"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song

ID13193781
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][875C66A7].8
Year2025
Kindtv
LanguageFrench
IMDB ID37624399
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,500 --> 00:00:02,600 22 OCTOBRE 2 00:00:10,380 --> 00:00:12,780 Le ravitaillement vient du magasin Yotsuba ! 3 00:00:12,860 --> 00:00:15,530 – Oh, merci à eux ! – Miam ! 4 00:00:20,540 --> 00:00:23,660 Est-ce que je vis le syndrome de la puberté ? 5 00:00:24,120 --> 00:00:25,290 Probablement. 6 00:00:25,370 --> 00:00:28,960 Je me remettrai à casser l’ambiance quand je serai guérie ? 7 00:00:29,270 --> 00:00:30,380 Probablement. 8 00:00:31,050 --> 00:00:33,800 Uzuki, t’en veux ? C’est goût mangue-orange ! 9 00:00:35,090 --> 00:00:36,340 Oui, merci. 10 00:00:36,640 --> 00:00:39,220 Des Shibukawa Marron goût matcha-banane ! 11 00:00:39,310 --> 00:00:42,270 Oh, c’est quoi ? Je veux goûter ! 12 00:00:42,350 --> 00:00:44,140 Uzuki, ça ne va pas ? 13 00:00:46,920 --> 00:00:47,870 Dites, 14 00:00:48,650 --> 00:00:51,980 vous pensez qu’on pourra se produire au Budôkan ? 15 00:00:53,000 --> 00:00:59,074 16 00:02:03,540 --> 00:02:09,500 RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS 17 00:02:27,680 --> 00:02:31,190 IDOL SONG 18 00:02:29,000 --> 00:02:32,420 Frangin, tu vas au concert à Odaiba ? 19 00:02:32,500 --> 00:02:34,800 Oui, avec Mai, en amoureux. 20 00:02:34,880 --> 00:02:36,210 On se retrouve là-bas. 21 00:02:36,460 --> 00:02:37,670 La chance ! 22 00:02:37,760 --> 00:02:41,590 Tu vas demain à celui de Hakkeijima avec Kano, non ? 23 00:02:41,680 --> 00:02:44,810 Oui, mais je suis quand même jalouse. 24 00:02:44,930 --> 00:02:49,140 J’aurais dû demander à Toyohama un billet supplémentaire pour toi. 25 00:02:49,230 --> 00:02:52,690 Non, je n’aurais pas su où me mettre. 26 00:02:57,480 --> 00:02:59,820 Est-ce que Mai est en retard ? 27 00:03:00,240 --> 00:03:01,660 Ça lui ressemble pas… 28 00:03:01,780 --> 00:03:04,370 Comment elle va se faire pardonner ? 29 00:03:06,660 --> 00:03:07,620 Monte. 30 00:03:08,250 --> 00:03:09,120 Euh… 31 00:03:09,460 --> 00:03:10,710 Mai ? 32 00:03:24,010 --> 00:03:26,140 Dis-moi, Mai… 33 00:03:26,220 --> 00:03:27,180 Oui ? 34 00:03:27,260 --> 00:03:28,390 Tu m’expliques ? 35 00:03:28,640 --> 00:03:30,850 C’est une voiture. Tu ne connais pas ? 36 00:03:31,020 --> 00:03:32,560 T’en as acheté une ? 37 00:03:32,690 --> 00:03:34,440 Un peu avant les vacances. 38 00:03:34,520 --> 00:03:38,900 J’ai repoussé la livraison parce que je tournais un film. 39 00:03:39,240 --> 00:03:42,070 – Tu as le permis ? – Bien évidemment ! 40 00:03:42,070 --> 00:03:44,700 PERMIS DE CONDUIRE 41 00:03:42,610 --> 00:03:44,700 Tu l’as passé quand ? 42 00:03:44,820 --> 00:03:47,870 L’an dernier, quand je tournais ma série matinale. 43 00:03:47,990 --> 00:03:50,120 J’allais souvent à l’auto-école. 44 00:03:50,200 --> 00:03:53,620 Tu aurais pu avoir des rencards avec moi, à la place. 45 00:03:54,380 --> 00:03:58,250 Tu me rappelles qui était occupé à étudier pour entrer à la fac ? 46 00:03:58,550 --> 00:04:00,340 Tu ne t’occupais pas de moi. 47 00:04:00,420 --> 00:04:03,010 J’ai passé le permis pour tuer le temps. 48 00:04:04,300 --> 00:04:06,180 Pourquoi tu soupires ? 49 00:04:06,350 --> 00:04:11,390 Je comptais le passer après avoir suffisamment économisé. 50 00:04:11,560 --> 00:04:13,140 Tu peux toujours le faire. 51 00:04:13,310 --> 00:04:18,070 Je voulais le faire en cachette pour te surprendre en rencard… 52 00:04:18,440 --> 00:04:20,110 Je l’ai passé en cachette 53 00:04:20,200 --> 00:04:22,490 pour t’inviter à faire un tour en voiture. 54 00:04:23,400 --> 00:04:26,990 Au fait, il paraît que tu as eu un rencard avec Hirokawa ? 55 00:04:27,280 --> 00:04:30,490 On est allés à Misakiguchi, on a mangé du thon 56 00:04:30,580 --> 00:04:33,540 et on a traversé les champs de radis à vélo. 57 00:04:33,750 --> 00:04:35,870 Ce n’est pas un rencard, ça ? 58 00:04:36,710 --> 00:04:38,040 Si, c’en est un. 59 00:04:46,640 --> 00:04:48,890 Pour que tu ne te perdes pas. 60 00:04:48,970 --> 00:04:52,220 J’ai pas de téléphone, me lâche surtout pas. 61 00:04:52,850 --> 00:04:54,440 Tu es déjà venu à Odaiba ? 62 00:04:54,520 --> 00:04:57,020 Non, jamais. J’avais rien à y faire. 63 00:04:57,190 --> 00:04:58,610 Tu viens souvent ici ? 64 00:04:58,690 --> 00:05:01,190 Parfois. Surtout pour le travail. 65 00:05:06,160 --> 00:05:08,410 ACCUEIL INVITÉS 66 00:05:10,410 --> 00:05:12,370 Merci, tout le monde ! 67 00:05:12,450 --> 00:05:14,250 Merci infiniment ! 68 00:05:15,160 --> 00:05:17,080 On arrive pile à temps. 69 00:05:22,160 --> 00:05:23,920 T’as pas la pêche 70 00:05:24,010 --> 00:05:25,260 Viens dan-dan… 71 00:05:25,450 --> 00:05:28,470 Je serai ta muse ! Da-da-da-danse ! 72 00:05:28,650 --> 00:05:30,850 – Doka ! – Hotarun ! 73 00:05:40,140 --> 00:05:42,480 Ces derniers temps, je me sens bad 74 00:05:42,580 --> 00:05:45,740 J’attends mon tour, lucky turn 75 00:05:47,280 --> 00:05:49,570 T’es bien sage, girl 76 00:05:49,660 --> 00:05:52,800 On me colle cette étiquette, j’aime pas 77 00:05:53,290 --> 00:05:55,730 Pourquoi je ne peux plus t’appeler ? 78 00:05:55,820 --> 00:05:56,890 Parce que… 79 00:05:56,970 --> 00:05:59,380 On est toujours en froid 80 00:05:59,470 --> 00:06:00,880 C’est pas cool… 81 00:06:00,980 --> 00:06:04,340 Depuis quand ? Depuis quand ? 82 00:06:04,540 --> 00:06:07,040 J’ai lâché l’affaire 83 00:06:07,850 --> 00:06:11,470 On se fait le replay de la semaine passée ? 84 00:06:11,670 --> 00:06:13,600 Ma vie, sans toi à mes côtés ? 85 00:06:13,600 --> 00:06:16,480 BRAVO, SWEET BULLET 86 00:06:14,520 --> 00:06:16,480 Bonsoir, tout le monde ! 87 00:06:17,020 --> 00:06:18,980 Nous sommes les Sweet Bullet ! 88 00:06:19,270 --> 00:06:22,110 On les entend toutes, sauf Zukki… 89 00:06:22,190 --> 00:06:24,530 Le temps file à toute vitesse. 90 00:06:24,610 --> 00:06:26,740 Il ne reste plus que deux chansons ! 91 00:06:46,710 --> 00:06:49,260 Mai, pendant le concert, Zukki… 92 00:06:49,510 --> 00:06:52,090 Plus aucun son ne sort de sa bouche. 93 00:06:52,680 --> 00:06:56,890 J’ai déjà vu plusieurs personnes finir comme elle. 94 00:06:57,350 --> 00:07:01,770 Un grand stress ou choc les empêche temporairement d’utiliser leur voix. 95 00:07:01,980 --> 00:07:05,320 Quand ta sœur et toi avez échangé vos corps, 96 00:07:05,440 --> 00:07:08,030 la pression l’avait rendue bizarre. 97 00:07:08,530 --> 00:07:13,660 Les émotions affectent bien plus le corps qu’on ne le croit. 98 00:07:16,370 --> 00:07:17,620 C’est de Nodoka. 99 00:07:17,950 --> 00:07:19,660 Uzuki est à l’hôpital. 100 00:07:33,760 --> 00:07:36,470 Sakuta, ça fait un bail ! Toi aussi, Mai ! 101 00:07:36,560 --> 00:07:38,600 Est-ce que Zukki va bien ? 102 00:07:40,270 --> 00:07:43,310 Désolée, elle n’arrive plus à parler. 103 00:07:43,650 --> 00:07:46,110 Elle doit se reposer un maximum. 104 00:07:46,860 --> 00:07:48,650 Elle a trop tiré sur la corde. 105 00:07:53,030 --> 00:07:56,660 Les autres filles sont à l’intérieur avec leur manager. 106 00:07:57,280 --> 00:08:00,330 On vous laisse, je dois ramener Uzuki. 107 00:08:00,540 --> 00:08:02,500 D’accord, prenez soin de vous. 108 00:08:15,640 --> 00:08:18,890 Vous voulez vraiment lancer Uzuki en solo ? 109 00:08:19,220 --> 00:08:20,220 C’est vrai ? 110 00:08:20,310 --> 00:08:22,480 Il serait temps de nous répondre ! 111 00:08:22,730 --> 00:08:24,230 Madame ! 112 00:08:25,440 --> 00:08:28,520 Oui, on veut effectivement la lancer en solo. 113 00:08:28,610 --> 00:08:31,240 Et mettre fin à notre groupe ? 114 00:08:31,490 --> 00:08:33,610 Le chef l’envisage. 115 00:08:34,820 --> 00:08:37,780 Mais Uzuki a déjà refusé l’idée une fois. 116 00:08:38,120 --> 00:08:40,740 C’était après avoir tourné la pub, 117 00:08:41,120 --> 00:08:43,290 donc ça devait être fin août. 118 00:08:43,460 --> 00:08:45,290 Depuis tout ce temps ? 119 00:08:45,460 --> 00:08:48,920 Le chef a donc lâché l’affaire pendant un temps, 120 00:08:49,210 --> 00:08:51,670 mais sa pub a déchaîné les passions… 121 00:08:52,170 --> 00:08:54,340 Il veut explorer cette possibilité. 122 00:08:54,800 --> 00:08:56,430 Quand l’info a fuité, 123 00:08:56,510 --> 00:09:00,470 un très grand nom a dit vouloir produire Uzuki. 124 00:09:00,890 --> 00:09:03,390 Est-ce qu’elle est au courant ? 125 00:09:03,480 --> 00:09:04,810 Elle ne l’est pas. 126 00:09:04,890 --> 00:09:07,810 Le chef attend le bon moment pour lui en parler. 127 00:09:07,940 --> 00:09:11,780 Alors, pourquoi Zukki est aussi bizarre, ces derniers temps ? 128 00:09:12,030 --> 00:09:13,690 Vous avez une idée ? 129 00:09:13,820 --> 00:09:16,700 Qu’est-ce qui lui pèse autant, d’après vous ? 130 00:09:19,950 --> 00:09:21,950 Ne vous forcez pas à répondre. 131 00:09:22,160 --> 00:09:24,080 Vous allez régler ça entre vous ? 132 00:09:26,160 --> 00:09:29,540 Demain, nous procéderons comme prévu. 133 00:09:27,580 --> 00:09:33,340 SALLE D’ATTENTE 134 00:09:29,840 --> 00:09:30,790 D’accord. 135 00:09:31,090 --> 00:09:32,750 Préparez-vous bien. 136 00:10:04,910 --> 00:10:08,210 Avant le concert, elle a demandé dans la loge… 137 00:10:10,710 --> 00:10:12,380 Uzuki nous a demandé 138 00:10:13,130 --> 00:10:16,840 si on pense pouvoir se produire au Budôkan. 139 00:10:18,090 --> 00:10:22,100 Avant, on aurait répondu : « Oui, on doit y aller. » 140 00:10:23,100 --> 00:10:26,180 Quand des concerts ont été soudainement annulés… 141 00:10:26,810 --> 00:10:29,900 Quand on perdait confiance car on avait raté un projet… 142 00:10:30,480 --> 00:10:32,480 Quand on n’avait pas plus de fans, 143 00:10:32,770 --> 00:10:35,350 qu’on paniquait et qu’on avait envie de pleurer… 144 00:10:36,030 --> 00:10:39,280 Quand l’une d’entre nous était assaillie par ses angoisses… 145 00:10:39,780 --> 00:10:44,330 On se réconfortait toutes en se disant qu’on irait au Budôkan. 146 00:10:45,450 --> 00:10:47,580 On voulait se le dire éternellement. 147 00:10:48,870 --> 00:10:51,170 Avant, on y arrivait sans souci, 148 00:10:51,630 --> 00:10:53,210 mais pas aujourd’hui. 149 00:10:53,920 --> 00:10:55,960 Les filles et moi, 150 00:10:56,460 --> 00:10:59,970 on n’a pas pu lui dire qu’on irait ensemble 151 00:11:00,430 --> 00:11:01,930 quand elle nous l’a demandé. 152 00:11:02,550 --> 00:11:04,260 En même temps, c’est normal. 153 00:11:04,430 --> 00:11:07,430 Parce que la première à prononcer ces mots, 154 00:11:07,970 --> 00:11:09,390 c’était toujours Uzuki. 155 00:11:10,520 --> 00:11:12,020 Même inquiète, 156 00:11:12,770 --> 00:11:16,440 c’était toujours elle qui nous aidait à avancer. 157 00:11:17,400 --> 00:11:19,740 Les autres filles et moi, 158 00:11:19,900 --> 00:11:22,530 on a toujours été encouragées par Uzuki. 159 00:11:23,320 --> 00:11:26,700 On n’a rien pu faire quand c’est elle qui a craqué. 160 00:11:27,660 --> 00:11:31,160 On était parties du principe qu’elle tiendrait bon. 161 00:11:33,210 --> 00:11:34,880 Vous allez faire quoi, demain ? 162 00:11:35,710 --> 00:11:37,960 On fera le concert sans Uzuki, je pense. 163 00:11:38,880 --> 00:11:40,090 Vous allez y arriver ? 164 00:11:40,380 --> 00:11:42,510 Oui ! Bien évidemment ! 165 00:11:42,720 --> 00:11:43,640 OK. 166 00:11:44,140 --> 00:11:47,310 J’ai du travail demain, je ne pourrai pas venir. 167 00:11:47,890 --> 00:11:50,930 On ne peut pas laisser Uzuki s’inquiéter davantage. 168 00:11:51,600 --> 00:11:53,810 C’est à nous de l’aider à avancer. 169 00:11:57,040 --> 00:12:00,780 23 OCTOBRE 170 00:11:57,480 --> 00:12:00,780 Le temps sera instable à Kanagawa, aujourd’hui. 171 00:12:01,110 --> 00:12:04,410 Des averses soudaines pourront vous surprendre. 172 00:12:04,610 --> 00:12:07,160 Gardez votre parapluie avec vous. 173 00:12:08,790 --> 00:12:10,160 Oh, frangin ? 174 00:12:10,290 --> 00:12:14,120 Kaede ? Tu devais pas manger avec Kano avant le concert ? 175 00:12:14,250 --> 00:12:15,670 On mange, là. 176 00:12:15,880 --> 00:12:17,790 Komi aussi se fait du souci. 177 00:12:17,880 --> 00:12:20,090 Tu as eu des nouvelles, depuis ? 178 00:12:20,170 --> 00:12:22,260 Non, Toyohama m’a rien dit. 179 00:12:22,340 --> 00:12:25,050 Je me demande si Uzuki va bien. 180 00:12:25,300 --> 00:12:26,970 Mais oui, t’inquiète. 181 00:12:27,100 --> 00:12:28,100 Vraiment ? 182 00:12:28,180 --> 00:12:30,140 On parle de Zukki, là. 183 00:12:51,080 --> 00:12:52,580 Coucou ! 184 00:12:53,250 --> 00:12:56,540 – Allez ! – C’est parti ! 185 00:12:57,790 --> 00:13:01,980 Accueillons désormais le groupe qui a le vent en poupe, 186 00:13:02,070 --> 00:13:03,630 Sweet Bullet ! 187 00:13:28,440 --> 00:13:33,330 Pour ne plus perdre face à quiconque, j’ai fait le premier pas 188 00:13:33,420 --> 00:13:36,250 Même s’il me le demande 189 00:13:36,340 --> 00:13:39,040 Pour l’instant, je ne le lui dirai pas 190 00:13:39,370 --> 00:13:44,170 Mes parents ne le savent pas, mais je te veux dans mes bras 191 00:13:44,350 --> 00:13:47,180 Je viens tout juste de me réveiller 192 00:13:47,280 --> 00:13:49,970 Mon rêve, je veux le faire durer 193 00:13:50,070 --> 00:13:52,700 « Comparé à cette fille » 194 00:13:52,790 --> 00:13:54,980 « Comparé aux autres » 195 00:13:56,100 --> 00:13:58,100 Bonjour tout le monde ! 196 00:13:58,350 --> 00:13:59,730 Nous sommes… 197 00:13:59,900 --> 00:14:02,070 … les Sweet Bullet ! 198 00:14:02,320 --> 00:14:04,610 Il manque quelqu’un, non ? 199 00:14:04,690 --> 00:14:06,280 On a le droit d’en parler ? 200 00:14:06,360 --> 00:14:09,570 C’est trop dur de chanter les parties de Zukki ! 201 00:14:11,370 --> 00:14:13,120 Alors, elle est passée où ? 202 00:14:13,200 --> 00:14:16,160 Le public n’a rien dit ! Laisse couler ! 203 00:14:17,330 --> 00:14:20,000 Yae ! Bosse au lieu de regarder ! 204 00:14:20,170 --> 00:14:21,590 Vous en faites pas ! 205 00:14:21,710 --> 00:14:24,000 Uzuki reviendra forcément parmi nous ! 206 00:14:24,170 --> 00:14:25,880 Alors, chantons ! 207 00:14:34,060 --> 00:14:35,600 C’est impressionnant… 208 00:14:35,680 --> 00:14:36,850 Oui… 209 00:14:39,890 --> 00:14:44,170 Une mélodie inaudible résonne 210 00:14:44,910 --> 00:14:49,670 Elle a provoqué notre rencontre 211 00:15:00,540 --> 00:15:03,080 Nous cherchons la cause du problème ! 212 00:15:03,210 --> 00:15:05,340 Veuillez patienter un peu ! 213 00:15:10,340 --> 00:15:12,930 On rentre ? On va tomber malade ! 214 00:15:13,010 --> 00:15:14,140 Ouais… 215 00:15:27,320 --> 00:15:30,990 Tu viens souvent voir les Sweet Bullet en concert ? 216 00:15:33,870 --> 00:15:36,280 Je dirai rien à personne, t’inquiète. 217 00:15:37,160 --> 00:15:39,160 Tu peux parler devant moi. 218 00:15:40,750 --> 00:15:43,540 Tu as compris que je mentais ? 219 00:15:43,710 --> 00:15:46,500 Les mythos se reconnaissent entre eux. 220 00:15:46,800 --> 00:15:49,170 Tu es donc un menteur, le frangin… 221 00:15:49,420 --> 00:15:51,130 Le cousin du martin-pêcheur. 222 00:15:51,260 --> 00:15:53,680 C’est pas sympa pour le martin-pêcheur. 223 00:15:53,760 --> 00:15:57,100 T’inquiète, cet oiseau est connu pour son grand cœur. 224 00:15:59,350 --> 00:16:03,020 J’ai vraiment pas réussi à chanter pendant le concert. 225 00:16:03,140 --> 00:16:05,520 Même si tu me crois peut-être pas. 226 00:16:05,650 --> 00:16:08,150 Je te crois, j’ai tout vu. 227 00:16:09,480 --> 00:16:12,200 Je viens à tous les concerts. 228 00:16:13,030 --> 00:16:15,200 Je réponds à ta première question. 229 00:16:15,320 --> 00:16:16,280 Oh… 230 00:16:16,530 --> 00:16:19,790 J’en ai raté aucun depuis leur tout premier. 231 00:16:20,250 --> 00:16:23,040 Même ceux dans les plus petites salles. 232 00:16:23,580 --> 00:16:26,790 Alors, elles ont déjà eu ce genre de souci ? 233 00:16:26,960 --> 00:16:30,380 Oui, mais pas sur une aussi grande scène. 234 00:16:30,460 --> 00:16:32,800 Les enceintes fonctionnaient plus. 235 00:16:33,340 --> 00:16:35,590 Elles ont fait quoi, ce jour-là ? 236 00:16:36,050 --> 00:16:39,560 La fille au centre a commencé à chanter a capella. 237 00:16:48,600 --> 00:16:53,840 Une mélodie inaudible résonne 238 00:16:54,060 --> 00:16:59,620 Elle a provoqué notre rencontre 239 00:16:59,990 --> 00:17:02,250 La fille célèbre viendra pas ? 240 00:17:02,330 --> 00:17:04,330 C’est débile. Viens, on se tire. 241 00:17:06,040 --> 00:17:08,170 Voilà notre dure réalité. 242 00:17:08,920 --> 00:17:11,840 Je me suis donné à fond avec les filles, 243 00:17:12,090 --> 00:17:14,420 mais on atteint pas les 10 000 spectateurs. 244 00:17:14,840 --> 00:17:16,890 Elles ont de l’énergie à revendre. 245 00:17:16,970 --> 00:17:19,010 Oui, elles font un bon concert. 246 00:17:19,100 --> 00:17:22,810 Pourquoi tu restes ici, alors ? Va les rejoindre. 247 00:17:23,310 --> 00:17:25,440 J’en ai pas le droit. 248 00:17:25,980 --> 00:17:28,560 Je suis comme ceux qui viennent de râler. 249 00:17:29,310 --> 00:17:31,270 Il y a une partie de moi 250 00:17:31,780 --> 00:17:35,200 qui se moque des filles qui se donnent à fond 251 00:17:35,400 --> 00:17:37,320 pour un rêve irréalisable. 252 00:17:38,200 --> 00:17:41,450 Maintenant que je le sais, je ne peux plus être avec elles. 253 00:17:44,410 --> 00:17:47,710 Je suis sûr que Toyohama en a conscience. 254 00:17:48,630 --> 00:17:51,670 Elle sait que c’est pas une idol qui vend bien. 255 00:17:51,880 --> 00:17:55,630 Et que certaines personnes se moquent d’elle. 256 00:17:56,300 --> 00:17:59,140 Les autres filles doivent aussi le savoir. 257 00:17:59,800 --> 00:18:03,010 Que vous n’irez pas au Budôkan en l’état. 258 00:18:03,470 --> 00:18:05,520 Elles voient la réalité en face. 259 00:18:05,600 --> 00:18:07,020 Alors, pourquoi ? 260 00:18:07,480 --> 00:18:09,900 Tu me demandes sérieusement ? 261 00:18:10,360 --> 00:18:12,610 Je peux qu’imaginer leurs ressentis. 262 00:18:14,030 --> 00:18:15,150 Qu’est-ce que 263 00:18:15,740 --> 00:18:17,490 je devrais faire ? 264 00:18:22,410 --> 00:18:25,250 Il est temps de lire entre les lignes, Zukki. 265 00:18:25,570 --> 00:18:28,240 Let me sing my song 266 00:18:28,560 --> 00:18:31,380 Then tell me your thoughts 267 00:18:34,730 --> 00:18:37,800 À force de rayonner comme un cristal 268 00:18:40,750 --> 00:18:46,290 « Non, je ne pense pas que ça marche comme ça » 269 00:18:46,390 --> 00:18:50,520 C’est ce que tu as dit 270 00:19:03,870 --> 00:19:05,580 Allez, on reprend ! 271 00:19:06,060 --> 00:19:11,040 Je suis trop faible pour mettre des mots dessus 272 00:19:11,140 --> 00:19:12,920 Tandis que toi 273 00:19:13,630 --> 00:19:17,630 Tu as réussi à les entendre quand même 274 00:19:17,720 --> 00:19:22,620 Une mélodie inaudible résonne 275 00:19:22,710 --> 00:19:28,540 Elle a provoqué notre rencontre 276 00:19:28,630 --> 00:19:34,480 Regarde, grâce à elle, on s’est retrouvés 277 00:19:44,950 --> 00:19:47,950 24 OCTOBRE 278 00:19:47,160 --> 00:19:50,790 J’ai décidé d’accepter de me lancer en solo ! 279 00:19:47,960 --> 00:19:50,790 CONCERT LIVE DE SWEET BULLET À HAKKEIJIMA 280 00:19:51,160 --> 00:19:53,750 Mais je quitte pas le groupe pour autant ! 281 00:19:53,830 --> 00:19:55,040 Je ferai les deux ! 282 00:19:55,210 --> 00:19:57,800 Je vais emmener les filles au Budôkan ! 283 00:19:58,250 --> 00:20:00,300 Je compte sur vous, les fans ! 284 00:20:00,590 --> 00:20:02,300 Sur vous aussi, Yae, Hotaru, 285 00:20:02,550 --> 00:20:04,300 Nodoka et Ranko ! 286 00:20:04,550 --> 00:20:07,140 Emmenez-moi au Budôkan ! 287 00:20:08,260 --> 00:20:11,220 CONCERT LIVE DE SWEET BULLET À HAKKEIJIMA 288 00:20:12,980 --> 00:20:14,350 On fait le rappel ! 289 00:20:14,440 --> 00:20:16,650 – Le rappel ? – Pas encore ! 290 00:20:16,730 --> 00:20:19,230 Hein ? Le public veut pas une autre chanson ? 291 00:20:19,320 --> 00:20:22,570 Tant pis, on se lance quand même ! 292 00:20:34,290 --> 00:20:36,750 Zukki, tu rentres déjà ? 293 00:20:36,830 --> 00:20:40,130 Je suis allée au secrétariat pour quitter la fac. 294 00:20:41,550 --> 00:20:43,630 C’est soudain, comme choix… 295 00:20:43,880 --> 00:20:46,090 Tu risques pas de le regretter ? 296 00:20:46,430 --> 00:20:49,060 Le frangin, tu m’as demandé l’autre jour… 297 00:20:49,850 --> 00:20:52,560 pourquoi j’avais choisi la science des données. 298 00:20:52,640 --> 00:20:54,230 Ah oui, c’est vrai. 299 00:20:54,330 --> 00:20:56,600 Mais tu emportes ce secret en enfer, hein ? 300 00:20:56,690 --> 00:20:59,650 Disons plutôt que c’est mon cadeau d’adieu. 301 00:20:59,730 --> 00:21:03,440 Je pensais qu’en venant ici, je comprendrais mieux. 302 00:21:03,650 --> 00:21:04,950 Quoi donc ? 303 00:21:05,070 --> 00:21:07,120 Ce que pense tout le monde. 304 00:21:07,620 --> 00:21:12,700 Je croyais que ça me permettrait de mieux comprendre Nodoka et les filles. 305 00:21:13,330 --> 00:21:16,040 C’est aussi ton cas, non, le frangin ? 306 00:21:16,210 --> 00:21:18,710 T’as choisi la science des données pour ça. 307 00:21:19,710 --> 00:21:21,500 Je te l’ai déjà dit. 308 00:21:21,630 --> 00:21:25,220 J’ai choisi le département où j’avais le plus de chance d’entrer. 309 00:21:25,470 --> 00:21:28,640 C’est pour ça que je te confie les études ! 310 00:21:28,730 --> 00:21:30,840 Quand tu auras la réponse, dis-la-moi ! 311 00:21:30,930 --> 00:21:32,720 T’as écouté ce que j’ai dit ? 312 00:21:32,930 --> 00:21:35,270 J’ai fait exprès de t’ignorer. 313 00:21:39,270 --> 00:21:40,650 Je dois y aller. 314 00:21:45,700 --> 00:21:46,950 Hé, Zukki… 315 00:21:48,870 --> 00:21:50,660 Félicitations pour cette étape. 316 00:21:54,450 --> 00:21:55,660 Allez, je file ! 317 00:22:05,090 --> 00:22:07,760 Le frangin ! Bye bye ! 318 00:22:08,300 --> 00:22:09,760 Bye bye ! 319 00:22:10,050 --> 00:22:12,890 Bye bye ! Bye bye ! 320 00:22:13,260 --> 00:22:14,970 Bye bye ! 321 00:22:17,100 --> 00:22:18,270 Bye bye ! 322 00:22:25,940 --> 00:22:27,950 Oh, quel dommage ! 323 00:22:28,030 --> 00:22:31,070 J’avais fait en sorte qu’elle lise entre les lignes… 324 00:22:35,160 --> 00:22:38,540 Quelle surprise ! Tu peux me voir ? 325 00:22:38,660 --> 00:22:41,210 Je te reconnais bien là, Azusagawa. 326 00:22:42,590 --> 00:22:44,630 Tu es qui, au juste ? 327 00:22:44,710 --> 00:22:47,090 Tu es censé me connaître. 328 00:22:49,010 --> 00:22:52,430 Vois-tu, je m’appelle Tôko Kirishima. 329 00:22:55,390 --> 00:23:05,210 RASCAL DOES NOT DREAM OF A LOST SINGER 330 00:23:50,900 --> 00:23:52,910 Traduction : Marylou Leclerc Adaptation : Emilie G. 331 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Repérage : Elouan Tapounie Relecture : Jubylle 332 00:23:56,490 --> 00:23:59,040 Le frangin, tu es vraiment un gros porc. 333 00:23:57,990 --> 00:24:00,000 L’ALLIÉE DE LA JUSTICE 333 00:24:01,305 --> 00:25:01,492 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm