"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song
ID | 13193787 |
---|---|
Movie Name | "Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song |
Release Name | [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][875C66A7].10 |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Italian |
IMDB ID | 37624399 |
Format | srt |
1
00:00:00,480 --> 00:00:02,610
22 ottobre
2
00:00:10,360 --> 00:00:12,780
Ci sono dei rinfreschi da Yotsubaya.
3
00:00:12,780 --> 00:00:14,310
Oh, grazie mille!
4
00:00:14,310 --> 00:00:15,540
Prendo banana e cioccolato!
5
00:00:15,540 --> 00:00:16,450
Quanta scelta!
6
00:00:16,450 --> 00:00:17,250
Che carini!
7
00:00:17,250 --> 00:00:18,410
Voglio farci una foto!
8
00:00:20,500 --> 00:00:24,050
Pensi che sia affetta
da sindrome adolescenziale?
9
00:00:24,050 --> 00:00:25,300
Sì, è probabile.
10
00:00:25,300 --> 00:00:29,300
E quando guarirò non riuscirò più
a leggere fra le righe?
11
00:00:29,300 --> 00:00:30,550
Sì, è probabile.
12
00:00:31,010 --> 00:00:33,930
C'è mango e arancia,
lo vuoi anche tu, Uzuki?
13
00:00:35,140 --> 00:00:36,350
Grazie.
14
00:00:36,600 --> 00:00:39,310
C'è anche castagna candita,
matcha e banana!
15
00:00:39,310 --> 00:00:42,270
Oh, davvero? Lo voglio anch'io!
16
00:00:42,270 --> 00:00:42,930
Tieni.
17
00:00:42,270 --> 00:00:44,150
C'è qualcosa che non va, Uzuki?
18
00:00:42,930 --> 00:00:44,150
Grazie.
19
00:00:46,980 --> 00:00:47,900
Sentite...
20
00:00:48,650 --> 00:00:52,280
Pensate davvero
che arriveremo al Budokan?
21
00:00:54,000 --> 00:01:00,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
22
00:01:59,430 --> 00:02:00,140
Rascal dreams
23
00:02:00,140 --> 00:02:00,520
Rascal
24
00:02:00,140 --> 00:02:00,600
dreams
25
00:02:00,520 --> 00:02:03,270
Rascal Does Not Dream of
26
00:02:03,270 --> 00:02:03,520
Santa Claus
27
00:02:03,520 --> 00:02:09,480
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
28
00:02:27,660 --> 00:02:31,210
#3 Idol song
29
00:02:29,000 --> 00:02:32,550
Sakuta, oggi vai al live di Odaiba?
30
00:02:32,550 --> 00:02:36,220
Sì, più tardi ho un appuntamento
con Mai-san e andiamo là.
31
00:02:36,470 --> 00:02:37,760
Beato te...
32
00:02:37,760 --> 00:02:41,680
Tu vai a quello di Hakkeijima
con Kano-san, no?
33
00:02:41,680 --> 00:02:44,890
Sì, è vero, però... beato te.
34
00:02:44,890 --> 00:02:49,270
Avrei dovuto chiedere a Toyohama
dei biglietti anche per te.
35
00:02:49,270 --> 00:02:52,690
No, meglio di no. Mi sembra
ingiusto nei suoi confronti.
36
00:02:57,450 --> 00:02:59,830
Mai-san è in ritardo?
37
00:03:00,200 --> 00:03:01,790
Che strano.
38
00:03:01,790 --> 00:03:04,580
Cosa potrei chiederle per farsi perdonare?
39
00:03:06,620 --> 00:03:07,750
Sali.
40
00:03:08,290 --> 00:03:09,130
Ma cosa...
41
00:03:09,460 --> 00:03:10,840
Mai-san?
42
00:03:24,020 --> 00:03:26,190
Ehm, Mai-san...
43
00:03:26,190 --> 00:03:27,270
Cosa c'è?
44
00:03:27,270 --> 00:03:28,400
Cos'è questa?
45
00:03:28,700 --> 00:03:30,980
Un'automobile. Non ne avevi mai vista una?
46
00:03:30,980 --> 00:03:32,730
Quindi l'hai comprata?
47
00:03:32,730 --> 00:03:34,570
Sì, prima dell'estate.
48
00:03:34,570 --> 00:03:38,910
Però poi ero altrove per delle riprese,
quindi me la sono fatta consegnare dopo.
49
00:03:39,160 --> 00:03:40,240
E la patente?
50
00:03:40,240 --> 00:03:42,080
Ovviamente ce l'ho, che domande.
51
00:03:42,580 --> 00:03:44,700
Quando l'hai presa?
52
00:03:44,950 --> 00:03:48,000
L'anno scorso, mentre registravo
il dorama mattutino.
53
00:03:48,000 --> 00:03:50,210
Ogni tanto andavo a scuola guida.
54
00:03:50,210 --> 00:03:53,630
Se avevi del tempo libero,
potevi uscire con me...
55
00:03:54,340 --> 00:03:58,510
Peccato che tu fossi occupato
a studiare per l'esame d'ammissione.
56
00:03:58,510 --> 00:04:02,970
Mi annoiavo perché non mi davi attenzioni,
quindi ho preso la patente.
57
00:04:04,270 --> 00:04:06,390
Cosa mi significa quel sospiro?
58
00:04:06,390 --> 00:04:11,520
Pensavo di mettere da parte un po' di soldi
col part-time e andare a scuola guida...
59
00:04:11,520 --> 00:04:13,320
E qual è il problema?
60
00:04:13,320 --> 00:04:18,090
Volevo prendere la patente di nascosto
e poi invitarti a fare un giro.
61
00:04:18,600 --> 00:04:22,490
Beh, ho preso la patente di nascosto
e ti ho invitato a fare un giro, no?
62
00:04:23,370 --> 00:04:27,000
A proposito, Sakuta... Sbaglio,
o sei uscito con Hirokawa-san?
63
00:04:27,330 --> 00:04:30,580
Siamo arrivati a Misakiguchi,
abbiamo mangiato il tonno
64
00:04:30,580 --> 00:04:33,750
e fatto un giro in bici
fra i campi di daikon, tutto qui.
65
00:04:33,750 --> 00:04:36,050
E non ti sembra un appuntamento?
66
00:04:36,710 --> 00:04:38,170
Già, è un appuntamento.
67
00:04:46,640 --> 00:04:49,020
Così non rischi di perderti.
68
00:04:49,020 --> 00:04:52,230
Tienimi stretto, non ho uno smartphone.
69
00:04:52,860 --> 00:04:54,480
Sei mai stato a Odaiba?
70
00:04:54,480 --> 00:04:57,150
No, è la prima volta. Mai avuta occasione.
71
00:04:57,150 --> 00:04:58,650
Tu ci vieni spesso?
72
00:04:58,650 --> 00:05:01,200
Ogni tanto, ma sempre per lavoro.
73
00:05:06,160 --> 00:05:08,410
Reception
per lo staff
74
00:05:10,410 --> 00:05:12,370
Grazie a tutti!
75
00:05:12,370 --> 00:05:14,420
Grazie mille!
76
00:05:15,170 --> 00:05:17,130
Siamo arrivati giusto in tempo.
77
00:05:22,090 --> 00:05:25,260
Non sei in forma? Forza, dan-dan!
78
00:05:25,260 --> 00:05:28,470
Diventa una musa...
e da-da-da-da-dance!
79
00:05:28,470 --> 00:05:29,850
Doka-chan!
80
00:05:29,850 --> 00:05:31,440
Yan-Yan!
81
00:05:31,440 --> 00:05:32,480
Ran-Ran!
82
00:05:34,060 --> 00:05:35,980
Zukki!
83
00:05:35,980 --> 00:05:37,980
Hotarun!
84
00:05:40,110 --> 00:05:42,490
Gli ultimi giorni sono stati un po' bad
85
00:05:42,490 --> 00:05:45,740
Sto aspettando che la mia fortuna giri
86
00:05:47,160 --> 00:05:53,210
Dicono che sono una ragazza mite,
ma io non ci sto
87
00:05:53,210 --> 00:05:57,200
Non posso telefonarti
(E dai, forza)
88
00:05:57,200 --> 00:06:00,880
Perché abbiamo appena litigato
(Sì, solo un altro po')
89
00:06:00,880 --> 00:06:04,340
Da quand'è che ho deciso
90
00:06:04,340 --> 00:06:07,600
di gettare la spugna?
91
00:06:07,600 --> 00:06:11,430
Vivrò un'altra settimana identica?
92
00:06:11,430 --> 00:06:13,600
Anzi, sarà così per tutta la vita?
93
00:06:13,600 --> 00:06:16,480
Congratulazioni
Sweet Bullet
94
00:06:14,520 --> 00:06:16,480
Buonasera a tutti!
95
00:06:17,020 --> 00:06:18,980
Siamo le Sweet Bullet!
96
00:06:19,230 --> 00:06:22,190
Come pensavo, la voce di Zukki
è l'unica che non si sente.
97
00:06:22,190 --> 00:06:26,740
Siamo un po' strette coi tempi,
procediamo con le altre due canzoni!
98
00:06:38,790 --> 00:06:41,760
Lascia che risuoni
99
00:06:41,760 --> 00:06:44,470
questa muta melodia
100
00:06:46,720 --> 00:06:49,470
Mai-san, cosa credi sia successo a Zukki?
101
00:06:49,470 --> 00:06:52,270
Probabilmente ha perso la voce.
102
00:06:52,640 --> 00:06:57,270
Mi è capitato di assistere
a molti casi simili.
103
00:06:57,270 --> 00:07:01,940
A causa del troppo stress o di uno shock,
capita di perderla temporaneamente.
104
00:07:01,940 --> 00:07:05,400
In effetti, anche quando tu e Toyohama
vi eravate scambiate
105
00:07:05,400 --> 00:07:08,280
vi siete sentite male
a causa del forte stress.
106
00:07:08,570 --> 00:07:13,830
Il corpo e la mente si influenzano a vicenda
più di quanto immaginiamo.
107
00:07:16,370 --> 00:07:19,920
È Nodoka, dice che hanno portato
Uzuki in ospedale.
108
00:07:33,680 --> 00:07:36,520
Da quanto tempo, Sakuta-kun e Mai-chan.
109
00:07:36,520 --> 00:07:38,600
Va tutto bene, Zukki?
110
00:07:40,270 --> 00:07:43,570
Perdonatela, ora come ora non ha voce.
111
00:07:43,570 --> 00:07:46,110
Ad ogni modo, hanno detto
che deve riposare.
112
00:07:46,820 --> 00:07:48,820
Ultimamente è stata molto impegnata.
113
00:07:52,990 --> 00:07:57,000
Nodoka-chan e le altre sono ancora dentro
che parlano con la manager.
114
00:07:57,330 --> 00:08:00,500
Scusate, ma per oggi porto Uzuki a casa.
115
00:08:00,500 --> 00:08:02,500
Certo. Mi raccomando, riposa.
116
00:08:15,640 --> 00:08:18,890
Allora la storia del debutto
da solista di Uzuki è vera?
117
00:08:19,190 --> 00:08:20,310
Che cosa significa?
118
00:08:20,310 --> 00:08:22,610
Per favore, ce lo dica chiaro e tondo!
119
00:08:22,610 --> 00:08:24,190
Manager!
120
00:08:25,400 --> 00:08:28,610
Sì, le voci sul suo debutto
da solista sono vere.
121
00:08:28,610 --> 00:08:31,490
Vuol dire che si diplomerà
e lascerà il gruppo?
122
00:08:31,490 --> 00:08:33,830
Questa era l'idea dei piani alti, sì.
123
00:08:34,830 --> 00:08:37,790
Ma Uzuki aveva già rifiutato l'offerta.
124
00:08:38,120 --> 00:08:43,290
È stato subito dopo che ha girato lo spot,
credo verso la fine di agosto.
125
00:08:43,540 --> 00:08:45,420
Sin da allora?
126
00:08:45,420 --> 00:08:49,170
Ecco perché i piani alti hanno messo
in naftalina quel piano.
127
00:08:49,170 --> 00:08:51,680
Però, dopo il grande successo dello spot,
128
00:08:52,140 --> 00:08:54,510
suppongo abbiano deciso di insistere.
129
00:08:54,810 --> 00:08:56,520
Dopo che è stato pubblicato,
130
00:08:56,520 --> 00:09:00,850
sono fioccate offerte da ogni dove
per lanciare Uzuki.
131
00:09:00,850 --> 00:09:03,480
L'hanno detto a Uzuki?
132
00:09:03,480 --> 00:09:07,900
No, vogliono aspettare il momento adatto
per parlagliene di nuovo.
133
00:09:07,900 --> 00:09:12,030
Allora perché negli ultimi tempi
Zukki si comporta in modo strano?
134
00:09:12,030 --> 00:09:16,830
Questa domanda la rigiro a voi.
Avete un'idea di cosa la preoccupi?
135
00:09:19,960 --> 00:09:24,330
Se non volete dirmelo, va bene lo stesso.
Ma vedete di risolverla tra di voi.
136
00:09:26,170 --> 00:09:27,590
Riguardo a domani,
137
00:09:27,590 --> 00:09:29,840
l'orario del live non subirà modifiche.
138
00:09:27,590 --> 00:09:33,340
Sala d'attesa
139
00:09:29,840 --> 00:09:31,050
Va bene.
140
00:09:31,050 --> 00:09:32,880
Sarà tosta, siate pronte.
141
00:10:04,880 --> 00:10:08,380
Prima del live, in camerino,
ci ha fatto una domanda...
142
00:10:10,670 --> 00:10:12,470
Uzuki ci ha chiesto
143
00:10:13,180 --> 00:10:16,970
se pensavamo davvero
di arrivare al Budokan.
144
00:10:18,100 --> 00:10:22,270
Di solito, rispondevamo sempre
"Certo" o "Sì, ci arriveremo".
145
00:10:23,020 --> 00:10:26,400
Anche quando eravamo depresse
per la cancellazione di un live,
146
00:10:26,770 --> 00:10:30,030
quando perdevamo la fiducia
per degli errori commessi,
147
00:10:30,440 --> 00:10:32,820
quando non riuscivamo
a trovare nuovi fan,
148
00:10:32,820 --> 00:10:35,450
oppure quando ci sentivamo
in ansia e disperate...
149
00:10:35,950 --> 00:10:39,450
Se una di noi era così preoccupata
da cedere per la pressione,
150
00:10:39,740 --> 00:10:44,790
per incoraggiarla dicevamo "Arriveremo
insieme al Budokan", come un motto.
151
00:10:45,460 --> 00:10:47,710
È sempre stato così.
152
00:10:48,880 --> 00:10:53,470
Di solito lo dicevamo sempre,
ma oggi non ce l'abbiamo fatta.
153
00:10:53,880 --> 00:10:58,140
Quando Uzuki ha fatto quella domanda,
sia io che le altre
154
00:10:58,140 --> 00:11:02,060
non siamo riuscite a dire
"Certo" o "Sì, ci arriveremo".
155
00:11:02,600 --> 00:11:04,520
Beh, a pensarci, è ovvio...
156
00:11:04,520 --> 00:11:09,690
Era sempre Uzuki la prima che se ne usciva
con quella frase senza pensarci due volte.
157
00:11:10,520 --> 00:11:12,150
Quando ci sentivamo perdute,
158
00:11:12,730 --> 00:11:16,610
è sempre stata lei a trascinare il gruppo.
159
00:11:17,360 --> 00:11:22,740
Io e le altre ci siamo sempre
fatte trascinare dall'entusiasmo di Uzuki.
160
00:11:23,290 --> 00:11:26,920
Però, ora che è lei a sentirsi perduta,
non abbiamo potuto fare niente.
161
00:11:27,620 --> 00:11:31,290
Abbiamo pensato, egoisticamente,
che Uzuki si sarebbe ripresa e basta.
162
00:11:33,210 --> 00:11:35,050
Cosa farete domani?
163
00:11:35,670 --> 00:11:38,180
Ci esibiremo noi quattro, senza Uzuki.
164
00:11:38,890 --> 00:11:40,100
Pensate di farcela?
165
00:11:40,100 --> 00:11:42,760
Certo che sì, che domande!
166
00:11:42,760 --> 00:11:43,770
Bene.
167
00:11:44,100 --> 00:11:47,480
Io devo lavorare, quindi non potrò venire.
168
00:11:47,890 --> 00:11:51,020
Non possiamo
farla preoccupare ancora di più.
169
00:11:51,610 --> 00:11:53,980
Adesso tocca a noi trascinare lei.
170
00:11:55,030 --> 00:11:57,030
Rascal Does Not
Dream of Santa Claus
171
00:11:57,070 --> 00:12:00,780
23 ottobre
172
00:11:57,450 --> 00:12:00,780
Il meteo odierno per la prefettura
di Kanagawa è incerto.
173
00:12:01,160 --> 00:12:04,620
Il cielo è sereno, ma potrebbero
esserci improvvisi rovesci.
174
00:12:04,620 --> 00:12:07,370
Vi consigliamo di uscire con l'ombrello.
175
00:12:08,790 --> 00:12:10,250
Ah, Sakuta?
176
00:12:10,250 --> 00:12:14,170
Kaede, non dovevi pranzare
con Kano-san prima del live?
177
00:12:14,170 --> 00:12:15,670
Sì, siamo al locale.
178
00:12:15,970 --> 00:12:20,140
Anche Komi-chan è un po' preoccupata,
hai avuto qualche novità?
179
00:12:20,140 --> 00:12:22,350
No, da Toyohama non ho saputo nulla.
180
00:12:22,350 --> 00:12:25,060
Credi che Uzuki-san si riprenderà?
181
00:12:25,360 --> 00:12:27,060
Mah, direi di sì.
182
00:12:27,060 --> 00:12:28,190
Sei sicuro?
183
00:12:28,190 --> 00:12:30,150
Certo, è di Zukki che parliamo.
184
00:12:51,210 --> 00:12:52,580
Papà!
185
00:12:54,630 --> 00:12:56,170
Dai, corriamo!
186
00:12:57,760 --> 00:13:00,180
Bene, le prossime a esibirsi
187
00:13:00,180 --> 00:13:03,890
sono le Sweet Bullet,
la cui popolarità è in rapida ascesa!
188
00:13:28,410 --> 00:13:33,330
Ho fatto un passo,
certa di essere imbattibile
189
00:13:33,330 --> 00:13:36,380
E ho deciso che per ora
190
00:13:36,380 --> 00:13:39,050
Non lo dirò nemmeno a quella persona
191
00:13:39,050 --> 00:13:44,180
Voglio abbracciarti stretto,
di nascosto dai miei genitori
192
00:13:44,180 --> 00:13:49,980
Perché mi sono appena svegliata,
ma voglio continuare a sognare
193
00:13:49,980 --> 00:13:52,730
Basta con i "quella ragazza ha..."
194
00:13:52,730 --> 00:13:54,980
O i "di norma si fa..."
195
00:13:56,110 --> 00:13:58,110
Buonasera a tutti!
196
00:13:58,110 --> 00:13:59,730
Siamo...
197
00:13:59,730 --> 00:14:02,280
... le Sweet Bullet!
198
00:14:02,280 --> 00:14:04,700
Ma... non vi pare che manchi qualcuno?
199
00:14:04,700 --> 00:14:06,370
Eh? Vuoi proprio parlarne?
200
00:14:06,370 --> 00:14:09,580
Cantare la parte di Zukki
è una bella fatica!
201
00:14:11,370 --> 00:14:13,120
Beh, che le è capitato?
202
00:14:13,120 --> 00:14:16,330
Fra il pubblico è calato
il silenzio! Passiamo oltre!
203
00:14:17,100 --> 00:14:20,010
Dai, Yae! Non star lì a guardarmi, lavora!
204
00:14:20,010 --> 00:14:24,010
Ma sì, va tutto bene!
Uzuki tornerà di certo sul palco,
205
00:14:24,010 --> 00:14:25,890
quindi intanto cantiamo!
206
00:14:34,150 --> 00:14:35,690
Sono proprio incredibili.
207
00:14:35,690 --> 00:14:36,860
Già...
208
00:14:39,860 --> 00:14:44,150
Lascia che risuoni questa muta melodia
209
00:14:44,910 --> 00:14:49,700
Alla fine, noi due ci siamo incontrati
210
00:14:51,660 --> 00:14:52,790
Che succede?
211
00:14:52,790 --> 00:14:54,660
La vedo nera...
212
00:15:00,500 --> 00:15:05,510
Stiamo indagando sulle cause,
vi preghiamo di portare pazienza!
213
00:15:10,450 --> 00:15:13,020
Dai, andiamocene o ci ammaleremo.
214
00:15:13,020 --> 00:15:14,230
Sì, hai ragione.
215
00:15:27,280 --> 00:15:31,160
Vieni spesso ai live delle Sweet Bullet?
216
00:15:33,830 --> 00:15:36,540
Non lo dirò a nessuno, non preoccuparti.
217
00:15:37,120 --> 00:15:39,170
Con me puoi parlare.
218
00:15:40,750 --> 00:15:43,630
Mi sorprende ti sia accorto che fingevo.
219
00:15:43,630 --> 00:15:46,800
Un bugiardo è bravo
a smascherare le bugie altrui.
220
00:15:46,800 --> 00:15:49,180
Allora sei uno smascheratore.
221
00:15:49,430 --> 00:15:51,260
Una sorta di smacchiatore?
222
00:15:51,260 --> 00:15:53,810
Credo che tu abbia appena offeso qualcuno.
223
00:15:53,810 --> 00:15:57,350
Gli smacchiatori sono dei bonaccioni,
non la prenderanno male.
224
00:15:59,310 --> 00:16:03,070
Durante il live di ieri
ho davvero perso la voce,
225
00:16:03,070 --> 00:16:05,610
per quanto tu non possa credermi.
226
00:16:05,610 --> 00:16:08,150
No, ti credo. Ho assistito di persona.
227
00:16:09,490 --> 00:16:12,330
Sai, vengo sempre ai loro live.
228
00:16:13,080 --> 00:16:15,330
È la risposta alla tua prima domanda.
229
00:16:16,580 --> 00:16:20,210
Ho partecipato a tutti
i concerti, sin dal primo.
230
00:16:20,210 --> 00:16:23,290
Non ne ho mai perso uno,
per quanto piccolo fosse.
231
00:16:23,550 --> 00:16:26,970
È già capitato un problema del genere?
232
00:16:26,970 --> 00:16:30,470
Sì, certo, anche se non davanti
a così tanta gente.
233
00:16:30,470 --> 00:16:32,800
Le casse avevano smesso di funzionare.
234
00:16:33,300 --> 00:16:36,020
E quella volta come hanno risolto?
235
00:16:36,020 --> 00:16:39,730
La leader si è messa a cantare
senza microfono.
236
00:16:48,450 --> 00:16:51,530
Lascia che risuoni
237
00:16:51,530 --> 00:16:53,910
Questa muta melodia
238
00:16:53,910 --> 00:16:55,910
Alla fine
239
00:16:55,910 --> 00:17:01,250
Noi due ci siamo incontrati
240
00:16:59,990 --> 00:17:02,380
Quindi quell'altra non c'è proprio?
241
00:17:02,380 --> 00:17:04,340
Bah, che fregatura. Me ne vado.
242
00:17:06,010 --> 00:17:08,550
Questa è la nostra realtà.
243
00:17:08,940 --> 00:17:14,430
Ce l'abbiamo sempre messa tutta,
ma 10.000 persone sono fuori portata.
244
00:17:14,840 --> 00:17:17,010
Però lasciate il segno.
245
00:17:17,010 --> 00:17:19,110
Sì, è un bel live.
246
00:17:19,110 --> 00:17:23,030
Allora perché non sali sul palco,
invece di restare qui?
247
00:17:23,350 --> 00:17:25,970
Non ho alcun diritto di stare con loro.
248
00:17:25,970 --> 00:17:28,570
C'è una parte di me
249
00:17:29,330 --> 00:17:31,760
che, proprio come le persone di prima,
250
00:17:31,760 --> 00:17:37,330
ride di Nodoka e le altre
perché inseguono un sogno irraggiungibile.
251
00:17:38,190 --> 00:17:41,830
Quando me ne sono resa conto,
non ho più potuto cantare con loro.
252
00:17:44,380 --> 00:17:47,990
Guarda che Toyohama lo sa molto bene.
253
00:17:48,780 --> 00:17:51,980
Sa di essere una idol che non è popolare
254
00:17:51,980 --> 00:17:55,640
e che ci sono persone che ridono di lei.
255
00:17:56,290 --> 00:17:59,140
E credo che valga anche per le altre.
256
00:17:59,770 --> 00:18:03,020
Sanno bene che, ora come ora,
non arriveranno mai al Budokan.
257
00:18:03,490 --> 00:18:05,660
Vedono la realtà per quel che è.
258
00:18:05,660 --> 00:18:07,020
Allora perché continuano?
259
00:18:07,470 --> 00:18:10,310
Lo chiedi davvero?
260
00:18:10,310 --> 00:18:13,260
La risposta è così semplice
che potrei dartela anche io.
261
00:18:14,080 --> 00:18:15,490
Io...
262
00:18:15,790 --> 00:18:17,590
che cosa dovrei fare?
263
00:18:18,080 --> 00:18:25,540
Anche se i dubbi sul futuro
non svaniscono, ora...
264
00:18:22,480 --> 00:18:25,540
Leggere fra le righe, Zukki.
È il momento giusto.
265
00:18:25,540 --> 00:18:28,630
Let me sing my song
266
00:18:28,630 --> 00:18:31,460
Then tell me your thoughts
267
00:18:34,550 --> 00:18:37,800
Se sarò cristallina
268
00:18:37,800 --> 00:18:40,640
Potrò diventare adulta?
269
00:18:40,640 --> 00:18:50,530
A te, che mi hai risposto "No, non credo"
270
00:19:03,910 --> 00:19:05,750
Forza, cominciamo!
271
00:19:06,000 --> 00:19:11,050
La voce con cui parlo è troppo debole
272
00:19:11,050 --> 00:19:13,630
Però, tu...
273
00:19:13,630 --> 00:19:17,640
Tu sei riuscito a sentirla
274
00:19:17,640 --> 00:19:22,600
Lascia che risuoni questa muta melodia
275
00:19:22,600 --> 00:19:28,610
Alla fine, noi due ci siamo incontrati
276
00:19:28,610 --> 00:19:35,530
Visto? Ci siamo riusciti lo stesso
277
00:19:44,950 --> 00:19:47,960
24 ottobre
278
00:19:47,120 --> 00:19:47,960
Ho deciso...
279
00:19:47,960 --> 00:19:50,790
Sweet Bullet Live Stage @ Hakkeijima Sea Paradise
280
00:19:47,960 --> 00:19:50,790
di accettare l'offerta
per il debutto da solista!
281
00:19:51,130 --> 00:19:55,130
Però non mi diplomerò dalle Sweet Bullet,
continuerò anche con loro!
282
00:19:55,130 --> 00:19:57,800
Porterò le mie compagne fino al Budokan!
283
00:19:58,180 --> 00:20:00,300
Quindi anche voi, i nostri fan,
284
00:20:00,660 --> 00:20:02,310
Yae, Hotaru,
285
00:20:02,660 --> 00:20:04,310
Nodoka e Ranko...
286
00:20:04,660 --> 00:20:07,350
portatemi fino al Budokan!
287
00:20:08,270 --> 00:20:11,230
Sweet Bullet Live Stage @ Hakkeijima Sea Paradise
288
00:20:12,980 --> 00:20:14,360
Bene, facciamo il bis!
289
00:20:14,360 --> 00:20:15,650
Il bis?
290
00:20:15,650 --> 00:20:16,690
Questa è nuova.
291
00:20:16,690 --> 00:20:19,320
Eh? Non abbiamo mai fatto un bis?
292
00:20:19,320 --> 00:20:22,700
Beh, poco male! Proviamoci!
293
00:20:23,120 --> 00:20:25,620
Università
cittadina
di Yokohama
294
00:20:34,300 --> 00:20:36,800
Vai già a casa, Zukki?
295
00:20:36,800 --> 00:20:40,130
Ho appena consegnato la lettera
di ritiro alla segreteria.
296
00:20:41,550 --> 00:20:46,270
Così, di punto in bianco?
Non avrai dei rimpianti?
297
00:20:46,270 --> 00:20:49,230
Mi pare che tu me l'abbia chiesto, no?
298
00:20:49,940 --> 00:20:52,730
Perché ho scelto di fare statistica.
299
00:20:52,730 --> 00:20:54,230
Ah, sì.
300
00:20:54,230 --> 00:20:56,570
Beh, te lo dirò come regalo d'addio!
301
00:20:56,570 --> 00:20:59,700
Avresti anche potuto metterla
in termini meno inquietanti.
302
00:20:59,700 --> 00:21:03,450
Pensavo che venendo qui
l'avrei capito almeno un po'.
303
00:21:03,760 --> 00:21:05,120
Che cosa?
304
00:21:05,120 --> 00:21:07,250
Che cosa sono gli "altri".
305
00:21:07,620 --> 00:21:12,710
E, una volta compreso, avrei capito
di più anche le mie compagne.
306
00:21:13,460 --> 00:21:18,720
Anche tu frequenti statistica
per lo stesso motivo, giusto?
307
00:21:19,760 --> 00:21:25,220
No... Come ti ho già detto, ho solo scelto
la facoltà più accessibile per me.
308
00:21:25,470 --> 00:21:28,770
Quindi vedi di studiare anche per me!
309
00:21:28,770 --> 00:21:30,910
E poi vieni a spiegarmi
quello che hai capito!
310
00:21:30,910 --> 00:21:32,730
Ma mi hai ascoltato?
311
00:21:32,980 --> 00:21:35,440
Ti ho ignorato di proposito.
312
00:21:39,320 --> 00:21:40,650
Beh, io vado.
313
00:21:45,700 --> 00:21:47,160
Senti, Zukki...
314
00:21:48,870 --> 00:21:50,660
Congratulazioni per il diploma.
315
00:21:54,550 --> 00:21:55,790
Ok, ci vediamo!
316
00:22:05,140 --> 00:22:07,760
Bye bye, fratellone!
317
00:22:08,260 --> 00:22:09,770
Bye bye!
318
00:22:10,160 --> 00:22:12,890
Bye bye!
319
00:22:13,230 --> 00:22:15,150
Bye bye!
320
00:22:17,170 --> 00:22:18,360
Bye bye!
321
00:22:25,950 --> 00:22:27,990
Uffa, che spreco.
322
00:22:27,990 --> 00:22:31,250
E dire che le ho dato
la capacità di leggere fra le righe...
323
00:22:35,120 --> 00:22:38,590
Sono sorpresa, riesci a vedermi!
324
00:22:38,590 --> 00:22:41,210
Non ti smentisci mai, Azusagawa-kun.
325
00:22:42,590 --> 00:22:44,760
E tu chi sei?
326
00:22:44,760 --> 00:22:47,300
Ma come, dovresti già conoscermi!
327
00:22:49,010 --> 00:22:52,600
Io sono... Toko Kirishima.
328
00:22:55,350 --> 00:23:05,360
Rascal Does Not Dream of a Lost Singer
329
00:23:56,510 --> 00:23:59,250
E bravo Sakuta, un vero porco!
330
00:23:58,000 --> 00:23:59,920
Anticipazioni
331
00:23:58,000 --> 00:23:59,920
#4 Paladina della giustizia
331
00:24:00,305 --> 00:25:00,383
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-