"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song
ID | 13193781 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][875C66A7].8 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | French |
IMDB ID | 37624399 |
Format | srt |
1
00:00:00,500 --> 00:00:02,600
22 OCTOBRE
2
00:00:10,380 --> 00:00:12,780
Le ravitaillement
vient du magasin Yotsuba !
3
00:00:12,860 --> 00:00:15,530
– Oh, merci à eux !
– Miam !
4
00:00:20,540 --> 00:00:23,660
Est-ce que je vis
le syndrome de la puberté ?
5
00:00:24,120 --> 00:00:25,290
Probablement.
6
00:00:25,370 --> 00:00:28,960
Je me remettrai à casser l’ambiance
quand je serai guérie ?
7
00:00:29,270 --> 00:00:30,380
Probablement.
8
00:00:31,050 --> 00:00:33,800
Uzuki, t’en veux ?
C’est goût mangue-orange !
9
00:00:35,090 --> 00:00:36,340
Oui, merci.
10
00:00:36,640 --> 00:00:39,220
Des Shibukawa Marron
goût matcha-banane !
11
00:00:39,310 --> 00:00:42,270
Oh, c’est quoi ? Je veux goûter !
12
00:00:42,350 --> 00:00:44,140
Uzuki, ça ne va pas ?
13
00:00:46,920 --> 00:00:47,870
Dites,
14
00:00:48,650 --> 00:00:51,980
vous pensez
qu’on pourra se produire au Budôkan ?
15
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
16
00:02:03,540 --> 00:02:09,500
RASCAL DOES NOT DREAM OF SANTA CLAUS
17
00:02:27,680 --> 00:02:31,190
IDOL SONG
18
00:02:29,000 --> 00:02:32,420
Frangin,
tu vas au concert à Odaiba ?
19
00:02:32,500 --> 00:02:34,800
Oui, avec Mai, en amoureux.
20
00:02:34,880 --> 00:02:36,210
On se retrouve là-bas.
21
00:02:36,460 --> 00:02:37,670
La chance !
22
00:02:37,760 --> 00:02:41,590
Tu vas demain à celui de Hakkeijima
avec Kano, non ?
23
00:02:41,680 --> 00:02:44,810
Oui, mais je suis
quand même jalouse.
24
00:02:44,930 --> 00:02:49,140
J’aurais dû demander à Toyohama
un billet supplémentaire pour toi.
25
00:02:49,230 --> 00:02:52,690
Non,
je n’aurais pas su où me mettre.
26
00:02:57,480 --> 00:02:59,820
Est-ce que Mai est en retard ?
27
00:03:00,240 --> 00:03:01,660
Ça lui ressemble pas…
28
00:03:01,780 --> 00:03:04,370
Comment
elle va se faire pardonner ?
29
00:03:06,660 --> 00:03:07,620
Monte.
30
00:03:08,250 --> 00:03:09,120
Euh…
31
00:03:09,460 --> 00:03:10,710
Mai ?
32
00:03:24,010 --> 00:03:26,140
Dis-moi, Mai…
33
00:03:26,220 --> 00:03:27,180
Oui ?
34
00:03:27,260 --> 00:03:28,390
Tu m’expliques ?
35
00:03:28,640 --> 00:03:30,850
C’est une voiture.
Tu ne connais pas ?
36
00:03:31,020 --> 00:03:32,560
T’en as acheté une ?
37
00:03:32,690 --> 00:03:34,440
Un peu avant les vacances.
38
00:03:34,520 --> 00:03:38,900
J’ai repoussé la livraison
parce que je tournais un film.
39
00:03:39,240 --> 00:03:42,070
– Tu as le permis ?
– Bien évidemment !
40
00:03:42,070 --> 00:03:44,700
PERMIS DE CONDUIRE
41
00:03:42,610 --> 00:03:44,700
Tu l’as passé quand ?
42
00:03:44,820 --> 00:03:47,870
L’an dernier,
quand je tournais ma série matinale.
43
00:03:47,990 --> 00:03:50,120
J’allais souvent à l’auto-école.
44
00:03:50,200 --> 00:03:53,620
Tu aurais pu avoir
des rencards avec moi, à la place.
45
00:03:54,380 --> 00:03:58,250
Tu me rappelles qui était occupé
à étudier pour entrer à la fac ?
46
00:03:58,550 --> 00:04:00,340
Tu ne t’occupais pas de moi.
47
00:04:00,420 --> 00:04:03,010
J’ai passé le permis
pour tuer le temps.
48
00:04:04,300 --> 00:04:06,180
Pourquoi tu soupires ?
49
00:04:06,350 --> 00:04:11,390
Je comptais le passer
après avoir suffisamment économisé.
50
00:04:11,560 --> 00:04:13,140
Tu peux toujours le faire.
51
00:04:13,310 --> 00:04:18,070
Je voulais le faire en cachette
pour te surprendre en rencard…
52
00:04:18,440 --> 00:04:20,110
Je l’ai passé en cachette
53
00:04:20,200 --> 00:04:22,490
pour t’inviter
à faire un tour en voiture.
54
00:04:23,400 --> 00:04:26,990
Au fait, il paraît
que tu as eu un rencard avec Hirokawa ?
55
00:04:27,280 --> 00:04:30,490
On est allés à Misakiguchi,
on a mangé du thon
56
00:04:30,580 --> 00:04:33,540
et on a traversé
les champs de radis à vélo.
57
00:04:33,750 --> 00:04:35,870
Ce n’est pas un rencard, ça ?
58
00:04:36,710 --> 00:04:38,040
Si, c’en est un.
59
00:04:46,640 --> 00:04:48,890
Pour que tu ne te perdes pas.
60
00:04:48,970 --> 00:04:52,220
J’ai pas de téléphone,
me lâche surtout pas.
61
00:04:52,850 --> 00:04:54,440
Tu es déjà venu à Odaiba ?
62
00:04:54,520 --> 00:04:57,020
Non, jamais. J’avais rien à y faire.
63
00:04:57,190 --> 00:04:58,610
Tu viens souvent ici ?
64
00:04:58,690 --> 00:05:01,190
Parfois. Surtout pour le travail.
65
00:05:06,160 --> 00:05:08,410
ACCUEIL INVITÉS
66
00:05:10,410 --> 00:05:12,370
Merci, tout le monde !
67
00:05:12,450 --> 00:05:14,250
Merci infiniment !
68
00:05:15,160 --> 00:05:17,080
On arrive pile à temps.
69
00:05:22,160 --> 00:05:23,920
T’as pas la pêche
70
00:05:24,010 --> 00:05:25,260
Viens dan-dan…
71
00:05:25,450 --> 00:05:28,470
Je serai ta muse ! Da-da-da-danse !
72
00:05:28,650 --> 00:05:30,850
– Doka !
– Hotarun !
73
00:05:40,140 --> 00:05:42,480
Ces derniers temps, je me sens bad
74
00:05:42,580 --> 00:05:45,740
J’attends mon tour, lucky turn
75
00:05:47,280 --> 00:05:49,570
T’es bien sage, girl
76
00:05:49,660 --> 00:05:52,800
On me colle cette étiquette,
j’aime pas
77
00:05:53,290 --> 00:05:55,730
Pourquoi je ne peux plus t’appeler ?
78
00:05:55,820 --> 00:05:56,890
Parce que…
79
00:05:56,970 --> 00:05:59,380
On est toujours en froid
80
00:05:59,470 --> 00:06:00,880
C’est pas cool…
81
00:06:00,980 --> 00:06:04,340
Depuis quand ? Depuis quand ?
82
00:06:04,540 --> 00:06:07,040
J’ai lâché l’affaire
83
00:06:07,850 --> 00:06:11,470
On se fait le replay
de la semaine passée ?
84
00:06:11,670 --> 00:06:13,600
Ma vie, sans toi à mes côtés ?
85
00:06:13,600 --> 00:06:16,480
BRAVO, SWEET BULLET
86
00:06:14,520 --> 00:06:16,480
Bonsoir, tout le monde !
87
00:06:17,020 --> 00:06:18,980
Nous sommes les Sweet Bullet !
88
00:06:19,270 --> 00:06:22,110
On les entend toutes, sauf Zukki…
89
00:06:22,190 --> 00:06:24,530
Le temps file à toute vitesse.
90
00:06:24,610 --> 00:06:26,740
Il ne reste plus que deux chansons !
91
00:06:46,710 --> 00:06:49,260
Mai, pendant le concert, Zukki…
92
00:06:49,510 --> 00:06:52,090
Plus aucun son
ne sort de sa bouche.
93
00:06:52,680 --> 00:06:56,890
J’ai déjà vu plusieurs personnes
finir comme elle.
94
00:06:57,350 --> 00:07:01,770
Un grand stress ou choc les empêche
temporairement d’utiliser leur voix.
95
00:07:01,980 --> 00:07:05,320
Quand ta sœur et toi
avez échangé vos corps,
96
00:07:05,440 --> 00:07:08,030
la pression l’avait rendue bizarre.
97
00:07:08,530 --> 00:07:13,660
Les émotions affectent
bien plus le corps qu’on ne le croit.
98
00:07:16,370 --> 00:07:17,620
C’est de Nodoka.
99
00:07:17,950 --> 00:07:19,660
Uzuki est à l’hôpital.
100
00:07:33,760 --> 00:07:36,470
Sakuta, ça fait un bail !
Toi aussi, Mai !
101
00:07:36,560 --> 00:07:38,600
Est-ce que Zukki va bien ?
102
00:07:40,270 --> 00:07:43,310
Désolée,
elle n’arrive plus à parler.
103
00:07:43,650 --> 00:07:46,110
Elle doit se reposer un maximum.
104
00:07:46,860 --> 00:07:48,650
Elle a trop tiré sur la corde.
105
00:07:53,030 --> 00:07:56,660
Les autres filles sont à l’intérieur
avec leur manager.
106
00:07:57,280 --> 00:08:00,330
On vous laisse,
je dois ramener Uzuki.
107
00:08:00,540 --> 00:08:02,500
D’accord, prenez soin de vous.
108
00:08:15,640 --> 00:08:18,890
Vous voulez vraiment
lancer Uzuki en solo ?
109
00:08:19,220 --> 00:08:20,220
C’est vrai ?
110
00:08:20,310 --> 00:08:22,480
Il serait temps de nous répondre !
111
00:08:22,730 --> 00:08:24,230
Madame !
112
00:08:25,440 --> 00:08:28,520
Oui, on veut effectivement
la lancer en solo.
113
00:08:28,610 --> 00:08:31,240
Et mettre fin à notre groupe ?
114
00:08:31,490 --> 00:08:33,610
Le chef l’envisage.
115
00:08:34,820 --> 00:08:37,780
Mais Uzuki a déjà
refusé l’idée une fois.
116
00:08:38,120 --> 00:08:40,740
C’était après avoir tourné la pub,
117
00:08:41,120 --> 00:08:43,290
donc ça devait être fin août.
118
00:08:43,460 --> 00:08:45,290
Depuis tout ce temps ?
119
00:08:45,460 --> 00:08:48,920
Le chef a donc
lâché l’affaire pendant un temps,
120
00:08:49,210 --> 00:08:51,670
mais sa pub
a déchaîné les passions…
121
00:08:52,170 --> 00:08:54,340
Il veut explorer cette possibilité.
122
00:08:54,800 --> 00:08:56,430
Quand l’info a fuité,
123
00:08:56,510 --> 00:09:00,470
un très grand nom a dit
vouloir produire Uzuki.
124
00:09:00,890 --> 00:09:03,390
Est-ce qu’elle est au courant ?
125
00:09:03,480 --> 00:09:04,810
Elle ne l’est pas.
126
00:09:04,890 --> 00:09:07,810
Le chef attend le bon moment
pour lui en parler.
127
00:09:07,940 --> 00:09:11,780
Alors, pourquoi Zukki est aussi bizarre,
ces derniers temps ?
128
00:09:12,030 --> 00:09:13,690
Vous avez une idée ?
129
00:09:13,820 --> 00:09:16,700
Qu’est-ce qui lui pèse autant,
d’après vous ?
130
00:09:19,950 --> 00:09:21,950
Ne vous forcez pas à répondre.
131
00:09:22,160 --> 00:09:24,080
Vous allez régler ça entre vous ?
132
00:09:26,160 --> 00:09:29,540
Demain,
nous procéderons comme prévu.
133
00:09:27,580 --> 00:09:33,340
SALLE D’ATTENTE
134
00:09:29,840 --> 00:09:30,790
D’accord.
135
00:09:31,090 --> 00:09:32,750
Préparez-vous bien.
136
00:10:04,910 --> 00:10:08,210
Avant le concert,
elle a demandé dans la loge…
137
00:10:10,710 --> 00:10:12,380
Uzuki nous a demandé
138
00:10:13,130 --> 00:10:16,840
si on pense
pouvoir se produire au Budôkan.
139
00:10:18,090 --> 00:10:22,100
Avant, on aurait répondu :
« Oui, on doit y aller. »
140
00:10:23,100 --> 00:10:26,180
Quand des concerts ont été
soudainement annulés…
141
00:10:26,810 --> 00:10:29,900
Quand on perdait confiance
car on avait raté un projet…
142
00:10:30,480 --> 00:10:32,480
Quand on n’avait pas plus de fans,
143
00:10:32,770 --> 00:10:35,350
qu’on paniquait
et qu’on avait envie de pleurer…
144
00:10:36,030 --> 00:10:39,280
Quand l’une d’entre nous était
assaillie par ses angoisses…
145
00:10:39,780 --> 00:10:44,330
On se réconfortait toutes
en se disant qu’on irait au Budôkan.
146
00:10:45,450 --> 00:10:47,580
On voulait se le dire éternellement.
147
00:10:48,870 --> 00:10:51,170
Avant, on y arrivait sans souci,
148
00:10:51,630 --> 00:10:53,210
mais pas aujourd’hui.
149
00:10:53,920 --> 00:10:55,960
Les filles et moi,
150
00:10:56,460 --> 00:10:59,970
on n’a pas pu lui dire
qu’on irait ensemble
151
00:11:00,430 --> 00:11:01,930
quand elle nous l’a demandé.
152
00:11:02,550 --> 00:11:04,260
En même temps, c’est normal.
153
00:11:04,430 --> 00:11:07,430
Parce que la première
à prononcer ces mots,
154
00:11:07,970 --> 00:11:09,390
c’était toujours Uzuki.
155
00:11:10,520 --> 00:11:12,020
Même inquiète,
156
00:11:12,770 --> 00:11:16,440
c’était toujours elle
qui nous aidait à avancer.
157
00:11:17,400 --> 00:11:19,740
Les autres filles et moi,
158
00:11:19,900 --> 00:11:22,530
on a toujours été encouragées
par Uzuki.
159
00:11:23,320 --> 00:11:26,700
On n’a rien pu faire
quand c’est elle qui a craqué.
160
00:11:27,660 --> 00:11:31,160
On était parties du principe
qu’elle tiendrait bon.
161
00:11:33,210 --> 00:11:34,880
Vous allez faire quoi, demain ?
162
00:11:35,710 --> 00:11:37,960
On fera le concert sans Uzuki,
je pense.
163
00:11:38,880 --> 00:11:40,090
Vous allez y arriver ?
164
00:11:40,380 --> 00:11:42,510
Oui ! Bien évidemment !
165
00:11:42,720 --> 00:11:43,640
OK.
166
00:11:44,140 --> 00:11:47,310
J’ai du travail demain,
je ne pourrai pas venir.
167
00:11:47,890 --> 00:11:50,930
On ne peut pas laisser Uzuki
s’inquiéter davantage.
168
00:11:51,600 --> 00:11:53,810
C’est à nous
de l’aider à avancer.
169
00:11:57,040 --> 00:12:00,780
23 OCTOBRE
170
00:11:57,480 --> 00:12:00,780
Le temps sera instable
à Kanagawa, aujourd’hui.
171
00:12:01,110 --> 00:12:04,410
Des averses soudaines
pourront vous surprendre.
172
00:12:04,610 --> 00:12:07,160
Gardez votre parapluie avec vous.
173
00:12:08,790 --> 00:12:10,160
Oh, frangin ?
174
00:12:10,290 --> 00:12:14,120
Kaede ? Tu devais pas manger avec Kano
avant le concert ?
175
00:12:14,250 --> 00:12:15,670
On mange, là.
176
00:12:15,880 --> 00:12:17,790
Komi aussi se fait du souci.
177
00:12:17,880 --> 00:12:20,090
Tu as eu des nouvelles, depuis ?
178
00:12:20,170 --> 00:12:22,260
Non, Toyohama m’a rien dit.
179
00:12:22,340 --> 00:12:25,050
Je me demande si Uzuki va bien.
180
00:12:25,300 --> 00:12:26,970
Mais oui, t’inquiète.
181
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
Vraiment ?
182
00:12:28,180 --> 00:12:30,140
On parle de Zukki, là.
183
00:12:51,080 --> 00:12:52,580
Coucou !
184
00:12:53,250 --> 00:12:56,540
– Allez !
– C’est parti !
185
00:12:57,790 --> 00:13:01,980
Accueillons désormais
le groupe qui a le vent en poupe,
186
00:13:02,070 --> 00:13:03,630
Sweet Bullet !
187
00:13:28,440 --> 00:13:33,330
Pour ne plus perdre face à quiconque,
j’ai fait le premier pas
188
00:13:33,420 --> 00:13:36,250
Même s’il me le demande
189
00:13:36,340 --> 00:13:39,040
Pour l’instant,
je ne le lui dirai pas
190
00:13:39,370 --> 00:13:44,170
Mes parents ne le savent pas,
mais je te veux dans mes bras
191
00:13:44,350 --> 00:13:47,180
Je viens tout juste de me réveiller
192
00:13:47,280 --> 00:13:49,970
Mon rêve, je veux le faire durer
193
00:13:50,070 --> 00:13:52,700
« Comparé à cette fille »
194
00:13:52,790 --> 00:13:54,980
« Comparé aux autres »
195
00:13:56,100 --> 00:13:58,100
Bonjour tout le monde !
196
00:13:58,350 --> 00:13:59,730
Nous sommes…
197
00:13:59,900 --> 00:14:02,070
… les Sweet Bullet !
198
00:14:02,320 --> 00:14:04,610
Il manque quelqu’un, non ?
199
00:14:04,690 --> 00:14:06,280
On a le droit d’en parler ?
200
00:14:06,360 --> 00:14:09,570
C’est trop dur
de chanter les parties de Zukki !
201
00:14:11,370 --> 00:14:13,120
Alors, elle est passée où ?
202
00:14:13,200 --> 00:14:16,160
Le public n’a rien dit !
Laisse couler !
203
00:14:17,330 --> 00:14:20,000
Yae ! Bosse au lieu de regarder !
204
00:14:20,170 --> 00:14:21,590
Vous en faites pas !
205
00:14:21,710 --> 00:14:24,000
Uzuki reviendra
forcément parmi nous !
206
00:14:24,170 --> 00:14:25,880
Alors, chantons !
207
00:14:34,060 --> 00:14:35,600
C’est impressionnant…
208
00:14:35,680 --> 00:14:36,850
Oui…
209
00:14:39,890 --> 00:14:44,170
Une mélodie inaudible résonne
210
00:14:44,910 --> 00:14:49,670
Elle a provoqué notre rencontre
211
00:15:00,540 --> 00:15:03,080
Nous cherchons
la cause du problème !
212
00:15:03,210 --> 00:15:05,340
Veuillez patienter un peu !
213
00:15:10,340 --> 00:15:12,930
On rentre ? On va tomber malade !
214
00:15:13,010 --> 00:15:14,140
Ouais…
215
00:15:27,320 --> 00:15:30,990
Tu viens souvent voir
les Sweet Bullet en concert ?
216
00:15:33,870 --> 00:15:36,280
Je dirai rien à personne,
t’inquiète.
217
00:15:37,160 --> 00:15:39,160
Tu peux parler devant moi.
218
00:15:40,750 --> 00:15:43,540
Tu as compris que je mentais ?
219
00:15:43,710 --> 00:15:46,500
Les mythos se reconnaissent
entre eux.
220
00:15:46,800 --> 00:15:49,170
Tu es donc un menteur, le frangin…
221
00:15:49,420 --> 00:15:51,130
Le cousin du martin-pêcheur.
222
00:15:51,260 --> 00:15:53,680
C’est pas sympa
pour le martin-pêcheur.
223
00:15:53,760 --> 00:15:57,100
T’inquiète, cet oiseau est connu
pour son grand cœur.
224
00:15:59,350 --> 00:16:03,020
J’ai vraiment pas réussi à chanter
pendant le concert.
225
00:16:03,140 --> 00:16:05,520
Même si tu me crois peut-être pas.
226
00:16:05,650 --> 00:16:08,150
Je te crois, j’ai tout vu.
227
00:16:09,480 --> 00:16:12,200
Je viens à tous les concerts.
228
00:16:13,030 --> 00:16:15,200
Je réponds à ta première question.
229
00:16:15,320 --> 00:16:16,280
Oh…
230
00:16:16,530 --> 00:16:19,790
J’en ai raté aucun
depuis leur tout premier.
231
00:16:20,250 --> 00:16:23,040
Même ceux
dans les plus petites salles.
232
00:16:23,580 --> 00:16:26,790
Alors, elles ont déjà eu
ce genre de souci ?
233
00:16:26,960 --> 00:16:30,380
Oui, mais pas
sur une aussi grande scène.
234
00:16:30,460 --> 00:16:32,800
Les enceintes fonctionnaient plus.
235
00:16:33,340 --> 00:16:35,590
Elles ont fait quoi, ce jour-là ?
236
00:16:36,050 --> 00:16:39,560
La fille au centre a commencé
à chanter a capella.
237
00:16:48,600 --> 00:16:53,840
Une mélodie inaudible résonne
238
00:16:54,060 --> 00:16:59,620
Elle a provoqué notre rencontre
239
00:16:59,990 --> 00:17:02,250
La fille célèbre viendra pas ?
240
00:17:02,330 --> 00:17:04,330
C’est débile. Viens, on se tire.
241
00:17:06,040 --> 00:17:08,170
Voilà notre dure réalité.
242
00:17:08,920 --> 00:17:11,840
Je me suis donné à fond
avec les filles,
243
00:17:12,090 --> 00:17:14,420
mais on atteint pas
les 10 000 spectateurs.
244
00:17:14,840 --> 00:17:16,890
Elles ont de l’énergie à revendre.
245
00:17:16,970 --> 00:17:19,010
Oui, elles font un bon concert.
246
00:17:19,100 --> 00:17:22,810
Pourquoi tu restes ici, alors ?
Va les rejoindre.
247
00:17:23,310 --> 00:17:25,440
J’en ai pas le droit.
248
00:17:25,980 --> 00:17:28,560
Je suis comme ceux
qui viennent de râler.
249
00:17:29,310 --> 00:17:31,270
Il y a une partie de moi
250
00:17:31,780 --> 00:17:35,200
qui se moque des filles
qui se donnent à fond
251
00:17:35,400 --> 00:17:37,320
pour un rêve irréalisable.
252
00:17:38,200 --> 00:17:41,450
Maintenant que je le sais,
je ne peux plus être avec elles.
253
00:17:44,410 --> 00:17:47,710
Je suis sûr
que Toyohama en a conscience.
254
00:17:48,630 --> 00:17:51,670
Elle sait que c’est pas une idol
qui vend bien.
255
00:17:51,880 --> 00:17:55,630
Et que certaines personnes
se moquent d’elle.
256
00:17:56,300 --> 00:17:59,140
Les autres filles
doivent aussi le savoir.
257
00:17:59,800 --> 00:18:03,010
Que vous n’irez pas
au Budôkan en l’état.
258
00:18:03,470 --> 00:18:05,520
Elles voient la réalité en face.
259
00:18:05,600 --> 00:18:07,020
Alors, pourquoi ?
260
00:18:07,480 --> 00:18:09,900
Tu me demandes sérieusement ?
261
00:18:10,360 --> 00:18:12,610
Je peux qu’imaginer leurs ressentis.
262
00:18:14,030 --> 00:18:15,150
Qu’est-ce que
263
00:18:15,740 --> 00:18:17,490
je devrais faire ?
264
00:18:22,410 --> 00:18:25,250
Il est temps
de lire entre les lignes, Zukki.
265
00:18:25,570 --> 00:18:28,240
Let me sing my song
266
00:18:28,560 --> 00:18:31,380
Then tell me your thoughts
267
00:18:34,730 --> 00:18:37,800
À force de rayonner
comme un cristal
268
00:18:40,750 --> 00:18:46,290
« Non, je ne pense pas
que ça marche comme ça »
269
00:18:46,390 --> 00:18:50,520
C’est ce que tu as dit
270
00:19:03,870 --> 00:19:05,580
Allez, on reprend !
271
00:19:06,060 --> 00:19:11,040
Je suis trop faible
pour mettre des mots dessus
272
00:19:11,140 --> 00:19:12,920
Tandis que toi
273
00:19:13,630 --> 00:19:17,630
Tu as réussi
à les entendre quand même
274
00:19:17,720 --> 00:19:22,620
Une mélodie inaudible résonne
275
00:19:22,710 --> 00:19:28,540
Elle a provoqué notre rencontre
276
00:19:28,630 --> 00:19:34,480
Regarde, grâce à elle,
on s’est retrouvés
277
00:19:44,950 --> 00:19:47,950
24 OCTOBRE
278
00:19:47,160 --> 00:19:50,790
J’ai décidé d’accepter
de me lancer en solo !
279
00:19:47,960 --> 00:19:50,790
CONCERT LIVE DE SWEET BULLET
À HAKKEIJIMA
280
00:19:51,160 --> 00:19:53,750
Mais je quitte pas le groupe
pour autant !
281
00:19:53,830 --> 00:19:55,040
Je ferai les deux !
282
00:19:55,210 --> 00:19:57,800
Je vais emmener les filles
au Budôkan !
283
00:19:58,250 --> 00:20:00,300
Je compte sur vous, les fans !
284
00:20:00,590 --> 00:20:02,300
Sur vous aussi, Yae, Hotaru,
285
00:20:02,550 --> 00:20:04,300
Nodoka et Ranko !
286
00:20:04,550 --> 00:20:07,140
Emmenez-moi au Budôkan !
287
00:20:08,260 --> 00:20:11,220
CONCERT LIVE DE SWEET BULLET
À HAKKEIJIMA
288
00:20:12,980 --> 00:20:14,350
On fait le rappel !
289
00:20:14,440 --> 00:20:16,650
– Le rappel ?
– Pas encore !
290
00:20:16,730 --> 00:20:19,230
Hein ? Le public veut pas
une autre chanson ?
291
00:20:19,320 --> 00:20:22,570
Tant pis, on se lance quand même !
292
00:20:34,290 --> 00:20:36,750
Zukki, tu rentres déjà ?
293
00:20:36,830 --> 00:20:40,130
Je suis allée au secrétariat
pour quitter la fac.
294
00:20:41,550 --> 00:20:43,630
C’est soudain, comme choix…
295
00:20:43,880 --> 00:20:46,090
Tu risques pas de le regretter ?
296
00:20:46,430 --> 00:20:49,060
Le frangin,
tu m’as demandé l’autre jour…
297
00:20:49,850 --> 00:20:52,560
pourquoi j’avais choisi
la science des données.
298
00:20:52,640 --> 00:20:54,230
Ah oui, c’est vrai.
299
00:20:54,330 --> 00:20:56,600
Mais tu emportes
ce secret en enfer, hein ?
300
00:20:56,690 --> 00:20:59,650
Disons plutôt
que c’est mon cadeau d’adieu.
301
00:20:59,730 --> 00:21:03,440
Je pensais qu’en venant ici,
je comprendrais mieux.
302
00:21:03,650 --> 00:21:04,950
Quoi donc ?
303
00:21:05,070 --> 00:21:07,120
Ce que pense tout le monde.
304
00:21:07,620 --> 00:21:12,700
Je croyais que ça me permettrait
de mieux comprendre Nodoka et les filles.
305
00:21:13,330 --> 00:21:16,040
C’est aussi ton cas, non,
le frangin ?
306
00:21:16,210 --> 00:21:18,710
T’as choisi
la science des données pour ça.
307
00:21:19,710 --> 00:21:21,500
Je te l’ai déjà dit.
308
00:21:21,630 --> 00:21:25,220
J’ai choisi le département
où j’avais le plus de chance d’entrer.
309
00:21:25,470 --> 00:21:28,640
C’est pour ça
que je te confie les études !
310
00:21:28,730 --> 00:21:30,840
Quand tu auras la réponse,
dis-la-moi !
311
00:21:30,930 --> 00:21:32,720
T’as écouté ce que j’ai dit ?
312
00:21:32,930 --> 00:21:35,270
J’ai fait exprès de t’ignorer.
313
00:21:39,270 --> 00:21:40,650
Je dois y aller.
314
00:21:45,700 --> 00:21:46,950
Hé, Zukki…
315
00:21:48,870 --> 00:21:50,660
Félicitations pour cette étape.
316
00:21:54,450 --> 00:21:55,660
Allez, je file !
317
00:22:05,090 --> 00:22:07,760
Le frangin ! Bye bye !
318
00:22:08,300 --> 00:22:09,760
Bye bye !
319
00:22:10,050 --> 00:22:12,890
Bye bye ! Bye bye !
320
00:22:13,260 --> 00:22:14,970
Bye bye !
321
00:22:17,100 --> 00:22:18,270
Bye bye !
322
00:22:25,940 --> 00:22:27,950
Oh, quel dommage !
323
00:22:28,030 --> 00:22:31,070
J’avais fait en sorte
qu’elle lise entre les lignes…
324
00:22:35,160 --> 00:22:38,540
Quelle surprise ! Tu peux me voir ?
325
00:22:38,660 --> 00:22:41,210
Je te reconnais bien là, Azusagawa.
326
00:22:42,590 --> 00:22:44,630
Tu es qui, au juste ?
327
00:22:44,710 --> 00:22:47,090
Tu es censé me connaître.
328
00:22:49,010 --> 00:22:52,430
Vois-tu,
je m’appelle Tôko Kirishima.
329
00:22:55,390 --> 00:23:05,210
RASCAL DOES NOT DREAM OF A LOST SINGER
330
00:23:50,900 --> 00:23:52,910
Traduction : Marylou Leclerc
Adaptation : Emilie G.
331
00:23:52,990 --> 00:23:54,990
Repérage : Elouan Tapounie
Relecture : Jubylle
332
00:23:56,490 --> 00:23:59,040
Le frangin,
tu es vraiment un gros porc.
333
00:23:57,990 --> 00:24:00,000
L’ALLIÉE DE LA JUSTICE
333
00:24:01,305 --> 00:25:01,492
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm