"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song

ID13193787
Movie Name"Rascal Does Not Dream of Santa Claus" Idol Song
Release Name [SubtitleTools.com] [Erai-raws] Seishun Buta Yarou wa Santa Claus no Yume o Minai - 03 [1080p CR WEB-DL AVC AAC][MultiSub][875C66A7].10
Year2025
Kindtv
LanguageItalian
IMDB ID37624399
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,480 --> 00:00:02,610 22 ottobre 2 00:00:10,360 --> 00:00:12,780 Ci sono dei rinfreschi da Yotsubaya. 3 00:00:12,780 --> 00:00:14,310 Oh, grazie mille! 4 00:00:14,310 --> 00:00:15,540 Prendo banana e cioccolato! 5 00:00:15,540 --> 00:00:16,450 Quanta scelta! 6 00:00:16,450 --> 00:00:17,250 Che carini! 7 00:00:17,250 --> 00:00:18,410 Voglio farci una foto! 8 00:00:20,500 --> 00:00:24,050 Pensi che sia affetta da sindrome adolescenziale? 9 00:00:24,050 --> 00:00:25,300 Sì, è probabile. 10 00:00:25,300 --> 00:00:29,300 E quando guarirò non riuscirò più a leggere fra le righe? 11 00:00:29,300 --> 00:00:30,550 Sì, è probabile. 12 00:00:31,010 --> 00:00:33,930 C'è mango e arancia, lo vuoi anche tu, Uzuki? 13 00:00:35,140 --> 00:00:36,350 Grazie. 14 00:00:36,600 --> 00:00:39,310 C'è anche castagna candita, matcha e banana! 15 00:00:39,310 --> 00:00:42,270 Oh, davvero? Lo voglio anch'io! 16 00:00:42,270 --> 00:00:42,930 Tieni. 17 00:00:42,270 --> 00:00:44,150 C'è qualcosa che non va, Uzuki? 18 00:00:42,930 --> 00:00:44,150 Grazie. 19 00:00:46,980 --> 00:00:47,900 Sentite... 20 00:00:48,650 --> 00:00:52,280 Pensate davvero che arriveremo al Budokan? 21 00:00:54,000 --> 00:01:00,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 22 00:01:59,430 --> 00:02:00,140 Rascal dreams 23 00:02:00,140 --> 00:02:00,520 Rascal 24 00:02:00,140 --> 00:02:00,600 dreams 25 00:02:00,520 --> 00:02:03,270 Rascal Does Not Dream of 26 00:02:03,270 --> 00:02:03,520 Santa Claus 27 00:02:03,520 --> 00:02:09,480 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 28 00:02:27,660 --> 00:02:31,210 #3 Idol song 29 00:02:29,000 --> 00:02:32,550 Sakuta, oggi vai al live di Odaiba? 30 00:02:32,550 --> 00:02:36,220 Sì, più tardi ho un appuntamento con Mai-san e andiamo là. 31 00:02:36,470 --> 00:02:37,760 Beato te... 32 00:02:37,760 --> 00:02:41,680 Tu vai a quello di Hakkeijima con Kano-san, no? 33 00:02:41,680 --> 00:02:44,890 Sì, è vero, però... beato te. 34 00:02:44,890 --> 00:02:49,270 Avrei dovuto chiedere a Toyohama dei biglietti anche per te. 35 00:02:49,270 --> 00:02:52,690 No, meglio di no. Mi sembra ingiusto nei suoi confronti. 36 00:02:57,450 --> 00:02:59,830 Mai-san è in ritardo? 37 00:03:00,200 --> 00:03:01,790 Che strano. 38 00:03:01,790 --> 00:03:04,580 Cosa potrei chiederle per farsi perdonare? 39 00:03:06,620 --> 00:03:07,750 Sali. 40 00:03:08,290 --> 00:03:09,130 Ma cosa... 41 00:03:09,460 --> 00:03:10,840 Mai-san? 42 00:03:24,020 --> 00:03:26,190 Ehm, Mai-san... 43 00:03:26,190 --> 00:03:27,270 Cosa c'è? 44 00:03:27,270 --> 00:03:28,400 Cos'è questa? 45 00:03:28,700 --> 00:03:30,980 Un'automobile. Non ne avevi mai vista una? 46 00:03:30,980 --> 00:03:32,730 Quindi l'hai comprata? 47 00:03:32,730 --> 00:03:34,570 Sì, prima dell'estate. 48 00:03:34,570 --> 00:03:38,910 Però poi ero altrove per delle riprese, quindi me la sono fatta consegnare dopo. 49 00:03:39,160 --> 00:03:40,240 E la patente? 50 00:03:40,240 --> 00:03:42,080 Ovviamente ce l'ho, che domande. 51 00:03:42,580 --> 00:03:44,700 Quando l'hai presa? 52 00:03:44,950 --> 00:03:48,000 L'anno scorso, mentre registravo il dorama mattutino. 53 00:03:48,000 --> 00:03:50,210 Ogni tanto andavo a scuola guida. 54 00:03:50,210 --> 00:03:53,630 Se avevi del tempo libero, potevi uscire con me... 55 00:03:54,340 --> 00:03:58,510 Peccato che tu fossi occupato a studiare per l'esame d'ammissione. 56 00:03:58,510 --> 00:04:02,970 Mi annoiavo perché non mi davi attenzioni, quindi ho preso la patente. 57 00:04:04,270 --> 00:04:06,390 Cosa mi significa quel sospiro? 58 00:04:06,390 --> 00:04:11,520 Pensavo di mettere da parte un po' di soldi col part-time e andare a scuola guida... 59 00:04:11,520 --> 00:04:13,320 E qual è il problema? 60 00:04:13,320 --> 00:04:18,090 Volevo prendere la patente di nascosto e poi invitarti a fare un giro. 61 00:04:18,600 --> 00:04:22,490 Beh, ho preso la patente di nascosto e ti ho invitato a fare un giro, no? 62 00:04:23,370 --> 00:04:27,000 A proposito, Sakuta... Sbaglio, o sei uscito con Hirokawa-san? 63 00:04:27,330 --> 00:04:30,580 Siamo arrivati a Misakiguchi, abbiamo mangiato il tonno 64 00:04:30,580 --> 00:04:33,750 e fatto un giro in bici fra i campi di daikon, tutto qui. 65 00:04:33,750 --> 00:04:36,050 E non ti sembra un appuntamento? 66 00:04:36,710 --> 00:04:38,170 Già, è un appuntamento. 67 00:04:46,640 --> 00:04:49,020 Così non rischi di perderti. 68 00:04:49,020 --> 00:04:52,230 Tienimi stretto, non ho uno smartphone. 69 00:04:52,860 --> 00:04:54,480 Sei mai stato a Odaiba? 70 00:04:54,480 --> 00:04:57,150 No, è la prima volta. Mai avuta occasione. 71 00:04:57,150 --> 00:04:58,650 Tu ci vieni spesso? 72 00:04:58,650 --> 00:05:01,200 Ogni tanto, ma sempre per lavoro. 73 00:05:06,160 --> 00:05:08,410 Reception per lo staff 74 00:05:10,410 --> 00:05:12,370 Grazie a tutti! 75 00:05:12,370 --> 00:05:14,420 Grazie mille! 76 00:05:15,170 --> 00:05:17,130 Siamo arrivati giusto in tempo. 77 00:05:22,090 --> 00:05:25,260 Non sei in forma? Forza, dan-dan! 78 00:05:25,260 --> 00:05:28,470 Diventa una musa... e da-da-da-da-dance! 79 00:05:28,470 --> 00:05:29,850 Doka-chan! 80 00:05:29,850 --> 00:05:31,440 Yan-Yan! 81 00:05:31,440 --> 00:05:32,480 Ran-Ran! 82 00:05:34,060 --> 00:05:35,980 Zukki! 83 00:05:35,980 --> 00:05:37,980 Hotarun! 84 00:05:40,110 --> 00:05:42,490 Gli ultimi giorni sono stati un po' bad 85 00:05:42,490 --> 00:05:45,740 Sto aspettando che la mia fortuna giri 86 00:05:47,160 --> 00:05:53,210 Dicono che sono una ragazza mite, ma io non ci sto 87 00:05:53,210 --> 00:05:57,200 Non posso telefonarti (E dai, forza) 88 00:05:57,200 --> 00:06:00,880 Perché abbiamo appena litigato (Sì, solo un altro po') 89 00:06:00,880 --> 00:06:04,340 Da quand'è che ho deciso 90 00:06:04,340 --> 00:06:07,600 di gettare la spugna? 91 00:06:07,600 --> 00:06:11,430 Vivrò un'altra settimana identica? 92 00:06:11,430 --> 00:06:13,600 Anzi, sarà così per tutta la vita? 93 00:06:13,600 --> 00:06:16,480 Congratulazioni Sweet Bullet 94 00:06:14,520 --> 00:06:16,480 Buonasera a tutti! 95 00:06:17,020 --> 00:06:18,980 Siamo le Sweet Bullet! 96 00:06:19,230 --> 00:06:22,190 Come pensavo, la voce di Zukki è l'unica che non si sente. 97 00:06:22,190 --> 00:06:26,740 Siamo un po' strette coi tempi, procediamo con le altre due canzoni! 98 00:06:38,790 --> 00:06:41,760 Lascia che risuoni 99 00:06:41,760 --> 00:06:44,470 questa muta melodia 100 00:06:46,720 --> 00:06:49,470 Mai-san, cosa credi sia successo a Zukki? 101 00:06:49,470 --> 00:06:52,270 Probabilmente ha perso la voce. 102 00:06:52,640 --> 00:06:57,270 Mi è capitato di assistere a molti casi simili. 103 00:06:57,270 --> 00:07:01,940 A causa del troppo stress o di uno shock, capita di perderla temporaneamente. 104 00:07:01,940 --> 00:07:05,400 In effetti, anche quando tu e Toyohama vi eravate scambiate 105 00:07:05,400 --> 00:07:08,280 vi siete sentite male a causa del forte stress. 106 00:07:08,570 --> 00:07:13,830 Il corpo e la mente si influenzano a vicenda più di quanto immaginiamo. 107 00:07:16,370 --> 00:07:19,920 È Nodoka, dice che hanno portato Uzuki in ospedale. 108 00:07:33,680 --> 00:07:36,520 Da quanto tempo, Sakuta-kun e Mai-chan. 109 00:07:36,520 --> 00:07:38,600 Va tutto bene, Zukki? 110 00:07:40,270 --> 00:07:43,570 Perdonatela, ora come ora non ha voce. 111 00:07:43,570 --> 00:07:46,110 Ad ogni modo, hanno detto che deve riposare. 112 00:07:46,820 --> 00:07:48,820 Ultimamente è stata molto impegnata. 113 00:07:52,990 --> 00:07:57,000 Nodoka-chan e le altre sono ancora dentro che parlano con la manager. 114 00:07:57,330 --> 00:08:00,500 Scusate, ma per oggi porto Uzuki a casa. 115 00:08:00,500 --> 00:08:02,500 Certo. Mi raccomando, riposa. 116 00:08:15,640 --> 00:08:18,890 Allora la storia del debutto da solista di Uzuki è vera? 117 00:08:19,190 --> 00:08:20,310 Che cosa significa? 118 00:08:20,310 --> 00:08:22,610 Per favore, ce lo dica chiaro e tondo! 119 00:08:22,610 --> 00:08:24,190 Manager! 120 00:08:25,400 --> 00:08:28,610 Sì, le voci sul suo debutto da solista sono vere. 121 00:08:28,610 --> 00:08:31,490 Vuol dire che si diplomerà e lascerà il gruppo? 122 00:08:31,490 --> 00:08:33,830 Questa era l'idea dei piani alti, sì. 123 00:08:34,830 --> 00:08:37,790 Ma Uzuki aveva già rifiutato l'offerta. 124 00:08:38,120 --> 00:08:43,290 È stato subito dopo che ha girato lo spot, credo verso la fine di agosto. 125 00:08:43,540 --> 00:08:45,420 Sin da allora? 126 00:08:45,420 --> 00:08:49,170 Ecco perché i piani alti hanno messo in naftalina quel piano. 127 00:08:49,170 --> 00:08:51,680 Però, dopo il grande successo dello spot, 128 00:08:52,140 --> 00:08:54,510 suppongo abbiano deciso di insistere. 129 00:08:54,810 --> 00:08:56,520 Dopo che è stato pubblicato, 130 00:08:56,520 --> 00:09:00,850 sono fioccate offerte da ogni dove per lanciare Uzuki. 131 00:09:00,850 --> 00:09:03,480 L'hanno detto a Uzuki? 132 00:09:03,480 --> 00:09:07,900 No, vogliono aspettare il momento adatto per parlagliene di nuovo. 133 00:09:07,900 --> 00:09:12,030 Allora perché negli ultimi tempi Zukki si comporta in modo strano? 134 00:09:12,030 --> 00:09:16,830 Questa domanda la rigiro a voi. Avete un'idea di cosa la preoccupi? 135 00:09:19,960 --> 00:09:24,330 Se non volete dirmelo, va bene lo stesso. Ma vedete di risolverla tra di voi. 136 00:09:26,170 --> 00:09:27,590 Riguardo a domani, 137 00:09:27,590 --> 00:09:29,840 l'orario del live non subirà modifiche. 138 00:09:27,590 --> 00:09:33,340 Sala d'attesa 139 00:09:29,840 --> 00:09:31,050 Va bene. 140 00:09:31,050 --> 00:09:32,880 Sarà tosta, siate pronte. 141 00:10:04,880 --> 00:10:08,380 Prima del live, in camerino, ci ha fatto una domanda... 142 00:10:10,670 --> 00:10:12,470 Uzuki ci ha chiesto 143 00:10:13,180 --> 00:10:16,970 se pensavamo davvero di arrivare al Budokan. 144 00:10:18,100 --> 00:10:22,270 Di solito, rispondevamo sempre "Certo" o "Sì, ci arriveremo". 145 00:10:23,020 --> 00:10:26,400 Anche quando eravamo depresse per la cancellazione di un live, 146 00:10:26,770 --> 00:10:30,030 quando perdevamo la fiducia per degli errori commessi, 147 00:10:30,440 --> 00:10:32,820 quando non riuscivamo a trovare nuovi fan, 148 00:10:32,820 --> 00:10:35,450 oppure quando ci sentivamo in ansia e disperate... 149 00:10:35,950 --> 00:10:39,450 Se una di noi era così preoccupata da cedere per la pressione, 150 00:10:39,740 --> 00:10:44,790 per incoraggiarla dicevamo "Arriveremo insieme al Budokan", come un motto. 151 00:10:45,460 --> 00:10:47,710 È sempre stato così. 152 00:10:48,880 --> 00:10:53,470 Di solito lo dicevamo sempre, ma oggi non ce l'abbiamo fatta. 153 00:10:53,880 --> 00:10:58,140 Quando Uzuki ha fatto quella domanda, sia io che le altre 154 00:10:58,140 --> 00:11:02,060 non siamo riuscite a dire "Certo" o "Sì, ci arriveremo". 155 00:11:02,600 --> 00:11:04,520 Beh, a pensarci, è ovvio... 156 00:11:04,520 --> 00:11:09,690 Era sempre Uzuki la prima che se ne usciva con quella frase senza pensarci due volte. 157 00:11:10,520 --> 00:11:12,150 Quando ci sentivamo perdute, 158 00:11:12,730 --> 00:11:16,610 è sempre stata lei a trascinare il gruppo. 159 00:11:17,360 --> 00:11:22,740 Io e le altre ci siamo sempre fatte trascinare dall'entusiasmo di Uzuki. 160 00:11:23,290 --> 00:11:26,920 Però, ora che è lei a sentirsi perduta, non abbiamo potuto fare niente. 161 00:11:27,620 --> 00:11:31,290 Abbiamo pensato, egoisticamente, che Uzuki si sarebbe ripresa e basta. 162 00:11:33,210 --> 00:11:35,050 Cosa farete domani? 163 00:11:35,670 --> 00:11:38,180 Ci esibiremo noi quattro, senza Uzuki. 164 00:11:38,890 --> 00:11:40,100 Pensate di farcela? 165 00:11:40,100 --> 00:11:42,760 Certo che sì, che domande! 166 00:11:42,760 --> 00:11:43,770 Bene. 167 00:11:44,100 --> 00:11:47,480 Io devo lavorare, quindi non potrò venire. 168 00:11:47,890 --> 00:11:51,020 Non possiamo farla preoccupare ancora di più. 169 00:11:51,610 --> 00:11:53,980 Adesso tocca a noi trascinare lei. 170 00:11:55,030 --> 00:11:57,030 Rascal Does Not Dream of Santa Claus 171 00:11:57,070 --> 00:12:00,780 23 ottobre 172 00:11:57,450 --> 00:12:00,780 Il meteo odierno per la prefettura di Kanagawa è incerto. 173 00:12:01,160 --> 00:12:04,620 Il cielo è sereno, ma potrebbero esserci improvvisi rovesci. 174 00:12:04,620 --> 00:12:07,370 Vi consigliamo di uscire con l'ombrello. 175 00:12:08,790 --> 00:12:10,250 Ah, Sakuta? 176 00:12:10,250 --> 00:12:14,170 Kaede, non dovevi pranzare con Kano-san prima del live? 177 00:12:14,170 --> 00:12:15,670 Sì, siamo al locale. 178 00:12:15,970 --> 00:12:20,140 Anche Komi-chan è un po' preoccupata, hai avuto qualche novità? 179 00:12:20,140 --> 00:12:22,350 No, da Toyohama non ho saputo nulla. 180 00:12:22,350 --> 00:12:25,060 Credi che Uzuki-san si riprenderà? 181 00:12:25,360 --> 00:12:27,060 Mah, direi di sì. 182 00:12:27,060 --> 00:12:28,190 Sei sicuro? 183 00:12:28,190 --> 00:12:30,150 Certo, è di Zukki che parliamo. 184 00:12:51,210 --> 00:12:52,580 Papà! 185 00:12:54,630 --> 00:12:56,170 Dai, corriamo! 186 00:12:57,760 --> 00:13:00,180 Bene, le prossime a esibirsi 187 00:13:00,180 --> 00:13:03,890 sono le Sweet Bullet, la cui popolarità è in rapida ascesa! 188 00:13:28,410 --> 00:13:33,330 Ho fatto un passo, certa di essere imbattibile 189 00:13:33,330 --> 00:13:36,380 E ho deciso che per ora 190 00:13:36,380 --> 00:13:39,050 Non lo dirò nemmeno a quella persona 191 00:13:39,050 --> 00:13:44,180 Voglio abbracciarti stretto, di nascosto dai miei genitori 192 00:13:44,180 --> 00:13:49,980 Perché mi sono appena svegliata, ma voglio continuare a sognare 193 00:13:49,980 --> 00:13:52,730 Basta con i "quella ragazza ha..." 194 00:13:52,730 --> 00:13:54,980 O i "di norma si fa..." 195 00:13:56,110 --> 00:13:58,110 Buonasera a tutti! 196 00:13:58,110 --> 00:13:59,730 Siamo... 197 00:13:59,730 --> 00:14:02,280 ... le Sweet Bullet! 198 00:14:02,280 --> 00:14:04,700 Ma... non vi pare che manchi qualcuno? 199 00:14:04,700 --> 00:14:06,370 Eh? Vuoi proprio parlarne? 200 00:14:06,370 --> 00:14:09,580 Cantare la parte di Zukki è una bella fatica! 201 00:14:11,370 --> 00:14:13,120 Beh, che le è capitato? 202 00:14:13,120 --> 00:14:16,330 Fra il pubblico è calato il silenzio! Passiamo oltre! 203 00:14:17,100 --> 00:14:20,010 Dai, Yae! Non star lì a guardarmi, lavora! 204 00:14:20,010 --> 00:14:24,010 Ma sì, va tutto bene! Uzuki tornerà di certo sul palco, 205 00:14:24,010 --> 00:14:25,890 quindi intanto cantiamo! 206 00:14:34,150 --> 00:14:35,690 Sono proprio incredibili. 207 00:14:35,690 --> 00:14:36,860 Già... 208 00:14:39,860 --> 00:14:44,150 Lascia che risuoni questa muta melodia 209 00:14:44,910 --> 00:14:49,700 Alla fine, noi due ci siamo incontrati 210 00:14:51,660 --> 00:14:52,790 Che succede? 211 00:14:52,790 --> 00:14:54,660 La vedo nera... 212 00:15:00,500 --> 00:15:05,510 Stiamo indagando sulle cause, vi preghiamo di portare pazienza! 213 00:15:10,450 --> 00:15:13,020 Dai, andiamocene o ci ammaleremo. 214 00:15:13,020 --> 00:15:14,230 Sì, hai ragione. 215 00:15:27,280 --> 00:15:31,160 Vieni spesso ai live delle Sweet Bullet? 216 00:15:33,830 --> 00:15:36,540 Non lo dirò a nessuno, non preoccuparti. 217 00:15:37,120 --> 00:15:39,170 Con me puoi parlare. 218 00:15:40,750 --> 00:15:43,630 Mi sorprende ti sia accorto che fingevo. 219 00:15:43,630 --> 00:15:46,800 Un bugiardo è bravo a smascherare le bugie altrui. 220 00:15:46,800 --> 00:15:49,180 Allora sei uno smascheratore. 221 00:15:49,430 --> 00:15:51,260 Una sorta di smacchiatore? 222 00:15:51,260 --> 00:15:53,810 Credo che tu abbia appena offeso qualcuno. 223 00:15:53,810 --> 00:15:57,350 Gli smacchiatori sono dei bonaccioni, non la prenderanno male. 224 00:15:59,310 --> 00:16:03,070 Durante il live di ieri ho davvero perso la voce, 225 00:16:03,070 --> 00:16:05,610 per quanto tu non possa credermi. 226 00:16:05,610 --> 00:16:08,150 No, ti credo. Ho assistito di persona. 227 00:16:09,490 --> 00:16:12,330 Sai, vengo sempre ai loro live. 228 00:16:13,080 --> 00:16:15,330 È la risposta alla tua prima domanda. 229 00:16:16,580 --> 00:16:20,210 Ho partecipato a tutti i concerti, sin dal primo. 230 00:16:20,210 --> 00:16:23,290 Non ne ho mai perso uno, per quanto piccolo fosse. 231 00:16:23,550 --> 00:16:26,970 È già capitato un problema del genere? 232 00:16:26,970 --> 00:16:30,470 Sì, certo, anche se non davanti a così tanta gente. 233 00:16:30,470 --> 00:16:32,800 Le casse avevano smesso di funzionare. 234 00:16:33,300 --> 00:16:36,020 E quella volta come hanno risolto? 235 00:16:36,020 --> 00:16:39,730 La leader si è messa a cantare senza microfono. 236 00:16:48,450 --> 00:16:51,530 Lascia che risuoni 237 00:16:51,530 --> 00:16:53,910 Questa muta melodia 238 00:16:53,910 --> 00:16:55,910 Alla fine 239 00:16:55,910 --> 00:17:01,250 Noi due ci siamo incontrati 240 00:16:59,990 --> 00:17:02,380 Quindi quell'altra non c'è proprio? 241 00:17:02,380 --> 00:17:04,340 Bah, che fregatura. Me ne vado. 242 00:17:06,010 --> 00:17:08,550 Questa è la nostra realtà. 243 00:17:08,940 --> 00:17:14,430 Ce l'abbiamo sempre messa tutta, ma 10.000 persone sono fuori portata. 244 00:17:14,840 --> 00:17:17,010 Però lasciate il segno. 245 00:17:17,010 --> 00:17:19,110 Sì, è un bel live. 246 00:17:19,110 --> 00:17:23,030 Allora perché non sali sul palco, invece di restare qui? 247 00:17:23,350 --> 00:17:25,970 Non ho alcun diritto di stare con loro. 248 00:17:25,970 --> 00:17:28,570 C'è una parte di me 249 00:17:29,330 --> 00:17:31,760 che, proprio come le persone di prima, 250 00:17:31,760 --> 00:17:37,330 ride di Nodoka e le altre perché inseguono un sogno irraggiungibile. 251 00:17:38,190 --> 00:17:41,830 Quando me ne sono resa conto, non ho più potuto cantare con loro. 252 00:17:44,380 --> 00:17:47,990 Guarda che Toyohama lo sa molto bene. 253 00:17:48,780 --> 00:17:51,980 Sa di essere una idol che non è popolare 254 00:17:51,980 --> 00:17:55,640 e che ci sono persone che ridono di lei. 255 00:17:56,290 --> 00:17:59,140 E credo che valga anche per le altre. 256 00:17:59,770 --> 00:18:03,020 Sanno bene che, ora come ora, non arriveranno mai al Budokan. 257 00:18:03,490 --> 00:18:05,660 Vedono la realtà per quel che è. 258 00:18:05,660 --> 00:18:07,020 Allora perché continuano? 259 00:18:07,470 --> 00:18:10,310 Lo chiedi davvero? 260 00:18:10,310 --> 00:18:13,260 La risposta è così semplice che potrei dartela anche io. 261 00:18:14,080 --> 00:18:15,490 Io... 262 00:18:15,790 --> 00:18:17,590 che cosa dovrei fare? 263 00:18:18,080 --> 00:18:25,540 Anche se i dubbi sul futuro non svaniscono, ora... 264 00:18:22,480 --> 00:18:25,540 Leggere fra le righe, Zukki. È il momento giusto. 265 00:18:25,540 --> 00:18:28,630 Let me sing my song 266 00:18:28,630 --> 00:18:31,460 Then tell me your thoughts 267 00:18:34,550 --> 00:18:37,800 Se sarò cristallina 268 00:18:37,800 --> 00:18:40,640 Potrò diventare adulta? 269 00:18:40,640 --> 00:18:50,530 A te, che mi hai risposto "No, non credo" 270 00:19:03,910 --> 00:19:05,750 Forza, cominciamo! 271 00:19:06,000 --> 00:19:11,050 La voce con cui parlo è troppo debole 272 00:19:11,050 --> 00:19:13,630 Però, tu... 273 00:19:13,630 --> 00:19:17,640 Tu sei riuscito a sentirla 274 00:19:17,640 --> 00:19:22,600 Lascia che risuoni questa muta melodia 275 00:19:22,600 --> 00:19:28,610 Alla fine, noi due ci siamo incontrati 276 00:19:28,610 --> 00:19:35,530 Visto? Ci siamo riusciti lo stesso 277 00:19:44,950 --> 00:19:47,960 24 ottobre 278 00:19:47,120 --> 00:19:47,960 Ho deciso... 279 00:19:47,960 --> 00:19:50,790 Sweet Bullet Live Stage @ Hakkeijima Sea Paradise 280 00:19:47,960 --> 00:19:50,790 di accettare l'offerta per il debutto da solista! 281 00:19:51,130 --> 00:19:55,130 Però non mi diplomerò dalle Sweet Bullet, continuerò anche con loro! 282 00:19:55,130 --> 00:19:57,800 Porterò le mie compagne fino al Budokan! 283 00:19:58,180 --> 00:20:00,300 Quindi anche voi, i nostri fan, 284 00:20:00,660 --> 00:20:02,310 Yae, Hotaru, 285 00:20:02,660 --> 00:20:04,310 Nodoka e Ranko... 286 00:20:04,660 --> 00:20:07,350 portatemi fino al Budokan! 287 00:20:08,270 --> 00:20:11,230 Sweet Bullet Live Stage @ Hakkeijima Sea Paradise 288 00:20:12,980 --> 00:20:14,360 Bene, facciamo il bis! 289 00:20:14,360 --> 00:20:15,650 Il bis? 290 00:20:15,650 --> 00:20:16,690 Questa è nuova. 291 00:20:16,690 --> 00:20:19,320 Eh? Non abbiamo mai fatto un bis? 292 00:20:19,320 --> 00:20:22,700 Beh, poco male! Proviamoci! 293 00:20:23,120 --> 00:20:25,620 Università cittadina di Yokohama 294 00:20:34,300 --> 00:20:36,800 Vai già a casa, Zukki? 295 00:20:36,800 --> 00:20:40,130 Ho appena consegnato la lettera di ritiro alla segreteria. 296 00:20:41,550 --> 00:20:46,270 Così, di punto in bianco? Non avrai dei rimpianti? 297 00:20:46,270 --> 00:20:49,230 Mi pare che tu me l'abbia chiesto, no? 298 00:20:49,940 --> 00:20:52,730 Perché ho scelto di fare statistica. 299 00:20:52,730 --> 00:20:54,230 Ah, sì. 300 00:20:54,230 --> 00:20:56,570 Beh, te lo dirò come regalo d'addio! 301 00:20:56,570 --> 00:20:59,700 Avresti anche potuto metterla in termini meno inquietanti. 302 00:20:59,700 --> 00:21:03,450 Pensavo che venendo qui l'avrei capito almeno un po'. 303 00:21:03,760 --> 00:21:05,120 Che cosa? 304 00:21:05,120 --> 00:21:07,250 Che cosa sono gli "altri". 305 00:21:07,620 --> 00:21:12,710 E, una volta compreso, avrei capito di più anche le mie compagne. 306 00:21:13,460 --> 00:21:18,720 Anche tu frequenti statistica per lo stesso motivo, giusto? 307 00:21:19,760 --> 00:21:25,220 No... Come ti ho già detto, ho solo scelto la facoltà più accessibile per me. 308 00:21:25,470 --> 00:21:28,770 Quindi vedi di studiare anche per me! 309 00:21:28,770 --> 00:21:30,910 E poi vieni a spiegarmi quello che hai capito! 310 00:21:30,910 --> 00:21:32,730 Ma mi hai ascoltato? 311 00:21:32,980 --> 00:21:35,440 Ti ho ignorato di proposito. 312 00:21:39,320 --> 00:21:40,650 Beh, io vado. 313 00:21:45,700 --> 00:21:47,160 Senti, Zukki... 314 00:21:48,870 --> 00:21:50,660 Congratulazioni per il diploma. 315 00:21:54,550 --> 00:21:55,790 Ok, ci vediamo! 316 00:22:05,140 --> 00:22:07,760 Bye bye, fratellone! 317 00:22:08,260 --> 00:22:09,770 Bye bye! 318 00:22:10,160 --> 00:22:12,890 Bye bye! 319 00:22:13,230 --> 00:22:15,150 Bye bye! 320 00:22:17,170 --> 00:22:18,360 Bye bye! 321 00:22:25,950 --> 00:22:27,990 Uffa, che spreco. 322 00:22:27,990 --> 00:22:31,250 E dire che le ho dato la capacità di leggere fra le righe... 323 00:22:35,120 --> 00:22:38,590 Sono sorpresa, riesci a vedermi! 324 00:22:38,590 --> 00:22:41,210 Non ti smentisci mai, Azusagawa-kun. 325 00:22:42,590 --> 00:22:44,760 E tu chi sei? 326 00:22:44,760 --> 00:22:47,300 Ma come, dovresti già conoscermi! 327 00:22:49,010 --> 00:22:52,600 Io sono... Toko Kirishima. 328 00:22:55,350 --> 00:23:05,360 Rascal Does Not Dream of a Lost Singer 329 00:23:56,510 --> 00:23:59,250 E bravo Sakuta, un vero porco! 330 00:23:58,000 --> 00:23:59,920 Anticipazioni 331 00:23:58,000 --> 00:23:59,920 #4 Paladina della giustizia 331 00:24:00,305 --> 00:25:00,383 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-