Vampires
ID | 13193803 |
---|---|
Movie Name | Vampires |
Release Name | Vampires.1998.UNCUT.REMASERED.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in |
Year | 1998 |
Kind | movie |
Language | Russian |
IMDB ID | 120877 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:02:15,482 --> 00:02:16,917
Ну, что там?
3
00:02:16,984 --> 00:02:19,250
Обычная дыра в Нью-Мексико.
4
00:02:19,319 --> 00:02:21,722
Идеальное место для гнёздышка.
5
00:02:28,294 --> 00:02:30,697
Давай их поджарим.
6
00:05:08,417 --> 00:05:10,046
Отлично. Джио.
7
00:05:19,128 --> 00:05:21,395
- Всё готово?
- Да, босс.
8
00:05:21,464 --> 00:05:23,525
Мы считаем, что мы нашли их логово.
9
00:05:23,599 --> 00:05:26,435
Около шести уродов,
может быть, больше.
10
00:05:26,501 --> 00:05:28,563
Есть шанс, что мы там найдем их главаря.
11
00:05:28,638 --> 00:05:31,439
Правило номер пять: Если вы
нашли логово, вы нашли главаря.
12
00:05:31,506 --> 00:05:33,442
А он это так не оставит.
13
00:05:33,508 --> 00:05:36,241
Действовать строго по книге, господа.
Есть вопросы?
14
00:05:40,148 --> 00:05:42,084
За работу.
15
00:06:43,844 --> 00:06:46,782
- Я открою, босс.
- Моя очередь.
16
00:08:07,892 --> 00:08:09,486
Энтони.
17
00:08:09,561 --> 00:08:13,332
Поаккуратней с дверью.
Открывай медленно и аккуратно.
18
00:08:13,398 --> 00:08:14,832
Простите, босс.
19
00:08:16,935 --> 00:08:18,028
Господи!
20
00:08:25,844 --> 00:08:27,837
- Что это было?
- Не знаю.
21
00:08:36,921 --> 00:08:38,515
Испугался, Монтойа?
22
00:08:39,590 --> 00:08:42,118
Расслабься. Здесь давний труп.
Обескровленный и холодный.
23
00:08:42,193 --> 00:08:44,391
Труп. Обескровленный и холодный.
24
00:08:45,062 --> 00:08:46,999
Пора привыкнуть!
25
00:09:57,433 --> 00:10:00,600
- Снимите ее!
- Не стрелять!
26
00:10:07,609 --> 00:10:09,044
Огонь!
27
00:10:18,187 --> 00:10:20,715
- Что там?
- Не знаю, падре. Потерпите.
28
00:10:23,892 --> 00:10:25,987
Что у вас там происходит?
29
00:10:29,597 --> 00:10:32,296
Дейо, не заставляй меня ждать.
Что у вас происходит?
30
00:10:32,366 --> 00:10:34,837
Есть кое-кто живой.
Женщина - вампирша.
31
00:10:36,737 --> 00:10:38,570
Мы прибережем ее для тебя, Монтойа.
32
00:10:43,145 --> 00:10:44,374
Открой пошире, детка.
33
00:10:54,956 --> 00:10:56,356
Протыкайте ее!
34
00:10:59,627 --> 00:11:01,460
Разойдись!
35
00:11:04,465 --> 00:11:07,904
- Монтойа, мы поймали рыбку! Тяни!
- Монтойа понял.
36
00:11:14,007 --> 00:11:15,442
Мы теряем его!
37
00:11:15,510 --> 00:11:17,173
Перезаряжай.
38
00:11:23,850 --> 00:11:25,787
Вот дерьмо!
39
00:11:31,691 --> 00:11:34,094
- Кэтлин!
- Готово, босс!
40
00:11:34,160 --> 00:11:35,857
Готовы?
41
00:11:41,101 --> 00:11:42,091
О, Господи.
42
00:11:51,845 --> 00:11:53,074
Перезаряжай.
43
00:11:58,450 --> 00:12:00,387
Ну, давай, бей. Вот сюда.
44
00:12:04,657 --> 00:12:06,092
Умри!
45
00:12:10,196 --> 00:12:12,598
Умри, к чертям собачим!
46
00:12:19,905 --> 00:12:22,775
Мало того, что урод, так еще и воняет.
47
00:12:22,841 --> 00:12:25,176
Дайте мне радио.
48
00:12:25,244 --> 00:12:27,476
- Все живы?
- Да, босс.
49
00:12:27,546 --> 00:12:30,678
У нас здесь еще один. Он мертв.
Давай шнур. Мы его свяжем.
50
00:12:30,749 --> 00:12:32,343
Дай мне минуту, ладно?
51
00:12:33,918 --> 00:12:36,686
Пусть ее душа
и души всех верующих...
52
00:12:36,755 --> 00:12:39,420
...с благословения Божьего
покоятся с миром.
53
00:12:39,491 --> 00:12:40,925
Аминь.
54
00:12:51,070 --> 00:12:53,507
Правда, уже совсем не похоже
на маленькую головку. А, падре?
55
00:13:03,481 --> 00:13:06,214
Ну что, ребята, давайте покончим с этим.
56
00:13:06,284 --> 00:13:09,313
Дейо, Ортега, Бэмби - наверх.
57
00:13:09,387 --> 00:13:12,417
Кэтлин, Энтони и Дэвис - в подвал.
58
00:13:31,441 --> 00:13:34,072
Детка, ты любишь барбекю?
59
00:14:18,922 --> 00:14:22,088
Раз, два, три, четыре,
пять, шесть, семь, восемь,
60
00:14:22,159 --> 00:14:23,718
девять.
61
00:14:23,793 --> 00:14:27,164
Круто, вампиры!
Сегодня неплохой день для работы!
62
00:14:27,229 --> 00:14:30,862
- Это мое счастливое число.
А ты настоящий мужик.
63
00:14:32,736 --> 00:14:35,298
Что с тобой, Джек?
Что-то не так?
64
00:14:35,371 --> 00:14:38,310
Да. Где их главарь?
65
00:14:38,374 --> 00:14:40,777
- Хочешь, чтобы мы снова проверили дом?
- Его там нет.
66
00:14:43,612 --> 00:14:46,106
Ты полагаешь, что где-то есть
еще одно логово?
67
00:14:48,084 --> 00:14:50,452
Я в этом абсолютно уверен.
68
00:14:50,519 --> 00:14:52,546
Ладно, поехали отсюда.
69
00:15:13,642 --> 00:15:15,133
Мотель Сан-гуд. Свободных мест нет
70
00:15:37,932 --> 00:15:39,731
Спасибо вам за помощь.
71
00:15:39,800 --> 00:15:43,901
Я две последние недели только и делал,
что бегал за шлюхами и поил эту ораву.
72
00:15:43,972 --> 00:15:47,001
- Когда, черт побери, они уедут?
- Мы съезжаем завтра.
73
00:15:47,074 --> 00:15:49,511
Не могу сказать, что сожалею об этом.
74
00:15:51,545 --> 00:15:53,982
Вы получили нашу посылку?
75
00:15:54,047 --> 00:15:56,951
- Да, получил.
- Отлично. Значит, вы довольны.
76
00:15:57,018 --> 00:15:59,011
Вы все вместе работаете?
77
00:15:59,086 --> 00:16:00,851
Точно.
78
00:16:00,921 --> 00:16:02,857
А чем вы занимаетесь?
79
00:16:02,923 --> 00:16:04,722
Мы убиваем вампиров.
80
00:16:04,792 --> 00:16:07,697
Я связался с Римом,
они перевели деньги на счет в Монтерее.
81
00:16:07,761 --> 00:16:11,326
Кардинал Альба вылетает в Санта-Фе.
Он хочет завтра с тобой встретиться.
82
00:16:11,398 --> 00:16:16,136
- Завтра у меня выходной.
- У же нет, Джек.
83
00:16:16,203 --> 00:16:19,404
Слушай, Джек, как ты думаешь,
что случилось с главарем?
84
00:16:19,473 --> 00:16:21,534
Не знаю, падре.
85
00:16:21,607 --> 00:16:24,374
Главарь обычно не бросает
логово полное вампиров.
86
00:16:24,444 --> 00:16:27,712
Это значит, - он остался в Нью-Мексико?
Он ведь уже может быть где угодно.
87
00:16:27,780 --> 00:16:30,912
А зачем ему убегать?
Он ведь не мог знать, что мы приедем.
88
00:16:30,984 --> 00:16:33,353
Правда, чем вы, ребята, занимаетесь?
89
00:16:33,420 --> 00:16:36,415
Я не шучу.
Мы убиваем вампиров.
90
00:16:36,489 --> 00:16:39,120
Эй, Кэтлин, расскажи даме,
чем мы зарабатываем на жизнь.
91
00:16:39,192 --> 00:16:43,691
Убиваем вампиров. Загоняем их в угол
и выбиваем из них дерьмо.
92
00:16:45,965 --> 00:16:47,228
Ну, да.
93
00:16:47,300 --> 00:16:51,332
Я понимаю, о чем ты думаешь, детка.
Никто не верит в вампиров.
94
00:16:51,404 --> 00:16:56,039
Понимаешь, дело в том, что мы-то знаем,
что вампиры ходят по земле.
95
00:16:56,108 --> 00:16:58,204
Мы также знаем, что есть Бог.
96
00:16:58,277 --> 00:17:00,577
Только мы его не понимаем.
97
00:17:02,281 --> 00:17:03,807
Неплохая вечеринка.
98
00:17:05,484 --> 00:17:06,747
Ага.
99
00:17:09,655 --> 00:17:11,750
Думаешь, ты сейчас
явно не обо мне.
100
00:17:13,492 --> 00:17:15,929
Не хочешь поделиться?
101
00:17:17,629 --> 00:17:19,862
Я сегодня кое-что искал.
И не нашел.
102
00:17:23,002 --> 00:17:25,438
Это может стать занозой в заднице.
103
00:17:30,609 --> 00:17:33,445
Может быть,
поищем где-нибудь еще?
104
00:17:35,080 --> 00:17:37,813
Могу подсказать,
где ты можешь начать.
105
00:17:38,984 --> 00:17:40,418
Боже, а ты права.
106
00:17:42,487 --> 00:17:45,584
Мне надо было искать
совсем в другом месте.
107
00:17:49,493 --> 00:17:52,364
Так почему бы тебе
не принести мне выпить...
108
00:17:52,430 --> 00:17:56,393
И мы могли бы пройти
к тебе в комнату.
109
00:18:03,173 --> 00:18:06,408
Это первая разумная мысль,
которую я слышал за сегодняшний день.
110
00:18:52,121 --> 00:18:54,319
Дейо, дай мне пару бутылок пива.
111
00:18:57,794 --> 00:19:01,290
Вы неподражаемы!
Я вам когда-нибудь это говорил?
112
00:19:01,365 --> 00:19:04,337
- Падре, вам стоит притормозить.
- Нет-нет. Я не пьян.
113
00:19:04,400 --> 00:19:06,871
Вы что под кайфом?
114
00:19:39,401 --> 00:19:41,338
Разве эти ощущения не прекрасны?
115
00:19:41,403 --> 00:19:43,839
Ты этого никогда не забудешь.
116
00:19:44,840 --> 00:19:47,037
И я не забуду.
117
00:20:00,956 --> 00:20:04,224
Похоже, у нас кончилось пиво.
118
00:20:04,291 --> 00:20:07,891
Думаю, нам стоит
ограбить винный магазин.
119
00:20:07,963 --> 00:20:10,594
Почему бы и нет?
Мне уже на всё плевать.
120
00:20:14,802 --> 00:20:17,365
Я пойду, принесу пиво.
121
00:20:17,438 --> 00:20:19,671
А пиво у нас в соседнем номере.
122
00:20:19,740 --> 00:20:23,202
Чертовы люди. Не понимаю,
почему я должен обо всех заботиться.
123
00:20:26,047 --> 00:20:30,079
А ты. Да ты, никуда не уходи.
124
00:20:30,151 --> 00:20:32,485
У меня планы на твой счет.
125
00:22:08,647 --> 00:22:10,776
Джек Кроу.
126
00:22:40,044 --> 00:22:42,538
- Подожди. В пикап.
- Ключи!
127
00:22:44,815 --> 00:22:46,876
Пошли! Поедешь со мной.
128
00:22:48,686 --> 00:22:50,280
Он тебя укусил? Укусил?
129
00:22:50,354 --> 00:22:53,258
Подожди, подожди. Она может пригодиться.
130
00:22:53,324 --> 00:22:54,759
Залезай!
131
00:22:55,793 --> 00:22:57,956
Брось эту сучку. Ей всё равно конец.
132
00:22:58,028 --> 00:23:00,431
Возьми ее. Она может пригодиться.
133
00:23:08,205 --> 00:23:10,733
Жми на газ, черт побери!
134
00:23:14,811 --> 00:23:16,280
- Быстрее!
- Да еду я!
135
00:23:24,554 --> 00:23:27,618
- Он прямо за нами!
- Давай, езжай!
136
00:23:36,198 --> 00:23:37,428
Пристрели его!
137
00:24:45,033 --> 00:24:46,662
Ты в порядке?
138
00:24:54,242 --> 00:24:55,767
Идти можешь?
139
00:24:56,778 --> 00:24:58,772
Ты жива? Вылезай.
140
00:25:01,516 --> 00:25:04,283
- Что ты делаешь?
- Она пойдет с нами.
141
00:25:05,519 --> 00:25:08,822
- Он же укусил ее.
- Она еще не превратилась. Пошли.
142
00:25:08,890 --> 00:25:10,826
Но скоро превратится.
143
00:25:10,891 --> 00:25:13,830
У нас есть еще около 48 часов. У нее
будет телепатическая связь с главарем.
144
00:25:13,895 --> 00:25:17,026
И что дальше? Она ведь
будет чувствовать все его мысли.
145
00:25:17,097 --> 00:25:19,125
- Видеть то, что видит он.
- Вот именно.
146
00:25:19,200 --> 00:25:23,699
Она будет вроде видеокамеры, и мы сможем
найти его и воткнуть ему кол в задницу!
147
00:25:23,770 --> 00:25:27,437
Я хочу использовать ее, чтобы найти
главаря и того, кто навел его на нас.
148
00:25:27,507 --> 00:25:30,104
Нас подставили.
Он знал мое чертово имя.
149
00:25:31,712 --> 00:25:33,682
- Кто, черт возьми, нас подставил?
- Не знаю.
150
00:25:33,747 --> 00:25:36,275
Но я достану этого сукиного сына.
Ты можешь идти?
151
00:25:36,350 --> 00:25:39,585
Эй! Очнись! Идти можешь?
Ты со мной?
152
00:25:40,520 --> 00:25:42,045
Давай же!
153
00:25:42,122 --> 00:25:44,092
Ты меня слышишь? Ну?
154
00:25:44,157 --> 00:25:47,824
Да, черт побери. Это не первый мой выход
на сцену. Пойдем.
155
00:27:37,768 --> 00:27:39,203
Эй, ковбой!
156
00:27:41,505 --> 00:27:43,840
- Я могу вам помочь?
- Да, я собираюсь взять у тебя машину.
157
00:27:46,443 --> 00:27:49,074
- Просто скажи: "Располагайтесь".
- Что сказать?
158
00:27:49,146 --> 00:27:53,588
Заткнись, или я вгоню твои зубы
тебе в затылок! Отойди!
159
00:27:54,984 --> 00:27:56,419
Располагайся, парень.
160
00:27:56,487 --> 00:27:58,788
Весьма признателен, партнер.
161
00:28:12,970 --> 00:28:14,404
Залезай!
162
00:28:54,943 --> 00:28:57,938
Отвези ее в Апаше Спрингз,
отель Плаза.
163
00:28:58,013 --> 00:29:00,246
Оставайтесь там.
Я найду вас, как только смогу.
164
00:29:00,983 --> 00:29:03,215
Выбрось эту колымагу и возьми джип.
165
00:29:03,285 --> 00:29:06,452
- Ты не сможешь похоронить их всех.
- Езжай.
166
00:29:06,521 --> 00:29:08,286
Мне нужно с тобой поговорить.
167
00:29:08,356 --> 00:29:10,189
Мы теряем время.
168
00:29:10,258 --> 00:29:14,199
Правило номер семь: Никогда самому
не хоронить членов команды.
169
00:29:14,262 --> 00:29:17,929
- Сейчас особые обстоятельства.
- Он перерезал всю команду!
170
00:29:17,999 --> 00:29:21,200
- Я разберусь с этим.
- Чушь! Ты это лучше меня знаешь!
171
00:29:24,873 --> 00:29:26,467
У тебя есть идеи?
172
00:29:26,575 --> 00:29:30,447
Да, убить шлюху, вместе похоронить
команду и вернуться в Монтерей.
173
00:29:38,353 --> 00:29:41,622
- Если хочешь уйти, давай.
- Я этого не говорил.
174
00:29:41,690 --> 00:29:44,958
Кто-то изменил правила.
И мы должны делать то, что требуется.
175
00:29:45,026 --> 00:29:47,223
У нас меньше одиннадцати часов
до заката.
176
00:29:47,294 --> 00:29:50,289
Если у тебя есть еще что сказать,
выкладывай, твою мать!
177
00:29:50,365 --> 00:29:53,964
Да, мне есть еще что сказать.
Не задерживайся, слишком долго!
178
00:29:56,437 --> 00:29:58,374
Мне не по себе, когда тебя нет рядом.
179
00:33:34,116 --> 00:33:36,052
Мне нужна комната.
180
00:33:36,118 --> 00:33:39,182
- Насколько?
- На несколько дней.
181
00:33:39,254 --> 00:33:42,624
Триста семьдесят пять долларов в неделю.
182
00:33:42,691 --> 00:33:45,629
Плюс 25 за кабельное телевидение.
183
00:33:49,865 --> 00:33:51,994
Сколько, черт побери, всего?
184
00:33:52,067 --> 00:33:55,336
Всего четыреста долларов.
Это ваша подружка?
185
00:33:55,404 --> 00:33:58,342
Нет, это моя, блин, мамаша.
Давай ключ.
186
00:34:07,014 --> 00:34:09,417
Иди сюда. Держись за мою руку.
187
00:34:17,058 --> 00:34:19,757
Очнись, давай же?
Пойдем.
188
00:34:20,895 --> 00:34:24,835
Джек Кроу.
Церитос, четырнадцать в Санта-Фе.
189
00:34:24,899 --> 00:34:26,892
Нужна срочно встретиться.
190
00:34:27,869 --> 00:34:30,203
Никого.
191
00:34:30,271 --> 00:34:31,706
Я один.
192
00:34:32,973 --> 00:34:34,374
Мертвы.
193
00:34:35,409 --> 00:34:39,281
Источники, приближенные к расследованию
сообщают, что все тела - обезглавлены.
194
00:34:39,346 --> 00:34:41,283
Головы были найдены...
195
00:34:41,349 --> 00:34:43,820
...в миле
от места убийства.
196
00:34:43,918 --> 00:34:46,481
Сейчас количество
найденных трупов девятнадцать,
197
00:34:46,554 --> 00:34:48,990
но полиция всё еще разбирает
обломки мотеля.
198
00:34:49,055 --> 00:34:53,156
Мы будем сообщать вам обо всех
новых фактах в этом деле.
199
00:35:42,942 --> 00:35:44,343
Забудь об этом.
200
00:35:49,648 --> 00:35:52,016
О, Джек.
201
00:35:54,119 --> 00:35:56,886
Здравствуй. Проходи.
Пожалуйста, присаживайся.
202
00:36:01,726 --> 00:36:03,593
А это кто?
203
00:36:04,663 --> 00:36:07,157
Это Отец Адам Гито.
204
00:36:07,232 --> 00:36:10,068
Отец Адам
наш главный архивариус.
205
00:36:10,135 --> 00:36:11,569
Книжный червь.
206
00:36:13,171 --> 00:36:17,545
И он знаком со всей вашей деятельностью,
так что говори свободно.
207
00:36:17,608 --> 00:36:20,045
Расскажи мне, что случилось.
208
00:36:22,480 --> 00:36:25,111
Мы очистили логово
недалеко от Форт Юнион.
209
00:36:25,183 --> 00:36:28,679
В ту же ночь появился главарь.
Он не похож ни на одного главаря.
210
00:36:28,753 --> 00:36:31,384
Нечеловеческая сила,
его невозможно убить, он как машина.
211
00:36:31,456 --> 00:36:34,896
У нас не было ни шанса. А теперь,
скажите, если я ошибаюсь, Кардинал.
212
00:36:34,993 --> 00:36:39,526
Может ли он быть тем, о ком мы говорили?
Кто однажды должен был появиться?
213
00:36:39,597 --> 00:36:41,898
Есть еще кое-какие обстоятельства.
214
00:36:42,000 --> 00:36:43,731
Печальные обстоятельства.
215
00:36:45,303 --> 00:36:46,737
Том.
216
00:36:47,671 --> 00:36:51,703
Наш Том Каллахан - мертв.
217
00:36:53,076 --> 00:36:56,675
Вся европейская команда уничтожена.
218
00:36:56,747 --> 00:36:58,945
- Когда?
- Три дня назад.
219
00:36:59,049 --> 00:37:01,885
Команда Каллахана очищала логово
недалеко от Кёльна, в Германии.
220
00:37:01,952 --> 00:37:05,688
Местные власти заявили об этом,
как о террористическом акте.
221
00:37:09,192 --> 00:37:11,060
Это мы нашли там.
222
00:37:16,900 --> 00:37:18,996
Это он?
223
00:37:20,203 --> 00:37:21,638
Да.
224
00:37:25,175 --> 00:37:28,636
- Что это?
- Целебратум.
225
00:37:28,712 --> 00:37:32,413
Это средневековое латинское слово
"праздновать". Праздновать...
226
00:37:32,482 --> 00:37:34,475
Праздновать что?
227
00:37:36,585 --> 00:37:38,054
Мы не знаем.
228
00:37:38,120 --> 00:37:41,150
Я исследовал портрет.
Он был написан в 1340-м году.
229
00:37:41,224 --> 00:37:44,355
Этого человека зовут...
Звали Валек, Ян Валек.
230
00:37:44,427 --> 00:37:47,092
Родился в Праге, в 1311.
Он был священником,
231
00:37:47,163 --> 00:37:50,159
который восстал против церкви и
возглавил восстание Богемских крестьян.
232
00:37:50,200 --> 00:37:53,036
Они даже захватили несколько городов.
233
00:37:53,135 --> 00:37:57,509
Валека схватили, обвинили в ереси
и сожгли на столбе.
234
00:37:57,573 --> 00:38:02,106
Но после его смерти, появились доклады о
том, что видели, как он ходит по ночам.
235
00:38:02,178 --> 00:38:05,014
Говорили, что он убивает живых
и пьет их кровь.
236
00:38:05,114 --> 00:38:08,109
Вскрыли его могилу,
она оказалась пуста.
237
00:38:08,184 --> 00:38:10,883
Первый известный нам случай вампиризма.
238
00:38:10,953 --> 00:38:12,855
Священник.
239
00:38:12,921 --> 00:38:15,484
Валек не похож ни на одного из главарей,
на которых вы раньше охотились.
240
00:38:15,557 --> 00:38:18,587
Он первых и самый сильный.
241
00:38:18,661 --> 00:38:21,224
Из наших убийц ты единственный,
242
00:38:21,297 --> 00:38:23,996
кто встретился с Валеком и выжил.
243
00:38:26,034 --> 00:38:29,496
Я возвращаюсь.
Не возражаете, если я это возьму?
244
00:38:29,571 --> 00:38:31,872
Подожди, я связался с Римом.
245
00:38:31,940 --> 00:38:36,348
Ватиканский совет хочет,
чтобы ты набрал новую команду.
246
00:38:36,411 --> 00:38:39,542
- Нет времени.
- Ты должен вернуться в Монтерей.
247
00:38:39,614 --> 00:38:41,847
Набрать новых людей...
248
00:38:41,916 --> 00:38:44,717
...и попытаться снова,
когда будешь достаточно силен.
249
00:38:44,786 --> 00:38:48,750
Отец Адам поедет с тобой
и займет место...
250
00:38:48,823 --> 00:38:51,226
...несчастного падре Джованни.
251
00:38:51,292 --> 00:38:52,726
Я так не думаю.
252
00:38:58,566 --> 00:39:00,229
Это не обсуждается.
253
00:39:00,301 --> 00:39:03,934
Валек - оригинал,
он источник заразы.
254
00:39:04,005 --> 00:39:06,499
Первый вампир,
созданный католической церковью!
255
00:39:06,574 --> 00:39:09,705
- Случайно.
- А ты вообще, заткнись!
256
00:39:09,776 --> 00:39:12,043
Это была ваша война, кардинал.
Теперь, она моя.
257
00:39:13,046 --> 00:39:14,481
Джек!
258
00:39:19,219 --> 00:39:23,627
Если ты откажешься подчиняться правилам,
операцию отменят,
259
00:39:23,690 --> 00:39:25,854
а финансирование прекратится.
260
00:39:28,162 --> 00:39:32,536
У вас нет никаких соображений,
откуда этот Валек мог узнать мое имя?
261
00:39:44,611 --> 00:39:46,205
Не отходи от него.
262
00:40:53,612 --> 00:40:55,548
Как тебя зовут?
263
00:40:57,983 --> 00:41:00,419
Ты понимаешь, что происходит?
264
00:41:02,153 --> 00:41:03,588
Помогите!
265
00:41:05,590 --> 00:41:07,651
Не играй со мной, милочка!
266
00:41:07,726 --> 00:41:10,322
Я сломаю тебе шею, как прутик.
267
00:41:11,763 --> 00:41:14,428
Кивком отвечай - да или нет.
268
00:41:14,498 --> 00:41:17,061
Ты понимаешь,
что здесь происходит?
269
00:41:17,869 --> 00:41:19,338
Отвечай!
270
00:41:21,373 --> 00:41:23,036
Хорошо.
271
00:41:23,108 --> 00:41:25,545
Я тебе сейчас всё объясню.
272
00:41:26,677 --> 00:41:29,114
Для начала я уберу руку
от твоего рта.
273
00:41:30,015 --> 00:41:31,449
Если закричишь...
274
00:41:35,452 --> 00:41:36,886
Отлично.
275
00:41:41,325 --> 00:41:43,922
Итак, как тебя зовут?
276
00:41:46,363 --> 00:41:48,527
Катрина.
277
00:41:48,599 --> 00:41:51,537
Ладно, Катрина. Давай поговорим.
278
00:41:59,709 --> 00:42:02,374
Я снял с тебя одежду
и вымыл тебя.
279
00:42:02,478 --> 00:42:05,417
Я связал тебя.
А также, я спас твою задницу.
280
00:42:05,482 --> 00:42:08,648
Тебя укусил вампир.
281
00:42:08,718 --> 00:42:10,712
Помнишь вечеринку в мотеле?
282
00:42:10,788 --> 00:42:14,158
Здоровый парень, острые зубы,
отвратительный запах изо рта?
283
00:42:14,224 --> 00:42:17,789
Не волнуйся,
он скоро за тобой вернется.
284
00:42:19,028 --> 00:42:22,593
У главаря вампиров
телепатическая связь с его жертвами.
285
00:42:22,665 --> 00:42:25,432
Ты поможешь нам найти его.
286
00:42:25,535 --> 00:42:28,508
Мы нападем на него,
пока он будет спать.
287
00:42:28,571 --> 00:42:30,507
Ты приманка, милая.
288
00:42:31,240 --> 00:42:33,142
Прости.
289
00:42:43,185 --> 00:42:45,121
Я всё о вас знаю, мистер Кроу.
290
00:42:45,187 --> 00:42:48,319
То есть, я знаю, что ваших родителей
укусили вампиры.
291
00:42:48,423 --> 00:42:51,361
И вас вырастила церковь, и они сделали
из вас своего главного убийцу.
292
00:42:53,363 --> 00:42:56,301
На самом деле,
я не хотел на вас давить вот так.
293
00:42:56,398 --> 00:43:00,133
Я должен был сменить отца Джованни,
когда он уйдет на пенсию.
294
00:43:00,202 --> 00:43:04,872
Знаете, я всегда об этом мечтал,
с тех пор, как узнал про вас, про убийц.
295
00:43:04,940 --> 00:43:08,880
Я хотел быть частью команды,
делать всё, что смогу.
296
00:43:08,944 --> 00:43:12,942
Например,
если вы захотите исповедоваться...
297
00:43:13,014 --> 00:43:14,483
Черт возьми!
298
00:43:26,761 --> 00:43:29,062
Кто нас подставил?
Это был ты?
299
00:43:34,069 --> 00:43:36,232
Я не понимаю, о чем вы говорите!
300
00:43:36,303 --> 00:43:39,504
Если ты думаешь, что я не убью тебя,
потому что ты священник,
301
00:43:39,607 --> 00:43:42,044
то ты чертовски
ошибаешься, ублюдок!
302
00:43:42,110 --> 00:43:44,376
Если хотите убить меня, - давайте!
303
00:43:44,478 --> 00:43:47,474
Но я не понимаю, о чем вы говорите!
304
00:43:47,581 --> 00:43:48,981
Не понимаю.
305
00:43:53,988 --> 00:43:55,457
Посмотрим.
306
00:44:02,730 --> 00:44:05,600
Куда мы?
307
00:44:06,500 --> 00:44:08,493
Вы должны объяснить мне, что происходит.
308
00:44:10,571 --> 00:44:12,837
- Ты когда-нибудь видел вампиров?
- Нет.
309
00:44:12,906 --> 00:44:15,537
Во-первых, они совсем не романтичные.
310
00:44:15,642 --> 00:44:18,809
Они не группа денди в модных костюмах
в европейском стиле,
311
00:44:18,878 --> 00:44:21,611
взятых на прокат,
слоняющихся и соблазняющих всех подряд.
312
00:44:21,681 --> 00:44:24,175
Забудь обо всем, что ты видел в фильмах.
313
00:44:24,250 --> 00:44:27,017
Они не превращаются в летучих мышей.
Кресты с ним не срабатывают.
314
00:44:27,086 --> 00:44:29,523
Хочешь попробовать чеснок?
Можешь хоть весь им обмотаться.
315
00:44:29,589 --> 00:44:32,960
Один из этих ублюдков
придушит тебя им же...
316
00:44:33,026 --> 00:44:36,193
...и будет спокойно попивать кровь
из твоей шеи, понял?
317
00:44:36,262 --> 00:44:38,825
И они не спят
в резных гробах.
318
00:44:38,898 --> 00:44:42,804
Если хочешь убить вампира, то надо ему
воткнуть деревянный кол прямо в сердце.
319
00:44:43,803 --> 00:44:46,240
От дневного света
эти твари поджариваются.
320
00:44:47,173 --> 00:44:48,642
Понял?
321
00:44:48,708 --> 00:44:51,145
Видишь эту карту?
322
00:44:51,211 --> 00:44:54,115
Здесь указаны все места столкновений
с вампирами в Соединенных Штатах,
323
00:44:54,180 --> 00:44:56,481
начиная с 1800-го года.
324
00:44:56,549 --> 00:44:58,951
- Я ее никогда не видел.
- Никто не видел, кроме команды.
325
00:44:59,017 --> 00:45:01,352
Посмотри на юго-запад.
Видишь отметку в виде спирали?
326
00:45:01,420 --> 00:45:04,791
Временная последовательность всех
столкновений - логарифмическая сетка,
327
00:45:04,857 --> 00:45:06,326
все время расширяющаяся.
328
00:45:06,392 --> 00:45:10,731
Это словно зона поиска.
Они что-то ищут, падре.
329
00:45:10,797 --> 00:45:12,664
Вы знаете что?
330
00:45:12,731 --> 00:45:15,168
В детстве я слышал разные истории.
331
00:45:16,502 --> 00:45:18,563
Что-то насчет черного креста.
332
00:45:18,670 --> 00:45:21,437
И что вампиры ходят при дневном свете.
333
00:45:22,708 --> 00:45:25,646
Падре, можно у вас кое-что спросить?
334
00:45:25,711 --> 00:45:27,043
Да.
335
00:45:27,112 --> 00:45:31,110
А когда я вас там пинал,
вы завелись, а?
336
00:45:31,917 --> 00:45:33,853
Что?
337
00:45:33,919 --> 00:45:36,482
Ну, вас это возбудило?
Скажите правду.
338
00:45:38,257 --> 00:45:41,161
Да, ладно, святой отец, я шучу.
Забудьте про это.
339
00:46:27,939 --> 00:46:29,373
О, Господи.
340
00:46:43,820 --> 00:46:46,222
Сколько сейчас времени?
341
00:46:48,658 --> 00:46:50,059
Девять часов, 10 минут.
342
00:46:59,669 --> 00:47:01,069
Хочешь?
343
00:47:03,239 --> 00:47:05,607
Тебе нужно что-нибудь поесть.
344
00:47:05,674 --> 00:47:07,109
Я не могу.
345
00:47:09,244 --> 00:47:11,715
А от сигареты я бы не отказалась.
346
00:47:17,454 --> 00:47:20,085
Тебе надо с этим что-то делать.
347
00:47:20,156 --> 00:47:22,957
Чем меньше ты ешь, тем быстрее
вирус проникает к тебе в кровь.
348
00:47:23,025 --> 00:47:24,858
Вирус?
349
00:47:24,927 --> 00:47:28,389
Да, я его так называю.
Никто точно не знает, что это.
350
00:47:28,464 --> 00:47:31,334
Яд, газировка, без разницы,
результат всегда один.
351
00:47:31,400 --> 00:47:33,462
Ты превращаешься в вампира.
352
00:47:43,178 --> 00:47:45,410
Что случилось
с остальными девушками на вечеринке?
353
00:47:46,547 --> 00:47:48,575
Они не выжили.
354
00:47:48,684 --> 00:47:50,084
Мне жаль.
355
00:47:51,719 --> 00:47:53,655
Теперь вспоминаешь?
356
00:47:54,690 --> 00:47:58,892
Немного.
А почему об этом не знают все?
357
00:47:58,960 --> 00:48:00,954
Никто и не хочет знать.
358
00:48:01,030 --> 00:48:03,831
Так вампиры и выжили.
Они умны.
359
00:48:03,931 --> 00:48:07,234
Они мало размножаются. Живут небольшими
группами. И их не замечают в мире.
360
00:48:09,604 --> 00:48:12,509
Я потом стану одной из них?
361
00:48:12,573 --> 00:48:16,810
Я точно не знаю.
Возможно.
362
00:48:18,346 --> 00:48:21,182
Найдем его до того, как ты превратишься.
363
00:48:21,249 --> 00:48:23,914
И возможно будет шанс.
364
00:48:25,186 --> 00:48:29,287
Слушай, это пока всё, что мы знаем.
365
00:48:29,357 --> 00:48:32,329
Ты связана сейчас
с главным вампиром.
366
00:48:32,393 --> 00:48:36,596
Он часть тебя,
и эта связь будет расти.
367
00:48:37,798 --> 00:48:41,967
Ты не сможешь изгнать его из себя,
пока он существует.
368
00:48:43,303 --> 00:48:45,433
Тогда я не хочу жить.
369
00:48:47,175 --> 00:48:48,609
Ты не можешь.
370
00:49:08,160 --> 00:49:10,529
Теперь, я могу одеться?
371
00:49:10,597 --> 00:49:12,032
Конечно.
372
00:49:13,532 --> 00:49:16,060
Дай мне полотенце или еще что-нибудь?
373
00:49:16,969 --> 00:49:19,304
Можно подумать, я не видел тебя голой.
374
00:49:19,371 --> 00:49:20,635
Черт побери.
375
00:49:20,741 --> 00:49:24,476
Ладно, ладно.
Сейчас принесу полотенце.
376
00:49:24,544 --> 00:49:26,480
Я не буду смотреть.
377
00:49:37,690 --> 00:49:41,130
Неплохая попытка.
Оставь дверь приоткрытой.
378
00:49:41,193 --> 00:49:43,095
Ни за что.
379
00:49:43,162 --> 00:49:44,597
Немного.
380
00:51:14,518 --> 00:51:17,753
- Какого черта ты делаешь?
- Проклятье! Отпусти меня! Отпусти!
381
00:51:28,432 --> 00:51:30,095
Смотри, что ты наделала!
382
00:51:35,672 --> 00:51:38,166
Ты меня укусила!
383
00:51:38,242 --> 00:51:40,041
Ты, что с ума сошла?
384
00:51:41,878 --> 00:51:44,041
Куда ты отправилась?
385
00:51:44,146 --> 00:51:46,913
Кусаешь меня, да?
Вставай!
386
00:51:46,984 --> 00:51:49,284
Кусать меня вздумала!
387
00:51:52,054 --> 00:51:53,455
Чертова сука!
388
00:51:56,759 --> 00:51:58,193
Черт!
389
00:52:02,265 --> 00:52:03,665
Проклятье.
390
00:52:22,585 --> 00:52:24,555
Чертова тупая шлюха.
391
00:52:34,663 --> 00:52:36,132
Да.
392
00:52:36,731 --> 00:52:38,667
Где ты?
393
00:52:41,069 --> 00:52:44,200
Я в порядке.
Да, я в порядке.
394
00:52:44,306 --> 00:52:45,707
Комната 312.
395
00:52:45,774 --> 00:52:48,712
Я сейчас приду. Оставайся там.
396
00:52:55,717 --> 00:52:58,712
Я отец Адам Гито,
а вы, полагаю, Тони Монтойа.
397
00:52:58,787 --> 00:53:00,723
На фотографии вы по-другому выглядите.
398
00:53:00,789 --> 00:53:04,058
Я архивариус.
Я подробно изучил команду.
399
00:53:13,300 --> 00:53:15,794
Тони, почему у нее синяк на лице?
400
00:53:17,805 --> 00:53:21,267
Мне пришлось ее ударить.
Она пыталась покончить с собой.
401
00:53:21,342 --> 00:53:23,437
Я поймал ее на пожарной лестнице.
402
00:53:24,878 --> 00:53:27,179
А потом пришлось влететь в окно.
403
00:53:30,550 --> 00:53:32,110
Это всё?
404
00:53:35,021 --> 00:53:36,422
Да.
405
00:53:40,494 --> 00:53:44,400
- Почему ты ее так сильно ударил?
- Я порезал руку об разбитое стекло.
406
00:53:44,464 --> 00:53:47,767
Я был в ярости. Не знаю.
Я просто вмазал ей. Кому какая разница?
407
00:53:54,040 --> 00:53:57,171
Это наш новый падре.
Нам приказано возвращаться в Монтерей.
408
00:53:57,277 --> 00:53:58,836
Собрать команду. Начать сначала.
409
00:53:58,911 --> 00:54:01,280
- Мы возвращаемся в Монтерей?
- Нет.
410
00:54:01,381 --> 00:54:05,322
Команды Каллахана больше нет.
Всех вырезал.
411
00:54:06,352 --> 00:54:09,051
- Прямо, как наших.
- Именно.
412
00:54:10,123 --> 00:54:14,462
- Кто она?
- Проститутка, кусанная Валеком.
413
00:54:14,527 --> 00:54:17,158
Вампиры психически связаны
между собой.
414
00:54:17,263 --> 00:54:20,327
Как только она почувствует Валека,
415
00:54:20,400 --> 00:54:22,393
мы пойдем искать его.
416
00:54:22,435 --> 00:54:25,430
- Мы должны выполнить приказ.
- Да, пошли вы, падре.
417
00:54:25,504 --> 00:54:30,447
Следите за языком! Если вы не хотите
подчиняться приказу, я звоню Кардиналу.
418
00:54:35,313 --> 00:54:37,876
Простите. За языком?
419
00:54:42,220 --> 00:54:46,628
Давайте поговорим о языке. Посмотрим,
подойдет ли вам такой синтаксис.
420
00:54:46,691 --> 00:54:50,462
Вы никуда не звоните,
не сморкаетесь,
421
00:54:50,529 --> 00:54:53,194
даже не подтираете задницу,
пока я вам этого не скажу, ясно?
422
00:55:15,886 --> 00:55:17,355
Показывай.
423
00:55:28,499 --> 00:55:30,470
Началось.
424
00:55:30,534 --> 00:55:33,028
Катрина, ты слышишь меня?
425
00:55:35,306 --> 00:55:38,336
- Что с ней?
- В тебе сейчас кто-то другой.
426
00:55:38,442 --> 00:55:41,505
Кто-то с кем ты мысленно связана.
Ты знаешь, о ком я говорю?
427
00:55:42,780 --> 00:55:45,445
Катрина, что ты видишь?
428
00:55:46,717 --> 00:55:48,448
Не могу.
429
00:55:48,552 --> 00:55:51,855
Конечно, можешь.
Ты здесь, с нами, - ты в безопасности.
430
00:55:51,922 --> 00:55:54,587
А где он?
Что ты видишь?
431
00:55:55,426 --> 00:55:56,917
Темно.
432
00:55:56,994 --> 00:55:58,394
Продолжай.
433
00:56:01,499 --> 00:56:02,899
Здесь есть карта.
434
00:56:03,933 --> 00:56:06,166
На карте отмечен круг.
435
00:56:11,007 --> 00:56:13,535
- Нам нужно знать, где это. Давай!
- Я стараюсь, Джек.
436
00:56:13,610 --> 00:56:16,081
- Она скоро потеряет его. Давай же.
- Хочешь поменяться местами?
437
00:56:16,179 --> 00:56:18,673
Просто давай.
438
00:56:18,748 --> 00:56:21,151
Катрина, слушай очень внимательно.
439
00:56:21,217 --> 00:56:23,984
Мне нужно знать, где ты находишься.
440
00:56:24,053 --> 00:56:26,650
Что ты видишь прямо сейчас.
В подробностях.
441
00:56:36,532 --> 00:56:38,901
Он убил священника!
442
00:56:38,968 --> 00:56:42,840
- Хорошо, хорошо. Ты в безопасности.
- Священника? Какого священника?
443
00:56:44,941 --> 00:56:46,466
Он пошел.
444
00:56:46,575 --> 00:56:48,204
Оставайся там.
445
00:56:48,277 --> 00:56:50,214
Там знак.
446
00:56:50,280 --> 00:56:53,650
На шоссе.
Написано Сан Мигель.
447
00:56:53,716 --> 00:56:57,247
Сан Мигель? Давай же, попробуй еще.
Ты должна.
448
00:56:57,352 --> 00:56:58,980
Не могу.
449
00:56:59,055 --> 00:57:01,754
- Проклятье.
- Связь прервалась.
450
00:57:01,823 --> 00:57:04,225
О каком священнике она говорит?
Проклятье!
451
00:57:04,292 --> 00:57:08,427
Могу узнать список церквей в Сан Мигеле,
если вы позволите позвонить.
452
00:57:08,530 --> 00:57:11,765
Иди. Звони во все церкви. Узнай,
в которой из них пропал старый падре.
453
00:57:11,833 --> 00:57:15,534
В это время, Монтойа, ты должен
следить за девчонкой. Проклятье!
454
00:57:17,538 --> 00:57:19,475
Что с тобой?
455
00:57:21,108 --> 00:57:23,979
Я просто устал, вот и всё.
456
00:57:32,353 --> 00:57:34,824
Ты мне ничего
не хочешь сказать?
457
00:57:37,892 --> 00:57:40,386
Ничего, что было бы интересно послушать.
458
00:57:50,805 --> 00:57:53,368
Сегодня утром я получил факс
из офиса кардинала в Санта Фе.
459
00:57:53,474 --> 00:57:55,775
Вы расследуете дело
от лица католической церкви?
460
00:57:55,843 --> 00:57:59,681
Да. Мы расследуем возможные преступления
против католиков на почве ненависти.
461
00:58:00,514 --> 00:58:02,677
- Можно?
- Чертовски жестокое убийство.
462
00:58:11,691 --> 00:58:14,356
А что насчет старого священника?
Здесь есть его кровь?
463
00:58:14,428 --> 00:58:18,266
- Его имя падре Молина.
- Простите.
464
00:58:20,166 --> 00:58:22,831
Слушайте, если вы что-то найдете
по этому делу, вы мне сообщите, да?
465
00:58:22,902 --> 00:58:24,371
Конечно.
466
00:58:24,437 --> 00:58:27,842
- Надеюсь, что будет именно так.
- Не сомневайтесь.
467
00:58:27,907 --> 00:58:30,743
В общем, похоже на то, что вся кровь
здесь принадлежит миссис Фишер.
468
00:58:30,810 --> 00:58:33,611
Мы будем знать наверняка, когда
патологоанатомы возьмут образцы крови.
469
00:58:33,713 --> 00:58:35,809
Что-нибудь было украдено?
470
00:58:35,882 --> 00:58:38,182
- Только падре Молина.
- Мы нашли его.
471
00:58:43,089 --> 00:58:44,649
Господи!
472
00:58:59,305 --> 00:59:00,865
Я не понимаю!
473
00:59:00,939 --> 00:59:05,745
Зачем ехать в Северный Подунк и нападать
на старого священника и уборщицу?
474
00:59:05,812 --> 00:59:08,214
В этом есть смысл?
Валек даже не питался ими.
475
00:59:08,314 --> 00:59:11,981
Падре Малина был известным ученым в
области ранней католической истории США.
476
00:59:12,051 --> 00:59:14,385
- И что дальше?
- Я не знаю.
477
00:59:14,453 --> 00:59:17,084
Я не знаю, зачем Валек убил его.
478
00:59:17,156 --> 00:59:20,129
- Что это за символ?
- Церковь этого не знает.
479
00:59:20,926 --> 00:59:24,126
Вы с кардиналом
лживые подонки.
480
00:59:24,195 --> 00:59:26,189
Помоги мне.
У же скоро стемнеет.
481
00:59:30,401 --> 00:59:32,497
Это средневековый астрономический знак,
482
00:59:33,739 --> 00:59:35,675
обозначающий солнце.
483
01:00:42,639 --> 01:00:45,907
Теперь с ним еще семеро.
484
01:00:47,778 --> 01:00:51,650
- Сильные.
- Они главари?
485
01:00:51,715 --> 01:00:52,944
Да.
486
01:01:45,468 --> 01:01:46,902
Падре.
487
01:01:51,473 --> 01:01:54,742
Вы мне начинаете нравиться, так что
не заставляйте меня делать вам больно.
488
01:01:54,809 --> 01:01:57,839
Расскажите, что вы знаете.
Я куплю вам выпивку и все будет хорошо.
489
01:01:57,947 --> 01:02:01,648
Если вы не расскажете,
мне придется начать резать вас.
490
01:02:03,818 --> 01:02:07,053
Вы этого не сделаете.
Вы праведный человек, мистер Кроу.
491
01:02:08,523 --> 01:02:11,188
Кроме того, я служу высшему начальству,
а не вам.
492
01:02:11,259 --> 01:02:15,530
И все секреты, которые я храню, хранятся
для защиты церкви и ее последователей.
493
01:02:17,031 --> 01:02:18,967
- Откройте рот.
- Что?
494
01:02:19,032 --> 01:02:21,128
Откройте рот.
495
01:02:27,808 --> 01:02:29,779
Дайте мне руку.
496
01:02:36,818 --> 01:02:39,790
Послушай меня, ублюдок!
497
01:02:40,988 --> 01:02:45,453
Мой отец однажды хранил секрет.
Его укусил вампир.
498
01:02:46,628 --> 01:02:49,600
Он держал это в секрете
от меня и моей матери.
499
01:02:49,663 --> 01:02:52,226
На пятый день он преобразовался.
500
01:02:52,299 --> 01:02:55,100
В ту ночь он напал на мою мать.
501
01:02:55,168 --> 01:02:57,833
А потом пришел за мной.
502
01:02:57,938 --> 01:03:01,309
Я убил своего собственного отца, падре.
503
01:03:01,375 --> 01:03:03,869
У меня не будет проблемы - убить вас.
504
01:03:05,379 --> 01:03:07,008
Последний шанс.
505
01:03:08,916 --> 01:03:12,788
А теперь, откройте, свой чертов рот.
Открой, свой чертов рот!
506
01:03:14,487 --> 01:03:16,720
Что? Ты готов?
Простите. Что?
507
01:03:16,790 --> 01:03:20,730
Валек ищет древнюю реликвию:
Берзьерский крест.
508
01:03:28,268 --> 01:03:31,638
После суда над ним, церковь объявила,
что Валек был одержим демонами.
509
01:03:31,704 --> 01:03:34,700
Его отвезли в маленький городишко
во Франции, в Берзьер.
510
01:03:34,807 --> 01:03:36,868
Произвели изгнание беса,
511
01:03:36,976 --> 01:03:41,077
используя древний,
запрещенный обряд.
512
01:03:42,148 --> 01:03:47,615
Он был очень долгим и жестоким.
А потом что-то пошло не так.
513
01:03:58,330 --> 01:04:00,267
Открываются деревянные ворота.
514
01:04:05,538 --> 01:04:10,674
Люди были в замешательстве,
но решили произвести обратный обряд.
515
01:04:10,742 --> 01:04:14,444
Тело умерло,
но одержимая душа осталась.
516
01:04:14,512 --> 01:04:17,006
Обряд изгнания превратил
Валека в создание,
517
01:04:17,115 --> 01:04:19,746
чье тело мертво,
но оно продолжает жить.
518
01:04:19,818 --> 01:04:22,346
- В вампира.
- Да, в вампира.
519
01:05:10,834 --> 01:05:12,235
Это крест.
520
01:05:26,250 --> 01:05:29,188
Истории, которые вы слышали
о черном кресте - чистая правда.
521
01:05:29,252 --> 01:05:32,350
Его использовали в обряде изгнания беса
из Валека, потом отвезли обратно в Рим.
522
01:05:32,423 --> 01:05:35,520
Он известен, как Берзьерский крест.
523
01:05:36,392 --> 01:05:38,556
Крест переправили
в Новый Мир.
524
01:05:38,629 --> 01:05:41,601
Его годами передавали
из одной испанской миссии в другую.
525
01:05:41,698 --> 01:05:44,796
Его точное местонахождение держали
в секрете даже от Ватикана.
526
01:05:44,867 --> 01:05:46,803
На сотни лет он был утерян.
527
01:05:46,869 --> 01:05:49,864
А недавно, кардинал Альба узнал имя
единственного живущего священника,
528
01:05:49,972 --> 01:05:52,273
который знал,
где находится крест.
529
01:05:53,508 --> 01:05:55,102
Отец Джозеф Молина.
530
01:05:55,978 --> 01:05:59,645
Мы с кардиналом Альбой приехали в США,
чтобы найти отца Молина...
531
01:05:59,748 --> 01:06:02,880
...и уничтожить Берзьерский крест.
Это всё, что я знаю.
532
01:06:13,995 --> 01:06:18,096
Вы хороший человек, падре.
Добро пожаловать, в команду.
533
01:06:23,271 --> 01:06:25,765
Господи, прости меня.
534
01:06:35,884 --> 01:06:37,285
Он нашел его.
535
01:06:40,554 --> 01:06:42,023
Пойдем, поджарим его.
536
01:06:47,863 --> 01:06:49,856
Подожди! Подожди, останови машину.
537
01:06:56,403 --> 01:06:57,667
Туда.
538
01:08:07,106 --> 01:08:08,507
Крест был здесь.
539
01:08:25,190 --> 01:08:28,129
Проклятье!
Ты что-нибудь чувствуешь?
540
01:08:29,896 --> 01:08:32,059
Он ушел.
541
01:08:32,130 --> 01:08:35,866
- Ты неважно выглядишь.
- Не превратилась. Она не может есть.
542
01:08:35,935 --> 01:08:38,098
Может она хочет человеческой крови?
543
01:08:38,203 --> 01:08:41,141
- Я сказал, она не...
- Я слышал, что ты сказал.
544
01:08:45,978 --> 01:08:50,113
- Почему бы тебе ни отстать от нее?
- Что с тобой?
545
01:08:50,182 --> 01:08:54,088
Что со мной? Это что с тобой?
Ты ведешь себя, как чертов козел!
546
01:08:54,152 --> 01:08:56,953
В чем, черт побери, у тебя проблема?
547
01:08:57,021 --> 01:08:59,015
Ты ведь на запал
на эту полумертвую...
548
01:09:04,396 --> 01:09:06,959
- Неплохой удар. Хочешь еще попробовать?
- Прекратите!
549
01:09:07,032 --> 01:09:09,525
- Убирайся отсюда!
- Что вы делаете?
550
01:09:09,601 --> 01:09:13,541
- Мы хотим немного подраться.
- Нет!
551
01:09:13,604 --> 01:09:18,273
Вы знаете, зачем Валеку нужен
Берзьерский крест? Подумайте.
552
01:09:18,376 --> 01:09:23,012
Думаю: Он хочет закончить трансформацию.
Изгнание ведь так и не было закончено.
553
01:09:23,080 --> 01:09:26,314
Валек остался уязвимым,
он мог жить только ночью.
554
01:09:26,417 --> 01:09:29,184
Значит, если он закончит ритуал...
555
01:09:29,253 --> 01:09:32,089
Думаю, установится баланс.
556
01:09:33,157 --> 01:09:37,792
Шесть сот лет Валек пытался найти
возможность жить при свете дня.
557
01:09:37,861 --> 01:09:39,592
Будь я проклят.
558
01:09:39,663 --> 01:09:42,226
Теперь с Берзьерским крестом, он сможет.
559
01:09:42,332 --> 01:09:46,866
Князь вампиров сможет
ходить при свете дня беспрепятственно,
560
01:09:46,971 --> 01:09:48,964
пока мы не остановим его.
561
01:09:51,007 --> 01:09:53,035
Похоже, придется
закончить в другой раз.
562
01:09:54,211 --> 01:09:58,414
- Да.
- До захода восемь часов. Пошли.
563
01:10:02,953 --> 01:10:04,946
Пойдем, малышка.
564
01:10:09,526 --> 01:10:10,221
Вот, где он.
565
01:10:10,794 --> 01:10:11,784
Семь миль до Сантьяго
566
01:10:12,028 --> 01:10:13,895
Сантьяго.
567
01:10:40,422 --> 01:10:43,394
Похоже, здесь никого нет.
568
01:10:47,629 --> 01:10:49,565
Он рядом.
569
01:12:21,221 --> 01:12:23,191
Алло?
570
01:12:25,525 --> 01:12:27,927
Как думаешь,
сколько здесь населения? 20?
571
01:12:27,994 --> 01:12:30,227
Я бы сказал 30, может и больше.
572
01:12:30,297 --> 01:12:32,734
Но сейчас вопрос в том,
сколько из них стало вампирами.
573
01:12:32,799 --> 01:12:36,671
В худшем случае, половина.
Пятнадцать - мертвы, 15 - вампиры.
574
01:12:36,769 --> 01:12:39,799
Если он захватил город, Валеку пришлось
бы пробыть здесь несколько дней?
575
01:12:39,873 --> 01:12:41,536
Именно так.
576
01:12:41,641 --> 01:12:44,772
Он всё это устроил, медленно,
один вампир за раз.
577
01:12:44,844 --> 01:12:48,842
У него есть крест и самое большое логово
кровопийц, когда-либо существовавшее.
578
01:12:48,914 --> 01:12:52,547
- А что у нас? Три убийцы.
- Два убийцы.
579
01:12:55,521 --> 01:12:58,926
Пришло время убить несколько вампиров.
Вы с нами, падре?
580
01:13:02,161 --> 01:13:04,530
Да, я с вами.
581
01:13:04,597 --> 01:13:06,533
Узнай, где он.
582
01:13:15,174 --> 01:13:17,076
Где он?
583
01:13:25,284 --> 01:13:28,154
Везде.
584
01:13:30,356 --> 01:13:33,955
Катрина, детка, послушай.
Он там?
585
01:13:34,894 --> 01:13:36,362
Да.
586
01:13:37,496 --> 01:13:39,728
Он там.
587
01:13:39,831 --> 01:13:41,995
В темноте.
588
01:13:42,066 --> 01:13:44,594
Отлично. Умница.
589
01:13:47,072 --> 01:13:51,342
- Самое укрепленное здание в городе?
- Тюрьма, конечно.
590
01:13:51,409 --> 01:13:54,211
Угадал. Она чувствует, что он там.
591
01:13:54,279 --> 01:13:56,408
- Она говорит правду?
- Да.
592
01:13:56,481 --> 01:14:01,254
- Она поможет ему манипулировать нами?
- Полагаю, я могу ответить жизнью.
593
01:14:01,319 --> 01:14:04,291
Ты не один такой, амиго.
594
01:14:04,355 --> 01:14:06,918
Ты не один.
595
01:14:36,686 --> 01:14:38,884
Ты слышишь меня?
596
01:14:43,994 --> 01:14:47,593
Прости.
Всё будет в порядке.
597
01:14:48,799 --> 01:14:50,963
Я позабочусь о тебе.
598
01:14:56,240 --> 01:14:58,472
Обещаю.
599
01:16:16,051 --> 01:16:18,351
Она голодна.
600
01:16:18,419 --> 01:16:20,754
- Она учуяла вашу кровь, падре.
- О, Господи.
601
01:16:24,392 --> 01:16:27,559
Падре, шея!
Закройте шею!
602
01:16:29,464 --> 01:16:30,989
Возьми на себе женщину, Монтойа!
603
01:16:39,941 --> 01:16:41,671
Любитель пососать! Убирайся!
604
01:16:48,082 --> 01:16:50,679
Падре, убейте его! Проклятье!
605
01:16:52,519 --> 01:16:55,548
Не сидите молча! Убейте его!
606
01:16:59,993 --> 01:17:03,934
Колом!
Убейте его колом в сердце!
607
01:17:05,032 --> 01:17:06,797
Да! Да!
608
01:17:12,973 --> 01:17:16,241
А тебе нравится твой кол, сука?
609
01:17:58,517 --> 01:18:02,252
- А есть другой выход из камер?
- Вроде нет.
610
01:18:02,320 --> 01:18:05,293
Поднимемся на лифте,
потом прямой выстрел в дверь.
611
01:18:05,357 --> 01:18:08,888
- Значит, будем использовать проволоку.
- Точно. Мы прикрепим ее к джипу.
612
01:18:08,994 --> 01:18:12,866
- Быстро вытаскивать их на свет.
- Кому-то надо управлять джипом.
613
01:18:12,931 --> 01:18:17,236
- Как ты заманишь их в лифт?
- Кому-то придется быть внутри.
614
01:18:17,302 --> 01:18:20,503
Аварийный люк? Да!
615
01:18:20,572 --> 01:18:23,567
Отлично, когда они попадут внутрь,
один из нас вылезет через люк.
616
01:18:23,641 --> 01:18:28,346
Другой нажмет на кнопку. Двери
закроются, и они окажутся в ловушке.
617
01:18:28,447 --> 01:18:30,713
- Это должен быть я.
- Что?
618
01:18:30,782 --> 01:18:33,777
Вы должны быть здесь,
чтобы выстрелить из арбалета.
619
01:18:33,885 --> 01:18:36,516
Вы лучше поведете джип,
а это сделаю я.
620
01:18:36,587 --> 01:18:38,682
Я не умею водить машину.
Никогда не учился.
621
01:18:40,057 --> 01:18:44,590
Ладно, придется тебе намылить задницу
и побрить. Будете приманкой. Начали.
622
01:18:57,608 --> 01:18:59,805
Катрина, послушай меня!
623
01:19:00,877 --> 01:19:04,373
Тебе нужно держаться.
Ясно?
624
01:19:07,551 --> 01:19:09,818
- Вы видите Валека?
- Пока нет.
625
01:19:09,887 --> 01:19:13,383
- А еще что-нибудь?
- Вон там.
626
01:19:16,460 --> 01:19:17,723
И там.
627
01:19:21,831 --> 01:19:24,064
Ладно, я готов.
628
01:19:24,168 --> 01:19:26,969
Вы должны быть, как можно быстрее.
629
01:19:27,036 --> 01:19:29,233
- Я не шучу.
- Я знаю.
630
01:19:29,340 --> 01:19:32,210
- Когда-то я играл в футбол.
- Футбол?
631
01:19:32,275 --> 01:19:35,008
- Я был капитаном команды.
- Лучше, мне пойти...
632
01:19:35,111 --> 01:19:37,844
- Нет. Я справлюсь.
- Справитесь?
633
01:19:37,914 --> 01:19:41,149
Не волнуйтесь за меня, мистер Кроу.
Выстрелите, когда дверь откроется.
634
01:19:41,251 --> 01:19:43,187
На это можете положиться.
635
01:19:46,556 --> 01:19:48,857
- Падре?
- Я знаю.
636
01:19:54,097 --> 01:19:57,069
- Монтойа, он спускается.
- Все готово, Джек.
637
01:20:48,916 --> 01:20:50,579
Что ты делаешь?
638
01:20:57,159 --> 01:20:59,152
Возвращайся в чертов лифт!
639
01:21:11,005 --> 01:21:11,938
Черт!
640
01:21:15,209 --> 01:21:18,181
Приготовься Монтойа.
Началось.
641
01:21:52,479 --> 01:21:53,914
Падре?
642
01:22:12,898 --> 01:22:13,991
Открывайся!
643
01:22:20,407 --> 01:22:25,577
Монтойа, тяни!
Сдохни, кровосос! Тяни!
644
01:22:49,201 --> 01:22:52,333
Падре, вы в порядке?
Он не укусил и не поцарапал вас?
645
01:22:52,438 --> 01:22:54,374
Отлично, вылезайте.
646
01:22:57,042 --> 01:22:59,707
Нет! Держите дверь. Черт!
647
01:22:59,778 --> 01:23:02,375
- Простите.
- Мониторы.
648
01:23:04,248 --> 01:23:06,879
Он едет вниз.
649
01:23:06,951 --> 01:23:09,354
Ничего, я вызову его наверх.
650
01:23:09,420 --> 01:23:11,720
- Простите за двери.
- Главное - никакого вреда, падре.
651
01:23:14,493 --> 01:23:18,058
- Вы справились. Время заканчивается.
- Я должен снова это сделать, так ведь?
652
01:23:23,868 --> 01:23:26,396
Почему двери не открываются?
Что не так?
653
01:23:31,576 --> 01:23:33,637
Джек! Тебе стоит посмотреть на это.
654
01:23:35,146 --> 01:23:36,375
Что?
655
01:23:45,989 --> 01:23:48,256
Вот дерьмо!
656
01:23:58,836 --> 01:24:00,270
Дерьмо!
657
01:24:07,444 --> 01:24:08,811
Идем!
658
01:24:17,286 --> 01:24:19,621
Монтойа! Давай! Давай!
659
01:24:29,966 --> 01:24:32,995
- Проклятье, гони!
- Давай!
660
01:24:37,406 --> 01:24:38,635
Дерьмо!
661
01:24:41,478 --> 01:24:45,509
- Ты знал, что они умеют так делать?
- А я этого и не знал.
662
01:24:45,614 --> 01:24:48,279
Уходите с дороги!
663
01:24:52,421 --> 01:24:55,018
Давай, сделай это, чертова сучка!
664
01:24:57,459 --> 01:25:00,625
Привязывай!
Падре, дайте кол!
665
01:25:03,498 --> 01:25:05,366
Она заберет вас с собой!
666
01:25:05,434 --> 01:25:07,904
Давай!
667
01:25:14,976 --> 01:25:16,844
Умри!
668
01:25:18,012 --> 01:25:21,952
Сдохни, мразь, сдохни!
669
01:25:43,071 --> 01:25:44,700
Взгляните на солнце!
670
01:25:46,140 --> 01:25:49,875
- Мы закончили.
- Нет, мы должны вернуться.
671
01:25:49,944 --> 01:25:54,443
Правило номер десять:
Ты не можешь убить главаря ночью.
672
01:25:55,782 --> 01:25:57,581
Всё кончено.
673
01:25:59,621 --> 01:26:01,112
Он прав, падре.
674
01:26:01,189 --> 01:26:02,782
Пойдемте.
675
01:26:26,413 --> 01:26:28,315
Привет, Джек.
676
01:26:43,764 --> 01:26:45,631
Ублюдок!
677
01:26:56,409 --> 01:26:58,106
Езжай.
678
01:27:09,188 --> 01:27:12,525
Твоя война окончена, крестоносец.
679
01:28:53,689 --> 01:28:55,386
Привет, Джек.
680
01:28:59,463 --> 01:29:01,490
Судя по выражению твоего лица,
681
01:29:01,597 --> 01:29:04,729
ты не понимаешь,
что я могу здесь сделать.
682
01:29:04,834 --> 01:29:08,865
Прости, что развеял твои иллюзии, Джек.
683
01:29:08,971 --> 01:29:14,210
Когда человек стареет,
приближается время смерти,
684
01:29:14,277 --> 01:29:18,719
мы начинаем сомневаться в нашей вере...
685
01:29:18,780 --> 01:29:20,876
...и я нашел одну лазейку.
686
01:29:20,983 --> 01:29:23,955
Есть ли Бог?
Есть ли небеса?
687
01:29:24,052 --> 01:29:26,649
Я теперь, не могу с уверенностью
ответить на эти вопросы.
688
01:29:26,755 --> 01:29:29,819
Я не видел ни одного чуда,
у меня не было видений,
689
01:29:31,594 --> 01:29:35,329
А перспектива смерти ужасает меня.
690
01:29:35,397 --> 01:29:40,204
У меня есть всего одна альтернатива.
691
01:29:40,269 --> 01:29:44,471
И я заключил сделку,
с дьяволом, если хочешь.
692
01:29:44,539 --> 01:29:48,981
Вы просто кусок
собачьего дерьма, кардинал.
693
01:29:49,045 --> 01:29:52,644
Да, так и есть.
694
01:29:52,714 --> 01:29:56,654
Верно, Джек,
и я могу с этим жить.
695
01:29:56,751 --> 01:30:01,386
После того, как я дал Валеку то,
что он хочет, он выполнит наш договор.
696
01:30:01,456 --> 01:30:06,000
И я превращусь в одного
из его новых детей.
697
01:30:07,963 --> 01:30:10,195
Это прекрасно, не правда ли?
698
01:30:11,233 --> 01:30:12,998
Вечная жизнь.
699
01:30:14,602 --> 01:30:19,044
Бессмертие может изменить твое сердце.
700
01:30:22,676 --> 01:30:25,843
Почему бы тебе не надрать мне задницу?
Давай. Развяжи меня.
701
01:30:25,946 --> 01:30:30,889
Иди сюда, поджаренная на костре
жертва моды. Иди сюда.
702
01:30:30,951 --> 01:30:32,214
Джек.
703
01:30:32,286 --> 01:30:36,057
Пять минут, потом можешь укусить меня за
задницу. Как тебе это? Развяжешь меня?
704
01:30:36,157 --> 01:30:38,184
Как тебя заткнуть?
705
01:30:38,259 --> 01:30:40,890
Давай, развяжи меня, кретин.
706
01:30:42,229 --> 01:30:44,529
Возможно, вот это поможет.
707
01:30:50,738 --> 01:30:54,679
Видимо твой друг уже стал
одним из моих детей.
708
01:30:57,143 --> 01:30:59,740
Ты один, крестоносец.
709
01:32:02,207 --> 01:32:04,268
Какого черта тебе надо от меня, Валек?
710
01:32:10,515 --> 01:32:13,487
Ты меня так сильно ненавидишь, да?
711
01:32:14,720 --> 01:32:16,815
Но ты создал меня, крестоносец.
712
01:32:16,887 --> 01:32:19,484
Ты ненавидишь то, что создал,
ты боишься этого,
713
01:32:19,557 --> 01:32:21,755
потому что это оно лучше тебя.
714
01:32:22,861 --> 01:32:25,993
Шесть сот лет я питался так,
как ты хотел.
715
01:32:38,343 --> 01:32:41,782
- Почему бы просто не убить меня?
- Потому что ты нужен, Джек.
716
01:32:42,613 --> 01:32:46,782
Церемония должна быть точно такой же,
какой было изгнание беса.
717
01:32:46,851 --> 01:32:49,652
Требуется
кровь крестоносца...
718
01:32:49,720 --> 01:32:53,456
...и его распятие
на горящем кресте.
719
01:32:53,524 --> 01:32:56,325
Кульминация церемонии
должна совпасть...
720
01:32:56,394 --> 01:32:59,697
...с первыми
лучами солнца.
721
01:33:00,931 --> 01:33:02,560
Мне жаль, Джек.
722
01:33:53,116 --> 01:33:56,247
Твою мать!
723
01:34:36,525 --> 01:34:38,620
Что ты будешь делать, Валек?
724
01:34:38,693 --> 01:34:42,930
У тебя нет того, кто окончит твой обряд!
А солнце уже встает.
725
01:34:44,999 --> 01:34:48,029
Ты закончишь обряд.
726
01:34:49,705 --> 01:34:53,075
- Попробуй меня заставить.
- Молодчина, падре! Поиграйся с ним!
727
01:34:53,142 --> 01:34:57,014
Похоже, тебе чертовски не везет.
Брось эту затею!
728
01:35:13,928 --> 01:35:16,456
- Заканчивай.
- Нет.
729
01:35:22,335 --> 01:35:25,274
Давай, падре!
У меня яйца горят!
730
01:36:02,275 --> 01:36:04,871
Давайте, падре.
Пойдем, убьем парочку вампиров.
731
01:37:18,349 --> 01:37:20,046
Игра окончена, Валек.
732
01:37:31,863 --> 01:37:34,460
Ты всё еще с нами, Кроу?
733
01:37:37,235 --> 01:37:39,603
Последнее время
я не очень-то хорошо горю, кровопийца.
734
01:37:41,471 --> 01:37:43,408
Отдай мне крест.
735
01:37:43,474 --> 01:37:46,810
Этот крест? Позволь мне
только задать тебе один вопрос.
736
01:37:46,878 --> 01:37:50,373
После шестисот лет,
твой член еще работает? Все в порядке?
737
01:37:50,481 --> 01:37:51,744
Иди же сюда.
738
01:37:51,815 --> 01:37:54,286
Крест!
739
01:38:01,224 --> 01:38:02,692
Подавись!
740
01:38:06,195 --> 01:38:08,996
Сдохни, сдохни, ублюдок!
741
01:38:13,737 --> 01:38:15,171
Сдохни!
742
01:38:27,718 --> 01:38:29,654
Ты не можешь убить меня.
743
01:38:50,639 --> 01:38:54,079
Уродливый козел-кровопийца, подохни!
744
01:39:02,951 --> 01:39:04,386
Вот дерьмо!
745
01:39:12,727 --> 01:39:14,026
Господи.
746
01:39:29,711 --> 01:39:32,307
Послушай меня.
Всё будет в порядке.
747
01:39:32,380 --> 01:39:35,784
Я сейчас вернусь, ладно?
748
01:39:46,628 --> 01:39:48,996
Отклони голову назад.
749
01:40:19,026 --> 01:40:20,928
Ты дерьмово выглядишь, Монтойа.
750
01:40:23,797 --> 01:40:26,029
Ты куда собрался?
751
01:40:27,601 --> 01:40:29,503
На юг.
752
01:40:29,570 --> 01:40:31,540
Ты ее так сильно любишь?
753
01:40:33,774 --> 01:40:36,142
Из нас получится идеальная пара.
754
01:40:36,210 --> 01:40:38,305
- Вы не уедете.
- Падре.
755
01:40:38,377 --> 01:40:40,142
Отойдите.
756
01:40:41,447 --> 01:40:45,513
Не заставляйте меня подходить
и выбивать из вас дерьмо, падре.
757
01:40:45,618 --> 01:40:47,987
- Отойдите!
- Он вампир, Джек!
758
01:40:50,590 --> 01:40:54,724
Правило номер один: Если твоего
напарника укусил вампир...
759
01:40:56,095 --> 01:40:57,530
Никогда...
760
01:40:57,597 --> 01:40:59,692
...никогда не позволяй ему жить.
761
01:41:08,441 --> 01:41:10,240
Я больше не убийца, Джек.
762
01:41:11,476 --> 01:41:15,417
Кроме того, то, как я понимаю...
763
01:41:15,481 --> 01:41:19,684
...у вас двоих куча работы,
надо ведь их всех вычистить отсюда.
764
01:41:19,786 --> 01:41:23,590
Ей придется прятаться от дневного света
в фургоне, пока не пересечете границу.
765
01:41:23,655 --> 01:41:25,990
Постарайтесь пересечь ее ночью.
766
01:41:26,058 --> 01:41:29,189
Мне нужен отпуск, Джек.
767
01:41:29,261 --> 01:41:31,664
Когда она первый раз тебя укусила?
768
01:41:33,765 --> 01:41:36,100
Два дня назад.
769
01:41:36,168 --> 01:41:38,195
А я все еще защищал твою задницу.
770
01:41:39,271 --> 01:41:41,264
Да, защищал.
771
01:41:46,311 --> 01:41:48,508
Я должен тебе два дня.
772
01:41:53,083 --> 01:41:56,022
- Что скажете, падре?
- У вас два дня.
773
01:42:07,699 --> 01:42:09,258
Куда бы ты не поехал,
774
01:42:12,803 --> 01:42:14,740
я найду тебя.
775
01:42:14,805 --> 01:42:20,113
Я загоню тебя в угол,
и я убью тебя.
776
01:42:20,177 --> 01:42:22,113
И девушку тоже.
777
01:42:32,857 --> 01:42:34,793
Вайа кон диос, мой друг.
778
01:42:55,211 --> 01:42:57,512
Вайа кон диос, убийца.
779
01:43:04,921 --> 01:43:07,951
Время убить немного вампиров, падре.
780
01:43:08,024 --> 01:43:10,791
- Готовы к этому?
- Думаю, да.
781
01:43:10,860 --> 01:43:14,197
- Нас осталось всего двое.
- Нет, мистер Кроу.
782
01:43:14,264 --> 01:43:16,427
Он всегда был с нами.
783
01:43:22,438 --> 01:43:23,964
Справедливо, падре.
784
01:43:25,975 --> 01:43:28,640
Можно задать вам вопрос?
785
01:43:28,710 --> 01:43:32,081
Когда вас поджаривал тот вампир,
вы возбудились?
786
01:43:32,147 --> 01:43:34,083
- Стоял, как дерево.
- Простите?
787
01:43:34,149 --> 01:43:36,347
Черное дерево. Тиковое дерево!
788
01:43:36,418 --> 01:43:38,513
Вы одержимы демонами?
789
01:43:38,587 --> 01:43:41,388
- Главное эрекция.
- Следите за языком, падре.
789
01:43:42,305 --> 01:44:42,215
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm