"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 2

ID13193780
Movie Name"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 2
Release NameKaren.Pirie.S02E02.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP
Year2025
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID33322289
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,160 Catriona y Adam Grant, secuestrados a punta de pistola en 1984. 2 00:00:04,160 --> 00:00:05,960 ¡Sube al coche, Bonnie! 3 00:00:06,960 --> 00:00:09,000 En los días siguientes se recibieron dos notas de rescate. 4 00:00:09,000 --> 00:00:12,960 La segunda nota de rescate prometía una tercera, pero nunca fue entregada. 5 00:00:12,960 --> 00:00:14,960 Nos gustaría hablar con el padre del niño. 6 00:00:14,960 --> 00:00:16,960 "No sé nada." Nunca lo he conocido. 7 00:00:18,320 --> 00:00:21,960 Hallan cadáver en la cantera de Donlessie. Kevin Bryce Campbell. 8 00:00:21,960 --> 00:00:23,960 Trabajaba para la familia criminal Lennox. 9 00:00:23,960 --> 00:00:27,000 Si no hago lo que dicen, entonces... ya sabes, todavía no puedo respirar. 10 00:00:27,000 --> 00:00:29,960 ¿De Pirie? DC Isla Stark. 11 00:00:29,960 --> 00:00:32,960 Me gustaría que me avisaras. ¿Me estás pidiendo que espíe? 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,960 He encontrado al propietario de la cabaña. 13 00:00:34,960 --> 00:00:37,960 Angela Boyce, lo heredó de su hermano, Andy Kerr. 14 00:00:37,960 --> 00:00:40,960 ¿Entonces hay alguien más? ¿Alguien que hemos estado extrañando? 15 00:00:40,960 --> 00:00:43,480 Ni siquiera sabes quién soy realmente. Déjame averiguarlo. 16 00:00:43,480 --> 00:00:44,960 Ella estaba enamorada. Cayó rendido ante él. 17 00:00:44,960 --> 00:00:46,960 ¿Cómo se llamaba? Mick Prentice. 18 00:00:46,960 --> 00:00:49,960 No estoy seguro de que sea lo correcto. Y lo hago por ti. 19 00:00:49,960 --> 00:00:52,960 Es por el caso. Solo quieres caerle bien a Lees. 20 00:00:52,960 --> 00:00:54,960 Sí, y quieres romper todas las reglas que ha establecido. 21 00:00:54,960 --> 00:00:56,480 Incluso si tienen sentido. 22 00:00:56,480 --> 00:00:59,960 Mi portátil... y el disco duro. Desaparecieron. 23 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 No se han llevado nada más. 24 00:01:09,960 --> 00:01:10,960 La computadora portátil de River todavía está allí. 25 00:01:12,960 --> 00:01:13,960 Entonces... 26 00:01:14,960 --> 00:01:16,960 ..te estaban apuntando. 27 00:01:20,960 --> 00:01:22,960 ¿Qué estás haciendo? ¡Llamando! 28 00:01:22,960 --> 00:01:24,000 No, no, no, no puedes. 29 00:01:24,960 --> 00:01:27,960 ¿Qué quieres decir? Tenemos que hacerlo. Me llevé pruebas a casa, Phil. 30 00:01:29,480 --> 00:01:31,800 Todo el mundo lo ha hecho, Lees lo pasará por alto. 31 00:01:31,800 --> 00:01:32,960 Si se entera de que me están amenazando, 32 00:01:32,960 --> 00:01:34,000 Me sacará del caso. 33 00:01:34,000 --> 00:01:36,320 W-Podemos discutir el punto de que lo estás haciendo demasiado bien. 34 00:01:36,320 --> 00:01:39,640 Alguien nos verá... en las cámaras de seguridad... 35 00:01:40,800 --> 00:01:41,960 ..yendo a casa juntos. 36 00:01:45,800 --> 00:01:46,960 Ah. 37 00:01:48,960 --> 00:01:49,960 Eso es lo que es. 38 00:01:54,960 --> 00:01:56,960 Si sabe que te puse en el caso... 39 00:01:56,960 --> 00:01:59,960 Sin denunciar la relación, dirá que no es ética. 40 00:02:00,800 --> 00:02:02,960 Es serio, ambos podríamos perder nuestros trabajos. 41 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Karen. 42 00:02:05,000 --> 00:02:06,960 Alguien tiene que averiguar qué pasó. 43 00:02:06,960 --> 00:02:09,960 ¡Lo haré! Revisaré la grabación. No voy a dejar que te quedes aquí. 44 00:02:09,960 --> 00:02:11,960 ¡Conseguiré más seguridad! Ven a vivir conmigo. 45 00:02:13,960 --> 00:02:16,960 Ahora no... Así no. 46 00:02:19,160 --> 00:02:20,960 No puedo dejar River. 47 00:02:24,960 --> 00:02:26,960 ¿Eso es todo o simplemente no quieres? 48 00:02:29,960 --> 00:02:31,960 ¿Sabes lo que no quiero? 49 00:02:31,960 --> 00:02:33,960 Es hora de tener esta conversación ahora mismo. 50 00:02:34,960 --> 00:02:37,960 Quiero saber qué significa esto. 51 00:02:37,960 --> 00:02:40,960 Alguien ahí fuera está nervioso y estamos tras algo. 52 00:02:41,960 --> 00:02:46,480 Karen, todo lo que puedo ver eres tú... bajo amenaza, y... 53 00:02:48,800 --> 00:02:49,960 ...y no puedo superar eso. 54 00:02:52,960 --> 00:02:53,960 Entonces... 55 00:02:54,960 --> 00:02:58,320 ...tal vez necesitemos hacer una pausa... por un momento. 56 00:03:03,960 --> 00:03:05,960 ¿Q-qué? 57 00:03:07,960 --> 00:03:11,960 Hay demasiados sentimientos en juego. Eso es lo que temía. 58 00:03:14,960 --> 00:03:18,960 Estamos discutiendo. No estamos trabajando bien. 59 00:03:18,960 --> 00:03:20,960 ¿Karen? 60 00:03:22,960 --> 00:03:23,960 ¿Karen? 61 00:03:23,960 --> 00:03:26,000 Tú... ¿Quieres una pausa? 62 00:03:28,960 --> 00:03:30,960 Sólo hasta que el caso termine. 63 00:03:37,640 --> 00:03:38,960 ¿Qué...? ¿Está todo...? 64 00:03:40,000 --> 00:03:46,074 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 65 00:05:34,960 --> 00:05:37,480 ¿Entonces te gusta el mal vino y la música disco? 66 00:05:40,960 --> 00:05:41,960 Nunca he estado dentro. 67 00:05:48,000 --> 00:05:51,960 ¿Sabías quién era yo cuando me conociste por primera vez? 68 00:05:53,800 --> 00:05:54,960 No. 69 00:05:56,960 --> 00:05:57,960 Lo juro. 70 00:05:58,960 --> 00:06:01,960 Sabía que éramos de mundos diferentes, pero no sabía... 71 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 Qué diferente. 72 00:06:09,640 --> 00:06:11,960 ¿Sabías que una vez alguien amenazó con secuestrarme? 73 00:06:14,960 --> 00:06:17,960 Enviaron esta horrible carta, recortaron fotos mías, 74 00:06:17,960 --> 00:06:19,960 dijeron que me iban a castigar. 75 00:06:21,960 --> 00:06:23,960 ¿Qué hice para merecer eso? 76 00:06:23,960 --> 00:06:25,960 Eso... Eso es horrible. 77 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 ¿Qué hizo tu papá? 78 00:06:31,640 --> 00:06:32,960 Nunca lo había visto tan asustado. 79 00:06:35,000 --> 00:06:37,960 ¿Qué querían? ¿Dinero? 80 00:06:39,960 --> 00:06:42,960 Ah, nunca llegó tan lejos. La policía atrapó al tipo. 81 00:06:44,960 --> 00:06:46,320 Creo que ya está solucionado, así que... 82 00:06:48,960 --> 00:06:49,960 Bien. 83 00:06:51,960 --> 00:06:53,640 Así que en realidad no vendrá y... 84 00:06:53,640 --> 00:06:56,320 ¡Ah! 85 00:06:56,320 --> 00:06:59,960 No, no puede. 86 00:06:59,960 --> 00:07:02,960 Pero si lo hiciera, ahora te tengo a ti para protegerme. 87 00:07:02,960 --> 00:07:03,960 Mmm... ¿no? 88 00:07:03,960 --> 00:07:05,960 Sí. Por supuesto que sí. 89 00:07:23,800 --> 00:07:26,960 ¡Información del equipo, por favor! ¡Gracias! 90 00:07:31,960 --> 00:07:34,960 Éstos son nuestros tres sospechosos. 91 00:07:35,960 --> 00:07:37,800 Hasta donde sabemos, 92 00:07:37,800 --> 00:07:41,800 Mick Prentice trabajó en el pozo de Lady Charlotte con Andy Kerr. 93 00:07:41,800 --> 00:07:44,960 Entonces, dos mineros y un delincuente de poca monta. 94 00:07:44,960 --> 00:07:49,640 Uno fue asesinado. Otro supuestamente se suicidó. 95 00:07:49,640 --> 00:07:52,640 Pero su cuerpo nunca fue encontrado: aún podría estar vivo. 96 00:07:52,640 --> 00:07:56,960 Y éste... era el cazador de miel. 97 00:07:56,960 --> 00:07:59,960 Esta fue la que inició una relación con Catriona Grant, 98 00:07:59,960 --> 00:08:02,960 antes de tomarla a ella y a su hijo como rehenes. 99 00:08:02,960 --> 00:08:05,960 Éste... es a quien necesitamos encontrar. 100 00:08:05,960 --> 00:08:09,800 ¿Hay algún lugar por donde podamos empezar? He estado buscando en los registros. 101 00:08:09,800 --> 00:08:12,160 No hay propiedades registradas a ese nombre actualmente. 102 00:08:12,160 --> 00:08:13,960 Es un poco raro, en realidad. 103 00:08:13,960 --> 00:08:15,160 Apenas hay nada en el registro. 104 00:08:15,160 --> 00:08:17,960 Pensé que podría estar muerto, pero no hay certificado de defunción. 105 00:08:17,960 --> 00:08:20,960 Hay un certificado de matrimonio del 81. 106 00:08:20,960 --> 00:08:22,960 Su esposa vive en, digamos, Newton-of-Wemyss. 107 00:08:22,960 --> 00:08:25,960 ¿Hm? ¿Sigues casado? Sí. Sí, parece que sí. 108 00:08:27,960 --> 00:08:33,480 Phil, eh, ¿podrías hablarnos más a fondo sobre Mick Prentice? 109 00:08:33,480 --> 00:08:36,960 E, Isla, ¿puedes empezar a revisar los avistamientos? 110 00:08:36,960 --> 00:08:39,480 A ver si hay algo que pueda coincidir con la descripción. 111 00:08:39,480 --> 00:08:40,640 de estos tres hombres. 112 00:08:40,640 --> 00:08:43,960 En realidad, sólo esperaba poder seguirte de cerca, ¿sabes? 113 00:08:43,960 --> 00:08:48,960 Bien... Eh, creo... que éste es de Murray, si no te importa. 114 00:08:49,960 --> 00:08:51,960 Encontró a la esposa de Mick Prentice. ¡Vamos! 115 00:08:51,960 --> 00:08:54,960 Ahora veamos si podemos encontrarlo. 116 00:08:58,480 --> 00:09:00,960 Él nos llevará directamente hasta ella. 117 00:09:05,960 --> 00:09:08,960 ¿Está bien? 118 00:09:08,960 --> 00:09:11,960 ¿Has visto a Andy? Todavía no. 119 00:09:11,960 --> 00:09:13,320 Tampoco estuve aquí ayer. 120 00:09:17,960 --> 00:09:18,960 Vuelvo enseguida. 121 00:10:00,960 --> 00:10:03,640 Ya no puedo más, Mick. Simplemente no puedo. 122 00:10:05,640 --> 00:10:06,960 No tengo dinero para pagarles. 123 00:10:10,960 --> 00:10:11,960 Me va a hacer daño. 124 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Vendrán y me darán una paliza. 125 00:10:15,960 --> 00:10:17,960 Iremos a la policía. ¡Yo no voy a ir a la policía! 126 00:10:17,960 --> 00:10:20,960 Bueno, entonces ven y quédate en mi casa hasta que podamos resolverlo. 127 00:10:20,960 --> 00:10:22,960 No puedo, Mick. 128 00:10:24,960 --> 00:10:25,960 No tengo control de mí mismo. 129 00:10:29,960 --> 00:10:31,960 No creo que quiera estar aquí más. 130 00:10:38,960 --> 00:10:41,000 Voy a escribir una carta y dejarle todo a Angie. 131 00:10:41,000 --> 00:10:42,960 No. 132 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 He pensado en el paso elevado de Kinglassie, 133 00:10:44,960 --> 00:10:46,960 o los acantilados de Rotheswell. 134 00:10:46,960 --> 00:10:48,960 No, no, detente y escúchame. No puedo, Mick. 135 00:10:50,960 --> 00:10:53,960 No hay salida para mí. Hay una salida, la hay. 136 00:10:54,960 --> 00:10:55,960 Yo tengo uno... 137 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 ..para los dos. 138 00:11:06,480 --> 00:11:07,960 ¿Qué pasa, Mick? ¿De qué estás hablando? 139 00:11:12,960 --> 00:11:15,320 ¿Confías en mí, Andy? 140 00:11:18,960 --> 00:11:19,960 Con mi vida. 141 00:11:29,960 --> 00:11:31,960 Cada familia de este pueblo 142 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Habría tenido un hombre que trabajó en el pozo. 143 00:11:35,960 --> 00:11:40,960 En el 84 estaban en huelga y por eso este lugar estaba en apuros. 144 00:11:40,960 --> 00:11:41,960 Tenían comedores populares 145 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 donde hervían restos para alimentar a la comunidad. 146 00:11:44,960 --> 00:11:48,960 A veces, salían y extraían carbón en la ladera de la colina, 147 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 lo cual era peligroso y a veces mortal. 148 00:11:50,960 --> 00:11:53,000 Era para vender o calentar sus propias casas. 149 00:11:53,000 --> 00:11:55,960 Sí, no hace falta que me cuentes cómo fue la huelga de los mineros. 150 00:11:55,960 --> 00:11:56,960 He visto a Billy Elliot. 151 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 Hola. Soy el inspector Pirie y él es el sargento Murray. 152 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 ¿Eres Jenny Prentice? Sí. 153 00:12:13,960 --> 00:12:14,960 ¿Está tu marido en casa? 154 00:12:14,960 --> 00:12:17,960 ¿Tom? No, ya salió. ¿Por qué? ¿Qué pasó? 155 00:12:17,960 --> 00:12:21,960 No, no Tom. No, Mick Prentice. 156 00:12:21,960 --> 00:12:25,960 Oh... No, estás en el lugar equivocado, tendrás que buscar en otro lado. 157 00:12:25,960 --> 00:12:27,480 Estás casada con él, ¿no? 158 00:12:27,480 --> 00:12:29,640 No sé nada de él. 159 00:12:29,640 --> 00:12:32,160 dónde está o qué está haciendo ahora. 160 00:12:32,160 --> 00:12:35,960 Jenny... mira, lo que necesites, espero que lo encuentres. 161 00:12:35,960 --> 00:12:38,960 Pero no puedo ayudarte. No he visto a ese hombre en 40 años. 162 00:13:16,960 --> 00:13:19,960 Tom. ¿Has visto a Mick? ¿Está aquí? 163 00:13:19,960 --> 00:13:20,960 No. 164 00:13:25,000 --> 00:13:26,960 Mira. Estaba en la cocina. 165 00:13:28,960 --> 00:13:31,960 Él piensa que hay algo entre nosotros y se va. 166 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 Lo sé. 167 00:13:38,960 --> 00:13:39,960 ¿Qué? ¿Cómo? 168 00:13:41,960 --> 00:13:42,960 Cinco de ellos cayeron. 169 00:13:44,640 --> 00:13:45,800 Anoche. 170 00:13:47,960 --> 00:13:48,960 Se fueron a Nottingham. 171 00:13:49,960 --> 00:13:52,960 No... No, no pueden tenerlo. 172 00:13:52,960 --> 00:13:54,960 Le dijo a Derek que se iba ayer. 173 00:13:55,960 --> 00:13:56,960 Lo estaban planeando. 174 00:13:58,960 --> 00:14:01,000 ¿Qué? ¿Y todo el mundo lo sabe? Nada de nosotros. 175 00:14:02,960 --> 00:14:04,960 Solo que han cruzado un piquete allí abajo. 176 00:14:04,960 --> 00:14:06,960 ¿Y no se le ocurrió avisarme? Ya lo sé. 177 00:14:10,160 --> 00:14:11,960 Lo sé. 178 00:14:15,960 --> 00:14:16,960 ¿Quieres ir? 179 00:14:18,960 --> 00:14:21,640 ¿Quieres seguirlo? ¿Seguirlo? 180 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 No... No. 181 00:14:25,960 --> 00:14:27,960 Yo no seguiría a ese egoísta saco de mierda a ningún lado. 182 00:14:32,960 --> 00:14:35,000 —¿Nottingham? 183 00:14:35,000 --> 00:14:36,960 Eres demasiado joven para entenderlo. 184 00:14:37,960 --> 00:14:41,480 Era un esquirol. Perdón... ¿"Esquirrol"? 185 00:14:41,480 --> 00:14:44,960 Rompió la huelga. Fue a trabajar a la mina de carbón de Ollerton. 186 00:14:44,960 --> 00:14:47,960 Y Tom... ¿Tú y él...? 187 00:14:47,960 --> 00:14:50,320 El matrimonio había terminado hacía ya algún tiempo. 188 00:14:50,320 --> 00:14:52,480 Éramos tan jóvenes. 189 00:14:52,480 --> 00:14:54,480 No me di cuenta de que Mick lo sabía. 190 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Estábamos hablando precisamente de ti. 191 00:14:59,960 --> 00:15:00,960 Inspectora Karen Pirie. 192 00:15:01,960 --> 00:15:03,960 El agente Jason Murray. 193 00:15:05,320 --> 00:15:06,960 ¿Qué pasa? Están buscando a Mick. 194 00:15:09,640 --> 00:15:11,800 ¿Se puso en contacto contigo una vez que llegó allí? 195 00:15:11,800 --> 00:15:12,960 No. Nunca. 196 00:15:13,960 --> 00:15:15,960 ¿Y nunca intentaste encontrarlo? 197 00:15:15,960 --> 00:15:18,960 Estaba tan enojada y tan avergonzada. 198 00:15:18,960 --> 00:15:20,160 Fue una "buena suerte", por nuestra parte. 199 00:15:21,640 --> 00:15:23,960 Más tarde quise divorciarme de él. 200 00:15:23,960 --> 00:15:27,480 Pero tendría que demostrarle al tribunal que lo había buscado. Mm. 201 00:15:27,480 --> 00:15:29,000 Pero si no tuvo la decencia de registrarse, 202 00:15:29,000 --> 00:15:30,960 ¿Por qué debería ir a cazarlo? 203 00:15:30,960 --> 00:15:34,960 ¿Conocías a Andy Kerr? Era el mejor amigo de Mick. 204 00:15:34,960 --> 00:15:37,960 ¿Y qué hay de Kevin Campbell? No, a Mick no le gustaba nada Kevin. 205 00:15:37,960 --> 00:15:39,960 ¿Ése es el tipo que está en las noticias ahora? 206 00:15:39,960 --> 00:15:44,960 Tenemos motivos para creer que Kevin, Andy y Mick 207 00:15:44,960 --> 00:15:47,960 Todos estuvieron involucrados en el secuestro de Catriona Grant y su hijo. 208 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 ¡No! No, yo... 209 00:15:51,160 --> 00:15:52,960 ¿Dónde está ahora? ¿Mick? 210 00:15:52,960 --> 00:15:55,960 Bueno eso es lo que estamos tratando de averiguar. 211 00:15:55,960 --> 00:15:57,640 Si pudieras darnos los nombres 212 00:15:57,640 --> 00:15:59,640 de los otros hombres con los que fue a Nottingham, 213 00:15:59,640 --> 00:16:00,960 Es el primer lugar donde buscaremos. 214 00:16:00,960 --> 00:16:02,800 Por supuesto. 215 00:16:25,640 --> 00:16:26,960 ¿Quieres una mano? 216 00:16:26,960 --> 00:16:30,800 ¿Seguro? Siéntete como Sísifo con esto. 217 00:16:30,800 --> 00:16:33,960 ¿Quién? Un hombre de la antigua Grecia. Tuvo que empujar una roca cuesta arriba. 218 00:16:33,960 --> 00:16:36,000 Cada vez que llegaba a la cima, volvía a rodar hacia abajo. 219 00:16:36,000 --> 00:16:38,960 Ah, sí, conozco esa roca. Era mi roca. 220 00:16:40,960 --> 00:16:42,800 Adelante. Está bien. 221 00:16:42,800 --> 00:16:43,960 'Señor Broderick Grant 222 00:16:43,960 --> 00:16:45,960 'Ha estado mucho en los titulares este año'. 223 00:16:45,960 --> 00:16:48,960 «Sí, su empresa ha tenido su cuota de controversia recientemente». 224 00:16:48,960 --> 00:16:51,960 'Beneficios récord, pagos de dividendos significativos, 225 00:16:51,960 --> 00:16:54,160 "Todo en medio de una crisis del costo de vida". 226 00:16:54,160 --> 00:16:56,800 'No quiero sentarme aquí y defender a Broderick Grant. 227 00:16:56,800 --> 00:16:58,960 'Pero hay un tiempo y un lugar para estas discusiones. 228 00:16:58,960 --> 00:17:00,960 'Creo que, ahora mismo, 229 00:17:00,960 --> 00:17:02,960 "Deberíamos centrarnos en su hija y su nieto". 230 00:17:02,960 --> 00:17:04,960 'Ya era hora.' 231 00:17:06,960 --> 00:17:08,000 ¿Me estabas esperando? 232 00:17:08,000 --> 00:17:09,960 Por supuesto. 233 00:17:09,960 --> 00:17:13,960 Apuesto a que estás dando vueltas en esa gran casa vieja. 234 00:17:13,960 --> 00:17:15,960 Nadie con quién hablar, tanto que decir. 235 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 Susan está aquí. 236 00:17:20,000 --> 00:17:22,800 El equipo de prensa está inundado. 237 00:17:22,800 --> 00:17:24,960 Ella anda corriendo apagando incendios. 238 00:17:24,960 --> 00:17:26,960 '¿Oyes lo que dicen de mí ahora?' 239 00:17:26,960 --> 00:17:27,960 ¿Qué? 240 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Se lamentan del gasto público. 241 00:17:31,960 --> 00:17:34,320 ¿Cuánto ha gastado la policía desde...? 242 00:17:35,640 --> 00:17:36,960 ...bueno, todos estos años... 243 00:17:36,960 --> 00:17:38,960 ¿Cuánto cuesta? 244 00:17:39,960 --> 00:17:41,960 Seis millones, aparentemente. 245 00:17:41,960 --> 00:17:45,000 Bueno, puede que tengan razón, Brodie. 246 00:17:45,000 --> 00:17:47,960 No empieces 247 00:17:47,960 --> 00:17:50,960 Bueno, si están pensando en todos esos bonos que acabas de pagar... 248 00:17:50,960 --> 00:17:53,960 'María, deja de leer el Guardian.' 249 00:17:56,960 --> 00:17:58,960 Oh, mira. 250 00:17:58,960 --> 00:18:01,000 'Oh, Dios...' 251 00:18:11,960 --> 00:18:13,960 La extraño... mucho. 252 00:18:18,960 --> 00:18:20,960 Los extraño mucho a ambos. 253 00:18:27,960 --> 00:18:29,480 Tuvimos que liberar a Toby Inglis de la custodia. 254 00:18:29,480 --> 00:18:30,960 No teníamos suficiente para cobrar. 255 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 ¿Qué, entonces eso es todo? 256 00:18:32,960 --> 00:18:37,960 La tercera carta de rescate traerá detalles de una posible entrega. 257 00:18:37,960 --> 00:18:40,960 Eso nos traerá una oportunidad. Aún no ha llegado. 258 00:18:40,960 --> 00:18:42,640 Todavía no, pero ya lo han hecho. 259 00:18:42,640 --> 00:18:44,320 Dijeron tres días. ¿Cuánto tiempo ha pasado? 260 00:18:45,960 --> 00:18:47,960 Lo daremos hasta mañana. ¿Cuánto tiempo ha pasado? 261 00:18:49,480 --> 00:18:51,960 Han pasado tres días. ¿De qué sirves? 262 00:18:53,960 --> 00:18:55,960 Dije, ¿¡para qué sirves?! 263 00:18:59,960 --> 00:19:01,800 Tienen vigilancia sobre el anarquista. 264 00:19:02,960 --> 00:19:04,960 Él no ha estado en ningún lugar. 265 00:19:04,960 --> 00:19:07,160 No se ha comunicado con nadie sospechoso. 266 00:19:08,960 --> 00:19:10,960 Él no está detrás de esto. Y no sabe quién está. 267 00:19:17,960 --> 00:19:20,960 Oye. Oye, escucha. 268 00:19:20,960 --> 00:19:23,960 Les daremos un día más, y si no hemos sabido nada... 269 00:19:24,960 --> 00:19:26,960 ...lo haremos público. 270 00:19:26,960 --> 00:19:28,960 Pedimos testigos y lo llevaremos a la prensa. 271 00:19:28,960 --> 00:19:31,480 Pero en la carta decían que subirían el precio. 272 00:19:31,480 --> 00:19:33,960 No me importa el dinero, Mary. Lo sé. 273 00:19:33,960 --> 00:19:35,960 ¿Pero qué pasa si el precio no es dinero? 274 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 ¿Y si el precio fuera su vida? 275 00:19:42,960 --> 00:19:45,960 ¡Boop! Pensé que te encontraría aquí. 276 00:19:45,960 --> 00:19:47,960 Oh, es... 277 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Gracias, pero, eh... 278 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Realmente no puedes hacer eso. 279 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 Es solo un café con leche entre amigos. 280 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 Realmente no debería estar hablando contigo. 281 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 Karen no ha estado respondiendo mis llamadas. 282 00:20:01,960 --> 00:20:04,320 Y sé que ustedes dos son... cercanos. 283 00:20:05,960 --> 00:20:06,960 Gracias. 284 00:20:06,960 --> 00:20:09,000 La inspectora Pirie se pondrá en contacto con usted cuando pueda. 285 00:20:10,960 --> 00:20:12,960 Espero que te guste la leche de avena. 286 00:20:12,960 --> 00:20:14,960 Es un café, Phil, no un soborno. 287 00:20:17,960 --> 00:20:21,160 ¿Quieres esto por casualidad? Ya pedimos uno de más. 288 00:20:21,160 --> 00:20:22,960 C-¿Puedo tener un minuto? 289 00:20:22,960 --> 00:20:23,960 No realmente. Bel... Un segundo, un segundo... 290 00:20:23,960 --> 00:20:26,000 Por favor, por favor, por favor, por favor. Siéntate, siéntate. 291 00:20:27,960 --> 00:20:29,960 Estoy intentando conseguir una entrevista con Sir Broderick. 292 00:20:29,960 --> 00:20:30,960 Bueno, pues llévalo a tu puerta. 293 00:20:30,960 --> 00:20:32,960 Mira, hasta ahora ha rechazado todas las solicitudes de prensa. 294 00:20:32,960 --> 00:20:35,960 pero he logrado hablar con su asistente. 295 00:20:35,960 --> 00:20:38,960 Parece pensar que una entrevista bien ubicada 296 00:20:38,960 --> 00:20:40,960 Podría gustarle al público. 297 00:20:40,960 --> 00:20:42,160 No conozco al chico, Bel. 298 00:20:42,160 --> 00:20:44,640 Y aunque lo hiciera, ya sabes... Karen... 299 00:20:46,960 --> 00:20:48,000 Aunque Karen podría decir algo bueno. 300 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Sabes que eso no va a pasar, Bel. 301 00:21:00,960 --> 00:21:02,640 Pero buen intento. 302 00:21:23,960 --> 00:21:26,960 'Mira, nunca han estado tan cerca de obtener respuestas. 303 00:21:26,960 --> 00:21:29,960 'Ahora, yo... no quiero sentarme aquí y defender a Broderick Grant, 304 00:21:29,960 --> 00:21:32,960 "Pero hay un tiempo y un lugar para estas discusiones. 305 00:21:32,960 --> 00:21:34,480 "Creo que, en este momento, deberíamos centrarnos en... 306 00:21:34,480 --> 00:21:35,960 "sobre su hija y su nieto." 307 00:21:35,960 --> 00:21:39,640 Stark. ¿Un momento? Sí, señor. 308 00:21:43,960 --> 00:21:45,960 En estos momentos los de arriba tienen mi cabeza en un torno. 309 00:21:45,960 --> 00:21:49,960 Cometemos un error y hacemos que el SPS parezca peor. 310 00:21:49,960 --> 00:21:52,960 y es mi cerebro el que está esparcido por todas estas paredes. 311 00:21:53,960 --> 00:21:55,800 Esa es una imagen realmente horrible, señor. 312 00:21:55,800 --> 00:21:57,960 Bien. 313 00:21:57,960 --> 00:21:59,960 Porque quiero que se quede contigo 314 00:22:00,960 --> 00:22:03,960 ¿Alguna noticia de donde vino la filtración? 315 00:22:03,960 --> 00:22:05,960 Ni idea, señor. 316 00:22:08,960 --> 00:22:11,960 Ya ves, estás en este equipo para darme información privilegiada. 317 00:22:11,960 --> 00:22:16,320 Y si no lo entiendo, entonces volveré a tener problemas con el delito electrónico. 318 00:22:16,320 --> 00:22:18,960 donde podrás monitorear a los trolls. 319 00:22:18,960 --> 00:22:20,960 ¿Comprendido? 320 00:22:22,960 --> 00:22:24,160 Excelente. 321 00:22:37,960 --> 00:22:40,960 'Las puertas se cierran. El ascensor sube.' 322 00:22:40,960 --> 00:22:42,960 ¿Has empezado a investigar el robo? 323 00:22:42,960 --> 00:22:45,960 He pedido cámaras de seguridad y he solicitado CCTV. 324 00:22:45,960 --> 00:22:48,960 Además, el departamento de TI borró de forma remota los datos de mi computadora portátil. 325 00:22:49,960 --> 00:22:53,960 Está bien, genial. Porque sabes que ambos corremos algún riesgo. 326 00:22:53,960 --> 00:22:55,960 Lo sé, lo entiendo, solo que estoy ocupado. 327 00:22:55,960 --> 00:22:58,960 Me siento como si mi chaqueta estuviera atrapada en la puerta de un tren de alta velocidad, 328 00:22:58,960 --> 00:23:00,960 y voy corriendo al costado de la pista, 329 00:23:00,960 --> 00:23:01,960 Y si no lo hago, simplemente caeré y moriré. 330 00:23:02,960 --> 00:23:04,960 Bueno, estamos en ese lugar. 331 00:23:08,960 --> 00:23:10,960 Han terminado el informe sobre el cuerpo de Kevin. 332 00:23:10,960 --> 00:23:13,800 Varias heridas sugieren un altercado bastante grave. 333 00:23:13,800 --> 00:23:16,960 una fractura en el nudillo, una fractura de pómulo, 334 00:23:16,960 --> 00:23:18,320 piel y sangre bajo las uñas. 335 00:23:18,320 --> 00:23:19,960 ¿Conseguiste una coincidencia de ADN en eso? 336 00:23:19,960 --> 00:23:22,960 No encajaba con nada conocido en el sistema. 337 00:23:22,960 --> 00:23:24,640 También examinamos su ropa, 338 00:23:24,640 --> 00:23:27,960 Y esto puede que no sea nada, pero vale la pena tenerlo en cuenta. 339 00:23:27,960 --> 00:23:29,960 Se encontró arcilla en las ranuras de sus botas. 340 00:23:29,960 --> 00:23:33,960 Es específico: pueden rastrearlo hasta las playas de la costa este. 341 00:23:33,960 --> 00:23:34,960 donde la arena se ha ido. 342 00:23:34,960 --> 00:23:37,960 No coincidía con el suelo en el que fue encontrado, que es turbio. 343 00:23:37,960 --> 00:23:39,960 Luego está esto. 344 00:23:39,960 --> 00:23:42,960 Se encontró algo de material en los bolsillos de Kevin. 345 00:23:42,960 --> 00:23:46,960 No estábamos seguros exactamente de qué era porque está parcialmente descompuesto. 346 00:23:46,960 --> 00:23:48,960 Pensamos que podrían ser algunos documentos, 347 00:23:48,960 --> 00:23:51,960 Así que lo enviamos a un especialista en este tipo de cosas... 348 00:23:51,960 --> 00:23:53,320 y, eh, parece que... 349 00:23:54,960 --> 00:23:55,960 Un pasaporte. Mm-hm. 350 00:23:55,960 --> 00:23:59,960 Pero el nombre que aparece dentro no es Kevin Campbell. 351 00:24:00,960 --> 00:24:02,960 Sí, pero la foto. 352 00:24:03,960 --> 00:24:05,960 Sí. Es él. Mm-hm. 353 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 ¿Entonces es una falsificación? 354 00:24:08,960 --> 00:24:11,960 Iba a comenzar una nueva vida, bajo un nombre diferente. 355 00:24:11,960 --> 00:24:13,960 Pero lo mataron antes de que pudiera hacerlo. 356 00:24:13,960 --> 00:24:15,960 Quizás los demás estén haciendo lo mismo. 357 00:24:15,960 --> 00:24:18,160 Mick y Andy podrían adoptar nuevas identidades ahora. 358 00:24:20,800 --> 00:24:23,960 Eso significa que podrían ser cualquiera. 359 00:24:26,800 --> 00:24:27,960 Podrían estar en cualquier lugar. 360 00:24:56,960 --> 00:24:59,800 ¿Hola? 361 00:24:59,800 --> 00:25:00,960 Hola. 362 00:25:02,960 --> 00:25:04,480 Me llamaste, Phil. Habla. 363 00:25:04,480 --> 00:25:06,640 Perdón, sí, eh... 364 00:25:07,800 --> 00:25:09,960 'Yo... Mira, seguí los nombres de los mineros. 365 00:25:09,960 --> 00:25:10,960 "que recibiste de Jenny Prentice." 366 00:25:10,960 --> 00:25:14,160 Logan Laidlaw y Fred McDonagh, los otros dos están muertos. 367 00:25:15,960 --> 00:25:18,960 Dijeron que Mick había sido parte del plan para ir a Nottingham. 368 00:25:18,960 --> 00:25:19,960 Desde el principio. 369 00:25:19,960 --> 00:25:21,160 Todos pensaron que iba con ellos, 370 00:25:21,160 --> 00:25:23,960 pero la noche que se fueron, él nunca apareció. 371 00:25:24,960 --> 00:25:25,960 ¿Hablaron con él? 372 00:25:25,960 --> 00:25:30,960 No. Todos asumieron que había cambiado de opinión. 373 00:25:30,960 --> 00:25:31,960 Se sabía que Mick era sindicalista, 374 00:25:31,960 --> 00:25:34,960 Así que el hecho de que él hubiera querido ir inicialmente los había sorprendido. 375 00:25:34,960 --> 00:25:36,960 ¿Has revisado sus historias? 376 00:25:36,960 --> 00:25:39,320 "Sí, busqué los registros de empleo de la mina". 377 00:25:39,320 --> 00:25:41,960 Entiende esto: Mick nunca hizo un turno. 378 00:25:41,960 --> 00:25:43,960 'Pero todos aparecieron día tras día, 379 00:25:43,960 --> 00:25:46,160 "a lo largo de toda la cronología del secuestro". 380 00:25:46,160 --> 00:25:49,960 Todo cuadra. Así que era la tapadera de Mick. 381 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 Él sabía que si traicionaba a Jenny de esa manera, 382 00:25:53,960 --> 00:25:55,960 Ella nunca iría a buscarlo. 383 00:25:55,960 --> 00:25:59,160 Mira, Karen, allí... No hay nadie alrededor, eh... 384 00:26:00,640 --> 00:26:01,960 ¿Podríamos encontrar un momento para hablar, o...? 385 00:26:01,960 --> 00:26:04,000 Gracias por llamar. 386 00:26:36,960 --> 00:26:38,800 Es muy hermoso aquí afuera. 387 00:26:39,960 --> 00:26:42,960 La gente piensa que son una monstruosidad, pero, ya sabes... 388 00:26:43,960 --> 00:26:45,960 ..más bonita que una central eléctrica. 389 00:26:46,960 --> 00:26:48,960 Pero no estás aquí por la vista. 390 00:26:49,960 --> 00:26:51,960 No, no lo soy. 391 00:26:53,960 --> 00:26:56,480 Nos hemos puesto en contacto con los demás rompedores de huelga. 392 00:26:57,960 --> 00:26:59,960 ¿Logan Laidlaw y Fred McDonagh? 393 00:27:01,960 --> 00:27:05,160 Dijeron que... Mick no fue a Nottingham con ellos. 394 00:27:06,960 --> 00:27:08,800 Se suponía que debía venir, pero nunca apareció. 395 00:27:11,800 --> 00:27:13,960 ¿Sabías que? No. 396 00:27:15,960 --> 00:27:17,960 Bueno, no inicialmente. 397 00:27:20,960 --> 00:27:21,960 Seguir. 398 00:27:24,320 --> 00:27:27,960 Unos meses después de irse, le envió dinero a Jenny. 399 00:27:28,960 --> 00:27:30,960 ¿Dinero? Sí. 400 00:27:30,960 --> 00:27:33,960 Bueno, en realidad me lo envió. 401 00:27:33,960 --> 00:27:36,480 Sobre grande... lleno de dinero. 402 00:27:37,960 --> 00:27:39,960 Y había una nota. 403 00:27:39,960 --> 00:27:44,960 Dijo que sabía que si se lo enviaba, ella nunca lo aceptaría. 404 00:27:44,960 --> 00:27:47,960 pero que quería que alguien la cuidara. 405 00:27:47,960 --> 00:27:49,960 Y que lo siente. 406 00:27:50,960 --> 00:27:53,960 ¿Cuánto fue? Cinco mil. 407 00:27:56,960 --> 00:27:59,960 Vaya, eso sería... ¿Qué, cuánto ahora...? 408 00:27:59,960 --> 00:28:00,960 Oh, no lo sé. 409 00:28:00,960 --> 00:28:03,960 Diez, quince mil, o algo así ahora. 410 00:28:04,960 --> 00:28:07,960 No me siento orgulloso de haberlo tomado. 411 00:28:10,160 --> 00:28:12,960 Quiero decir, no podrías devolverlo exactamente. 412 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 Ella nunca lo supo. 413 00:28:14,960 --> 00:28:16,960 Ella lo habría odiado. 414 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 Creíste que era dinero ganado en la mina de Nottingham. 415 00:28:21,960 --> 00:28:23,960 Fue generoso. 416 00:28:23,960 --> 00:28:25,960 Me hizo pensar mejor en él, de alguna manera. 417 00:28:29,000 --> 00:28:30,960 Había algo más en ello. 418 00:28:31,960 --> 00:28:33,800 Lo ignoré... 419 00:28:34,800 --> 00:28:36,960 ..porque… ¿qué hubiera hecho yo? 420 00:28:36,960 --> 00:28:38,800 No pude hablar de esto con Jenny. 421 00:28:40,960 --> 00:28:41,960 Bueno ¿qué fue? 422 00:28:42,960 --> 00:28:43,960 El matasellos. 423 00:28:44,960 --> 00:28:46,960 Había enviado el dinero desde el extranjero. 424 00:28:48,960 --> 00:28:50,960 ¿Dónde? 425 00:28:50,960 --> 00:28:51,960 Francia. 426 00:28:53,960 --> 00:28:55,000 ¿Francia? 427 00:28:56,960 --> 00:28:58,960 Espera, solo rebobina. 428 00:28:58,960 --> 00:29:00,960 Mick envió un sobre con dinero en efectivo. 429 00:29:00,960 --> 00:29:02,960 con el equivalente a quince mil dólares en él 430 00:29:02,960 --> 00:29:04,960 a su ex esposa, a través de Tom Robertson. 431 00:29:04,960 --> 00:29:06,640 ¿Quince? 432 00:29:06,640 --> 00:29:10,960 Y mira esto: había un matasellos extranjero en el sobre. 433 00:29:10,960 --> 00:29:13,960 Envió el dinero desde Francia, un par de meses después de irse. 434 00:29:13,960 --> 00:29:15,960 ¿Francia? 435 00:29:15,960 --> 00:29:18,960 Así que definitivamente no están en Hartlepool o Hull. 436 00:29:18,960 --> 00:29:20,960 Ahí está esa roca rodando hacia abajo nuevamente. 437 00:29:21,960 --> 00:29:25,960 Bien. Quiero que te centres. Mira los avistamientos franceses. 438 00:29:25,960 --> 00:29:27,960 Habrá menos, lo cual es una bendición. 439 00:29:27,960 --> 00:29:31,960 Murray, quiero que contactes a un artista forense. 440 00:29:31,960 --> 00:29:34,000 Pueden armar un boceto compuesto 441 00:29:34,000 --> 00:29:36,960 Usando la progresión de edad para que tengamos nuevos, 442 00:29:36,960 --> 00:29:39,320 Imágenes antiguas de Mick y Andy 443 00:29:39,320 --> 00:29:41,160 que luego podemos circular. 444 00:29:41,160 --> 00:29:44,960 Y, Phil, creo que necesitas hablar con el hermano de Kevin otra vez. 445 00:29:44,960 --> 00:29:45,960 Descubra dónde consiguió ese pasaporte. 446 00:29:45,960 --> 00:29:48,960 Puede intentar comprobar algunos de los otros casos de la época: 447 00:29:48,960 --> 00:29:51,960 falsificación, robo de identidad, falsificadores asociados. 448 00:29:52,960 --> 00:29:56,960 La gran pregunta es… ¿de dónde sacaron tanto dinero? 449 00:29:57,960 --> 00:30:00,640 Bueno, Mick estaba durmiendo con Cat, ¿verdad? 450 00:30:00,640 --> 00:30:01,960 Él era la trampa de miel. 451 00:30:01,960 --> 00:30:04,320 Entonces ¿podría habérselo robado? 452 00:30:04,320 --> 00:30:05,960 ¿Tenemos sus registros financieros? 453 00:30:05,960 --> 00:30:07,960 Creo que hay algunos extractos bancarios y recibos. 454 00:30:07,960 --> 00:30:08,960 Tíralos si puedes. 455 00:30:09,960 --> 00:30:11,640 Quizás deberíamos volver a la idea 456 00:30:11,640 --> 00:30:13,960 que les pagaron para realizar el secuestro. 457 00:30:13,960 --> 00:30:16,320 ¿Qué pasaría si ya estuvieran financiados? 458 00:30:16,320 --> 00:30:19,480 Por alguien que quiere castigar a Brodie. 459 00:30:19,480 --> 00:30:22,960 O Cat. Alguien que quería que Cat y Adam salieran de escena. 460 00:30:24,960 --> 00:30:25,960 Alguien con motivo... 461 00:30:26,960 --> 00:30:28,960 ...y el dinero para hacerlo. 462 00:30:29,960 --> 00:30:31,960 ¡Su ganancia, nuestra pérdida! 463 00:30:31,960 --> 00:30:35,960 ¡Su ganancia, nuestra pérdida! ¡Su ganancia, nuestra pérdida! 464 00:30:35,960 --> 00:30:37,960 ¡Su ganancia, nuestra pérdida! 465 00:30:37,960 --> 00:30:41,960 ¡Su ganancia, nuestra pérdida! ¡Su ganancia, nuestra pérdida! 466 00:30:46,960 --> 00:30:48,000 Hola, DI Pirie. 467 00:30:50,960 --> 00:30:53,960 Lamento no haber devuelto sus llamadas. 468 00:30:53,960 --> 00:30:56,960 Me pregunté si siquiera me dejarías subir aquí hoy. 469 00:30:57,960 --> 00:30:59,640 Fergus Sinclair, pero eso ya lo sabes. 470 00:30:59,640 --> 00:31:00,960 Hm. Toma asiento. 471 00:31:04,960 --> 00:31:09,960 He hecho esta entrevista muchas veces a lo largo de los años. 472 00:31:10,960 --> 00:31:13,960 Tienes las cintas, tienes las transcripciones. 473 00:31:13,960 --> 00:31:16,960 ¿Te preguntas si esta reunión podría haber sido un correo electrónico? 474 00:31:16,960 --> 00:31:18,640 ¿O tal vez un texto? 475 00:31:20,000 --> 00:31:22,960 Esto no es una entrevista, Fergus. Eres el padre de la víctima. 476 00:31:22,960 --> 00:31:25,960 Usted tiene derecho a recibir información sobre el caso y sus novedades. 477 00:31:27,960 --> 00:31:29,960 No lo pienso de esa manera. 478 00:31:30,960 --> 00:31:31,960 ¿Qué quieres decir? 479 00:31:31,960 --> 00:31:35,960 Bueno, yo no... no pienso en mí... 480 00:31:40,960 --> 00:31:43,960 Nunca lo he conocido. Adam. 481 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 No me considero el, eh... 482 00:31:48,960 --> 00:31:52,480 Lo dejé de lado. Mentalmente. Si es que eso tiene sentido. 483 00:31:53,960 --> 00:31:55,960 Si se me permite preguntar... 484 00:31:55,960 --> 00:31:58,960 ¿Qué crees que pasó con Cat y Adam? 485 00:32:00,960 --> 00:32:03,960 Bueno, tú, eh... Probablemente viste a los manifestantes afuera. 486 00:32:03,960 --> 00:32:06,960 Quiero decir, Brodie y la compañía siempre han tenido conflictos. 487 00:32:06,960 --> 00:32:10,960 con, eh, activistas, con competidores. 488 00:32:10,960 --> 00:32:12,960 Así que creo que era alguien así, 489 00:32:12,960 --> 00:32:15,960 Alguien que intenta dañar a la empresa y a la familia. 490 00:32:17,480 --> 00:32:20,320 O eso o soy un completo lunático. 491 00:32:20,320 --> 00:32:23,640 Eh... no era exactamente mi pregunta. 492 00:32:24,960 --> 00:32:27,320 ¿Qué crees que pasó con Cat y Adam? 493 00:32:28,960 --> 00:32:30,160 Oh, están muertos. 494 00:32:31,960 --> 00:32:33,960 Ambos se han ido. 495 00:32:33,960 --> 00:32:35,960 Todo el mundo sabe que ese es el resultado más probable. 496 00:32:39,800 --> 00:32:41,480 ¿Siguiente pregunta? 497 00:32:41,480 --> 00:32:42,640 Eh... 498 00:32:43,960 --> 00:32:46,960 ¿Conocías a Kevin Campbell? No. 499 00:32:46,960 --> 00:32:48,960 ¿Qué tal un hombre llamado Mick Prentice? 500 00:32:48,960 --> 00:32:49,960 No. 501 00:32:49,960 --> 00:32:52,960 Estaba en una relación con Catriona cuando ella fue secuestrada. 502 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Cierto. Bueno... 503 00:32:55,960 --> 00:32:57,640 Ella no me dijo nada sobre eso. 504 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 ¿Qué pasa con Andy Kerr? 505 00:33:01,320 --> 00:33:02,640 No. 506 00:33:03,960 --> 00:33:05,960 ¿Cómo era tu relación con Catriona? 507 00:33:05,960 --> 00:33:07,960 ¿Antes de desaparecer? 508 00:33:07,960 --> 00:33:08,960 Cordial. 509 00:33:09,960 --> 00:33:10,960 Distante. 510 00:33:12,960 --> 00:33:17,960 ¿Alguna vez... amenazó con revelarle su relación a su esposa? 511 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Fue un asunto. Fue un desastre. 512 00:33:22,960 --> 00:33:25,960 Así lo hizo. No en serio. 513 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 ¿Cat alguna vez quiso que conocieras a Adam? 514 00:33:29,960 --> 00:33:31,960 Mira, yo no... no veo qué relevancia tiene esto. 515 00:33:31,960 --> 00:33:34,640 No veo cómo no lo es. 516 00:33:38,160 --> 00:33:41,960 Bueno, al principio sí, pero luego ella... Ya sabes, cambió su tono. 517 00:33:41,960 --> 00:33:43,960 ¿Y eso por qué? 518 00:33:43,960 --> 00:33:47,960 ¿De qué sirve, pues, un padre reacio? 519 00:33:49,960 --> 00:33:51,320 Odio cómo suena eso. 520 00:33:51,320 --> 00:33:53,960 Odio cómo manejé las cosas. 521 00:33:53,960 --> 00:33:55,960 Pero yo... no puedo cambiar nada ahora. 522 00:33:56,960 --> 00:33:58,960 Bueno, ¿cómo cambiarías las cosas si pudieras? 523 00:34:00,320 --> 00:34:02,320 ¿Qué quieres decir? 524 00:34:02,320 --> 00:34:04,960 Yo hubiera estado allí. 525 00:34:04,960 --> 00:34:06,960 III Le habría contado todo a Elizabeth. 526 00:34:06,960 --> 00:34:08,320 Yo habría dado un paso adelante, lo habría mantenido... 527 00:34:09,480 --> 00:34:10,960 Lo habría mantenido a salvo. 528 00:34:15,960 --> 00:34:17,960 No puedo seguir repasando esto. 529 00:34:17,960 --> 00:34:20,480 Sólo tengo una pregunta más. 530 00:34:22,480 --> 00:34:24,800 Sé que ahora te sientes diferente... 531 00:34:25,960 --> 00:34:27,960 ..y... 532 00:34:27,960 --> 00:34:31,960 te convenía en ese momento... 533 00:34:32,960 --> 00:34:35,960 ..para que Cat y Adam desaparecieran. 534 00:34:38,960 --> 00:34:42,960 Gracias, inspector Pirie. Tienes que irte ya. 535 00:35:13,960 --> 00:35:16,960 No tienes que hacer esto. Podemos tomarnos más tiempo. 536 00:35:19,000 --> 00:35:20,160 ¿Tiempo? 537 00:35:21,960 --> 00:35:23,320 ¿Y hacer qué? 538 00:35:24,480 --> 00:35:26,960 ¿Para que puedas inventar otro sospechoso inútil? 539 00:35:28,000 --> 00:35:29,960 Queremos hablar con la prensa. 540 00:35:29,960 --> 00:35:32,480 Necesitamos gente que nos ayude, es lo único que nos queda. 541 00:35:32,480 --> 00:35:36,960 Si me lo permite, creo que el inspector Anderson solo quiere dejar en claro... 542 00:35:36,960 --> 00:35:40,960 Que una vez que hagamos pública esta información, no habrá vuelta atrás. 543 00:35:40,960 --> 00:35:42,960 ¿Y estás seguro de que estás preparado para eso? 544 00:35:42,960 --> 00:35:44,480 Creo que la pregunta es ¿eres tú? 545 00:35:50,960 --> 00:35:52,960 Así que si has visto algo sospechoso, 546 00:35:52,960 --> 00:35:56,800 o sabes algo de lo que pasó 547 00:35:56,800 --> 00:35:57,960 Ese viernes por la noche en East Rotheswell, 548 00:35:57,960 --> 00:36:00,800 Por favor, no dude en ponerse en contacto con la policía. 549 00:36:00,800 --> 00:36:01,960 Bien, ahora responderemos algunas preguntas. 550 00:36:01,960 --> 00:36:05,000 Gracias, inspector Anderson. Gracias. 551 00:36:05,000 --> 00:36:07,640 Ejem... 552 00:36:07,640 --> 00:36:10,960 María y yo nos gustaría decir algo. 553 00:36:15,160 --> 00:36:18,960 La semana pasada ha sido un infierno para ambos. 554 00:36:19,960 --> 00:36:25,960 El dolor que estamos experimentando es interminable e indescriptible. 555 00:36:25,960 --> 00:36:31,320 Y haríamos cualquier cosa para traer a Catriona y Adam a casa. 556 00:36:31,320 --> 00:36:36,960 Es por eso que hemos decidido ofrecer una recompensa de £50.000. 557 00:36:36,960 --> 00:36:38,960 Para cualquier información sobre... el Sr. Grant. 558 00:36:38,960 --> 00:36:40,960 El paradero de Catriona y Adam. No se habló de esto. 559 00:36:40,960 --> 00:36:43,960 Si sabes quién los tomó o por qué... no te lo aconsejaría... 560 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 ..por favor, acérquese sin demora. 561 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 ¡Señor Grant! ¡Señor Grant! 562 00:36:48,960 --> 00:36:50,000 Eso es todo el tiempo que tenemos. 563 00:36:52,800 --> 00:36:53,960 Los teléfonos no paran de sonar, 564 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 No tenemos el personal para gestionarlos. 565 00:36:55,960 --> 00:36:58,960 Hay constantes avistamientos, teorías y conspiraciones. 566 00:36:58,960 --> 00:36:59,960 ¿Y de quién es la culpa? 567 00:36:59,960 --> 00:37:01,960 Es un padre desesperado, ¿qué podía haber hecho? 568 00:37:01,960 --> 00:37:04,960 ¡Podrías haber demostrado algo de autoridad! Bueno, lo intenté... detenerlo. 569 00:37:04,960 --> 00:37:05,960 No es lo suficientemente difícil. 570 00:37:05,960 --> 00:37:10,480 La familia Grant quiere que lo saquen de la investigación inmediatamente. 571 00:37:10,480 --> 00:37:13,960 Se lo comenté a tu tío. Está de acuerdo. 572 00:37:33,960 --> 00:37:35,160 Oh... 573 00:37:36,960 --> 00:37:38,960 Ey. 574 00:37:38,960 --> 00:37:40,960 Puedo ver que tienes algo de seguridad adicional. 575 00:37:41,960 --> 00:37:43,960 Sí. Servirá. 576 00:37:46,960 --> 00:37:51,480 Cierto. Sí, no, solo me preguntaba cómo le fue con Fergus. 577 00:37:52,960 --> 00:37:55,960 Estuvo bien. Obviamente negó su participación. 578 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 Dijo que nunca había conocido a Mick, Andy o Kevin. 579 00:37:58,960 --> 00:37:59,960 ¿Le crees? 580 00:38:00,960 --> 00:38:05,960 No lo sé. Es encantador. Es alarmantemente honesto. 581 00:38:05,960 --> 00:38:07,960 Es difícil no dejarse llevar por él. 582 00:38:11,960 --> 00:38:14,960 ¿Es eso… lo que viniste a preguntar? 583 00:38:14,960 --> 00:38:17,480 Podrías haber esperado hasta mañana. No me devolviste la llamada. 584 00:38:18,960 --> 00:38:20,960 Esta fuera de horario. 585 00:38:20,960 --> 00:38:22,320 ¿Fuera de horario? 586 00:38:23,960 --> 00:38:26,320 Sólo intento poner algunos límites, ¿sabes? 587 00:38:26,320 --> 00:38:28,480 Bien, entonces somos puramente profesionales. 588 00:38:30,960 --> 00:38:31,960 No tienes que responder eso. 589 00:38:36,960 --> 00:38:37,960 Oh, yo, eh... 590 00:38:38,960 --> 00:38:41,320 Creo que sé dónde consiguió Kevin el pasaporte. 591 00:38:42,960 --> 00:38:45,960 Bridget Early, ex esposa de Craig Lennox. 592 00:38:45,960 --> 00:38:48,960 Fue condenada por falsificación de documentos a principios de los años 90. 593 00:38:48,960 --> 00:38:50,960 Pasó al lavado de dinero. 594 00:38:50,960 --> 00:38:53,160 Eh, ella tiene conexiones con Ryan Campbell, 595 00:38:53,160 --> 00:38:54,960 otros en el círculo de Kevin. 596 00:38:54,960 --> 00:38:57,640 Ahora está a mitad de un período de diez años. 597 00:38:58,960 --> 00:39:02,960 ¿Podemos verla? Mañana. Prisión Kinross. 598 00:39:02,960 --> 00:39:04,960 Genial. ¿Crees que hablará? 599 00:39:04,960 --> 00:39:07,640 Estoy viendo lo que podemos ofrecer. 600 00:39:08,960 --> 00:39:10,960 Gracias, Phil. 601 00:39:24,960 --> 00:39:25,960 Como. 602 00:39:29,960 --> 00:39:31,960 ¿Qué pasa con Phil y Karen? 603 00:39:32,960 --> 00:39:34,960 ¿Qué quieres decir? 604 00:39:34,960 --> 00:39:37,960 Siempre están discutiendo. Tienen estas charlas privadas. 605 00:39:37,960 --> 00:39:39,320 Puedes sentir la tensión entre ellos. 606 00:39:40,160 --> 00:39:42,960 Oh, sí... Es... 607 00:39:42,960 --> 00:39:46,960 Sí, simplemente no se llevan bien... en realidad... en absoluto. 608 00:39:46,960 --> 00:39:47,960 ¿En realidad? 609 00:39:48,960 --> 00:39:50,000 Odiarnos unos a otros, en realidad. 610 00:39:52,800 --> 00:39:54,960 Vale. ¿Pasó algo o...? 611 00:39:55,960 --> 00:39:58,320 Eh... no, sólo es diferente... 612 00:39:58,320 --> 00:40:01,960 perspectivas políticas muy diferentes. 613 00:40:01,960 --> 00:40:04,480 Muy extremo, ambos lados. 614 00:40:04,480 --> 00:40:06,960 Así que...tal vez no deberíamos entrar en detalles. 615 00:40:08,160 --> 00:40:11,960 Bueno... Entonces, ¿por qué lo trajo consigo al caso? 616 00:40:13,960 --> 00:40:15,960 Sabes, Isla, es algo hermoso. 617 00:40:15,960 --> 00:40:17,960 Cuando dos personas pueden dejar de lado sus diferencias 618 00:40:17,960 --> 00:40:19,960 Trabajar juntos, codo con codo. 619 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Quizás deberías estar celebrándolo. 620 00:40:23,960 --> 00:40:24,960 ¿Echamos un vistazo a esto? 621 00:40:28,960 --> 00:40:31,960 ¿Bocetos compuestos de vuelta? Ajá. 622 00:40:31,960 --> 00:40:34,960 ¿Quieres que circule? A la policía, sí, no a la prensa. 623 00:40:34,960 --> 00:40:36,960 ¿Cómo se ven los avistamientos? 624 00:40:36,960 --> 00:40:37,960 Empezando a ver un patrón - 625 00:40:37,960 --> 00:40:40,480 Los más convincentes están al sur de Francia. 626 00:40:40,480 --> 00:40:44,160 Bueno, bueno, vamos a llevarle los bocetos a la policía de allí también. 627 00:40:44,160 --> 00:40:46,480 He revisado los archivos y recibos bancarios de Cat. 628 00:40:46,480 --> 00:40:47,960 Solo pequeños retiros. 629 00:40:47,960 --> 00:40:50,640 Al parecer, todo son comestibles y ropa de bebé. 630 00:40:50,640 --> 00:40:52,960 Bien, entonces... 631 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 Mick no recibió el dinero de Cat. No lo creo. 632 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 Y aunque quisiera, 633 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 Lo extraño es que no tenía mucho dinero. 634 00:40:58,960 --> 00:41:02,960 Cuando dices "no mucho"...? 500 como máximo, en cualquier momento. 635 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 Parece que su madre le escribía un cheque de vez en cuando. 636 00:41:04,960 --> 00:41:06,960 Nada de su padre. ¿Nada de su padre? 637 00:41:06,960 --> 00:41:07,960 No que yo pueda ver. 638 00:41:12,960 --> 00:41:13,960 ¿Nos vemos más tarde en Kidnap Cottage? 639 00:41:13,960 --> 00:41:17,960 Resultados de la búsqueda forense. ¿Listos? 640 00:41:18,960 --> 00:41:20,480 Sí. Estoy conduciendo. 641 00:41:21,800 --> 00:41:23,480 Bien. ¿Me siento atrás? 642 00:41:31,000 --> 00:41:33,160 Entonces ella es de la realeza de la familia Lennox. 643 00:41:33,160 --> 00:41:34,960 Hasta que el jefe se divorció de ella. 644 00:41:34,960 --> 00:41:37,800 Tres años después de una condena de diez años por lavado de dinero. 645 00:41:37,800 --> 00:41:39,960 ¿Asumiendo que era su dinero sucio? 646 00:41:39,960 --> 00:41:41,960 Ah, no es fácil estar casado con la mafia. 647 00:42:00,960 --> 00:42:04,960 No pareces policía. Lo tomaré como un cumplido. 648 00:42:04,960 --> 00:42:06,960 Pareces un niño pequeño. 649 00:42:08,800 --> 00:42:10,960 Bueno, no hay ningún secreto, Bridget, solo agua y jabón. 650 00:42:13,960 --> 00:42:17,800 Sea lo que sea que haya ahí... Soy un callejón sin salida, cariño. 651 00:42:18,960 --> 00:42:21,960 Quizás sea así. Sigo pensando que vale la pena hablarlo. 652 00:42:26,960 --> 00:42:28,960 El niño pequeño de la televisión. 653 00:42:29,960 --> 00:42:32,960 De las noticias en directo. Kevin Campbell. 654 00:42:33,960 --> 00:42:35,960 Si tú lo dices ¿no te acuerdas de él? 655 00:42:40,960 --> 00:42:42,960 Es un entorno bastante bonito. 656 00:42:43,960 --> 00:42:46,960 Escuché que costó 85 millones construirlo. 657 00:42:46,960 --> 00:42:48,960 Celdas individuales, duchas decentes... 658 00:42:49,960 --> 00:42:51,000 No puedo quejarme 659 00:42:52,960 --> 00:42:54,480 Estás a la mitad de tu sentencia, 660 00:42:54,480 --> 00:42:56,960 Has solicitado la libertad condicional y tu comportamiento ha sido bueno. 661 00:42:56,960 --> 00:42:58,960 Oh, soy un ángel. Así que seguro que lo entenderás. 662 00:43:00,960 --> 00:43:04,480 Lo que quiero saber… es ¿qué crees que podemos ofrecerte? 663 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 ¿Qué te hace pensar que quiero algo? 664 00:43:08,960 --> 00:43:10,960 Ah, no estarías sentado aquí con nosotros si no lo hicieras. 665 00:43:10,960 --> 00:43:12,960 Pon tus cartas sobre la mesa y ya veremos. 666 00:43:18,640 --> 00:43:20,960 Queremos saber si este era uno de sus pasaportes. 667 00:43:21,960 --> 00:43:24,960 Si recuerdas haberlo producido. 668 00:43:24,960 --> 00:43:26,960 Y si hiciste otros para el mismo grupo. 669 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 Esas son nuestras cartas. Ahora juega las tuyas. 670 00:43:37,960 --> 00:43:38,960 Mi hijo. 671 00:43:40,960 --> 00:43:42,960 Está en prisión preventiva en Barlinnie. 672 00:43:43,960 --> 00:43:46,960 Está pasando por un mal momento. ¿Quieres que lo transfieran? 673 00:43:47,960 --> 00:43:48,960 En algún lugar seguro. 674 00:43:51,640 --> 00:43:53,960 Dijiste que eras un callejón sin salida. 675 00:43:53,960 --> 00:43:55,960 Para negocios familiares, sí. 676 00:43:56,960 --> 00:43:58,160 Pero Kevin no es sangre. 677 00:43:59,480 --> 00:44:03,480 Hemos organizado el traslado de su hijo a la prisión HMP Addiewell. 678 00:44:03,480 --> 00:44:06,960 Si -y sólo si- nos das algo que podamos usar. 679 00:44:07,960 --> 00:44:10,960 También haremos una recomendación. 680 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 que no te procesen por falsificación 681 00:44:13,960 --> 00:44:15,960 en relación con el caso Grant, 682 00:44:15,960 --> 00:44:17,960 ¿Deberías admitir que estuviste involucrado? 683 00:44:18,960 --> 00:44:20,960 Eres muy organizado. 684 00:44:20,960 --> 00:44:23,160 Oh, nada es gratis, Bridget. Eso ya lo he aprendido. 685 00:44:26,640 --> 00:44:28,960 Siempre me pregunté si me encontrarías, ¿sabes? 686 00:44:28,960 --> 00:44:30,160 ¿Qué quieres decir? 687 00:44:31,640 --> 00:44:34,960 Bueno, cuando sucedió, estuvo en todas las noticias. 688 00:44:35,960 --> 00:44:37,000 Y me acordé de ella. 689 00:44:39,800 --> 00:44:41,960 La chica Grant. ¿La conociste? 690 00:44:43,960 --> 00:44:45,320 Pero me acordé de su foto. 691 00:44:46,960 --> 00:44:48,000 ¿Falsificaste documentos para ella? 692 00:44:50,960 --> 00:44:55,960 Kevin quería tres pasaportes: uno para él y dos más. 693 00:44:55,960 --> 00:44:57,960 Hombres. 694 00:44:57,960 --> 00:45:00,160 Me dio información, fotos, dinero en efectivo... 695 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Pero no volví a ver a Kevin. 696 00:45:04,960 --> 00:45:06,960 Uno de los otros vino a recogerlos. 697 00:45:09,160 --> 00:45:10,960 ¿Uno de estos hombres? 698 00:45:20,640 --> 00:45:21,960 Éste. 699 00:45:23,000 --> 00:45:24,960 ¿Andy Kerr? 700 00:45:24,960 --> 00:45:26,960 Me dice, este muchacho... 701 00:45:28,960 --> 00:45:30,800 ...que no quería que le dijeran a Kevin... 702 00:45:31,960 --> 00:45:34,960 ...pero necesitaba otro pasaporte. 703 00:45:34,960 --> 00:45:37,000 Esta vez, para una mujer y un niño. 704 00:45:37,000 --> 00:45:39,480 Eso no era algo que estuviera acostumbrado a hacer. 705 00:45:40,960 --> 00:45:44,960 Cobré extra. Hice el trabajo. 706 00:45:46,960 --> 00:45:49,960 Luego, unas semanas después, su rostro apareció en todas las noticias. 707 00:45:51,960 --> 00:45:53,960 Para Cat y Adán. 708 00:45:55,960 --> 00:45:59,960 Me sentiría más seguro haciéndolo si hubiera un cierto grado de separación. 709 00:45:59,960 --> 00:46:01,960 Tú y yo nunca hemos hecho esto antes. 710 00:46:01,960 --> 00:46:04,960 Ya sabes en qué está metido: es capaz. 711 00:46:04,960 --> 00:46:05,960 No confío en él. 712 00:46:05,960 --> 00:46:07,960 Él haría lo que quisiéramos por el precio justo. 713 00:46:09,960 --> 00:46:10,960 Kevin podría ser la cara de ello. 714 00:46:12,320 --> 00:46:13,960 Él la agarraría, la protegería... 715 00:46:13,960 --> 00:46:16,640 ¿Ya se lo has dicho? 716 00:46:18,960 --> 00:46:20,960 Él quiere irse. 717 00:46:20,960 --> 00:46:22,960 Él quiere alejarse de su hermano, 718 00:46:22,960 --> 00:46:24,800 para la gente con la que ha estado trabajando. 719 00:46:25,960 --> 00:46:27,160 Él quiere salir igual que nosotros. 720 00:46:27,160 --> 00:46:28,960 ¡Dios mío, Andy! 721 00:46:31,000 --> 00:46:32,800 ¿Qué carajo...? 722 00:46:34,960 --> 00:46:35,960 ¿Cuánto le prometiste? 723 00:46:40,960 --> 00:46:41,960 Un tercio. ¿Un tercio? 724 00:46:41,960 --> 00:46:42,960 Realmente creo que lo necesitamos, Mick. 725 00:46:42,960 --> 00:46:44,960 Bueno, no tenemos muchas opciones ahora ¿verdad? 726 00:46:47,960 --> 00:46:50,320 Creo que aceptaría un cuarto. ¿Un cuarto? Un quinto. 727 00:46:51,960 --> 00:46:54,960 Pero él hace todo el trabajo sucio. Esto es... 728 00:46:54,960 --> 00:46:56,960 Mira, voy a apostar todo en esto, Mick. 729 00:46:57,960 --> 00:46:58,960 Usamos mi lugar. 730 00:47:00,640 --> 00:47:03,960 Si algo sale mal... todo volverá a mí. 731 00:47:05,960 --> 00:47:08,000 Sólo quiero un poco de protección, ¿sabes? 732 00:47:20,960 --> 00:47:22,800 Está bien. 733 00:47:26,960 --> 00:47:28,960 Está bien, pero lo traemos con una condición. 734 00:47:30,640 --> 00:47:32,960 ¿Qué condición? No le contamos todo. 735 00:47:33,960 --> 00:47:39,640 Él sólo sabe lo que yo quiero que sepa y nada más. 736 00:47:46,960 --> 00:47:47,960 Andy. 737 00:47:49,960 --> 00:47:51,480 No me decepciones otra vez 738 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 Hay huellas dactilares claras en cada habitación de la cabaña. 739 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 que son compatibles con Catriona. 740 00:48:19,960 --> 00:48:22,960 Así que podemos confirmar que ella estuvo retenida aquí. 741 00:48:24,960 --> 00:48:26,480 ¿Se encontró sangre? 742 00:48:26,480 --> 00:48:29,960 En esta zona se encontró una gran cantidad de sangre, 743 00:48:29,960 --> 00:48:32,960 en el rejuntado y debajo del rodapié. 744 00:48:32,960 --> 00:48:35,800 Coincide con el perfil de ADN de Kevin Campbell. 745 00:48:36,960 --> 00:48:39,960 ¿Pero no se encontró sangre de Cat ni de Adam en ninguna parte? 746 00:48:39,960 --> 00:48:40,960 No. 747 00:48:40,960 --> 00:48:43,960 ¿Entonces se podría especular que aquí no resultaron heridos ni muertos? 748 00:48:43,960 --> 00:48:46,160 Podrían haber salido con vida. Es posible. 749 00:48:48,320 --> 00:48:51,960 Pero no se puede decir lo mismo de Kevin Campbell. 750 00:48:51,960 --> 00:48:55,960 Ese...Ese fue el gran descubrimiento de nuestra búsqueda. 751 00:48:55,960 --> 00:48:58,960 La bala que lo mató, se incrustó en la pared. 752 00:49:05,960 --> 00:49:07,160 ¿Está bien? 753 00:49:24,960 --> 00:49:29,320 Vete a casa y descansa un poco. Haz algunas llamadas si puedes. 754 00:49:29,320 --> 00:49:32,640 Asegúrate de que nadie te extrañe. Está bien. 755 00:49:32,640 --> 00:49:34,960 No me importa quedarme. No. 756 00:49:34,960 --> 00:49:36,480 Dije vete a casa, Kevin. 757 00:49:42,320 --> 00:49:46,960 Sólo recuerda que somos socios iguales en esto, Mick. 758 00:49:46,960 --> 00:49:48,960 No soy solo tu perro. Amigo... 759 00:49:48,960 --> 00:49:51,960 Estoy tratando de ayudarte aquí. 760 00:49:51,960 --> 00:49:54,160 Hazte visible, consigue una coartada. 761 00:50:00,480 --> 00:50:01,960 Déjame el arma. 762 00:50:04,960 --> 00:50:06,960 'La bala encaja perfectamente con...' 763 00:50:06,960 --> 00:50:09,800 "Cañón 49." 764 00:50:09,800 --> 00:50:12,000 Estuvo vinculado a una serie de asesinatos entre bandas a principios de los años 80. 765 00:50:12,000 --> 00:50:13,960 que circulaban en el mercado negro, 766 00:50:13,960 --> 00:50:16,960 Luego fue encontrado varado en una playa años después... 767 00:50:16,960 --> 00:50:20,960 Entonces, Kevin consiguió su arma de fuego de los Lennox... 768 00:50:20,960 --> 00:50:23,960 y luego fue asesinado con él. 769 00:50:32,480 --> 00:50:35,960 Pero si... Ya sabes, si Kevin estaba en el plan, ¿por qué lo mataron? 770 00:50:38,480 --> 00:50:39,960 No sé. 771 00:50:41,320 --> 00:50:42,960 Déjame el arma. 772 00:50:45,640 --> 00:50:47,960 ¿Desde dónde le dispararon? A un metro de esta puerta. 773 00:50:47,960 --> 00:50:50,960 Se produjo un altercado violento. 774 00:50:50,960 --> 00:50:52,960 La fractura del pómulo, 775 00:50:52,960 --> 00:50:56,960 La sangre y las células de la piel debajo de las uñas de Kevin... 776 00:51:00,960 --> 00:51:04,960 ¿A qué altura se sostenía el arma? 140 centímetros. 777 00:51:04,960 --> 00:51:08,960 En un ángulo ascendente de 28 grados. 778 00:51:08,960 --> 00:51:10,960 ¿Qué altura debería tener el tirador? 779 00:51:10,960 --> 00:51:11,960 Cinco pies y ocho pulgadas. 780 00:51:30,960 --> 00:51:32,480 El Cat medía un metro setenta y cinco. 781 00:51:33,960 --> 00:51:36,960 Tanto Andy Kerr como Mick Prentice eran más altos. 782 00:51:50,320 --> 00:51:51,960 Ella disparó el arma. 783 00:51:52,960 --> 00:51:54,960 En defensa propia. 784 00:51:54,960 --> 00:51:57,960 Ella se lo quita de encima y lo derriba para poder escapar. 785 00:51:59,480 --> 00:52:00,960 Sí, no lo creo. 786 00:52:06,960 --> 00:52:08,960 En primer lugar, las huellas dactilares. 787 00:52:08,960 --> 00:52:11,960 Ella no estaba prisionera en una habitación, tenía vía libre. 788 00:52:11,960 --> 00:52:13,960 Y luego están los pasaportes. 789 00:52:13,960 --> 00:52:15,960 Hicieron uno extra para una mujer y un niño. 790 00:52:15,960 --> 00:52:18,960 Porque ella iba a irse con ellos. 791 00:52:18,960 --> 00:52:21,960 Y están todos los avistamientos de ella y Adam. 792 00:52:21,960 --> 00:52:24,960 Si... Si ella realmente estaba allí afuera, ¿por qué no ha regresado a casa? 793 00:52:31,960 --> 00:52:33,960 Porque no fue defensa propia. 794 00:52:37,960 --> 00:52:39,960 El Cat le disparó a Kevin... 795 00:52:42,000 --> 00:52:43,960 ...y fue asesinato. 796 00:52:44,960 --> 00:52:46,800 Y el secuestro... 797 00:52:48,960 --> 00:52:50,160 ...ella estaba involucrada en eso. 798 00:52:53,960 --> 00:52:56,480 Whoa, whoa, whoa, cálmate... ¡¿Qué crees que estás haciendo?! 799 00:52:56,480 --> 00:52:58,640 ¡Bastardo, mentiroso saco de mierda! 800 00:52:58,640 --> 00:53:00,960 Shh, vas a despertar a Adam. ¡¿Adam?! 801 00:53:00,960 --> 00:53:02,960 ¿Desde cuándo te importa Adam? Escúchame. 802 00:53:02,960 --> 00:53:04,800 Nunca volveré a creer una palabra de lo que dijiste. 803 00:53:04,800 --> 00:53:05,960 ¿Sabes lo asustado que he estado? 804 00:53:05,960 --> 00:53:08,160 ¿Qué tan aterrador ha sido? ¿Por lo que nos has hecho pasar? 805 00:53:08,160 --> 00:53:09,960 Cat, detente y escucha. 806 00:53:15,960 --> 00:53:19,960 Él trajo un arma. Le dejaste traer un arma. 807 00:53:19,960 --> 00:53:21,960 Con Adam en el coche. Eso no formaba parte del plan. 808 00:53:21,960 --> 00:53:23,960 No sabía que lo traería. Andy me lo dijo. 809 00:53:23,960 --> 00:53:26,960 Mira, ya lo tengo. ¿Eh? 810 00:53:27,960 --> 00:53:29,960 No hubiera hecho nada, te lo prometo. 811 00:53:31,640 --> 00:53:33,960 Ambos están a salvo. ¿Sabes lo aterrador que fue? 812 00:53:33,960 --> 00:53:35,960 ¿Nos está agitando eso? Lo siento muchísimo. 813 00:53:35,960 --> 00:53:38,320 No entiendo, no sé por qué no podemos simplemente... 814 00:53:39,800 --> 00:53:41,960 ..dile la verdad, dile que lo sé, 815 00:53:41,960 --> 00:53:43,960 y entonces podré dejar de fingir todo el tiempo. 816 00:53:45,960 --> 00:53:46,960 Porque no confío en él... 817 00:53:48,960 --> 00:53:52,320 ...y quiero protegerte si todo esto sale mal. 818 00:53:52,320 --> 00:53:53,960 No saldrá mal. 819 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 Pero si así fuera, entonces Andy y yo nos hundiremos... 820 00:53:58,960 --> 00:53:59,960 ..pero tú no. 821 00:54:01,960 --> 00:54:04,480 Oye... tú nunca. 822 00:54:05,960 --> 00:54:08,960 Creo que Andy sabía que Cat estaba involucrado y Kevin no. 823 00:54:11,000 --> 00:54:13,960 Cierto. Entonces, ¿por qué piensas eso? 824 00:54:13,960 --> 00:54:15,000 Porque Andy no quería que Kevin lo supiera. 825 00:54:15,000 --> 00:54:18,480 que estaban haciendo un pasaporte extra para Cat y Adam. 826 00:54:18,480 --> 00:54:20,960 Si, pero ¿por qué ocultarlo? 827 00:54:20,960 --> 00:54:23,960 Porque no confiaban en él. Y con razón. 828 00:54:23,960 --> 00:54:25,960 'Kevin le contó a su hermano Ryan sobre el plan.' 829 00:54:32,960 --> 00:54:36,960 Tal vez descubrió que le estaban mintiendo. 830 00:54:49,640 --> 00:54:50,960 ¿Por qué sigues aquí? 831 00:54:53,000 --> 00:54:54,960 ¿No confías en mí? 832 00:54:56,640 --> 00:54:59,640 ¿Qué tal si digo que no confío en ti? 833 00:54:59,640 --> 00:55:01,960 ¿Hm? ¡Parece que tenía razón! 834 00:55:03,000 --> 00:55:04,960 Me has estado ocultando cosas. 835 00:55:04,960 --> 00:55:07,960 ¿Por qué no lo hablamos? ¿Dónde está mi arma? 836 00:55:07,960 --> 00:55:09,960 Está bien, la tengo a salvo. ¿Dónde está el arma? ¿Dónde está? 837 00:55:09,960 --> 00:55:12,160 ¿Dónde está mi arma? Mira, amigo. Amigo, está bien... 838 00:55:12,160 --> 00:55:14,800 No, no me hagas el tonto, Mick. 839 00:55:16,960 --> 00:55:18,960 Entonces ella está involucrada en esto, ¿no? 840 00:55:19,960 --> 00:55:21,960 ¿Ella lo sabe todo? 841 00:55:21,960 --> 00:55:23,960 Pero no me ibas a decir eso. Mírame. 842 00:55:24,960 --> 00:55:26,960 ¿No me lo ibas a decir? 843 00:55:26,960 --> 00:55:28,960 Peleó con alguien antes de que le dispararan. 844 00:55:28,960 --> 00:55:30,960 Debería haber habido algún tipo de desacuerdo. 845 00:55:30,960 --> 00:55:33,960 Yo soy el que ha hecho todo por esto. 846 00:55:33,960 --> 00:55:37,960 He puesto todo mi esfuerzo. He arriesgado mi vida para traerla aquí. 847 00:55:37,960 --> 00:55:38,960 Y yo podría caer por esto... 848 00:55:40,960 --> 00:55:43,320 ..¿y aún así me estás mintiendo? 849 00:55:43,320 --> 00:55:45,320 ¿Me estás tomando el pelo? 850 00:55:45,320 --> 00:55:46,960 Dame mi... 851 00:55:56,960 --> 00:55:58,960 No quieres meterte conmigo, amigo. 852 00:56:07,960 --> 00:56:09,960 Te voy a matar. 853 00:56:11,960 --> 00:56:13,960 Bájate de él ahora. 854 00:56:14,960 --> 00:56:17,960 Ahí está ella. La "víctima". 855 00:56:22,960 --> 00:56:27,480 No sabes lo que has hecho al enojarme, ¿verdad? 856 00:56:29,000 --> 00:56:30,960 Porque verás... 857 00:56:30,960 --> 00:56:33,960 El día de pago que recibiré por esto 858 00:56:33,960 --> 00:56:36,960 No es nada comparado con lo que obtendré 859 00:56:36,960 --> 00:56:38,960 Cuando voy a ver a tu papá. 860 00:56:38,960 --> 00:56:43,960 ¿Eh? Podría contarle lo que has hecho, dónde estás... 861 00:56:43,960 --> 00:56:46,480 y exactamente cómo encontrarte. 862 00:56:49,160 --> 00:56:52,000 Pobrecita Catriona Grant. 863 00:56:54,960 --> 00:56:58,800 No eres más que un pequeño manipulador... 864 00:57:07,800 --> 00:57:08,960 Ay dios mío. 865 00:57:10,960 --> 00:57:12,480 Ay dios mío. 866 00:57:40,640 --> 00:57:41,960 Jesús Cristo. 867 00:57:43,320 --> 00:57:44,960 ¿Qué demonios? Él, eh... 868 00:57:46,800 --> 00:57:48,960 Me atacó, Andy. Se volvió loco. 869 00:57:48,960 --> 00:57:52,800 ¿Qué? ¿Por qué? Él, eh... 870 00:57:52,800 --> 00:57:54,960 Escuchó algunas cosas que le estaba diciendo a Cat. 871 00:57:54,960 --> 00:57:56,960 Eso lo volvió loco y dijo que iba a ir y contárselo a todo el mundo. 872 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 Cuéntale al papá de Cat lo que habíamos hecho. 873 00:58:00,960 --> 00:58:02,480 ¿¡Entonces le disparaste?! 874 00:58:03,960 --> 00:58:04,960 Mick, ¿le disparaste a Kevin y lo mataste? 875 00:58:04,960 --> 00:58:06,480 No. 876 00:58:07,960 --> 00:58:09,960 Hice. 877 00:58:16,960 --> 00:58:18,800 Esto es... 878 00:58:18,800 --> 00:58:21,800 ¿Sabes lo malo que es esto? Sí. 879 00:58:21,800 --> 00:58:22,960 ¿Sabes quién es su hermano? 880 00:58:22,960 --> 00:58:24,960 ¡¿Sabes lo que te hará?! ¡Para! 881 00:58:24,960 --> 00:58:26,960 Ahora discutimos y todo esto se desmorona. 882 00:58:28,960 --> 00:58:31,960 Andy, puedes decirme lo que quieras sobre esto, pero no ahora. 883 00:58:33,960 --> 00:58:36,960 Estamos muy involucrados, pero estamos juntos en esto. 884 00:58:38,960 --> 00:58:40,960 Entonces ayúdame a limpiar esto. 885 00:59:02,960 --> 00:59:04,960 Inspector detective... 886 00:59:06,960 --> 00:59:08,960 ..debes ser una mujer muy ocupada. 887 00:59:10,960 --> 00:59:12,960 Se suponía que debías mantenerme informado. 888 00:59:12,960 --> 00:59:16,960 Lo siento, señor. Quería acudir a usted cuando tuviera algo convincente. 889 00:59:17,960 --> 00:59:18,960 ¿Y tú lo has hecho? 890 00:59:18,960 --> 00:59:20,960 ¿Puedo? Por supuesto. 891 00:59:33,960 --> 00:59:36,960 Me gustaría empezar con una pregunta. Ajá. 892 00:59:38,960 --> 00:59:40,960 ¿Cómo era tu relación con Catriona? 893 00:59:40,960 --> 00:59:42,960 ¿Justo antes de que se la llevaran? 894 00:59:42,960 --> 00:59:45,960 ¿Mi relación? Eh, sí, lo fue... 895 00:59:45,960 --> 00:59:47,000 bien. 896 00:59:47,000 --> 00:59:49,960 Había un cierto grado de tensión. 897 00:59:49,960 --> 00:59:53,640 después de que decidí dejar que Fergus se quedara en la empresa, pero... 898 00:59:54,640 --> 00:59:55,960 ¿Por qué hiciste eso? 899 00:59:56,960 --> 01:00:00,960 Bueno, Fergus siempre tuvo un cerebro brillante para los negocios. 900 01:00:00,960 --> 01:00:04,320 Y yo pensaba que sus enredos con, eh... 901 01:00:04,320 --> 01:00:06,960 Catriona no debería obstaculizar su carrera. 902 01:00:06,960 --> 01:00:09,960 ¿Enredo? Él la rechazó cuando estaba embarazada. 903 01:00:12,960 --> 01:00:14,960 Sí, sé cómo suena. 904 01:00:15,960 --> 01:00:19,800 ¿Cómo se sintió Catriona al respecto? ¿De que lo protegieras? 905 01:00:19,800 --> 01:00:22,960 Creo que había una sensación de traición. 906 01:00:23,960 --> 01:00:25,960 Pero...con el tiempo... 907 01:00:27,960 --> 01:00:28,960 ...lo hubiéramos solucionado. 908 01:00:28,960 --> 01:00:31,800 Eh, sí, lo habríamos resuelto... 909 01:00:32,960 --> 01:00:34,320 ...si lo hubiésemos tenido. 910 01:00:34,320 --> 01:00:35,960 Mmm... 911 01:00:36,960 --> 01:00:40,160 Hemos estado investigando sus registros financieros. 912 01:00:40,160 --> 01:00:42,960 Ella no tenía prácticamente nada cuando se la llevaron. 913 01:00:42,960 --> 01:00:43,960 ¿Porqué es eso? 914 01:00:43,960 --> 01:00:46,320 Después de lo de Fergus... 915 01:00:47,960 --> 01:00:49,960 ..ella no quería ni un centavo de mí. 916 01:00:49,960 --> 01:00:52,960 Simplemente... se negó. 917 01:00:52,960 --> 01:00:56,960 Quería emprender su propio camino... y ganar dinero con sus obras de arte. 918 01:00:58,960 --> 01:01:00,960 Señor... 919 01:01:00,960 --> 01:01:02,960 ¿Crees que estaba tratando de castigarte? 920 01:01:05,960 --> 01:01:07,320 ¿Qué quieres decir? 921 01:01:10,960 --> 01:01:13,960 Hay evidencia significativa de que tenemos 922 01:01:13,960 --> 01:01:15,960 que puede apuntar hacia... 923 01:01:15,960 --> 01:01:18,960 Catriona siendo cómplice de su propio secuestro. 924 01:01:20,960 --> 01:01:22,160 Ella estaba viendo a alguien. 925 01:01:23,960 --> 01:01:25,960 Un hombre de un origen muy diferente, 926 01:01:25,960 --> 01:01:28,960 un minero en huelga llamado Mick Prentice. 927 01:01:28,960 --> 01:01:33,960 Representas todo aquello a lo que Mick se opuso. 928 01:01:33,960 --> 01:01:37,960 Catriona conocía gente, radicales, anarquistas, de la escuela de arte. 929 01:01:37,960 --> 01:01:40,960 Ella sabía lo que sentían por ti y lo enojados que estaban. 930 01:01:41,960 --> 01:01:44,960 Ella los eligió para desviarnos de la verdad. 931 01:01:46,960 --> 01:01:49,960 Creo que ella quería huir 932 01:01:49,960 --> 01:01:52,640 y empezar una nueva vida con Mick, un hombre casado, 933 01:01:52,640 --> 01:01:55,960 algo de lo que estaba avergonzada después de todo lo que pasó con Fergus. 934 01:01:55,960 --> 01:01:57,960 Creo que compró nuevas identidades para ella y Adam. 935 01:01:57,960 --> 01:01:59,000 para que pudieran salir del país, 936 01:01:59,000 --> 01:02:02,960 Probablemente una vez que hubieran cobrado el rescate. 937 01:02:02,960 --> 01:02:04,960 Pero algo pasó. 938 01:02:04,960 --> 01:02:05,960 Algo salió mal. 939 01:02:09,960 --> 01:02:12,960 Contamos con amplia evidencia forense... 940 01:02:14,480 --> 01:02:18,160 ...ese Cat asesinó a Kevin Campbell. 941 01:02:19,960 --> 01:02:21,960 Ella le disparó. 942 01:02:21,960 --> 01:02:25,960 Posiblemente porque amenazó con exponer su plan. 943 01:02:33,960 --> 01:02:37,960 Ahora, mi pregunta para usted, Sir Broderick, es... 944 01:02:40,800 --> 01:02:41,960 ¿Alguna vez te has preguntado, 945 01:02:41,960 --> 01:02:45,960 ¿Podría Catriona haberse hecho todo esto ella misma? 946 01:02:51,960 --> 01:02:54,960 No puedo mentirle, Inspector... 947 01:02:54,960 --> 01:02:57,960 Se me ha pasado por la cabeza. 948 01:02:57,960 --> 01:03:00,960 No es una idea que quiera considerar, 949 01:03:00,960 --> 01:03:04,000 o una teoría que quiero creer ahora. 950 01:03:08,640 --> 01:03:12,960 Como podéis imaginar, esto cambia la forma en que avanzamos. 951 01:03:15,960 --> 01:03:17,960 Bueno, si lo que dices es... 952 01:03:18,960 --> 01:03:21,960 ..es cierto, es... es... 953 01:03:21,960 --> 01:03:25,960 Ya no es un caso de secuestro. 954 01:03:25,960 --> 01:03:29,960 Si... Si Catriona fue cómplice del secuestro, no hay... 955 01:03:30,960 --> 01:03:33,480 ...no hay razón para más investigación. 956 01:03:36,960 --> 01:03:41,000 Esto va a ser muy desgarrador... 957 01:03:41,000 --> 01:03:42,960 para María. 958 01:03:44,960 --> 01:03:47,960 El deseo de Catriona de castigarnos... 959 01:03:47,960 --> 01:03:50,000 No, para castigarme. 960 01:03:51,960 --> 01:03:57,320 El tiempo, el dinero, el esfuerzo buscándola... 961 01:03:59,160 --> 01:04:02,160 ...es humillante... 962 01:04:02,160 --> 01:04:05,960 Y esto tiene que parar ahora. 963 01:04:05,960 --> 01:04:08,960 Señor, puedo comprender que es mucho para asimilar... 964 01:04:08,960 --> 01:04:12,960 Quiero que se cierre esta investigación. 965 01:04:12,960 --> 01:04:16,960 A partir de ahora es un asunto familiar. 966 01:04:16,960 --> 01:04:21,960 Y cualquier dinero gastado buscando a Catriona o Adam 967 01:04:21,960 --> 01:04:23,480 sale de mi bolsillo. 968 01:04:24,960 --> 01:04:27,960 No señor, usted no entiende. 969 01:04:29,960 --> 01:04:31,800 No puedo cerrar el caso. 970 01:04:32,960 --> 01:04:35,960 Los cargos pueden haber cambiado, pero la urgencia sigue siendo la misma. 971 01:04:37,800 --> 01:04:40,480 Tu nieto sigue siendo una víctima. 972 01:04:40,480 --> 01:04:42,640 Y tu hija... 973 01:04:42,640 --> 01:04:44,960 Bueno, ahora ella es la sospechosa. 974 01:04:59,960 --> 01:05:01,320 ¿Hay algo en lo que pueda ayudar? 975 01:05:01,320 --> 01:05:02,960 No... 976 01:05:02,960 --> 01:05:04,000 No, ejem, no. 977 01:05:04,000 --> 01:05:06,160 Sólo correos electrónicos. 978 01:05:06,160 --> 01:05:08,960 Tantos correos electrónicos. 979 01:05:08,960 --> 01:05:10,960 Isla, ven y mira esto. 980 01:05:13,960 --> 01:05:16,960 He estado mirando los registros de los avistamientos franceses, 981 01:05:16,960 --> 01:05:18,960 y encontré este. 982 01:05:18,960 --> 01:05:22,960 Cavalaire-sur-la-Mer, Sur de Francia, noviembre del 84. 983 01:05:22,960 --> 01:05:27,800 "Los turistas británicos ven a un niño que se parece a Adam Grant en la playa". 984 01:05:27,800 --> 01:05:29,960 Está con un hombre con acento escocés. 985 01:05:29,960 --> 01:05:31,480 ¿La policía le dio seguimiento? 986 01:05:31,480 --> 01:05:35,960 Sí, no pudieron encontrarlos, pero encontraron una imagen de CCTV. 987 01:05:36,960 --> 01:05:39,160 Ese podría ser Mick Prentice, ¿verdad? 988 01:05:39,160 --> 01:05:41,160 ¿Qué hacemos? ¿Cuál es el siguiente paso? ¿Y ahora qué? 989 01:05:41,160 --> 01:05:42,960 He enviado fotos de la progresión de edad. 990 01:05:42,960 --> 01:05:44,960 ¿Cuál es el aeropuerto más cercano? Consulta los registros de vuelos. 991 01:05:44,960 --> 01:05:46,960 Ah, no habrán estado bajo sus propios nombres. 992 01:05:46,960 --> 01:05:47,960 ¿Hoteles, quizás hoteles? 993 01:05:47,960 --> 01:05:50,960 Habrían pasado a través de ellos millones de personas. 994 01:05:50,960 --> 01:05:54,160 Correcto. Concéntrate en otros avistamientos en la zona; podría haber más. 995 01:05:54,160 --> 01:05:55,960 ¿Y tú? 996 01:05:55,960 --> 01:05:57,960 Necesito pensar. 997 01:05:57,960 --> 01:06:00,960 ¿La pelota... está involucrada en eso? 998 01:06:01,960 --> 01:06:03,960 Oh, sí. Sí, sí. La pelota siempre ayuda. 999 01:06:06,960 --> 01:06:09,960 Entonces, aquí es donde se encontró el arma 49. Sí. 1000 01:06:09,960 --> 01:06:11,960 Un poco más allá de esas rocas. 1001 01:06:11,960 --> 01:06:14,960 Probablemente lo tiraron desde el acantilado. 1002 01:06:15,960 --> 01:06:18,000 ¿Y sabéis la arcilla que encontré en las botas de Kevin? 1003 01:06:19,160 --> 01:06:21,960 Coincide con muestras tomadas del suelo aquí. 1004 01:06:21,960 --> 01:06:25,960 Pero... Kevin obviamente estaba muerto cuando tiraron el arma. 1005 01:06:25,960 --> 01:06:28,480 Exactamente. No tienes ningún sentido. 1006 01:06:28,480 --> 01:06:30,960 Todo lo que sé es que este lugar es importante. 1007 01:06:30,960 --> 01:06:32,960 Algo pasó aquí. 1008 01:06:33,960 --> 01:06:35,960 Bien. Está bien, adelante. 1009 01:06:35,960 --> 01:06:38,960 ¿Ves esta cueva? Investigué un poco... 1010 01:06:38,960 --> 01:06:41,960 y solía tener otra entrada por la parte trasera. 1011 01:06:42,960 --> 01:06:44,960 ¿Qué quieres decir con "antes"? Bueno, parte de eso se derrumbó. 1012 01:06:46,000 --> 01:06:47,960 ¿Cuándo? Esa es la cuestión. 1013 01:06:47,960 --> 01:06:51,160 Finales de otoño... 1984. 1014 01:06:52,480 --> 01:06:54,960 Demasiadas coincidencias. 1015 01:06:54,960 --> 01:06:57,320 Kevin debe haber venido aquí antes de morir. 1016 01:06:58,960 --> 01:07:01,960 Quizás era parte de un plan de escape... 1017 01:07:01,960 --> 01:07:02,960 ¿Para qué se estaba preparando? 1018 01:07:03,960 --> 01:07:05,800 ¿Habrían podido escapar en barco? 1019 01:07:09,960 --> 01:07:11,960 Quien sabe. 1020 01:07:11,960 --> 01:07:13,960 Pero tú dices la palabra y yo buscaré el área. 1021 01:07:17,960 --> 01:07:19,960 Bueno, necesito todo lo que pueda conseguir. 1022 01:07:26,960 --> 01:07:28,960 Casinos. 1023 01:07:28,960 --> 01:07:31,960 Los casinos mantienen registros de las personas que ganan grandes premios, 1024 01:07:31,960 --> 01:07:34,960 gente que engaña, gente que causa problemas. 1025 01:07:34,960 --> 01:07:36,960 Andy Kerr tenía un serio problema con el juego. 1026 01:07:36,960 --> 01:07:38,960 El sur de Francia es famoso por sus casinos. 1027 01:07:38,960 --> 01:07:41,960 Si hubieran tenido dinero, que de alguna manera parecía tener... 1028 01:07:41,960 --> 01:07:43,960 ¿Cómo pudo mantenerse alejado? 1029 01:07:43,960 --> 01:07:46,960 Isla, esto es enorme. 1030 01:07:46,960 --> 01:07:48,960 No era la pelota. 1031 01:07:49,960 --> 01:07:51,480 Eh, era la pelota. No era la pelota. 1032 01:07:51,480 --> 01:07:54,640 La pelota es poderosa, Isla, está bien admitirlo. 1033 01:07:56,960 --> 01:07:59,160 Muy bien, echemos un vistazo a los casinos. 1034 01:07:59,160 --> 01:08:01,960 y las casas de apuestas de la zona que todavía están operativas. 1035 01:08:09,640 --> 01:08:11,960 Murray, yo... necesito decirte algo. 1036 01:08:12,960 --> 01:08:14,960 Se trata de Phil. 1037 01:08:14,960 --> 01:08:18,800 Entonces, llevé un escáner terrestre, un TLS y un montón de cosas de sonar allí. 1038 01:08:18,800 --> 01:08:21,960 y logré hacer un mapa 3D de la cueva. 1039 01:08:21,960 --> 01:08:22,960 Bien, entonces ¿qué estoy mirando? 1040 01:08:22,960 --> 01:08:25,960 Esta es la entrada principal, esta es la parte trasera, 1041 01:08:25,960 --> 01:08:27,960 Hubo un gran desprendimiento de rocas dentro de la cueva, 1042 01:08:27,960 --> 01:08:28,960 Aquí todo es barro y piedra. 1043 01:08:28,960 --> 01:08:31,960 Correcto. Así se ve. 1044 01:08:31,960 --> 01:08:35,320 ¿Hay algo más aquí entre las rocas? 1045 01:08:35,320 --> 01:08:38,160 "Algo más", como... ¿Qué es? 1046 01:08:38,160 --> 01:08:39,960 Bueno, todavía no lo sé. 1047 01:08:39,960 --> 01:08:42,960 Bueno, ¿lo adivinas? Podría no ser nada. 1048 01:08:42,960 --> 01:08:44,960 Bueno, ¿cómo lo averiguamos? Ah, tenemos que investigar. 1049 01:08:44,960 --> 01:08:46,000 Si usted lo autoriza, 1050 01:08:46,000 --> 01:08:48,960 Puedo tener un montón de estudiantes allí mañana por la mañana. 1051 01:08:48,960 --> 01:08:50,480 Mmm... ¡Oh! 1052 01:08:50,480 --> 01:08:51,960 Hola, ¿está Karen? 1053 01:08:51,960 --> 01:08:54,960 Sí. Es, eh...? 1054 01:08:54,960 --> 01:08:56,960 Me gusta. Me gusta. 1055 01:08:56,960 --> 01:09:00,960 Lamento venir, pero algo potencialmente muy malo está sucediendo. 1056 01:09:00,960 --> 01:09:02,960 Bueno, ¿qué pasa, Mint? 1057 01:09:02,960 --> 01:09:05,960 Entonces, Isla cree que Phil está detrás de la filtración de prensa. 1058 01:09:05,960 --> 01:09:08,960 Lees ha estado pidiéndole que averigüe quién lo causó. 1059 01:09:08,960 --> 01:09:11,160 Ella vio a Phil y Bel en una cafetería, 1060 01:09:11,160 --> 01:09:12,960 Ella los ha escuchado discutir... 1061 01:09:12,960 --> 01:09:15,800 ¿Qué? Sí. Está bajo presión. 1062 01:09:15,800 --> 01:09:17,960 Lees dice que la sacará del equipo si no es honesta. 1063 01:09:17,960 --> 01:09:20,960 ¡Pero no es cierto! Ya lo sé, se lo dije, pero... 1064 01:09:24,960 --> 01:09:25,960 Hola. 1065 01:09:25,960 --> 01:09:27,960 'Tienes que encender el televisor ahora mismo.' 1066 01:09:27,960 --> 01:09:30,960 ¿Televisión? ¿Qué...? ¿Dónde está el control remoto? ¿Qué es? 1067 01:09:34,960 --> 01:09:37,960 Señor Broderick, Lady Grant. 1068 01:09:37,960 --> 01:09:39,960 Me has invitado al castillo de Rotheswell hoy. 1069 01:09:39,960 --> 01:09:44,640 para hablar de su hija, Catriona, y su nieto, Adam. 1070 01:09:44,640 --> 01:09:46,960 Pero yo... entiendo que antes de entrar en mis preguntas para ti... 1071 01:09:46,960 --> 01:09:50,320 Ambos tienen algo que les gustaría compartir con el público. 1072 01:09:51,960 --> 01:09:53,960 Sí. Eh... Ha habido, eh... 1073 01:09:56,800 --> 01:09:58,640 Siempre han existido teorías de conspiración. 1074 01:09:58,640 --> 01:10:01,960 sobre lo que podría haberles pasado a Catriona y Adam 1075 01:10:01,960 --> 01:10:04,960 y dónde podrían estar ahora. 1076 01:10:05,960 --> 01:10:11,320 Creo que los hemos escuchado a lo largo de los años. 1077 01:10:11,320 --> 01:10:13,960 Ninguno de ellos contenía jamás un ápice de verdad. 1078 01:10:13,960 --> 01:10:16,960 Ninguno de ellos ayudó jamás a encontrar a nuestros seres queridos, 1079 01:10:16,960 --> 01:10:21,960 Ninguno de ellos estuvo jamás cerca de descubrir lo que pasó... 1080 01:10:23,960 --> 01:10:25,960 ..excepto uno. 1081 01:10:28,960 --> 01:10:32,800 Nuestra hija, eh, Catriona... 1082 01:10:33,960 --> 01:10:34,960 ...la policía ahora sugiere... 1083 01:10:36,960 --> 01:10:38,160 ...conocía a sus secuestradores... 1084 01:10:39,960 --> 01:10:41,960 ...porque estaba trabajando con ellos. 1085 01:10:43,960 --> 01:10:47,960 Ella fue cómplice, ahora lo creemos, 1086 01:10:47,960 --> 01:10:48,960 en su propio secuestro. 1087 01:10:49,960 --> 01:10:53,160 ¿Qué están haciendo? ¿Qué están haciendo? 1088 01:10:54,480 --> 01:10:57,320 No, esto... esto no puede estar pasando. «La policía tiene pruebas...» 1089 01:10:57,320 --> 01:10:58,960 Esto no puede salir. 1090 01:10:58,960 --> 01:11:01,480 ...colaboró ​​con sus secuestradores? 1091 01:11:01,480 --> 01:11:06,160 Para extorsionar y... castigar a nuestra familia, sí. 1092 01:11:08,960 --> 01:11:11,960 Estamos profundamente conmocionados. 1093 01:11:12,960 --> 01:11:13,960 ..y avergonzado... 1094 01:11:15,800 --> 01:11:16,960 ..por esta noticia. 1095 01:11:18,960 --> 01:11:22,640 Y entendemos que la gente puede tener reacciones fuertes. 1096 01:11:22,640 --> 01:11:25,960 “Nosotros mismos aún estamos luchando por procesar lo que esto significa”. 1097 01:11:28,960 --> 01:11:30,640 Somos, eh... 1098 01:11:30,640 --> 01:11:31,960 profundamente avergonzado... 1099 01:11:33,320 --> 01:11:35,960 ..de lo que ha hecho nuestra hija Catriona... 1100 01:11:38,480 --> 01:11:40,960 ...y nos gustaría hacer las paces 1101 01:11:40,960 --> 01:11:43,960 a la policía y al público 1102 01:11:43,960 --> 01:11:46,960 por todo el dinero que se ha desperdiciado en este caso. 1103 01:11:46,960 --> 01:11:48,960 ¿Qué quieres decir con "hacer las paces"...? 1104 01:11:50,960 --> 01:11:52,160 Lo haré... 1105 01:11:52,160 --> 01:11:53,960 reembolsar al Servicio de Policía Escocés 1106 01:11:53,960 --> 01:11:59,480 por todos los fondos invertidos en este caso durante los últimos 40 años. 1107 01:11:59,480 --> 01:12:01,960 No puedo devolver el... 1108 01:12:01,960 --> 01:12:06,960 tiempo y esfuerzo que numerosos oficiales han dedicado a esto, 1109 01:12:06,960 --> 01:12:10,960 Pero espero que no se desperdicie más en el futuro. 1110 01:12:10,960 --> 01:12:13,000 ¿Entonces quieres que se cierre la investigación? 1111 01:12:14,960 --> 01:12:15,960 Nos gustaría... 1112 01:12:16,960 --> 01:12:18,960 ..trataremos este asunto en privado a partir de ahora, sí. 1113 01:12:18,960 --> 01:12:21,960 Pero ¿dónde están Catriona y Adam? 1114 01:12:21,960 --> 01:12:23,960 La idea de que están ahí en alguna parte 1115 01:12:23,960 --> 01:12:26,800 De repente parece más convincente que nunca. 1116 01:12:26,800 --> 01:12:28,480 Sí... lo hace. 1117 01:12:30,160 --> 01:12:31,960 Nos gustaría, eh... 1118 01:12:32,960 --> 01:12:36,960 ..me gustaría seguir intentando... Para localizarla a ella y a mi nieto... 1119 01:12:38,960 --> 01:12:43,640 ...pero de forma independiente, sin el servicio de la policía. 1120 01:12:43,640 --> 01:12:46,960 ¿Cree que puede callarnos así como así? ¿Así como así? 1121 01:12:47,960 --> 01:12:49,960 ¿Y puede? 1122 01:12:51,960 --> 01:12:53,960 Creo que estamos a punto de descubrirlo. 1123 01:13:04,960 --> 01:13:06,960 'Anoche, Sir Broderick Grant hizo 1124 01:13:06,960 --> 01:13:10,640 "la asombrosa afirmación de que su hija, Catriona Grant, 1125 01:13:10,640 --> 01:13:13,320 'fue cómplice de su propio secuestro en 1984. 1126 01:13:13,320 --> 01:13:14,960 'El empresario hizo una súplica 1127 01:13:14,960 --> 01:13:16,960 'al Servicio de Policía Escocés para cerrar el caso, 1128 01:13:16,960 --> 01:13:18,960 "e incluso prometió reembolsarles los fondos gastados..." 1129 01:13:25,640 --> 01:13:26,960 Sí. 1130 01:13:28,960 --> 01:13:31,960 Está bien. De acuerdo. 1131 01:13:33,960 --> 01:13:36,960 Sí, vale. Gracias. 1132 01:13:36,960 --> 01:13:39,960 Cameron Murdoch, él fue quien entró en tu piso. 1133 01:13:39,960 --> 01:13:41,960 Eh, el timbre de la puerta de tu vecino lo pilló. 1134 01:13:41,960 --> 01:13:44,960 Yo... no pude distinguir su rostro, pero yo, eh... 1135 01:13:44,960 --> 01:13:46,960 Lo comparé con otras cámaras de CCTV, 1136 01:13:46,960 --> 01:13:47,960 y logré conseguir su matrícula 1137 01:13:47,960 --> 01:13:49,960 de la filmación de la cámara del tablero de un autobús. 1138 01:13:52,960 --> 01:13:54,960 Phil, no tenía idea de que estabas... Tenía que hacerlo. 1139 01:13:55,960 --> 01:13:57,160 Es todo en lo que he estado pensando. 1140 01:13:58,960 --> 01:14:01,960 No sé cómo podemos arrestarlo sin denunciar el crimen... 1141 01:14:03,960 --> 01:14:04,960 ..pero... 1142 01:14:15,160 --> 01:14:18,160 Phil... ¿vienes conmigo un segundo? 1143 01:14:19,960 --> 01:14:20,960 Sí... Sí. 1144 01:14:26,960 --> 01:14:27,960 Pirie... 1145 01:14:27,960 --> 01:14:29,960 Puede criticarme todo lo que quiera, señor, pero después de esto... 1146 01:14:29,960 --> 01:14:32,960 Solo necesito que me dejes sacar esto primero. Eh... 1147 01:14:35,960 --> 01:14:37,960 Bueno, quiero decir que nunca he sido bueno con la autoridad. 1148 01:14:37,960 --> 01:14:40,960 No creo que esto sea una sorpresa para nadie, especialmente para ti. 1149 01:14:40,960 --> 01:14:41,960 Pero, eh... 1150 01:14:41,960 --> 01:14:44,960 El problema es que ahora tengo cierta autoridad, 1151 01:14:44,960 --> 01:14:46,960 Realmente no sé cómo actuar... en absoluto. 1152 01:14:47,960 --> 01:14:50,960 Nos ha pedido que no persigamos a un testigo bajo protección policial, 1153 01:14:50,960 --> 01:14:54,960 Lo hicimos, rompió el caso, pero también rompió las reglas. 1154 01:14:54,960 --> 01:14:58,320 Me llevé a casa mi computadora portátil del trabajo y un disco duro lleno de evidencia. 1155 01:14:58,320 --> 01:15:00,960 Entraron a mi piso y se los llevaron. 1156 01:15:00,960 --> 01:15:03,960 Creemos que fue un ataque selectivo relacionado con el caso. 1157 01:15:03,960 --> 01:15:05,480 ¿Qué? 1158 01:15:05,480 --> 01:15:08,800 Lo hice borrar inmediatamente, pero mentí. 1159 01:15:08,800 --> 01:15:09,960 Dije que lo sacaron de mi auto. 1160 01:15:09,960 --> 01:15:12,000 Porque quería ocultártelo. 1161 01:15:12,000 --> 01:15:14,960 Me preocupaba que me sacara del caso, señor. 1162 01:15:14,960 --> 01:15:16,800 una vez que te enteraste de todo esto. 1163 01:15:18,960 --> 01:15:21,160 Y también cuando descubriste que... 1164 01:15:22,640 --> 01:15:26,000 ..DS Parhatka estaba conmigo cuando llegué a casa esa noche... 1165 01:15:30,960 --> 01:15:32,640 ..porque, sí... 1166 01:15:35,960 --> 01:15:36,960 ..Estoy enamorada de él. 1167 01:15:39,960 --> 01:15:41,960 Ya hace mucho tiempo que estoy aquí. 1168 01:15:44,960 --> 01:15:46,960 Quería denunciar la relación. 1169 01:15:46,960 --> 01:15:49,480 Debí haberle escuchado pero no lo hice. 1170 01:15:49,480 --> 01:15:50,960 Sí, hay un patrón aquí. 1171 01:15:52,480 --> 01:15:55,960 Solo una cosa más. Eh, fui yo quien habló... 1172 01:15:55,960 --> 01:15:58,960 ALTO. Shh, shh. NO. No más palabras. 1173 01:16:00,960 --> 01:16:02,960 Pensé... 1174 01:16:02,960 --> 01:16:04,960 Quería saber qué estabas haciendo, Pirie. 1175 01:16:04,960 --> 01:16:07,960 Pero resulta que estaba mucho mejor en la oscuridad. 1176 01:16:08,960 --> 01:16:11,960 Se realizará una investigación completa de sus métodos... 1177 01:16:11,960 --> 01:16:14,640 una investigación COMPLETA de sus métodos... 1178 01:16:17,960 --> 01:16:19,960 ..después de que se resuelva este caso. 1179 01:16:22,960 --> 01:16:24,960 ¿No lo vas a apagar? Después de lo que dijo Brodie... 1180 01:16:24,960 --> 01:16:26,960 No me importa lo rico que sea ese hombre. 1181 01:16:26,960 --> 01:16:28,320 No me importa cuánto dinero nos tire. 1182 01:16:28,320 --> 01:16:31,960 Él no nos dirá cómo hacer nuestro trabajo. 1183 01:16:31,960 --> 01:16:34,640 Dios, eres enloquecedor, Pirie... 1184 01:16:34,640 --> 01:16:37,000 Para gestionar. Lo sabes, ¿verdad? 1185 01:16:38,960 --> 01:16:42,960 Eres... Eres miope, eres obsesivo, 1186 01:16:42,960 --> 01:16:45,960 y a veces eres extraordinariamente grosero. 1187 01:16:47,800 --> 01:16:49,960 Pero tú -y esto sólo lo diré una vez- 1188 01:16:49,960 --> 01:16:51,960 Eres brillante 1189 01:16:51,960 --> 01:16:53,960 Así que, sí, ve. Resuelve el caso, por favor. 1190 01:16:53,960 --> 01:16:54,960 Y ahora puedes simplemente... 1191 01:16:56,960 --> 01:16:57,960 ..por favor, salgan. 1192 01:17:00,960 --> 01:17:02,320 Sí, señor. 1193 01:17:07,960 --> 01:17:09,960 No me esperaba eso. 1194 01:17:09,960 --> 01:17:10,960 Ey. 1195 01:17:24,640 --> 01:17:26,960 ¿Qué le dijiste a Lees? 1196 01:17:26,960 --> 01:17:29,960 Oh, eh, sólo que son radicalmente diferentes políticamente. 1197 01:17:29,960 --> 01:17:32,960 Y se pelearon muy mal en las zonas de bajas emisiones, 1198 01:17:32,960 --> 01:17:33,960 como dijiste. 1199 01:17:34,960 --> 01:17:37,320 ¿Entonces no delataste a Phil? No. No. 1200 01:17:37,320 --> 01:17:39,960 Prefiero volver al delito cibernético que ser un soplón. 1201 01:17:39,960 --> 01:17:42,960 ¿Algo de los casinos? Eh, sí. 1202 01:17:42,960 --> 01:17:45,960 Recibí tres solicitudes en Cannes y dos en “Anti-byes”. 1203 01:17:45,960 --> 01:17:48,000 Antibes. ¿En qué? 1204 01:17:48,000 --> 01:17:50,960 No te preocupes. Está bien. 1205 01:17:55,960 --> 01:17:56,960 ¿Cameron Murdoch? 1206 01:17:56,960 --> 01:17:58,960 Estás bajo arresto por entrada ilegal. 1207 01:17:58,960 --> 01:18:00,960 a un edificio con la intención de robar. 1208 01:18:00,960 --> 01:18:03,960 No estás obligado a decir nada, pero todo lo que digas... 1209 01:18:03,960 --> 01:18:05,960 Se tendrá en cuenta y podrá utilizarse como prueba. 1210 01:18:13,960 --> 01:18:16,960 ¡Muévete! ¡Quítate del camino! 1211 01:18:16,960 --> 01:18:19,960 ¿Qué...? ¡¿Qué?! ¡Jesús! 1212 01:18:23,960 --> 01:18:25,960 Cameron, soy la inspectora Karen Pirie. 1213 01:18:25,960 --> 01:18:27,960 Pero apuesto a que sientes que ya me conoces. 1214 01:18:27,960 --> 01:18:29,960 Porque has estado en mi piso, 1215 01:18:29,960 --> 01:18:32,000 Miró mis cosas, violó mi espacio personal. 1216 01:18:32,000 --> 01:18:33,960 No sé de qué estás hablando. 1217 01:18:33,960 --> 01:18:35,000 Hace cinco noches, forzaste la entrada. 1218 01:18:35,000 --> 01:18:36,960 en un piso en Cliff Road, Kirkcaldy. 1219 01:18:36,960 --> 01:18:40,960 Una búsqueda en su propiedad ha encontrado las prendas 1220 01:18:40,960 --> 01:18:42,960 Estabas usando estas imágenes, 1221 01:18:42,960 --> 01:18:44,960 pero no los artículos que tomaste mientras estuviste allí. 1222 01:18:46,960 --> 01:18:47,960 ¿Dónde está la computadora portátil robada, Cameron? 1223 01:18:49,960 --> 01:18:50,960 Sin comentarios. 1224 01:18:50,960 --> 01:18:52,960 ¿Fue un robo simple, Cameron? 1225 01:18:52,960 --> 01:18:54,960 ¿Vendiste la computadora por dinero en efectivo? 1226 01:18:54,960 --> 01:18:56,960 ¿O sabías qué estabas robando y a quién? 1227 01:19:00,960 --> 01:19:02,960 Sabemos que estabas allí, Cameron. 1228 01:19:02,960 --> 01:19:04,960 Sólo queremos saber por qué. 1229 01:19:06,960 --> 01:19:08,960 ¿Trabajabas para Craig Lennox? No. 1230 01:19:08,960 --> 01:19:11,960 No, Craig no tiene nada que ver con esto. 1231 01:19:11,960 --> 01:19:14,960 Bueno. Entonces, ¿quién lo hace? 1232 01:19:16,320 --> 01:19:17,960 Sin comentarios. 1233 01:19:20,960 --> 01:19:22,960 No parece que estemos llegando a ninguna parte, ¿verdad? 1234 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 Quizás deberíamos ir directamente a Craig Lennox. 1235 01:19:24,960 --> 01:19:26,960 ¿Ah, sí? Acércate a él y a ver qué te dice. 1236 01:19:26,960 --> 01:19:27,960 No. 1237 01:19:28,960 --> 01:19:31,960 No, no vayas con Craig. Él no sabe nada de esto. 1238 01:19:36,000 --> 01:19:38,000 ¿Qué nos puedes decir entonces, Cameron? 1239 01:19:43,480 --> 01:19:44,960 Todo se hizo de forma anónima... 1240 01:19:45,960 --> 01:19:48,960 ...al principio. Solo un mensaje de un número aleatorio. 1241 01:19:50,640 --> 01:19:51,960 Me sugirió que nos reuniéramos y me ofreció dinero. 1242 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 ¿Qué quería que hicieras? 1243 01:19:55,960 --> 01:19:59,960 Quería tu teléfono, tu portátil, tu disco duro, pero... 1244 01:19:59,960 --> 01:20:02,960 para que pareciera un robo. 1245 01:20:02,960 --> 01:20:05,960 ¿Quién es "él"? Nunca me dijo su nombre. 1246 01:20:05,960 --> 01:20:08,960 Bueno, al principio no. ¿Pero sí después? 1247 01:20:08,960 --> 01:20:12,480 Bueno... lo dejaron pasar. 1248 01:20:12,480 --> 01:20:13,960 ¿Quién lo hizo? 1249 01:20:16,800 --> 01:20:17,960 Cameron. 1250 01:20:23,000 --> 01:20:26,320 Cuando fui a dejarlo, la computadora... 1251 01:20:27,960 --> 01:20:29,960 ...envió un asistente. 1252 01:20:30,960 --> 01:20:32,960 Chico joven. Pagó en efectivo. 1253 01:20:32,960 --> 01:20:34,960 ¿Para quién trabajaba? 1254 01:20:36,960 --> 01:20:38,160 Lo escuché hablando por teléfono mientras se alejaba. 1255 01:20:39,960 --> 01:20:40,960 ¿Cómo se llamaba? 1256 01:20:46,640 --> 01:20:47,960 Señor Sinclair. 1257 01:20:49,960 --> 01:20:51,160 ¿Estás seguro de que has oído bien? 1258 01:20:52,960 --> 01:20:53,960 Positivo. 1259 01:20:55,640 --> 01:20:56,960 Señor Sinclair. 1260 01:20:57,960 --> 01:20:59,960 ¿Fergus? 1261 01:20:59,960 --> 01:21:01,960 No pierdas tu tiempo conmigo. 1262 01:21:01,960 --> 01:21:03,960 No sé nada. 1263 01:21:06,960 --> 01:21:08,960 Blair. 1264 01:21:08,960 --> 01:21:10,960 La familia Grant quiere que lo saquen de la investigación... 1265 01:21:10,960 --> 01:21:12,960 Ajá. 1266 01:21:16,800 --> 01:21:18,320 Gracias. Mm-hm. 1267 01:21:19,960 --> 01:21:20,960 Ajá. 1268 01:21:22,800 --> 01:21:23,960 ¿Y tu número? 1269 01:21:25,480 --> 01:21:26,960 Vale, gracias. Gracias. Adiós. 1270 01:21:31,960 --> 01:21:32,960 ¿Señor? 1271 01:21:34,320 --> 01:21:36,800 Se acabó, Laurel, me han sacado del caso. 1272 01:21:36,800 --> 01:21:38,960 No, no, no, no pueden. 1273 01:21:39,960 --> 01:21:42,960 Tienes que esforzarte y perseverar, ¿de acuerdo? Intenta hacer lo que yo no pude. 1274 01:21:43,960 --> 01:21:44,960 No tengo ese tipo de poder, señor. 1275 01:21:46,960 --> 01:21:49,320 Ja. Perdimos el tiempo... 1276 01:21:50,320 --> 01:21:52,960 ..sobre anarquistas y viejas amenazas. 1277 01:21:54,960 --> 01:21:56,960 Debería haber seguido mis instintos. 1278 01:21:56,960 --> 01:21:58,960 No, TUS instintos. 1279 01:21:58,960 --> 01:22:00,960 Preguntaste el primer día por el padre del niño. 1280 01:22:03,960 --> 01:22:07,960 Tienes razón. Señor Grant, él está protegiendo a ese chico. 1281 01:22:07,960 --> 01:22:08,960 Fergus Sinclair. 1282 01:22:10,960 --> 01:22:12,960 Y no tengo idea por qué. 1283 01:22:48,800 --> 01:22:51,960 Sí, eso es genial. ¿Tienes una fotografía? 1284 01:22:53,960 --> 01:22:54,960 Está bien, gracias. 1285 01:22:55,960 --> 01:22:58,960 Y gracias por hablar inglés, no querrás escuchar mi francés. 1286 01:23:02,960 --> 01:23:04,800 No, dije, no quieres escuchar mi... 1287 01:23:04,800 --> 01:23:06,960 ¿Sabes qué? No te preocupes. Muchas gracias. 1288 01:23:06,960 --> 01:23:08,960 Está bien. Merci, adiós. Adiós. 1289 01:23:11,800 --> 01:23:13,960 Entonces, Casino La Belle Vue. 1290 01:23:13,960 --> 01:23:14,960 Nada del 84 o 85, 1291 01:23:14,960 --> 01:23:17,000 pero echaron un vistazo a las fotos de la progresión, 1292 01:23:17,000 --> 01:23:19,960 y creen que alguno de ellos les es conocido. 1293 01:23:19,960 --> 01:23:22,640 Solo que no es de los años 80, sino más recientemente. 1294 01:23:22,640 --> 01:23:25,320 ¿Más recientemente? Sí. Lo enviaron. 1295 01:23:29,960 --> 01:23:30,960 ¿Matías Johnson? 1296 01:23:30,960 --> 01:23:33,800 Dicen que tuvo una pelea con un croupier. 1297 01:23:33,800 --> 01:23:35,160 después de una gran pérdida el año pasado. 1298 01:23:35,160 --> 01:23:38,960 ¿Entonces estás pensando que Matthias Johnson podría ser...? 1299 01:23:40,320 --> 01:23:41,960 Andy Kerr. 1300 01:23:42,960 --> 01:23:44,960 Se parece a él ¿no? 1301 01:24:26,960 --> 01:24:30,960 Sí, ese es, Matthias Johnson, nacido en 1956. 1302 01:24:33,960 --> 01:24:35,960 Bien. ¿Cuándo fue eso? 1303 01:24:37,960 --> 01:24:40,960 1985. ¿Para qué fue? 1304 01:24:43,960 --> 01:24:45,960 ¿Fue acusado? 1305 01:24:47,960 --> 01:24:50,960 ¿Podrías mirar su historial por mí, Daniel? 1306 01:24:54,960 --> 01:24:56,960 No hay dirección para Matthias Johnson. 1307 01:24:56,960 --> 01:25:00,640 Pero fue arrestado por pelea y ebriedad pública en Niza en 1985. 1308 01:25:00,640 --> 01:25:02,960 Alguien llamado Daniel Porteous pagó su fianza. 1309 01:25:02,960 --> 01:25:04,960 Daniel Porteous. Suena británico. Y lo es. 1310 01:25:04,960 --> 01:25:06,960 Pero la dirección que le dio a la policía estaba en Italia. 1311 01:25:06,960 --> 01:25:08,960 No hay nada más sobre él en los registros franceses. 1312 01:25:08,960 --> 01:25:10,960 ¿Crees que deberíamos ampliar la búsqueda? 1313 01:25:10,960 --> 01:25:12,960 ¿Compartir las imágenes con la policía italiana? 1314 01:25:13,960 --> 01:25:15,480 Hablaré de los casinos. 1315 01:25:15,480 --> 01:25:16,960 San Remo, creo, es famoso por ellos. 1316 01:25:46,960 --> 01:25:47,960 ¿Río? 1317 01:25:49,960 --> 01:25:51,960 ¿Qué es? ¿Qué has encontrado? 1318 01:25:51,960 --> 01:25:54,960 Los italianos no tienen una dirección actual de Daniel Porteous. 1319 01:25:54,960 --> 01:25:58,800 ¿Alguna foto? No. 1320 01:25:58,800 --> 01:26:01,960 Pero... ¿Qué? ¿Qué es? 1321 01:26:03,480 --> 01:26:05,960 Tuvo un hijo, Gabriel. 1322 01:26:05,960 --> 01:26:08,960 Nació en el 82. Ahora tendría 42 años. 1323 01:26:11,960 --> 01:26:13,960 Hay una orden de arresto en su contra. 1324 01:26:13,960 --> 01:26:17,960 Ha sido detenido varias veces por ayudar a los migrantes. 1325 01:26:17,960 --> 01:26:20,800 en pequeñas embarcaciones frente a las costas de Sicilia. 1326 01:26:20,800 --> 01:26:22,960 ¿Entonces es activista? Absuelto la última vez. 1327 01:26:22,960 --> 01:26:25,960 ¿Pero lo buscan de nuevo? ¿Y qué? ¿No lo encuentran? 1328 01:26:31,000 --> 01:26:33,960 Voy a llamar a la policía siciliana. 1329 01:27:00,960 --> 01:27:02,960 Hola. Hola. 1330 01:27:06,960 --> 01:27:07,960 Mirar. 1331 01:27:10,320 --> 01:27:11,960 Y mira esto. 1332 01:27:26,640 --> 01:27:27,960 Es el cuerpo de Cat. 1333 01:27:33,960 --> 01:27:34,960 Catriona está muerta. 1334 01:27:43,960 --> 01:27:45,960 Moriré antes de que le pase algo a mi hijo. 1335 01:27:46,305 --> 01:28:46,349 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm