640
Ejem...
552
00:36:07,640 --> 00:36:10,960
María y yo nos gustaría decir algo.
553
00:36:15,160 --> 00:36:18,960
La semana pasada ha sido un infierno para ambos.
554
00:36:19,960 --> 00:36:25,960
El dolor que estamos experimentando es interminable e indescriptible.
555
00:36:25,960 --> 00:36:31,320
Y haríamos cualquier cosa para traer a Catriona y Adam a casa.
556
00:36:31,320 --> 00:36:36,960
Es por eso que hemos decidido ofrecer una recompensa de £50.000.
557
00:36:36,960 --> 00:36:38,960
Para cualquier información sobre... el Sr. Grant.
558
00:36:38,960 --> 00:36:40,960
El paradero de Catriona y Adam. No se habló de esto.
559
00:36:40,960 --> 00:36:43,960
Si sabes quién los tomó o por qué... no te lo aconsejaría...
560
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
..por favor, acérquese sin demora.
561
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
¡Señor Grant! ¡Señor Grant!
562
00:36:48,960 --> 00:36:50,000
Eso es todo el tiempo que tenemos.
563
00:36:52,800 --> 00:36:53,960
Los teléfonos no paran de sonar,
564
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
No tenemos el personal para gestionarlos.
565
00:36:55,960 --> 00:36:58,960
Hay constantes avistamientos, teorías y conspiraciones.
566
00:36:58,960 --> 00:36:59,960
¿Y de quién es la culpa?
567
00:36:59,960 --> 00:37:01,960
Es un padre desesperado, ¿qué podía haber hecho?
568
00:37:01,960 --> 00:37:04,960
¡Podrías haber demostrado algo de autoridad! Bueno, lo intenté... detenerlo.
569
00:37:04,960 --> 00:37:05,960
No es lo suficientemente difícil.
570
00:37:05,960 --> 00:37:10,480
La familia Grant quiere que lo saquen de la investigación inmediatamente.
571
00:37:10,480 --> 00:37:13,960
Se lo comenté a tu tío. Está de acuerdo.
572
00:37:33,960 --> 00:37:35,160
Oh...
573
00:37:36,960 --> 00:37:38,960
Ey.
574
00:37:38,960 --> 00:37:40,960
Puedo ver que tienes algo de seguridad adicional.
575
00:37:41,960 --> 00:37:43,960
Sí. Servirá.
576
00:37:46,960 --> 00:37:51,480
Cierto. Sí, no, solo me preguntaba cómo le fue con Fergus.
577
00:37:52,960 --> 00:37:55,960
Estuvo bien. Obviamente negó su participación.
578
00:37:55,960 --> 00:37:58,960
Dijo que nunca había conocido a Mick, Andy o Kevin.
579
00:37:58,960 --> 00:37:59,960
¿Le crees?
580
00:38:00,960 --> 00:38:05,960
No lo sé. Es encantador. Es alarmantemente honesto.
581
00:38:05,960 --> 00:38:07,960
Es difícil no dejarse llevar por él.
582
00:38:11,960 --> 00:38:14,960
¿Es eso… lo que viniste a preguntar?
583
00:38:14,960 --> 00:38:17,480
Podrías haber esperado hasta mañana. No me devolviste la llamada.
584
00:38:18,960 --> 00:38:20,960
Esta fuera de horario.
585
00:38:20,960 --> 00:38:22,320
¿Fuera de horario?
586
00:38:23,960 --> 00:38:26,320
Sólo intento poner algunos límites, ¿sabes?
587
00:38:26,320 --> 00:38:28,480
Bien, entonces somos puramente profesionales.
588
00:38:30,960 --> 00:38:31,960
No tienes que responder eso.
589
00:38:36,960 --> 00:38:37,960
Oh, yo, eh...
590
00:38:38,960 --> 00:38:41,320
Creo que sé dónde consiguió Kevin el pasaporte.
591
00:38:42,960 --> 00:38:45,960
Bridget Early, ex esposa de Craig Lennox.
592
00:38:45,960 --> 00:38:48,960
Fue condenada por falsificación de documentos a principios de los años 90.
593
00:38:48,960 --> 00:38:50,960
Pasó al lavado de dinero.
594
00:38:50,960 --> 00:38:53,160
Eh, ella tiene conexiones con Ryan Campbell,
595
00:38:53,160 --> 00:38:54,960
otros en el círculo de Kevin.
596
00:38:54,960 --> 00:38:57,640
Ahora está a mitad de un período de diez años.
597
00:38:58,960 --> 00:39:02,960
¿Podemos verla? Mañana. Prisión Kinross.
598
00:39:02,960 --> 00:39:04,960
Genial. ¿Crees que hablará?
599
00:39:04,960 --> 00:39:07,640
Estoy viendo lo que podemos ofrecer.
600
00:39:08,960 --> 00:39:10,960
Gracias, Phil.
601
00:39:24,960 --> 00:39:25,960
Como.
602
00:39:29,960 --> 00:39:31,960
¿Qué pasa con Phil y Karen?
603
00:39:32,960 --> 00:39:34,960
¿Qué quieres decir?
604
00:39:34,960 --> 00:39:37,960
Siempre están discutiendo. Tienen estas charlas privadas.
605
00:39:37,960 --> 00:39:39,320
Puedes sentir la tensión entre ellos.
606
00:39:40,160 --> 00:39:42,960
Oh, sí... Es...
607
00:39:42,960 --> 00:39:46,960
Sí, simplemente no se llevan bien... en realidad... en absoluto.
608
00:39:46,960 --> 00:39:47,960
¿En realidad?
609
00:39:48,960 --> 00:39:50,000
Odiarnos unos a otros, en realidad.
610
00:39:52,800 --> 00:39:54,960
Vale. ¿Pasó algo o...?
611
00:39:55,960 --> 00:39:58,320
Eh... no, sólo es diferente...
612
00:39:58,320 --> 00:40:01,960
perspectivas políticas muy diferentes.
613
00:40:01,960 --> 00:40:04,480
Muy extremo, ambos lados.
614
00:40:04,480 --> 00:40:06,960
Así que...tal vez no deberíamos entrar en detalles.
615
00:40:08,160 --> 00:40:11,960
Bueno... Entonces, ¿por qué lo trajo consigo al caso?
616
00:40:13,960 --> 00:40:15,960
Sabes, Isla, es algo hermoso.
617
00:40:15,960 --> 00:40:17,960
Cuando dos personas pueden dejar de lado sus diferencias
618
00:40:17,960 --> 00:40:19,960
Trabajar juntos, codo con codo.
619
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Quizás deberías estar celebrándolo.
620
00:40:23,960 --> 00:40:24,960
¿Echamos un vistazo a esto?
621
00:40:28,960 --> 00:40:31,960
¿Bocetos compuestos de vuelta? Ajá.
622
00:40:31,960 --> 00:40:34,960
¿Quieres que circule? A la policía, sí, no a la prensa.
623
00:40:34,960 --> 00:40:36,960
¿Cómo se ven los avistamientos?
624
00:40:36,960 --> 00:40:37,960
Empezando a ver un patrón -
625
00:40:37,960 --> 00:40:40,480
Los más convincentes están al sur de Francia.
626
00:40:40,480 --> 00:40:44,160
Bueno, bueno, vamos a llevarle los bocetos a la policía de allí también.
627
00:40:44,160 --> 00:40:46,480
He revisado los archivos y recibos bancarios de Cat.
628
00:40:46,480 --> 00:40:47,960
Solo pequeños retiros.
629
00:40:47,960 --> 00:40:50,640
Al parecer, todo son comestibles y ropa de bebé.
630
00:40:50,640 --> 00:40:52,960
Bien, entonces...
631
00:40:52,960 --> 00:40:54,960
Mick no recibió el dinero de Cat. No lo creo.
632
00:40:54,960 --> 00:40:56,960
Y aunque quisiera,
633
00:40:56,960 --> 00:40:58,960
Lo extraño es que no tenía mucho dinero.
634
00:40:58,960 --> 00:41:02,960
Cuando dices "no mucho"...? 500 como máximo, en cualquier momento.
635
00:41:02,960 --> 00:41:04,960
Parece que su madre le escribía un cheque de vez en cuando.
636
00:41:04,960 --> 00:41:06,960
Nada de su padre. ¿Nada de su padre?
637
00:41:06,960 --> 00:41:07,960
No que yo pueda ver.
638
00:41:12,960 --> 00:41:13,960
¿Nos vemos más tarde en Kidnap Cottage?
639
00:41:13,960 --> 00:41:17,960
Resultados de la búsqueda forense. ¿Listos?
640
00:41:18,960 --> 00:41:20,480
Sí. Estoy conduciendo.
641
00:41:21,800 --> 00:41:23,480
Bien. ¿Me siento atrás?
642
00:41:31,000 --> 00:41:33,160
Entonces ella es de la realeza de la familia Lennox.
643
00:41:33,160 --> 00:41:34,960
Hasta que el jefe se divorció de ella.
644
00:41:34,960 --> 00:41:37,800
Tres años después de una condena de diez años por lavado de dinero.
645
00:41:37,800 --> 00:41:39,960
¿Asumiendo que era su dinero sucio?
646
00:41:39,960 --> 00:41:41,960
Ah, no es fácil estar casado con la mafia.
647
00:42:00,960 --> 00:42:04,960
No pareces policía. Lo tomaré como un cumplido.
648
00:42:04,960 --> 00:42:06,960
Pareces un niño pequeño.
649
00:42:08,800 --> 00:42:10,960
Bueno, no hay ningún secreto, Bridget, solo agua y jabón.
650
00:42:13,960 --> 00:42:17,800
Sea lo que sea que haya ahí... Soy un callejón sin salida, cariño.
651
00:42:18,960 --> 00:42:21,960
Quizás sea así. Sigo pensando que vale la pena hablarlo.
652
00:42:26,960 --> 00:42:28,960
El niño pequeño de la televisión.
653
00:42:29,960 --> 00:42:32,960
De las noticias en directo. Kevin Campbell.
654
00:42:33,960 --> 00:42:35,960
Si tú lo dices ¿no te acuerdas de él?
655
00:42:40,960 --> 00:42:42,960
Es un entorno bastante bonito.
656
00:42:43,960 --> 00:42:46,960
Escuché que costó 85 millones construirlo.
657
00:42:46,960 --> 00:42:48,960
Celdas individuales, duchas decentes...
658
00:42:49,960 --> 00:42:51,000
No puedo quejarme
659
00:42:52,960 --> 00:42:54,480
Estás a la mitad de tu sentencia,
660
00:42:54,480 --> 00:42:56,960
Has solicitado la libertad condicional y tu comportamiento ha sido bueno.
661
00:42:56,960 --> 00:42:58,960
Oh, soy un ángel. Así que seguro que lo entenderás.
662
00:43:00,960 --> 00:43:04,480
Lo que quiero saber… es ¿qué crees que podemos ofrecerte?
663
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
¿Qué te hace pensar que quiero algo?
664
00:43:08,960 --> 00:43:10,960
Ah, no estarías sentado aquí con nosotros si no lo hicieras.
665
00:43:10,960 --> 00:43:12,960
Pon tus cartas sobre la mesa y ya veremos.
666
00:43:18,640 --> 00:43:20,960
Queremos saber si este era uno de sus pasaportes.
667
00:43:21,960 --> 00:43:24,960
Si recuerdas haberlo producido.
668
00:43:24,960 --> 00:43:26,960
Y si hiciste otros para el mismo grupo.
669
00:43:28,960 --> 00:43:30,960
Esas son nuestras cartas. Ahora juega las tuyas.
670
00:43:37,960 --> 00:43:38,960
Mi hijo.
671
00:43:40,960 --> 00:43:42,960
Está en prisión preventiva en Barlinnie.
672
00:43:43,960 --> 00:43:46,960
Está pasando por un mal momento. ¿Quieres que lo transfieran?
673
00:43:47,960 --> 00:43:48,960
En algún lugar seguro.
674
00:43:51,640 --> 00:43:53,960
Dijiste que eras un callejón sin salida.
675
00:43:53,960 --> 00:43:55,960
Para negocios familiares, sí.
676
00:43:56,960 --> 00:43:58,160
Pero Kevin no es sangre.
677
00:43:59,480 --> 00:44:03,480
Hemos organizado el traslado de su hijo a la prisión HMP Addiewell.
678
00:44:03,480 --> 00:44:06,960
Si -y sólo si- nos das algo que podamos usar.
679
00:44:07,960 --> 00:44:10,960
También haremos una recomendación.
680
00:44:10,960 --> 00:44:13,960
que no te procesen por falsificación
681
00:44:13,960 --> 00:44:15,960
en relación con el caso Grant,
682
00:44:15,960 --> 00:44:17,960
¿Deberías admitir que estuviste involucrado?
683
00:44:18,960 --> 00:44:20,960
Eres muy organizado.
684
00:44:20,960 --> 00:44:23,160
Oh, nada es gratis, Bridget. Eso ya lo he aprendido.
685
00:44:26,640 --> 00:44:28,960
Siempre me pregunté si me encontrarías, ¿sabes?
686
00:44:28,960 --> 00:44:30,160
¿Qué quieres decir?
687
00:44:31,640 --> 00:44:34,960
Bueno, cuando sucedió, estuvo en todas las noticias.
688
00:44:35,960 --> 00:44:37,000
Y me acordé de ella.
689
00:44:39,800 --> 00:44:41,960
La chica Grant. ¿La conociste?
690
00:44:43,960 --> 00:44:45,320
Pero me acordé de su foto.
691
00:44:46,960 --> 00:44:48,000
¿Falsificaste documentos para ella?
692
00:44:50,960 --> 00:44:55,960
Kevin quería tres pasaportes: uno para él y dos más.
693
00:44:55,960 --> 00:44:57,960
Hombres.
694
00:44:57,960 --> 00:45:00,160
Me dio información, fotos, dinero en efectivo...
695
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Pero no volví a ver a Kevin.
696
00:45:04,960 --> 00:45:06,960
Uno de los otros vino a recogerlos.
697
00:45:09,160 --> 00:45:10,960
¿Uno de estos hombres?
698
00:45:20,640 --> 00:45:21,960
Éste.
699
00:45:23,000 --> 00:45:24,960
¿Andy Kerr?
700
00:45:24,960 --> 00:45:26,960
Me dice, este muchacho...
701
00:45:28,960 --> 00:45:30,800
...que no quería que le dijeran a Kevin...
702
00:45:31,960 --> 00:45:34,960
...pero necesitaba otro pasaporte.
703
00:45:34,960 --> 00:45:37,000
Esta vez, para una mujer y un niño.
704
00:45:37,000 --> 00:45:39,480
Eso no era algo que estuviera acostumbrado a hacer.
705
00:45:40,960 --> 00:45:44,960
Cobré extra. Hice el trabajo.
706
00:45:46,960 --> 00:45:49,960
Luego, unas semanas después, su rostro apareció en todas las noticias.
707
00:45:51,960 --> 00:45:53,960
Para Cat y Adán.
708
00:45:55,960 --> 00:45:59,960
Me sentiría más seguro haciéndolo si hubiera un cierto grado de separación.
709
00:45:59,960 --> 00:46:01,960
Tú y yo nunca hemos hecho esto antes.
710
00:46:01,960 --> 00:46:04,960
Ya sabes en qué está metido: es capaz.
711
00:46:04,960 --> 00:46:05,960
No confío en él.
712
00:46:05,960 --> 00:46:07,960
Él haría lo que quisiéramos por el precio justo.
713
00:46:09,960 --> 00:46:10,960
Kevin podría ser la cara de ello.
714
00:46:12,320 --> 00:46:13,960
Él la agarraría, la protegería...
715
00:46:13,960 --> 00:46:16,640
¿Ya se lo has dicho?
716
00:46:18,960 --> 00:46:20,960
Él quiere irse.
717
00:46:20,960 --> 00:46:22,960
Él quiere alejarse de su hermano,
718
00:46:22,960 --> 00:46:24,800
para la gente con la que ha estado trabajando.
719
00:46:25,960 --> 00:46:27,160
Él quiere salir igual que nosotros.
720
00:46:27,160 --> 00:46:28,960
¡Dios mío, Andy!
721
00:46:31,000 --> 00:46:32,800
¿Qué carajo...?
722
00:46:34,960 --> 00:46:35,960
¿Cuánto le prometiste?
723
00:46:40,960 --> 00:46:41,960
Un tercio. ¿Un tercio?
724
00:46:41,960 --> 00:46:42,960
Realmente creo que lo necesitamos, Mick.
725
00:46:42,960 --> 00:46:44,960
Bueno, no tenemos muchas opciones ahora ¿verdad?
726
00:46:47,960 --> 00:46:50,320
Creo que aceptaría un cuarto. ¿Un cuarto? Un quinto.
727
00:46:51,960 --> 00:46:54,960
Pero él hace todo el trabajo sucio. Esto es...
728
00:46:54,960 --> 00:46:56,960
Mira, voy a apostar todo en esto, Mick.
729
00:46:57,960 --> 00:46:58,960
Usamos mi lugar.
730
00:47:00,640 --> 00:47:03,960
Si algo sale mal... todo volverá a mí.
731
00:47:05,960 --> 00:47:08,000
Sólo quiero un poco de protección, ¿sabes?
732
00:47:20,960 --> 00:47:22,800
Está bien.
733
00:47:26,960 --> 00:47:28,960
Está bien, pero lo traemos con una condición.
734
00:47:30,640 --> 00:47:32,960
¿Qué condición? No le contamos todo.
735
00:47:33,960 --> 00:47:39,640
Él sólo sabe lo que yo quiero que sepa y nada más.
736
00:47:46,960 --> 00:47:47,960
Andy.
737
00:47:49,960 --> 00:47:51,480
No me decepciones otra vez
738
00:48:14,960 --> 00:48:17,960
Hay huellas dactilares claras en cada habitación de la cabaña.
739
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
que son compatibles con Catriona.
740
00:48:19,960 --> 00:48:22,960
Así que podemos confirmar que ella estuvo retenida aquí.
741
00:48:24,960 --> 00:48:26,480
¿Se encontró sangre?
742
00:48:26,480 --> 00:48:29,960
En esta zona se encontró una gran cantidad de sangre,
743
00:48:29,960 --> 00:48:32,960
en el rejuntado y debajo del rodapié.
744
00:48:32,960 --> 00:48:35,800
Coincide con el perfil de ADN de Kevin Campbell.
745
00:48:36,960 --> 00:48:39,960
¿Pero no se encontró sangre de Cat ni de Adam en ninguna parte?
746
00:48:39,960 --> 00:48:40,960
No.
747
00:48:40,960 --> 00:48:43,960
¿Entonces se podría especular que aquí no resultaron heridos ni muertos?
748
00:48:43,960 --> 00:48:46,160
Podrían haber salido con vida. Es posible.
749
00:48:48,320 --> 00:48:51,960
Pero no se puede decir lo mismo de Kevin Campbell.
750
00:48:51,960 --> 00:48:55,960
Ese...Ese fue el gran descubrimiento de nuestra búsqueda.
751
00:48:55,960 --> 00:48:58,960
La bala que lo mató, se incrustó en la pared.
752
00:49:05,960 --> 00:49:07,160
¿Está bien?
753
00:49:24,960 --> 00:49:29,320
Vete a casa y descansa un poco. Haz algunas llamadas si puedes.
754
00:49:29,320 --> 00:49:32,640
Asegúrate de que nadie te extrañe. Está bien.
755
00:49:32,640 --> 00:49:34,960
No me importa quedarme. No.
756
00:49:34,960 --> 00:49:36,480
Dije vete a casa, Kevin.
757
00:49:42,320 --> 00:49:46,960
Sólo recuerda que somos socios iguales en esto, Mick.
758
00:49:46,960 --> 00:49:48,960
No soy solo tu perro. Amigo...
759
00:49:48,960 --> 00:49:51,960
Estoy tratando de ayudarte aquí.
760
00:49:51,960 --> 00:49:54,160
Hazte visible, consigue una coartada.
761
00:50:00,480 --> 00:50:01,960
Déjame el arma.
762
00:50:04,960 --> 00:50:06,960
'La bala encaja perfectamente con...'
763
00:50:06,960 --> 00:50:09,800
"Cañón 49."
764
00:50:09,800 --> 00:50:12,000
Estuvo vinculado a una serie de asesinatos entre bandas a principios de los años 80.
765
00:50:12,000 --> 00:50:13,960
que circulaban en el mercado negro,
766
00:50:13,960 --> 00:50:16,960
Luego fue encontrado varado en una playa años después...
767
00:50:16,960 --> 00:50:20,960
Entonces, Kevin consiguió su arma de fuego de los Lennox...
768
00:50:20,960 --> 00:50:23,960
y luego fue asesinado con él.
769
00:50:32,480 --> 00:50:35,960
Pero si... Ya sabes, si Kevin estaba en el plan, ¿por qué lo mataron?
770
00:50:38,480 --> 00:50:39,960
No sé.
771
00:50:41,320 --> 00:50:42,960
Déjame el arma.
772
00:50:45,640 --> 00:50:47,960
¿Desde dónde le dispararon? A un metro de esta puerta.
773
00:50:47,960 --> 00:50:50,960
Se produjo un altercado violento.
774
00:50:50,960 --> 00:50:52,960
La fractura del pómulo,
775
00:50:52,960 --> 00:50:56,960
La sangre y las células de la piel debajo de las uñas de Kevin...
776
00:51:00,960 --> 00:51:04,960
¿A qué altura se sostenía el arma? 140 centímetros.
777
00:51:04,960 --> 00:51:08,960
En un ángulo ascendente de 28 grados.
778
00:51:08,960 --> 00:51:10,960
¿Qué altura debería tener el tirador?
779
00:51:10,960 --> 00:51:11,960
Cinco pies y ocho pulgadas.
780
00:51:30,960 --> 00:51:32,480
El Cat medía un metro setenta y cinco.
781
00:51:33,960 --> 00:51:36,960
Tanto Andy Kerr como Mick Prentice eran más altos.
782
00:51:50,320 --> 00:51:51,960
Ella disparó el arma.
783
00:51:52,960 --> 00:51:54,960
En defensa propia.
784
00:51:54,960 --> 00:51:57,960
Ella se lo quita de encima y lo derriba para poder escapar.
785
00:51:59,480 --> 00:52:00,960
Sí, no lo creo.
786
00:52:06,960 --> 00:52:08,960
En primer lugar, las huellas dactilares.
787
00:52:08,960 --> 00:52:11,960
Ella no estaba prisionera en una habitación, tenía vía libre.
788
00:52:11,960 --> 00:52:13,960
Y luego están los pasaportes.
789
00:52:13,960 --> 00:52:15,960
Hicieron uno extra para una mujer y un niño.
790
00:52:15,960 --> 00:52:18,960
Porque ella iba a irse con ellos.
791
00:52:18,960 --> 00:52:21,960
Y están todos los avistamientos de ella y Adam.
792
00:52:21,960 --> 00:52:24,960
Si... Si ella realmente estaba allí afuera, ¿por qué no ha regresado a casa?
793
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Porque no fue defensa propia.
794
00:52:37,960 --> 00:52:39,960
El Cat le disparó a Kevin...
795
00:52:42,000 --> 00:52:43,960
...y fue asesinato.
796
00:52:44,960 --> 00:52:46,800
Y el secuestro...
797
00:52:48,960 --> 00:52:50,160
...ella estaba involucrada en eso.
798
00:52:53,960 --> 00:52:56,480
Whoa, whoa, whoa, cálmate... ¡¿Qué crees que estás haciendo?!
799
00:52:56,480 --> 00:52:58,640
¡Bastardo, mentiroso saco de mierda!
800
00:52:58,640 --> 00:53:00,960
Shh, vas a despertar a Adam. ¡¿Adam?!
801
00:53:00,960 --> 00:53:02,960
¿Desde cuándo te importa Adam? Escúchame.
802
00:53:02,960 --> 00:53:04,800
Nunca volveré a creer una palabra de lo que dijiste.
803
00:53:04,800 --> 00:53:05,960
¿Sabes lo asustado que he estado?
804
00:53:05,960 --> 00:53:08,160
¿Qué tan aterrador ha sido? ¿Por lo que nos has hecho pasar?
805
00:53:08,160 --> 00:53:09,960
Cat, detente y escucha.
806
00:53:15,960 --> 00:53:19,960
Él trajo un arma. Le dejaste traer un arma.
807
00:53:19,960 --> 00:53:21,960
Con Adam en el coche. Eso no formaba parte del plan.
808
00:53:21,960 --> 00:53:23,960
No sabía que lo traería. Andy me lo dijo.
809
00:53:23,960 --> 00:53:26,960
Mira, ya lo tengo. ¿Eh?
810
00:53:27,960 --> 00:53:29,960
No hubiera hecho nada, te lo prometo.
811
00:53:31,640 --> 00:53:33,960
Ambos están a salvo. ¿Sabes lo aterrador que fue?
812
00:53:33,960 --> 00:53:35,960
¿Nos está agitando eso? Lo siento muchísimo.
813
00:53:35,960 --> 00:53:38,320
No entiendo, no sé por qué no podemos simplemente...
814
00:53:39,800 --> 00:53:41,960
..dile la verdad, dile que lo sé,
815
00:53:41,960 --> 00:53:43,960
y entonces podré dejar de fingir todo el tiempo.
816
00:53:45,960 --> 00:53:46,960
Porque no confío en él...
817
00:53:48,960 --> 00:53:52,320
...y quiero protegerte si todo esto sale mal.
818
00:53:52,320 --> 00:53:53,960
No saldrá mal.
819
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
Pero si así fuera, entonces Andy y yo nos hundiremos...
820
00:53:58,960 --> 00:53:59,960
..pero tú no.
821
00:54:01,960 --> 00:54:04,480
Oye... tú nunca.
822
00:54:05,960 --> 00:54:08,960
Creo que Andy sabía que Cat estaba involucrado y Kevin no.
823
00:54:11,000 --> 00:54:13,960
Cierto. Entonces, ¿por qué piensas eso?
824
00:54:13,960 --> 00:54:15,000
Porque Andy no quería que Kevin lo supiera.
825
00:54:15,000 --> 00:54:18,480
que estaban haciendo un pasaporte extra para Cat y Adam.
826
00:54:18,480 --> 00:54:20,960
Si, pero ¿por qué ocultarlo?
827
00:54:20,960 --> 00:54:23,960
Porque no confiaban en él. Y con razón.
828
00:54:23,960 --> 00:54:25,960
'Kevin le contó a su hermano Ryan sobre el plan.'
829
00:54:32,960 --> 00:54:36,960
Tal vez descubrió que le estaban mintiendo.
830
00:54:49,640 --> 00:54:50,960
¿Por qué sigues aquí?
831
00:54:53,000 --> 00:54:54,960
¿No confías en mí?
832
00:54:56,640 --> 00:54:59,640
¿Qué tal si digo que no confío en ti?
833
00:54:59,640 --> 00:55:01,960
¿Hm? ¡Parece que tenía razón!
834
00:55:03,000 --> 00:55:04,960
Me has estado ocultando cosas.
835
00:55:04,960 --> 00:55:07,960
¿Por qué no lo hablamos? ¿Dónde está mi arma?
836
00:55:07,960 --> 00:55:09,960
Está bien, la tengo a salvo. ¿Dónde está el arma? ¿Dónde está?
837
00:55:09,960 --> 00:55:12,160
¿Dónde está mi arma? Mira, amigo. Amigo, está bien...
838
00:55:12,160 --> 00:55:14,800
No, no me hagas el tonto, Mick.
839
00:55:16,960 --> 00:55:18,960
Entonces ella está involucrada en esto, ¿no?
840
00:55:19,960 --> 00:55:21,960
¿Ella lo sabe todo?
841
00:55:21,960 --> 00:55:23,960
Pero no me ibas a decir eso. Mírame.
842
00:55:24,960 --> 00:55:26,960
¿No me lo ibas a decir?
843
00:55:26,960 --> 00:55:28,960
Peleó con alguien antes de que le dispararan.
844
00:55:28,960 --> 00:55:30,960
Debería haber habido algún tipo de desacuerdo.
845
00:55:30,960 --> 00:55:33,960
Yo soy el que ha hecho todo por esto.
846
00:55:33,960 --> 00:55:37,960
He puesto todo mi esfuerzo. He arriesgado mi vida para traerla aquí.
847
00:55:37,960 --> 00:55:38,960
Y yo podría caer por esto...
848
00:55:40,960 --> 00:55:43,320
..¿y aún así me estás mintiendo?
849
00:55:43,320 --> 00:55:45,320
¿Me estás tomando el pelo?
850
00:55:45,320 --> 00:55:46,960
Dame mi...
851
00:55:56,960 --> 00:55:58,960
No quieres meterte conmigo, amigo.
852
00:56:07,960 --> 00:56:09,960
Te voy a matar.
853
00:56:11,960 --> 00:56:13,960
Bájate de él ahora.
854
00:56:14,960 --> 00:56:17,960
Ahí está ella. La "víctima".
855
00:56:22,960 --> 00:56:27,480
No sabes lo que has hecho al enojarme, ¿verdad?
856
00:56:29,000 --> 00:56:30,960
Porque verás...
857
00:56:30,960 --> 00:56:33,960
El día de pago que recibiré por esto
858
00:56:33,960 --> 00:56:36,960
No es nada comparado con lo que obtendré
859
00:56:36,960 --> 00:56:38,960
Cuando voy a ver a tu papá.
860
00:56:38,960 --> 00:56:43,960
¿Eh? Podría contarle lo que has hecho, dónde estás...
861
00:56:43,960 --> 00:56:46,480
y exactamente cómo encontrarte.
862
00:56:49,160 --> 00:56:52,000
Pobrecita Catriona Grant.
863
00:56:54,960 --> 00:56:58,800
No eres más que un pequeño manipulador...
864
00:57:07,800 --> 00:57:08,960
Ay dios mío.
865
00:57:10,960 --> 00:57:12,480
Ay dios mío.
866
00:57:40,640 --> 00:57:41,960
Jesús Cristo.
867
00:57:43,320 --> 00:57:44,960
¿Qué demonios? Él, eh...
868
00:57:46,800 --> 00:57:48,960
Me atacó, Andy. Se volvió loco.
869
00:57:48,960 --> 00:57:52,800
¿Qué? ¿Por qué? Él, eh...
870
00:57:52,800 --> 00:57:54,960
Escuchó algunas cosas que le estaba diciendo a Cat.
871
00:57:54,960 --> 00:57:56,960
Eso lo volvió loco y dijo que iba a ir y contárselo a todo el mundo.
872
00:57:56,960 --> 00:57:58,960
Cuéntale al papá de Cat lo que habíamos hecho.
873
00:58:00,960 --> 00:58:02,480
¿¡Entonces le disparaste?!
874
00:58:03,960 --> 00:58:04,960
Mick, ¿le disparaste a Kevin y lo mataste?
875
00:58:04,960 --> 00:58:06,480
No.
876
00:58:07,960 --> 00:58:09,960
Hice.
877
00:58:16,960 --> 00:58:18,800
Esto es...
878
00:58:18,800 --> 00:58:21,800
¿Sabes lo malo que es esto? Sí.
879
00:58:21,800 --> 00:58:22,960
¿Sabes quién es su hermano?
880
00:58:22,960 --> 00:58:24,960
¡¿Sabes lo que te hará?! ¡Para!
881
00:58:24,960 --> 00:58:26,960
Ahora discutimos y todo esto se desmorona.
882
00:58:28,960 --> 00:58:31,960
Andy, puedes decirme lo que quieras sobre esto, pero no ahora.
883
00:58:33,960 --> 00:58:36,960
Estamos muy involucrados, pero estamos juntos en esto.
884
00:58:38,960 --> 00:58:40,960
Entonces ayúdame a limpiar esto.
885
00:59:02,960 --> 00:59:04,960
Inspector detective...
886
00:59:06,960 --> 00:59:08,960
..debes ser una mujer muy ocupada.
887
00:59:10,960 --> 00:59:12,960
Se suponía que debías mantenerme informado.
888
00:59:12,960 --> 00:59:16,960
Lo siento, señor. Quería acudir a usted cuando tuviera algo convincente.
889
00:59:17,960 --> 00:59:18,960
¿Y tú lo has hecho?
890
00:59:18,960 --> 00:59:20,960
¿Puedo? Por supuesto.
891
00:59:33,960 --> 00:59:36,960
Me gustaría empezar con una pregunta. Ajá.
892
00:59:38,960 --> 00:59:40,960
¿Cómo era tu relación con Catriona?
893
00:59:40,960 --> 00:59:42,960
¿Justo antes de que se la llevaran?
894
00:59:42,960 --> 00:59:45,960
¿Mi relación? Eh, sí, lo fue...
895
00:59:45,960 --> 00:59:47,000
bien.
896
00:59:47,000 --> 00:59:49,960
Había un cierto grado de tensión.
897
00:59:49,960 --> 00:59:53,640
después de que decidí dejar que Fergus se quedara en la empresa, pero...
898
00:59:54,640 --> 00:59:55,960
¿Por qué hiciste eso?
899
00:59:56,960 --> 01:00:00,960
Bueno, Fergus siempre tuvo un cerebro brillante para los negocios.
900
01:00:00,960 --> 01:00:04,320
Y yo pensaba que sus enredos con, eh...
901
01:00:04,320 --> 01:00:06,960
Catriona no debería obstaculizar su carrera.
902
01:00:06,960 --> 01:00:09,960
¿Enredo? Él la rechazó cuando estaba embarazada.
903
01:00:12,960 --> 01:00:14,960
Sí, sé cómo suena.
904
01:00:15,960 --> 01:00:19,800
¿Cómo se sintió Catriona al respecto? ¿De que lo protegieras?
905
01:00:19,800 --> 01:00:22,960
Creo que había una sensación de traición.
906
01:00:23,960 --> 01:00:25,960
Pero...con el tiempo...
907
01:00:27,960 --> 01:00:28,960
...lo hubiéramos solucionado.
908
01:00:28,960 --> 01:00:31,800
Eh, sí, lo habríamos resuelto...
909
01:00:32,960 --> 01:00:34,320
...si lo hubiésemos tenido.
910
01:00:34,320 --> 01:00:35,960
Mmm...
911
01:00:36,960 --> 01:00:40,160
Hemos estado investigando sus registros financieros.
912
01:00:40,160 --> 01:00:42,960
Ella no tenía prácticamente nada cuando se la llevaron.
913
01:00:42,960 --> 01:00:43,960
¿Porqué es eso?
914
01:00:43,960 --> 01:00:46,320
Después de lo de Fergus...
915
01:00:47,960 --> 01:00:49,960
..ella no quería ni un centavo de mí.
916
01:00:49,960 --> 01:00:52,960
Simplemente... se negó.
917
01:00:52,960 --> 01:00:56,960
Quería emprender su propio camino... y ganar dinero con sus obras de arte.
918
01:00:58,960 --> 01:01:00,960
Señor...
919
01:01:00,960 --> 01:01:02,960
¿Crees que estaba tratando de castigarte?
920
01:01:05,960 --> 01:01:07,320
¿Qué quieres decir?
921
01:01:10,960 --> 01:01:13,960
Hay evidencia significativa de que tenemos
922
01:01:13,960 --> 01:01:15,960
que puede apuntar hacia...
923
01:01:15,960 --> 01:01:18,960
Catriona siendo cómplice de su propio secuestro.
924
01:01:20,960 --> 01:01:22,160
Ella estaba viendo a alguien.
925
01:01:23,960 --> 01:01:25,960
Un hombre de un origen muy diferente,
926
01:01:25,960 --> 01:01:28,960
un minero en huelga llamado Mick Prentice.
927
01:01:28,960 --> 01:01:33,960
Representas todo aquello a lo que Mick se opuso.
928
01:01:33,960 --> 01:01:37,960
Catriona conocía gente, radicales, anarquistas, de la escuela de arte.
929
01:01:37,960 --> 01:01:40,960
Ella sabía lo que sentían por ti y lo enojados que estaban.
930
01:01:41,960 --> 01:01:44,960
Ella los eligió para desviarnos de la verdad.
931
01:01:46,960 --> 01:01:49,960
Creo que ella quería huir
932
01:01:49,960 --> 01:01:52,640
y empezar una nueva vida con Mick, un hombre casado,
933
01:01:52,640 --> 01:01:55,960
algo de lo que estaba avergonzada después de todo lo que pasó con Fergus.
934
01:01:55,960 --> 01:01:57,960
Creo que compró nuevas identidades para ella y Adam.
935
01:01:57,960 --> 01:01:59,000
para que pudieran salir del país,
936
01:01:59,000 --> 01:02:02,960
Probablemente una vez que hubieran cobrado el rescate.
937
01:02:02,960 --> 01:02:04,960
Pero algo pasó.
938
01:02:04,960 --> 01:02:05,960
Algo salió mal.
939
01:02:09,960 --> 01:02:12,960
Contamos con amplia evidencia forense...
940
01:02:14,480 --> 01:02:18,160
...ese Cat asesinó a Kevin Campbell.
941
01:02:19,960 --> 01:02:21,960
Ella le disparó.
942
01:02:21,960 --> 01:02:25,960
Posiblemente porque amenazó con exponer su plan.
943
01:02:33,960 --> 01:02:37,960
Ahora, mi pregunta para usted, Sir Broderick, es...
944
01:02:40,800 --> 01:02:41,960
¿Alguna vez te has preguntado,
945
01:02:41,960 --> 01:02:45,960
¿Podría Catriona haberse hecho todo esto ella misma?
946
01:02:51,960 --> 01:02:54,960
No puedo mentirle, Inspector...
947
01:02:54,960 --> 01:02:57,960
Se me ha pasado por la cabeza.
948
01:02:57,960 --> 01:03:00,960
No es una idea que quiera considerar,
949
01:03:00,960 --> 01:03:04,000
o una teoría que quiero creer ahora.
950
01:03:08,640 --> 01:03:12,960
Como podéis imaginar, esto cambia la forma en que avanzamos.
951
01:03:15,960 --> 01:03:17,960
Bueno, si lo que dices es...
952
01:03:18,960 --> 01:03:21,960
..es cierto, es... es...
953
01:03:21,960 --> 01:03:25,960
Ya no es un caso de secuestro.
954
01:03:25,960 --> 01:03:29,960
Si... Si Catriona fue cómplice del secuestro, no hay...
955
01:03:30,960 --> 01:03:33,480
...no hay razón para más investigación.
956
01:03:36,960 --> 01:03:41,000
Esto va a ser muy desgarrador...
957
01:03:41,000 --> 01:03:42,960
para María.
958
01:03:44,960 --> 01:03:47,960
El deseo de Catriona de castigarnos...
959
01:03:47,960 --> 01:03:50,000
No, para castigarme.
960
01:03:51,960 --> 01:03:57,320
El tiempo, el dinero, el esfuerzo buscándola...
961
01:03:59,160 --> 01:04:02,160
...es humillante...
962
01:04:02,160 --> 01:04:05,960
Y esto tiene que parar ahora.
963
01:04:05,960 --> 01:04:08,960
Señor, puedo comprender que es mucho para asimilar...
964
01:04:08,960 --> 01:04:12,960
Quiero que se cierre esta investigación.
965
01:04:12,960 --> 01:04:16,960
A partir de ahora es un asunto familiar.
966
01:04:16,960 --> 01:04:21,960
Y cualquier dinero gastado buscando a Catriona o Adam
967
01:04:21,960 --> 01:04:23,480
sale de mi bolsillo.
968
01:04:24,960 --> 01:04:27,960
No señor, usted no entiende.
969
01:04:29,960 --> 01:04:31,800
No puedo cerrar el caso.
970
01:04:32,960 --> 01:04:35,960
Los cargos pueden haber cambiado, pero la urgencia sigue siendo la misma.
971
01:04:37,800 --> 01:04:40,480
Tu nieto sigue siendo una víctima.
972
01:04:40,480 --> 01:04:42,640
Y tu hija...
973
01:04:42,640 --> 01:04:44,960
Bueno, ahora ella es la sospechosa.
974
01:04:59,960 --> 01:05:01,320
¿Hay algo en lo que pueda ayudar?
975
01:05:01,320 --> 01:05:02,960
No...
976
01:05:02,960 --> 01:05:04,000
No, ejem, no.
977
01:05:04,000 --> 01:05:06,160
Sólo correos electrónicos.
978
01:05:06,160 --> 01:05:08,960
Tantos correos electrónicos.
979
01:05:08,960 --> 01:05:10,960
Isla, ven y mira esto.
980
01:05:13,960 --> 01:05:16,960
He estado mirando los registros de los avistamientos franceses,
981
01:05:16,960 --> 01:05:18,960
y encontré este.
982
01:05:18,960 --> 01:05:22,960
Cavalaire-sur-la-Mer, Sur de Francia, noviembre del 84.
983
01:05:22,960 --> 01:05:27,800
"Los turistas británicos ven a un niño que se parece a Adam Grant en la playa".
984
01:05:27,800 --> 01:05:29,960
Está con un hombre con acento escocés.
985
01:05:29,960 --> 01:05:31,480
¿La policía le dio seguimiento?
986
01:05:31,480 --> 01:05:35,960
Sí, no pudieron encontrarlos, pero encontraron una imagen de CCTV.
987
01:05:36,960 --> 01:05:39,160
Ese podría ser Mick Prentice, ¿verdad?
988
01:05:39,160 --> 01:05:41,160
¿Qué hacemos? ¿Cuál es el siguiente paso? ¿Y ahora qué?
989
01:05:41,160 --> 01:05:42,960
He enviado fotos de la progresión de edad.
990
01:05:42,960 --> 01:05:44,960
¿Cuál es el aeropuerto más cercano? Consulta los registros de vuelos.
991
01:05:44,960 --> 01:05:46,960
Ah, no habrán estado bajo sus propios nombres.
992
01:05:46,960 --> 01:05:47,960
¿Hoteles, quizás hoteles?
993
01:05:47,960 --> 01:05:50,960
Habrían pasado a través de ellos millones de personas.
994
01:05:50,960 --> 01:05:54,160
Correcto. Concéntrate en otros avistamientos en la zona; podría haber más.
995
01:05:54,160 --> 01:05:55,960
¿Y tú?
996
01:05:55,960 --> 01:05:57,960
Necesito pensar.
997
01:05:57,960 --> 01:06:00,960
¿La pelota... está involucrada en eso?
998
01:06:01,960 --> 01:06:03,960
Oh, sí. Sí, sí. La pelota siempre ayuda.
999
01:06:06,960 --> 01:06:09,960
Entonces, aquí es donde se encontró el arma 49. Sí.
1000
01:06:09,960 --> 01:06:11,960
Un poco más allá de esas rocas.
1001
01:06:11,960 --> 01:06:14,960
Probablemente lo tiraron desde el acantilado.
1002
01:06:15,960 --> 01:06:18,000
¿Y sabéis la arcilla que encontré en las botas de Kevin?
1003
01:06:19,160 --> 01:06:21,960
Coincide con muestras tomadas del suelo aquí.
1004
01:06:21,960 --> 01:06:25,960
Pero... Kevin obviamente estaba muerto cuando tiraron el arma.
1005
01:06:25,960 --> 01:06:28,480
Exactamente. No tienes ningún sentido.
1006
01:06:28,480 --> 01:06:30,960
Todo lo que sé es que este lugar es importante.
1007
01:06:30,960 --> 01:06:32,960
Algo pasó aquí.
1008
01:06:33,960 --> 01:06:35,960
Bien. Está bien, adelante.
1009
01:06:35,960 --> 01:06:38,960
¿Ves esta cueva? Investigué un poco...
1010
01:06:38,960 --> 01:06:41,960
y solía tener otra entrada por la parte trasera.
1011
01:06:42,960 --> 01:06:44,960
¿Qué quieres decir con "antes"? Bueno, parte de eso se derrumbó.
1012
01:06:46,000 --> 01:06:47,960
¿Cuándo? Esa es la cuestión.
1013
01:06:47,960 --> 01:06:51,160
Finales de otoño... 1984.
1014
01:06:52,480 --> 01:06:54,960
Demasiadas coincidencias.
1015
01:06:54,960 --> 01:06:57,320
Kevin debe haber venido aquí antes de morir.
1016
01:06:58,960 --> 01:07:01,960
Quizás era parte de un plan de escape...
1017
01:07:01,960 --> 01:07:02,960
¿Para qué se estaba preparando?
1018
01:07:03,960 --> 01:07:05,800
¿Habrían podido escapar en barco?
1019
01:07:09,960 --> 01:07:11,960
Quien sabe.
1020
01:07:11,960 --> 01:07:13,960
Pero tú dices la palabra y yo buscaré el área.
1021
01:07:17,960 --> 01:07:19,960
Bueno, necesito todo lo que pueda conseguir.
1022
01:07:26,960 --> 01:07:28,960
Casinos.
1023
01:07:28,960 --> 01:07:31,960
Los casinos mantienen registros de las personas que ganan grandes premios,
1024
01:07:31,960 --> 01:07:34,960
gente que engaña, gente que causa problemas.
1025
01:07:34,960 --> 01:07:36,960
Andy Kerr tenía un serio problema con el juego.
1026
01:07:36,960 --> 01:07:38,960
El sur de Francia es famoso por sus casinos.
1027
01:07:38,960 --> 01:07:41,960
Si hubieran tenido dinero, que de alguna manera parecía tener...
1028
01:07:41,960 --> 01:07:43,960
¿Cómo pudo mantenerse alejado?
1029
01:07:43,960 --> 01:07:46,960
Isla, esto es enorme.
1030
01:07:46,960 --> 01:07:48,960
No era la pelota.
1031
01:07:49,960 --> 01:07:51,480
Eh, era la pelota. No era la pelota.
1032
01:07:51,480 --> 01:07:54,640
La pelota es poderosa, Isla, está bien admitirlo.
1033
01:07:56,960 --> 01:07:59,160
Muy bien, echemos un vistazo a los casinos.
1034
01:07:59,160 --> 01:08:01,960
y las casas de apuestas de la zona que todavía están operativas.
1035
01:08:09,640 --> 01:08:11,960
Murray, yo... necesito decirte algo.
1036
01:08:12,960 --> 01:08:14,960
Se trata de Phil.
1037
01:08:14,960 --> 01:08:18,800
Entonces, llevé un escáner terrestre, un TLS y un montón de cosas de sonar allí.
1038
01:08:18,800 --> 01:08:21,960
y logré hacer un mapa 3D de la cueva.
1039
01:08:21,960 --> 01:08:22,960
Bien, entonces ¿qué estoy mirando?
1040
01:08:22,960 --> 01:08:25,960
Esta es la entrada principal, esta es la parte trasera,
1041
01:08:25,960 --> 01:08:27,960
Hubo un gran desprendimiento de rocas dentro de la cueva,
1042
01:08:27,960 --> 01:08:28,960
Aquí todo es barro y piedra.
1043
01:08:28,960 --> 01:08:31,960
Correcto. Así se ve.
1044
01:08:31,960 --> 01:08:35,320
¿Hay algo más aquí entre las rocas?
1045
01:08:35,320 --> 01:08:38,160
"Algo más", como... ¿Qué es?
1046
01:08:38,160 --> 01:08:39,960
Bueno, todavía no lo sé.
1047
01:08:39,960 --> 01:08:42,960
Bueno, ¿lo adivinas? Podría no ser nada.
1048
01:08:42,960 --> 01:08:44,960
Bueno, ¿cómo lo averiguamos? Ah, tenemos que investigar.
1049
01:08:44,960 --> 01:08:46,000
Si usted lo autoriza,
1050
01:08:46,000 --> 01:08:48,960
Puedo tener un montón de estudiantes allí mañana por la mañana.
1051
01:08:48,960 --> 01:08:50,480
Mmm... ¡Oh!
1052
01:08:50,480 --> 01:08:51,960
Hola, ¿está Karen?
1053
01:08:51,960 --> 01:08:54,960
Sí. Es, eh...?
1054
01:08:54,960 --> 01:08:56,960
Me gusta. Me gusta.
1055
01:08:56,960 --> 01:09:00,960
Lamento venir, pero algo potencialmente muy malo está sucediendo.
1056
01:09:00,960 --> 01:09:02,960
Bueno, ¿qué pasa, Mint?
1057
01:09:02,960 --> 01:09:05,960
Entonces, Isla cree que Phil está detrás de la filtración de prensa.
1058
01:09:05,960 --> 01:09:08,960
Lees ha estado pidiéndole que averigüe quién lo causó.
1059
01:09:08,960 --> 01:09:11,160
Ella vio a Phil y Bel en una cafetería,
1060
01:09:11,160 --> 01:09:12,960
Ella los ha escuchado discutir...
1061
01:09:12,960 --> 01:09:15,800
¿Qué? Sí. Está bajo presión.
1062
01:09:15,800 --> 01:09:17,960
Lees dice que la sacará del equipo si no es honesta.
1063
01:09:17,960 --> 01:09:20,960
¡Pero no es cierto! Ya lo sé, se lo dije, pero...
1064
01:09:24,960 --> 01:09:25,960
Hola.
1065
01:09:25,960 --> 01:09:27,960
'Tienes que encender el televisor ahora mismo.'
1066
01:09:27,960 --> 01:09:30,960
¿Televisión? ¿Qué...? ¿Dónde está el control remoto? ¿Qué es?
1067
01:09:34,960 --> 01:09:37,960
Señor Broderick, Lady Grant.
1068
01:09:37,960 --> 01:09:39,960
Me has invitado al castillo de Rotheswell hoy.
1069
01:09:39,960 --> 01:09:44,640
para hablar de su hija, Catriona, y su nieto, Adam.
1070
01:09:44,640 --> 01:09:46,960
Pero yo... entiendo que antes de entrar en mis preguntas para ti...
1071
01:09:46,960 --> 01:09:50,320
Ambos tienen algo que les gustaría compartir con el público.
1072
01:09:51,960 --> 01:09:53,960
Sí. Eh... Ha habido, eh...
1073
01:09:56,800 --> 01:09:58,640
Siempre han existido teorías de conspiración.
1074
01:09:58,640 --> 01:10:01,960
sobre lo que podría haberles pasado a Catriona y Adam
1075
01:10:01,960 --> 01:10:04,960
y dónde podrían estar ahora.
1076
01:10:05,960 --> 01:10:11,320
Creo que los hemos escuchado a lo largo de los años.
1077
01:10:11,320 --> 01:10:13,960
Ninguno de ellos contenía jamás un ápice de verdad.
1078
01:10:13,960 --> 01:10:16,960
Ninguno de ellos ayudó jamás a encontrar a nuestros seres queridos,
1079
01:10:16,960 --> 01:10:21,960
Ninguno de ellos estuvo jamás cerca de descubrir lo que pasó...
1080
01:10:23,960 --> 01:10:25,960
..excepto uno.
1081
01:10:28,960 --> 01:10:32,800
Nuestra hija, eh, Catriona...
1082
01:10:33,960 --> 01:10:34,960
...la policía ahora sugiere...
1083
01:10:36,960 --> 01:10:38,160
...conocía a sus secuestradores...
1084
01:10:39,960 --> 01:10:41,960
...porque estaba trabajando con ellos.
1085
01:10:43,960 --> 01:10:47,960
Ella fue cómplice, ahora lo creemos,
1086
01:10:47,960 --> 01:10:48,960
en su propio secuestro.
1087
01:10:49,960 --> 01:10:53,160
¿Qué están haciendo? ¿Qué están haciendo?
1088
01:10:54,480 --> 01:10:57,320
No, esto... esto no puede estar pasando. «La policía tiene pruebas...»
1089
01:10:57,320 --> 01:10:58,960
Esto no puede salir.
1090
01:10:58,960 --> 01:11:01,480
...colaboró con sus secuestradores?
1091
01:11:01,480 --> 01:11:06,160
Para extorsionar y... castigar a nuestra familia, sí.
1092
01:11:08,960 --> 01:11:11,960
Estamos profundamente conmocionados.
1093
01:11:12,960 --> 01:11:13,960
..y avergonzado...
1094
01:11:15,800 --> 01:11:16,960
..por esta noticia.
1095
01:11:18,960 --> 01:11:22,640
Y entendemos que la gente puede tener reacciones fuertes.
1096
01:11:22,640 --> 01:11:25,960
“Nosotros mismos aún estamos luchando por procesar lo que esto significa”.
1097
01:11:28,960 --> 01:11:30,640
Somos, eh...
1098
01:11:30,640 --> 01:11:31,960
profundamente avergonzado...
1099
01:11:33,320 --> 01:11:35,960
..de lo que ha hecho nuestra hija Catriona...
1100
01:11:38,480 --> 01:11:40,960
...y nos gustaría hacer las paces
1101
01:11:40,960 --> 01:11:43,960
a la policía y al público
1102
01:11:43,960 --> 01:11:46,960
por todo el dinero que se ha desperdiciado en este caso.
1103
01:11:46,960 --> 01:11:48,960
¿Qué quieres decir con "hacer las paces"...?
1104
01:11:50,960 --> 01:11:52,160
Lo haré...
1105
01:11:52,160 --> 01:11:53,960
reembolsar al Servicio de Policía Escocés
1106
01:11:53,960 --> 01:11:59,480
por todos los fondos invertidos en este caso durante los últimos 40 años.
1107
01:11:59,480 --> 01:12:01,960
No puedo devolver el...
1108
01:12:01,960 --> 01:12:06,960
tiempo y esfuerzo que numerosos oficiales han dedicado a esto,
1109
01:12:06,960 --> 01:12:10,960
Pero espero que no se desperdicie más en el futuro.
1110
01:12:10,960 --> 01:12:13,000
¿Entonces quieres que se cierre la investigación?
1111
01:12:14,960 --> 01:12:15,960
Nos gustaría...
1112
01:12:16,960 --> 01:12:18,960
..trataremos este asunto en privado a partir de ahora, sí.
1113
01:12:18,960 --> 01:12:21,960
Pero ¿dónde están Catriona y Adam?
1114
01:12:21,960 --> 01:12:23,960
La idea de que están ahí en alguna parte
1115
01:12:23,960 --> 01:12:26,800
De repente parece más convincente que nunca.
1116
01:12:26,800 --> 01:12:28,480
Sí... lo hace.
1117
01:12:30,160 --> 01:12:31,960
Nos gustaría, eh...
1118
01:12:32,960 --> 01:12:36,960
..me gustaría seguir intentando... Para localizarla a ella y a mi nieto...
1119
01:12:38,960 --> 01:12:43,640
...pero de forma independiente, sin el servicio de la policía.
1120
01:12:43,640 --> 01:12:46,960
¿Cree que puede callarnos así como así? ¿Así como así?
1121
01:12:47,960 --> 01:12:49,960
¿Y puede?
1122
01:12:51,960 --> 01:12:53,960
Creo que estamos a punto de descubrirlo.
1123
01:13:04,960 --> 01:13:06,960
'Anoche, Sir Broderick Grant hizo
1124
01:13:06,960 --> 01:13:10,640
"la asombrosa afirmación de que su hija, Catriona Grant,
1125
01:13:10,640 --> 01:13:13,320
'fue cómplice de su propio secuestro en 1984.
1126
01:13:13,320 --> 01:13:14,960
'El empresario hizo una súplica
1127
01:13:14,960 --> 01:13:16,960
'al Servicio de Policía Escocés para cerrar el caso,
1128
01:13:16,960 --> 01:13:18,960
"e incluso prometió reembolsarles los fondos gastados..."
1129
01:13:25,640 --> 01:13:26,960
Sí.
1130
01:13:28,960 --> 01:13:31,960
Está bien. De acuerdo.
1131
01:13:33,960 --> 01:13:36,960
Sí, vale. Gracias.
1132
01:13:36,960 --> 01:13:39,960
Cameron Murdoch, él fue quien entró en tu piso.
1133
01:13:39,960 --> 01:13:41,960
Eh, el timbre de la puerta de tu vecino lo pilló.
1134
01:13:41,960 --> 01:13:44,960
Yo... no pude distinguir su rostro, pero yo, eh...
1135
01:13:44,960 --> 01:13:46,960
Lo comparé con otras cámaras de CCTV,
1136
01:13:46,960 --> 01:13:47,960
y logré conseguir su matrícula
1137
01:13:47,960 --> 01:13:49,960
de la filmación de la cámara del tablero de un autobús.
1138
01:13:52,960 --> 01:13:54,960
Phil, no tenía idea de que estabas... Tenía que hacerlo.
1139
01:13:55,960 --> 01:13:57,160
Es todo en lo que he estado pensando.
1140
01:13:58,960 --> 01:14:01,960
No sé cómo podemos arrestarlo sin denunciar el crimen...
1141
01:14:03,960 --> 01:14:04,960
..pero...
1142
01:14:15,160 --> 01:14:18,160
Phil... ¿vienes conmigo un segundo?
1143
01:14:19,960 --> 01:14:20,960
Sí... Sí.
1144
01:14:26,960 --> 01:14:27,960
Pirie...
1145
01:14:27,960 --> 01:14:29,960
Puede criticarme todo lo que quiera, señor, pero después de esto...
1146
01:14:29,960 --> 01:14:32,960
Solo necesito que me dejes sacar esto primero. Eh...
1147
01:14:35,960 --> 01:14:37,960
Bueno, quiero decir que nunca he sido bueno con la autoridad.
1148
01:14:37,960 --> 01:14:40,960
No creo que esto sea una sorpresa para nadie, especialmente para ti.
1149
01:14:40,960 --> 01:14:41,960
Pero, eh...
1150
01:14:41,960 --> 01:14:44,960
El problema es que ahora tengo cierta autoridad,
1151
01:14:44,960 --> 01:14:46,960
Realmente no sé cómo actuar... en absoluto.
1152
01:14:47,960 --> 01:14:50,960
Nos ha pedido que no persigamos a un testigo bajo protección policial,
1153
01:14:50,960 --> 01:14:54,960
Lo hicimos, rompió el caso, pero también rompió las reglas.
1154
01:14:54,960 --> 01:14:58,320
Me llevé a casa mi computadora portátil del trabajo y un disco duro lleno de evidencia.
1155
01:14:58,320 --> 01:15:00,960
Entraron a mi piso y se los llevaron.
1156
01:15:00,960 --> 01:15:03,960
Creemos que fue un ataque selectivo relacionado con el caso.
1157
01:15:03,960 --> 01:15:05,480
¿Qué?
1158
01:15:05,480 --> 01:15:08,800
Lo hice borrar inmediatamente, pero mentí.
1159
01:15:08,800 --> 01:15:09,960
Dije que lo sacaron de mi auto.
1160
01:15:09,960 --> 01:15:12,000
Porque quería ocultártelo.
1161
01:15:12,000 --> 01:15:14,960
Me preocupaba que me sacara del caso, señor.
1162
01:15:14,960 --> 01:15:16,800
una vez que te enteraste de todo esto.
1163
01:15:18,960 --> 01:15:21,160
Y también cuando descubriste que...
1164
01:15:22,640 --> 01:15:26,000
..DS Parhatka estaba conmigo cuando llegué a casa esa noche...
1165
01:15:30,960 --> 01:15:32,640
..porque, sí...
1166
01:15:35,960 --> 01:15:36,960
..Estoy enamorada de él.
1167
01:15:39,960 --> 01:15:41,960
Ya hace mucho tiempo que estoy aquí.
1168
01:15:44,960 --> 01:15:46,960
Quería denunciar la relación.
1169
01:15:46,960 --> 01:15:49,480
Debí haberle escuchado pero no lo hice.
1170
01:15:49,480 --> 01:15:50,960
Sí, hay un patrón aquí.
1171
01:15:52,480 --> 01:15:55,960
Solo una cosa más. Eh, fui yo quien habló...
1172
01:15:55,960 --> 01:15:58,960
ALTO. Shh, shh. NO. No más palabras.
1173
01:16:00,960 --> 01:16:02,960
Pensé...
1174
01:16:02,960 --> 01:16:04,960
Quería saber qué estabas haciendo, Pirie.
1175
01:16:04,960 --> 01:16:07,960
Pero resulta que estaba mucho mejor en la oscuridad.
1176
01:16:08,960 --> 01:16:11,960
Se realizará una investigación completa de sus métodos...
1177
01:16:11,960 --> 01:16:14,640
una investigación COMPLETA de sus métodos...
1178
01:16:17,960 --> 01:16:19,960
..después de que se resuelva este caso.
1179
01:16:22,960 --> 01:16:24,960
¿No lo vas a apagar? Después de lo que dijo Brodie...
1180
01:16:24,960 --> 01:16:26,960
No me importa lo rico que sea ese hombre.
1181
01:16:26,960 --> 01:16:28,320
No me importa cuánto dinero nos tire.
1182
01:16:28,320 --> 01:16:31,960
Él no nos dirá cómo hacer nuestro trabajo.
1183
01:16:31,960 --> 01:16:34,640
Dios, eres enloquecedor, Pirie...
1184
01:16:34,640 --> 01:16:37,000
Para gestionar. Lo sabes, ¿verdad?
1185
01:16:38,960 --> 01:16:42,960
Eres... Eres miope, eres obsesivo,
1186
01:16:42,960 --> 01:16:45,960
y a veces eres extraordinariamente grosero.
1187
01:16:47,800 --> 01:16:49,960
Pero tú -y esto sólo lo diré una vez-
1188
01:16:49,960 --> 01:16:51,960
Eres brillante
1189
01:16:51,960 --> 01:16:53,960
Así que, sí, ve. Resuelve el caso, por favor.
1190
01:16:53,960 --> 01:16:54,960
Y ahora puedes simplemente...
1191
01:16:56,960 --> 01:16:57,960
..por favor, salgan.
1192
01:17:00,960 --> 01:17:02,320
Sí, señor.
1193
01:17:07,960 --> 01:17:09,960
No me esperaba eso.
1194
01:17:09,960 --> 01:17:10,960
Ey.
1195
01:17:24,640 --> 01:17:26,960
¿Qué le dijiste a Lees?
1196
01:17:26,960 --> 01:17:29,960
Oh, eh, sólo que son radicalmente diferentes políticamente.
1197
01:17:29,960 --> 01:17:32,960
Y se pelearon muy mal en las zonas de bajas emisiones,
1198
01:17:32,960 --> 01:17:33,960
como dijiste.
1199
01:17:34,960 --> 01:17:37,320
¿Entonces no delataste a Phil? No. No.
1200
01:17:37,320 --> 01:17:39,960
Prefiero volver al delito cibernético que ser un soplón.
1201
01:17:39,960 --> 01:17:42,960
¿Algo de los casinos? Eh, sí.
1202
01:17:42,960 --> 01:17:45,960
Recibí tres solicitudes en Cannes y dos en “Anti-byes”.
1203
01:17:45,960 --> 01:17:48,000
Antibes. ¿En qué?
1204
01:17:48,000 --> 01:17:50,960
No te preocupes. Está bien.
1205
01:17:55,960 --> 01:17:56,960
¿Cameron Murdoch?
1206
01:17:56,960 --> 01:17:58,960
Estás bajo arresto por entrada ilegal.
1207
01:17:58,960 --> 01:18:00,960
a un edificio con la intención de robar.
1208
01:18:00,960 --> 01:18:03,960
No estás obligado a decir nada, pero todo lo que digas...
1209
01:18:03,960 --> 01:18:05,960
Se tendrá en cuenta y podrá utilizarse como prueba.
1210
01:18:13,960 --> 01:18:16,960
¡Muévete! ¡Quítate del camino!
1211
01:18:16,960 --> 01:18:19,960
¿Qué...? ¡¿Qué?! ¡Jesús!
1212
01:18:23,960 --> 01:18:25,960
Cameron, soy la inspectora Karen Pirie.
1213
01:18:25,960 --> 01:18:27,960
Pero apuesto a que sientes que ya me conoces.
1214
01:18:27,960 --> 01:18:29,960
Porque has estado en mi piso,
1215
01:18:29,960 --> 01:18:32,000
Miró mis cosas, violó mi espacio personal.
1216
01:18:32,000 --> 01:18:33,960
No sé de qué estás hablando.
1217
01:18:33,960 --> 01:18:35,000
Hace cinco noches, forzaste la entrada.
1218
01:18:35,000 --> 01:18:36,960
en un piso en Cliff Road, Kirkcaldy.
1219
01:18:36,960 --> 01:18:40,960
Una búsqueda en su propiedad ha encontrado las prendas
1220
01:18:40,960 --> 01:18:42,960
Estabas usando estas imágenes,
1221
01:18:42,960 --> 01:18:44,960
pero no los artículos que tomaste mientras estuviste allí.
1222
01:18:46,960 --> 01:18:47,960
¿Dónde está la computadora portátil robada, Cameron?
1223
01:18:49,960 --> 01:18:50,960
Sin comentarios.
1224
01:18:50,960 --> 01:18:52,960
¿Fue un robo simple, Cameron?
1225
01:18:52,960 --> 01:18:54,960
¿Vendiste la computadora por dinero en efectivo?
1226
01:18:54,960 --> 01:18:56,960
¿O sabías qué estabas robando y a quién?
1227
01:19:00,960 --> 01:19:02,960
Sabemos que estabas allí, Cameron.
1228
01:19:02,960 --> 01:19:04,960
Sólo queremos saber por qué.
1229
01:19:06,960 --> 01:19:08,960
¿Trabajabas para Craig Lennox? No.
1230
01:19:08,960 --> 01:19:11,960
No, Craig no tiene nada que ver con esto.
1231
01:19:11,960 --> 01:19:14,960
Bueno. Entonces, ¿quién lo hace?
1232
01:19:16,320 --> 01:19:17,960
Sin comentarios.
1233
01:19:20,960 --> 01:19:22,960
No parece que estemos llegando a ninguna parte, ¿verdad?
1234
01:19:22,960 --> 01:19:24,960
Quizás deberíamos ir directamente a Craig Lennox.
1235
01:19:24,960 --> 01:19:26,960
¿Ah, sí? Acércate a él y a ver qué te dice.
1236
01:19:26,960 --> 01:19:27,960
No.
1237
01:19:28,960 --> 01:19:31,960
No, no vayas con Craig. Él no sabe nada de esto.
1238
01:19:36,000 --> 01:19:38,000
¿Qué nos puedes decir entonces, Cameron?
1239
01:19:43,480 --> 01:19:44,960
Todo se hizo de forma anónima...
1240
01:19:45,960 --> 01:19:48,960
...al principio. Solo un mensaje de un número aleatorio.
1241
01:19:50,640 --> 01:19:51,960
Me sugirió que nos reuniéramos y me ofreció dinero.
1242
01:19:51,960 --> 01:19:53,960
¿Qué quería que hicieras?
1243
01:19:55,960 --> 01:19:59,960
Quería tu teléfono, tu portátil, tu disco duro, pero...
1244
01:19:59,960 --> 01:20:02,960
para que pareciera un robo.
1245
01:20:02,960 --> 01:20:05,960
¿Quién es "él"? Nunca me dijo su nombre.
1246
01:20:05,960 --> 01:20:08,960
Bueno, al principio no. ¿Pero sí después?
1247
01:20:08,960 --> 01:20:12,480
Bueno... lo dejaron pasar.
1248
01:20:12,480 --> 01:20:13,960
¿Quién lo hizo?
1249
01:20:16,800 --> 01:20:17,960
Cameron.
1250
01:20:23,000 --> 01:20:26,320
Cuando fui a dejarlo, la computadora...
1251
01:20:27,960 --> 01:20:29,960
...envió un asistente.
1252
01:20:30,960 --> 01:20:32,960
Chico joven. Pagó en efectivo.
1253
01:20:32,960 --> 01:20:34,960
¿Para quién trabajaba?
1254
01:20:36,960 --> 01:20:38,160
Lo escuché hablando por teléfono mientras se alejaba.
1255
01:20:39,960 --> 01:20:40,960
¿Cómo se llamaba?
1256
01:20:46,640 --> 01:20:47,960
Señor Sinclair.
1257
01:20:49,960 --> 01:20:51,160
¿Estás seguro de que has oído bien?
1258
01:20:52,960 --> 01:20:53,960
Positivo.
1259
01:20:55,640 --> 01:20:56,960
Señor Sinclair.
1260
01:20:57,960 --> 01:20:59,960
¿Fergus?
1261
01:20:59,960 --> 01:21:01,960
No pierdas tu tiempo conmigo.
1262
01:21:01,960 --> 01:21:03,960
No sé nada.
1263
01:21:06,960 --> 01:21:08,960
Blair.
1264
01:21:08,960 --> 01:21:10,960
La familia Grant quiere que lo saquen de la investigación...
1265
01:21:10,960 --> 01:21:12,960
Ajá.
1266
01:21:16,800 --> 01:21:18,320
Gracias. Mm-hm.
1267
01:21:19,960 --> 01:21:20,960
Ajá.
1268
01:21:22,800 --> 01:21:23,960
¿Y tu número?
1269
01:21:25,480 --> 01:21:26,960
Vale, gracias. Gracias. Adiós.
1270
01:21:31,960 --> 01:21:32,960
¿Señor?
1271
01:21:34,320 --> 01:21:36,800
Se acabó, Laurel, me han sacado del caso.
1272
01:21:36,800 --> 01:21:38,960
No, no, no, no pueden.
1273
01:21:39,960 --> 01:21:42,960
Tienes que esforzarte y perseverar, ¿de acuerdo? Intenta hacer lo que yo no pude.
1274
01:21:43,960 --> 01:21:44,960
No tengo ese tipo de poder, señor.
1275
01:21:46,960 --> 01:21:49,320
Ja. Perdimos el tiempo...
1276
01:21:50,320 --> 01:21:52,960
..sobre anarquistas y viejas amenazas.
1277
01:21:54,960 --> 01:21:56,960
Debería haber seguido mis instintos.
1278
01:21:56,960 --> 01:21:58,960
No, TUS instintos.
1279
01:21:58,960 --> 01:22:00,960
Preguntaste el primer día por el padre del niño.
1280
01:22:03,960 --> 01:22:07,960
Tienes razón. Señor Grant, él está protegiendo a ese chico.
1281
01:22:07,960 --> 01:22:08,960
Fergus Sinclair.
1282
01:22:10,960 --> 01:22:12,960
Y no tengo idea por qué.
1283
01:22:48,800 --> 01:22:51,960
Sí, eso es genial. ¿Tienes una fotografía?
1284
01:22:53,960 --> 01:22:54,960
Está bien, gracias.
1285
01:22:55,960 --> 01:22:58,960
Y gracias por hablar inglés, no querrás escuchar mi francés.
1286
01:23:02,960 --> 01:23:04,800
No, dije, no quieres escuchar mi...
1287
01:23:04,800 --> 01:23:06,960
¿Sabes qué? No te preocupes. Muchas gracias.
1288
01:23:06,960 --> 01:23:08,960
Está bien. Merci, adiós. Adiós.
1289
01:23:11,800 --> 01:23:13,960
Entonces, Casino La Belle Vue.
1290
01:23:13,960 --> 01:23:14,960
Nada del 84 o 85,
1291
01:23:14,960 --> 01:23:17,000
pero echaron un vistazo a las fotos de la progresión,
1292
01:23:17,000 --> 01:23:19,960
y creen que alguno de ellos les es conocido.
1293
01:23:19,960 --> 01:23:22,640
Solo que no es de los años 80, sino más recientemente.
1294
01:23:22,640 --> 01:23:25,320
¿Más recientemente? Sí. Lo enviaron.
1295
01:23:29,960 --> 01:23:30,960
¿Matías Johnson?
1296
01:23:30,960 --> 01:23:33,800
Dicen que tuvo una pelea con un croupier.
1297
01:23:33,800 --> 01:23:35,160
después de una gran pérdida el año pasado.
1298
01:23:35,160 --> 01:23:38,960
¿Entonces estás pensando que Matthias Johnson podría ser...?
1299
01:23:40,320 --> 01:23:41,960
Andy Kerr.
1300
01:23:42,960 --> 01:23:44,960
Se parece a él ¿no?
1301
01:24:26,960 --> 01:24:30,960
Sí, ese es, Matthias Johnson, nacido en 1956.
1302
01:24:33,960 --> 01:24:35,960
Bien. ¿Cuándo fue eso?
1303
01:24:37,960 --> 01:24:40,960
1985. ¿Para qué fue?
1304
01:24:43,960 --> 01:24:45,960
¿Fue acusado?
1305
01:24:47,960 --> 01:24:50,960
¿Podrías mirar su historial por mí, Daniel?
1306
01:24:54,960 --> 01:24:56,960
No hay dirección para Matthias Johnson.
1307
01:24:56,960 --> 01:25:00,640
Pero fue arrestado por pelea y ebriedad pública en Niza en 1985.
1308
01:25:00,640 --> 01:25:02,960
Alguien llamado Daniel Porteous pagó su fianza.
1309
01:25:02,960 --> 01:25:04,960
Daniel Porteous. Suena británico. Y lo es.
1310
01:25:04,960 --> 01:25:06,960
Pero la dirección que le dio a la policía estaba en Italia.
1311
01:25:06,960 --> 01:25:08,960
No hay nada más sobre él en los registros franceses.
1312
01:25:08,960 --> 01:25:10,960
¿Crees que deberíamos ampliar la búsqueda?
1313
01:25:10,960 --> 01:25:12,960
¿Compartir las imágenes con la policía italiana?
1314
01:25:13,960 --> 01:25:15,480
Hablaré de los casinos.
1315
01:25:15,480 --> 01:25:16,960
San Remo, creo, es famoso por ellos.
1316
01:25:46,960 --> 01:25:47,960
¿Río?
1317
01:25:49,960 --> 01:25:51,960
¿Qué es? ¿Qué has encontrado?
1318
01:25:51,960 --> 01:25:54,960
Los italianos no tienen una dirección actual de Daniel Porteous.
1319
01:25:54,960 --> 01:25:58,800
¿Alguna foto? No.
1320
01:25:58,800 --> 01:26:01,960
Pero... ¿Qué? ¿Qué es?
1321
01:26:03,480 --> 01:26:05,960
Tuvo un hijo, Gabriel.
1322
01:26:05,960 --> 01:26:08,960
Nació en el 82. Ahora tendría 42 años.
1323
01:26:11,960 --> 01:26:13,960
Hay una orden de arresto en su contra.
1324
01:26:13,960 --> 01:26:17,960
Ha sido detenido varias veces por ayudar a los migrantes.
1325
01:26:17,960 --> 01:26:20,800
en pequeñas embarcaciones frente a las costas de Sicilia.
1326
01:26:20,800 --> 01:26:22,960
¿Entonces es activista? Absuelto la última vez.
1327
01:26:22,960 --> 01:26:25,960
¿Pero lo buscan de nuevo? ¿Y qué? ¿No lo encuentran?
1328
01:26:31,000 --> 01:26:33,960
Voy a llamar a la policía siciliana.
1329
01:27:00,960 --> 01:27:02,960
Hola. Hola.
1330
01:27:06,960 --> 01:27:07,960
Mirar.
1331
01:27:10,320 --> 01:27:11,960
Y mira esto.
1332
01:27:26,640 --> 01:27:27,960
Es el cuerpo de Cat.
1333
01:27:33,960 --> 01:27:34,960
Catriona está muerta.
1334
01:27:43,960 --> 01:27:45,960
Moriré antes de que le pase algo a mi hijo.
1335
01:27:46,305 --> 01:28:46,349
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm