"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3
ID | 13193791 |
---|---|
Movie Name | "Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3 |
Release Name | Karen.Pirie.S02E03.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP |
Year | 2025 |
Kind | tv |
Language | Galician |
IMDB ID | 33322291 |
Format | srt |
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,960
'Catriona e Adam Grant,
2
00:00:01,960 --> 00:00:04,960
'secuestrado a punta de pistola en 1984.
3
00:00:04,960 --> 00:00:09,320
'Kevin Campbell, Andy Kerr e Mick Prentice son o noso tres sospeitosos.'
4
00:00:09,320 --> 00:00:11,960
Este é a quen debemos atopar.
5
00:00:11,960 --> 00:00:13,960
Atopamos un cadáver. É Kevin Campbell.
6
00:00:13,960 --> 00:00:16,480
Atopouse algo de material nos petos de Kevin.
7
00:00:16,480 --> 00:00:18,960
Un pasaporte. O nome dentro...
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,960
Non é Kevin Campbell. Entón, é unha falsificación?
9
00:00:20,960 --> 00:00:22,960
Mick e Andy poderían estar a usar novas identidades agora.
10
00:00:22,960 --> 00:00:24,480
O secuestro... Con Adam no coche?
11
00:00:24,480 --> 00:00:26,960
Iso non era parte do plan! Non sabía que o traería.
12
00:00:26,960 --> 00:00:29,320
Ela estaba involucrada. Cat disparoulle a Kevin...
13
00:00:29,320 --> 00:00:32,160
Que crees que pasou con Cat e Adam?
14
00:00:32,160 --> 00:00:33,960
Bo, están mortos.
15
00:00:33,960 --> 00:00:37,320
Cavalaire-sur-Mer, sur de Francia, novembro de 1984.
16
00:00:37,320 --> 00:00:38,960
Ese podería ser Mick Prentice, verdade?
17
00:00:38,960 --> 00:00:42,960
Catriona Grant colaborou cos seus secuestradores?
18
00:00:42,960 --> 00:00:43,960
Para castigar á nosa familia.
19
00:00:43,960 --> 00:00:45,160
Que están a facer?
20
00:00:45,160 --> 00:00:47,960
Creo que se estaban movendo cara ao leste, rumbo a Italia.
21
00:00:47,960 --> 00:00:50,960
Este lugar é significativo. Algo pasou aquí.
22
00:00:50,960 --> 00:00:52,960
É o corpo de Cat. Catriona está morta.
23
00:00:52,960 --> 00:00:56,960
Daniel Porteus tivo un fillo, Gabriel. Naceu no 82.
24
00:00:56,960 --> 00:00:58,960
'Iso faríao ter 42 anos agora.'
25
00:00:58,960 --> 00:01:00,960
Gabriel! Cristo!
26
00:01:00,960 --> 00:01:02,960
Quería o teu teléfono, a túa computadora portátil e os teus discos duros.
27
00:01:02,960 --> 00:01:03,960
Para quen traballaba?
28
00:01:03,960 --> 00:01:06,960
Señor Sinclair. Fergus?
29
00:01:06,960 --> 00:01:10,000
O señor Grant está a protexer a ese mozo. E non teño nin idea de por que.
30
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
31
00:01:39,640 --> 00:01:40,960
Onde está a arma, Mick? Non está.
32
00:01:40,960 --> 00:01:41,960
Desfíxenme del. Que?
33
00:01:41,960 --> 00:01:43,960
E se o atopan? E se a atopan?
34
00:01:44,960 --> 00:01:45,960
Conduce! Que imos facer?
35
00:01:45,960 --> 00:01:48,000
Deixa de falar e conduce!
36
00:02:12,960 --> 00:02:16,800
Debe ser difícil... dicirllo.
37
00:02:16,800 --> 00:02:18,960
Si. Están desconsolados.
38
00:02:18,960 --> 00:02:21,960
Cambiou Sir Broderick de opinión sobre a investigación?
39
00:02:23,000 --> 00:02:25,960
Non. É demasiado orgulloso para iso.
40
00:02:25,960 --> 00:02:27,960
Aínda que el ten preguntas.
41
00:02:28,960 --> 00:02:32,960
Preguntas que aínda non podo responder. Sobre como morreu?
42
00:02:34,960 --> 00:02:36,800
Agora, unha cousa si sei...
43
00:02:37,960 --> 00:02:39,960
..é que Adam non estaba con ela alí.
44
00:02:40,960 --> 00:02:43,960
Así que aínda podería estar vivo.
45
00:02:43,960 --> 00:02:45,960
E o partido que Murray lle propón podería ser o adecuado.
46
00:02:45,960 --> 00:02:47,960
Podería estar aí fóra, nalgún lugar.
47
00:02:52,960 --> 00:02:56,960
Parece que non durmiches. Si, os teléfonos estiveron soando.
48
00:02:56,960 --> 00:02:59,480
Casinos no norte de Italia. Resulta que Matthias Johnson...
49
00:02:59,480 --> 00:03:00,960
Esa é a nova identificación de Andy Kerr? Si.
50
00:03:00,960 --> 00:03:02,960
En Xénova prohibíronlle entrar en polo menos cinco lugares.
51
00:03:02,960 --> 00:03:04,960
Crees que é aí onde vive?
52
00:03:04,960 --> 00:03:07,960
E poderiamos ter unha dirección, pero non hai resposta cando chamamos.
53
00:03:09,960 --> 00:03:10,960
Ben.
54
00:03:12,960 --> 00:03:16,960
Entón, sóbesche a un avión a Italia. Hoxe. Podes botarche unha sesta durante o voo.
55
00:03:16,960 --> 00:03:18,640
Podo levar a Illa?
56
00:03:18,640 --> 00:03:20,960
Non. Non, así non, só, xa sabes,
57
00:03:20,960 --> 00:03:23,320
Ela estivo traballando moi duro, así que creo que se merece un pouco de...
58
00:03:23,320 --> 00:03:25,960
Non son vacacións, Jason. Necesito que atrapes a un criminal!
59
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
DE ACORDO.
60
00:03:30,960 --> 00:03:32,960
Pero podo? Si, lévache a Illa.
61
00:03:32,960 --> 00:03:34,960
Bo, voume, voume.
62
00:03:36,960 --> 00:03:39,960
Aquí había danos nas súas costelas.
63
00:03:39,960 --> 00:03:42,960
Perdigones de chumbo, cartuchos usados e residuos de pólvora
64
00:03:42,960 --> 00:03:44,960
Todo atopado entre a pedra.
65
00:03:44,960 --> 00:03:45,960
Así que lle dispararon.
66
00:03:45,960 --> 00:03:47,960
Ela non morreu na caída de rocas. Non.
67
00:03:48,960 --> 00:03:51,960
Creo que o mal tempo debe desestabilizar a cova.
68
00:03:51,960 --> 00:03:52,960
e se xa era fráxil,
69
00:03:52,960 --> 00:03:54,960
Daquela un par de roldas dunha arma poderosa
70
00:03:54,960 --> 00:03:56,960
Podería axudar.
71
00:03:56,960 --> 00:03:57,960
Bo, iso é definitivo entón.
72
00:03:59,000 --> 00:04:00,640
O Cat foi asasinado.
73
00:04:02,320 --> 00:04:04,960
Como pode ser iso se ela estivo involucrada?
74
00:04:05,960 --> 00:04:06,960
Crees que nos equivocamos?
75
00:04:07,960 --> 00:04:10,320
Quizais Mick e Andy volvéronse contra ela. Ah.
76
00:04:13,960 --> 00:04:15,960
Atopáronse fragmentos de bala no lugar.
77
00:04:15,960 --> 00:04:17,960
Esa pistola de fósforo 49 - a arma de Kevin.
78
00:04:17,960 --> 00:04:19,960
Pero a ferida fatal indica que foi causada por unha escopeta.
79
00:04:21,160 --> 00:04:23,480
Entón había dúas armas na escena?
80
00:04:23,480 --> 00:04:25,960
Ou ben tiñan outra arma que non coñeciamos, ou...
81
00:04:25,960 --> 00:04:27,480
...alguén máis estivo involucrado.
82
00:04:27,480 --> 00:04:30,480
Bo, este tipo adóitase usar para cazar. Pratos de arxila, todo iso.
83
00:04:30,480 --> 00:04:33,960
Alguén con diñeiro? Quizais con licenza de armas.
84
00:04:33,960 --> 00:04:34,960
Faino por deporte?
85
00:04:35,960 --> 00:04:37,960
Hai alguén que coincida con ese perfil?
86
00:04:37,960 --> 00:04:41,960
Si. Haina.
87
00:04:41,960 --> 00:04:43,960
'O xiro dos nosos ósos' de Arab Strap
88
00:05:45,960 --> 00:05:47,960
Señor Sinclair...
89
00:05:47,960 --> 00:05:50,960
Por que lle pagaches a Cameron Murdoch para entrar ao apartamento do inspector Pirie?
90
00:05:57,160 --> 00:06:00,640
Como vostede sabe, realizamos unha procura na súa propiedade e na súa oficina.
91
00:06:00,640 --> 00:06:02,800
Logramos recuperar a computadora portátil roubada.
92
00:06:03,960 --> 00:06:04,960
Que esperabas lograr?
93
00:06:10,960 --> 00:06:13,960
Supoño que non vas responder ningunha das nosas preguntas.
94
00:06:14,960 --> 00:06:16,960
Onde estaba ela?
95
00:06:16,960 --> 00:06:17,960
Catriona.
96
00:06:19,960 --> 00:06:20,960
Onde a atopaches?
97
00:06:23,960 --> 00:06:26,960
Non necesito dicircho porque xa o sabes.
98
00:06:27,960 --> 00:06:30,960
Non o sei. Realmente non o sei.
99
00:06:30,960 --> 00:06:32,960
Mira, sabemos que estás a ocultar algo.
100
00:06:32,960 --> 00:06:34,960
Que poderías querer co meu portátil?
101
00:06:34,960 --> 00:06:37,160
Se non fose para descubrir o que sei?
102
00:06:37,160 --> 00:06:40,800
Só un home culpable correría ese risco para protexerse.
103
00:06:40,800 --> 00:06:41,960
Que pasou, Fergus?
104
00:06:43,800 --> 00:06:44,960
Fai todos eses anos?
105
00:06:50,960 --> 00:06:53,960
O informe forense sobre o seu corpo chegou.
106
00:06:53,960 --> 00:06:57,960
Xunto aos seus restos atopáronse perdigones de chumbo e residuos de pólvora.
107
00:06:58,960 --> 00:07:00,960
Cremos que a mataron cunha escopeta.
108
00:07:02,960 --> 00:07:06,640
A túa familia ten un pavillón de caza nas Terras Altas, non?
109
00:07:07,960 --> 00:07:10,960
Entón sabes como manexar unha arma como esa, non?
110
00:07:11,960 --> 00:07:13,640
Non o fas?
111
00:07:13,640 --> 00:07:15,960
Sempre foi parte do plan, Fergus...?
112
00:07:16,960 --> 00:07:17,960
...matar a Catriona?
113
00:07:17,960 --> 00:07:18,960
Non.
114
00:07:20,960 --> 00:07:21,960
Non había ningún plan
115
00:07:23,960 --> 00:07:25,320
Nada que eu soubese.
116
00:07:25,320 --> 00:07:27,320
Foi un accidente entón? Non, quero dicir...
117
00:07:27,320 --> 00:07:29,800
..Como podo sabelo?
118
00:07:29,800 --> 00:07:30,960
Sabes...
119
00:07:31,960 --> 00:07:34,800
...hai unha teoría coa que estiven traballando,
120
00:07:34,800 --> 00:07:36,480
que Catriona estaba involucrada no seu propio secuestro.
121
00:07:36,480 --> 00:07:38,960
É unha boa teoría; certamente coincidiu con Sir Broderick.
122
00:07:40,640 --> 00:07:41,960
Pero ten os seus problemas.
123
00:07:44,000 --> 00:07:46,960
Porque os secuestradores fóronse do país con diñeiro.
124
00:07:47,960 --> 00:07:49,960
Dineral.
125
00:07:50,960 --> 00:07:51,960
Quen lles pagou?
126
00:07:51,960 --> 00:07:54,960
Catriona morreu e foron recompensados.
127
00:07:54,960 --> 00:07:57,960
Pero quen podería beneficiarse diso... excepto ti?
128
00:07:58,960 --> 00:08:02,960
Quen podería permitilo... excepto ti?
129
00:08:02,960 --> 00:08:06,480
E agora demostraches que estás involucrado ao entrometerte no caso.
130
00:08:10,000 --> 00:08:11,160
Era...
131
00:08:12,960 --> 00:08:16,160
Estaba Adán con ela... cando a atoparon?
132
00:08:20,960 --> 00:08:22,320
Non.
133
00:08:24,960 --> 00:08:26,960
Non quedan restos?
134
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
Non.
135
00:08:31,320 --> 00:08:36,000
Entón, onde encaixa el... neste suposto plan meu?
136
00:08:37,960 --> 00:08:38,960
Onde está?
137
00:08:40,000 --> 00:08:41,960
Bo esperabamos que puideses dicirnos iso.
138
00:08:43,960 --> 00:08:44,960
Crees que o matei tamén?
139
00:08:46,960 --> 00:08:47,960
Non teño nada que ver con isto.
140
00:08:52,960 --> 00:08:56,960
Mire, señor Sinclair, teño suficiente para cobrarlle.
141
00:08:56,960 --> 00:08:59,640
Poderemos ver como se desenvolve isto no tribunal.
142
00:09:00,960 --> 00:09:05,960
Xa sabes, un xurado sabe que normalmente é o noivo ou o ex.
143
00:09:07,960 --> 00:09:09,960
Quizais esta vez foron ambas as cousas.
144
00:09:15,320 --> 00:09:16,960
Merda.
145
00:09:18,960 --> 00:09:19,960
Merda.
146
00:09:19,960 --> 00:09:21,320
Ouve. Merda!
147
00:09:21,320 --> 00:09:23,960
Merda, merda, merda... Está ben. Está ben.
148
00:09:23,960 --> 00:09:25,960
Arrestámolo demasiado pronto. Non temos suficiente.
149
00:09:25,960 --> 00:09:28,960
Roubou probas, iso é suficiente. Nada disto ten sentido.
150
00:09:28,960 --> 00:09:31,800
Equivoqueime ao dicir que Cat estaba involucrado nisto?
151
00:09:31,800 --> 00:09:33,800
É a nosa primeira entrevista. Podemos volver alí.
152
00:09:33,800 --> 00:09:34,960
Con que?
153
00:09:36,960 --> 00:09:38,960
Necesitamos presionalo. Necesitamos atrapalo.
154
00:09:40,960 --> 00:09:41,960
Estabas a miralo alí.
155
00:09:42,960 --> 00:09:45,000
Que o fixo estremecerse? Que o fixo reaccionar?
156
00:09:46,960 --> 00:09:48,640
Adán.
157
00:09:48,640 --> 00:09:49,960
Ben...
158
00:09:51,960 --> 00:09:53,960
Non, pero el sempre o ignora e di que non lle importa.
159
00:09:53,960 --> 00:09:57,800
Non, non, non, a el impórtalle. El críoo.
160
00:09:58,960 --> 00:10:00,960
DE ACORDO.
161
00:10:00,960 --> 00:10:04,960
Bo, entón, probamos algo diferente. En que estabas a pensar?
162
00:10:05,960 --> 00:10:08,960
É arriscado. Non esperaba outra cousa.
163
00:10:09,960 --> 00:10:11,960
Se non queres dicir nada, non o fagas.
164
00:10:11,960 --> 00:10:13,960
Non poden reterche máis de 24 horas.
165
00:10:13,960 --> 00:10:15,960
Está ben. Simplemente espera.
166
00:10:28,960 --> 00:10:30,960
E leste é...? Gabriel Porteous.
167
00:10:31,960 --> 00:10:34,960
Naceu en 1982. Agora terá 42 anos.
168
00:10:38,960 --> 00:10:41,800
E ti crees...?
169
00:10:42,960 --> 00:10:44,960
Temos razóns para crer que Gabriel...
170
00:10:46,960 --> 00:10:47,960
..é Adam Grant.
171
00:10:58,960 --> 00:10:59,960
Entón...
172
00:11:01,960 --> 00:11:02,960
...este é el?
173
00:11:03,960 --> 00:11:05,000
Estamos bastante seguros.
174
00:11:09,960 --> 00:11:10,960
Onde está agora?
175
00:11:12,960 --> 00:11:14,800
Sabe o da súa nai?
176
00:11:16,000 --> 00:11:19,000
Actualmente búscao a policía. Por que?
177
00:11:19,000 --> 00:11:22,160
Rescata a persoas que se están afogando no Mediterráneo.
178
00:11:23,960 --> 00:11:25,960
Que queres dicir? Migrantes. Refuxiados.
179
00:11:25,960 --> 00:11:29,640
Entón búscano por…? …colaborar en actividades delituosas.
180
00:11:29,640 --> 00:11:31,960
Moitos dos migrantes son traídos por grupos de tráfico de persoas.
181
00:11:31,960 --> 00:11:33,960
Ao axudalos, el implícase.
182
00:11:33,960 --> 00:11:37,960
Pero el di que é un activista... que salva vidas inocentes.
183
00:11:42,640 --> 00:11:43,960
Se que compartimentas...
184
00:11:46,160 --> 00:11:48,960
...gardáchelo nalgún lugar da túa mente, non?
185
00:11:51,960 --> 00:11:56,000
Creceu sen coñecer aos seus pais... os seus avós.
186
00:11:57,960 --> 00:11:59,960
Sen saber quen é realmente.
187
00:12:03,960 --> 00:12:05,960
Fergus, se acúsanche do asasinato de Catriona...
188
00:12:05,960 --> 00:12:07,800
El nunca coñecerache.
189
00:12:08,960 --> 00:12:11,960
E nunca poderás arranxar os teus erros do pasado,
190
00:12:11,960 --> 00:12:13,960
Tal como dixeches que querías.
191
00:12:18,960 --> 00:12:20,000
Eu non a matei.
192
00:12:21,960 --> 00:12:22,960
E non se quen o fixo.
193
00:12:22,960 --> 00:12:24,960
Pero estás a ocultar algo.
194
00:12:26,960 --> 00:12:30,960
Algo que podería axudarnos. Que pasa, Fergus?
195
00:12:36,640 --> 00:12:40,960
Necesito falar co meu avogado. A soas.
196
00:13:00,480 --> 00:13:04,000
Imos, Karen. Imos, imos...
197
00:13:04,000 --> 00:13:07,480
Tentas canalizala? Necesitas que consiga unha médium?
198
00:13:09,160 --> 00:13:12,960
Estamos a perdernos algo... xusto no corazón de todo isto.
199
00:13:12,960 --> 00:13:15,960
Bo. Que quería ela?
200
00:13:16,960 --> 00:13:20,480
Ela odiaba a Fergus. O seu pai elixiuno a el antes que a ela.
201
00:13:20,480 --> 00:13:22,960
Mantívoo na empresa, mesmo despois de que lle rompeu o corazón.
202
00:13:25,960 --> 00:13:27,960
A Fergus tampouco lle importaba ela.
203
00:13:28,960 --> 00:13:29,960
El preocupábase en por si.
204
00:13:31,960 --> 00:13:33,000
Preocupábase pola súa esposa, o seu traballo...
205
00:13:34,960 --> 00:13:35,960
..e Brodie.
206
00:13:38,480 --> 00:13:40,960
Parhataka.
207
00:13:42,640 --> 00:13:43,960
Grazas.
208
00:13:43,960 --> 00:13:45,320
El está listo para falar.
209
00:14:04,960 --> 00:14:07,320
Tes algo que che gustaría compartir?
210
00:14:07,320 --> 00:14:11,480
Necesito que saibas que non tiven ningunha participación na morte de Catriona.
211
00:14:11,480 --> 00:14:15,960
12 de outubro de 1984. Creo que foi entón cando debeu suceder.
212
00:14:15,960 --> 00:14:20,960
Estaba no hospital coa miña esposa. Ela estaba embarazada.
213
00:14:21,960 --> 00:14:23,960
Algo apareceu nun dos escaneos.
214
00:14:23,960 --> 00:14:25,480
Tiveron que facerlle algunhas probas.
215
00:14:26,960 --> 00:14:30,960
A forma en que terminou esa noite foi... horrible.
216
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Perdemos ao noso bebé.
217
00:14:32,960 --> 00:14:38,480
Así que haberá rexistros, haberá xente coa que poderás falar.
218
00:14:39,480 --> 00:14:43,960
Raíña Margarita, Dunfermline. Aí é onde estaba.
219
00:14:43,960 --> 00:14:44,960
Laméntoo.
220
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
Foi hai moito tempo.
221
00:14:50,800 --> 00:14:52,960
E crees que Cat morreu esa mesma noite?
222
00:14:52,960 --> 00:14:55,960
Ao amencer, á mañá seguinte.
223
00:14:55,960 --> 00:14:56,960
Como o sabes?
224
00:14:57,960 --> 00:14:59,960
Porque a terceira carta enviáronma.
225
00:15:16,960 --> 00:15:19,960
"Foi entón cando eu..."
226
00:15:19,960 --> 00:15:23,960
'Empecei a preguntarme se Catriona estaba involucrada en todo isto.'
227
00:15:27,320 --> 00:15:29,960
'Traerás as dúas bolsas de viaxe a East Rotheswell Head.
228
00:15:29,960 --> 00:15:31,960
'ás 5 am mañá pola mañá.
229
00:15:31,960 --> 00:15:33,960
'Non traerás policía.
230
00:15:33,960 --> 00:15:35,960
'Se notifica á policía sobre esta carta,
231
00:15:35,960 --> 00:15:38,960
"Nunca volverás ver á túa filla nin ao teu neto."
232
00:15:40,960 --> 00:15:42,960
Por que mo enviarían?
233
00:15:43,960 --> 00:15:46,960
N-Ninguén sabe quen son para ela ou Adam...
234
00:15:49,960 --> 00:15:51,960
A menos que llo dixo.
235
00:16:01,960 --> 00:16:04,960
Revisaches o diñeiro? Si, señor.
236
00:16:05,960 --> 00:16:08,640
Trátase dunhas cantas doazóns de caridade diferentes.
237
00:16:08,640 --> 00:16:09,960
Ninguén se inmutou ante o banco.
238
00:16:11,640 --> 00:16:13,480
E nin unha palabra disto a ninguén, de acordo?
239
00:16:13,480 --> 00:16:15,960
Ninguén no traballo, nin a túa esposa, nin Mary.
240
00:16:17,960 --> 00:16:18,960
Valo a facer?
241
00:16:20,960 --> 00:16:22,960
Vas reunirche con eles?
242
00:16:22,960 --> 00:16:25,960
Contáchesllo á policía? Non, viches a carta.
243
00:16:25,960 --> 00:16:27,960
T-Tes que facelo. Eu non podo.
244
00:16:27,960 --> 00:16:30,960
Non é seguro. É Catriona, Fergus.
245
00:16:35,800 --> 00:16:36,960
Ela está detrás disto.
246
00:16:39,960 --> 00:16:43,960
Non o entendo. Está a castigarnos.
247
00:16:43,960 --> 00:16:44,960
Por iso chegouche a carta.
248
00:16:46,960 --> 00:16:49,960
Fíxose isto a si mesma?
249
00:16:49,960 --> 00:16:51,960
Só sabereino con seguridade cando chegue alí.
250
00:16:51,960 --> 00:16:53,960
E vas entregar o diñeiro?
251
00:16:53,960 --> 00:16:54,960
Non me importa o diñeiro.
252
00:16:57,320 --> 00:17:01,160
Ela pode ter o diñeiro. Só quero que Adam volva a casa.
253
00:17:01,160 --> 00:17:02,960
E que pasa con Cat?
254
00:17:04,320 --> 00:17:05,960
Creo que xa non se quen é ela.
255
00:17:08,960 --> 00:17:10,960
Contouche Brodie o que pasou na entrega?
256
00:17:10,960 --> 00:17:12,960
Díxome que tentou razoar con ela,
257
00:17:12,960 --> 00:17:14,960
pero ela non quería escoitar.
258
00:17:15,960 --> 00:17:17,960
Que simplemente tomou o diñeiro e saíu correndo.
259
00:17:17,960 --> 00:17:18,960
Que pasa con Adán?
260
00:17:20,800 --> 00:17:22,640
El non estaba alí. Ela non o trouxo.
261
00:17:23,960 --> 00:17:25,960
Así que, todos estes anos,
262
00:17:25,960 --> 00:17:28,960
Pensabas que Cat e Adam estaban aí fóra en algures.
263
00:17:28,960 --> 00:17:31,960
Pensei que Adán tiña á súa nai.
264
00:17:33,960 --> 00:17:37,960
"Pensei que Cat tiña diñeiro e unha nova vida".
265
00:17:37,960 --> 00:17:39,800
Non pensei...
266
00:17:39,800 --> 00:17:41,160
..que estaba morta.
267
00:17:45,960 --> 00:17:47,960
Que crees que pasou?
268
00:17:49,960 --> 00:17:51,960
Terás que preguntarlle esa pregunta a Brodie.
269
00:17:54,960 --> 00:17:58,960
Por que nos contas isto recentemente agora, por primeira vez?
270
00:17:59,960 --> 00:18:00,960
...despois de todos estes anos?
271
00:18:02,960 --> 00:18:04,960
Porque non vou caer por algo que non fixen.
272
00:18:04,960 --> 00:18:06,960
E porque o meu fillo...
273
00:18:13,960 --> 00:18:17,960
O meu fillo... creceu sen ningún dos seus pais.
274
00:18:19,960 --> 00:18:20,960
E non debería ter que facelo.
275
00:18:37,960 --> 00:18:39,960
Bastardo! Maldito mentireiro!
276
00:18:39,960 --> 00:18:41,960
'Escóitame!'
277
00:18:43,960 --> 00:18:45,960
Desde cando che importa Adán?
278
00:18:54,960 --> 00:18:56,960
Non lembrará nada disto verdade?
279
00:18:58,000 --> 00:18:59,960
El non a lembrará.
280
00:18:59,960 --> 00:19:02,000
Polo amor de Deus, Andy.
281
00:19:02,000 --> 00:19:04,960
Dígoo como algo bo: non podes estrañar aquilo que non coñeces.
282
00:19:04,960 --> 00:19:06,800
Crees que necesito isto agora mesmo?
283
00:19:10,960 --> 00:19:12,320
Necesitamos seguir avanzando.
284
00:19:13,960 --> 00:19:15,960
Deberiamos falar do que pasou. Non.
285
00:19:15,960 --> 00:19:19,160
Deberiamos falar do noso novo coche, a nosa nova roupa, a nosa nova vivenda.
286
00:19:22,640 --> 00:19:23,800
E o neno?
287
00:19:29,960 --> 00:19:31,960
O neno é o meu problema agora.
288
00:19:34,960 --> 00:19:35,960
Si?
289
00:19:37,960 --> 00:19:40,800
Deixaches que eu... preocupáseme por el.
290
00:19:44,960 --> 00:19:45,960
Non, non é iso.
291
00:19:47,960 --> 00:19:49,960
Por que? Por que, por que, por que? Reservaches habitacións, verdade?
292
00:19:49,960 --> 00:19:51,960
Porque din que non hai rexistro.
293
00:19:51,960 --> 00:19:54,800
Si, estou a tratar de atopar o correo electrónico, pero a miña bandexa de entrada é un caos.
294
00:19:54,800 --> 00:19:56,640
Fixéchelo no teu correo electrónico do traballo ou no persoal?
295
00:19:56,640 --> 00:19:58,960
Traballo, creo, pero sígome quedando fóra.
296
00:19:58,960 --> 00:20:00,960
"Bloqueado"?
297
00:20:00,960 --> 00:20:03,960
Si, di que iniciei sesión noutro lugar, pero non é así.
298
00:20:03,960 --> 00:20:05,960
Podes facer o teu, eh, en materia de delitos electrónicos?
299
00:20:06,960 --> 00:20:09,960
Dicir coma se traballase en informática. Non estou aquí só para arranxarche o m...
300
00:20:09,960 --> 00:20:11,000
Ah, leste debe ser o tipo.
301
00:20:13,960 --> 00:20:15,960
Detective Barbieri?
302
00:20:15,960 --> 00:20:17,960
Debes ser o detective Murray. Si.
303
00:20:17,960 --> 00:20:19,960
E o detective Stark. Si, ola.
304
00:20:19,960 --> 00:20:23,960
Soa como un... un acto dobre, como Starsky e Hutch.
305
00:20:25,960 --> 00:20:29,960
Benvido a Italia. Grazas, si. Grazas.
306
00:20:30,960 --> 00:20:34,160
Fun á dirección que me deches. Matthias Johnson non estaba alí.
307
00:20:34,160 --> 00:20:36,960
Pero a súa esposa era Giulia Johnson.
308
00:20:36,960 --> 00:20:39,960
Ela resistíase a falarme, así que me sentei.
309
00:20:39,960 --> 00:20:44,960
E asegureille que non era un sospeitoso, senón unha testemuña.
310
00:20:44,960 --> 00:20:46,960
O cal é mentira. Si. Funcionou.
311
00:20:47,960 --> 00:20:51,480
San Michele? San Michele. É un hospital.
312
00:20:51,480 --> 00:20:53,960
Estivo recibindo tratamento nunha sala de cancro.
313
00:20:53,960 --> 00:20:57,960
Que tan enfermo está? Podemos ir velo? Non é un pouco raro?
314
00:20:57,960 --> 00:21:00,960
É un asasino en potencia, Mint. Si, seino...
315
00:21:00,960 --> 00:21:02,960
Mira, o hospital vai ser difícil.
316
00:21:02,960 --> 00:21:04,960
É un home enfermo. Pero temos que falar con el.
317
00:21:04,960 --> 00:21:05,960
Así que, extradíteno.
318
00:21:05,960 --> 00:21:08,960
Non, iso tomará semanas, quizais meses.
319
00:21:08,960 --> 00:21:09,960
Necesitamos velo. Podes levarnos aí?
320
00:21:09,960 --> 00:21:13,960
Un pouco de charla aquí, un pouco de persuasión alá, podo facer calquera cousa.
321
00:21:13,960 --> 00:21:15,960
Si, só necesitamos enmarcalo correctamente.
322
00:21:15,960 --> 00:21:18,160
Xa sabes, entramos con coidado e dicimos que simplemente estamos a recompilar información.
323
00:21:18,160 --> 00:21:20,960
Exactamente. Ben, pero entón necesitamos respostas.
324
00:21:20,960 --> 00:21:22,960
Necesitamos saber se sabía que Catriona Grant estaba morta e...
325
00:21:24,000 --> 00:21:25,480
..pregúntalle se a matou.
326
00:21:27,960 --> 00:21:28,960
Ben.
327
00:21:29,960 --> 00:21:33,800
Si, podo, podo facelo. Irei adaptándome aos poucos.
328
00:21:33,800 --> 00:21:37,800
Podo dirixilo, si, sen problema. Si, grandullón escocés.
329
00:21:45,960 --> 00:21:48,960
Grazas por tomarche o tempo para falar connosco hoxe, Matthias.
330
00:21:48,960 --> 00:21:50,960
Só para facerche saber que che equivocaches de home.
331
00:21:51,960 --> 00:21:53,000
Sexa o que sexa que esteas a perseguir...
332
00:21:54,640 --> 00:21:55,960
..non deberías vir aquí.
333
00:21:55,960 --> 00:21:58,960
Bo, se iso é verdade, non importarache responder algunhas preguntas.
334
00:22:02,960 --> 00:22:04,960
Cando chegaches aquí por primeira vez?
335
00:22:05,960 --> 00:22:08,000
Eh, mediados dos 80. De vacacións.
336
00:22:09,960 --> 00:22:11,960
Coñecín á miña esposa, Giulia.
337
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
Non subín ao voo de regreso. Certo.
338
00:22:15,960 --> 00:22:17,960
Con quen estabas de vacacións? Cos meus amigos.
339
00:22:19,960 --> 00:22:20,960
Daniel Porteous?
340
00:22:20,960 --> 00:22:23,960
El pagou a súa fianza despois dun arresto a principios de 1985.
341
00:22:23,960 --> 00:22:26,480
Tamén perdeu o seu voo de regreso?
342
00:22:26,480 --> 00:22:28,960
Hai moito tempo que non vexo a Daniel.
343
00:22:30,960 --> 00:22:34,000
Sabes onde está agora?
344
00:22:34,000 --> 00:22:38,320
Sabes algo sobre Gabriel Porteous, o seu fillo?
345
00:22:39,160 --> 00:22:40,960
Non sabía que tiña un fillo.
346
00:22:43,960 --> 00:22:44,960
"Matías"...
347
00:22:46,480 --> 00:22:49,320
De onde é iso? É o nome do avó.
348
00:22:49,320 --> 00:22:50,960
É por iso que o elixiches?
349
00:22:52,960 --> 00:22:54,960
Xa podes irche. Xa tiven suficiente.
350
00:22:58,960 --> 00:23:01,960
Coñecín á túa irmá, Angie.
351
00:23:01,960 --> 00:23:04,160
Agora o seu apelido é Boyce e ela casou.
352
00:23:04,160 --> 00:23:06,960
Perderíascho, verdade? A súa voda?
353
00:23:08,960 --> 00:23:10,960
Debe haber algunha parte de ti que queira volver vela.
354
00:23:12,960 --> 00:23:14,960
Quizais podería traela. Non teño irmá.
355
00:23:14,960 --> 00:23:16,960
Si, ela pensa que estás morto.
356
00:23:16,960 --> 00:23:18,960
Non sei de que estás a falar.
357
00:23:24,960 --> 00:23:26,960
Sabemos quen es.
358
00:23:26,960 --> 00:23:28,960
Sabemos que os seus documentos son falsos.
359
00:23:28,960 --> 00:23:30,960
Sabemos onde os conseguiches. Quero que che vaias.
360
00:23:30,960 --> 00:23:32,960
Sabemos do que fuches parte.
361
00:23:32,960 --> 00:23:34,960
Sabemos que Catriona Grant está morta. Matáchela, Andy?
362
00:23:36,960 --> 00:23:39,960
Non son Andy. Ela asasinou o teu amigo Kevin.
363
00:23:39,960 --> 00:23:41,960
Despois de que o involucraches. Iso debeu doer.
364
00:23:41,960 --> 00:23:42,960
Debín haberche enojado.
365
00:23:42,960 --> 00:23:44,000
Fose! Valeu a pena?
366
00:23:44,000 --> 00:23:46,960
Pasar toda a túa vida fuxindo, lonxe de todos os que coñeces.
367
00:23:46,960 --> 00:23:48,480
Dixen que saíses!
368
00:23:52,960 --> 00:23:56,000
Está ben señora, vámonos enseguida, de acordo?
369
00:23:56,000 --> 00:23:57,160
Murray...
370
00:23:58,000 --> 00:24:01,960
Se non mataches a Catriona, pero sabes quen o fixo,
371
00:24:01,960 --> 00:24:04,960
Agora é o teu momento de falar, Andy. Portali vía!
372
00:24:04,960 --> 00:24:07,960
Solicitaremos a extradición, conseguirémola e regresaremos.
373
00:24:07,960 --> 00:24:08,960
Agora!
374
00:24:10,960 --> 00:24:11,960
Mataches a Kevin dun disparo? Non.
375
00:24:12,960 --> 00:24:14,960
Fixen.
376
00:24:25,960 --> 00:24:27,960
Deberiamos arrestalo.
377
00:24:28,960 --> 00:24:31,960
Ou ben o fixo el ou ben sabe quen o fixo.
378
00:24:31,960 --> 00:24:34,960
Bo, comecemos o proceso para traelo de regreso a Escocia.
379
00:24:34,960 --> 00:24:38,960
Tardará demasiado. E se non podemos debido á súa condición?
380
00:24:40,960 --> 00:24:42,960
Que faría Karen?
381
00:24:42,960 --> 00:24:45,960
Non o sei. Gritar no seu coche?
382
00:24:52,960 --> 00:24:54,000
Detective...
383
00:24:55,960 --> 00:24:57,960
Perdón, eh? Vémonos logo.
384
00:24:58,960 --> 00:25:01,960
Necesito outro favor. Outro?
385
00:25:24,000 --> 00:25:26,960
Non o sei. Que pasa se alguén baixa aquí?
386
00:25:26,960 --> 00:25:28,960
Andy e eu vixiaremos as entradas.
387
00:25:28,960 --> 00:25:30,960
Ti e Adam queden dentro onde estarán a salvo.
388
00:25:41,960 --> 00:25:43,160
Non confío nela, Mick.
389
00:25:44,960 --> 00:25:46,960
Ela matou a Kevin. Como se que non me van a enganar?
390
00:25:46,960 --> 00:25:49,960
Ouve, estás a ser paranoico. Estamos xuntos nisto.
391
00:25:51,960 --> 00:25:52,960
Somos?
392
00:26:18,960 --> 00:26:21,960
Si, pronto. 'Mick, son eu.
393
00:26:21,960 --> 00:26:23,960
'A policía escocesa ha estado aquí.'
394
00:26:23,960 --> 00:26:27,000
Eles saben quen son. Eles saben quen es ti.
395
00:26:27,000 --> 00:26:28,960
"E saben que Cat está morto."
396
00:26:30,160 --> 00:26:31,960
Pero atopárona.
397
00:26:33,320 --> 00:26:35,960
E que hai de Gabriel? Teñen o seu nome.
398
00:26:35,960 --> 00:26:38,320
"Pronto o atraparán.
399
00:26:38,320 --> 00:26:40,800
Falaches con el? Sabes onde está?
400
00:26:40,800 --> 00:26:42,960
Non, non. Non o sei.
401
00:26:42,960 --> 00:26:45,800
—Síntoo, Mick. De verdade que si.
402
00:26:45,800 --> 00:26:49,000
Perdón? Por que?
403
00:26:52,160 --> 00:26:53,320
Andy?
404
00:26:54,960 --> 00:26:56,160
Andy?
405
00:27:47,000 --> 00:27:48,960
Lucas.
406
00:27:49,960 --> 00:27:51,960
Onde está Lle Speranza? Amarráchela?
407
00:27:51,960 --> 00:27:53,960
Si, o barco está na costa, preto de St. Paul.
408
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
Poderías vixiala?
409
00:28:01,960 --> 00:28:03,960
E manterás isto fóra dos rexistros?
410
00:28:03,960 --> 00:28:04,960
Non vin nada
411
00:28:16,000 --> 00:28:19,640
O Hospital Queen Margaret e a familia de Fergus
412
00:28:19,640 --> 00:28:20,960
Ambos confirmaron a súa coartada.
413
00:28:20,960 --> 00:28:24,960
Se o asasinato ocorreu cando el dixo que ocorreu... el non estivo involucrado.
414
00:28:24,960 --> 00:28:26,960
Por que ordenou entón a violación?
415
00:28:26,960 --> 00:28:29,960
Dixo que Sir Broderick pediulle que pescudase o que sabiamos.
416
00:28:29,960 --> 00:28:30,960
por calquera medio necesario.
417
00:28:31,960 --> 00:28:33,320
De que ten medo Brodie?
418
00:28:33,320 --> 00:28:36,960
Fergus dixo que a terceira carta existía.
419
00:28:36,960 --> 00:28:39,960
O traspaso produciuse o 12 de outubro do ano 1984.
420
00:28:39,960 --> 00:28:43,960
Ah, certo. E foi entón cando creu que asasinaron a Catriona.
421
00:28:43,960 --> 00:28:47,960
Entón... o noso asasino é un de catro homes.
422
00:28:49,960 --> 00:28:50,960
Andy Kerr.
423
00:28:50,960 --> 00:28:53,960
Con quen se reuniron Murray e Illa. Negouse a falar.
424
00:28:53,960 --> 00:28:54,960
Mick Prentice.
425
00:28:54,960 --> 00:28:57,960
A quen aínda estamos a loitar por localizar.
426
00:28:57,960 --> 00:28:59,960
Glen Gibson, xefe de seguridade de Brodie.
427
00:28:59,960 --> 00:29:02,160
Faleceu hai anos. E...
428
00:29:03,960 --> 00:29:05,960
O mismísimo Sir Broderick. Interesante.
429
00:29:06,960 --> 00:29:08,960
Crees que podería dispararlle á súa propia filla?
430
00:29:09,960 --> 00:29:11,960
Temos que considerar todas as posibilidades, señor.
431
00:29:11,960 --> 00:29:14,480
De acordo, pero este caso necesita ser blindado.
432
00:29:14,480 --> 00:29:17,160
Se sequera imos pensar en achegarnos a el. Seino, señor.
433
00:29:17,160 --> 00:29:19,800
Sabes que tamén estivo en contacto coa ACC,
434
00:29:19,800 --> 00:29:21,480
esixindo a información que temos sobre Adán.
435
00:29:22,960 --> 00:29:25,800
Vasllo a dar? Non sexas ridícula, Pirie.
436
00:29:25,800 --> 00:29:27,320
Imos resolver isto nos nosos termos, non nos seus.
437
00:29:28,960 --> 00:29:30,960
Especialmente se é un sospeitoso potencial. Non.
438
00:29:30,960 --> 00:29:35,960
Así que, díganlle a Murray que este é o seu momento. Quería máis responsabilidade...
439
00:29:35,960 --> 00:29:37,960
Así que llo dei.
440
00:29:37,960 --> 00:29:39,960
E máis vale que non o tire.
441
00:29:44,320 --> 00:29:46,480
Realmente pensei que ía ser máis divertido que isto.
442
00:29:47,960 --> 00:29:49,960
Criches que estarías a perseguir malos, vestindo liño.
443
00:29:49,960 --> 00:29:51,960
Nunca como patacas fritas.
444
00:29:51,960 --> 00:29:54,960
Poderiamos ir ao bar. Pedir martinis ou algo?
445
00:29:54,960 --> 00:29:57,960
Iso faríache sentir máis Bond?
446
00:30:06,960 --> 00:30:08,000
Boas noites. Ola.
447
00:30:08,000 --> 00:30:10,960
Podo entrar? Si, por favor, si.
448
00:30:11,960 --> 00:30:13,960
Ungüento.
449
00:30:17,960 --> 00:30:19,960
Festa de pixamas? Non. Non.
450
00:30:19,960 --> 00:30:22,960
Non, teño a miña propia habitación. Estabamos... Estabamos...
451
00:30:22,960 --> 00:30:25,960
Cada habitación ten unha cama dobre, mesmo se estás só.
452
00:30:25,960 --> 00:30:28,960
Podes polos xuntos, pero simplemente... simplemente te quedas no medio.
453
00:30:29,960 --> 00:30:32,960
Mira, sabía do caso Grant antes de que viñeses.
454
00:30:32,960 --> 00:30:35,960
É moi famoso, non? Pero cando chegaches, pensei:
455
00:30:35,960 --> 00:30:39,160
"Leste tal Matthias, non se lle pode conectar...
456
00:30:39,160 --> 00:30:40,960
"Debe ser algún tipo de engano."
457
00:30:40,960 --> 00:30:42,480
Por que?
458
00:30:42,480 --> 00:30:45,480
Porque vos mandaron a dous. Non poden tomar isto en serio.
459
00:30:45,480 --> 00:30:47,480
En realidade, estamos, eh,
460
00:30:47,480 --> 00:30:48,960
Realmente bos detectives.
461
00:30:48,960 --> 00:30:51,960
Simplemente ignorando os bocadillos. Non adoitamos facelo.
462
00:30:51,960 --> 00:30:53,960
Ben. Mira, cando volvín á sala,
463
00:30:53,960 --> 00:30:57,960
Dixéronme que Matthias Johnson fora trasladado a un hospital privado.
464
00:30:57,960 --> 00:31:00,960
En serio? Hoxe?
465
00:31:00,960 --> 00:31:01,960
Unha instalación custosa.
466
00:31:01,960 --> 00:31:04,960
Seguro que non ten diñeiro para iso. Iso pensei.
467
00:31:04,960 --> 00:31:06,960
Pola contra, estaría alí desde o principio.
468
00:31:09,960 --> 00:31:12,160
Alguén lle pagou para que non nos falase.
469
00:31:12,160 --> 00:31:15,000
O que me fai pensar que estás no camiño correcto.
470
00:31:15,000 --> 00:31:17,640
Si, porque somos bos detectives.
471
00:31:18,960 --> 00:31:21,960
Pero quen lle pagou? Bo, aí está isto.
472
00:31:23,960 --> 00:31:26,960
Falei co hospital, como me pediches.
473
00:31:26,960 --> 00:31:29,960
Dixeron que o señor Johnson fixo unha chamada telefónica xusto despois de que vostede fósese.
474
00:31:29,960 --> 00:31:33,960
De quen é o número? Está rexistrado a nome de Daniel Porteous.
475
00:31:33,960 --> 00:31:36,000
Ese é Mick Prentice. Entón témolo!
476
00:31:36,960 --> 00:31:39,960
E esta é a dirección na que estaba rexistrado o seu número?
477
00:31:40,960 --> 00:31:43,160
Entón, crees que Mick lle pagou a Andy para que non falase?
478
00:31:44,960 --> 00:31:47,960
Ben, vaiamos á casa de Mick á primeira hora mañá.
479
00:31:47,960 --> 00:31:49,000
Levareiche eu mesmo.
480
00:31:50,960 --> 00:31:53,960
Prepárache. Si.
481
00:31:55,960 --> 00:31:57,960
Realmente es moi frío e quente, sábelo?
482
00:31:58,960 --> 00:32:02,960
Considérao... sexy. Non impórtache que che vexan comigo?
483
00:32:03,960 --> 00:32:06,800
Pedincho, non? Mm. Adiante.
484
00:32:08,960 --> 00:32:11,960
Brodie elixiuche para entrevistalo. Por que?
485
00:32:11,960 --> 00:32:14,960
Creo que me viu defendelo na televisión un par de veces.
486
00:32:14,960 --> 00:32:16,960
E por que o defendiches?
487
00:32:16,960 --> 00:32:19,960
Porque atacar a un multimillonario é a posición obvia.
488
00:32:19,960 --> 00:32:23,320
Eu... eu quería achegar un ángulo interesante.
489
00:32:23,320 --> 00:32:25,960
E que che pareceu o que dixo?
490
00:32:25,960 --> 00:32:28,800
O que sentín que faltaba era o "por que".
491
00:32:28,800 --> 00:32:32,160
Preguntácheslle? Fóra do aire. Non quería que o incluísen.
492
00:32:32,160 --> 00:32:34,960
Entón contouche sobre Fergus, o pai de Adam?
493
00:32:34,960 --> 00:32:37,160
E como o apoiou? Pero non é suficiente.
494
00:32:37,160 --> 00:32:40,640
Para que te secuestres a ti mesmo e ao teu bebé?
495
00:32:40,640 --> 00:32:41,960
Non o compro
496
00:32:47,960 --> 00:32:49,960
Que pasaría se dixéseche que creo que tes razón?
497
00:32:49,960 --> 00:32:51,000
Bo, encantaríame iso.
498
00:32:51,000 --> 00:32:53,320
E necesito a túa axuda. Aínda mellor.
499
00:32:54,960 --> 00:32:57,960
Pero non podes repetir nada disto, Bel. Non ata que o resolvemos.
500
00:32:57,960 --> 00:32:58,960
Entón obteño unha exclusiva?
501
00:33:00,960 --> 00:33:01,960
DE ACORDO.
502
00:33:05,480 --> 00:33:08,960
Brodie está a ignorar á policía. Non quere colaborar connosco.
503
00:33:09,960 --> 00:33:12,960
Necesito que uses calquera acceso que poidas conseguir.
504
00:33:12,960 --> 00:33:14,960
para profundar na súa relación coa súa filla.
505
00:33:14,960 --> 00:33:16,960
Vas darme algo para seguir adiante?
506
00:33:16,960 --> 00:33:19,960
A historia que estivo contando durante os últimos 40 anos...
507
00:33:19,960 --> 00:33:22,960
Mmm...?...falta algo.
508
00:33:23,960 --> 00:33:27,960
Algo que sempre mantivo...
509
00:33:27,960 --> 00:33:29,960
Nunca chegou.
510
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
A terceira carta.
511
00:33:32,960 --> 00:33:34,800
Non o podería dicir.
512
00:33:34,800 --> 00:33:36,960
Estás a construír un caso contra el. O que sexa que poidas conseguir.
513
00:33:36,960 --> 00:33:39,960
Del, Grant Ops, amigos, familia, asociados...
514
00:33:39,960 --> 00:33:42,640
Directamente a ti. Confío en ti, Bel.
515
00:33:42,640 --> 00:33:44,160
Si, o es. Gústame.
516
00:34:14,960 --> 00:34:16,160
Que remoto aquí, eh?
517
00:34:16,160 --> 00:34:18,320
Alguén que non quere veciños.
518
00:34:44,960 --> 00:34:47,960
Cal é o, eh... o proceso aquí?
519
00:34:47,960 --> 00:34:49,960
Pódese entrar sen orde xudicial? Non.
520
00:34:49,960 --> 00:34:51,960
Pero podo chamar á estación e ver se poden axilizar o trámite.
521
00:34:51,960 --> 00:34:53,480
Quero dicir, mesmo se non está en casa,
522
00:34:53,480 --> 00:34:55,640
Creo que temos suficiente para permitir unha procura.
523
00:34:56,640 --> 00:34:58,960
Pero que tan rápido poderás traelos aquí?
524
00:34:58,960 --> 00:34:59,960
No Reino Unido pode levar semanas.
525
00:34:59,960 --> 00:35:03,480
Murray, vou camiñar ata o final da pista,
526
00:35:03,480 --> 00:35:06,960
fumar un cigarro e gozar da vista.
527
00:35:06,960 --> 00:35:07,960
DE ACORDO.
528
00:35:11,960 --> 00:35:14,960
Supoño que atoparei a Illa. É unha gran idea.
529
00:35:14,960 --> 00:35:16,000
Tome o seu tempo.
530
00:35:23,960 --> 00:35:24,960
Mesmo?
531
00:35:43,960 --> 00:35:46,960
Para, para, baixa a arma!
532
00:35:47,960 --> 00:35:50,800
Por favor, por favor. Báixaa. Non estou armado, vale?
533
00:35:50,800 --> 00:35:53,960
Mantén as mans no alto. Si.
534
00:35:53,960 --> 00:35:54,960
E queda onde estás.
535
00:35:55,960 --> 00:35:57,960
Déixaa-déixaa ir.
536
00:35:57,960 --> 00:35:59,960
Déixaa ir, por favor.
537
00:36:02,800 --> 00:36:03,960
Estás ben? Si, si. Estou ben.
538
00:36:03,960 --> 00:36:07,320
Imos! Imos, Mint, imos! Ve tras el!
539
00:36:07,320 --> 00:36:09,960
Barbieri, ve tras el! Imos!
540
00:36:15,960 --> 00:36:18,960
O teu teléfono, o teu teléfono. O-O prato.
541
00:36:18,960 --> 00:36:19,960
O rexistro, rápido!
542
00:36:31,960 --> 00:36:35,960
«Non sei de onde é, pero non soaba italiano».
543
00:36:35,960 --> 00:36:38,960
Estás ben? Si, si, estou ben. Escapouse?
544
00:36:38,960 --> 00:36:41,960
Si, pero temos a matrícula do coche.
545
00:36:41,960 --> 00:36:43,960
Cando entrei, el estaba alí fronte á computadora.
546
00:36:43,960 --> 00:36:45,960
Viste o que miraba? Non, non puiden entrar.
547
00:36:45,960 --> 00:36:48,960
Pero mira. Atopeino na papeleira.
548
00:36:48,960 --> 00:36:50,960
É a páxina final dunha reserva de voo.
549
00:36:50,960 --> 00:36:52,800
O tipo que obtés despois de imprimir o teu boleto.
550
00:36:52,800 --> 00:36:53,960
Non nos di que voo.
551
00:36:53,960 --> 00:36:55,960
Pero si nos di que Mick fuxiu.
552
00:36:55,960 --> 00:36:59,960
Vou chamar á aerolínea e pescudar en que ruta estaba reservado.
553
00:37:00,960 --> 00:37:02,640
Estás ben? Si.
554
00:37:06,000 --> 00:37:07,960
Mira todas as fotos.
555
00:37:11,960 --> 00:37:12,960
Mick criouno aquí.
556
00:37:17,160 --> 00:37:19,960
Non parece encaixar con alguén que asasinou á súa nai.
557
00:37:19,960 --> 00:37:22,480
Quizais non puideron atreverse a matalo.
558
00:37:28,960 --> 00:37:31,960
Mint, atopáchelo? Mick Prentice foise a Malta.
559
00:37:31,960 --> 00:37:32,960
Malta?
560
00:37:32,960 --> 00:37:34,960
'Voo de ItaliaJet á Valletta onte á noite.'
561
00:37:34,960 --> 00:37:37,960
—Está ben. Pero hai algo máis.
562
00:37:37,960 --> 00:37:38,960
'Que? Que pasou?'
563
00:37:38,960 --> 00:37:42,800
'Había alguén na granxa de Mick cando chegamos.
564
00:37:42,800 --> 00:37:43,960
"Non era Mick."
565
00:37:43,960 --> 00:37:46,320
Estaba armado, tiña a Illa a punta de pistola.
566
00:37:46,320 --> 00:37:49,960
Que? Está ben? «Si. Si, está ben».
567
00:37:49,960 --> 00:37:51,960
Conseguimos a matrícula do seu coche.
568
00:37:51,960 --> 00:37:54,640
Illa cre que é un detective privado.
569
00:37:55,960 --> 00:37:58,960
El está a tratar de vencerche... a Mick.
570
00:37:58,960 --> 00:38:02,960
«Temos que descubrir quen é». E temos que detelo.
571
00:38:04,960 --> 00:38:05,960
Esperar...
572
00:38:07,480 --> 00:38:09,960
Menta, non hai extradición desde Malta.
573
00:38:09,960 --> 00:38:12,480
'É por iso que Mick se dirixe alí.'
574
00:38:12,480 --> 00:38:14,960
Porque sabe que non podemos traelo a casa.
575
00:38:18,160 --> 00:38:20,960
Chegaremos alí axiña que como podamos. Si.
576
00:38:22,000 --> 00:38:23,800
Eu tamén vou.
577
00:38:52,960 --> 00:38:53,960
Fai demasiada calor.
578
00:38:53,960 --> 00:38:55,960
Si, un afaise. Non.
579
00:38:55,960 --> 00:38:57,960
Onde está a estación de policía, Mint?
580
00:39:04,960 --> 00:39:06,960
Ben. Mantenme ao tanto no camiño.
581
00:39:15,000 --> 00:39:17,960
Entón, pensamos que os correos electrónicos de Murray poderían ser pirateados.
582
00:39:17,960 --> 00:39:19,960
Que? En serio?
583
00:39:19,960 --> 00:39:22,960
Recibín unha chea de mensaxes estrañas sobre novos inicios de sesión.
584
00:39:22,960 --> 00:39:24,960
De calquera xeito, alguén chegou a Andy Kerr antes que nós.
585
00:39:24,960 --> 00:39:26,960
e logo gañounos en chegar á granxa de Mick tamén.
586
00:39:26,960 --> 00:39:28,960
A matrícula do coche que quitamos era dun coche de aluguer.
587
00:39:28,960 --> 00:39:30,960
Puxémonos en contacto coa empresa de aluguer e déronnos un nome.
588
00:39:30,960 --> 00:39:34,800
Jonas Weber. Ex policía federal de Berlín.
589
00:39:34,800 --> 00:39:37,320
Foi retirado da forza por presuntamente matar a outro oficial.
590
00:39:37,320 --> 00:39:39,960
Que? Nunca condenado.
591
00:39:39,960 --> 00:39:42,480
Pero desde entón é investigador privado.
592
00:39:42,480 --> 00:39:44,960
Clientes de alto perfil. Parece caro.
593
00:39:44,960 --> 00:39:46,960
Señor Broderick. Ten que selo.
594
00:39:46,960 --> 00:39:50,960
Así que Brodie contratouno para atopar a Andy e pagoulle para que non falase connosco. Por que?
595
00:39:50,960 --> 00:39:53,320
Ou talvez pagoulle por información.
596
00:39:53,320 --> 00:39:55,800
Localización de Mick Prentice...
597
00:39:55,800 --> 00:39:59,480
Certo. Un asasino de policías, armado, ameazounos a ambos...
598
00:39:59,480 --> 00:40:02,960
Supoño que Brodie non o contratou para pagarlle a Mick.
599
00:40:02,960 --> 00:40:03,960
Crees que é un éxito?
600
00:40:03,960 --> 00:40:05,960
O único que penso é que...
601
00:40:05,960 --> 00:40:08,960
Temos que chegar a Mick antes que este tipo Weber fágao.
602
00:40:16,960 --> 00:40:18,480
Ah...
603
00:40:19,960 --> 00:40:21,960
Entón, aquí é onde sucede todo?
604
00:40:21,960 --> 00:40:26,000
sente mal... que esteas aquí. Si.
605
00:40:26,000 --> 00:40:28,960
Como un espía tras as liñas inimigas.
606
00:40:28,960 --> 00:40:30,960
Atopaches algo interesante?
607
00:40:32,640 --> 00:40:33,800
Si, si.
608
00:40:34,960 --> 00:40:37,960
Todos os que coñecen a Brodie estiveron contando a mesma historia:
609
00:40:37,960 --> 00:40:39,960
El era un pai amoroso,
610
00:40:39,960 --> 00:40:41,960
A súa relación con Cat era marabillosa...
611
00:40:41,960 --> 00:40:42,960
Entón non hai gretas na fachada? Si.
612
00:40:42,960 --> 00:40:45,960
Lograron manter en segredo as súas disputas sobre Fergus.
613
00:40:45,960 --> 00:40:47,960
Pregúntome que máis mantiñan oculto.
614
00:40:48,960 --> 00:40:52,960
E isto... estaba nos arquivos do Scots Times.
615
00:40:52,960 --> 00:40:56,800
É unha carta de Catriona a un xornalista.
616
00:40:56,800 --> 00:40:59,960
Ela pediu unha reunión. Mm. En febreiro do 84.
617
00:40:59,960 --> 00:41:03,640
Pero pouco despois, Sir Broderick púxose en contacto co xornal.
618
00:41:03,640 --> 00:41:05,960
e prohibiulles escribir sobre a reunión.
619
00:41:05,960 --> 00:41:08,960
Fixo que o xornalista asinase un... un acordo de confidencialidade.
620
00:41:08,960 --> 00:41:10,960
Pagueilles. Mm.
621
00:41:12,960 --> 00:41:15,000
Sobre que querería informar á prensa?
622
00:41:15,000 --> 00:41:18,960
Bo, investiguei sobre a escritora Agnes Selkirk,
623
00:41:18,960 --> 00:41:21,960
e cubriu historias de negocios para o Times.
624
00:41:21,960 --> 00:41:24,960
Así que non foi nada persoal. Debe ser Grant Operations.
625
00:41:24,960 --> 00:41:26,960
Catriona traballou para eles un tempo non?
626
00:41:26,960 --> 00:41:29,960
Creo que ela sabía algo e quería contarllo ao mundo...
627
00:41:29,960 --> 00:41:32,960
Pero detivérona antes de que puidese facelo.
628
00:41:36,000 --> 00:41:38,960
Podemos atopar ao xornalista? Tentámolo, pero...
629
00:41:38,960 --> 00:41:41,800
Acordo de confidencialidade. Cando expira?
630
00:41:41,800 --> 00:41:43,960
Ela está morta.
631
00:41:43,960 --> 00:41:45,960
NDA da natureza.
632
00:41:45,960 --> 00:41:47,960
Bel está a investigar máis a fondo o asunto.
633
00:41:47,960 --> 00:41:49,320
Continúen construíndo o caso contra Brodie.
634
00:41:49,320 --> 00:41:50,960
'Como che vai por aí?'
635
00:41:50,960 --> 00:41:52,960
Imos de camiño a reunirnos coa policía local. Falamos logo.
636
00:42:05,960 --> 00:42:07,960
Podo axudarche? Si.
637
00:42:07,960 --> 00:42:11,480
Son a inspectora Karen Pirie do Servizo de Policía de Escocia.
638
00:42:11,480 --> 00:42:14,960
Falei cun membro do equipo antes. Vale.
639
00:42:15,960 --> 00:42:17,960
Estamos a traballar no caso de Catriona Grant.
640
00:42:17,960 --> 00:42:20,960
Si, sabémolo. Pero apoiamos directamente á familia.
641
00:42:21,960 --> 00:42:23,960
Que queres dicir? As Bolsas.
642
00:42:23,960 --> 00:42:25,960
Se, pero cando dis "apoiando"...?
643
00:42:25,960 --> 00:42:28,960
A súa procura. Pero é a nosa investigación.
644
00:42:28,960 --> 00:42:32,000
O crime ocorreu en chan escocés. Témolo baixo control.
645
00:42:32,000 --> 00:42:35,640
Estás a pornos trabas? Por que? Por que feixes iso...?
646
00:42:39,960 --> 00:42:44,960
Esperen, esperen. Desculpen, a quen buscan? A un sospeitoso?
647
00:42:44,960 --> 00:42:46,960
A vítima. Adán? Adam está aquí en Malta?
648
00:42:46,960 --> 00:42:49,960
Por que? A quen buscas?
649
00:42:49,960 --> 00:42:52,480
Non importa. Salgamos de aquí.
650
00:43:00,960 --> 00:43:04,000
Entón Mick veu aquí porque Adam está aquí.
651
00:43:05,480 --> 00:43:06,960
Como sabe Brodie iso?
652
00:43:06,960 --> 00:43:08,960
O investigador privado?
653
00:43:08,960 --> 00:43:11,960
Talvez Andy díxolle? Talvez algo na computadora de Mick?
654
00:43:11,960 --> 00:43:13,960
E como chegou Adán ao país?
655
00:43:15,960 --> 00:43:18,960
Barbieri dixo que os italianos o teñen nunha lista de exclusión aérea.
656
00:43:18,960 --> 00:43:20,960
Se subise a un avión diríannolo.
657
00:43:20,960 --> 00:43:23,960
Un barco, quizais? Si, ten sentido.
658
00:43:23,960 --> 00:43:25,960
El é un experto nesas cruces.
659
00:43:25,960 --> 00:43:28,960
E había fotografías del nun barco por toda a granxa de Mick.
660
00:43:28,960 --> 00:43:30,960
Había algún nome no barco? Lémbralo?
661
00:43:32,320 --> 00:43:35,320
Poderiamos tentar conseguir licenzas de barco e amarres ao seu nome.
662
00:43:35,320 --> 00:43:38,960
Porque se Mick está aquí para el, atopamos a Adam...
663
00:43:38,960 --> 00:43:39,960
Atopamos a Mick.
664
00:43:57,640 --> 00:43:58,960
Desculpa, estás ben?
665
00:44:00,960 --> 00:44:02,640
Estou ben.
666
00:44:04,960 --> 00:44:05,960
É só traballo, sabes?
667
00:44:07,480 --> 00:44:09,960
Si.
668
00:44:09,960 --> 00:44:10,960
Tenso?
669
00:44:10,960 --> 00:44:13,960
O meu xefe. Certo.
670
00:44:16,320 --> 00:44:18,960
Rómpome as costas por este traballo.
671
00:44:18,960 --> 00:44:21,960
Si. E ningún recoñecemento? Ningún aprecio?
672
00:44:22,960 --> 00:44:25,960
Exactamente. Coñezo ese sentimento.
673
00:44:28,160 --> 00:44:30,960
Es británico? Escocés, si.
674
00:44:31,960 --> 00:44:33,960
Estás con Sir Broderick?
675
00:44:33,960 --> 00:44:36,480
Traballo no Servizo de Policía. Son inspector alí.
676
00:44:37,960 --> 00:44:39,960
Non estou a traballar no caso, se iso é o que buscas.
677
00:44:39,960 --> 00:44:43,960
Non, non, non, só... só quería ver se estabas ben.
678
00:44:43,960 --> 00:44:46,960
Como digo, enténdoo, estiven alí.
679
00:44:49,960 --> 00:44:52,800
Algunha vez practicas o teu discurso de renuncia na túa cabeza?
680
00:44:54,160 --> 00:44:55,320
Na ducha.
681
00:44:56,960 --> 00:45:00,960
Logo no espello. Logo no coche camiño ao traballo.
682
00:45:00,960 --> 00:45:01,960
E entón... detesche.
683
00:45:02,960 --> 00:45:04,960
Porque amas o teu traballo.
684
00:45:04,960 --> 00:45:07,000
E non queres tiralo ao lixo só para demostrar algo.
685
00:45:14,000 --> 00:45:15,960
Podo ofrecerche unha alternativa?
686
00:45:19,960 --> 00:45:21,960
Algo que poida aclararche este punto?
687
00:45:29,960 --> 00:45:33,960
Desculpa, é inglés ou italiano? Está Gabriel Porteous aquí?
688
00:45:33,960 --> 00:45:36,480
Non se quen é. Es a súa noiva.
689
00:45:36,480 --> 00:45:37,960
Podemos entrar? Non!
690
00:45:37,960 --> 00:45:39,960
Non sen orde xudicial.
691
00:45:39,960 --> 00:45:41,960
Está ben. Regresaremos.
692
00:46:21,960 --> 00:46:24,640
Realmente non debería estar a facer isto. Non debería estar a che axudar.
693
00:46:24,640 --> 00:46:27,960
A túa forza non debería bloquearnos. Estás a restablecer o equilibrio.
694
00:46:43,960 --> 00:46:46,960
Sobes sen min. Se queres que che siga axudando,
695
00:46:46,960 --> 00:46:48,960
Non podo deixar que Brodie informe ao meu xefe.
696
00:46:49,960 --> 00:46:51,960
Grazas por isto, detective.
697
00:46:51,960 --> 00:46:52,960
Coraxe.
698
00:47:14,320 --> 00:47:17,960
DEI Pirie. Ouvín que chegaras.
699
00:47:17,960 --> 00:47:19,960
Si. Non pensaches en chamarme?
700
00:47:21,960 --> 00:47:22,960
Gustaríame ver a Sir Broderick.
701
00:47:31,160 --> 00:47:32,960
Karen.
702
00:47:37,960 --> 00:47:42,000
Que tal a calor? Si, non me senta ben, señor.
703
00:47:42,000 --> 00:47:44,960
Tampouco o é que me exclúan da miña propia investigación.
704
00:47:46,640 --> 00:47:47,960
"A túa propia investigación"?
705
00:47:49,960 --> 00:47:51,960
Estás a falar da miña familia aquí.
706
00:47:51,960 --> 00:47:55,960
Por que está aquí, Sir Broderick? Para atopar ao meu neto.
707
00:47:55,960 --> 00:47:59,320
Como sabes que está aquí? Teño as miñas fontes.
708
00:47:59,320 --> 00:48:02,960
Ah, si, así é...
709
00:48:02,960 --> 00:48:06,960
Contrataches a un perigoso ex membro da policía alemá,
710
00:48:06,960 --> 00:48:08,960
quen apuntou cunha pistola á cabeza do meu colega.
711
00:48:09,960 --> 00:48:11,960
Non sei de que estás a falar, Jonas Weber.
712
00:48:11,960 --> 00:48:14,960
Creo que está hackeando os nosos sistemas.
713
00:48:14,960 --> 00:48:17,960
Creo que lle pagou a unha testemuña potencial.
714
00:48:17,960 --> 00:48:19,960
Penso que el está obstruyendo o caso no teu nome.
715
00:48:19,960 --> 00:48:23,960
E debes saber que, axiña que como pises chan británico,
716
00:48:23,960 --> 00:48:25,160
Arrestareiche por iso.
717
00:48:26,960 --> 00:48:30,960
Moita, moita charla. O que non entendo é por que.
718
00:48:30,960 --> 00:48:33,640
O único que feixes é facerche ver máis culpable.
719
00:48:33,640 --> 00:48:34,960
Estás a construír o meu caso por min.
720
00:48:34,960 --> 00:48:39,160
Ou talvez non teño por que preocuparme por parecer culpable.
721
00:48:39,160 --> 00:48:40,960
Porque non o son.
722
00:48:40,960 --> 00:48:41,960
Se non tes nada que ocultar,
723
00:48:41,960 --> 00:48:43,960
Por que fixeches que alguén entrase no meu piso?
724
00:48:47,960 --> 00:48:49,960
Por que puxestes á policía maltesa en contra nosa?
725
00:48:49,960 --> 00:48:53,960
Por que hai alguén buscando a Mick Prentice?
726
00:48:53,960 --> 00:48:54,960
Tamén lle vas a pagar?
727
00:48:54,960 --> 00:48:57,960
Silencialo, para que non nos deixe saber que ti...?
728
00:48:57,960 --> 00:49:00,320
Mick Prentice matou á miña filla.
729
00:49:00,320 --> 00:49:01,960
E como o sabes?!
730
00:49:08,960 --> 00:49:11,960
Sabes? Arrestamos a Fergus Sinclair.
731
00:49:14,960 --> 00:49:17,960
Crees que se mantería fiel, verdade? Despois de 40 anos.
732
00:49:19,960 --> 00:49:21,960
Si. Non o fixo.
733
00:49:21,960 --> 00:49:24,960
Sabemos o que pasou o 12 de outubro, Sir Broderick.
734
00:49:24,960 --> 00:49:26,960
Non, non o fas. Fergus díxonolo.
735
00:49:26,960 --> 00:49:28,960
Fergus non estaba alí. E ti si?
736
00:49:28,960 --> 00:49:33,960
Se cre que fixo un descubrimento condenatorio, DEI Pirie...
737
00:49:34,960 --> 00:49:35,960
..Está vostede equivocado.
738
00:49:35,960 --> 00:49:38,960
Se estás tan seguro de que Mick Prentice matou a Catriona,
739
00:49:38,960 --> 00:49:41,960
Dime como o sabes!
740
00:49:41,960 --> 00:49:43,960
Porque eu estiven alí.
741
00:49:44,960 --> 00:49:46,960
Víchelo matala?
742
00:49:48,160 --> 00:49:51,960
Ouvino. Os disparos.
743
00:49:53,960 --> 00:49:55,800
E eu sabíao.
744
00:50:05,960 --> 00:50:11,960
Durante anos... pensei que ela estaba alí... con Adam.
745
00:50:11,960 --> 00:50:15,960
"Pero o meu único pensamento esa noite foi levalos a casa".
746
00:50:30,640 --> 00:50:33,960
Podes ver a alguén? Aínda non.
747
00:50:34,960 --> 00:50:37,960
Se trae policías, saímos correndo. Inmediatamente.
748
00:50:38,960 --> 00:50:40,800
Se só esta con Glen, seguimos adiante.
749
00:50:43,960 --> 00:50:46,960
Axiña que como teñamos a Adán, sairemos de alí.
750
00:50:48,960 --> 00:50:51,800
E Catriona? Xa veremos.
751
00:50:53,960 --> 00:50:55,960
Están aquí. Están sós?
752
00:50:55,960 --> 00:50:56,960
Iso parece.
753
00:51:17,960 --> 00:51:19,480
Estás aí?
754
00:51:20,960 --> 00:51:22,960
Ey!
755
00:51:26,320 --> 00:51:29,960
Coloque o diñeiro no chan, a dez pasos fronte a vostede.
756
00:51:31,960 --> 00:51:33,960
Papá! Onde está Adam?
757
00:51:33,960 --> 00:51:36,960
Dixen que puxeses o diñeiro no chan! Onde está? Quero velo!
758
00:51:36,960 --> 00:51:39,960
Papá, está a salvo. Por favor, dálles o que queren.
759
00:51:39,960 --> 00:51:42,480
Dixeches que nos darías a Adán primeiro. Que importa?
760
00:51:42,480 --> 00:51:43,960
Por favor! Onde está?
761
00:51:43,960 --> 00:51:46,480
Dixen que deixases o diñeiro ou dispararei!
762
00:51:46,480 --> 00:51:48,960
Dixeron que podería recollelo despois.
763
00:51:48,960 --> 00:51:50,800
Que pasa se dígoche que non che creo?
764
00:51:51,960 --> 00:51:55,800
Papá! Por favor! Por favor, por favor, por favor! Por favor, por favor, por favor!
765
00:51:55,800 --> 00:51:58,480
Por favor...
766
00:52:11,160 --> 00:52:12,960
Dille que baixe a arma.
767
00:52:12,960 --> 00:52:15,960
Dixen que baixes a arma!
768
00:52:15,960 --> 00:52:16,960
Cañada...
769
00:52:18,960 --> 00:52:19,960
Recólleo.
770
00:52:22,960 --> 00:52:25,960
Regresarei, papá. Traereiche a Adam!
771
00:52:25,960 --> 00:52:27,000
Móveche! Móveche!
772
00:52:29,800 --> 00:52:30,960
Traédeme ao meu neto!
773
00:52:31,960 --> 00:52:33,960
Agora!
774
00:52:33,960 --> 00:52:36,960
Esperamos e esperamos.
775
00:52:37,960 --> 00:52:39,800
Pero nunca regresaron á praia.
776
00:52:39,800 --> 00:52:43,960
Fuches tras eles? Ouvimos algo.
777
00:52:45,000 --> 00:52:48,960
Cando chegamos á cova, esta estábase derrubando.
778
00:52:48,960 --> 00:52:51,000
Cremos ouvir a caída da roca.
779
00:52:51,000 --> 00:52:52,960
Pero eran disparos.
780
00:52:52,960 --> 00:52:56,960
Glen sabía que había unha saída por atrás.
781
00:52:56,960 --> 00:52:58,960
Correu ata alí para ver se estaban alí.
782
00:53:04,960 --> 00:53:08,960
Fóronse, Brodie. Vinos irse. Que?
783
00:53:08,960 --> 00:53:11,960
Unha parte de min quería que a... policía atopáseos.
784
00:53:13,960 --> 00:53:17,960
Pero a outra, a outra parte... non quería que ninguén o soubese nunca.
785
00:53:19,000 --> 00:53:21,960
Porque deuche vergoña o que ela che fixo?
786
00:53:25,800 --> 00:53:29,960
Agora xa sabedes... que a atoparon nas covas.
787
00:53:32,960 --> 00:53:34,800
E cámbiao todo.
788
00:53:37,960 --> 00:53:38,960
Estíveno lembrando.
789
00:53:40,960 --> 00:53:41,960
Revivíndoo.
790
00:53:43,960 --> 00:53:45,960
Tratando de darlle sentido.
791
00:53:46,960 --> 00:53:48,960
E crees que Mick Prentice matouna?
792
00:53:49,960 --> 00:53:52,160
Creo que axiña que como conseguiu o diñeiro...
793
00:53:53,960 --> 00:53:55,960
...o home en quen ela confiaba traizoouna.
794
00:53:57,960 --> 00:53:59,480
Pero Adán...?
795
00:54:00,960 --> 00:54:02,480
Crees que levaron a Adán con eles?
796
00:54:02,480 --> 00:54:03,960
Non o saberei
797
00:54:04,960 --> 00:54:06,960
...ata que atope a Mick Prentice.
798
00:54:12,960 --> 00:54:15,320
Pagácheslle a Andy Kerr por información.
799
00:54:15,320 --> 00:54:17,960
Contouche o que pasou nas covas esa noite?
800
00:54:17,960 --> 00:54:21,960
Non, negouse. Dixo que ningunha cantidade de diñeiro era suficiente.
801
00:54:21,960 --> 00:54:24,960
Iso é bastante incriminatorio, se me preguntas.
802
00:54:28,960 --> 00:54:33,960
O que está a facer aquí, Sir Broderick, non é útil.
803
00:54:33,960 --> 00:54:34,960
e non é legal.
804
00:54:36,320 --> 00:54:39,640
Estás moi, moi fóra da túa xurisdición, DEI Pirie.
805
00:54:42,480 --> 00:54:45,960
E realmente non me importa o que penses.
806
00:54:54,960 --> 00:54:57,160
Séntesche só sen ela? Sen o meu xefe?
807
00:54:57,160 --> 00:55:00,960
É iso o que preguntas? Si, están no estranxeiro, non?
808
00:55:00,960 --> 00:55:02,960
O resto do equipo...
809
00:55:02,960 --> 00:55:05,160
Xa sabes, non me gusta esta cousa furtiva.
810
00:55:05,160 --> 00:55:07,960
Se queres preguntarme onde están os meus colegas, só pregúntame.
811
00:55:07,960 --> 00:55:10,960
Ben, onde están? Viaxe de team building a Alton Towers.
812
00:55:10,960 --> 00:55:11,960
Iso é moi gracioso.
813
00:55:12,960 --> 00:55:13,960
Atopaches algo?
814
00:55:14,960 --> 00:55:16,960
Creo que si.
815
00:55:16,960 --> 00:55:19,960
Eu, eh, mirei o informe anterior de Agnes Selkirk.
816
00:55:19,960 --> 00:55:24,640
A única vez que escribiu sobre Grant Operations foi en 1982.
817
00:55:24,640 --> 00:55:29,960
Varios artigos sobre un accidente nunha plataforma no campo petrolífero de Kilmar.
818
00:55:29,960 --> 00:55:30,960
Ben.
819
00:55:30,960 --> 00:55:34,000
Tres homes morreron cando Mark Denmoor, un enxeñeiro de 30 anos,
820
00:55:34,000 --> 00:55:38,960
cometeu un erro estando bébedo... mentres operaba maquinaria pesada.
821
00:55:38,960 --> 00:55:41,960
Cría que as plataformas petrolíferas estaban secas? Si, estano.
822
00:55:41,960 --> 00:55:44,800
A súa familia pediu desculpas aos seres queridos das outras vítimas.
823
00:55:44,800 --> 00:55:46,320
e confirmaron que estivera sufrindo
824
00:55:46,320 --> 00:55:48,960
por un problema bastante serio coa bebida nese momento.
825
00:55:48,960 --> 00:55:51,960
Cítase a Fergus: "nosas máis sinceras condolencias".
826
00:55:51,960 --> 00:55:53,960
Falaches coas familias das vítimas?
827
00:55:53,960 --> 00:55:56,960
Si. E non dirán nin unha palabra.
828
00:55:56,960 --> 00:55:59,960
Ningún deles? Dixeron que non podían falar diso.
829
00:56:00,960 --> 00:56:02,000
Non podería, como, legalmente?
830
00:56:03,960 --> 00:56:05,960
Agora é a túa quenda, detective.
831
00:56:08,960 --> 00:56:14,160
Entón, Brodie cre que Mick matou a Cat e fuxiu co diñeiro.
832
00:56:15,320 --> 00:56:18,960
Non podemos confiar en nada do que di Brodie. Ocultouno todo durante 40 anos.
833
00:56:19,960 --> 00:56:22,960
E agora estanos bloqueando a cada paso.
834
00:56:22,960 --> 00:56:26,480
Camilleri non pode obter información. Ten a toda a forza no peto.
835
00:56:26,480 --> 00:56:28,480
Entón, tentei rastrexar os cartóns bancarios de Mick,
836
00:56:28,480 --> 00:56:31,960
Teño á compañía telefónica rastrexando o seu número... nada.
837
00:56:31,960 --> 00:56:33,960
Debe ter un quemador e usar efectivo.
838
00:56:33,960 --> 00:56:36,960
Si, bo, iso é todo entón.
839
00:56:37,960 --> 00:56:42,160
No estranxeiro, con cero poder, cero pistas e cero recursos.
840
00:56:42,160 --> 00:56:43,960
É perfecto
841
00:56:46,960 --> 00:56:48,960
Ola amigo. Ola irmán.
842
00:56:48,960 --> 00:56:51,960
Teño algo para ti e aínda non llo dei aos malteses.
843
00:56:51,960 --> 00:56:53,320
Oh si?
844
00:56:53,320 --> 00:56:55,960
'A compañía telefónica de Gabriel estivo rastrexando o seu teléfono para nós.'
845
00:56:55,960 --> 00:56:59,960
Leva uns días sen funcionar. A última vez que estivo aceso foi en Sicilia.
846
00:56:59,960 --> 00:57:03,160
Pero volveuno a acender e teño unha localización.
847
00:57:04,960 --> 00:57:07,800
Que é? Que é? Localización de Adam.
848
00:57:07,800 --> 00:57:09,960
Envíao! Envíao xa! Tes ese mapa?
849
00:57:09,960 --> 00:57:11,960
Podes enviarme iso? 'Enseguida'.
850
00:57:11,960 --> 00:57:13,960
E podes... atrasar o contarllo a alguén máis?
851
00:57:13,960 --> 00:57:16,960
Non te preocupes, estou ocupado hoxe, mañá e o día seguinte.
852
00:57:16,960 --> 00:57:20,960
Non atenderei máis chamadas a menos que sexan da miña nai. Vale.
853
00:57:20,960 --> 00:57:22,640
Boas noites. Grazas.
854
00:57:23,960 --> 00:57:25,960
Alá imos.
855
00:57:25,960 --> 00:57:28,960
Bo, esta é a zona, no centro da Valeta.
856
00:57:28,960 --> 00:57:31,320
Que cobre a antena. Iso é enorme, Mint!
857
00:57:31,320 --> 00:57:33,960
Non poden ser máis específicos? Iso ten que ser como dez mazás?
858
00:57:33,960 --> 00:57:35,160
Se, pero é un comezo?
859
00:57:35,160 --> 00:57:37,960
Baixemos alí, exploremos os arredores e vexamos se podemos velo.
860
00:57:37,960 --> 00:57:39,640
Somos tres, Mint.
861
00:57:39,640 --> 00:57:41,960
Non podemos facer unha vixilancia de tres persoas en 20 rúas.
862
00:57:44,000 --> 00:57:45,960
DE ACORDO.
863
00:57:45,960 --> 00:57:47,960
Vou chamar a Camilleri
864
00:57:47,960 --> 00:57:50,960
e ver se pode obter información dos residentes da zona.
865
00:57:50,960 --> 00:57:53,800
Espera un segundo, hai dous minutos a túa cabeza estaba sobre a mesa.
866
00:57:53,800 --> 00:57:55,960
Si e dicías que estabamos completamente fodidos.
867
00:57:55,960 --> 00:57:56,960
Pero agora temos algo
868
00:57:56,960 --> 00:57:58,960
que Broderick Grant e os seus secuaces non teñen.
869
00:59:14,960 --> 00:59:16,960
Bos días. Creo que teño algo aquí.
870
00:59:16,960 --> 00:59:20,160
Incidente nunha plataforma petrolífera de Grant Operations en 1982.
871
00:59:20,160 --> 00:59:21,960
'Continúa'. Tres homes morreron.
872
00:59:21,960 --> 00:59:25,480
Correcto. 'Todo foi culpa dun deles'.
873
00:59:25,480 --> 00:59:29,960
A súa familia admitiu que tiña un problema coa bebida e desculpouse publicamente.
874
00:59:29,960 --> 00:59:32,960
Ningún deles quere falar do que pasou, pero eu investigueino.
875
00:59:32,960 --> 00:59:36,960
O tres familias mudáronse de casa pouco despois do accidente.
876
00:59:36,960 --> 00:59:38,960
Mudáchesche de casa? A unha propiedade moito máis grande.
877
00:59:38,960 --> 00:59:42,000
Refírome a lugares que antes nunca poderían permitirse.
878
00:59:42,000 --> 00:59:43,960
Crees que lles pagaron?
879
00:59:43,960 --> 00:59:47,960
Catriona contactou ao xornalista que publicou a historia un ano despois.
880
00:59:47,960 --> 00:59:50,160
'Que pasase se descubrise a verdade?'
881
00:59:50,160 --> 00:59:52,960
Segue investigando. Avísame que atopas.
882
00:59:52,960 --> 00:59:53,960
Karen.
883
00:59:56,960 --> 00:59:58,960
Estás ben? Que pasou?
884
01:00:00,960 --> 01:00:03,960
Alén do casco antigo produciuse un intento de tiroteo.
885
01:00:03,960 --> 01:00:05,960
E cando escoitei de quen era o apartamento...
886
01:00:05,960 --> 01:00:09,960
De quen? Renata Rossi, a noiva de Gabriel, ao parecer.
887
01:00:09,960 --> 01:00:10,960
Alguén resultou ferido? Non.
888
01:00:10,960 --> 01:00:12,960
E non me deixan acceder á escena.
889
01:00:12,960 --> 01:00:15,960
Brodie está en todas partes. Porque Brodie está detrás.
890
01:00:15,960 --> 01:00:17,960
Razón de máis para que actuemos con rapidez.
891
01:00:17,960 --> 01:00:19,960
Atopaches algo sobre esta área?
892
01:00:19,960 --> 01:00:22,640
Alessandro Vella, tamén activista,
893
01:00:22,640 --> 01:00:24,960
El foi arrestado previamente polo mesmo que fai Gabriel,
894
01:00:24,960 --> 01:00:26,960
Só aquí, en Malta. Crees que se coñecen?
895
01:00:26,960 --> 01:00:28,960
E aquí é onde vive? A dúas rúas de aquí.
896
01:00:30,000 --> 01:00:32,960
Teño un par de coches sen distintivos. Vén outro axente.
897
01:00:33,960 --> 01:00:34,960
Entón temos un plan.
898
01:00:51,960 --> 01:00:53,960
Jeje.
899
01:00:53,960 --> 01:00:55,960
Poderías abrir esa xanela, por favor? Si.
900
01:00:57,960 --> 01:00:59,960
Manteña a vista na parte traseira da casa.
901
01:01:45,960 --> 01:01:47,960
Alessandro, falas inglés? Mmm.
902
01:01:47,960 --> 01:01:49,960
Cando foi a última vez que viches a Gabriel?
903
01:01:50,960 --> 01:01:52,960
Non o lembro. Hai meses que non.
904
01:01:54,800 --> 01:01:56,160
Impórtache se botamos unha ollada ao teu lugar?
905
01:01:56,160 --> 01:01:58,000
Non estouche mentindo.
906
01:01:58,000 --> 01:02:00,960
Se tivese algo que ocultar non deixaríache entrar verdade?
907
01:02:00,960 --> 01:02:03,160
Bo, se non tes nada que ocultar, podemos botar unha ollada?
908
01:02:03,160 --> 01:02:05,960
A miña familia está aquí. Este é o noso fogar.
909
01:02:05,960 --> 01:02:08,960
Seremos moi respectuosos. Non. Síntoo.
910
01:02:10,960 --> 01:02:12,960
Que foi iso? Está aquí, verdade?
911
01:02:16,960 --> 01:02:18,960
Deter!
912
01:02:18,960 --> 01:02:20,960
Ola! Ola!
913
01:02:22,960 --> 01:02:23,960
Ey!
914
01:02:38,960 --> 01:02:39,960
Non!
915
01:02:42,960 --> 01:02:43,960
Ola de novo.
916
01:03:06,960 --> 01:03:08,960
Onde iría, Mint?
917
01:03:08,960 --> 01:03:11,960
O seu barco? Así chegou, así se iría.
918
01:03:19,960 --> 01:03:21,960
Jesús Cristo!
919
01:03:21,960 --> 01:03:24,960
Está ben. Podes velo?
920
01:03:25,960 --> 01:03:27,960
Non...
921
01:03:27,960 --> 01:03:29,000
Non, espera, espera, aí! Aí!
922
01:03:29,000 --> 01:03:30,960
Aí está! Si? Imos, imos, imos!
923
01:03:38,960 --> 01:03:39,960
Ve! Ve! Ve!
924
01:03:41,960 --> 01:03:43,960
Espera, espera, espera. Para, para, só necesitamos...
925
01:03:43,960 --> 01:03:46,960
Alto! Alto, alto! Deixa...!
926
01:03:47,960 --> 01:03:49,960
Déixao ir, Mick?
927
01:03:51,960 --> 01:03:52,960
Mick Prentice.
928
01:03:56,960 --> 01:03:57,960
Papá?
929
01:04:04,960 --> 01:04:06,960
Responderei calquera pregunta, eu...
930
01:04:07,960 --> 01:04:09,960
Direiche exactamente o que pasou, por favor...
931
01:04:10,960 --> 01:04:13,000
Por favor, déixao ir, si?
932
01:04:13,000 --> 01:04:14,160
Por favor.
933
01:04:35,960 --> 01:04:36,960
Eles téñenos.
934
01:04:47,960 --> 01:04:48,960
Gabriel.
935
01:04:49,960 --> 01:04:50,960
É...
936
01:04:50,960 --> 01:04:53,960
Preguntábame se podería preguntarche algunhas cousas...
937
01:04:53,960 --> 01:04:54,960
Antes de traer ao teu pai?
938
01:04:56,960 --> 01:04:57,960
Seguir.
939
01:05:05,800 --> 01:05:06,960
Que sabes da túa nai?
940
01:05:07,960 --> 01:05:10,960
A miña nai? Si.
941
01:05:10,960 --> 01:05:12,800
É...
942
01:05:12,800 --> 01:05:14,320
Que ela morreu cando eu era moi novo.
943
01:05:15,960 --> 01:05:18,960
Ela era escocesa, como o meu pai.
944
01:05:21,480 --> 01:05:23,960
El sempre me di que ela era moi fermosa.
945
01:05:24,960 --> 01:05:27,960
Que era intelixente e que tiña principios.
946
01:05:28,960 --> 01:05:30,960
Por iso críome como o fixo e...
947
01:05:30,960 --> 01:05:33,960
...por iso fago o que fago.
948
01:05:33,960 --> 01:05:35,320
Por ela?
949
01:05:36,960 --> 01:05:38,960
O meu pai sempre di que se ela vivise máis tempo,
950
01:05:38,960 --> 01:05:40,800
Ela tentaría cambiar o mundo.
951
01:05:42,960 --> 01:05:44,320
Estás en bos termos co teu pai?
952
01:05:46,320 --> 01:05:49,480
Foi complicado. Por que?
953
01:05:49,480 --> 01:05:51,960
El admira o que fago, pero pensa que é demasiado arriscado.
954
01:05:52,960 --> 01:05:54,960
El non quere que termine en prisión.
955
01:06:02,960 --> 01:06:05,960
Por que está esposado? Podes quitarllas?
956
01:06:05,960 --> 01:06:07,960
O meu pai non rompeu ningunha regra na súa vida.
957
01:06:14,480 --> 01:06:16,960
Ola. Ola.
958
01:06:20,960 --> 01:06:22,960
Nin sequera sei por onde empezar con isto.
959
01:06:22,960 --> 01:06:24,960
Sabe o seu nome?
960
01:06:24,960 --> 01:06:27,960
De quen é o nome? O da túa nai.
961
01:06:29,960 --> 01:06:32,960
Sabías que ela era Catriona, pero, eh...
962
01:06:33,960 --> 01:06:34,960
..o seu apelido...
963
01:06:34,960 --> 01:06:37,640
MacLennan. Non, foi Grant.
964
01:06:39,320 --> 01:06:40,640
Catriona Grant?
965
01:06:42,000 --> 01:06:43,800
Oculteicho
966
01:06:43,800 --> 01:06:45,960
Porque non quería que cargases con iso.
967
01:06:46,960 --> 01:06:49,960
Quen es e... que significa iso.
968
01:06:49,960 --> 01:06:50,960
Quen son?
969
01:06:52,960 --> 01:06:55,960
Mira, necesito dicirche isto desde o principio para que o entendas.
970
01:07:06,000 --> 01:07:07,960
"Cando coñecín a Catriona..."
971
01:07:08,960 --> 01:07:11,960
"...ela cambiou todo sobre min."
972
01:07:18,480 --> 01:07:21,960
'O meu mundo fora tan pequeno ata que ela entrou nel.
973
01:07:22,960 --> 01:07:24,960
'Faría calquera cousa por ela.
974
01:07:26,960 --> 01:07:29,960
'O que ela me pediu. E fíxeno.'
975
01:07:29,960 --> 01:07:33,960
Pero... ese non foi o comezo da túa vida.
976
01:07:34,960 --> 01:07:35,960
Xa estabas connosco.
977
01:07:37,960 --> 01:07:38,960
Que queres dicir?
978
01:07:42,960 --> 01:07:44,960
Non son o teu pai biolóxico, Gabriel.
979
01:07:44,960 --> 01:07:46,960
Que?
980
01:07:46,960 --> 01:07:49,960
A túa nai non quería que o soubeses. Por que?
981
01:07:49,960 --> 01:07:51,960
Bo, ela non quería que che converteses nun deles.
982
01:07:51,960 --> 01:07:52,960
Un de quen?
983
01:07:54,960 --> 01:07:56,960
Quen é el? Quen é o meu pai?
984
01:07:56,960 --> 01:08:00,960
Bo, o seu nome é Fergus Sinclair. Mm-hm.
985
01:08:00,960 --> 01:08:04,960
E el era un executivo de Grant Operations.
986
01:08:04,960 --> 01:08:06,960
Esa é a empresa do teu avó.
987
01:08:06,960 --> 01:08:08,960
El era o protexido do teu avó.
988
01:08:12,000 --> 01:08:15,960
Tiñan unha relación. Foi breve e non foi nada serio, pero...
989
01:08:17,960 --> 01:08:18,960
'...quedou embarazada.
990
01:08:18,960 --> 01:08:21,960
'Ela pensou... que el deixaría á súa esposa unha vez que naceses.'
991
01:08:23,320 --> 01:08:25,640
Pero non o fixo, e, eh...
992
01:08:27,640 --> 01:08:30,320
El... Bo, el negouse a coñecerche.
993
01:08:30,320 --> 01:08:31,960
Polo que escoitei...
994
01:08:33,960 --> 01:08:34,960
..Catriona esperaba ao seu pai
995
01:08:34,960 --> 01:08:37,160
darlle as costas a Fergus nese momento.
996
01:08:38,320 --> 01:08:40,960
Para... despedilo da empresa.
997
01:08:41,960 --> 01:08:42,960
Pero non o fixo.
998
01:08:44,800 --> 01:08:46,960
Por que? Iso era o que ela quería saber.
999
01:08:46,960 --> 01:08:48,960
Por que o seu pai protexía a este home que a rexeitou?
1000
01:08:48,960 --> 01:08:50,960
Decatouse?
1001
01:08:50,960 --> 01:08:53,960
Si, un seis meses despois de que naciches,
1002
01:08:53,960 --> 01:08:55,960
Cat regresou a Grant Operations.
1003
01:08:57,960 --> 01:08:59,640
'Ela topouse con el.
1004
01:08:59,640 --> 01:09:02,000
'Documentos legais co nome de Fergus.
1005
01:09:02,000 --> 01:09:07,960
'Cat dixo que Brodie usara a Fergus para distanciarse do incidente.'
1006
01:09:07,960 --> 01:09:10,480
Enviaches a Fergus alí para que cumprise as túas ordes?
1007
01:09:10,480 --> 01:09:13,960
Envieino alí para que fixese o seu traballo. Recortes para aforrar custos...
1008
01:09:13,960 --> 01:09:16,000
Advertíronche que habería accidentes.
1009
01:09:16,000 --> 01:09:19,960
Porque é a túa culpa, non? Que morrese xente.
1010
01:09:19,960 --> 01:09:21,960
Mark Denmoor tiña antecedentes de consumo de alcol.
1011
01:09:21,960 --> 01:09:23,960
Pero non había bebido nin unha pinga!
1012
01:09:23,960 --> 01:09:27,960
Fixeches que todos mentisen para cubrirche as costas.
1013
01:09:27,960 --> 01:09:30,000
Agora tes sangue nas túas mans.
1014
01:09:30,000 --> 01:09:31,960
Ti e Fergus pagaron a esas familias.
1015
01:09:31,960 --> 01:09:34,480
Porque non queres que o mundo saiba quen es realmente.
1016
01:09:34,480 --> 01:09:37,160
Non te involucres no que non podes manexar, Catriona.
1017
01:09:38,960 --> 01:09:43,160
'Cat foi a ver a un xornalista, pero Brodie tiña vínculos co xornal.'
1018
01:09:43,160 --> 01:09:46,480
Hai sorte? Non se achegarán.
1019
01:09:47,960 --> 01:09:49,960
Di que non teño suficientes probas.
1020
01:09:50,960 --> 01:09:53,800
El perseguiraos por medios legais e pecharaos.
1021
01:09:55,800 --> 01:09:56,960
Ódioo.
1022
01:09:57,960 --> 01:09:59,960
Ódioo! É como...
1023
01:10:01,480 --> 01:10:04,800
...dondequiera que vou, el está aí. Ouve, ouve, escoita, está ben.
1024
01:10:04,800 --> 01:10:06,640
Non está ben!
1025
01:10:06,640 --> 01:10:09,960
Unha cousa é que eu teña que crecer niso...
1026
01:10:09,960 --> 01:10:11,480
pero non o quero para Adán.
1027
01:10:11,480 --> 01:10:12,960
Así que, vámonos.
1028
01:10:12,960 --> 01:10:15,960
Con que? Non temos nada.
1029
01:10:15,960 --> 01:10:17,960
Para min isto non supón ningún cambio.
1030
01:10:20,960 --> 01:10:22,640
Ey...
1031
01:10:25,640 --> 01:10:28,640
Cat xa non quería ser Grant.
1032
01:10:28,640 --> 01:10:29,960
E ela tampouco quería que o foses.
1033
01:10:30,960 --> 01:10:32,640
E entón que fixo?
1034
01:10:36,960 --> 01:10:40,960
Teño... a mesma pregunta, señor Prentice.
1035
01:10:40,960 --> 01:10:44,960
Cat... Ela quería empezar unha nova vida,
1036
01:10:44,960 --> 01:10:47,960
e ela quería diñeiro para poder manterche.
1037
01:10:49,000 --> 01:10:52,960
E ela quería castigar ao seu pai por todo o que fixera.
1038
01:10:53,960 --> 01:10:56,960
Entón ti... Entón organizaches un secuestro?
1039
01:10:56,960 --> 01:10:59,960
Ajá. Foi idea de Cat?
1040
01:11:02,960 --> 01:11:05,960
Ela tivo que convencerme, pero como dixen, eu faría calquera cousa.
1041
01:11:08,960 --> 01:11:10,960
Non o entendo. Se ela estaba detrás, que saíu mal?
1042
01:11:11,960 --> 01:11:14,000
-Oh, todo veu abaixo cando Kevin...
1043
01:11:14,000 --> 01:11:16,960
'El-El-El ameazou con derrubalo todo,
1044
01:11:16,960 --> 01:11:18,960
"e tivemos que abandonar a cabana."
1045
01:11:18,960 --> 01:11:22,960
O pago que recibo por isto non é nada.
1046
01:11:22,960 --> 01:11:26,960
Comparado co que obterei cando vaia a ver ao teu papá!
1047
01:11:31,960 --> 01:11:33,960
Non tiñamos onde ir. Estabamos aterrorizados.
1048
01:11:33,960 --> 01:11:35,960
Ai divos meu.
1049
01:11:35,960 --> 01:11:36,960
'Así que fomos ás covas,
1050
01:11:36,960 --> 01:11:39,160
"É onde planearamos facer a entrega.
1051
01:11:48,960 --> 01:11:51,960
"Ela simplemente non sentía segura contigo alí".
1052
01:12:00,960 --> 01:12:05,960
—Entón, eh... Andy, para ti ese é Matthias...
1053
01:12:06,960 --> 01:12:09,480
'Andy esperouche no auto.'
1054
01:12:09,480 --> 01:12:12,960
Escóitame, agarimo. Volvo enseguida, prométoo.
1055
01:12:13,960 --> 01:12:15,960
Ela non quería que estiveses preto desa cova.
1056
01:12:17,960 --> 01:12:18,960
Iso é o que che salvou a vida.
1057
01:12:22,960 --> 01:12:27,480
Entón baixamos e atopámonos con Brodie e o seu home de seguridade.
1058
01:12:27,480 --> 01:12:30,960
Só estaban ti e eles na praia? Mmm.
1059
01:12:32,960 --> 01:12:35,960
Pero logo, cando regresaches á cova...
1060
01:12:35,960 --> 01:12:36,960
Algo pasou.
1061
01:12:40,000 --> 01:12:41,960
Alí foi onde ela morreu.
1062
01:12:49,960 --> 01:12:51,960
Como morreu ela?
1063
01:12:52,960 --> 01:12:55,800
Non creo que o fixesen á mantenta. Creo que me estaban atacando a min.
1064
01:12:56,800 --> 01:12:57,960
E cúlpome a min mesmo, realmente.
1065
01:12:58,960 --> 01:13:00,960
Cúlpome a min mesmo por dicir que si a todo isto.
1066
01:13:00,960 --> 01:13:02,640
Quen lle disparou, Mick?
1067
01:13:03,960 --> 01:13:06,960
Quen matou a Cat esa noite na cova?
1068
01:13:09,960 --> 01:13:11,960
Supoño que gardei o segredo durante moito tempo.
1069
01:13:32,960 --> 01:13:34,960
Non están aquí. Buscamos de arriba a abaixo.
1070
01:13:34,960 --> 01:13:36,960
Onde están entón?
1071
01:13:36,960 --> 01:13:38,960
Como.
1072
01:13:38,960 --> 01:13:40,960
-Non están aquí. Non, non, non!
1073
01:13:40,960 --> 01:13:42,960
Acabo de falar con Illa.
1074
01:13:42,960 --> 01:13:44,960
'O avión de Brodie está a encher nun aeródromo de Crail.'
1075
01:13:44,960 --> 01:13:45,960
Eles van correr.
1076
01:13:45,960 --> 01:13:48,960
Todos á rúa! Aeródromo xa! Xa!
1077
01:13:48,960 --> 01:13:51,160
'Todas as unidades ao aeródromo de Crail.'
1078
01:14:04,960 --> 01:14:05,960
Imos...
1079
01:14:07,960 --> 01:14:08,960
Que está a tardar tanto?
1080
01:14:12,960 --> 01:14:14,960
Non.
1081
01:14:14,960 --> 01:14:16,160
Non, que estás a facer? Que está a pasar?
1082
01:14:20,960 --> 01:14:23,960
Somos policías. Abran a barreira xa!
1083
01:14:25,960 --> 01:14:27,480
Oh, imos!
1084
01:14:43,960 --> 01:14:44,960
Imos!
1085
01:14:48,960 --> 01:14:49,960
Alto! Alto!
1086
01:14:51,960 --> 01:14:54,960
Señor Broderick Grant, arréstoo.
1087
01:14:54,960 --> 01:14:58,960
en virtude do artigo 1 da Lei de Xustiza Penal de 2016
1088
01:14:58,960 --> 01:15:00,960
por tentar pervertir o curso da xustiza.
1089
01:15:00,960 --> 01:15:03,320
Espera, acóugache! Non tes que dicir nada.
1090
01:15:03,320 --> 01:15:06,960
Pero todo o que vostede diga será tomado en conta e poderá usarse como proba.
1091
01:15:06,960 --> 01:15:08,960
Lady Mary Grant, estou a arrestala.
1092
01:15:08,960 --> 01:15:12,960
en virtude do artigo 1 da Lei de Xustiza Penal de 2016...
1093
01:15:12,960 --> 01:15:15,960
polo asasinato da súa filla, Catriona Grant.
1094
01:15:15,960 --> 01:15:17,960
Non! Estás completamente equivocado!
1095
01:15:17,960 --> 01:15:20,000
Hagase ao carón, señor! Deixemos que o sarxento Parhatka faga o seu traballo.
1096
01:15:20,000 --> 01:15:22,960
María non a matou! Brodie, non o fagas.
1097
01:15:22,960 --> 01:15:24,160
Fíxeno! Iso non é certo.
1098
01:15:24,160 --> 01:15:26,960
O é! O é! Déixaa ir!
1099
01:15:26,960 --> 01:15:28,960
Irei contigo. Non escoites nada do que diga.
1100
01:15:28,960 --> 01:15:33,960
Non cha leves! Fun eu! Contareicho todo!
1101
01:15:44,960 --> 01:15:46,480
Señora María Grant.
1102
01:15:48,960 --> 01:15:50,960
Hai algo que che gustaría compartir?
1103
01:15:56,960 --> 01:16:01,160
Comezamos cos acontecementos do 12 de outubro?
1104
01:16:04,960 --> 01:16:07,960
Sabías que Brodie recibira unha terceira nota de rescate?
1105
01:16:07,960 --> 01:16:11,960
Non, ocultoumo. Por que?
1106
01:16:11,960 --> 01:16:13,960
Non quería que María o soubese.
1107
01:16:13,960 --> 01:16:16,960
Ela fíxome... mostrarlle á policía,
1108
01:16:16,960 --> 01:16:18,640
E impedíronme baixar alí.
1109
01:16:18,640 --> 01:16:20,960
E é posible que revelase a complicidade de Cat.
1110
01:16:20,960 --> 01:16:22,960
Pensei que podía facelo todo eu só...
1111
01:16:23,960 --> 01:16:27,480
...baixa alí, dálle o diñeiro...
1112
01:16:27,480 --> 01:16:29,960
Trae a Adán a casa.
1113
01:16:29,960 --> 01:16:31,160
El estaba a tratar de ser o heroe.
1114
01:16:32,960 --> 01:16:35,960
Como o soubeches? Presentino.
1115
01:16:38,960 --> 01:16:40,960
'Algo estaba a pasar entre el e Glen.'
1116
01:16:44,960 --> 01:16:50,960
'Saíron de madrugada... xusto antes do amencer.
1117
01:17:00,320 --> 01:17:01,960
'Seguinos.'
1118
01:17:01,960 --> 01:17:03,960
Imaxino que estabas aterrorizado.
1119
01:17:05,960 --> 01:17:06,960
Estaba enojado.
1120
01:17:08,960 --> 01:17:11,960
Me enojé tanto porque me deixaron fóra.
1121
01:17:12,960 --> 01:17:14,960
Sabías que María estaba alí?
1122
01:17:15,960 --> 01:17:17,000
Ela non estaba alí.
1123
01:17:18,160 --> 01:17:19,320
Ben.
1124
01:17:21,320 --> 01:17:22,960
Iso é o que estás a manter?
1125
01:17:26,320 --> 01:17:27,960
DE ACORDO.
1126
01:17:28,960 --> 01:17:30,160
Que pasou despois?
1127
01:17:32,640 --> 01:17:34,960
"En realidade non estaba a pensar. Simplemente actuei."
1128
01:17:34,960 --> 01:17:36,960
Eu conducira o coche do guardabosques e...
1129
01:17:37,960 --> 01:17:39,960
...a arma estaba no lado do pasaxeiro.
1130
01:17:46,960 --> 01:17:49,480
En que momento recolliches a arma?
1131
01:17:50,960 --> 01:17:53,960
Tomeino porque non tiña idea do que me esperaba.
1132
01:18:00,960 --> 01:18:02,960
Dez pasos diante de ti!
1133
01:18:05,320 --> 01:18:09,960
'Sabía que había outra entrada á cova, unha que non podían ver.
1134
01:18:09,960 --> 01:18:11,960
'Deime conta do que estaba a pasar.
1135
01:18:14,960 --> 01:18:16,960
"E pensei que podía axudar."
1136
01:18:21,000 --> 01:18:23,960
Non sabías que Catriona era parte do plan?
1137
01:18:26,960 --> 01:18:27,960
Non.
1138
01:18:30,000 --> 01:18:32,800
Dixen que baixes a arma!
1139
01:18:33,960 --> 01:18:35,960
Cañada.
1140
01:18:37,160 --> 01:18:41,960
Glen tiña a escopeta. Entregouma.
1141
01:18:41,960 --> 01:18:43,960
Iso non foi o que pasou, Brodie.
1142
01:18:43,960 --> 01:18:45,960
Estaba a apuntar cara a el...
1143
01:18:46,960 --> 01:18:47,960
..pero golpeeina.
1144
01:18:47,960 --> 01:18:49,960
Onde lle disparaches?
1145
01:18:51,160 --> 01:18:52,960
Na cabeza.
1146
01:18:54,000 --> 01:18:57,320
Ao Cat disparáronlle no abdome... señor.
1147
01:19:11,800 --> 01:19:13,320
Escoitaches o que dixo?
1148
01:19:13,320 --> 01:19:15,960
Dixo que non me cre. Non penses niso agora.
1149
01:19:20,960 --> 01:19:22,960
Non te movas. Guau!
1150
01:19:22,960 --> 01:19:24,960
Que? Mamá, non, para!
1151
01:19:24,960 --> 01:19:27,960
Está ben. Volve fóra co teu pai.
1152
01:19:27,960 --> 01:19:29,960
Non, mamá, non o entendes.
1153
01:19:29,960 --> 01:19:31,960
Que estás a facer?
1154
01:19:33,960 --> 01:19:34,960
Que estás a facer?
1155
01:19:36,800 --> 01:19:37,960
Cat! Cat, imos! Déixaa en paz!
1156
01:19:38,960 --> 01:19:41,960
Ouve, queda atrás!
1157
01:19:41,960 --> 01:19:43,960
Está ben, está ben!
1158
01:19:45,480 --> 01:19:48,320
'Cat! Cat!'
1159
01:19:48,320 --> 01:19:49,960
Non foi a miña intención facelo
1160
01:19:51,960 --> 01:19:53,960
O primeiro disparo foi para asustalo.
1161
01:19:55,960 --> 01:19:57,000
O segundo era detelo.
1162
01:19:59,960 --> 01:20:01,640
Estaba a tratar de salvar a Catriona.
1163
01:20:03,960 --> 01:20:06,960
Necesitamos... Non, non, non, non, non, non, non...
1164
01:20:06,960 --> 01:20:09,960
Non, non, non.
1165
01:20:09,960 --> 01:20:11,960
Caaaaaat!
1166
01:20:14,960 --> 01:20:18,960
Cat!
1167
01:20:18,960 --> 01:20:20,960
Mick! Cat!
1168
01:20:20,960 --> 01:20:22,960
Cat! Mick!
1169
01:20:22,960 --> 01:20:24,960
Mick, temos que irnos.
1170
01:20:24,960 --> 01:20:27,160
Mick!
1171
01:20:27,160 --> 01:20:29,960
Onde está? Onde está, Mick?
1172
01:20:31,960 --> 01:20:34,960
Caeu o teito... Divos meu... Temos que irnos! Imos!
1173
01:20:34,960 --> 01:20:37,960
Non, non, necesitamos axudar! Temos que facelo! Dáme iso, anda.
1174
01:20:49,960 --> 01:20:52,960
María? Que feixes aquí?
1175
01:20:52,960 --> 01:20:55,960
Tentei dispararlle ao secuestrador. Onde se foron?
1176
01:20:55,960 --> 01:20:58,960
Tentaron saír. Por atrás.
1177
01:20:58,960 --> 01:21:01,160
Subirei agora. Dáche présa, atópaos!
1178
01:21:01,160 --> 01:21:02,960
E se a golpeo, Brodie?
1179
01:21:02,960 --> 01:21:04,960
Que pasou? Dime que pasou!
1180
01:21:04,960 --> 01:21:08,960
Ela tentou protexelo. Brodie, por que faría iso?
1181
01:21:15,960 --> 01:21:18,160
Síntoo moito, Mick. Deixa de falar e conduce!
1182
01:21:28,960 --> 01:21:30,960
Fóronse, Brodie. Vinos irse.
1183
01:21:30,960 --> 01:21:32,960
Había un coche esperando aquí arriba.
1184
01:21:32,960 --> 01:21:34,960
Escapáronse?
1185
01:21:34,960 --> 01:21:36,480
Se han ir.
1186
01:21:38,480 --> 01:21:41,480
Como podemos... como podemos estar seguros? Glen... Glen viunos irse...
1187
01:21:42,960 --> 01:21:45,960
Ela planeou isto. Mary, ela fíxonos isto.
1188
01:21:45,960 --> 01:21:47,960
Ti non fixeches nada malo, de acordo?
1189
01:21:47,960 --> 01:21:49,960
Non fixeches nada malo
1190
01:21:51,640 --> 01:21:53,960
E se o fixese? Non o fixeches!
1191
01:21:53,960 --> 01:21:55,960
Ela saíuse coa súa, Mary.
1192
01:21:55,960 --> 01:21:57,960
Non o sabías...
1193
01:21:58,960 --> 01:22:02,960
..ata que atopamos a Cat nas covas... que o disparo a matou.
1194
01:22:06,960 --> 01:22:08,960
Quixeramos crer...
1195
01:22:10,960 --> 01:22:11,960
..durante tantos anos..
1196
01:22:13,480 --> 01:22:14,960
..iso...
1197
01:22:15,960 --> 01:22:16,960
...ela vivira.
1198
01:22:18,960 --> 01:22:20,960
Ela e Adam estaban a salvo.
1199
01:22:29,960 --> 01:22:31,960
Eu... cúlpome a min mesmo.
1200
01:22:37,000 --> 01:22:38,960
Todo empezou comigo.
1201
01:22:40,480 --> 01:22:42,960
Todos estes pequenos...
1202
01:22:44,960 --> 01:22:46,320
..accións egoístas...
1203
01:22:47,960 --> 01:22:50,960
..só...segue...
1204
01:22:59,960 --> 01:23:00,960
..ata que a perdemos.
1205
01:23:01,960 --> 01:23:04,800
Atopaches a Adán?
1206
01:23:09,960 --> 01:23:12,960
Onde está? Veu a Escocia.
1207
01:23:14,960 --> 01:23:17,960
Quería ver de onde era.
1208
01:23:19,960 --> 01:23:21,960
Podo velo?
1209
01:23:21,960 --> 01:23:26,160
Cooperarei. Admitirei todos os cargos.
1210
01:23:26,160 --> 01:23:27,960
Só quero velo unha vez.
1211
01:23:27,960 --> 01:23:30,800
Só unha vez.
1212
01:23:34,480 --> 01:23:35,960
Bo, pódollo preguntar.
1213
01:23:37,960 --> 01:23:38,960
Iso é todo o que podo facer.
1214
01:23:40,160 --> 01:23:41,960
É a súa decisión.
1215
01:23:42,960 --> 01:23:44,640
Laméntoo.
1216
01:23:45,960 --> 01:23:47,960
Só son...
1217
01:23:49,000 --> 01:23:50,960
..síntoo moito, moito.
1218
01:23:53,960 --> 01:23:55,960
Todo o que fixen...
1219
01:23:57,960 --> 01:24:01,960
...Fíxeno... porque amaba á miña familia.
1220
01:24:02,960 --> 01:24:05,960
Pero os segredos e as mentiras...?
1221
01:24:05,960 --> 01:24:07,960
Eu estábaos protexendo.
1222
01:24:10,800 --> 01:24:11,960
Provendo para eles.
1223
01:24:13,480 --> 01:24:16,960
Catriona estaba a gritar para que a escoitases.
1224
01:24:18,960 --> 01:24:20,960
E non podías escoitala.
1225
01:24:21,960 --> 01:24:24,960
Escoiteina, inspector.
1226
01:24:27,960 --> 01:24:30,480
Sabía o que ela pensaba de min.
1227
01:24:32,160 --> 01:24:33,960
E deime a volta...
1228
01:24:34,960 --> 01:24:37,960
..porque... rompeume o corazón!
1229
01:24:39,960 --> 01:24:43,320
Ter un fillo que che odia...
1230
01:24:44,960 --> 01:24:48,960
..é algo que nunca esquecerás.
1231
01:24:48,960 --> 01:24:53,960
E seino, porque pasei a miña vida tentándoo.
1232
01:25:24,960 --> 01:25:25,960
Ola.
1233
01:25:28,800 --> 01:25:29,960
Gabriel.
1234
01:25:30,960 --> 01:25:32,960
Fergus. O teu...
1235
01:25:37,960 --> 01:25:38,960
Por onde empezar?
1236
01:25:40,960 --> 01:25:41,960
Temos tempo.
1237
01:25:43,960 --> 01:25:44,960
Si.
1238
01:25:52,960 --> 01:25:54,960
Cobráronche polo que fixeches?
1239
01:25:55,960 --> 01:25:58,960
O xuízo terá lugar a finais deste ano.
1240
01:26:01,960 --> 01:26:04,160
Ela odiábache, segundo teño entendido.
1241
01:26:06,960 --> 01:26:07,960
Ela tiña motivos para facelo.
1242
01:26:13,960 --> 01:26:16,960
Críoche ben, non? Si.
1243
01:26:18,640 --> 01:26:20,960
Quero dicir, el sacouche de todo esta lea,
1244
01:26:20,960 --> 01:26:23,960
e el fixo o que ela quixese.
1245
01:26:24,960 --> 01:26:25,960
El...
1246
01:26:27,960 --> 01:26:29,160
El-El amábache.
1247
01:26:32,960 --> 01:26:33,960
Síntoo.
1248
01:26:36,960 --> 01:26:38,320
Só son...
1249
01:26:39,960 --> 01:26:42,960
Se que nunca será suficiente, pero estou...
1250
01:26:42,960 --> 01:26:44,960
Se o sentes, farías algo diferente con todo isto.
1251
01:26:46,960 --> 01:26:50,960
Toda a riqueza. Farías o correcto por ela... e por min.
1252
01:26:53,480 --> 01:26:55,960
Alégrome de vir aquí.
1253
01:26:55,960 --> 01:26:58,960
Alégrome de velo.
1254
01:26:58,960 --> 01:27:00,960
Pero non é algo que queira.
1255
01:27:04,800 --> 01:27:07,160
Non son como ti. Non.
1256
01:27:09,960 --> 01:27:10,960
Non, non o es.
1257
01:27:14,160 --> 01:27:17,640
Non podo atribuírme ningún mérito por quen es...
1258
01:27:19,960 --> 01:27:21,960
..pero estou orgulloso de ti.
1259
01:27:27,160 --> 01:27:30,960
'Non hai alegría en pechar un caso como este.
1260
01:27:30,960 --> 01:27:32,640
'Non hai celebración.
1261
01:27:34,960 --> 01:27:35,960
'Pero hai alivio.
1262
01:27:41,160 --> 01:27:44,960
"Porque o meu traballo consiste en atopar respostas".
1263
01:27:59,960 --> 01:28:02,960
Pero terei que volver. Afrontar o que veña.
1264
01:28:02,960 --> 01:28:04,480
Non, non. Queda.
1265
01:28:05,960 --> 01:28:09,960
Comigo. Aquí non pódenche tocar.
1266
01:28:13,480 --> 01:28:14,800
Por favor?
1267
01:28:16,000 --> 01:28:17,960
Ti e eu...
1268
01:28:18,960 --> 01:28:19,960
...somos todo o que temos.
1269
01:28:23,480 --> 01:28:26,160
"E espero que esas respostas traian paz".
1270
01:28:27,960 --> 01:28:29,480
Pero ás veces...
1271
01:28:29,480 --> 01:28:31,960
Ás veces, non son as respostas que ninguén quere ouvir.
1272
01:28:33,960 --> 01:28:35,960
A xente non é quen esperas que sexa.
1273
01:28:36,960 --> 01:28:40,960
As vítimas non sempre encaixan na narrativa ideal.
1274
01:28:40,960 --> 01:28:44,960
Cando dis "narrativa", refíresche á prensa?
1275
01:28:44,960 --> 01:28:45,960
Mmm.
1276
01:28:47,960 --> 01:28:50,960
O diñeiro e o poder poden axudarche a reescribir a historia...
1277
01:28:51,960 --> 01:28:53,000
..ata que ti mesmo créalo.
1278
01:28:54,160 --> 01:28:55,960
Pero ao final...?
1279
01:28:57,960 --> 01:28:58,960
Bo, todo o mundo necesita a verdade.
1280
01:29:02,960 --> 01:29:03,960
Así que seguirei buscándoo.
1281
01:29:04,305 --> 01:30:04,370
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-