Vampires

ID13193803
Movie NameVampires
Release NameVampires.1998.UNCUT.REMASERED.1080p.BluRay.x264.DD-5.1-Pahe.in
Year1998
Kindmovie
LanguageRussian
IMDB ID120877
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:02:15,482 --> 00:02:16,917 Ну, что там? 3 00:02:16,984 --> 00:02:19,250 Обычная дыра в Нью-Мексико. 4 00:02:19,319 --> 00:02:21,722 Идеальное место для гнёздышка. 5 00:02:28,294 --> 00:02:30,697 Давай их поджарим. 6 00:05:08,417 --> 00:05:10,046 Отлично. Джио. 7 00:05:19,128 --> 00:05:21,395 - Всё готово? - Да, босс. 8 00:05:21,464 --> 00:05:23,525 Мы считаем, что мы нашли их логово. 9 00:05:23,599 --> 00:05:26,435 Около шести уродов, может быть, больше. 10 00:05:26,501 --> 00:05:28,563 Есть шанс, что мы там найдем их главаря. 11 00:05:28,638 --> 00:05:31,439 Правило номер пять: Если вы нашли логово, вы нашли главаря. 12 00:05:31,506 --> 00:05:33,442 А он это так не оставит. 13 00:05:33,508 --> 00:05:36,241 Действовать строго по книге, господа. Есть вопросы? 14 00:05:40,148 --> 00:05:42,084 За работу. 15 00:06:43,844 --> 00:06:46,782 - Я открою, босс. - Моя очередь. 16 00:08:07,892 --> 00:08:09,486 Энтони. 17 00:08:09,561 --> 00:08:13,332 Поаккуратней с дверью. Открывай медленно и аккуратно. 18 00:08:13,398 --> 00:08:14,832 Простите, босс. 19 00:08:16,935 --> 00:08:18,028 Господи! 20 00:08:25,844 --> 00:08:27,837 - Что это было? - Не знаю. 21 00:08:36,921 --> 00:08:38,515 Испугался, Монтойа? 22 00:08:39,590 --> 00:08:42,118 Расслабься. Здесь давний труп. Обескровленный и холодный. 23 00:08:42,193 --> 00:08:44,391 Труп. Обескровленный и холодный. 24 00:08:45,062 --> 00:08:46,999 Пора привыкнуть! 25 00:09:57,433 --> 00:10:00,600 - Снимите ее! - Не стрелять! 26 00:10:07,609 --> 00:10:09,044 Огонь! 27 00:10:18,187 --> 00:10:20,715 - Что там? - Не знаю, падре. Потерпите. 28 00:10:23,892 --> 00:10:25,987 Что у вас там происходит? 29 00:10:29,597 --> 00:10:32,296 Дейо, не заставляй меня ждать. Что у вас происходит? 30 00:10:32,366 --> 00:10:34,837 Есть кое-кто живой. Женщина - вампирша. 31 00:10:36,737 --> 00:10:38,570 Мы прибережем ее для тебя, Монтойа. 32 00:10:43,145 --> 00:10:44,374 Открой пошире, детка. 33 00:10:54,956 --> 00:10:56,356 Протыкайте ее! 34 00:10:59,627 --> 00:11:01,460 Разойдись! 35 00:11:04,465 --> 00:11:07,904 - Монтойа, мы поймали рыбку! Тяни! - Монтойа понял. 36 00:11:14,007 --> 00:11:15,442 Мы теряем его! 37 00:11:15,510 --> 00:11:17,173 Перезаряжай. 38 00:11:23,850 --> 00:11:25,787 Вот дерьмо! 39 00:11:31,691 --> 00:11:34,094 - Кэтлин! - Готово, босс! 40 00:11:34,160 --> 00:11:35,857 Готовы? 41 00:11:41,101 --> 00:11:42,091 О, Господи. 42 00:11:51,845 --> 00:11:53,074 Перезаряжай. 43 00:11:58,450 --> 00:12:00,387 Ну, давай, бей. Вот сюда. 44 00:12:04,657 --> 00:12:06,092 Умри! 45 00:12:10,196 --> 00:12:12,598 Умри, к чертям собачим! 46 00:12:19,905 --> 00:12:22,775 Мало того, что урод, так еще и воняет. 47 00:12:22,841 --> 00:12:25,176 Дайте мне радио. 48 00:12:25,244 --> 00:12:27,476 - Все живы? - Да, босс. 49 00:12:27,546 --> 00:12:30,678 У нас здесь еще один. Он мертв. Давай шнур. Мы его свяжем. 50 00:12:30,749 --> 00:12:32,343 Дай мне минуту, ладно? 51 00:12:33,918 --> 00:12:36,686 Пусть ее душа и души всех верующих... 52 00:12:36,755 --> 00:12:39,420 ...с благословения Божьего покоятся с миром. 53 00:12:39,491 --> 00:12:40,925 Аминь. 54 00:12:51,070 --> 00:12:53,507 Правда, уже совсем не похоже на маленькую головку. А, падре? 55 00:13:03,481 --> 00:13:06,214 Ну что, ребята, давайте покончим с этим. 56 00:13:06,284 --> 00:13:09,313 Дейо, Ортега, Бэмби - наверх. 57 00:13:09,387 --> 00:13:12,417 Кэтлин, Энтони и Дэвис - в подвал. 58 00:13:31,441 --> 00:13:34,072 Детка, ты любишь барбекю? 59 00:14:18,922 --> 00:14:22,088 Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, 60 00:14:22,159 --> 00:14:23,718 девять. 61 00:14:23,793 --> 00:14:27,164 Круто, вампиры! Сегодня неплохой день для работы! 62 00:14:27,229 --> 00:14:30,862 - Это мое счастливое число. А ты настоящий мужик. 63 00:14:32,736 --> 00:14:35,298 Что с тобой, Джек? Что-то не так? 64 00:14:35,371 --> 00:14:38,310 Да. Где их главарь? 65 00:14:38,374 --> 00:14:40,777 - Хочешь, чтобы мы снова проверили дом? - Его там нет. 66 00:14:43,612 --> 00:14:46,106 Ты полагаешь, что где-то есть еще одно логово? 67 00:14:48,084 --> 00:14:50,452 Я в этом абсолютно уверен. 68 00:14:50,519 --> 00:14:52,546 Ладно, поехали отсюда. 69 00:15:13,642 --> 00:15:15,133 Мотель Сан-гуд. Свободных мест нет 70 00:15:37,932 --> 00:15:39,731 Спасибо вам за помощь. 71 00:15:39,800 --> 00:15:43,901 Я две последние недели только и делал, что бегал за шлюхами и поил эту ораву. 72 00:15:43,972 --> 00:15:47,001 - Когда, черт побери, они уедут? - Мы съезжаем завтра. 73 00:15:47,074 --> 00:15:49,511 Не могу сказать, что сожалею об этом. 74 00:15:51,545 --> 00:15:53,982 Вы получили нашу посылку? 75 00:15:54,047 --> 00:15:56,951 - Да, получил. - Отлично. Значит, вы довольны. 76 00:15:57,018 --> 00:15:59,011 Вы все вместе работаете? 77 00:15:59,086 --> 00:16:00,851 Точно. 78 00:16:00,921 --> 00:16:02,857 А чем вы занимаетесь? 79 00:16:02,923 --> 00:16:04,722 Мы убиваем вампиров. 80 00:16:04,792 --> 00:16:07,697 Я связался с Римом, они перевели деньги на счет в Монтерее. 81 00:16:07,761 --> 00:16:11,326 Кардинал Альба вылетает в Санта-Фе. Он хочет завтра с тобой встретиться. 82 00:16:11,398 --> 00:16:16,136 - Завтра у меня выходной. - У же нет, Джек. 83 00:16:16,203 --> 00:16:19,404 Слушай, Джек, как ты думаешь, что случилось с главарем? 84 00:16:19,473 --> 00:16:21,534 Не знаю, падре. 85 00:16:21,607 --> 00:16:24,374 Главарь обычно не бросает логово полное вампиров. 86 00:16:24,444 --> 00:16:27,712 Это значит, - он остался в Нью-Мексико? Он ведь уже может быть где угодно. 87 00:16:27,780 --> 00:16:30,912 А зачем ему убегать? Он ведь не мог знать, что мы приедем. 88 00:16:30,984 --> 00:16:33,353 Правда, чем вы, ребята, занимаетесь? 89 00:16:33,420 --> 00:16:36,415 Я не шучу. Мы убиваем вампиров. 90 00:16:36,489 --> 00:16:39,120 Эй, Кэтлин, расскажи даме, чем мы зарабатываем на жизнь. 91 00:16:39,192 --> 00:16:43,691 Убиваем вампиров. Загоняем их в угол и выбиваем из них дерьмо. 92 00:16:45,965 --> 00:16:47,228 Ну, да. 93 00:16:47,300 --> 00:16:51,332 Я понимаю, о чем ты думаешь, детка. Никто не верит в вампиров. 94 00:16:51,404 --> 00:16:56,039 Понимаешь, дело в том, что мы-то знаем, что вампиры ходят по земле. 95 00:16:56,108 --> 00:16:58,204 Мы также знаем, что есть Бог. 96 00:16:58,277 --> 00:17:00,577 Только мы его не понимаем. 97 00:17:02,281 --> 00:17:03,807 Неплохая вечеринка. 98 00:17:05,484 --> 00:17:06,747 Ага. 99 00:17:09,655 --> 00:17:11,750 Думаешь, ты сейчас явно не обо мне. 100 00:17:13,492 --> 00:17:15,929 Не хочешь поделиться? 101 00:17:17,629 --> 00:17:19,862 Я сегодня кое-что искал. И не нашел. 102 00:17:23,002 --> 00:17:25,438 Это может стать занозой в заднице. 103 00:17:30,609 --> 00:17:33,445 Может быть, поищем где-нибудь еще? 104 00:17:35,080 --> 00:17:37,813 Могу подсказать, где ты можешь начать. 105 00:17:38,984 --> 00:17:40,418 Боже, а ты права. 106 00:17:42,487 --> 00:17:45,584 Мне надо было искать совсем в другом месте. 107 00:17:49,493 --> 00:17:52,364 Так почему бы тебе не принести мне выпить... 108 00:17:52,430 --> 00:17:56,393 И мы могли бы пройти к тебе в комнату. 109 00:18:03,173 --> 00:18:06,408 Это первая разумная мысль, которую я слышал за сегодняшний день. 110 00:18:52,121 --> 00:18:54,319 Дейо, дай мне пару бутылок пива. 111 00:18:57,794 --> 00:19:01,290 Вы неподражаемы! Я вам когда-нибудь это говорил? 112 00:19:01,365 --> 00:19:04,337 - Падре, вам стоит притормозить. - Нет-нет. Я не пьян. 113 00:19:04,400 --> 00:19:06,871 Вы что под кайфом? 114 00:19:39,401 --> 00:19:41,338 Разве эти ощущения не прекрасны? 115 00:19:41,403 --> 00:19:43,839 Ты этого никогда не забудешь. 116 00:19:44,840 --> 00:19:47,037 И я не забуду. 117 00:20:00,956 --> 00:20:04,224 Похоже, у нас кончилось пиво. 118 00:20:04,291 --> 00:20:07,891 Думаю, нам стоит ограбить винный магазин. 119 00:20:07,963 --> 00:20:10,594 Почему бы и нет? Мне уже на всё плевать. 120 00:20:14,802 --> 00:20:17,365 Я пойду, принесу пиво. 121 00:20:17,438 --> 00:20:19,671 А пиво у нас в соседнем номере. 122 00:20:19,740 --> 00:20:23,202 Чертовы люди. Не понимаю, почему я должен обо всех заботиться. 123 00:20:26,047 --> 00:20:30,079 А ты. Да ты, никуда не уходи. 124 00:20:30,151 --> 00:20:32,485 У меня планы на твой счет. 125 00:22:08,647 --> 00:22:10,776 Джек Кроу. 126 00:22:40,044 --> 00:22:42,538 - Подожди. В пикап. - Ключи! 127 00:22:44,815 --> 00:22:46,876 Пошли! Поедешь со мной. 128 00:22:48,686 --> 00:22:50,280 Он тебя укусил? Укусил? 129 00:22:50,354 --> 00:22:53,258 Подожди, подожди. Она может пригодиться. 130 00:22:53,324 --> 00:22:54,759 Залезай! 131 00:22:55,793 --> 00:22:57,956 Брось эту сучку. Ей всё равно конец. 132 00:22:58,028 --> 00:23:00,431 Возьми ее. Она может пригодиться. 133 00:23:08,205 --> 00:23:10,733 Жми на газ, черт побери! 134 00:23:14,811 --> 00:23:16,280 - Быстрее! - Да еду я! 135 00:23:24,554 --> 00:23:27,618 - Он прямо за нами! - Давай, езжай! 136 00:23:36,198 --> 00:23:37,428 Пристрели его! 137 00:24:45,033 --> 00:24:46,662 Ты в порядке? 138 00:24:54,242 --> 00:24:55,767 Идти можешь? 139 00:24:56,778 --> 00:24:58,772 Ты жива? Вылезай. 140 00:25:01,516 --> 00:25:04,283 - Что ты делаешь? - Она пойдет с нами. 141 00:25:05,519 --> 00:25:08,822 - Он же укусил ее. - Она еще не превратилась. Пошли. 142 00:25:08,890 --> 00:25:10,826 Но скоро превратится. 143 00:25:10,891 --> 00:25:13,830 У нас есть еще около 48 часов. У нее будет телепатическая связь с главарем. 144 00:25:13,895 --> 00:25:17,026 И что дальше? Она ведь будет чувствовать все его мысли. 145 00:25:17,097 --> 00:25:19,125 - Видеть то, что видит он. - Вот именно. 146 00:25:19,200 --> 00:25:23,699 Она будет вроде видеокамеры, и мы сможем найти его и воткнуть ему кол в задницу! 147 00:25:23,770 --> 00:25:27,437 Я хочу использовать ее, чтобы найти главаря и того, кто навел его на нас. 148 00:25:27,507 --> 00:25:30,104 Нас подставили. Он знал мое чертово имя. 149 00:25:31,712 --> 00:25:33,682 - Кто, черт возьми, нас подставил? - Не знаю. 150 00:25:33,747 --> 00:25:36,275 Но я достану этого сукиного сына. Ты можешь идти? 151 00:25:36,350 --> 00:25:39,585 Эй! Очнись! Идти можешь? Ты со мной? 152 00:25:40,520 --> 00:25:42,045 Давай же! 153 00:25:42,122 --> 00:25:44,092 Ты меня слышишь? Ну? 154 00:25:44,157 --> 00:25:47,824 Да, черт побери. Это не первый мой выход на сцену. Пойдем. 155 00:27:37,768 --> 00:27:39,203 Эй, ковбой! 156 00:27:41,505 --> 00:27:43,840 - Я могу вам помочь? - Да, я собираюсь взять у тебя машину. 157 00:27:46,443 --> 00:27:49,074 - Просто скажи: "Располагайтесь". - Что сказать? 158 00:27:49,146 --> 00:27:53,588 Заткнись, или я вгоню твои зубы тебе в затылок! Отойди! 159 00:27:54,984 --> 00:27:56,419 Располагайся, парень. 160 00:27:56,487 --> 00:27:58,788 Весьма признателен, партнер. 161 00:28:12,970 --> 00:28:14,404 Залезай! 162 00:28:54,943 --> 00:28:57,938 Отвези ее в Апаше Спрингз, отель Плаза. 163 00:28:58,013 --> 00:29:00,246 Оставайтесь там. Я найду вас, как только смогу. 164 00:29:00,983 --> 00:29:03,215 Выбрось эту колымагу и возьми джип. 165 00:29:03,285 --> 00:29:06,452 - Ты не сможешь похоронить их всех. - Езжай. 166 00:29:06,521 --> 00:29:08,286 Мне нужно с тобой поговорить. 167 00:29:08,356 --> 00:29:10,189 Мы теряем время. 168 00:29:10,258 --> 00:29:14,199 Правило номер семь: Никогда самому не хоронить членов команды. 169 00:29:14,262 --> 00:29:17,929 - Сейчас особые обстоятельства. - Он перерезал всю команду! 170 00:29:17,999 --> 00:29:21,200 - Я разберусь с этим. - Чушь! Ты это лучше меня знаешь! 171 00:29:24,873 --> 00:29:26,467 У тебя есть идеи? 172 00:29:26,575 --> 00:29:30,447 Да, убить шлюху, вместе похоронить команду и вернуться в Монтерей. 173 00:29:38,353 --> 00:29:41,622 - Если хочешь уйти, давай. - Я этого не говорил. 174 00:29:41,690 --> 00:29:44,958 Кто-то изменил правила. И мы должны делать то, что требуется. 175 00:29:45,026 --> 00:29:47,223 У нас меньше одиннадцати часов до заката. 176 00:29:47,294 --> 00:29:50,289 Если у тебя есть еще что сказать, выкладывай, твою мать! 177 00:29:50,365 --> 00:29:53,964 Да, мне есть еще что сказать. Не задерживайся, слишком долго! 178 00:29:56,437 --> 00:29:58,374 Мне не по себе, когда тебя нет рядом. 179 00:33:34,116 --> 00:33:36,052 Мне нужна комната. 180 00:33:36,118 --> 00:33:39,182 - Насколько? - На несколько дней. 181 00:33:39,254 --> 00:33:42,624 Триста семьдесят пять долларов в неделю. 182 00:33:42,691 --> 00:33:45,629 Плюс 25 за кабельное телевидение. 183 00:33:49,865 --> 00:33:51,994 Сколько, черт побери, всего? 184 00:33:52,067 --> 00:33:55,336 Всего четыреста долларов. Это ваша подружка? 185 00:33:55,404 --> 00:33:58,342 Нет, это моя, блин, мамаша. Давай ключ. 186 00:34:07,014 --> 00:34:09,417 Иди сюда. Держись за мою руку. 187 00:34:17,058 --> 00:34:19,757 Очнись, давай же? Пойдем. 188 00:34:20,895 --> 00:34:24,835 Джек Кроу. Церитос, четырнадцать в Санта-Фе. 189 00:34:24,899 --> 00:34:26,892 Нужна срочно встретиться. 190 00:34:27,869 --> 00:34:30,203 Никого. 191 00:34:30,271 --> 00:34:31,706 Я один. 192 00:34:32,973 --> 00:34:34,374 Мертвы. 193 00:34:35,409 --> 00:34:39,281 Источники, приближенные к расследованию сообщают, что все тела - обезглавлены. 194 00:34:39,346 --> 00:34:41,283 Головы были найдены... 195 00:34:41,349 --> 00:34:43,820 ...в миле от места убийства. 196 00:34:43,918 --> 00:34:46,481 Сейчас количество найденных трупов девятнадцать, 197 00:34:46,554 --> 00:34:48,990 но полиция всё еще разбирает обломки мотеля. 198 00:34:49,055 --> 00:34:53,156 Мы будем сообщать вам обо всех новых фактах в этом деле. 199 00:35:42,942 --> 00:35:44,343 Забудь об этом. 200 00:35:49,648 --> 00:35:52,016 О, Джек. 201 00:35:54,119 --> 00:35:56,886 Здравствуй. Проходи. Пожалуйста, присаживайся. 202 00:36:01,726 --> 00:36:03,593 А это кто? 203 00:36:04,663 --> 00:36:07,157 Это Отец Адам Гито. 204 00:36:07,232 --> 00:36:10,068 Отец Адам наш главный архивариус. 205 00:36:10,135 --> 00:36:11,569 Книжный червь. 206 00:36:13,171 --> 00:36:17,545 И он знаком со всей вашей деятельностью, так что говори свободно. 207 00:36:17,608 --> 00:36:20,045 Расскажи мне, что случилось. 208 00:36:22,480 --> 00:36:25,111 Мы очистили логово недалеко от Форт Юнион. 209 00:36:25,183 --> 00:36:28,679 В ту же ночь появился главарь. Он не похож ни на одного главаря. 210 00:36:28,753 --> 00:36:31,384 Нечеловеческая сила, его невозможно убить, он как машина. 211 00:36:31,456 --> 00:36:34,896 У нас не было ни шанса. А теперь, скажите, если я ошибаюсь, Кардинал. 212 00:36:34,993 --> 00:36:39,526 Может ли он быть тем, о ком мы говорили? Кто однажды должен был появиться? 213 00:36:39,597 --> 00:36:41,898 Есть еще кое-какие обстоятельства. 214 00:36:42,000 --> 00:36:43,731 Печальные обстоятельства. 215 00:36:45,303 --> 00:36:46,737 Том. 216 00:36:47,671 --> 00:36:51,703 Наш Том Каллахан - мертв. 217 00:36:53,076 --> 00:36:56,675 Вся европейская команда уничтожена. 218 00:36:56,747 --> 00:36:58,945 - Когда? - Три дня назад. 219 00:36:59,049 --> 00:37:01,885 Команда Каллахана очищала логово недалеко от Кёльна, в Германии. 220 00:37:01,952 --> 00:37:05,688 Местные власти заявили об этом, как о террористическом акте. 221 00:37:09,192 --> 00:37:11,060 Это мы нашли там. 222 00:37:16,900 --> 00:37:18,996 Это он? 223 00:37:20,203 --> 00:37:21,638 Да. 224 00:37:25,175 --> 00:37:28,636 - Что это? - Целебратум. 225 00:37:28,712 --> 00:37:32,413 Это средневековое латинское слово "праздновать". Праздновать... 226 00:37:32,482 --> 00:37:34,475 Праздновать что? 227 00:37:36,585 --> 00:37:38,054 Мы не знаем. 228 00:37:38,120 --> 00:37:41,150 Я исследовал портрет. Он был написан в 1340-м году. 229 00:37:41,224 --> 00:37:44,355 Этого человека зовут... Звали Валек, Ян Валек. 230 00:37:44,427 --> 00:37:47,092 Родился в Праге, в 1311. Он был священником, 231 00:37:47,163 --> 00:37:50,159 который восстал против церкви и возглавил восстание Богемских крестьян. 232 00:37:50,200 --> 00:37:53,036 Они даже захватили несколько городов. 233 00:37:53,135 --> 00:37:57,509 Валека схватили, обвинили в ереси и сожгли на столбе. 234 00:37:57,573 --> 00:38:02,106 Но после его смерти, появились доклады о том, что видели, как он ходит по ночам. 235 00:38:02,178 --> 00:38:05,014 Говорили, что он убивает живых и пьет их кровь. 236 00:38:05,114 --> 00:38:08,109 Вскрыли его могилу, она оказалась пуста. 237 00:38:08,184 --> 00:38:10,883 Первый известный нам случай вампиризма. 238 00:38:10,953 --> 00:38:12,855 Священник. 239 00:38:12,921 --> 00:38:15,484 Валек не похож ни на одного из главарей, на которых вы раньше охотились. 240 00:38:15,557 --> 00:38:18,587 Он первых и самый сильный. 241 00:38:18,661 --> 00:38:21,224 Из наших убийц ты единственный, 242 00:38:21,297 --> 00:38:23,996 кто встретился с Валеком и выжил. 243 00:38:26,034 --> 00:38:29,496 Я возвращаюсь. Не возражаете, если я это возьму? 244 00:38:29,571 --> 00:38:31,872 Подожди, я связался с Римом. 245 00:38:31,940 --> 00:38:36,348 Ватиканский совет хочет, чтобы ты набрал новую команду. 246 00:38:36,411 --> 00:38:39,542 - Нет времени. - Ты должен вернуться в Монтерей. 247 00:38:39,614 --> 00:38:41,847 Набрать новых людей... 248 00:38:41,916 --> 00:38:44,717 ...и попытаться снова, когда будешь достаточно силен. 249 00:38:44,786 --> 00:38:48,750 Отец Адам поедет с тобой и займет место... 250 00:38:48,823 --> 00:38:51,226 ...несчастного падре Джованни. 251 00:38:51,292 --> 00:38:52,726 Я так не думаю. 252 00:38:58,566 --> 00:39:00,229 Это не обсуждается. 253 00:39:00,301 --> 00:39:03,934 Валек - оригинал, он источник заразы. 254 00:39:04,005 --> 00:39:06,499 Первый вампир, созданный католической церковью! 255 00:39:06,574 --> 00:39:09,705 - Случайно. - А ты вообще, заткнись! 256 00:39:09,776 --> 00:39:12,043 Это была ваша война, кардинал. Теперь, она моя. 257 00:39:13,046 --> 00:39:14,481 Джек! 258 00:39:19,219 --> 00:39:23,627 Если ты откажешься подчиняться правилам, операцию отменят, 259 00:39:23,690 --> 00:39:25,854 а финансирование прекратится. 260 00:39:28,162 --> 00:39:32,536 У вас нет никаких соображений, откуда этот Валек мог узнать мое имя? 261 00:39:44,611 --> 00:39:46,205 Не отходи от него. 262 00:40:53,612 --> 00:40:55,548 Как тебя зовут? 263 00:40:57,983 --> 00:41:00,419 Ты понимаешь, что происходит? 264 00:41:02,153 --> 00:41:03,588 Помогите! 265 00:41:05,590 --> 00:41:07,651 Не играй со мной, милочка! 266 00:41:07,726 --> 00:41:10,322 Я сломаю тебе шею, как прутик. 267 00:41:11,763 --> 00:41:14,428 Кивком отвечай - да или нет. 268 00:41:14,498 --> 00:41:17,061 Ты понимаешь, что здесь происходит? 269 00:41:17,869 --> 00:41:19,338 Отвечай! 270 00:41:21,373 --> 00:41:23,036 Хорошо. 271 00:41:23,108 --> 00:41:25,545 Я тебе сейчас всё объясню. 272 00:41:26,677 --> 00:41:29,114 Для начала я уберу руку от твоего рта. 273 00:41:30,015 --> 00:41:31,449 Если закричишь... 274 00:41:35,452 --> 00:41:36,886 Отлично. 275 00:41:41,325 --> 00:41:43,922 Итак, как тебя зовут? 276 00:41:46,363 --> 00:41:48,527 Катрина. 277 00:41:48,599 --> 00:41:51,537 Ладно, Катрина. Давай поговорим. 278 00:41:59,709 --> 00:42:02,374 Я снял с тебя одежду и вымыл тебя. 279 00:42:02,478 --> 00:42:05,417 Я связал тебя. А также, я спас твою задницу. 280 00:42:05,482 --> 00:42:08,648 Тебя укусил вампир. 281 00:42:08,718 --> 00:42:10,712 Помнишь вечеринку в мотеле? 282 00:42:10,788 --> 00:42:14,158 Здоровый парень, острые зубы, отвратительный запах изо рта? 283 00:42:14,224 --> 00:42:17,789 Не волнуйся, он скоро за тобой вернется. 284 00:42:19,028 --> 00:42:22,593 У главаря вампиров телепатическая связь с его жертвами. 285 00:42:22,665 --> 00:42:25,432 Ты поможешь нам найти его. 286 00:42:25,535 --> 00:42:28,508 Мы нападем на него, пока он будет спать. 287 00:42:28,571 --> 00:42:30,507 Ты приманка, милая. 288 00:42:31,240 --> 00:42:33,142 Прости. 289 00:42:43,185 --> 00:42:45,121 Я всё о вас знаю, мистер Кроу. 290 00:42:45,187 --> 00:42:48,319 То есть, я знаю, что ваших родителей укусили вампиры. 291 00:42:48,423 --> 00:42:51,361 И вас вырастила церковь, и они сделали из вас своего главного убийцу. 292 00:42:53,363 --> 00:42:56,301 На самом деле, я не хотел на вас давить вот так. 293 00:42:56,398 --> 00:43:00,133 Я должен был сменить отца Джованни, когда он уйдет на пенсию. 294 00:43:00,202 --> 00:43:04,872 Знаете, я всегда об этом мечтал, с тех пор, как узнал про вас, про убийц. 295 00:43:04,940 --> 00:43:08,880 Я хотел быть частью команды, делать всё, что смогу. 296 00:43:08,944 --> 00:43:12,942 Например, если вы захотите исповедоваться... 297 00:43:13,014 --> 00:43:14,483 Черт возьми! 298 00:43:26,761 --> 00:43:29,062 Кто нас подставил? Это был ты? 299 00:43:34,069 --> 00:43:36,232 Я не понимаю, о чем вы говорите! 300 00:43:36,303 --> 00:43:39,504 Если ты думаешь, что я не убью тебя, потому что ты священник, 301 00:43:39,607 --> 00:43:42,044 то ты чертовски ошибаешься, ублюдок! 302 00:43:42,110 --> 00:43:44,376 Если хотите убить меня, - давайте! 303 00:43:44,478 --> 00:43:47,474 Но я не понимаю, о чем вы говорите! 304 00:43:47,581 --> 00:43:48,981 Не понимаю. 305 00:43:53,988 --> 00:43:55,457 Посмотрим. 306 00:44:02,730 --> 00:44:05,600 Куда мы? 307 00:44:06,500 --> 00:44:08,493 Вы должны объяснить мне, что происходит. 308 00:44:10,571 --> 00:44:12,837 - Ты когда-нибудь видел вампиров? - Нет. 309 00:44:12,906 --> 00:44:15,537 Во-первых, они совсем не романтичные. 310 00:44:15,642 --> 00:44:18,809 Они не группа денди в модных костюмах в европейском стиле, 311 00:44:18,878 --> 00:44:21,611 взятых на прокат, слоняющихся и соблазняющих всех подряд. 312 00:44:21,681 --> 00:44:24,175 Забудь обо всем, что ты видел в фильмах. 313 00:44:24,250 --> 00:44:27,017 Они не превращаются в летучих мышей. Кресты с ним не срабатывают. 314 00:44:27,086 --> 00:44:29,523 Хочешь попробовать чеснок? Можешь хоть весь им обмотаться. 315 00:44:29,589 --> 00:44:32,960 Один из этих ублюдков придушит тебя им же... 316 00:44:33,026 --> 00:44:36,193 ...и будет спокойно попивать кровь из твоей шеи, понял? 317 00:44:36,262 --> 00:44:38,825 И они не спят в резных гробах. 318 00:44:38,898 --> 00:44:42,804 Если хочешь убить вампира, то надо ему воткнуть деревянный кол прямо в сердце. 319 00:44:43,803 --> 00:44:46,240 От дневного света эти твари поджариваются. 320 00:44:47,173 --> 00:44:48,642 Понял? 321 00:44:48,708 --> 00:44:51,145 Видишь эту карту? 322 00:44:51,211 --> 00:44:54,115 Здесь указаны все места столкновений с вампирами в Соединенных Штатах, 323 00:44:54,180 --> 00:44:56,481 начиная с 1800-го года. 324 00:44:56,549 --> 00:44:58,951 - Я ее никогда не видел. - Никто не видел, кроме команды. 325 00:44:59,017 --> 00:45:01,352 Посмотри на юго-запад. Видишь отметку в виде спирали? 326 00:45:01,420 --> 00:45:04,791 Временная последовательность всех столкновений - логарифмическая сетка, 327 00:45:04,857 --> 00:45:06,326 все время расширяющаяся. 328 00:45:06,392 --> 00:45:10,731 Это словно зона поиска. Они что-то ищут, падре. 329 00:45:10,797 --> 00:45:12,664 Вы знаете что? 330 00:45:12,731 --> 00:45:15,168 В детстве я слышал разные истории. 331 00:45:16,502 --> 00:45:18,563 Что-то насчет черного креста. 332 00:45:18,670 --> 00:45:21,437 И что вампиры ходят при дневном свете. 333 00:45:22,708 --> 00:45:25,646 Падре, можно у вас кое-что спросить? 334 00:45:25,711 --> 00:45:27,043 Да. 335 00:45:27,112 --> 00:45:31,110 А когда я вас там пинал, вы завелись, а? 336 00:45:31,917 --> 00:45:33,853 Что? 337 00:45:33,919 --> 00:45:36,482 Ну, вас это возбудило? Скажите правду. 338 00:45:38,257 --> 00:45:41,161 Да, ладно, святой отец, я шучу. Забудьте про это. 339 00:46:27,939 --> 00:46:29,373 О, Господи. 340 00:46:43,820 --> 00:46:46,222 Сколько сейчас времени? 341 00:46:48,658 --> 00:46:50,059 Девять часов, 10 минут. 342 00:46:59,669 --> 00:47:01,069 Хочешь? 343 00:47:03,239 --> 00:47:05,607 Тебе нужно что-нибудь поесть. 344 00:47:05,674 --> 00:47:07,109 Я не могу. 345 00:47:09,244 --> 00:47:11,715 А от сигареты я бы не отказалась. 346 00:47:17,454 --> 00:47:20,085 Тебе надо с этим что-то делать. 347 00:47:20,156 --> 00:47:22,957 Чем меньше ты ешь, тем быстрее вирус проникает к тебе в кровь. 348 00:47:23,025 --> 00:47:24,858 Вирус? 349 00:47:24,927 --> 00:47:28,389 Да, я его так называю. Никто точно не знает, что это. 350 00:47:28,464 --> 00:47:31,334 Яд, газировка, без разницы, результат всегда один. 351 00:47:31,400 --> 00:47:33,462 Ты превращаешься в вампира. 352 00:47:43,178 --> 00:47:45,410 Что случилось с остальными девушками на вечеринке? 353 00:47:46,547 --> 00:47:48,575 Они не выжили. 354 00:47:48,684 --> 00:47:50,084 Мне жаль. 355 00:47:51,719 --> 00:47:53,655 Теперь вспоминаешь? 356 00:47:54,690 --> 00:47:58,892 Немного. А почему об этом не знают все? 357 00:47:58,960 --> 00:48:00,954 Никто и не хочет знать. 358 00:48:01,030 --> 00:48:03,831 Так вампиры и выжили. Они умны. 359 00:48:03,931 --> 00:48:07,234 Они мало размножаются. Живут небольшими группами. И их не замечают в мире. 360 00:48:09,604 --> 00:48:12,509 Я потом стану одной из них? 361 00:48:12,573 --> 00:48:16,810 Я точно не знаю. Возможно. 362 00:48:18,346 --> 00:48:21,182 Найдем его до того, как ты превратишься. 363 00:48:21,249 --> 00:48:23,914 И возможно будет шанс. 364 00:48:25,186 --> 00:48:29,287 Слушай, это пока всё, что мы знаем. 365 00:48:29,357 --> 00:48:32,329 Ты связана сейчас с главным вампиром. 366 00:48:32,393 --> 00:48:36,596 Он часть тебя, и эта связь будет расти. 367 00:48:37,798 --> 00:48:41,967 Ты не сможешь изгнать его из себя, пока он существует. 368 00:48:43,303 --> 00:48:45,433 Тогда я не хочу жить. 369 00:48:47,175 --> 00:48:48,609 Ты не можешь. 370 00:49:08,160 --> 00:49:10,529 Теперь, я могу одеться? 371 00:49:10,597 --> 00:49:12,032 Конечно. 372 00:49:13,532 --> 00:49:16,060 Дай мне полотенце или еще что-нибудь? 373 00:49:16,969 --> 00:49:19,304 Можно подумать, я не видел тебя голой. 374 00:49:19,371 --> 00:49:20,635 Черт побери. 375 00:49:20,741 --> 00:49:24,476 Ладно, ладно. Сейчас принесу полотенце. 376 00:49:24,544 --> 00:49:26,480 Я не буду смотреть. 377 00:49:37,690 --> 00:49:41,130 Неплохая попытка. Оставь дверь приоткрытой. 378 00:49:41,193 --> 00:49:43,095 Ни за что. 379 00:49:43,162 --> 00:49:44,597 Немного. 380 00:51:14,518 --> 00:51:17,753 - Какого черта ты делаешь? - Проклятье! Отпусти меня! Отпусти! 381 00:51:28,432 --> 00:51:30,095 Смотри, что ты наделала! 382 00:51:35,672 --> 00:51:38,166 Ты меня укусила! 383 00:51:38,242 --> 00:51:40,041 Ты, что с ума сошла? 384 00:51:41,878 --> 00:51:44,041 Куда ты отправилась? 385 00:51:44,146 --> 00:51:46,913 Кусаешь меня, да? Вставай! 386 00:51:46,984 --> 00:51:49,284 Кусать меня вздумала! 387 00:51:52,054 --> 00:51:53,455 Чертова сука! 388 00:51:56,759 --> 00:51:58,193 Черт! 389 00:52:02,265 --> 00:52:03,665 Проклятье. 390 00:52:22,585 --> 00:52:24,555 Чертова тупая шлюха. 391 00:52:34,663 --> 00:52:36,132 Да. 392 00:52:36,731 --> 00:52:38,667 Где ты? 393 00:52:41,069 --> 00:52:44,200 Я в порядке. Да, я в порядке. 394 00:52:44,306 --> 00:52:45,707 Комната 312. 395 00:52:45,774 --> 00:52:48,712 Я сейчас приду. Оставайся там. 396 00:52:55,717 --> 00:52:58,712 Я отец Адам Гито, а вы, полагаю, Тони Монтойа. 397 00:52:58,787 --> 00:53:00,723 На фотографии вы по-другому выглядите. 398 00:53:00,789 --> 00:53:04,058 Я архивариус. Я подробно изучил команду. 399 00:53:13,300 --> 00:53:15,794 Тони, почему у нее синяк на лице? 400 00:53:17,805 --> 00:53:21,267 Мне пришлось ее ударить. Она пыталась покончить с собой. 401 00:53:21,342 --> 00:53:23,437 Я поймал ее на пожарной лестнице. 402 00:53:24,878 --> 00:53:27,179 А потом пришлось влететь в окно. 403 00:53:30,550 --> 00:53:32,110 Это всё? 404 00:53:35,021 --> 00:53:36,422 Да. 405 00:53:40,494 --> 00:53:44,400 - Почему ты ее так сильно ударил? - Я порезал руку об разбитое стекло. 406 00:53:44,464 --> 00:53:47,767 Я был в ярости. Не знаю. Я просто вмазал ей. Кому какая разница? 407 00:53:54,040 --> 00:53:57,171 Это наш новый падре. Нам приказано возвращаться в Монтерей. 408 00:53:57,277 --> 00:53:58,836 Собрать команду. Начать сначала. 409 00:53:58,911 --> 00:54:01,280 - Мы возвращаемся в Монтерей? - Нет. 410 00:54:01,381 --> 00:54:05,322 Команды Каллахана больше нет. Всех вырезал. 411 00:54:06,352 --> 00:54:09,051 - Прямо, как наших. - Именно. 412 00:54:10,123 --> 00:54:14,462 - Кто она? - Проститутка, кусанная Валеком. 413 00:54:14,527 --> 00:54:17,158 Вампиры психически связаны между собой. 414 00:54:17,263 --> 00:54:20,327 Как только она почувствует Валека, 415 00:54:20,400 --> 00:54:22,393 мы пойдем искать его. 416 00:54:22,435 --> 00:54:25,430 - Мы должны выполнить приказ. - Да, пошли вы, падре. 417 00:54:25,504 --> 00:54:30,447 Следите за языком! Если вы не хотите подчиняться приказу, я звоню Кардиналу. 418 00:54:35,313 --> 00:54:37,876 Простите. За языком? 419 00:54:42,220 --> 00:54:46,628 Давайте поговорим о языке. Посмотрим, подойдет ли вам такой синтаксис. 420 00:54:46,691 --> 00:54:50,462 Вы никуда не звоните, не сморкаетесь, 421 00:54:50,529 --> 00:54:53,194 даже не подтираете задницу, пока я вам этого не скажу, ясно? 422 00:55:15,886 --> 00:55:17,355 Показывай. 423 00:55:28,499 --> 00:55:30,470 Началось. 424 00:55:30,534 --> 00:55:33,028 Катрина, ты слышишь меня? 425 00:55:35,306 --> 00:55:38,336 - Что с ней? - В тебе сейчас кто-то другой. 426 00:55:38,442 --> 00:55:41,505 Кто-то с кем ты мысленно связана. Ты знаешь, о ком я говорю? 427 00:55:42,780 --> 00:55:45,445 Катрина, что ты видишь? 428 00:55:46,717 --> 00:55:48,448 Не могу. 429 00:55:48,552 --> 00:55:51,855 Конечно, можешь. Ты здесь, с нами, - ты в безопасности. 430 00:55:51,922 --> 00:55:54,587 А где он? Что ты видишь? 431 00:55:55,426 --> 00:55:56,917 Темно. 432 00:55:56,994 --> 00:55:58,394 Продолжай. 433 00:56:01,499 --> 00:56:02,899 Здесь есть карта. 434 00:56:03,933 --> 00:56:06,166 На карте отмечен круг. 435 00:56:11,007 --> 00:56:13,535 - Нам нужно знать, где это. Давай! - Я стараюсь, Джек. 436 00:56:13,610 --> 00:56:16,081 - Она скоро потеряет его. Давай же. - Хочешь поменяться местами? 437 00:56:16,179 --> 00:56:18,673 Просто давай. 438 00:56:18,748 --> 00:56:21,151 Катрина, слушай очень внимательно. 439 00:56:21,217 --> 00:56:23,984 Мне нужно знать, где ты находишься. 440 00:56:24,053 --> 00:56:26,650 Что ты видишь прямо сейчас. В подробностях. 441 00:56:36,532 --> 00:56:38,901 Он убил священника! 442 00:56:38,968 --> 00:56:42,840 - Хорошо, хорошо. Ты в безопасности. - Священника? Какого священника? 443 00:56:44,941 --> 00:56:46,466 Он пошел. 444 00:56:46,575 --> 00:56:48,204 Оставайся там. 445 00:56:48,277 --> 00:56:50,214 Там знак. 446 00:56:50,280 --> 00:56:53,650 На шоссе. Написано Сан Мигель. 447 00:56:53,716 --> 00:56:57,247 Сан Мигель? Давай же, попробуй еще. Ты должна. 448 00:56:57,352 --> 00:56:58,980 Не могу. 449 00:56:59,055 --> 00:57:01,754 - Проклятье. - Связь прервалась. 450 00:57:01,823 --> 00:57:04,225 О каком священнике она говорит? Проклятье! 451 00:57:04,292 --> 00:57:08,427 Могу узнать список церквей в Сан Мигеле, если вы позволите позвонить. 452 00:57:08,530 --> 00:57:11,765 Иди. Звони во все церкви. Узнай, в которой из них пропал старый падре. 453 00:57:11,833 --> 00:57:15,534 В это время, Монтойа, ты должен следить за девчонкой. Проклятье! 454 00:57:17,538 --> 00:57:19,475 Что с тобой? 455 00:57:21,108 --> 00:57:23,979 Я просто устал, вот и всё. 456 00:57:32,353 --> 00:57:34,824 Ты мне ничего не хочешь сказать? 457 00:57:37,892 --> 00:57:40,386 Ничего, что было бы интересно послушать. 458 00:57:50,805 --> 00:57:53,368 Сегодня утром я получил факс из офиса кардинала в Санта Фе. 459 00:57:53,474 --> 00:57:55,775 Вы расследуете дело от лица католической церкви? 460 00:57:55,843 --> 00:57:59,681 Да. Мы расследуем возможные преступления против католиков на почве ненависти. 461 00:58:00,514 --> 00:58:02,677 - Можно? - Чертовски жестокое убийство. 462 00:58:11,691 --> 00:58:14,356 А что насчет старого священника? Здесь есть его кровь? 463 00:58:14,428 --> 00:58:18,266 - Его имя падре Молина. - Простите. 464 00:58:20,166 --> 00:58:22,831 Слушайте, если вы что-то найдете по этому делу, вы мне сообщите, да? 465 00:58:22,902 --> 00:58:24,371 Конечно. 466 00:58:24,437 --> 00:58:27,842 - Надеюсь, что будет именно так. - Не сомневайтесь. 467 00:58:27,907 --> 00:58:30,743 В общем, похоже на то, что вся кровь здесь принадлежит миссис Фишер. 468 00:58:30,810 --> 00:58:33,611 Мы будем знать наверняка, когда патологоанатомы возьмут образцы крови. 469 00:58:33,713 --> 00:58:35,809 Что-нибудь было украдено? 470 00:58:35,882 --> 00:58:38,182 - Только падре Молина. - Мы нашли его. 471 00:58:43,089 --> 00:58:44,649 Господи! 472 00:58:59,305 --> 00:59:00,865 Я не понимаю! 473 00:59:00,939 --> 00:59:05,745 Зачем ехать в Северный Подунк и нападать на старого священника и уборщицу? 474 00:59:05,812 --> 00:59:08,214 В этом есть смысл? Валек даже не питался ими. 475 00:59:08,314 --> 00:59:11,981 Падре Малина был известным ученым в области ранней католической истории США. 476 00:59:12,051 --> 00:59:14,385 - И что дальше? - Я не знаю. 477 00:59:14,453 --> 00:59:17,084 Я не знаю, зачем Валек убил его. 478 00:59:17,156 --> 00:59:20,129 - Что это за символ? - Церковь этого не знает. 479 00:59:20,926 --> 00:59:24,126 Вы с кардиналом лживые подонки. 480 00:59:24,195 --> 00:59:26,189 Помоги мне. У же скоро стемнеет. 481 00:59:30,401 --> 00:59:32,497 Это средневековый астрономический знак, 482 00:59:33,739 --> 00:59:35,675 обозначающий солнце. 483 01:00:42,639 --> 01:00:45,907 Теперь с ним еще семеро. 484 01:00:47,778 --> 01:00:51,650 - Сильные. - Они главари? 485 01:00:51,715 --> 01:00:52,944 Да. 486 01:01:45,468 --> 01:01:46,902 Падре. 487 01:01:51,473 --> 01:01:54,742 Вы мне начинаете нравиться, так что не заставляйте меня делать вам больно. 488 01:01:54,809 --> 01:01:57,839 Расскажите, что вы знаете. Я куплю вам выпивку и все будет хорошо. 489 01:01:57,947 --> 01:02:01,648 Если вы не расскажете, мне придется начать резать вас. 490 01:02:03,818 --> 01:02:07,053 Вы этого не сделаете. Вы праведный человек, мистер Кроу. 491 01:02:08,523 --> 01:02:11,188 Кроме того, я служу высшему начальству, а не вам. 492 01:02:11,259 --> 01:02:15,530 И все секреты, которые я храню, хранятся для защиты церкви и ее последователей. 493 01:02:17,031 --> 01:02:18,967 - Откройте рот. - Что? 494 01:02:19,032 --> 01:02:21,128 Откройте рот. 495 01:02:27,808 --> 01:02:29,779 Дайте мне руку. 496 01:02:36,818 --> 01:02:39,790 Послушай меня, ублюдок! 497 01:02:40,988 --> 01:02:45,453 Мой отец однажды хранил секрет. Его укусил вампир. 498 01:02:46,628 --> 01:02:49,600 Он держал это в секрете от меня и моей матери. 499 01:02:49,663 --> 01:02:52,226 На пятый день он преобразовался. 500 01:02:52,299 --> 01:02:55,100 В ту ночь он напал на мою мать. 501 01:02:55,168 --> 01:02:57,833 А потом пришел за мной. 502 01:02:57,938 --> 01:03:01,309 Я убил своего собственного отца, падре. 503 01:03:01,375 --> 01:03:03,869 У меня не будет проблемы - убить вас. 504 01:03:05,379 --> 01:03:07,008 Последний шанс. 505 01:03:08,916 --> 01:03:12,788 А теперь, откройте, свой чертов рот. Открой, свой чертов рот! 506 01:03:14,487 --> 01:03:16,720 Что? Ты готов? Простите. Что? 507 01:03:16,790 --> 01:03:20,730 Валек ищет древнюю реликвию: Берзьерский крест. 508 01:03:28,268 --> 01:03:31,638 После суда над ним, церковь объявила, что Валек был одержим демонами. 509 01:03:31,704 --> 01:03:34,700 Его отвезли в маленький городишко во Франции, в Берзьер. 510 01:03:34,807 --> 01:03:36,868 Произвели изгнание беса, 511 01:03:36,976 --> 01:03:41,077 используя древний, запрещенный обряд. 512 01:03:42,148 --> 01:03:47,615 Он был очень долгим и жестоким. А потом что-то пошло не так. 513 01:03:58,330 --> 01:04:00,267 Открываются деревянные ворота. 514 01:04:05,538 --> 01:04:10,674 Люди были в замешательстве, но решили произвести обратный обряд. 515 01:04:10,742 --> 01:04:14,444 Тело умерло, но одержимая душа осталась. 516 01:04:14,512 --> 01:04:17,006 Обряд изгнания превратил Валека в создание, 517 01:04:17,115 --> 01:04:19,746 чье тело мертво, но оно продолжает жить. 518 01:04:19,818 --> 01:04:22,346 - В вампира. - Да, в вампира. 519 01:05:10,834 --> 01:05:12,235 Это крест. 520 01:05:26,250 --> 01:05:29,188 Истории, которые вы слышали о черном кресте - чистая правда. 521 01:05:29,252 --> 01:05:32,350 Его использовали в обряде изгнания беса из Валека, потом отвезли обратно в Рим. 522 01:05:32,423 --> 01:05:35,520 Он известен, как Берзьерский крест. 523 01:05:36,392 --> 01:05:38,556 Крест переправили в Новый Мир. 524 01:05:38,629 --> 01:05:41,601 Его годами передавали из одной испанской миссии в другую. 525 01:05:41,698 --> 01:05:44,796 Его точное местонахождение держали в секрете даже от Ватикана. 526 01:05:44,867 --> 01:05:46,803 На сотни лет он был утерян. 527 01:05:46,869 --> 01:05:49,864 А недавно, кардинал Альба узнал имя единственного живущего священника, 528 01:05:49,972 --> 01:05:52,273 который знал, где находится крест. 529 01:05:53,508 --> 01:05:55,102 Отец Джозеф Молина. 530 01:05:55,978 --> 01:05:59,645 Мы с кардиналом Альбой приехали в США, чтобы найти отца Молина... 531 01:05:59,748 --> 01:06:02,880 ...и уничтожить Берзьерский крест. Это всё, что я знаю. 532 01:06:13,995 --> 01:06:18,096 Вы хороший человек, падре. Добро пожаловать, в команду. 533 01:06:23,271 --> 01:06:25,765 Господи, прости меня. 534 01:06:35,884 --> 01:06:37,285 Он нашел его. 535 01:06:40,554 --> 01:06:42,023 Пойдем, поджарим его. 536 01:06:47,863 --> 01:06:49,856 Подожди! Подожди, останови машину. 537 01:06:56,403 --> 01:06:57,667 Туда. 538 01:08:07,106 --> 01:08:08,507 Крест был здесь. 539 01:08:25,190 --> 01:08:28,129 Проклятье! Ты что-нибудь чувствуешь? 540 01:08:29,896 --> 01:08:32,059 Он ушел. 541 01:08:32,130 --> 01:08:35,866 - Ты неважно выглядишь. - Не превратилась. Она не может есть. 542 01:08:35,935 --> 01:08:38,098 Может она хочет человеческой крови? 543 01:08:38,203 --> 01:08:41,141 - Я сказал, она не... - Я слышал, что ты сказал. 544 01:08:45,978 --> 01:08:50,113 - Почему бы тебе ни отстать от нее? - Что с тобой? 545 01:08:50,182 --> 01:08:54,088 Что со мной? Это что с тобой? Ты ведешь себя, как чертов козел! 546 01:08:54,152 --> 01:08:56,953 В чем, черт побери, у тебя проблема? 547 01:08:57,021 --> 01:08:59,015 Ты ведь на запал на эту полумертвую... 548 01:09:04,396 --> 01:09:06,959 - Неплохой удар. Хочешь еще попробовать? - Прекратите! 549 01:09:07,032 --> 01:09:09,525 - Убирайся отсюда! - Что вы делаете? 550 01:09:09,601 --> 01:09:13,541 - Мы хотим немного подраться. - Нет! 551 01:09:13,604 --> 01:09:18,273 Вы знаете, зачем Валеку нужен Берзьерский крест? Подумайте. 552 01:09:18,376 --> 01:09:23,012 Думаю: Он хочет закончить трансформацию. Изгнание ведь так и не было закончено. 553 01:09:23,080 --> 01:09:26,314 Валек остался уязвимым, он мог жить только ночью. 554 01:09:26,417 --> 01:09:29,184 Значит, если он закончит ритуал... 555 01:09:29,253 --> 01:09:32,089 Думаю, установится баланс. 556 01:09:33,157 --> 01:09:37,792 Шесть сот лет Валек пытался найти возможность жить при свете дня. 557 01:09:37,861 --> 01:09:39,592 Будь я проклят. 558 01:09:39,663 --> 01:09:42,226 Теперь с Берзьерским крестом, он сможет. 559 01:09:42,332 --> 01:09:46,866 Князь вампиров сможет ходить при свете дня беспрепятственно, 560 01:09:46,971 --> 01:09:48,964 пока мы не остановим его. 561 01:09:51,007 --> 01:09:53,035 Похоже, придется закончить в другой раз. 562 01:09:54,211 --> 01:09:58,414 - Да. - До захода восемь часов. Пошли. 563 01:10:02,953 --> 01:10:04,946 Пойдем, малышка. 564 01:10:09,526 --> 01:10:10,221 Вот, где он. 565 01:10:10,794 --> 01:10:11,784 Семь миль до Сантьяго 566 01:10:12,028 --> 01:10:13,895 Сантьяго. 567 01:10:40,422 --> 01:10:43,394 Похоже, здесь никого нет. 568 01:10:47,629 --> 01:10:49,565 Он рядом. 569 01:12:21,221 --> 01:12:23,191 Алло? 570 01:12:25,525 --> 01:12:27,927 Как думаешь, сколько здесь населения? 20? 571 01:12:27,994 --> 01:12:30,227 Я бы сказал 30, может и больше. 572 01:12:30,297 --> 01:12:32,734 Но сейчас вопрос в том, сколько из них стало вампирами. 573 01:12:32,799 --> 01:12:36,671 В худшем случае, половина. Пятнадцать - мертвы, 15 - вампиры. 574 01:12:36,769 --> 01:12:39,799 Если он захватил город, Валеку пришлось бы пробыть здесь несколько дней? 575 01:12:39,873 --> 01:12:41,536 Именно так. 576 01:12:41,641 --> 01:12:44,772 Он всё это устроил, медленно, один вампир за раз. 577 01:12:44,844 --> 01:12:48,842 У него есть крест и самое большое логово кровопийц, когда-либо существовавшее. 578 01:12:48,914 --> 01:12:52,547 - А что у нас? Три убийцы. - Два убийцы. 579 01:12:55,521 --> 01:12:58,926 Пришло время убить несколько вампиров. Вы с нами, падре? 580 01:13:02,161 --> 01:13:04,530 Да, я с вами. 581 01:13:04,597 --> 01:13:06,533 Узнай, где он. 582 01:13:15,174 --> 01:13:17,076 Где он? 583 01:13:25,284 --> 01:13:28,154 Везде. 584 01:13:30,356 --> 01:13:33,955 Катрина, детка, послушай. Он там? 585 01:13:34,894 --> 01:13:36,362 Да. 586 01:13:37,496 --> 01:13:39,728 Он там. 587 01:13:39,831 --> 01:13:41,995 В темноте. 588 01:13:42,066 --> 01:13:44,594 Отлично. Умница. 589 01:13:47,072 --> 01:13:51,342 - Самое укрепленное здание в городе? - Тюрьма, конечно. 590 01:13:51,409 --> 01:13:54,211 Угадал. Она чувствует, что он там. 591 01:13:54,279 --> 01:13:56,408 - Она говорит правду? - Да. 592 01:13:56,481 --> 01:14:01,254 - Она поможет ему манипулировать нами? - Полагаю, я могу ответить жизнью. 593 01:14:01,319 --> 01:14:04,291 Ты не один такой, амиго. 594 01:14:04,355 --> 01:14:06,918 Ты не один. 595 01:14:36,686 --> 01:14:38,884 Ты слышишь меня? 596 01:14:43,994 --> 01:14:47,593 Прости. Всё будет в порядке. 597 01:14:48,799 --> 01:14:50,963 Я позабочусь о тебе. 598 01:14:56,240 --> 01:14:58,472 Обещаю. 599 01:16:16,051 --> 01:16:18,351 Она голодна. 600 01:16:18,419 --> 01:16:20,754 - Она учуяла вашу кровь, падре. - О, Господи. 601 01:16:24,392 --> 01:16:27,559 Падре, шея! Закройте шею! 602 01:16:29,464 --> 01:16:30,989 Возьми на себе женщину, Монтойа! 603 01:16:39,941 --> 01:16:41,671 Любитель пососать! Убирайся! 604 01:16:48,082 --> 01:16:50,679 Падре, убейте его! Проклятье! 605 01:16:52,519 --> 01:16:55,548 Не сидите молча! Убейте его! 606 01:16:59,993 --> 01:17:03,934 Колом! Убейте его колом в сердце! 607 01:17:05,032 --> 01:17:06,797 Да! Да! 608 01:17:12,973 --> 01:17:16,241 А тебе нравится твой кол, сука? 609 01:17:58,517 --> 01:18:02,252 - А есть другой выход из камер? - Вроде нет. 610 01:18:02,320 --> 01:18:05,293 Поднимемся на лифте, потом прямой выстрел в дверь. 611 01:18:05,357 --> 01:18:08,888 - Значит, будем использовать проволоку. - Точно. Мы прикрепим ее к джипу. 612 01:18:08,994 --> 01:18:12,866 - Быстро вытаскивать их на свет. - Кому-то надо управлять джипом. 613 01:18:12,931 --> 01:18:17,236 - Как ты заманишь их в лифт? - Кому-то придется быть внутри. 614 01:18:17,302 --> 01:18:20,503 Аварийный люк? Да! 615 01:18:20,572 --> 01:18:23,567 Отлично, когда они попадут внутрь, один из нас вылезет через люк. 616 01:18:23,641 --> 01:18:28,346 Другой нажмет на кнопку. Двери закроются, и они окажутся в ловушке. 617 01:18:28,447 --> 01:18:30,713 - Это должен быть я. - Что? 618 01:18:30,782 --> 01:18:33,777 Вы должны быть здесь, чтобы выстрелить из арбалета. 619 01:18:33,885 --> 01:18:36,516 Вы лучше поведете джип, а это сделаю я. 620 01:18:36,587 --> 01:18:38,682 Я не умею водить машину. Никогда не учился. 621 01:18:40,057 --> 01:18:44,590 Ладно, придется тебе намылить задницу и побрить. Будете приманкой. Начали. 622 01:18:57,608 --> 01:18:59,805 Катрина, послушай меня! 623 01:19:00,877 --> 01:19:04,373 Тебе нужно держаться. Ясно? 624 01:19:07,551 --> 01:19:09,818 - Вы видите Валека? - Пока нет. 625 01:19:09,887 --> 01:19:13,383 - А еще что-нибудь? - Вон там. 626 01:19:16,460 --> 01:19:17,723 И там. 627 01:19:21,831 --> 01:19:24,064 Ладно, я готов. 628 01:19:24,168 --> 01:19:26,969 Вы должны быть, как можно быстрее. 629 01:19:27,036 --> 01:19:29,233 - Я не шучу. - Я знаю. 630 01:19:29,340 --> 01:19:32,210 - Когда-то я играл в футбол. - Футбол? 631 01:19:32,275 --> 01:19:35,008 - Я был капитаном команды. - Лучше, мне пойти... 632 01:19:35,111 --> 01:19:37,844 - Нет. Я справлюсь. - Справитесь? 633 01:19:37,914 --> 01:19:41,149 Не волнуйтесь за меня, мистер Кроу. Выстрелите, когда дверь откроется. 634 01:19:41,251 --> 01:19:43,187 На это можете положиться. 635 01:19:46,556 --> 01:19:48,857 - Падре? - Я знаю. 636 01:19:54,097 --> 01:19:57,069 - Монтойа, он спускается. - Все готово, Джек. 637 01:20:48,916 --> 01:20:50,579 Что ты делаешь? 638 01:20:57,159 --> 01:20:59,152 Возвращайся в чертов лифт! 639 01:21:11,005 --> 01:21:11,938 Черт! 640 01:21:15,209 --> 01:21:18,181 Приготовься Монтойа. Началось. 641 01:21:52,479 --> 01:21:53,914 Падре? 642 01:22:12,898 --> 01:22:13,991 Открывайся! 643 01:22:20,407 --> 01:22:25,577 Монтойа, тяни! Сдохни, кровосос! Тяни! 644 01:22:49,201 --> 01:22:52,333 Падре, вы в порядке? Он не укусил и не поцарапал вас? 645 01:22:52,438 --> 01:22:54,374 Отлично, вылезайте. 646 01:22:57,042 --> 01:22:59,707 Нет! Держите дверь. Черт! 647 01:22:59,778 --> 01:23:02,375 - Простите. - Мониторы. 648 01:23:04,248 --> 01:23:06,879 Он едет вниз. 649 01:23:06,951 --> 01:23:09,354 Ничего, я вызову его наверх. 650 01:23:09,420 --> 01:23:11,720 - Простите за двери. - Главное - никакого вреда, падре. 651 01:23:14,493 --> 01:23:18,058 - Вы справились. Время заканчивается. - Я должен снова это сделать, так ведь? 652 01:23:23,868 --> 01:23:26,396 Почему двери не открываются? Что не так? 653 01:23:31,576 --> 01:23:33,637 Джек! Тебе стоит посмотреть на это. 654 01:23:35,146 --> 01:23:36,375 Что? 655 01:23:45,989 --> 01:23:48,256 Вот дерьмо! 656 01:23:58,836 --> 01:24:00,270 Дерьмо! 657 01:24:07,444 --> 01:24:08,811 Идем! 658 01:24:17,286 --> 01:24:19,621 Монтойа! Давай! Давай! 659 01:24:29,966 --> 01:24:32,995 - Проклятье, гони! - Давай! 660 01:24:37,406 --> 01:24:38,635 Дерьмо! 661 01:24:41,478 --> 01:24:45,509 - Ты знал, что они умеют так делать? - А я этого и не знал. 662 01:24:45,614 --> 01:24:48,279 Уходите с дороги! 663 01:24:52,421 --> 01:24:55,018 Давай, сделай это, чертова сучка! 664 01:24:57,459 --> 01:25:00,625 Привязывай! Падре, дайте кол! 665 01:25:03,498 --> 01:25:05,366 Она заберет вас с собой! 666 01:25:05,434 --> 01:25:07,904 Давай! 667 01:25:14,976 --> 01:25:16,844 Умри! 668 01:25:18,012 --> 01:25:21,952 Сдохни, мразь, сдохни! 669 01:25:43,071 --> 01:25:44,700 Взгляните на солнце! 670 01:25:46,140 --> 01:25:49,875 - Мы закончили. - Нет, мы должны вернуться. 671 01:25:49,944 --> 01:25:54,443 Правило номер десять: Ты не можешь убить главаря ночью. 672 01:25:55,782 --> 01:25:57,581 Всё кончено. 673 01:25:59,621 --> 01:26:01,112 Он прав, падре. 674 01:26:01,189 --> 01:26:02,782 Пойдемте. 675 01:26:26,413 --> 01:26:28,315 Привет, Джек. 676 01:26:43,764 --> 01:26:45,631 Ублюдок! 677 01:26:56,409 --> 01:26:58,106 Езжай. 678 01:27:09,188 --> 01:27:12,525 Твоя война окончена, крестоносец. 679 01:28:53,689 --> 01:28:55,386 Привет, Джек. 680 01:28:59,463 --> 01:29:01,490 Судя по выражению твоего лица, 681 01:29:01,597 --> 01:29:04,729 ты не понимаешь, что я могу здесь сделать. 682 01:29:04,834 --> 01:29:08,865 Прости, что развеял твои иллюзии, Джек. 683 01:29:08,971 --> 01:29:14,210 Когда человек стареет, приближается время смерти, 684 01:29:14,277 --> 01:29:18,719 мы начинаем сомневаться в нашей вере... 685 01:29:18,780 --> 01:29:20,876 ...и я нашел одну лазейку. 686 01:29:20,983 --> 01:29:23,955 Есть ли Бог? Есть ли небеса? 687 01:29:24,052 --> 01:29:26,649 Я теперь, не могу с уверенностью ответить на эти вопросы. 688 01:29:26,755 --> 01:29:29,819 Я не видел ни одного чуда, у меня не было видений, 689 01:29:31,594 --> 01:29:35,329 А перспектива смерти ужасает меня. 690 01:29:35,397 --> 01:29:40,204 У меня есть всего одна альтернатива. 691 01:29:40,269 --> 01:29:44,471 И я заключил сделку, с дьяволом, если хочешь. 692 01:29:44,539 --> 01:29:48,981 Вы просто кусок собачьего дерьма, кардинал. 693 01:29:49,045 --> 01:29:52,644 Да, так и есть. 694 01:29:52,714 --> 01:29:56,654 Верно, Джек, и я могу с этим жить. 695 01:29:56,751 --> 01:30:01,386 После того, как я дал Валеку то, что он хочет, он выполнит наш договор. 696 01:30:01,456 --> 01:30:06,000 И я превращусь в одного из его новых детей. 697 01:30:07,963 --> 01:30:10,195 Это прекрасно, не правда ли? 698 01:30:11,233 --> 01:30:12,998 Вечная жизнь. 699 01:30:14,602 --> 01:30:19,044 Бессмертие может изменить твое сердце. 700 01:30:22,676 --> 01:30:25,843 Почему бы тебе не надрать мне задницу? Давай. Развяжи меня. 701 01:30:25,946 --> 01:30:30,889 Иди сюда, поджаренная на костре жертва моды. Иди сюда. 702 01:30:30,951 --> 01:30:32,214 Джек. 703 01:30:32,286 --> 01:30:36,057 Пять минут, потом можешь укусить меня за задницу. Как тебе это? Развяжешь меня? 704 01:30:36,157 --> 01:30:38,184 Как тебя заткнуть? 705 01:30:38,259 --> 01:30:40,890 Давай, развяжи меня, кретин. 706 01:30:42,229 --> 01:30:44,529 Возможно, вот это поможет. 707 01:30:50,738 --> 01:30:54,679 Видимо твой друг уже стал одним из моих детей. 708 01:30:57,143 --> 01:30:59,740 Ты один, крестоносец. 709 01:32:02,207 --> 01:32:04,268 Какого черта тебе надо от меня, Валек? 710 01:32:10,515 --> 01:32:13,487 Ты меня так сильно ненавидишь, да? 711 01:32:14,720 --> 01:32:16,815 Но ты создал меня, крестоносец. 712 01:32:16,887 --> 01:32:19,484 Ты ненавидишь то, что создал, ты боишься этого, 713 01:32:19,557 --> 01:32:21,755 потому что это оно лучше тебя. 714 01:32:22,861 --> 01:32:25,993 Шесть сот лет я питался так, как ты хотел. 715 01:32:38,343 --> 01:32:41,782 - Почему бы просто не убить меня? - Потому что ты нужен, Джек. 716 01:32:42,613 --> 01:32:46,782 Церемония должна быть точно такой же, какой было изгнание беса. 717 01:32:46,851 --> 01:32:49,652 Требуется кровь крестоносца... 718 01:32:49,720 --> 01:32:53,456 ...и его распятие на горящем кресте. 719 01:32:53,524 --> 01:32:56,325 Кульминация церемонии должна совпасть... 720 01:32:56,394 --> 01:32:59,697 ...с первыми лучами солнца. 721 01:33:00,931 --> 01:33:02,560 Мне жаль, Джек. 722 01:33:53,116 --> 01:33:56,247 Твою мать! 723 01:34:36,525 --> 01:34:38,620 Что ты будешь делать, Валек? 724 01:34:38,693 --> 01:34:42,930 У тебя нет того, кто окончит твой обряд! А солнце уже встает. 725 01:34:44,999 --> 01:34:48,029 Ты закончишь обряд. 726 01:34:49,705 --> 01:34:53,075 - Попробуй меня заставить. - Молодчина, падре! Поиграйся с ним! 727 01:34:53,142 --> 01:34:57,014 Похоже, тебе чертовски не везет. Брось эту затею! 728 01:35:13,928 --> 01:35:16,456 - Заканчивай. - Нет. 729 01:35:22,335 --> 01:35:25,274 Давай, падре! У меня яйца горят! 730 01:36:02,275 --> 01:36:04,871 Давайте, падре. Пойдем, убьем парочку вампиров. 731 01:37:18,349 --> 01:37:20,046 Игра окончена, Валек. 732 01:37:31,863 --> 01:37:34,460 Ты всё еще с нами, Кроу? 733 01:37:37,235 --> 01:37:39,603 Последнее время я не очень-то хорошо горю, кровопийца. 734 01:37:41,471 --> 01:37:43,408 Отдай мне крест. 735 01:37:43,474 --> 01:37:46,810 Этот крест? Позволь мне только задать тебе один вопрос. 736 01:37:46,878 --> 01:37:50,373 После шестисот лет, твой член еще работает? Все в порядке? 737 01:37:50,481 --> 01:37:51,744 Иди же сюда. 738 01:37:51,815 --> 01:37:54,286 Крест! 739 01:38:01,224 --> 01:38:02,692 Подавись! 740 01:38:06,195 --> 01:38:08,996 Сдохни, сдохни, ублюдок! 741 01:38:13,737 --> 01:38:15,171 Сдохни! 742 01:38:27,718 --> 01:38:29,654 Ты не можешь убить меня. 743 01:38:50,639 --> 01:38:54,079 Уродливый козел-кровопийца, подохни! 744 01:39:02,951 --> 01:39:04,386 Вот дерьмо! 745 01:39:12,727 --> 01:39:14,026 Господи. 746 01:39:29,711 --> 01:39:32,307 Послушай меня. Всё будет в порядке. 747 01:39:32,380 --> 01:39:35,784 Я сейчас вернусь, ладно? 748 01:39:46,628 --> 01:39:48,996 Отклони голову назад. 749 01:40:19,026 --> 01:40:20,928 Ты дерьмово выглядишь, Монтойа. 750 01:40:23,797 --> 01:40:26,029 Ты куда собрался? 751 01:40:27,601 --> 01:40:29,503 На юг. 752 01:40:29,570 --> 01:40:31,540 Ты ее так сильно любишь? 753 01:40:33,774 --> 01:40:36,142 Из нас получится идеальная пара. 754 01:40:36,210 --> 01:40:38,305 - Вы не уедете. - Падре. 755 01:40:38,377 --> 01:40:40,142 Отойдите. 756 01:40:41,447 --> 01:40:45,513 Не заставляйте меня подходить и выбивать из вас дерьмо, падре. 757 01:40:45,618 --> 01:40:47,987 - Отойдите! - Он вампир, Джек! 758 01:40:50,590 --> 01:40:54,724 Правило номер один: Если твоего напарника укусил вампир... 759 01:40:56,095 --> 01:40:57,530 Никогда... 760 01:40:57,597 --> 01:40:59,692 ...никогда не позволяй ему жить. 761 01:41:08,441 --> 01:41:10,240 Я больше не убийца, Джек. 762 01:41:11,476 --> 01:41:15,417 Кроме того, то, как я понимаю... 763 01:41:15,481 --> 01:41:19,684 ...у вас двоих куча работы, надо ведь их всех вычистить отсюда. 764 01:41:19,786 --> 01:41:23,590 Ей придется прятаться от дневного света в фургоне, пока не пересечете границу. 765 01:41:23,655 --> 01:41:25,990 Постарайтесь пересечь ее ночью. 766 01:41:26,058 --> 01:41:29,189 Мне нужен отпуск, Джек. 767 01:41:29,261 --> 01:41:31,664 Когда она первый раз тебя укусила? 768 01:41:33,765 --> 01:41:36,100 Два дня назад. 769 01:41:36,168 --> 01:41:38,195 А я все еще защищал твою задницу. 770 01:41:39,271 --> 01:41:41,264 Да, защищал. 771 01:41:46,311 --> 01:41:48,508 Я должен тебе два дня. 772 01:41:53,083 --> 01:41:56,022 - Что скажете, падре? - У вас два дня. 773 01:42:07,699 --> 01:42:09,258 Куда бы ты не поехал, 774 01:42:12,803 --> 01:42:14,740 я найду тебя. 775 01:42:14,805 --> 01:42:20,113 Я загоню тебя в угол, и я убью тебя. 776 01:42:20,177 --> 01:42:22,113 И девушку тоже. 777 01:42:32,857 --> 01:42:34,793 Вайа кон диос, мой друг. 778 01:42:55,211 --> 01:42:57,512 Вайа кон диос, убийца. 779 01:43:04,921 --> 01:43:07,951 Время убить немного вампиров, падре. 780 01:43:08,024 --> 01:43:10,791 - Готовы к этому? - Думаю, да. 781 01:43:10,860 --> 01:43:14,197 - Нас осталось всего двое. - Нет, мистер Кроу. 782 01:43:14,264 --> 01:43:16,427 Он всегда был с нами. 783 01:43:22,438 --> 01:43:23,964 Справедливо, падре. 784 01:43:25,975 --> 01:43:28,640 Можно задать вам вопрос? 785 01:43:28,710 --> 01:43:32,081 Когда вас поджаривал тот вампир, вы возбудились? 786 01:43:32,147 --> 01:43:34,083 - Стоял, как дерево. - Простите? 787 01:43:34,149 --> 01:43:36,347 Черное дерево. Тиковое дерево! 788 01:43:36,418 --> 01:43:38,513 Вы одержимы демонами? 789 01:43:38,587 --> 01:43:41,388 - Главное эрекция. - Следите за языком, падре. 789 01:43:42,305 --> 01:44:42,215 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm