"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3

ID13193791
Movie Name"Karen Pirie" A Darker Domain: Part 3
Release NameKaren.Pirie.S02E03.1080p.WEB.h264-CODSWALLOP
Year2025
Kindtv
LanguageGalician
IMDB ID33322291
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:00,000 --> 00:00:01,960 'Catriona e Adam Grant, 2 00:00:01,960 --> 00:00:04,960 'secuestrado a punta de pistola en 1984. 3 00:00:04,960 --> 00:00:09,320 'Kevin Campbell, Andy Kerr e Mick Prentice son o noso tres sospeitosos.' 4 00:00:09,320 --> 00:00:11,960 Este é a quen debemos atopar. 5 00:00:11,960 --> 00:00:13,960 Atopamos un cadáver. É Kevin Campbell. 6 00:00:13,960 --> 00:00:16,480 Atopouse algo de material nos petos de Kevin. 7 00:00:16,480 --> 00:00:18,960 Un pasaporte. O nome dentro... 8 00:00:18,960 --> 00:00:20,960 Non é Kevin Campbell. Entón, é unha falsificación? 9 00:00:20,960 --> 00:00:22,960 Mick e Andy poderían estar a usar novas identidades agora. 10 00:00:22,960 --> 00:00:24,480 O secuestro... Con Adam no coche? 11 00:00:24,480 --> 00:00:26,960 Iso non era parte do plan! Non sabía que o traería. 12 00:00:26,960 --> 00:00:29,320 Ela estaba involucrada. Cat disparoulle a Kevin... 13 00:00:29,320 --> 00:00:32,160 Que crees que pasou con Cat e Adam? 14 00:00:32,160 --> 00:00:33,960 Bo, están mortos. 15 00:00:33,960 --> 00:00:37,320 Cavalaire-sur-Mer, sur de Francia, novembro de 1984. 16 00:00:37,320 --> 00:00:38,960 Ese podería ser Mick Prentice, verdade? 17 00:00:38,960 --> 00:00:42,960 Catriona Grant colaborou ​​cos seus secuestradores? 18 00:00:42,960 --> 00:00:43,960 Para castigar á nosa familia. 19 00:00:43,960 --> 00:00:45,160 Que están a facer? 20 00:00:45,160 --> 00:00:47,960 Creo que se estaban movendo cara ao leste, rumbo a Italia. 21 00:00:47,960 --> 00:00:50,960 Este lugar é significativo. Algo pasou aquí. 22 00:00:50,960 --> 00:00:52,960 É o corpo de Cat. Catriona está morta. 23 00:00:52,960 --> 00:00:56,960 Daniel Porteus tivo un fillo, Gabriel. Naceu no 82. 24 00:00:56,960 --> 00:00:58,960 'Iso faríao ter 42 anos agora.' 25 00:00:58,960 --> 00:01:00,960 Gabriel! Cristo! 26 00:01:00,960 --> 00:01:02,960 Quería o teu teléfono, a túa computadora portátil e os teus discos duros. 27 00:01:02,960 --> 00:01:03,960 Para quen traballaba? 28 00:01:03,960 --> 00:01:06,960 Señor Sinclair. Fergus? 29 00:01:06,960 --> 00:01:10,000 O señor Grant está a protexer a ese mozo. E non teño nin idea de por que. 30 00:01:12,000 --> 00:01:18,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 31 00:01:39,640 --> 00:01:40,960 Onde está a arma, Mick? Non está. 32 00:01:40,960 --> 00:01:41,960 Desfíxenme del. Que? 33 00:01:41,960 --> 00:01:43,960 E se o atopan? E se a atopan? 34 00:01:44,960 --> 00:01:45,960 Conduce! Que imos facer? 35 00:01:45,960 --> 00:01:48,000 Deixa de falar e conduce! 36 00:02:12,960 --> 00:02:16,800 Debe ser difícil... dicirllo. 37 00:02:16,800 --> 00:02:18,960 Si. Están desconsolados. 38 00:02:18,960 --> 00:02:21,960 Cambiou Sir Broderick de opinión sobre a investigación? 39 00:02:23,000 --> 00:02:25,960 Non. É demasiado orgulloso para iso. 40 00:02:25,960 --> 00:02:27,960 Aínda que el ten preguntas. 41 00:02:28,960 --> 00:02:32,960 Preguntas que aínda non podo responder. Sobre como morreu? 42 00:02:34,960 --> 00:02:36,800 Agora, unha cousa si sei... 43 00:02:37,960 --> 00:02:39,960 ..é que Adam non estaba con ela alí. 44 00:02:40,960 --> 00:02:43,960 Así que aínda podería estar vivo. 45 00:02:43,960 --> 00:02:45,960 E o partido que Murray lle propón podería ser o adecuado. 46 00:02:45,960 --> 00:02:47,960 Podería estar aí fóra, nalgún lugar. 47 00:02:52,960 --> 00:02:56,960 Parece que non durmiches. Si, os teléfonos estiveron soando. 48 00:02:56,960 --> 00:02:59,480 Casinos no norte de Italia. Resulta que Matthias Johnson... 49 00:02:59,480 --> 00:03:00,960 Esa é a nova identificación de Andy Kerr? Si. 50 00:03:00,960 --> 00:03:02,960 En Xénova prohibíronlle entrar en polo menos cinco lugares. 51 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 Crees que é aí onde vive? 52 00:03:04,960 --> 00:03:07,960 E poderiamos ter unha dirección, pero non hai resposta cando chamamos. 53 00:03:09,960 --> 00:03:10,960 Ben. 54 00:03:12,960 --> 00:03:16,960 Entón, sóbesche a un avión a Italia. Hoxe. Podes botarche unha sesta durante o voo. 55 00:03:16,960 --> 00:03:18,640 Podo levar a Illa? 56 00:03:18,640 --> 00:03:20,960 Non. Non, así non, só, xa sabes, 57 00:03:20,960 --> 00:03:23,320 Ela estivo traballando moi duro, así que creo que se merece un pouco de... 58 00:03:23,320 --> 00:03:25,960 Non son vacacións, Jason. Necesito que atrapes a un criminal! 59 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 DE ACORDO. 60 00:03:30,960 --> 00:03:32,960 Pero podo? Si, lévache a Illa. 61 00:03:32,960 --> 00:03:34,960 Bo, voume, voume. 62 00:03:36,960 --> 00:03:39,960 Aquí había danos nas súas costelas. 63 00:03:39,960 --> 00:03:42,960 Perdigones de chumbo, cartuchos usados e residuos de pólvora 64 00:03:42,960 --> 00:03:44,960 Todo atopado entre a pedra. 65 00:03:44,960 --> 00:03:45,960 Así que lle dispararon. 66 00:03:45,960 --> 00:03:47,960 Ela non morreu na caída de rocas. Non. 67 00:03:48,960 --> 00:03:51,960 Creo que o mal tempo debe desestabilizar a cova. 68 00:03:51,960 --> 00:03:52,960 e se xa era fráxil, 69 00:03:52,960 --> 00:03:54,960 Daquela un par de roldas dunha arma poderosa 70 00:03:54,960 --> 00:03:56,960 Podería axudar. 71 00:03:56,960 --> 00:03:57,960 Bo, iso é definitivo entón. 72 00:03:59,000 --> 00:04:00,640 O Cat foi asasinado. 73 00:04:02,320 --> 00:04:04,960 Como pode ser iso se ela estivo involucrada? 74 00:04:05,960 --> 00:04:06,960 Crees que nos equivocamos? 75 00:04:07,960 --> 00:04:10,320 Quizais Mick e Andy volvéronse contra ela. Ah. 76 00:04:13,960 --> 00:04:15,960 Atopáronse fragmentos de bala no lugar. 77 00:04:15,960 --> 00:04:17,960 Esa pistola de fósforo 49 - a arma de Kevin. 78 00:04:17,960 --> 00:04:19,960 Pero a ferida fatal indica que foi causada por unha escopeta. 79 00:04:21,160 --> 00:04:23,480 Entón había dúas armas na escena? 80 00:04:23,480 --> 00:04:25,960 Ou ben tiñan outra arma que non coñeciamos, ou... 81 00:04:25,960 --> 00:04:27,480 ...alguén máis estivo involucrado. 82 00:04:27,480 --> 00:04:30,480 Bo, este tipo adóitase usar para cazar. Pratos de arxila, todo iso. 83 00:04:30,480 --> 00:04:33,960 Alguén con diñeiro? Quizais con licenza de armas. 84 00:04:33,960 --> 00:04:34,960 Faino por deporte? 85 00:04:35,960 --> 00:04:37,960 Hai alguén que coincida con ese perfil? 86 00:04:37,960 --> 00:04:41,960 Si. Haina. 87 00:04:41,960 --> 00:04:43,960 'O xiro dos nosos ósos' de Arab Strap 88 00:05:45,960 --> 00:05:47,960 Señor Sinclair... 89 00:05:47,960 --> 00:05:50,960 Por que lle pagaches a Cameron Murdoch para entrar ao apartamento do inspector Pirie? 90 00:05:57,160 --> 00:06:00,640 Como vostede sabe, realizamos unha procura na súa propiedade e na súa oficina. 91 00:06:00,640 --> 00:06:02,800 Logramos recuperar a computadora portátil roubada. 92 00:06:03,960 --> 00:06:04,960 Que esperabas lograr? 93 00:06:10,960 --> 00:06:13,960 Supoño que non vas responder ningunha das nosas preguntas. 94 00:06:14,960 --> 00:06:16,960 Onde estaba ela? 95 00:06:16,960 --> 00:06:17,960 Catriona. 96 00:06:19,960 --> 00:06:20,960 Onde a atopaches? 97 00:06:23,960 --> 00:06:26,960 Non necesito dicircho porque xa o sabes. 98 00:06:27,960 --> 00:06:30,960 Non o sei. Realmente non o sei. 99 00:06:30,960 --> 00:06:32,960 Mira, sabemos que estás a ocultar algo. 100 00:06:32,960 --> 00:06:34,960 Que poderías querer co meu portátil? 101 00:06:34,960 --> 00:06:37,160 Se non fose para descubrir o que sei? 102 00:06:37,160 --> 00:06:40,800 Só un home culpable correría ese risco para protexerse. 103 00:06:40,800 --> 00:06:41,960 Que pasou, Fergus? 104 00:06:43,800 --> 00:06:44,960 Fai todos eses anos? 105 00:06:50,960 --> 00:06:53,960 O informe forense sobre o seu corpo chegou. 106 00:06:53,960 --> 00:06:57,960 Xunto aos seus restos atopáronse perdigones de chumbo e residuos de pólvora. 107 00:06:58,960 --> 00:07:00,960 Cremos que a mataron cunha escopeta. 108 00:07:02,960 --> 00:07:06,640 A túa familia ten un pavillón de caza nas Terras Altas, non? 109 00:07:07,960 --> 00:07:10,960 Entón sabes como manexar unha arma como esa, non? 110 00:07:11,960 --> 00:07:13,640 Non o fas? 111 00:07:13,640 --> 00:07:15,960 Sempre foi parte do plan, Fergus...? 112 00:07:16,960 --> 00:07:17,960 ...matar a Catriona? 113 00:07:17,960 --> 00:07:18,960 Non. 114 00:07:20,960 --> 00:07:21,960 Non había ningún plan 115 00:07:23,960 --> 00:07:25,320 Nada que eu soubese. 116 00:07:25,320 --> 00:07:27,320 Foi un accidente entón? Non, quero dicir... 117 00:07:27,320 --> 00:07:29,800 ..Como podo sabelo? 118 00:07:29,800 --> 00:07:30,960 Sabes... 119 00:07:31,960 --> 00:07:34,800 ...hai unha teoría coa que estiven traballando, 120 00:07:34,800 --> 00:07:36,480 que Catriona estaba involucrada no seu propio secuestro. 121 00:07:36,480 --> 00:07:38,960 É unha boa teoría; certamente coincidiu con Sir Broderick. 122 00:07:40,640 --> 00:07:41,960 Pero ten os seus problemas. 123 00:07:44,000 --> 00:07:46,960 Porque os secuestradores fóronse do país con diñeiro. 124 00:07:47,960 --> 00:07:49,960 Dineral. 125 00:07:50,960 --> 00:07:51,960 Quen lles pagou? 126 00:07:51,960 --> 00:07:54,960 Catriona morreu e foron recompensados. 127 00:07:54,960 --> 00:07:57,960 Pero quen podería beneficiarse diso... excepto ti? 128 00:07:58,960 --> 00:08:02,960 Quen podería permitilo... excepto ti? 129 00:08:02,960 --> 00:08:06,480 E agora demostraches que estás involucrado ao entrometerte no caso. 130 00:08:10,000 --> 00:08:11,160 Era... 131 00:08:12,960 --> 00:08:16,160 Estaba Adán con ela... cando a atoparon? 132 00:08:20,960 --> 00:08:22,320 Non. 133 00:08:24,960 --> 00:08:26,960 Non quedan restos? 134 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 Non. 135 00:08:31,320 --> 00:08:36,000 Entón, onde encaixa el... neste suposto plan meu? 136 00:08:37,960 --> 00:08:38,960 Onde está? 137 00:08:40,000 --> 00:08:41,960 Bo esperabamos que puideses dicirnos iso. 138 00:08:43,960 --> 00:08:44,960 Crees que o matei tamén? 139 00:08:46,960 --> 00:08:47,960 Non teño nada que ver con isto. 140 00:08:52,960 --> 00:08:56,960 Mire, señor Sinclair, teño suficiente para cobrarlle. 141 00:08:56,960 --> 00:08:59,640 Poderemos ver como se desenvolve isto no tribunal. 142 00:09:00,960 --> 00:09:05,960 Xa sabes, un xurado sabe que normalmente é o noivo ou o ex. 143 00:09:07,960 --> 00:09:09,960 Quizais esta vez foron ambas as cousas. 144 00:09:15,320 --> 00:09:16,960 Merda. 145 00:09:18,960 --> 00:09:19,960 Merda. 146 00:09:19,960 --> 00:09:21,320 Ouve. Merda! 147 00:09:21,320 --> 00:09:23,960 Merda, merda, merda... Está ben. Está ben. 148 00:09:23,960 --> 00:09:25,960 Arrestámolo demasiado pronto. Non temos suficiente. 149 00:09:25,960 --> 00:09:28,960 Roubou probas, iso é suficiente. Nada disto ten sentido. 150 00:09:28,960 --> 00:09:31,800 Equivoqueime ao dicir que Cat estaba involucrado nisto? 151 00:09:31,800 --> 00:09:33,800 É a nosa primeira entrevista. Podemos volver alí. 152 00:09:33,800 --> 00:09:34,960 Con que? 153 00:09:36,960 --> 00:09:38,960 Necesitamos presionalo. Necesitamos atrapalo. 154 00:09:40,960 --> 00:09:41,960 Estabas a miralo alí. 155 00:09:42,960 --> 00:09:45,000 Que o fixo estremecerse? Que o fixo reaccionar? 156 00:09:46,960 --> 00:09:48,640 Adán. 157 00:09:48,640 --> 00:09:49,960 Ben... 158 00:09:51,960 --> 00:09:53,960 Non, pero el sempre o ignora e di que non lle importa. 159 00:09:53,960 --> 00:09:57,800 Non, non, non, a el impórtalle. El críoo. 160 00:09:58,960 --> 00:10:00,960 DE ACORDO. 161 00:10:00,960 --> 00:10:04,960 Bo, entón, probamos algo diferente. En que estabas a pensar? 162 00:10:05,960 --> 00:10:08,960 É arriscado. Non esperaba outra cousa. 163 00:10:09,960 --> 00:10:11,960 Se non queres dicir nada, non o fagas. 164 00:10:11,960 --> 00:10:13,960 Non poden reterche máis de 24 horas. 165 00:10:13,960 --> 00:10:15,960 Está ben. Simplemente espera. 166 00:10:28,960 --> 00:10:30,960 E leste é...? Gabriel Porteous. 167 00:10:31,960 --> 00:10:34,960 Naceu en 1982. Agora terá 42 anos. 168 00:10:38,960 --> 00:10:41,800 E ti crees...? 169 00:10:42,960 --> 00:10:44,960 Temos razóns para crer que Gabriel... 170 00:10:46,960 --> 00:10:47,960 ..é Adam Grant. 171 00:10:58,960 --> 00:10:59,960 Entón... 172 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 ...este é el? 173 00:11:03,960 --> 00:11:05,000 Estamos bastante seguros. 174 00:11:09,960 --> 00:11:10,960 Onde está agora? 175 00:11:12,960 --> 00:11:14,800 Sabe o da súa nai? 176 00:11:16,000 --> 00:11:19,000 Actualmente búscao a policía. Por que? 177 00:11:19,000 --> 00:11:22,160 Rescata a persoas que se están afogando no Mediterráneo. 178 00:11:23,960 --> 00:11:25,960 Que queres dicir? Migrantes. Refuxiados. 179 00:11:25,960 --> 00:11:29,640 Entón búscano por…? …colaborar en actividades delituosas. 180 00:11:29,640 --> 00:11:31,960 Moitos dos migrantes son traídos por grupos de tráfico de persoas. 181 00:11:31,960 --> 00:11:33,960 Ao axudalos, el implícase. 182 00:11:33,960 --> 00:11:37,960 Pero el di que é un activista... que salva vidas inocentes. 183 00:11:42,640 --> 00:11:43,960 Se que compartimentas... 184 00:11:46,160 --> 00:11:48,960 ...gardáchelo nalgún lugar da túa mente, non? 185 00:11:51,960 --> 00:11:56,000 Creceu sen coñecer aos seus pais... os seus avós. 186 00:11:57,960 --> 00:11:59,960 Sen saber quen é realmente. 187 00:12:03,960 --> 00:12:05,960 Fergus, se acúsanche do asasinato de Catriona... 188 00:12:05,960 --> 00:12:07,800 El nunca coñecerache. 189 00:12:08,960 --> 00:12:11,960 E nunca poderás arranxar os teus erros do pasado, 190 00:12:11,960 --> 00:12:13,960 Tal como dixeches que querías. 191 00:12:18,960 --> 00:12:20,000 Eu non a matei. 192 00:12:21,960 --> 00:12:22,960 E non se quen o fixo. 193 00:12:22,960 --> 00:12:24,960 Pero estás a ocultar algo. 194 00:12:26,960 --> 00:12:30,960 Algo que podería axudarnos. Que pasa, Fergus? 195 00:12:36,640 --> 00:12:40,960 Necesito falar co meu avogado. A soas. 196 00:13:00,480 --> 00:13:04,000 Imos, Karen. Imos, imos... 197 00:13:04,000 --> 00:13:07,480 Tentas canalizala? Necesitas que consiga unha médium? 198 00:13:09,160 --> 00:13:12,960 Estamos a perdernos algo... xusto no corazón de todo isto. 199 00:13:12,960 --> 00:13:15,960 Bo. Que quería ela? 200 00:13:16,960 --> 00:13:20,480 Ela odiaba a Fergus. O seu pai elixiuno a el antes que a ela. 201 00:13:20,480 --> 00:13:22,960 Mantívoo na empresa, mesmo despois de que lle rompeu o corazón. 202 00:13:25,960 --> 00:13:27,960 A Fergus tampouco lle importaba ela. 203 00:13:28,960 --> 00:13:29,960 El preocupábase en por si. 204 00:13:31,960 --> 00:13:33,000 Preocupábase pola súa esposa, o seu traballo... 205 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 ..e Brodie. 206 00:13:38,480 --> 00:13:40,960 Parhataka. 207 00:13:42,640 --> 00:13:43,960 Grazas. 208 00:13:43,960 --> 00:13:45,320 El está listo para falar. 209 00:14:04,960 --> 00:14:07,320 Tes algo que che gustaría compartir? 210 00:14:07,320 --> 00:14:11,480 Necesito que saibas que non tiven ningunha participación na morte de Catriona. 211 00:14:11,480 --> 00:14:15,960 12 de outubro de 1984. Creo que foi entón cando debeu suceder. 212 00:14:15,960 --> 00:14:20,960 Estaba no hospital coa miña esposa. Ela estaba embarazada. 213 00:14:21,960 --> 00:14:23,960 Algo apareceu nun dos escaneos. 214 00:14:23,960 --> 00:14:25,480 Tiveron que facerlle algunhas probas. 215 00:14:26,960 --> 00:14:30,960 A forma en que terminou esa noite foi... horrible. 216 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Perdemos ao noso bebé. 217 00:14:32,960 --> 00:14:38,480 Así que haberá rexistros, haberá xente coa que poderás falar. 218 00:14:39,480 --> 00:14:43,960 Raíña Margarita, Dunfermline. Aí é onde estaba. 219 00:14:43,960 --> 00:14:44,960 Laméntoo. 220 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Foi hai moito tempo. 221 00:14:50,800 --> 00:14:52,960 E crees que Cat morreu esa mesma noite? 222 00:14:52,960 --> 00:14:55,960 Ao amencer, á mañá seguinte. 223 00:14:55,960 --> 00:14:56,960 Como o sabes? 224 00:14:57,960 --> 00:14:59,960 Porque a terceira carta enviáronma. 225 00:15:16,960 --> 00:15:19,960 "Foi entón cando eu..." 226 00:15:19,960 --> 00:15:23,960 'Empecei a preguntarme se Catriona estaba involucrada en todo isto.' 227 00:15:27,320 --> 00:15:29,960 'Traerás as dúas bolsas de viaxe a East Rotheswell Head. 228 00:15:29,960 --> 00:15:31,960 'ás 5 am mañá pola mañá. 229 00:15:31,960 --> 00:15:33,960 'Non traerás policía. 230 00:15:33,960 --> 00:15:35,960 'Se notifica á policía sobre esta carta, 231 00:15:35,960 --> 00:15:38,960 "Nunca volverás ver á túa filla nin ao teu neto." 232 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 Por que mo enviarían? 233 00:15:43,960 --> 00:15:46,960 N-Ninguén sabe quen son para ela ou Adam... 234 00:15:49,960 --> 00:15:51,960 A menos que llo dixo. 235 00:16:01,960 --> 00:16:04,960 Revisaches o diñeiro? Si, señor. 236 00:16:05,960 --> 00:16:08,640 Trátase dunhas cantas doazóns de caridade diferentes. 237 00:16:08,640 --> 00:16:09,960 Ninguén se inmutou ante o banco. 238 00:16:11,640 --> 00:16:13,480 E nin unha palabra disto a ninguén, de acordo? 239 00:16:13,480 --> 00:16:15,960 Ninguén no traballo, nin a túa esposa, nin Mary. 240 00:16:17,960 --> 00:16:18,960 Valo a facer? 241 00:16:20,960 --> 00:16:22,960 Vas reunirche con eles? 242 00:16:22,960 --> 00:16:25,960 Contáchesllo á policía? Non, viches a carta. 243 00:16:25,960 --> 00:16:27,960 T-Tes que facelo. Eu non podo. 244 00:16:27,960 --> 00:16:30,960 Non é seguro. É Catriona, Fergus. 245 00:16:35,800 --> 00:16:36,960 Ela está detrás disto. 246 00:16:39,960 --> 00:16:43,960 Non o entendo. Está a castigarnos. 247 00:16:43,960 --> 00:16:44,960 Por iso chegouche a carta. 248 00:16:46,960 --> 00:16:49,960 Fíxose isto a si mesma? 249 00:16:49,960 --> 00:16:51,960 Só sabereino con seguridade cando chegue alí. 250 00:16:51,960 --> 00:16:53,960 E vas entregar o diñeiro? 251 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 Non me importa o diñeiro. 252 00:16:57,320 --> 00:17:01,160 Ela pode ter o diñeiro. Só quero que Adam volva a casa. 253 00:17:01,160 --> 00:17:02,960 E que pasa con Cat? 254 00:17:04,320 --> 00:17:05,960 Creo que xa non se quen é ela. 255 00:17:08,960 --> 00:17:10,960 Contouche Brodie o que pasou na entrega? 256 00:17:10,960 --> 00:17:12,960 Díxome que tentou razoar con ela, 257 00:17:12,960 --> 00:17:14,960 pero ela non quería escoitar. 258 00:17:15,960 --> 00:17:17,960 Que simplemente tomou o diñeiro e saíu correndo. 259 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 Que pasa con Adán? 260 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 El non estaba alí. Ela non o trouxo. 261 00:17:23,960 --> 00:17:25,960 Así que, todos estes anos, 262 00:17:25,960 --> 00:17:28,960 Pensabas que Cat e Adam estaban aí fóra en algures. 263 00:17:28,960 --> 00:17:31,960 Pensei que Adán tiña á súa nai. 264 00:17:33,960 --> 00:17:37,960 "Pensei que Cat tiña diñeiro e unha nova vida". 265 00:17:37,960 --> 00:17:39,800 Non pensei... 266 00:17:39,800 --> 00:17:41,160 ..que estaba morta. 267 00:17:45,960 --> 00:17:47,960 Que crees que pasou? 268 00:17:49,960 --> 00:17:51,960 Terás que preguntarlle esa pregunta a Brodie. 269 00:17:54,960 --> 00:17:58,960 Por que nos contas isto recentemente agora, por primeira vez? 270 00:17:59,960 --> 00:18:00,960 ...despois de todos estes anos? 271 00:18:02,960 --> 00:18:04,960 Porque non vou caer por algo que non fixen. 272 00:18:04,960 --> 00:18:06,960 E porque o meu fillo... 273 00:18:13,960 --> 00:18:17,960 O meu fillo... creceu sen ningún dos seus pais. 274 00:18:19,960 --> 00:18:20,960 E non debería ter que facelo. 275 00:18:37,960 --> 00:18:39,960 Bastardo! Maldito mentireiro! 276 00:18:39,960 --> 00:18:41,960 'Escóitame!' 277 00:18:43,960 --> 00:18:45,960 Desde cando che importa Adán? 278 00:18:54,960 --> 00:18:56,960 Non lembrará nada disto verdade? 279 00:18:58,000 --> 00:18:59,960 El non a lembrará. 280 00:18:59,960 --> 00:19:02,000 Polo amor de Deus, Andy. 281 00:19:02,000 --> 00:19:04,960 Dígoo como algo bo: non podes estrañar aquilo que non coñeces. 282 00:19:04,960 --> 00:19:06,800 Crees que necesito isto agora mesmo? 283 00:19:10,960 --> 00:19:12,320 Necesitamos seguir avanzando. 284 00:19:13,960 --> 00:19:15,960 Deberiamos falar do que pasou. Non. 285 00:19:15,960 --> 00:19:19,160 Deberiamos falar do noso novo coche, a nosa nova roupa, a nosa nova vivenda. 286 00:19:22,640 --> 00:19:23,800 E o neno? 287 00:19:29,960 --> 00:19:31,960 O neno é o meu problema agora. 288 00:19:34,960 --> 00:19:35,960 Si? 289 00:19:37,960 --> 00:19:40,800 Deixaches que eu... preocupáseme por el. 290 00:19:44,960 --> 00:19:45,960 Non, non é iso. 291 00:19:47,960 --> 00:19:49,960 Por que? Por que, por que, por que? Reservaches habitacións, verdade? 292 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 Porque din que non hai rexistro. 293 00:19:51,960 --> 00:19:54,800 Si, estou a tratar de atopar o correo electrónico, pero a miña bandexa de entrada é un caos. 294 00:19:54,800 --> 00:19:56,640 Fixéchelo no teu correo electrónico do traballo ou no persoal? 295 00:19:56,640 --> 00:19:58,960 Traballo, creo, pero sígome quedando fóra. 296 00:19:58,960 --> 00:20:00,960 "Bloqueado"? 297 00:20:00,960 --> 00:20:03,960 Si, di que iniciei sesión noutro lugar, pero non é así. 298 00:20:03,960 --> 00:20:05,960 Podes facer o teu, eh, en materia de delitos electrónicos? 299 00:20:06,960 --> 00:20:09,960 Dicir coma se traballase en informática. Non estou aquí só para arranxarche o m... 300 00:20:09,960 --> 00:20:11,000 Ah, leste debe ser o tipo. 301 00:20:13,960 --> 00:20:15,960 Detective Barbieri? 302 00:20:15,960 --> 00:20:17,960 Debes ser o detective Murray. Si. 303 00:20:17,960 --> 00:20:19,960 E o detective Stark. Si, ola. 304 00:20:19,960 --> 00:20:23,960 Soa como un... un acto dobre, como Starsky e Hutch. 305 00:20:25,960 --> 00:20:29,960 Benvido a Italia. Grazas, si. Grazas. 306 00:20:30,960 --> 00:20:34,160 Fun á dirección que me deches. Matthias Johnson non estaba alí. 307 00:20:34,160 --> 00:20:36,960 Pero a súa esposa era Giulia Johnson. 308 00:20:36,960 --> 00:20:39,960 Ela resistíase a falarme, así que me sentei. 309 00:20:39,960 --> 00:20:44,960 E asegureille que non era un sospeitoso, senón unha testemuña. 310 00:20:44,960 --> 00:20:46,960 O cal é mentira. Si. Funcionou. 311 00:20:47,960 --> 00:20:51,480 San Michele? San Michele. É un hospital. 312 00:20:51,480 --> 00:20:53,960 Estivo recibindo tratamento nunha sala de cancro. 313 00:20:53,960 --> 00:20:57,960 Que tan enfermo está? Podemos ir velo? Non é un pouco raro? 314 00:20:57,960 --> 00:21:00,960 É un asasino en potencia, Mint. Si, seino... 315 00:21:00,960 --> 00:21:02,960 Mira, o hospital vai ser difícil. 316 00:21:02,960 --> 00:21:04,960 É un home enfermo. Pero temos que falar con el. 317 00:21:04,960 --> 00:21:05,960 Así que, extradíteno. 318 00:21:05,960 --> 00:21:08,960 Non, iso tomará semanas, quizais meses. 319 00:21:08,960 --> 00:21:09,960 Necesitamos velo. Podes levarnos aí? 320 00:21:09,960 --> 00:21:13,960 Un pouco de charla aquí, un pouco de persuasión alá, podo facer calquera cousa. 321 00:21:13,960 --> 00:21:15,960 Si, só necesitamos enmarcalo correctamente. 322 00:21:15,960 --> 00:21:18,160 Xa sabes, entramos con coidado e dicimos que simplemente estamos a recompilar información. 323 00:21:18,160 --> 00:21:20,960 Exactamente. Ben, pero entón necesitamos respostas. 324 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 Necesitamos saber se sabía que Catriona Grant estaba morta e... 325 00:21:24,000 --> 00:21:25,480 ..pregúntalle se a matou. 326 00:21:27,960 --> 00:21:28,960 Ben. 327 00:21:29,960 --> 00:21:33,800 Si, podo, podo facelo. Irei adaptándome aos poucos. 328 00:21:33,800 --> 00:21:37,800 Podo dirixilo, si, sen problema. Si, grandullón escocés. 329 00:21:45,960 --> 00:21:48,960 Grazas por tomarche o tempo para falar connosco hoxe, Matthias. 330 00:21:48,960 --> 00:21:50,960 Só para facerche saber que che equivocaches de home. 331 00:21:51,960 --> 00:21:53,000 Sexa o que sexa que esteas a perseguir... 332 00:21:54,640 --> 00:21:55,960 ..non deberías vir aquí. 333 00:21:55,960 --> 00:21:58,960 Bo, se iso é verdade, non importarache responder algunhas preguntas. 334 00:22:02,960 --> 00:22:04,960 Cando chegaches aquí por primeira vez? 335 00:22:05,960 --> 00:22:08,000 Eh, mediados dos 80. De vacacións. 336 00:22:09,960 --> 00:22:11,960 Coñecín á miña esposa, Giulia. 337 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Non subín ao voo de regreso. Certo. 338 00:22:15,960 --> 00:22:17,960 Con quen estabas de vacacións? Cos meus amigos. 339 00:22:19,960 --> 00:22:20,960 Daniel Porteous? 340 00:22:20,960 --> 00:22:23,960 El pagou a súa fianza despois dun arresto a principios de 1985. 341 00:22:23,960 --> 00:22:26,480 Tamén perdeu o seu voo de regreso? 342 00:22:26,480 --> 00:22:28,960 Hai moito tempo que non vexo a Daniel. 343 00:22:30,960 --> 00:22:34,000 Sabes onde está agora? 344 00:22:34,000 --> 00:22:38,320 Sabes algo sobre Gabriel Porteous, o seu fillo? 345 00:22:39,160 --> 00:22:40,960 Non sabía que tiña un fillo. 346 00:22:43,960 --> 00:22:44,960 "Matías"... 347 00:22:46,480 --> 00:22:49,320 De onde é iso? É o nome do avó. 348 00:22:49,320 --> 00:22:50,960 É por iso que o elixiches? 349 00:22:52,960 --> 00:22:54,960 Xa podes irche. Xa tiven suficiente. 350 00:22:58,960 --> 00:23:01,960 Coñecín á túa irmá, Angie. 351 00:23:01,960 --> 00:23:04,160 Agora o seu apelido é Boyce e ela casou. 352 00:23:04,160 --> 00:23:06,960 Perderíascho, verdade? A súa voda? 353 00:23:08,960 --> 00:23:10,960 Debe haber algunha parte de ti que queira volver vela. 354 00:23:12,960 --> 00:23:14,960 Quizais podería traela. Non teño irmá. 355 00:23:14,960 --> 00:23:16,960 Si, ela pensa que estás morto. 356 00:23:16,960 --> 00:23:18,960 Non sei de que estás a falar. 357 00:23:24,960 --> 00:23:26,960 Sabemos quen es. 358 00:23:26,960 --> 00:23:28,960 Sabemos que os seus documentos son falsos. 359 00:23:28,960 --> 00:23:30,960 Sabemos onde os conseguiches. Quero que che vaias. 360 00:23:30,960 --> 00:23:32,960 Sabemos do que fuches parte. 361 00:23:32,960 --> 00:23:34,960 Sabemos que Catriona Grant está morta. Matáchela, Andy? 362 00:23:36,960 --> 00:23:39,960 Non son Andy. Ela asasinou o teu amigo Kevin. 363 00:23:39,960 --> 00:23:41,960 Despois de que o involucraches. Iso debeu doer. 364 00:23:41,960 --> 00:23:42,960 Debín haberche enojado. 365 00:23:42,960 --> 00:23:44,000 Fose! Valeu a pena? 366 00:23:44,000 --> 00:23:46,960 Pasar toda a túa vida fuxindo, lonxe de todos os que coñeces. 367 00:23:46,960 --> 00:23:48,480 Dixen que saíses! 368 00:23:52,960 --> 00:23:56,000 Está ben señora, vámonos enseguida, de acordo? 369 00:23:56,000 --> 00:23:57,160 Murray... 370 00:23:58,000 --> 00:24:01,960 Se non mataches a Catriona, pero sabes quen o fixo, 371 00:24:01,960 --> 00:24:04,960 Agora é o teu momento de falar, Andy. Portali vía! 372 00:24:04,960 --> 00:24:07,960 Solicitaremos a extradición, conseguirémola e regresaremos. 373 00:24:07,960 --> 00:24:08,960 Agora! 374 00:24:10,960 --> 00:24:11,960 Mataches a Kevin dun disparo? Non. 375 00:24:12,960 --> 00:24:14,960 Fixen. 376 00:24:25,960 --> 00:24:27,960 Deberiamos arrestalo. 377 00:24:28,960 --> 00:24:31,960 Ou ben o fixo el ou ben sabe quen o fixo. 378 00:24:31,960 --> 00:24:34,960 Bo, comecemos o proceso para traelo de regreso a Escocia. 379 00:24:34,960 --> 00:24:38,960 Tardará demasiado. E se non podemos debido á súa condición? 380 00:24:40,960 --> 00:24:42,960 Que faría Karen? 381 00:24:42,960 --> 00:24:45,960 Non o sei. Gritar no seu coche? 382 00:24:52,960 --> 00:24:54,000 Detective... 383 00:24:55,960 --> 00:24:57,960 Perdón, eh? Vémonos logo. 384 00:24:58,960 --> 00:25:01,960 Necesito outro favor. Outro? 385 00:25:24,000 --> 00:25:26,960 Non o sei. Que pasa se alguén baixa aquí? 386 00:25:26,960 --> 00:25:28,960 Andy e eu vixiaremos as entradas. 387 00:25:28,960 --> 00:25:30,960 Ti e Adam queden dentro onde estarán a salvo. 388 00:25:41,960 --> 00:25:43,160 Non confío nela, Mick. 389 00:25:44,960 --> 00:25:46,960 Ela matou a Kevin. Como se que non me van a enganar? 390 00:25:46,960 --> 00:25:49,960 Ouve, estás a ser paranoico. Estamos xuntos nisto. 391 00:25:51,960 --> 00:25:52,960 Somos? 392 00:26:18,960 --> 00:26:21,960 Si, pronto. 'Mick, son eu. 393 00:26:21,960 --> 00:26:23,960 'A policía escocesa ha estado aquí.' 394 00:26:23,960 --> 00:26:27,000 Eles saben quen son. Eles saben quen es ti. 395 00:26:27,000 --> 00:26:28,960 "E saben que Cat está morto." 396 00:26:30,160 --> 00:26:31,960 Pero atopárona. 397 00:26:33,320 --> 00:26:35,960 E que hai de Gabriel? Teñen o seu nome. 398 00:26:35,960 --> 00:26:38,320 "Pronto o atraparán. 399 00:26:38,320 --> 00:26:40,800 Falaches con el? Sabes onde está? 400 00:26:40,800 --> 00:26:42,960 Non, non. Non o sei. 401 00:26:42,960 --> 00:26:45,800 —Síntoo, Mick. De verdade que si. 402 00:26:45,800 --> 00:26:49,000 Perdón? Por que? 403 00:26:52,160 --> 00:26:53,320 Andy? 404 00:26:54,960 --> 00:26:56,160 Andy? 405 00:27:47,000 --> 00:27:48,960 Lucas. 406 00:27:49,960 --> 00:27:51,960 Onde está Lle Speranza? Amarráchela? 407 00:27:51,960 --> 00:27:53,960 Si, o barco está na costa, preto de St. Paul. 408 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 Poderías vixiala? 409 00:28:01,960 --> 00:28:03,960 E manterás isto fóra dos rexistros? 410 00:28:03,960 --> 00:28:04,960 Non vin nada 411 00:28:16,000 --> 00:28:19,640 O Hospital Queen Margaret e a familia de Fergus 412 00:28:19,640 --> 00:28:20,960 Ambos confirmaron a súa coartada. 413 00:28:20,960 --> 00:28:24,960 Se o asasinato ocorreu cando el dixo que ocorreu... el non estivo involucrado. 414 00:28:24,960 --> 00:28:26,960 Por que ordenou entón a violación? 415 00:28:26,960 --> 00:28:29,960 Dixo que Sir Broderick pediulle que pescudase o que sabiamos. 416 00:28:29,960 --> 00:28:30,960 por calquera medio necesario. 417 00:28:31,960 --> 00:28:33,320 De que ten medo Brodie? 418 00:28:33,320 --> 00:28:36,960 Fergus dixo que a terceira carta existía. 419 00:28:36,960 --> 00:28:39,960 O traspaso produciuse o 12 de outubro do ano 1984. 420 00:28:39,960 --> 00:28:43,960 Ah, certo. E foi entón cando creu que asasinaron a Catriona. 421 00:28:43,960 --> 00:28:47,960 Entón... o noso asasino é un de catro homes. 422 00:28:49,960 --> 00:28:50,960 Andy Kerr. 423 00:28:50,960 --> 00:28:53,960 Con quen se reuniron Murray e Illa. Negouse a falar. 424 00:28:53,960 --> 00:28:54,960 Mick Prentice. 425 00:28:54,960 --> 00:28:57,960 A quen aínda estamos a loitar por localizar. 426 00:28:57,960 --> 00:28:59,960 Glen Gibson, xefe de seguridade de Brodie. 427 00:28:59,960 --> 00:29:02,160 Faleceu hai anos. E... 428 00:29:03,960 --> 00:29:05,960 O mismísimo Sir Broderick. Interesante. 429 00:29:06,960 --> 00:29:08,960 Crees que podería dispararlle á súa propia filla? 430 00:29:09,960 --> 00:29:11,960 Temos que considerar todas as posibilidades, señor. 431 00:29:11,960 --> 00:29:14,480 De acordo, pero este caso necesita ser blindado. 432 00:29:14,480 --> 00:29:17,160 Se sequera imos pensar en achegarnos a el. Seino, señor. 433 00:29:17,160 --> 00:29:19,800 Sabes que tamén estivo en contacto coa ACC, 434 00:29:19,800 --> 00:29:21,480 esixindo a información que temos sobre Adán. 435 00:29:22,960 --> 00:29:25,800 Vasllo a dar? Non sexas ridícula, Pirie. 436 00:29:25,800 --> 00:29:27,320 Imos resolver isto nos nosos termos, non nos seus. 437 00:29:28,960 --> 00:29:30,960 Especialmente se é un sospeitoso potencial. Non. 438 00:29:30,960 --> 00:29:35,960 Así que, díganlle a Murray que este é o seu momento. Quería máis responsabilidade... 439 00:29:35,960 --> 00:29:37,960 Así que llo dei. 440 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 E máis vale que non o tire. 441 00:29:44,320 --> 00:29:46,480 Realmente pensei que ía ser máis divertido que isto. 442 00:29:47,960 --> 00:29:49,960 Criches que estarías a perseguir malos, vestindo liño. 443 00:29:49,960 --> 00:29:51,960 Nunca como patacas fritas. 444 00:29:51,960 --> 00:29:54,960 Poderiamos ir ao bar. Pedir martinis ou algo? 445 00:29:54,960 --> 00:29:57,960 Iso faríache sentir máis Bond? 446 00:30:06,960 --> 00:30:08,000 Boas noites. Ola. 447 00:30:08,000 --> 00:30:10,960 Podo entrar? Si, por favor, si. 448 00:30:11,960 --> 00:30:13,960 Ungüento. 449 00:30:17,960 --> 00:30:19,960 Festa de pixamas? Non. Non. 450 00:30:19,960 --> 00:30:22,960 Non, teño a miña propia habitación. Estabamos... Estabamos... 451 00:30:22,960 --> 00:30:25,960 Cada habitación ten unha cama dobre, mesmo se estás só. 452 00:30:25,960 --> 00:30:28,960 Podes polos xuntos, pero simplemente... simplemente te quedas no medio. 453 00:30:29,960 --> 00:30:32,960 Mira, sabía do caso Grant antes de que viñeses. 454 00:30:32,960 --> 00:30:35,960 É moi famoso, non? Pero cando chegaches, pensei: 455 00:30:35,960 --> 00:30:39,160 "Leste tal Matthias, non se lle pode conectar... 456 00:30:39,160 --> 00:30:40,960 "Debe ser algún tipo de engano." 457 00:30:40,960 --> 00:30:42,480 Por que? 458 00:30:42,480 --> 00:30:45,480 Porque vos mandaron a dous. Non poden tomar isto en serio. 459 00:30:45,480 --> 00:30:47,480 En realidade, estamos, eh, 460 00:30:47,480 --> 00:30:48,960 Realmente bos detectives. 461 00:30:48,960 --> 00:30:51,960 Simplemente ignorando os bocadillos. Non adoitamos facelo. 462 00:30:51,960 --> 00:30:53,960 Ben. Mira, cando volvín á sala, 463 00:30:53,960 --> 00:30:57,960 Dixéronme que Matthias Johnson fora trasladado a un hospital privado. 464 00:30:57,960 --> 00:31:00,960 En serio? Hoxe? 465 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 Unha instalación custosa. 466 00:31:01,960 --> 00:31:04,960 Seguro que non ten diñeiro para iso. Iso pensei. 467 00:31:04,960 --> 00:31:06,960 Pola contra, estaría alí desde o principio. 468 00:31:09,960 --> 00:31:12,160 Alguén lle pagou para que non nos falase. 469 00:31:12,160 --> 00:31:15,000 O que me fai pensar que estás no camiño correcto. 470 00:31:15,000 --> 00:31:17,640 Si, porque somos bos detectives. 471 00:31:18,960 --> 00:31:21,960 Pero quen lle pagou? Bo, aí está isto. 472 00:31:23,960 --> 00:31:26,960 Falei co hospital, como me pediches. 473 00:31:26,960 --> 00:31:29,960 Dixeron que o señor Johnson fixo unha chamada telefónica xusto despois de que vostede fósese. 474 00:31:29,960 --> 00:31:33,960 De quen é o número? Está rexistrado a nome de Daniel Porteous. 475 00:31:33,960 --> 00:31:36,000 Ese é Mick Prentice. Entón témolo! 476 00:31:36,960 --> 00:31:39,960 E esta é a dirección na que estaba rexistrado o seu número? 477 00:31:40,960 --> 00:31:43,160 Entón, crees que Mick lle pagou a Andy para que non falase? 478 00:31:44,960 --> 00:31:47,960 Ben, vaiamos á casa de Mick á primeira hora mañá. 479 00:31:47,960 --> 00:31:49,000 Levareiche eu mesmo. 480 00:31:50,960 --> 00:31:53,960 Prepárache. Si. 481 00:31:55,960 --> 00:31:57,960 Realmente es moi frío e quente, sábelo? 482 00:31:58,960 --> 00:32:02,960 Considérao... sexy. Non impórtache que che vexan comigo? 483 00:32:03,960 --> 00:32:06,800 Pedincho, non? Mm. Adiante. 484 00:32:08,960 --> 00:32:11,960 Brodie elixiuche para entrevistalo. Por que? 485 00:32:11,960 --> 00:32:14,960 Creo que me viu defendelo na televisión un par de veces. 486 00:32:14,960 --> 00:32:16,960 E por que o defendiches? 487 00:32:16,960 --> 00:32:19,960 Porque atacar a un multimillonario é a posición obvia. 488 00:32:19,960 --> 00:32:23,320 Eu... eu quería achegar un ángulo interesante. 489 00:32:23,320 --> 00:32:25,960 E que che pareceu o que dixo? 490 00:32:25,960 --> 00:32:28,800 O que sentín que faltaba era o "por que". 491 00:32:28,800 --> 00:32:32,160 Preguntácheslle? Fóra do aire. Non quería que o incluísen. 492 00:32:32,160 --> 00:32:34,960 Entón contouche sobre Fergus, o pai de Adam? 493 00:32:34,960 --> 00:32:37,160 E como o apoiou? Pero non é suficiente. 494 00:32:37,160 --> 00:32:40,640 Para que te secuestres a ti mesmo e ao teu bebé? 495 00:32:40,640 --> 00:32:41,960 Non o compro 496 00:32:47,960 --> 00:32:49,960 Que pasaría se dixéseche que creo que tes razón? 497 00:32:49,960 --> 00:32:51,000 Bo, encantaríame iso. 498 00:32:51,000 --> 00:32:53,320 E necesito a túa axuda. Aínda mellor. 499 00:32:54,960 --> 00:32:57,960 Pero non podes repetir nada disto, Bel. Non ata que o resolvemos. 500 00:32:57,960 --> 00:32:58,960 Entón obteño unha exclusiva? 501 00:33:00,960 --> 00:33:01,960 DE ACORDO. 502 00:33:05,480 --> 00:33:08,960 Brodie está a ignorar á policía. Non quere colaborar connosco. 503 00:33:09,960 --> 00:33:12,960 Necesito que uses calquera acceso que poidas conseguir. 504 00:33:12,960 --> 00:33:14,960 para profundar na súa relación coa súa filla. 505 00:33:14,960 --> 00:33:16,960 Vas darme algo para seguir adiante? 506 00:33:16,960 --> 00:33:19,960 A historia que estivo contando durante os últimos 40 anos... 507 00:33:19,960 --> 00:33:22,960 Mmm...?...falta algo. 508 00:33:23,960 --> 00:33:27,960 Algo que sempre mantivo... 509 00:33:27,960 --> 00:33:29,960 Nunca chegou. 510 00:33:30,960 --> 00:33:32,960 A terceira carta. 511 00:33:32,960 --> 00:33:34,800 Non o podería dicir. 512 00:33:34,800 --> 00:33:36,960 Estás a construír un caso contra el. O que sexa que poidas conseguir. 513 00:33:36,960 --> 00:33:39,960 Del, Grant Ops, amigos, familia, asociados... 514 00:33:39,960 --> 00:33:42,640 Directamente a ti. Confío en ti, Bel. 515 00:33:42,640 --> 00:33:44,160 Si, o es. Gústame. 516 00:34:14,960 --> 00:34:16,160 Que remoto aquí, eh? 517 00:34:16,160 --> 00:34:18,320 Alguén que non quere veciños. 518 00:34:44,960 --> 00:34:47,960 Cal é o, eh... o proceso aquí? 519 00:34:47,960 --> 00:34:49,960 Pódese entrar sen orde xudicial? Non. 520 00:34:49,960 --> 00:34:51,960 Pero podo chamar á estación e ver se poden axilizar o trámite. 521 00:34:51,960 --> 00:34:53,480 Quero dicir, mesmo se non está en casa, 522 00:34:53,480 --> 00:34:55,640 Creo que temos suficiente para permitir unha procura. 523 00:34:56,640 --> 00:34:58,960 Pero que tan rápido poderás traelos aquí? 524 00:34:58,960 --> 00:34:59,960 No Reino Unido pode levar semanas. 525 00:34:59,960 --> 00:35:03,480 Murray, vou camiñar ata o final da pista, 526 00:35:03,480 --> 00:35:06,960 fumar un cigarro e gozar da vista. 527 00:35:06,960 --> 00:35:07,960 DE ACORDO. 528 00:35:11,960 --> 00:35:14,960 Supoño que atoparei a Illa. É unha gran idea. 529 00:35:14,960 --> 00:35:16,000 Tome o seu tempo. 530 00:35:23,960 --> 00:35:24,960 Mesmo? 531 00:35:43,960 --> 00:35:46,960 Para, para, baixa a arma! 532 00:35:47,960 --> 00:35:50,800 Por favor, por favor. Báixaa. Non estou armado, vale? 533 00:35:50,800 --> 00:35:53,960 Mantén as mans no alto. Si. 534 00:35:53,960 --> 00:35:54,960 E queda onde estás. 535 00:35:55,960 --> 00:35:57,960 Déixaa-déixaa ir. 536 00:35:57,960 --> 00:35:59,960 Déixaa ir, por favor. 537 00:36:02,800 --> 00:36:03,960 Estás ben? Si, si. Estou ben. 538 00:36:03,960 --> 00:36:07,320 Imos! Imos, Mint, imos! Ve tras el! 539 00:36:07,320 --> 00:36:09,960 Barbieri, ve tras el! Imos! 540 00:36:15,960 --> 00:36:18,960 O teu teléfono, o teu teléfono. O-O prato. 541 00:36:18,960 --> 00:36:19,960 O rexistro, rápido! 542 00:36:31,960 --> 00:36:35,960 «Non sei de onde é, pero non soaba italiano». 543 00:36:35,960 --> 00:36:38,960 Estás ben? Si, si, estou ben. Escapouse? 544 00:36:38,960 --> 00:36:41,960 Si, pero temos a matrícula do coche. 545 00:36:41,960 --> 00:36:43,960 Cando entrei, el estaba alí fronte á computadora. 546 00:36:43,960 --> 00:36:45,960 Viste o que miraba? Non, non puiden entrar. 547 00:36:45,960 --> 00:36:48,960 Pero mira. Atopeino na papeleira. 548 00:36:48,960 --> 00:36:50,960 É a páxina final dunha reserva de voo. 549 00:36:50,960 --> 00:36:52,800 O tipo que obtés despois de imprimir o teu boleto. 550 00:36:52,800 --> 00:36:53,960 Non nos di que voo. 551 00:36:53,960 --> 00:36:55,960 Pero si nos di que Mick fuxiu. 552 00:36:55,960 --> 00:36:59,960 Vou chamar á aerolínea e pescudar en que ruta estaba reservado. 553 00:37:00,960 --> 00:37:02,640 Estás ben? Si. 554 00:37:06,000 --> 00:37:07,960 Mira todas as fotos. 555 00:37:11,960 --> 00:37:12,960 Mick criouno aquí. 556 00:37:17,160 --> 00:37:19,960 Non parece encaixar con alguén que asasinou á súa nai. 557 00:37:19,960 --> 00:37:22,480 Quizais non puideron atreverse a matalo. 558 00:37:28,960 --> 00:37:31,960 Mint, atopáchelo? Mick Prentice foise a Malta. 559 00:37:31,960 --> 00:37:32,960 Malta? 560 00:37:32,960 --> 00:37:34,960 'Voo de ItaliaJet á Valletta onte á noite.' 561 00:37:34,960 --> 00:37:37,960 —Está ben. Pero hai algo máis. 562 00:37:37,960 --> 00:37:38,960 'Que? Que pasou?' 563 00:37:38,960 --> 00:37:42,800 'Había alguén na granxa de Mick cando chegamos. 564 00:37:42,800 --> 00:37:43,960 "Non era Mick." 565 00:37:43,960 --> 00:37:46,320 Estaba armado, tiña a Illa a punta de pistola. 566 00:37:46,320 --> 00:37:49,960 Que? Está ben? «Si. Si, está ben». 567 00:37:49,960 --> 00:37:51,960 Conseguimos a matrícula do seu coche. 568 00:37:51,960 --> 00:37:54,640 Illa cre que é un detective privado. 569 00:37:55,960 --> 00:37:58,960 El está a tratar de vencerche... a Mick. 570 00:37:58,960 --> 00:38:02,960 «Temos que descubrir quen é». E temos que detelo. 571 00:38:04,960 --> 00:38:05,960 Esperar... 572 00:38:07,480 --> 00:38:09,960 Menta, non hai extradición desde Malta. 573 00:38:09,960 --> 00:38:12,480 'É por iso que Mick se dirixe alí.' 574 00:38:12,480 --> 00:38:14,960 Porque sabe que non podemos traelo a casa. 575 00:38:18,160 --> 00:38:20,960 Chegaremos alí axiña que como podamos. Si. 576 00:38:22,000 --> 00:38:23,800 Eu tamén vou. 577 00:38:52,960 --> 00:38:53,960 Fai demasiada calor. 578 00:38:53,960 --> 00:38:55,960 Si, un afaise. Non. 579 00:38:55,960 --> 00:38:57,960 Onde está a estación de policía, Mint? 580 00:39:04,960 --> 00:39:06,960 Ben. Mantenme ao tanto no camiño. 581 00:39:15,000 --> 00:39:17,960 Entón, pensamos que os correos electrónicos de Murray poderían ser pirateados. 582 00:39:17,960 --> 00:39:19,960 Que? En serio? 583 00:39:19,960 --> 00:39:22,960 Recibín unha chea de mensaxes estrañas sobre novos inicios de sesión. 584 00:39:22,960 --> 00:39:24,960 De calquera xeito, alguén chegou a Andy Kerr antes que nós. 585 00:39:24,960 --> 00:39:26,960 e logo gañounos en chegar á granxa de Mick tamén. 586 00:39:26,960 --> 00:39:28,960 A matrícula do coche que quitamos era dun coche de aluguer. 587 00:39:28,960 --> 00:39:30,960 Puxémonos en contacto coa empresa de aluguer e déronnos un nome. 588 00:39:30,960 --> 00:39:34,800 Jonas Weber. Ex policía federal de Berlín. 589 00:39:34,800 --> 00:39:37,320 Foi retirado da forza por presuntamente matar a outro oficial. 590 00:39:37,320 --> 00:39:39,960 Que? Nunca condenado. 591 00:39:39,960 --> 00:39:42,480 Pero desde entón é investigador privado. 592 00:39:42,480 --> 00:39:44,960 Clientes de alto perfil. Parece caro. 593 00:39:44,960 --> 00:39:46,960 Señor Broderick. Ten que selo. 594 00:39:46,960 --> 00:39:50,960 Así que Brodie contratouno para atopar a Andy e pagoulle para que non falase connosco. Por que? 595 00:39:50,960 --> 00:39:53,320 Ou talvez pagoulle por información. 596 00:39:53,320 --> 00:39:55,800 Localización de Mick Prentice... 597 00:39:55,800 --> 00:39:59,480 Certo. Un asasino de policías, armado, ameazounos a ambos... 598 00:39:59,480 --> 00:40:02,960 Supoño que Brodie non o contratou para pagarlle a Mick. 599 00:40:02,960 --> 00:40:03,960 Crees que é un éxito? 600 00:40:03,960 --> 00:40:05,960 O único que penso é que... 601 00:40:05,960 --> 00:40:08,960 Temos que chegar a Mick antes que este tipo Weber fágao. 602 00:40:16,960 --> 00:40:18,480 Ah... 603 00:40:19,960 --> 00:40:21,960 Entón, aquí é onde sucede todo? 604 00:40:21,960 --> 00:40:26,000 sente mal... que esteas aquí. Si. 605 00:40:26,000 --> 00:40:28,960 Como un espía tras as liñas inimigas. 606 00:40:28,960 --> 00:40:30,960 Atopaches algo interesante? 607 00:40:32,640 --> 00:40:33,800 Si, si. 608 00:40:34,960 --> 00:40:37,960 Todos os que coñecen a Brodie estiveron contando a mesma historia: 609 00:40:37,960 --> 00:40:39,960 El era un pai amoroso, 610 00:40:39,960 --> 00:40:41,960 A súa relación con Cat era marabillosa... 611 00:40:41,960 --> 00:40:42,960 Entón non hai gretas na fachada? Si. 612 00:40:42,960 --> 00:40:45,960 Lograron manter en segredo as súas disputas sobre Fergus. 613 00:40:45,960 --> 00:40:47,960 Pregúntome que máis mantiñan oculto. 614 00:40:48,960 --> 00:40:52,960 E isto... estaba nos arquivos do Scots Times. 615 00:40:52,960 --> 00:40:56,800 É unha carta de Catriona a un xornalista. 616 00:40:56,800 --> 00:40:59,960 Ela pediu unha reunión. Mm. En febreiro do 84. 617 00:40:59,960 --> 00:41:03,640 Pero pouco despois, Sir Broderick púxose en contacto co xornal. 618 00:41:03,640 --> 00:41:05,960 e prohibiulles escribir sobre a reunión. 619 00:41:05,960 --> 00:41:08,960 Fixo que o xornalista asinase un... un acordo de confidencialidade. 620 00:41:08,960 --> 00:41:10,960 Pagueilles. Mm. 621 00:41:12,960 --> 00:41:15,000 Sobre que querería informar á prensa? 622 00:41:15,000 --> 00:41:18,960 Bo, investiguei sobre a escritora Agnes Selkirk, 623 00:41:18,960 --> 00:41:21,960 e cubriu historias de negocios para o Times. 624 00:41:21,960 --> 00:41:24,960 Así que non foi nada persoal. Debe ser Grant Operations. 625 00:41:24,960 --> 00:41:26,960 Catriona traballou para eles un tempo non? 626 00:41:26,960 --> 00:41:29,960 Creo que ela sabía algo e quería contarllo ao mundo... 627 00:41:29,960 --> 00:41:32,960 Pero detivérona antes de que puidese facelo. 628 00:41:36,000 --> 00:41:38,960 Podemos atopar ao xornalista? Tentámolo, pero... 629 00:41:38,960 --> 00:41:41,800 Acordo de confidencialidade. Cando expira? 630 00:41:41,800 --> 00:41:43,960 Ela está morta. 631 00:41:43,960 --> 00:41:45,960 NDA da natureza. 632 00:41:45,960 --> 00:41:47,960 Bel está a investigar máis a fondo o asunto. 633 00:41:47,960 --> 00:41:49,320 Continúen construíndo o caso contra Brodie. 634 00:41:49,320 --> 00:41:50,960 'Como che vai por aí?' 635 00:41:50,960 --> 00:41:52,960 Imos de camiño a reunirnos coa policía local. Falamos logo. 636 00:42:05,960 --> 00:42:07,960 Podo axudarche? Si. 637 00:42:07,960 --> 00:42:11,480 Son a inspectora Karen Pirie do Servizo de Policía de Escocia. 638 00:42:11,480 --> 00:42:14,960 Falei cun membro do equipo antes. Vale. 639 00:42:15,960 --> 00:42:17,960 Estamos a traballar no caso de Catriona Grant. 640 00:42:17,960 --> 00:42:20,960 Si, sabémolo. Pero apoiamos directamente á familia. 641 00:42:21,960 --> 00:42:23,960 Que queres dicir? As Bolsas. 642 00:42:23,960 --> 00:42:25,960 Se, pero cando dis "apoiando"...? 643 00:42:25,960 --> 00:42:28,960 A súa procura. Pero é a nosa investigación. 644 00:42:28,960 --> 00:42:32,000 O crime ocorreu en chan escocés. Témolo baixo control. 645 00:42:32,000 --> 00:42:35,640 Estás a pornos trabas? Por que? Por que feixes iso...? 646 00:42:39,960 --> 00:42:44,960 Esperen, esperen. Desculpen, a quen buscan? A un sospeitoso? 647 00:42:44,960 --> 00:42:46,960 A vítima. Adán? Adam está aquí en Malta? 648 00:42:46,960 --> 00:42:49,960 Por que? A quen buscas? 649 00:42:49,960 --> 00:42:52,480 Non importa. Salgamos de aquí. 650 00:43:00,960 --> 00:43:04,000 Entón Mick veu aquí porque Adam está aquí. 651 00:43:05,480 --> 00:43:06,960 Como sabe Brodie iso? 652 00:43:06,960 --> 00:43:08,960 O investigador privado? 653 00:43:08,960 --> 00:43:11,960 Talvez Andy díxolle? Talvez algo na computadora de Mick? 654 00:43:11,960 --> 00:43:13,960 E como chegou Adán ao país? 655 00:43:15,960 --> 00:43:18,960 Barbieri dixo que os italianos o teñen nunha lista de exclusión aérea. 656 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 Se subise a un avión diríannolo. 657 00:43:20,960 --> 00:43:23,960 Un barco, quizais? Si, ten sentido. 658 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 El é un experto nesas cruces. 659 00:43:25,960 --> 00:43:28,960 E había fotografías del nun barco por toda a granxa de Mick. 660 00:43:28,960 --> 00:43:30,960 Había algún nome no barco? Lémbralo? 661 00:43:32,320 --> 00:43:35,320 Poderiamos tentar conseguir licenzas de barco e amarres ao seu nome. 662 00:43:35,320 --> 00:43:38,960 Porque se Mick está aquí para el, atopamos a Adam... 663 00:43:38,960 --> 00:43:39,960 Atopamos a Mick. 664 00:43:57,640 --> 00:43:58,960 Desculpa, estás ben? 665 00:44:00,960 --> 00:44:02,640 Estou ben. 666 00:44:04,960 --> 00:44:05,960 É só traballo, sabes? 667 00:44:07,480 --> 00:44:09,960 Si. 668 00:44:09,960 --> 00:44:10,960 Tenso? 669 00:44:10,960 --> 00:44:13,960 O meu xefe. Certo. 670 00:44:16,320 --> 00:44:18,960 Rómpome as costas por este traballo. 671 00:44:18,960 --> 00:44:21,960 Si. E ningún recoñecemento? Ningún aprecio? 672 00:44:22,960 --> 00:44:25,960 Exactamente. Coñezo ese sentimento. 673 00:44:28,160 --> 00:44:30,960 Es británico? Escocés, si. 674 00:44:31,960 --> 00:44:33,960 Estás con Sir Broderick? 675 00:44:33,960 --> 00:44:36,480 Traballo no Servizo de Policía. Son inspector alí. 676 00:44:37,960 --> 00:44:39,960 Non estou a traballar no caso, se iso é o que buscas. 677 00:44:39,960 --> 00:44:43,960 Non, non, non, só... só quería ver se estabas ben. 678 00:44:43,960 --> 00:44:46,960 Como digo, enténdoo, estiven alí. 679 00:44:49,960 --> 00:44:52,800 Algunha vez practicas o teu discurso de renuncia na túa cabeza? 680 00:44:54,160 --> 00:44:55,320 Na ducha. 681 00:44:56,960 --> 00:45:00,960 Logo no espello. Logo no coche camiño ao traballo. 682 00:45:00,960 --> 00:45:01,960 E entón... detesche. 683 00:45:02,960 --> 00:45:04,960 Porque amas o teu traballo. 684 00:45:04,960 --> 00:45:07,000 E non queres tiralo ao lixo só para demostrar algo. 685 00:45:14,000 --> 00:45:15,960 Podo ofrecerche unha alternativa? 686 00:45:19,960 --> 00:45:21,960 Algo que poida aclararche este punto? 687 00:45:29,960 --> 00:45:33,960 Desculpa, é inglés ou italiano? Está Gabriel Porteous aquí? 688 00:45:33,960 --> 00:45:36,480 Non se quen é. Es a súa noiva. 689 00:45:36,480 --> 00:45:37,960 Podemos entrar? Non! 690 00:45:37,960 --> 00:45:39,960 Non sen orde xudicial. 691 00:45:39,960 --> 00:45:41,960 Está ben. Regresaremos. 692 00:46:21,960 --> 00:46:24,640 Realmente non debería estar a facer isto. Non debería estar a che axudar. 693 00:46:24,640 --> 00:46:27,960 A túa forza non debería bloquearnos. Estás a restablecer o equilibrio. 694 00:46:43,960 --> 00:46:46,960 Sobes sen min. Se queres que che siga axudando, 695 00:46:46,960 --> 00:46:48,960 Non podo deixar que Brodie informe ao meu xefe. 696 00:46:49,960 --> 00:46:51,960 Grazas por isto, detective. 697 00:46:51,960 --> 00:46:52,960 Coraxe. 698 00:47:14,320 --> 00:47:17,960 DEI Pirie. Ouvín que chegaras. 699 00:47:17,960 --> 00:47:19,960 Si. Non pensaches en chamarme? 700 00:47:21,960 --> 00:47:22,960 Gustaríame ver a Sir Broderick. 701 00:47:31,160 --> 00:47:32,960 Karen. 702 00:47:37,960 --> 00:47:42,000 Que tal a calor? Si, non me senta ben, señor. 703 00:47:42,000 --> 00:47:44,960 Tampouco o é que me exclúan da miña propia investigación. 704 00:47:46,640 --> 00:47:47,960 "A túa propia investigación"? 705 00:47:49,960 --> 00:47:51,960 Estás a falar da miña familia aquí. 706 00:47:51,960 --> 00:47:55,960 Por que está aquí, Sir Broderick? Para atopar ao meu neto. 707 00:47:55,960 --> 00:47:59,320 Como sabes que está aquí? Teño as miñas fontes. 708 00:47:59,320 --> 00:48:02,960 Ah, si, así é... 709 00:48:02,960 --> 00:48:06,960 Contrataches a un perigoso ex membro da policía alemá, 710 00:48:06,960 --> 00:48:08,960 quen apuntou cunha pistola á cabeza do meu colega. 711 00:48:09,960 --> 00:48:11,960 Non sei de que estás a falar, Jonas Weber. 712 00:48:11,960 --> 00:48:14,960 Creo que está hackeando os nosos sistemas. 713 00:48:14,960 --> 00:48:17,960 Creo que lle pagou a unha testemuña potencial. 714 00:48:17,960 --> 00:48:19,960 Penso que el está obstruyendo o caso no teu nome. 715 00:48:19,960 --> 00:48:23,960 E debes saber que, axiña que como pises chan británico, 716 00:48:23,960 --> 00:48:25,160 Arrestareiche por iso. 717 00:48:26,960 --> 00:48:30,960 Moita, moita charla. O que non entendo é por que. 718 00:48:30,960 --> 00:48:33,640 O único que feixes é facerche ver máis culpable. 719 00:48:33,640 --> 00:48:34,960 Estás a construír o meu caso por min. 720 00:48:34,960 --> 00:48:39,160 Ou talvez non teño por que preocuparme por parecer culpable. 721 00:48:39,160 --> 00:48:40,960 Porque non o son. 722 00:48:40,960 --> 00:48:41,960 Se non tes nada que ocultar, 723 00:48:41,960 --> 00:48:43,960 Por que fixeches que alguén entrase no meu piso? 724 00:48:47,960 --> 00:48:49,960 Por que puxestes á policía maltesa en contra nosa? 725 00:48:49,960 --> 00:48:53,960 Por que hai alguén buscando a Mick Prentice? 726 00:48:53,960 --> 00:48:54,960 Tamén lle vas a pagar? 727 00:48:54,960 --> 00:48:57,960 Silencialo, para que non nos deixe saber que ti...? 728 00:48:57,960 --> 00:49:00,320 Mick Prentice matou á miña filla. 729 00:49:00,320 --> 00:49:01,960 E como o sabes?! 730 00:49:08,960 --> 00:49:11,960 Sabes? Arrestamos a Fergus Sinclair. 731 00:49:14,960 --> 00:49:17,960 Crees que se mantería fiel, verdade? Despois de 40 anos. 732 00:49:19,960 --> 00:49:21,960 Si. Non o fixo. 733 00:49:21,960 --> 00:49:24,960 Sabemos o que pasou o 12 de outubro, Sir Broderick. 734 00:49:24,960 --> 00:49:26,960 Non, non o fas. Fergus díxonolo. 735 00:49:26,960 --> 00:49:28,960 Fergus non estaba alí. E ti si? 736 00:49:28,960 --> 00:49:33,960 Se cre que fixo un descubrimento condenatorio, DEI Pirie... 737 00:49:34,960 --> 00:49:35,960 ..Está vostede equivocado. 738 00:49:35,960 --> 00:49:38,960 Se estás tan seguro de que Mick Prentice matou a Catriona, 739 00:49:38,960 --> 00:49:41,960 Dime como o sabes! 740 00:49:41,960 --> 00:49:43,960 Porque eu estiven alí. 741 00:49:44,960 --> 00:49:46,960 Víchelo matala? 742 00:49:48,160 --> 00:49:51,960 Ouvino. Os disparos. 743 00:49:53,960 --> 00:49:55,800 E eu sabíao. 744 00:50:05,960 --> 00:50:11,960 Durante anos... pensei que ela estaba alí... con Adam. 745 00:50:11,960 --> 00:50:15,960 "Pero o meu único pensamento esa noite foi levalos a casa". 746 00:50:30,640 --> 00:50:33,960 Podes ver a alguén? Aínda non. 747 00:50:34,960 --> 00:50:37,960 Se trae policías, saímos correndo. Inmediatamente. 748 00:50:38,960 --> 00:50:40,800 Se só esta con Glen, seguimos adiante. 749 00:50:43,960 --> 00:50:46,960 Axiña que como teñamos a Adán, sairemos de alí. 750 00:50:48,960 --> 00:50:51,800 E Catriona? Xa veremos. 751 00:50:53,960 --> 00:50:55,960 Están aquí. Están sós? 752 00:50:55,960 --> 00:50:56,960 Iso parece. 753 00:51:17,960 --> 00:51:19,480 Estás aí? 754 00:51:20,960 --> 00:51:22,960 Ey! 755 00:51:26,320 --> 00:51:29,960 Coloque o diñeiro no chan, a dez pasos fronte a vostede. 756 00:51:31,960 --> 00:51:33,960 Papá! Onde está Adam? 757 00:51:33,960 --> 00:51:36,960 Dixen que puxeses o diñeiro no chan! Onde está? Quero velo! 758 00:51:36,960 --> 00:51:39,960 Papá, está a salvo. Por favor, dálles o que queren. 759 00:51:39,960 --> 00:51:42,480 Dixeches que nos darías a Adán primeiro. Que importa? 760 00:51:42,480 --> 00:51:43,960 Por favor! Onde está? 761 00:51:43,960 --> 00:51:46,480 Dixen que deixases o diñeiro ou dispararei! 762 00:51:46,480 --> 00:51:48,960 Dixeron que podería recollelo despois. 763 00:51:48,960 --> 00:51:50,800 Que pasa se dígoche que non che creo? 764 00:51:51,960 --> 00:51:55,800 Papá! Por favor! Por favor, por favor, por favor! Por favor, por favor, por favor! 765 00:51:55,800 --> 00:51:58,480 Por favor... 766 00:52:11,160 --> 00:52:12,960 Dille que baixe a arma. 767 00:52:12,960 --> 00:52:15,960 Dixen que baixes a arma! 768 00:52:15,960 --> 00:52:16,960 Cañada... 769 00:52:18,960 --> 00:52:19,960 Recólleo. 770 00:52:22,960 --> 00:52:25,960 Regresarei, papá. Traereiche a Adam! 771 00:52:25,960 --> 00:52:27,000 Móveche! Móveche! 772 00:52:29,800 --> 00:52:30,960 Traédeme ao meu neto! 773 00:52:31,960 --> 00:52:33,960 Agora! 774 00:52:33,960 --> 00:52:36,960 Esperamos e esperamos. 775 00:52:37,960 --> 00:52:39,800 Pero nunca regresaron á praia. 776 00:52:39,800 --> 00:52:43,960 Fuches tras eles? Ouvimos algo. 777 00:52:45,000 --> 00:52:48,960 Cando chegamos á cova, esta estábase derrubando. 778 00:52:48,960 --> 00:52:51,000 Cremos ouvir a caída da roca. 779 00:52:51,000 --> 00:52:52,960 Pero eran disparos. 780 00:52:52,960 --> 00:52:56,960 Glen sabía que había unha saída por atrás. 781 00:52:56,960 --> 00:52:58,960 Correu ata alí para ver se estaban alí. 782 00:53:04,960 --> 00:53:08,960 Fóronse, Brodie. Vinos irse. Que? 783 00:53:08,960 --> 00:53:11,960 Unha parte de min quería que a... policía atopáseos. 784 00:53:13,960 --> 00:53:17,960 Pero a outra, a outra parte... non quería que ninguén o soubese nunca. 785 00:53:19,000 --> 00:53:21,960 Porque deuche vergoña o que ela che fixo? 786 00:53:25,800 --> 00:53:29,960 Agora xa sabedes... que a atoparon nas covas. 787 00:53:32,960 --> 00:53:34,800 E cámbiao todo. 788 00:53:37,960 --> 00:53:38,960 Estíveno lembrando. 789 00:53:40,960 --> 00:53:41,960 Revivíndoo. 790 00:53:43,960 --> 00:53:45,960 Tratando de darlle sentido. 791 00:53:46,960 --> 00:53:48,960 E crees que Mick Prentice matouna? 792 00:53:49,960 --> 00:53:52,160 Creo que axiña que como conseguiu o diñeiro... 793 00:53:53,960 --> 00:53:55,960 ...o home en quen ela confiaba traizoouna. 794 00:53:57,960 --> 00:53:59,480 Pero Adán...? 795 00:54:00,960 --> 00:54:02,480 Crees que levaron a Adán con eles? 796 00:54:02,480 --> 00:54:03,960 Non o saberei 797 00:54:04,960 --> 00:54:06,960 ...ata que atope a Mick Prentice. 798 00:54:12,960 --> 00:54:15,320 Pagácheslle a Andy Kerr por información. 799 00:54:15,320 --> 00:54:17,960 Contouche o que pasou nas covas esa noite? 800 00:54:17,960 --> 00:54:21,960 Non, negouse. Dixo que ningunha cantidade de diñeiro era suficiente. 801 00:54:21,960 --> 00:54:24,960 Iso é bastante incriminatorio, se me preguntas. 802 00:54:28,960 --> 00:54:33,960 O que está a facer aquí, Sir Broderick, non é útil. 803 00:54:33,960 --> 00:54:34,960 e non é legal. 804 00:54:36,320 --> 00:54:39,640 Estás moi, moi fóra da túa xurisdición, DEI Pirie. 805 00:54:42,480 --> 00:54:45,960 E realmente non me importa o que penses. 806 00:54:54,960 --> 00:54:57,160 Séntesche só sen ela? Sen o meu xefe? 807 00:54:57,160 --> 00:55:00,960 É iso o que preguntas? Si, están no estranxeiro, non? 808 00:55:00,960 --> 00:55:02,960 O resto do equipo... 809 00:55:02,960 --> 00:55:05,160 Xa sabes, non me gusta esta cousa furtiva. 810 00:55:05,160 --> 00:55:07,960 Se queres preguntarme onde están os meus colegas, só pregúntame. 811 00:55:07,960 --> 00:55:10,960 Ben, onde están? Viaxe de team building a Alton Towers. 812 00:55:10,960 --> 00:55:11,960 Iso é moi gracioso. 813 00:55:12,960 --> 00:55:13,960 Atopaches algo? 814 00:55:14,960 --> 00:55:16,960 Creo que si. 815 00:55:16,960 --> 00:55:19,960 Eu, eh, mirei o informe anterior de Agnes Selkirk. 816 00:55:19,960 --> 00:55:24,640 A única vez que escribiu sobre Grant Operations foi en 1982. 817 00:55:24,640 --> 00:55:29,960 Varios artigos sobre un accidente nunha plataforma no campo petrolífero de Kilmar. 818 00:55:29,960 --> 00:55:30,960 Ben. 819 00:55:30,960 --> 00:55:34,000 Tres homes morreron cando Mark Denmoor, un enxeñeiro de 30 anos, 820 00:55:34,000 --> 00:55:38,960 cometeu un erro estando bébedo... mentres operaba maquinaria pesada. 821 00:55:38,960 --> 00:55:41,960 Cría que as plataformas petrolíferas estaban secas? Si, estano. 822 00:55:41,960 --> 00:55:44,800 A súa familia pediu desculpas aos seres queridos das outras vítimas. 823 00:55:44,800 --> 00:55:46,320 e confirmaron que estivera sufrindo 824 00:55:46,320 --> 00:55:48,960 por un problema bastante serio coa bebida nese momento. 825 00:55:48,960 --> 00:55:51,960 Cítase a Fergus: "nosas máis sinceras condolencias". 826 00:55:51,960 --> 00:55:53,960 Falaches coas familias das vítimas? 827 00:55:53,960 --> 00:55:56,960 Si. E non dirán nin unha palabra. 828 00:55:56,960 --> 00:55:59,960 Ningún deles? Dixeron que non podían falar diso. 829 00:56:00,960 --> 00:56:02,000 Non podería, como, legalmente? 830 00:56:03,960 --> 00:56:05,960 Agora é a túa quenda, detective. 831 00:56:08,960 --> 00:56:14,160 Entón, Brodie cre que Mick matou a Cat e fuxiu co diñeiro. 832 00:56:15,320 --> 00:56:18,960 Non podemos confiar en nada do que di Brodie. Ocultouno todo durante 40 anos. 833 00:56:19,960 --> 00:56:22,960 E agora estanos bloqueando a cada paso. 834 00:56:22,960 --> 00:56:26,480 Camilleri non pode obter información. Ten a toda a forza no peto. 835 00:56:26,480 --> 00:56:28,480 Entón, tentei rastrexar os cartóns bancarios de Mick, 836 00:56:28,480 --> 00:56:31,960 Teño á compañía telefónica rastrexando o seu número... nada. 837 00:56:31,960 --> 00:56:33,960 Debe ter un quemador e usar efectivo. 838 00:56:33,960 --> 00:56:36,960 Si, bo, iso é todo entón. 839 00:56:37,960 --> 00:56:42,160 No estranxeiro, con cero poder, cero pistas e cero recursos. 840 00:56:42,160 --> 00:56:43,960 É perfecto 841 00:56:46,960 --> 00:56:48,960 Ola amigo. Ola irmán. 842 00:56:48,960 --> 00:56:51,960 Teño algo para ti e aínda non llo dei aos malteses. 843 00:56:51,960 --> 00:56:53,320 Oh si? 844 00:56:53,320 --> 00:56:55,960 'A compañía telefónica de Gabriel estivo rastrexando o seu teléfono para nós.' 845 00:56:55,960 --> 00:56:59,960 Leva uns días sen funcionar. A última vez que estivo aceso foi en Sicilia. 846 00:56:59,960 --> 00:57:03,160 Pero volveuno a acender e teño unha localización. 847 00:57:04,960 --> 00:57:07,800 Que é? Que é? Localización de Adam. 848 00:57:07,800 --> 00:57:09,960 Envíao! Envíao xa! Tes ese mapa? 849 00:57:09,960 --> 00:57:11,960 Podes enviarme iso? 'Enseguida'. 850 00:57:11,960 --> 00:57:13,960 E podes... atrasar o contarllo a alguén máis? 851 00:57:13,960 --> 00:57:16,960 Non te preocupes, estou ocupado hoxe, mañá e o día seguinte. 852 00:57:16,960 --> 00:57:20,960 Non atenderei máis chamadas a menos que sexan da miña nai. Vale. 853 00:57:20,960 --> 00:57:22,640 Boas noites. Grazas. 854 00:57:23,960 --> 00:57:25,960 Alá imos. 855 00:57:25,960 --> 00:57:28,960 Bo, esta é a zona, no centro da Valeta. 856 00:57:28,960 --> 00:57:31,320 Que cobre a antena. Iso é enorme, Mint! 857 00:57:31,320 --> 00:57:33,960 Non poden ser máis específicos? Iso ten que ser como dez mazás? 858 00:57:33,960 --> 00:57:35,160 Se, pero é un comezo? 859 00:57:35,160 --> 00:57:37,960 Baixemos alí, exploremos os arredores e vexamos se podemos velo. 860 00:57:37,960 --> 00:57:39,640 Somos tres, Mint. 861 00:57:39,640 --> 00:57:41,960 Non podemos facer unha vixilancia de tres persoas en 20 rúas. 862 00:57:44,000 --> 00:57:45,960 DE ACORDO. 863 00:57:45,960 --> 00:57:47,960 Vou chamar a Camilleri 864 00:57:47,960 --> 00:57:50,960 e ver se pode obter información dos residentes da zona. 865 00:57:50,960 --> 00:57:53,800 Espera un segundo, hai dous minutos a túa cabeza estaba sobre a mesa. 866 00:57:53,800 --> 00:57:55,960 Si e dicías que estabamos completamente fodidos. 867 00:57:55,960 --> 00:57:56,960 Pero agora temos algo 868 00:57:56,960 --> 00:57:58,960 que Broderick Grant e os seus secuaces non teñen. 869 00:59:14,960 --> 00:59:16,960 Bos días. Creo que teño algo aquí. 870 00:59:16,960 --> 00:59:20,160 Incidente nunha plataforma petrolífera de Grant Operations en 1982. 871 00:59:20,160 --> 00:59:21,960 'Continúa'. Tres homes morreron. 872 00:59:21,960 --> 00:59:25,480 Correcto. 'Todo foi culpa dun deles'. 873 00:59:25,480 --> 00:59:29,960 A súa familia admitiu que tiña un problema coa bebida e desculpouse publicamente. 874 00:59:29,960 --> 00:59:32,960 Ningún deles quere falar do que pasou, pero eu investigueino. 875 00:59:32,960 --> 00:59:36,960 O tres familias mudáronse de casa pouco despois do accidente. 876 00:59:36,960 --> 00:59:38,960 Mudáchesche de casa? A unha propiedade moito máis grande. 877 00:59:38,960 --> 00:59:42,000 Refírome a lugares que antes nunca poderían permitirse. 878 00:59:42,000 --> 00:59:43,960 Crees que lles pagaron? 879 00:59:43,960 --> 00:59:47,960 Catriona contactou ao xornalista que publicou a historia un ano despois. 880 00:59:47,960 --> 00:59:50,160 'Que pasase se descubrise a verdade?' 881 00:59:50,160 --> 00:59:52,960 Segue investigando. Avísame que atopas. 882 00:59:52,960 --> 00:59:53,960 Karen. 883 00:59:56,960 --> 00:59:58,960 Estás ben? Que pasou? 884 01:00:00,960 --> 01:00:03,960 Alén do casco antigo produciuse un intento de tiroteo. 885 01:00:03,960 --> 01:00:05,960 E cando escoitei de quen era o apartamento... 886 01:00:05,960 --> 01:00:09,960 De quen? Renata Rossi, a noiva de Gabriel, ao parecer. 887 01:00:09,960 --> 01:00:10,960 Alguén resultou ferido? Non. 888 01:00:10,960 --> 01:00:12,960 E non me deixan acceder á escena. 889 01:00:12,960 --> 01:00:15,960 Brodie está en todas partes. Porque Brodie está detrás. 890 01:00:15,960 --> 01:00:17,960 Razón de máis para que actuemos con rapidez. 891 01:00:17,960 --> 01:00:19,960 Atopaches algo sobre esta área? 892 01:00:19,960 --> 01:00:22,640 Alessandro Vella, tamén activista, 893 01:00:22,640 --> 01:00:24,960 El foi arrestado previamente polo mesmo que fai Gabriel, 894 01:00:24,960 --> 01:00:26,960 Só aquí, en Malta. Crees que se coñecen? 895 01:00:26,960 --> 01:00:28,960 E aquí é onde vive? A dúas rúas de aquí. 896 01:00:30,000 --> 01:00:32,960 Teño un par de coches sen distintivos. Vén outro axente. 897 01:00:33,960 --> 01:00:34,960 Entón temos un plan. 898 01:00:51,960 --> 01:00:53,960 Jeje. 899 01:00:53,960 --> 01:00:55,960 Poderías abrir esa xanela, por favor? Si. 900 01:00:57,960 --> 01:00:59,960 Manteña a vista na parte traseira da casa. 901 01:01:45,960 --> 01:01:47,960 Alessandro, falas inglés? Mmm. 902 01:01:47,960 --> 01:01:49,960 Cando foi a última vez que viches a Gabriel? 903 01:01:50,960 --> 01:01:52,960 Non o lembro. Hai meses que non. 904 01:01:54,800 --> 01:01:56,160 Impórtache se botamos unha ollada ao teu lugar? 905 01:01:56,160 --> 01:01:58,000 Non estouche mentindo. 906 01:01:58,000 --> 01:02:00,960 Se tivese algo que ocultar non deixaríache entrar verdade? 907 01:02:00,960 --> 01:02:03,160 Bo, se non tes nada que ocultar, podemos botar unha ollada? 908 01:02:03,160 --> 01:02:05,960 A miña familia está aquí. Este é o noso fogar. 909 01:02:05,960 --> 01:02:08,960 Seremos moi respectuosos. Non. Síntoo. 910 01:02:10,960 --> 01:02:12,960 Que foi iso? Está aquí, verdade? 911 01:02:16,960 --> 01:02:18,960 Deter! 912 01:02:18,960 --> 01:02:20,960 Ola! Ola! 913 01:02:22,960 --> 01:02:23,960 Ey! 914 01:02:38,960 --> 01:02:39,960 Non! 915 01:02:42,960 --> 01:02:43,960 Ola de novo. 916 01:03:06,960 --> 01:03:08,960 Onde iría, Mint? 917 01:03:08,960 --> 01:03:11,960 O seu barco? Así chegou, así se iría. 918 01:03:19,960 --> 01:03:21,960 Jesús Cristo! 919 01:03:21,960 --> 01:03:24,960 Está ben. Podes velo? 920 01:03:25,960 --> 01:03:27,960 Non... 921 01:03:27,960 --> 01:03:29,000 Non, espera, espera, aí! Aí! 922 01:03:29,000 --> 01:03:30,960 Aí está! Si? Imos, imos, imos! 923 01:03:38,960 --> 01:03:39,960 Ve! Ve! Ve! 924 01:03:41,960 --> 01:03:43,960 Espera, espera, espera. Para, para, só necesitamos... 925 01:03:43,960 --> 01:03:46,960 Alto! Alto, alto! Deixa...! 926 01:03:47,960 --> 01:03:49,960 Déixao ir, Mick? 927 01:03:51,960 --> 01:03:52,960 Mick Prentice. 928 01:03:56,960 --> 01:03:57,960 Papá? 929 01:04:04,960 --> 01:04:06,960 Responderei calquera pregunta, eu... 930 01:04:07,960 --> 01:04:09,960 Direiche exactamente o que pasou, por favor... 931 01:04:10,960 --> 01:04:13,000 Por favor, déixao ir, si? 932 01:04:13,000 --> 01:04:14,160 Por favor. 933 01:04:35,960 --> 01:04:36,960 Eles téñenos. 934 01:04:47,960 --> 01:04:48,960 Gabriel. 935 01:04:49,960 --> 01:04:50,960 É... 936 01:04:50,960 --> 01:04:53,960 Preguntábame se podería preguntarche algunhas cousas... 937 01:04:53,960 --> 01:04:54,960 Antes de traer ao teu pai? 938 01:04:56,960 --> 01:04:57,960 Seguir. 939 01:05:05,800 --> 01:05:06,960 Que sabes da túa nai? 940 01:05:07,960 --> 01:05:10,960 A miña nai? Si. 941 01:05:10,960 --> 01:05:12,800 É... 942 01:05:12,800 --> 01:05:14,320 Que ela morreu cando eu era moi novo. 943 01:05:15,960 --> 01:05:18,960 Ela era escocesa, como o meu pai. 944 01:05:21,480 --> 01:05:23,960 El sempre me di que ela era moi fermosa. 945 01:05:24,960 --> 01:05:27,960 Que era intelixente e que tiña principios. 946 01:05:28,960 --> 01:05:30,960 Por iso críome como o fixo e... 947 01:05:30,960 --> 01:05:33,960 ...por iso fago o que fago. 948 01:05:33,960 --> 01:05:35,320 Por ela? 949 01:05:36,960 --> 01:05:38,960 O meu pai sempre di que se ela vivise máis tempo, 950 01:05:38,960 --> 01:05:40,800 Ela tentaría cambiar o mundo. 951 01:05:42,960 --> 01:05:44,320 Estás en bos termos co teu pai? 952 01:05:46,320 --> 01:05:49,480 Foi complicado. Por que? 953 01:05:49,480 --> 01:05:51,960 El admira o que fago, pero pensa que é demasiado arriscado. 954 01:05:52,960 --> 01:05:54,960 El non quere que termine en prisión. 955 01:06:02,960 --> 01:06:05,960 Por que está esposado? Podes quitarllas? 956 01:06:05,960 --> 01:06:07,960 O meu pai non rompeu ningunha regra na súa vida. 957 01:06:14,480 --> 01:06:16,960 Ola. Ola. 958 01:06:20,960 --> 01:06:22,960 Nin sequera sei por onde empezar con isto. 959 01:06:22,960 --> 01:06:24,960 Sabe o seu nome? 960 01:06:24,960 --> 01:06:27,960 De quen é o nome? O da túa nai. 961 01:06:29,960 --> 01:06:32,960 Sabías que ela era Catriona, pero, eh... 962 01:06:33,960 --> 01:06:34,960 ..o seu apelido... 963 01:06:34,960 --> 01:06:37,640 MacLennan. Non, foi Grant. 964 01:06:39,320 --> 01:06:40,640 Catriona Grant? 965 01:06:42,000 --> 01:06:43,800 Oculteicho 966 01:06:43,800 --> 01:06:45,960 Porque non quería que cargases con iso. 967 01:06:46,960 --> 01:06:49,960 Quen es e... que significa iso. 968 01:06:49,960 --> 01:06:50,960 Quen son? 969 01:06:52,960 --> 01:06:55,960 Mira, necesito dicirche isto desde o principio para que o entendas. 970 01:07:06,000 --> 01:07:07,960 "Cando coñecín a Catriona..." 971 01:07:08,960 --> 01:07:11,960 "...ela cambiou todo sobre min." 972 01:07:18,480 --> 01:07:21,960 'O meu mundo fora tan pequeno ata que ela entrou nel. 973 01:07:22,960 --> 01:07:24,960 'Faría calquera cousa por ela. 974 01:07:26,960 --> 01:07:29,960 'O que ela me pediu. E fíxeno.' 975 01:07:29,960 --> 01:07:33,960 Pero... ese non foi o comezo da túa vida. 976 01:07:34,960 --> 01:07:35,960 Xa estabas connosco. 977 01:07:37,960 --> 01:07:38,960 Que queres dicir? 978 01:07:42,960 --> 01:07:44,960 Non son o teu pai biolóxico, Gabriel. 979 01:07:44,960 --> 01:07:46,960 Que? 980 01:07:46,960 --> 01:07:49,960 A túa nai non quería que o soubeses. Por que? 981 01:07:49,960 --> 01:07:51,960 Bo, ela non quería que che converteses nun deles. 982 01:07:51,960 --> 01:07:52,960 Un de quen? 983 01:07:54,960 --> 01:07:56,960 Quen é el? Quen é o meu pai? 984 01:07:56,960 --> 01:08:00,960 Bo, o seu nome é Fergus Sinclair. Mm-hm. 985 01:08:00,960 --> 01:08:04,960 E el era un executivo de Grant Operations. 986 01:08:04,960 --> 01:08:06,960 Esa é a empresa do teu avó. 987 01:08:06,960 --> 01:08:08,960 El era o protexido do teu avó. 988 01:08:12,000 --> 01:08:15,960 Tiñan unha relación. Foi breve e non foi nada serio, pero... 989 01:08:17,960 --> 01:08:18,960 '...quedou embarazada. 990 01:08:18,960 --> 01:08:21,960 'Ela pensou... que el deixaría á súa esposa unha vez que naceses.' 991 01:08:23,320 --> 01:08:25,640 Pero non o fixo, e, eh... 992 01:08:27,640 --> 01:08:30,320 El... Bo, el negouse a coñecerche. 993 01:08:30,320 --> 01:08:31,960 Polo que escoitei... 994 01:08:33,960 --> 01:08:34,960 ..Catriona esperaba ao seu pai 995 01:08:34,960 --> 01:08:37,160 darlle as costas a Fergus nese momento. 996 01:08:38,320 --> 01:08:40,960 Para... despedilo da empresa. 997 01:08:41,960 --> 01:08:42,960 Pero non o fixo. 998 01:08:44,800 --> 01:08:46,960 Por que? Iso era o que ela quería saber. 999 01:08:46,960 --> 01:08:48,960 Por que o seu pai protexía a este home que a rexeitou? 1000 01:08:48,960 --> 01:08:50,960 Decatouse? 1001 01:08:50,960 --> 01:08:53,960 Si, un seis meses despois de que naciches, 1002 01:08:53,960 --> 01:08:55,960 Cat regresou a Grant Operations. 1003 01:08:57,960 --> 01:08:59,640 'Ela topouse con el. 1004 01:08:59,640 --> 01:09:02,000 'Documentos legais co nome de Fergus. 1005 01:09:02,000 --> 01:09:07,960 'Cat dixo que Brodie usara a Fergus para distanciarse do incidente.' 1006 01:09:07,960 --> 01:09:10,480 Enviaches a Fergus alí para que cumprise as túas ordes? 1007 01:09:10,480 --> 01:09:13,960 Envieino alí para que fixese o seu traballo. Recortes para aforrar custos... 1008 01:09:13,960 --> 01:09:16,000 Advertíronche que habería accidentes. 1009 01:09:16,000 --> 01:09:19,960 Porque é a túa culpa, non? Que morrese xente. 1010 01:09:19,960 --> 01:09:21,960 Mark Denmoor tiña antecedentes de consumo de alcol. 1011 01:09:21,960 --> 01:09:23,960 Pero non había bebido nin unha pinga! 1012 01:09:23,960 --> 01:09:27,960 Fixeches que todos mentisen para cubrirche as costas. 1013 01:09:27,960 --> 01:09:30,000 Agora tes sangue nas túas mans. 1014 01:09:30,000 --> 01:09:31,960 Ti e Fergus pagaron a esas familias. 1015 01:09:31,960 --> 01:09:34,480 Porque non queres que o mundo saiba quen es realmente. 1016 01:09:34,480 --> 01:09:37,160 Non te involucres no que non podes manexar, Catriona. 1017 01:09:38,960 --> 01:09:43,160 'Cat foi a ver a un xornalista, pero Brodie tiña vínculos co xornal.' 1018 01:09:43,160 --> 01:09:46,480 Hai sorte? Non se achegarán. 1019 01:09:47,960 --> 01:09:49,960 Di que non teño suficientes probas. 1020 01:09:50,960 --> 01:09:53,800 El perseguiraos por medios legais e pecharaos. 1021 01:09:55,800 --> 01:09:56,960 Ódioo. 1022 01:09:57,960 --> 01:09:59,960 Ódioo! É como... 1023 01:10:01,480 --> 01:10:04,800 ...dondequiera que vou, el está aí. Ouve, ouve, escoita, está ben. 1024 01:10:04,800 --> 01:10:06,640 Non está ben! 1025 01:10:06,640 --> 01:10:09,960 Unha cousa é que eu teña que crecer niso... 1026 01:10:09,960 --> 01:10:11,480 pero non o quero para Adán. 1027 01:10:11,480 --> 01:10:12,960 Así que, vámonos. 1028 01:10:12,960 --> 01:10:15,960 Con que? Non temos nada. 1029 01:10:15,960 --> 01:10:17,960 Para min isto non supón ningún cambio. 1030 01:10:20,960 --> 01:10:22,640 Ey... 1031 01:10:25,640 --> 01:10:28,640 Cat xa non quería ser Grant. 1032 01:10:28,640 --> 01:10:29,960 E ela tampouco quería que o foses. 1033 01:10:30,960 --> 01:10:32,640 E entón que fixo? 1034 01:10:36,960 --> 01:10:40,960 Teño... a mesma pregunta, señor Prentice. 1035 01:10:40,960 --> 01:10:44,960 Cat... Ela quería empezar unha nova vida, 1036 01:10:44,960 --> 01:10:47,960 e ela quería diñeiro para poder manterche. 1037 01:10:49,000 --> 01:10:52,960 E ela quería castigar ao seu pai por todo o que fixera. 1038 01:10:53,960 --> 01:10:56,960 Entón ti... Entón organizaches un secuestro? 1039 01:10:56,960 --> 01:10:59,960 Ajá. Foi idea de Cat? 1040 01:11:02,960 --> 01:11:05,960 Ela tivo que convencerme, pero como dixen, eu faría calquera cousa. 1041 01:11:08,960 --> 01:11:10,960 Non o entendo. Se ela estaba detrás, que saíu mal? 1042 01:11:11,960 --> 01:11:14,000 -Oh, todo veu abaixo cando Kevin... 1043 01:11:14,000 --> 01:11:16,960 'El-El-El ameazou con derrubalo todo, 1044 01:11:16,960 --> 01:11:18,960 "e tivemos que abandonar a cabana." 1045 01:11:18,960 --> 01:11:22,960 O pago que recibo por isto non é nada. 1046 01:11:22,960 --> 01:11:26,960 Comparado co que obterei cando vaia a ver ao teu papá! 1047 01:11:31,960 --> 01:11:33,960 Non tiñamos onde ir. Estabamos aterrorizados. 1048 01:11:33,960 --> 01:11:35,960 Ai divos meu. 1049 01:11:35,960 --> 01:11:36,960 'Así que fomos ás covas, 1050 01:11:36,960 --> 01:11:39,160 "É onde planearamos facer a entrega. 1051 01:11:48,960 --> 01:11:51,960 "Ela simplemente non sentía segura contigo alí". 1052 01:12:00,960 --> 01:12:05,960 —Entón, eh... Andy, para ti ese é Matthias... 1053 01:12:06,960 --> 01:12:09,480 'Andy esperouche no auto.' 1054 01:12:09,480 --> 01:12:12,960 Escóitame, agarimo. Volvo enseguida, prométoo. 1055 01:12:13,960 --> 01:12:15,960 Ela non quería que estiveses preto desa cova. 1056 01:12:17,960 --> 01:12:18,960 Iso é o que che salvou a vida. 1057 01:12:22,960 --> 01:12:27,480 Entón baixamos e atopámonos con Brodie e o seu home de seguridade. 1058 01:12:27,480 --> 01:12:30,960 Só estaban ti e eles na praia? Mmm. 1059 01:12:32,960 --> 01:12:35,960 Pero logo, cando regresaches á cova... 1060 01:12:35,960 --> 01:12:36,960 Algo pasou. 1061 01:12:40,000 --> 01:12:41,960 Alí foi onde ela morreu. 1062 01:12:49,960 --> 01:12:51,960 Como morreu ela? 1063 01:12:52,960 --> 01:12:55,800 Non creo que o fixesen á mantenta. Creo que me estaban atacando a min. 1064 01:12:56,800 --> 01:12:57,960 E cúlpome a min mesmo, realmente. 1065 01:12:58,960 --> 01:13:00,960 Cúlpome a min mesmo por dicir que si a todo isto. 1066 01:13:00,960 --> 01:13:02,640 Quen lle disparou, Mick? 1067 01:13:03,960 --> 01:13:06,960 Quen matou a Cat esa noite na cova? 1068 01:13:09,960 --> 01:13:11,960 Supoño que gardei o segredo durante moito tempo. 1069 01:13:32,960 --> 01:13:34,960 Non están aquí. Buscamos de arriba a abaixo. 1070 01:13:34,960 --> 01:13:36,960 Onde están entón? 1071 01:13:36,960 --> 01:13:38,960 Como. 1072 01:13:38,960 --> 01:13:40,960 -Non están aquí. Non, non, non! 1073 01:13:40,960 --> 01:13:42,960 Acabo de falar con Illa. 1074 01:13:42,960 --> 01:13:44,960 'O avión de Brodie está a encher nun aeródromo de Crail.' 1075 01:13:44,960 --> 01:13:45,960 Eles van correr. 1076 01:13:45,960 --> 01:13:48,960 Todos á rúa! Aeródromo xa! Xa! 1077 01:13:48,960 --> 01:13:51,160 'Todas as unidades ao aeródromo de Crail.' 1078 01:14:04,960 --> 01:14:05,960 Imos... 1079 01:14:07,960 --> 01:14:08,960 Que está a tardar tanto? 1080 01:14:12,960 --> 01:14:14,960 Non. 1081 01:14:14,960 --> 01:14:16,160 Non, que estás a facer? Que está a pasar? 1082 01:14:20,960 --> 01:14:23,960 Somos policías. Abran a barreira xa! 1083 01:14:25,960 --> 01:14:27,480 Oh, imos! 1084 01:14:43,960 --> 01:14:44,960 Imos! 1085 01:14:48,960 --> 01:14:49,960 Alto! Alto! 1086 01:14:51,960 --> 01:14:54,960 Señor Broderick Grant, arréstoo. 1087 01:14:54,960 --> 01:14:58,960 en virtude do artigo 1 da Lei de Xustiza Penal de 2016 1088 01:14:58,960 --> 01:15:00,960 por tentar pervertir o curso da xustiza. 1089 01:15:00,960 --> 01:15:03,320 Espera, acóugache! Non tes que dicir nada. 1090 01:15:03,320 --> 01:15:06,960 Pero todo o que vostede diga será tomado en conta e poderá usarse como proba. 1091 01:15:06,960 --> 01:15:08,960 Lady Mary Grant, estou a arrestala. 1092 01:15:08,960 --> 01:15:12,960 en virtude do artigo 1 da Lei de Xustiza Penal de 2016... 1093 01:15:12,960 --> 01:15:15,960 polo asasinato da súa filla, Catriona Grant. 1094 01:15:15,960 --> 01:15:17,960 Non! Estás completamente equivocado! 1095 01:15:17,960 --> 01:15:20,000 Hagase ao carón, señor! Deixemos que o sarxento Parhatka faga o seu traballo. 1096 01:15:20,000 --> 01:15:22,960 María non a matou! Brodie, non o fagas. 1097 01:15:22,960 --> 01:15:24,160 Fíxeno! Iso non é certo. 1098 01:15:24,160 --> 01:15:26,960 O é! O é! Déixaa ir! 1099 01:15:26,960 --> 01:15:28,960 Irei contigo. Non escoites nada do que diga. 1100 01:15:28,960 --> 01:15:33,960 Non cha leves! Fun eu! Contareicho todo! 1101 01:15:44,960 --> 01:15:46,480 Señora María Grant. 1102 01:15:48,960 --> 01:15:50,960 Hai algo que che gustaría compartir? 1103 01:15:56,960 --> 01:16:01,160 Comezamos cos acontecementos do 12 de outubro? 1104 01:16:04,960 --> 01:16:07,960 Sabías que Brodie recibira unha terceira nota de rescate? 1105 01:16:07,960 --> 01:16:11,960 Non, ocultoumo. Por que? 1106 01:16:11,960 --> 01:16:13,960 Non quería que María o soubese. 1107 01:16:13,960 --> 01:16:16,960 Ela fíxome... mostrarlle á policía, 1108 01:16:16,960 --> 01:16:18,640 E impedíronme baixar alí. 1109 01:16:18,640 --> 01:16:20,960 E é posible que revelase a complicidade de Cat. 1110 01:16:20,960 --> 01:16:22,960 Pensei que podía facelo todo eu só... 1111 01:16:23,960 --> 01:16:27,480 ...baixa alí, dálle o diñeiro... 1112 01:16:27,480 --> 01:16:29,960 Trae a Adán a casa. 1113 01:16:29,960 --> 01:16:31,160 El estaba a tratar de ser o heroe. 1114 01:16:32,960 --> 01:16:35,960 Como o soubeches? Presentino. 1115 01:16:38,960 --> 01:16:40,960 'Algo estaba a pasar entre el e Glen.' 1116 01:16:44,960 --> 01:16:50,960 'Saíron de madrugada... xusto antes do amencer. 1117 01:17:00,320 --> 01:17:01,960 'Seguinos.' 1118 01:17:01,960 --> 01:17:03,960 Imaxino que estabas aterrorizado. 1119 01:17:05,960 --> 01:17:06,960 Estaba enojado. 1120 01:17:08,960 --> 01:17:11,960 Me enojé tanto porque me deixaron fóra. 1121 01:17:12,960 --> 01:17:14,960 Sabías que María estaba alí? 1122 01:17:15,960 --> 01:17:17,000 Ela non estaba alí. 1123 01:17:18,160 --> 01:17:19,320 Ben. 1124 01:17:21,320 --> 01:17:22,960 Iso é o que estás a manter? 1125 01:17:26,320 --> 01:17:27,960 DE ACORDO. 1126 01:17:28,960 --> 01:17:30,160 Que pasou despois? 1127 01:17:32,640 --> 01:17:34,960 "En realidade non estaba a pensar. Simplemente actuei." 1128 01:17:34,960 --> 01:17:36,960 Eu conducira o coche do guardabosques e... 1129 01:17:37,960 --> 01:17:39,960 ...a arma estaba no lado do pasaxeiro. 1130 01:17:46,960 --> 01:17:49,480 En que momento recolliches a arma? 1131 01:17:50,960 --> 01:17:53,960 Tomeino porque non tiña idea do que me esperaba. 1132 01:18:00,960 --> 01:18:02,960 Dez pasos diante de ti! 1133 01:18:05,320 --> 01:18:09,960 'Sabía que había outra entrada á cova, unha que non podían ver. 1134 01:18:09,960 --> 01:18:11,960 'Deime conta do que estaba a pasar. 1135 01:18:14,960 --> 01:18:16,960 "E pensei que podía axudar." 1136 01:18:21,000 --> 01:18:23,960 Non sabías que Catriona era parte do plan? 1137 01:18:26,960 --> 01:18:27,960 Non. 1138 01:18:30,000 --> 01:18:32,800 Dixen que baixes a arma! 1139 01:18:33,960 --> 01:18:35,960 Cañada. 1140 01:18:37,160 --> 01:18:41,960 Glen tiña a escopeta. Entregouma. 1141 01:18:41,960 --> 01:18:43,960 Iso non foi o que pasou, Brodie. 1142 01:18:43,960 --> 01:18:45,960 Estaba a apuntar cara a el... 1143 01:18:46,960 --> 01:18:47,960 ..pero golpeeina. 1144 01:18:47,960 --> 01:18:49,960 Onde lle disparaches? 1145 01:18:51,160 --> 01:18:52,960 Na cabeza. 1146 01:18:54,000 --> 01:18:57,320 Ao Cat disparáronlle no abdome... señor. 1147 01:19:11,800 --> 01:19:13,320 Escoitaches o que dixo? 1148 01:19:13,320 --> 01:19:15,960 Dixo que non me cre. Non penses niso agora. 1149 01:19:20,960 --> 01:19:22,960 Non te movas. Guau! 1150 01:19:22,960 --> 01:19:24,960 Que? Mamá, non, para! 1151 01:19:24,960 --> 01:19:27,960 Está ben. Volve fóra co teu pai. 1152 01:19:27,960 --> 01:19:29,960 Non, mamá, non o entendes. 1153 01:19:29,960 --> 01:19:31,960 Que estás a facer? 1154 01:19:33,960 --> 01:19:34,960 Que estás a facer? 1155 01:19:36,800 --> 01:19:37,960 Cat! Cat, imos! Déixaa en paz! 1156 01:19:38,960 --> 01:19:41,960 Ouve, queda atrás! 1157 01:19:41,960 --> 01:19:43,960 Está ben, está ben! 1158 01:19:45,480 --> 01:19:48,320 'Cat! Cat!' 1159 01:19:48,320 --> 01:19:49,960 Non foi a miña intención facelo 1160 01:19:51,960 --> 01:19:53,960 O primeiro disparo foi para asustalo. 1161 01:19:55,960 --> 01:19:57,000 O segundo era detelo. 1162 01:19:59,960 --> 01:20:01,640 Estaba a tratar de salvar a Catriona. 1163 01:20:03,960 --> 01:20:06,960 Necesitamos... Non, non, non, non, non, non, non... 1164 01:20:06,960 --> 01:20:09,960 Non, non, non. 1165 01:20:09,960 --> 01:20:11,960 Caaaaaat! 1166 01:20:14,960 --> 01:20:18,960 Cat! 1167 01:20:18,960 --> 01:20:20,960 Mick! Cat! 1168 01:20:20,960 --> 01:20:22,960 Cat! Mick! 1169 01:20:22,960 --> 01:20:24,960 Mick, temos que irnos. 1170 01:20:24,960 --> 01:20:27,160 Mick! 1171 01:20:27,160 --> 01:20:29,960 Onde está? Onde está, Mick? 1172 01:20:31,960 --> 01:20:34,960 Caeu o teito... Divos meu... Temos que irnos! Imos! 1173 01:20:34,960 --> 01:20:37,960 Non, non, necesitamos axudar! Temos que facelo! Dáme iso, anda. 1174 01:20:49,960 --> 01:20:52,960 María? Que feixes aquí? 1175 01:20:52,960 --> 01:20:55,960 Tentei dispararlle ao secuestrador. Onde se foron? 1176 01:20:55,960 --> 01:20:58,960 Tentaron saír. Por atrás. 1177 01:20:58,960 --> 01:21:01,160 Subirei agora. Dáche présa, atópaos! 1178 01:21:01,160 --> 01:21:02,960 E se a golpeo, Brodie? 1179 01:21:02,960 --> 01:21:04,960 Que pasou? Dime que pasou! 1180 01:21:04,960 --> 01:21:08,960 Ela tentou protexelo. Brodie, por que faría iso? 1181 01:21:15,960 --> 01:21:18,160 Síntoo moito, Mick. Deixa de falar e conduce! 1182 01:21:28,960 --> 01:21:30,960 Fóronse, Brodie. Vinos irse. 1183 01:21:30,960 --> 01:21:32,960 Había un coche esperando aquí arriba. 1184 01:21:32,960 --> 01:21:34,960 Escapáronse? 1185 01:21:34,960 --> 01:21:36,480 Se han ir. 1186 01:21:38,480 --> 01:21:41,480 Como podemos... como podemos estar seguros? Glen... Glen viunos irse... 1187 01:21:42,960 --> 01:21:45,960 Ela planeou isto. Mary, ela fíxonos isto. 1188 01:21:45,960 --> 01:21:47,960 Ti non fixeches nada malo, de acordo? 1189 01:21:47,960 --> 01:21:49,960 Non fixeches nada malo 1190 01:21:51,640 --> 01:21:53,960 E se o fixese? Non o fixeches! 1191 01:21:53,960 --> 01:21:55,960 Ela saíuse coa súa, Mary. 1192 01:21:55,960 --> 01:21:57,960 Non o sabías... 1193 01:21:58,960 --> 01:22:02,960 ..ata que atopamos a Cat nas covas... que o disparo a matou. 1194 01:22:06,960 --> 01:22:08,960 Quixeramos crer... 1195 01:22:10,960 --> 01:22:11,960 ..durante tantos anos.. 1196 01:22:13,480 --> 01:22:14,960 ..iso... 1197 01:22:15,960 --> 01:22:16,960 ...ela vivira. 1198 01:22:18,960 --> 01:22:20,960 Ela e Adam estaban a salvo. 1199 01:22:29,960 --> 01:22:31,960 Eu... cúlpome a min mesmo. 1200 01:22:37,000 --> 01:22:38,960 Todo empezou comigo. 1201 01:22:40,480 --> 01:22:42,960 Todos estes pequenos... 1202 01:22:44,960 --> 01:22:46,320 ..accións egoístas... 1203 01:22:47,960 --> 01:22:50,960 ..só...segue... 1204 01:22:59,960 --> 01:23:00,960 ..ata que a perdemos. 1205 01:23:01,960 --> 01:23:04,800 Atopaches a Adán? 1206 01:23:09,960 --> 01:23:12,960 Onde está? Veu a Escocia. 1207 01:23:14,960 --> 01:23:17,960 Quería ver de onde era. 1208 01:23:19,960 --> 01:23:21,960 Podo velo? 1209 01:23:21,960 --> 01:23:26,160 Cooperarei. Admitirei todos os cargos. 1210 01:23:26,160 --> 01:23:27,960 Só quero velo unha vez. 1211 01:23:27,960 --> 01:23:30,800 Só unha vez. 1212 01:23:34,480 --> 01:23:35,960 Bo, pódollo preguntar. 1213 01:23:37,960 --> 01:23:38,960 Iso é todo o que podo facer. 1214 01:23:40,160 --> 01:23:41,960 É a súa decisión. 1215 01:23:42,960 --> 01:23:44,640 Laméntoo. 1216 01:23:45,960 --> 01:23:47,960 Só son... 1217 01:23:49,000 --> 01:23:50,960 ..síntoo moito, moito. 1218 01:23:53,960 --> 01:23:55,960 Todo o que fixen... 1219 01:23:57,960 --> 01:24:01,960 ...Fíxeno... porque amaba á miña familia. 1220 01:24:02,960 --> 01:24:05,960 Pero os segredos e as mentiras...? 1221 01:24:05,960 --> 01:24:07,960 Eu estábaos protexendo. 1222 01:24:10,800 --> 01:24:11,960 Provendo para eles. 1223 01:24:13,480 --> 01:24:16,960 Catriona estaba a gritar para que a escoitases. 1224 01:24:18,960 --> 01:24:20,960 E non podías escoitala. 1225 01:24:21,960 --> 01:24:24,960 Escoiteina, inspector. 1226 01:24:27,960 --> 01:24:30,480 Sabía o que ela pensaba de min. 1227 01:24:32,160 --> 01:24:33,960 E deime a volta... 1228 01:24:34,960 --> 01:24:37,960 ..porque... rompeume o corazón! 1229 01:24:39,960 --> 01:24:43,320 Ter un fillo que che odia... 1230 01:24:44,960 --> 01:24:48,960 ..é algo que nunca esquecerás. 1231 01:24:48,960 --> 01:24:53,960 E seino, porque pasei a miña vida tentándoo. 1232 01:25:24,960 --> 01:25:25,960 Ola. 1233 01:25:28,800 --> 01:25:29,960 Gabriel. 1234 01:25:30,960 --> 01:25:32,960 Fergus. O teu... 1235 01:25:37,960 --> 01:25:38,960 Por onde empezar? 1236 01:25:40,960 --> 01:25:41,960 Temos tempo. 1237 01:25:43,960 --> 01:25:44,960 Si. 1238 01:25:52,960 --> 01:25:54,960 Cobráronche polo que fixeches? 1239 01:25:55,960 --> 01:25:58,960 O xuízo terá lugar a finais deste ano. 1240 01:26:01,960 --> 01:26:04,160 Ela odiábache, segundo teño entendido. 1241 01:26:06,960 --> 01:26:07,960 Ela tiña motivos para facelo. 1242 01:26:13,960 --> 01:26:16,960 Críoche ben, non? Si. 1243 01:26:18,640 --> 01:26:20,960 Quero dicir, el sacouche de todo esta lea, 1244 01:26:20,960 --> 01:26:23,960 e el fixo o que ela quixese. 1245 01:26:24,960 --> 01:26:25,960 El... 1246 01:26:27,960 --> 01:26:29,160 El-El amábache. 1247 01:26:32,960 --> 01:26:33,960 Síntoo. 1248 01:26:36,960 --> 01:26:38,320 Só son... 1249 01:26:39,960 --> 01:26:42,960 Se que nunca será suficiente, pero estou... 1250 01:26:42,960 --> 01:26:44,960 Se o sentes, farías algo diferente con todo isto. 1251 01:26:46,960 --> 01:26:50,960 Toda a riqueza. Farías o correcto por ela... e por min. 1252 01:26:53,480 --> 01:26:55,960 Alégrome de vir aquí. 1253 01:26:55,960 --> 01:26:58,960 Alégrome de velo. 1254 01:26:58,960 --> 01:27:00,960 Pero non é algo que queira. 1255 01:27:04,800 --> 01:27:07,160 Non son como ti. Non. 1256 01:27:09,960 --> 01:27:10,960 Non, non o es. 1257 01:27:14,160 --> 01:27:17,640 Non podo atribuírme ningún mérito por quen es... 1258 01:27:19,960 --> 01:27:21,960 ..pero estou orgulloso de ti. 1259 01:27:27,160 --> 01:27:30,960 'Non hai alegría en pechar un caso como este. 1260 01:27:30,960 --> 01:27:32,640 'Non hai celebración. 1261 01:27:34,960 --> 01:27:35,960 'Pero hai alivio. 1262 01:27:41,160 --> 01:27:44,960 "Porque o meu traballo consiste en atopar respostas". 1263 01:27:59,960 --> 01:28:02,960 Pero terei que volver. Afrontar o que veña. 1264 01:28:02,960 --> 01:28:04,480 Non, non. Queda. 1265 01:28:05,960 --> 01:28:09,960 Comigo. Aquí non pódenche tocar. 1266 01:28:13,480 --> 01:28:14,800 Por favor? 1267 01:28:16,000 --> 01:28:17,960 Ti e eu... 1268 01:28:18,960 --> 01:28:19,960 ...somos todo o que temos. 1269 01:28:23,480 --> 01:28:26,160 "E espero que esas respostas traian paz". 1270 01:28:27,960 --> 01:28:29,480 Pero ás veces... 1271 01:28:29,480 --> 01:28:31,960 Ás veces, non son as respostas que ninguén quere ouvir. 1272 01:28:33,960 --> 01:28:35,960 A xente non é quen esperas que sexa. 1273 01:28:36,960 --> 01:28:40,960 As vítimas non sempre encaixan na narrativa ideal. 1274 01:28:40,960 --> 01:28:44,960 Cando dis "narrativa", refíresche á prensa? 1275 01:28:44,960 --> 01:28:45,960 Mmm. 1276 01:28:47,960 --> 01:28:50,960 O diñeiro e o poder poden axudarche a reescribir a historia... 1277 01:28:51,960 --> 01:28:53,000 ..ata que ti mesmo créalo. 1278 01:28:54,160 --> 01:28:55,960 Pero ao final...? 1279 01:28:57,960 --> 01:28:58,960 Bo, todo o mundo necesita a verdade. 1280 01:29:02,960 --> 01:29:03,960 Así que seguirei buscándoo. 1281 01:29:04,305 --> 01:30:04,370 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-