"FBI: Most Wanted" Hairtrigger

ID13193807
Movie Name"FBI: Most Wanted" Hairtrigger
Release NameFBI.Most.Wanted.S01E03.Prophet.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL
Year2020
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID10969040
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,137 --> 00:00:10,140 [рок-музыка] 2 00:00:10,184 --> 00:00:11,663 - Нет, Эрл, Майк прав. 3 00:00:11,707 --> 00:00:14,492 Дело не в деньгах. Это вопрос контроля численности населения. 4 00:00:14,536 --> 00:00:16,494 - Да, я понимаю. Как далеко ты? 5 00:00:16,538 --> 00:00:18,148 - Я примерно в 20 минутах. 6 00:00:18,192 --> 00:00:19,193 - Ну, дай знать, когда приедешь. 7 00:00:19,236 --> 00:00:20,542 Нам нужно это обсудить. 8 00:00:20,585 --> 00:00:21,978 - Я позвоню, когда буду почти на месте. 9 00:00:22,022 --> 00:00:23,632 - Хорошо, до встречи, когда приедешь. 10 00:00:23,675 --> 00:00:25,547 - Пока. 11 00:00:25,590 --> 00:00:30,204 ♪ 12 00:00:30,247 --> 00:00:33,381 [хрюкает] 13 00:00:33,424 --> 00:00:34,512 [вздыхает] 14 00:00:40,910 --> 00:00:42,477 - Ох, нет. 15 00:00:42,520 --> 00:00:44,522 - Всё нормально, парень. Просто уезжай. 16 00:00:44,566 --> 00:00:46,481 - У меня два штрафа за вождение в нетрезвом виде. Я не могу получить третий. 17 00:00:46,524 --> 00:00:47,612 - Серьёзно, всё в порядке. 18 00:00:47,656 --> 00:00:48,744 Просто уезжай отсюда. 19 00:00:48,787 --> 00:00:49,919 - Это неправильно. 20 00:00:49,962 --> 00:00:51,399 У меня может быть пара баксов. 21 00:00:51,442 --> 00:00:53,575 - Мне не нужны твои деньги. 22 00:00:53,618 --> 00:00:54,967 [сигнал полицейской машины] 23 00:00:58,275 --> 00:01:01,148 [напряжённая музыка] 24 00:01:01,191 --> 00:01:02,758 Тут нет проблем. 25 00:01:02,801 --> 00:01:05,021 Мы просто разбирались. 26 00:01:05,065 --> 00:01:06,936 - Вы водитель этой машины? 27 00:01:06,979 --> 00:01:08,068 - Э-э, да. 28 00:01:08,111 --> 00:01:10,070 - Могу я увидеть ваши водительские права? 29 00:01:10,113 --> 00:01:11,114 - Мы просто разговаривали. 30 00:01:11,158 --> 00:01:14,422 ♪ 31 00:01:14,465 --> 00:01:15,466 [откашлялся] 32 00:01:17,033 --> 00:01:19,079 - Я чувствую запах алкоголя, сэр. 33 00:01:19,122 --> 00:01:20,123 - Нет, пожалуйста. 34 00:01:20,167 --> 00:01:21,603 - Я не арестовываю вас, сэр, 35 00:01:21,646 --> 00:01:22,995 но мне нужно, чтобы вы сели на заднее сиденье моей машины. 36 00:01:23,039 --> 00:01:24,127 Пойдёмте. 37 00:01:25,476 --> 00:01:27,174 - Да ладно, чувак. - Мы просто поговорим, хорошо? 38 00:01:27,217 --> 00:01:29,001 - Эй, тебе действительно не стоило так поступать, чувак. 39 00:01:29,045 --> 00:01:30,133 Мы всё улаживали. 40 00:01:30,177 --> 00:01:31,439 - Мы всё улаживали. 41 00:01:31,482 --> 00:01:32,875 - Слушай, я всё улажу. 42 00:01:32,918 --> 00:01:34,485 Просто подожди минутку, 43 00:01:34,529 --> 00:01:36,922 дождись, пока я вернусь, и я сразу к тебе подойду, хорошо? 44 00:01:39,273 --> 00:01:40,796 - Копы, черт возьми. 45 00:01:40,839 --> 00:01:42,014 Хороши для приставания к пьяным, 46 00:01:42,058 --> 00:01:43,625 но никогда не появляются, когда они нам нужны, верно? 47 00:01:43,668 --> 00:01:45,496 - Я здесь сейчас, сэр. 48 00:01:45,540 --> 00:01:48,020 Мне нужны ваши права и регистрация. 49 00:01:48,064 --> 00:01:49,457 - Эй. 50 00:01:49,500 --> 00:01:51,981 Знакомо ли вам понятие "необоснованные обыски"? 51 00:01:52,024 --> 00:01:53,287 Четвёртая поправка, приятель. 52 00:01:53,330 --> 00:01:56,333 Вас этому вообще учат в академии? 53 00:01:56,377 --> 00:01:59,510 Эй, это моя личная собственность, ясно? 54 00:01:59,554 --> 00:02:01,512 - Я сказал, мне нужны ваши права и регистрация. 55 00:02:01,556 --> 00:02:03, Ascent: 00:02:03,949 [выстрел] [хрюкает] 56 00:02:03,949 --> 00:02:07,083 [выстрелы] 57 00:02:07,127 --> 00:02:13,872 ♪ 58 00:02:14,743 --> 00:02:16,484 - Нет, нет, нет, пожалуйста! Я никому не скажу! 59 00:02:16,527 --> 00:02:18,181 Пожалуйста! Мне жаль из-за твоей машины! 60 00:02:18,225 --> 00:02:20,183 [выстрел] 61 00:02:20,227 --> 00:02:22,229 ♪ 62 00:02:27,625 --> 00:02:30,106 - Знакомо ли вам понятие "необоснованные обыски"? 63 00:02:30,150 --> 00:02:31,629 Четвёртая поправка, приятель. 64 00:02:31,673 --> 00:02:33,240 Вас этому вообще учат в академии? 65 00:02:33,283 --> 00:02:36,591 Эй, это моя личная собственность, ясно? 66 00:02:36,634 --> 00:02:38,288 - Я сказал, мне нужны ваши права и регистрация. 67 00:02:38,332 --> 00:02:41,857 [выстрелы] 68 00:02:41,900 --> 00:02:44,033 - Нет, нет, нет, пожалуйста! Я никому не скажу! 69 00:02:44,076 --> 00:02:45,643 Пожалуйста! Мне жаль из-за твоей машины! 70 00:02:45,687 --> 00:02:46,775 [выстрел] 71 00:02:46,818 --> 00:02:48,211 - Даг Тиммонс в действии. 72 00:02:48,255 --> 00:02:51,214 Убил офицера Уилла Клемента из полиции Лаудонвилля, 73 00:02:51,258 --> 00:02:53,912 затем убил Питера Бейтмана, парня, который врезался в него сзади, 74 00:02:53,956 --> 00:02:56,001 и уехал на машине Бейтмана. 75 00:02:56,045 --> 00:02:57,394 - Что было не так с его машиной? 76 00:02:57,438 --> 00:02:59,222 - Багажник не закрывался после аварии. 77 00:02:59,266 --> 00:03:00,963 - Это сбило с толку копов Лаудонвилля. 78 00:03:01,006 --> 00:03:02,051 Им понадобилось до утра, 79 00:03:02,094 --> 00:03:03,661 чтобы объявить розыск на нужную машину. 80 00:03:03,705 --> 00:03:05,707 - Тиммонс использовал бронебойные патроны. 81 00:03:05,750 --> 00:03:07,752 Они прошли прямо через жилет офицера. 82 00:03:07,796 --> 00:03:09,101 - Он не шутил. 83 00:03:09,145 --> 00:03:11,365 Он искал противостояния с властями. 84 00:03:11,408 --> 00:03:14,498 - Прокрути снова обыск багажника. 85 00:03:14,542 --> 00:03:15,891 - Хороши для приставания к пьяным, 86 00:03:15,934 --> 00:03:17,240 но никогда не появляются, когда они нам нужны, верно? 87 00:03:17,284 --> 00:03:18,676 - Я здесь сейчас, сэр. 88 00:03:18,720 --> 00:03:20,330 Мне нужны ваши права и регистрация. 89 00:03:20,374 --> 00:03:22,245 - Эй, знакомо ли вам понятие 90 00:03:22,289 --> 00:03:23,551 "необоснованные обыски"? 91 00:03:23,594 --> 00:03:25,074 Четвёртая поправка, приятель. 92 00:03:25,117 --> 00:03:26,684 Вас этому вообще учат в академии? 93 00:03:26,728 --> 00:03:30,035 Эй, это моя личная собственность, ясно? 94 00:03:30,079 --> 00:03:31,689 - Я сказал, мне нужны ваши права и регистрация. 95 00:03:31,733 --> 00:03:34,083 - Замри. 96 00:03:34,126 --> 00:03:36,085 "Никогда не появляются, когда нужны." 97 00:03:36,128 --> 00:03:37,913 Может, правоохранительные органы его подвели, 98 00:03:37,956 --> 00:03:40,089 или он так думает. 99 00:03:40,132 --> 00:03:41,917 Есть ли записи, что он был жертвой преступления? 100 00:03:41,960 --> 00:03:43,484 - Я пока ничего не нашёл. 101 00:03:43,527 --> 00:03:45,181 У него нет судимостей. 102 00:03:45,225 --> 00:03:48,315 Он выехал из последнего известного адреса в Коблсмите восемь месяцев назад 103 00:03:48,358 --> 00:03:49,751 без указания нового адреса. 104 00:03:49,794 --> 00:03:51,535 Социальное обеспечение не показывает работы. 105 00:03:51,579 --> 00:03:54,321 У него вообще нет присутствия в социальных сетях. 106 00:03:54,364 --> 00:03:56,236 Он полностью вне сети. 107 00:03:56,279 --> 00:03:58,586 - Хм, это не внушает оптимизма. Есть ли семья? 108 00:03:58,629 --> 00:04:00,762 - Ни брака, ни детей, 109 00:04:00,805 --> 00:04:02,372 Отец умер, когда Дагу было 6, 110 00:04:02,416 --> 00:04:04,461 У матери был инсульт, когда Дагу было 17. 111 00:04:04,505 --> 00:04:06,289 Она переехала к своей сестре в Аризону. 112 00:04:06,333 --> 00:04:08,683 Мы следим за её домом и телефоном. 113 00:04:08,726 --> 00:04:10,337 Я не нашёл братьев или сестёр Дага. 114 00:04:10,380 --> 00:04:13,949 [звонит телефон] 115 00:04:15,385 --> 00:04:18,432 - Что-то в осмотре багажника его взбесило. 116 00:04:18,475 --> 00:04:19,824 - Хана, Кенни и Клинтон, осмотрите эту машину. 117 00:04:19,868 --> 00:04:22,653 Давай узнаем, что беспокоит Тиммонса. 118 00:04:22,697 --> 00:04:24,960 - Копы Лаудонвилля сказали, что не нашли ничего интересного. 119 00:04:25,003 --> 00:04:27,963 - У нас другие интересы. 120 00:04:28,006 --> 00:04:31,140 - Только что поступила информация с объявления о розыске. 121 00:04:31,183 --> 00:04:33,098 Адрес Тиммонса в Лаудонвилле. 122 00:04:33,142 --> 00:04:36,406 - Не могу понять, напуган он или ранен, 123 00:04:36,450 --> 00:04:38,234 или просто плохо спал ночью. 124 00:04:38,278 --> 00:04:41,324 Полагаю, мы спросим его, когда найдём. 125 00:04:41,368 --> 00:04:44,806 - Я позвонил, как только увидел объявление, 126 00:04:44,849 --> 00:04:46,982 но вы его только что упустили. 127 00:04:47,025 --> 00:04:49,071 Так сказать. 128 00:04:49,114 --> 00:04:50,464 Он съехал вчера утром. 129 00:04:50,507 --> 00:04:52,901 Очень хороший парень. 130 00:04:52,944 --> 00:04:54,468 - Как долго он здесь жил? 131 00:04:54,511 --> 00:04:56,992 - Три месяца. 132 00:04:57,035 --> 00:04:58,167 Всегда платил наличными, вовремя. 133 00:04:58,210 --> 00:05:01,039 Его редко бывало дома. 134 00:05:01,083 --> 00:05:03,041 - Он говорил, почему съезжает? 135 00:05:03,085 --> 00:05:06,436 - Он казался довольно подавленным. 136 00:05:06,480 --> 00:05:08,612 Сказал, что чувствует, будто теряет всё. 137 00:05:08,656 --> 00:05:11,920 Так сказать. 138 00:05:11,963 --> 00:05:14,966 - Должно быть, забыл про это. 139 00:05:15,010 --> 00:05:16,838 - У него была работа где-нибудь? 140 00:05:16,881 --> 00:05:18,361 - Не уверен. 141 00:05:18,405 --> 00:05:19,449 Он говорил, что хочет получить государственную работу 142 00:05:19,493 --> 00:05:22,060 в Олбани. 143 00:05:22,104 --> 00:05:24,106 - Он хотел работать на правительство? 144 00:05:24,149 --> 00:05:25,673 - В Олбани, да. 145 00:05:25,716 --> 00:05:27,196 Он иногда туда ездил, 146 00:05:27,239 --> 00:05:28,850 на собеседования, наверное. 147 00:05:28,893 --> 00:05:30,939 ♪ 148 00:05:30,982 --> 00:05:38,033 ♪ 149 00:05:38,512 --> 00:05:41,036 - Парень, который разглагольствует о необоснованных обысках, 150 00:05:41,079 --> 00:05:44,300 не кажется подходящим для государственной работы. 151 00:05:44,344 --> 00:05:47,347 - Вот что местные копы вытащили из машины Дага. 152 00:05:47,390 --> 00:05:49,610 - Я думаю, Даг хочет разрушить правительство, 153 00:05:49,653 --> 00:05:51,133 а не быть его частью. 154 00:05:51,176 --> 00:05:52,917 Я наконец нашёл, где он тусовался в интернете, 155 00:05:52,961 --> 00:05:54,179 на сайте под названием Friction. 156 00:05:54,223 --> 00:05:55,398 - Похоже на порно. 157 00:05:55,442 --> 00:05:56,660 - Почти. 158 00:05:56,704 --> 00:05:59,054 Это видеоигры. Геймеры говорят о играх. 159 00:05:59,097 --> 00:06:00,795 Я нашёл Дага в дискуссионной группе 160 00:06:00,838 --> 00:06:02,231 о прекратившей существование игре, 161 00:06:02,274 --> 00:06:03,624 но, по сути, это просто прикрытие 162 00:06:03,667 --> 00:06:05,234 для антиправительственных жалоб. 163 00:06:05,277 --> 00:06:06,801 - Жалобы или планирование? 164 00:06:06,844 --> 00:06:08,759 - Планов нет, они просто ненавидят правительство 165 00:06:08,803 --> 00:06:10,152 и говорят об оружии. 166 00:06:10,195 --> 00:06:11,545 Всё о защите своего дома, 167 00:06:11,588 --> 00:06:13,329 когда Большой Брат придёт, чтобы его забрать. 168 00:06:13,373 --> 00:06:14,591 - Большой Брат может забрать мою хату, 169 00:06:14,635 --> 00:06:16,332 вместе с арендой и протекающим унитазом. 170 00:06:16,376 --> 00:06:18,552 - Это придаёт другой оттенок тому, что он делал в Олбани. 171 00:06:18,595 --> 00:06:20,205 Может, он разведывал цели. 172 00:06:20,249 --> 00:06:23,078 Государственные здания, государственные служащие. 173 00:06:23,121 --> 00:06:24,122 - Ничего здесь. 174 00:06:24,166 --> 00:06:26,690 Просто грязное бельё, туалетные принадлежности-- 175 00:06:26,734 --> 00:06:28,562 - И баллончик мужского спрея для тела. 176 00:06:28,605 --> 00:06:30,128 В чём вообще дело с этой штукой? 177 00:06:30,172 --> 00:06:32,435 Вы, парни, используете его после душа или вместо душа? 178 00:06:32,479 --> 00:06:34,350 - Это становится слишком личным. 179 00:06:40,356 --> 00:06:42,576 - Похоронная открытка. 180 00:06:42,619 --> 00:06:45,448 Спенсер Гивенс, Клифтон, Пенсильвания. 181 00:06:45,492 --> 00:06:47,319 В день, когда Даг выехал из своей комнаты. 182 00:06:50,801 --> 00:06:53,630 - В день, когда он сказал своей хозяйке, что теряет всё. 183 00:06:55,937 --> 00:06:57,547 - Мой муж Спенсер скончался 184 00:06:57,591 --> 00:06:59,941 почти две недели назад. 185 00:06:59,984 --> 00:07:01,333 Он знал Дага со школы. 186 00:07:01,377 --> 00:07:02,726 Поконо Пайнс? 187 00:07:02,770 --> 00:07:04,336 Они пережили стрельбу там. 188 00:07:04,380 --> 00:07:06,164 - Школьная стрельба? 189 00:07:06,208 --> 00:07:08,906 - Да. Они вместе прятались в шкафу. 190 00:07:08,950 --> 00:07:10,473 Спенс удерживал Дага от паники, 191 00:07:10,517 --> 00:07:12,127 и когда Спенс был ранен, 192 00:07:12,170 --> 00:07:14,434 Даг не дал ему истечь кровью. 193 00:07:14,477 --> 00:07:16,479 - Так они стали друзьями? 194 00:07:18,133 --> 00:07:20,178 - Мам? 195 00:07:20,222 --> 00:07:22,267 [детский лепет] 196 00:07:26,184 --> 00:07:27,664 Между ними была связь. 197 00:07:27,708 --> 00:07:30,580 Даг спас жизнь Спенса, и Спенс никогда этого не забывал, 198 00:07:30,624 --> 00:07:34,105 но это всё, что у них было общего. 199 00:07:34,149 --> 00:07:36,151 Спенс не был склонен к самоедству. 200 00:07:36,194 --> 00:07:37,935 Он никого не винил. 201 00:07:37,979 --> 00:07:39,328 - Винил за что? 202 00:07:39,371 --> 00:07:41,983 - У него были хронические боли от травмы. 203 00:07:42,026 --> 00:07:44,376 Он принимал лекарства. 204 00:07:44,420 --> 00:07:45,508 Он стал зависимым. 205 00:07:47 شنبه: 00:07:50,600 Он боролся с этим изо всех сил, но... 206 00:07:50,644 --> 00:07:52,776 мы потеряли его из-за передозировки. 207 00:07:52,820 --> 00:07:55,605 [печальная музыка] 208 00:07:55,649 --> 00:07:57,912 ♪ 209 00:07:57,955 --> 00:08:00,958 - Нам очень жаль. 210 00:08:01,002 --> 00:08:03,352 Из-за чего Даг так злился? 211 00:08:05,354 --> 00:08:08,836 - Он считает, что правительство может остановить школьные стрельбы, 212 00:08:08,879 --> 00:08:10,315 но не хочет. 213 00:08:10,359 --> 00:08:11,491 Это безумие. 214 00:08:11,534 --> 00:08:13,231 - Вы говорили с ним на похоронах? 215 00:08:13,275 --> 00:08:16,800 - Да. Мне пришлось его утешать. 216 00:08:16,844 --> 00:08:20,282 Он сказал мне, 217 00:08:20,325 --> 00:08:23,241 что позаботится, чтобы Спенса помнили. 218 00:08:25,417 --> 00:08:27,681 - Он сказал, как? 219 00:08:27,724 --> 00:08:29,552 - Это были просто слова. 220 00:08:29,596 --> 00:08:32,120 Мне не нужно, чтобы Спенс был символом чего-либо. 221 00:08:32,163 --> 00:08:35,950 ♪ 222 00:08:35,993 --> 00:08:37,560 - Это фото? 223 00:08:37,604 --> 00:08:38,822 Когда оно было сделано? 224 00:08:38,866 --> 00:08:41,259 - На годовщину стрельбы. 225 00:08:41,303 --> 00:08:43,044 Все позируют в школьных цветах, 226 00:08:43,087 --> 00:08:44,741 чтобы показать миру, что они в порядке. 227 00:08:44,785 --> 00:08:46,700 ♪ 228 00:08:46,743 --> 00:08:48,179 Как будто. 229 00:08:48,223 --> 00:08:52,401 ♪ 230 00:08:52,444 --> 00:08:53,881 - Старшая школа Поконо Пайнс, 231 00:08:53,924 --> 00:08:56,710 17-летний ученик с винтовкой AR-15. 232 00:08:56,753 --> 00:08:58,581 12 учеников и два учителя погибли, 233 00:08:58,625 --> 00:08:59,930 плюс сам стрелок. 234 00:08:59,974 --> 00:09:01,845 20 человек были ранены. 235 00:09:01,889 --> 00:09:04,195 - Нет сомнений, что Даг был травмирован стрельбой, 236 00:09:04,239 --> 00:09:08,156 и смерть Спенсера могла перевести его за грань. 237 00:09:08,199 --> 00:09:10,245 Он был на эмоциональном взводе. 238 00:09:10,288 --> 00:09:12,160 - Первые копы на месте в школе 239 00:09:12,203 --> 00:09:13,509 ждали подкрепления, 240 00:09:13,553 --> 00:09:15,250 прежде чем столкнуться со стрелком. 241 00:09:15,293 --> 00:09:16,730 - Тогда это была стратегия. 242 00:09:16,773 --> 00:09:18,993 - Даг мог затаить обиду на правоохранительные органы 243 00:09:19,036 --> 00:09:20,734 за то, что они не вмешались раньше. 244 00:09:20,777 --> 00:09:22,605 - Он только что с похорон, столкнулся с копом, 245 00:09:22,649 --> 00:09:24,738 и бум. 246 00:09:24,781 --> 00:09:26,609 - Эй, Кенни, включи запись с нательной камеры 247 00:09:26,653 --> 00:09:28,655 с багажника. 248 00:09:28,698 --> 00:09:32,354 [напряжённая музыка] 249 00:09:32,397 --> 00:09:33,485 Можешь заморозить это для меня? 250 00:09:33,529 --> 00:09:36,271 ♪ 251 00:09:36,314 --> 00:09:38,621 Да, вот оно. Теперь увеличь только здесь. 252 00:09:42,886 --> 00:09:43,974 Школьная майка. 253 00:09:44,018 --> 00:09:45,193 Я не помню, 254 00:09:45,236 --> 00:09:46,542 чтобы она была в списке инвентаря машины. 255 00:09:46,586 --> 00:09:47,978 - Потому что её там не было. 256 00:09:48,022 --> 00:09:50,633 - Он, должно быть, забрал её с собой, когда сбежал. 257 00:09:50,677 --> 00:09:53,331 - Может, она имела сентиментальную ценность. 258 00:09:53,375 --> 00:09:55,943 - Или он не хотел, чтобы кто-то её увидел. 259 00:09:55,986 --> 00:09:57,118 - Может, поэтому он взбесился, 260 00:09:57,161 --> 00:09:58,946 когда коп заглянул в багажник. 261 00:09:58,989 --> 00:10:00,338 - Потому что не хотел выдать, 262 00:10:00,382 --> 00:10:03,080 что он планирует дальше? 263 00:10:08,651 --> 00:10:10,131 - Я не видел Дага Тиммонса два года. 264 00:10:10,174 --> 00:10:11,567 Он приходил на мемориалы 265 00:10:11,611 --> 00:10:12,960 по стрельбам. 266 00:10:13,003 --> 00:10:15,353 Мы проводим собрание. 267 00:10:15,397 --> 00:10:18,792 - Мы обеспокоены, что он может быть угрозой для вашей школы. 268 00:10:18,835 --> 00:10:20,315 - У меня была такая же мысль. 269 00:10:20,358 --> 00:10:21,664 Я активировал наши меры безопасности. 270 00:10:21,708 --> 00:10:23,797 Дополнительная охрана, учения по активному стрелку. 271 00:10:23,840 --> 00:10:25,363 - Это хорошо. 272 00:10:25,407 --> 00:10:26,887 - Пожалуйста, присаживайтесь. 273 00:10:26,930 --> 00:10:28,366 - Спасибо. 274 00:10:28,410 --> 00:10:31,065 Знаете ли вы, почему Даг перестал приходить на ваши мемориалы? 275 00:10:31,108 --> 00:10:33,371 - Я сказал ему, что он больше не может выступать на собраниях. 276 00:10:33,415 --> 00:10:34,808 То, что он говорил, оскорбляло 277 00:10:34,851 --> 00:10:36,026 семьи жертв. 278 00:10:36,070 --> 00:10:37,854 [звонит звонок] 279 00:10:37,898 --> 00:10:39,421 - Например? 280 00:10:39,464 --> 00:10:40,596 - Даг считает, что правительство 281 00:10:40,640 --> 00:10:41,989 позволяет школьным стрельбам происходить, 282 00:10:42,032 --> 00:10:44,034 чтобы держать американскую молодёжь в страхе. 283 00:10:44,078 --> 00:10:46,558 - Нашёл ли Даг сторонников своих взглядов? 284 00:10:46,602 --> 00:10:48,169 - Одного, точно. 285 00:10:48,212 --> 00:10:50,388 После того, как мы запретили Дагу, один из выпускников угрожал подать на нас в суд 286 00:10:50,432 --> 00:10:53,696 за нарушение прав Дага на свободу слова. 287 00:10:53,740 --> 00:10:55,567 - Мы хотели бы с ним поговорить. 288 00:10:55,611 --> 00:10:56,917 - Эрл Хансен. 289 00:10:56,960 --> 00:10:58,483 Всегда пытался заставить школьный округ 290 00:10:58,527 --> 00:11:00,050 вооружить учителей. 291 00:11:00,094 --> 00:11:03,401 К счастью, он переехал из района в прошлом году. 292 00:11:03,445 --> 00:11:05,490 Я могу достать его выпускное досье. 293 00:11:05,534 --> 00:11:08,232 - Это было бы здорово. 294 00:11:10,887 --> 00:11:13,890 Мемориалы с Дагом, есть ли видео по ним? 295 00:11:18,155 --> 00:11:20,723 - Эта беда с Дагом-- 296 00:11:20,767 --> 00:11:22,464 не должна ничего менять. 297 00:11:22,507 --> 00:11:25,336 Просто нужно двигаться быстрее, вот и всё. 298 00:11:25,380 --> 00:11:27,382 - Я готов. Я не боюсь. 299 00:11:27,425 --> 00:11:28,644 - Ну, а я боюсь. 300 00:11:28,688 --> 00:11:30,341 Майк, то, что сделал Даг, 301 00:11:30,385 --> 00:11:32,735 и я не говорю, что он был неправ-- 302 00:11:32,779 --> 00:11:35,216 но это привлекает к нам много внимания. 303 00:11:35,259 --> 00:11:37,566 Давай просто притормозим, пока шумиха не уляжется. 304 00:11:37,609 --> 00:11:39,481 Что скажешь, Майк? 305 00:11:39,524 --> 00:11:42,223 - Нет паузы, Эрл. 306 00:11:42,266 --> 00:11:44,007 Ты либо с нами, либо нет. 307 00:11:44,051 --> 00:11:45,095 - [вздыхает] 308 00:11:47,271 --> 00:11:48,969 Пожалуй... 309 00:11:49,012 --> 00:11:50,144 Я вне игры. 310 00:11:53,190 --> 00:11:56,237 - Эй, Эрл. 311 00:11:56,280 --> 00:11:58,065 Стреляй в него, Даг. - Да ладно, хватит шутить. 312 00:11:58,108 --> 00:12:00,067 - Сделай это, Даг! - Ты спятил! 313 00:12:00,110 --> 00:12:02,634 [оба хрюкают] 314 00:12:04,375 --> 00:12:05,681 - Давай, сделай это! 315 00:12:05,725 --> 00:12:07,074 Стреляй в него, сейчас! 316 00:12:07,117 --> 00:12:08,597 Давай, Даг. Стреляй в Эрла. 317 00:12:08,640 --> 00:12:10,077 Он поставит план под угрозу. 318 00:12:10,120 --> 00:12:12,688 [выстрелы] 319 00:12:12,732 --> 00:12:15,691 [интенсивная музыка] 320 00:12:15,735 --> 00:12:19,913 ♪ 321 00:12:19,956 --> 00:12:22,567 - Эй. 322 00:12:22,611 --> 00:12:24,874 Отряхнись, Даг. 323 00:12:24,918 --> 00:12:26,310 Мы только начинаем. 324 00:12:26,354 --> 00:12:30,967 ♪ 325 00:12:31,011 --> 00:12:32,577 - И они могли бы остановить стрельбы, 326 00:12:32,621 --> 00:12:33,796 если бы хотели, 327 00:12:33,840 --> 00:12:35,537 но они не хотят. 328 00:12:35,580 --> 00:12:38,453 Они могли бы остановить патроны, они могли бы остановить оружие, 329 00:12:38,496 --> 00:12:41,630 но они хотят, чтобы мы боялись. 330 00:12:41,673 --> 00:12:44,981 Наши бабушки и дедушки росли, прячась под партами, 331 00:12:45,025 --> 00:12:46,809 боясь ядерных бомб, 332 00:12:46,853 --> 00:12:49,116 а мы растём, прячась в классах, 333 00:12:49,159 --> 00:12:51,292 боясь выстрелов, 334 00:12:51,335 --> 00:12:53,033 потому что чем больше мы боимся, 335 00:12:53,076 --> 00:12:55,383 тем легче им нас контролировать. 336 00:12:55,426 --> 00:12:57,559 - В чём-то он прав. 337 00:12:57,602 --> 00:13:00,823 О том, что дети растут в страхе. 338 00:13:00,867 --> 00:13:03,652 - Ты делаешь так, что слышишь о школьной стрельбе, 339 00:13:03,695 --> 00:13:06,524 а потом всю ночь читаешь сайты о домашнем обучении? 340 00:13:06,568 --> 00:13:08,788 - Мы с Анджелин обсуждали это. 341 00:13:08,831 --> 00:13:10,267 - Анаис идёт в детский сад, 342 00:13:10,311 --> 00:13:12,835 но даже это уже не безопасно. 343 00:13:12,879 --> 00:13:14,750 - Знаешь, делают пуленепробиваемые рюкзаки 344 00:13:14,794 --> 00:13:16,752 и толстовки для детей. 345 00:13:16,796 --> 00:13:20,495 - Гуглил это в 3 утра после школьной стрельбы? 346 00:13:20,538 --> 00:13:22,410 - Я чуть не купил один. 347 00:13:22,453 --> 00:13:23,846 Я не знал, какое послание 348 00:13:23,890 --> 00:13:25,587 это отправит Тали. 349 00:13:25,630 --> 00:13:28,982 Я не хочу, чтобы она росла в страхе. 350 00:13:30,026 --> 00:13:32,942 - Только что нашёл Эрла Хансена. 351 00:13:32,986 --> 00:13:35,031 Не там, где ты думаешь. 352 00:13:35,075 --> 00:13:36,772 - Я не знаю, что происходит. 353 00:13:36,816 --> 00:13:38,469 Полиция только что звонила. 354 00:13:38,513 --> 00:13:40,210 Эрл был найден мёртвым в лесу в Нью-Йорке, 355 00:13:40,254 --> 00:13:41,951 за пределами Лаудонвилля. 356 00:13:41,995 --> 00:13:44,736 Он вчера пошёл на охоту. 357 00:13:44,780 --> 00:13:46,695 - С кем? 358 00:13:46,738 --> 00:13:48,610 - Не уверен. 359 00:13:48,653 --> 00:13:50,133 Ох, Боже, 360 00:13:50,177 --> 00:13:52,309 наша дочь скоро вернётся из школы. 361 00:13:52,353 --> 00:13:54,746 - Есть ли кто-то, кому мы можем позвонить для вас? 362 00:13:54,790 --> 00:13:56,487 Семья, или-- 363 00:13:56,531 --> 00:13:59,577 - Мой брат живёт в Аллентауне. 364 00:13:59,621 --> 00:14:01,188 - Я помогу вам. - Спасибо. 365 00:14:01,231 --> 00:14:02,406 - Это он там? 366 00:14:02,450 --> 00:14:04,365 - Да. - Хорошо. 367 00:14:04,408 --> 00:14:06,193 - Полиция Лаудонвилля подтвердила. 368 00:14:06,236 --> 00:14:11,546 Эрл Хансен, застрелен дважды бронебойными пулями. 369 00:14:11,589 --> 00:14:13,504 - Приезжай как можно скорее, Марк. 370 00:14:15,593 --> 00:14:17,900 [рыдает] 371 00:14:17,944 --> 00:14:20,033 - Миссис Хансен, есть ли шанс, 372 00:14:20,076 --> 00:14:23,036 что ваш муж сегодня мог быть с Дагом Тиммонсом? 373 00:14:23,079 --> 00:14:24,124 - Даг Тиммонс? 374 00:14:24,167 --> 00:14:25,473 Какое он имеет отношение к этому? 375 00:14:25,516 --> 00:14:26,604 - Мы не уверены. 376 00:14:26,648 --> 00:14:28,563 Мы думали, что Эрл и Даг были друзьями. 377 00:14:28,606 --> 00:14:29,956 - Ну, они ходили на охоту вместе. 378 00:14:29,999 --> 00:14:31,653 Они вдвоём и ещё один человек. 379 00:14:31,696 --> 00:14:35,396 Майк какой-то. Я не знаю его фамилию. 380 00:14:35,439 --> 00:14:36,876 Он живёт где-то в Олбани. 381 00:14:39,443 --> 00:14:41,228 - Есть ли что-то ещё, что вы помните о Майке? 382 00:14:41,271 --> 00:14:44,535 Может, что-то, что говорил ваш муж? 383 00:14:44,579 --> 00:14:46,929 - Ну, у него иностранная жена. 384 00:14:46,973 --> 00:14:48,583 Она готовила для них, когда они ходили на охоту. 385 00:14:48,626 --> 00:14:51,151 Эрл привозил остатки еды. 386 00:14:51,194 --> 00:14:55,111 Странные иностранные блюда, вроде мясного желе. 387 00:14:55,155 --> 00:14:56,939 - Холодец. 388 00:14:56,983 --> 00:14:58,723 - Да, звучит похоже. 389 00:14:58,767 --> 00:15:01,030 - Это украинское заливное. 390 00:15:01,074 --> 00:15:04,077 [звонит телефон] - Ох, э... 391 00:15:04,120 --> 00:15:07,297 Это мой брат. Мне нужно ответить. 392 00:15:09,343 --> 00:15:11,780 - Так теперь ты эксперт по украинской еде? 393 00:15:11,823 --> 00:15:14,304 - У меня был друг из Украины. 394 00:15:14,348 --> 00:15:16,263 - Ещё один друг, о котором ты мне не рассказал. 395 00:15:16,306 --> 00:15:18,482 - Ты не спрашивал. 396 00:15:20,180 --> 00:15:23,096 - Майк из Олбани с украинской женой. 397 00:15:25,228 --> 00:15:26,969 Пора Хане готовить. 398 00:15:27,013 --> 00:15:27,970 - Мы в деле? 399 00:15:28,014 --> 00:15:29,537 - Вот, держи. 400 00:15:29,580 --> 00:15:31,800 - Сделал компактно. Идеально. 401 00:15:31,843 --> 00:15:32,888 - Ага. 402 00:15:35,021 --> 00:15:37,980 [тёмная музыка] 403 00:15:38,024 --> 00:15:42,506 ♪ 404 00:15:42,550 --> 00:15:43,986 - Наелся? 405 00:15:47,685 --> 00:15:49,470 Ещё американского яблочного пирога? 406 00:15:49,513 --> 00:15:50,471 - Я сыт. 407 00:15:50,514 --> 00:15:53,474 Спасибо, Лена. 408 00:15:53,517 --> 00:15:55,650 - Ты такой худой. 409 00:16:00,133 --> 00:16:01,438 Как дела у Эрла? 410 00:16:03,832 --> 00:16:06,574 - Эрл Хансен? 411 00:16:06,617 --> 00:16:08,489 Хорошо. 412 00:16:08,532 --> 00:16:10,839 - Передай ему привет от меня, когда увидишь. 413 00:16:14,190 --> 00:16:16,584 [смеётся] Разве Даг не худой? 414 00:16:16,627 --> 00:16:18,281 Ему нужно больше есть. 415 00:16:18,325 --> 00:16:19,761 - Ты слишком хорошо его кормишь. 416 00:16:19,804 --> 00:16:21,545 Он может никогда не уйти. 417 00:16:26,072 --> 00:16:27,464 Пойдём спать. 418 00:16:29,597 --> 00:16:30,902 Пойдём. 419 00:16:30,946 --> 00:16:37,997 ♪ 420 00:16:39,000 --> 00:16:45,074 Реклама вашего продукта или бренда www.OpenSubtitles.org 421 00:17:16,122 --> 00:17:19,081 - За всё время, что я здесь, это было сделано неправильно. 422 00:17:19,125 --> 00:17:22,215 Слишком крупно, я хочу, чтобы было мелко нарезано. 423 00:17:22,258 --> 00:17:24,695 Очень, очень мелко. 424 00:17:27,002 --> 00:17:28,351 [смеётся тихо] 425 00:17:28,395 --> 00:17:30,788 - Готовишь холодец? 426 00:17:30,832 --> 00:17:33,095 Желатин и твой акцент. 427 00:17:33,139 --> 00:17:34,096 Это украинское, верно? 428 00:17:34,140 --> 00:17:36,577 - Да. 429 00:17:36,620 --> 00:17:38,274 Откуда ты знаешь про холодец? 430 00:17:38,318 --> 00:17:39,754 - Мой приятель меня подсадил на него. 431 00:17:39,797 --> 00:17:42,104 - Ох. 432 00:17:42,148 --> 00:17:44,585 - Эрл--Эрл Хансен? 433 00:17:44,628 --> 00:17:46,152 Ты, возможно, его знаешь. 434 00:17:50,243 --> 00:17:53,072 - Это довольно полная корзина, миссис Келерман. 435 00:17:53,115 --> 00:17:54,203 У вас дома гости? 436 00:17:54,247 --> 00:17:57,206 [драматическая музыка] 437 00:17:57,250 --> 00:18:03,734 ♪ 438 00:18:03,778 --> 00:18:05,562 - ФБР! Замри! 439 00:18:05,606 --> 00:18:06,607 - На землю! Сейчас же! 440 00:18:06,650 --> 00:18:07,782 - Руки, руки! Подними руки! 441 00:18:07,825 --> 00:18:09,044 - Я не сопротивляюсь, я подчиняюсь. 442 00:18:09,088 --> 00:18:10,263 - Лицом вниз, на землю! 443 00:18:10,306 --> 00:18:11,699 - Лицом вниз! - [хрюкает] 444 00:18:11,742 --> 00:18:14,441 ♪ 445 00:18:14,484 --> 00:18:15,659 - [хрюкает] 446 00:18:15,703 --> 00:18:21,187 ♪ 447 00:18:21,230 --> 00:18:23,319 - Чисто! 448 00:18:23,363 --> 00:18:24,451 - Всё чисто. 449 00:18:28,498 --> 00:18:31,849 Это Лима-1. Подозреваемый Тиммонс пропал без вести. 450 00:18:31,893 --> 00:18:32,894 - Джесс? 451 00:18:32,937 --> 00:18:39,988 ♪ 452 00:18:47,038 --> 00:18:48,997 - Сьерра-1. Оружие исчезло. 453 00:18:50,868 --> 00:18:54,176 - Даг сбежал со всеми игрушками. 454 00:18:54,220 --> 00:18:55,656 - Каждая из этих папок содержит данные 455 00:18:55,699 --> 00:18:57,788 о государственном здании в Олбани. 456 00:18:57,832 --> 00:19:02,445 Количество агентств в здании... 457 00:19:02,489 --> 00:19:06,057 количество сотрудников, чрезвычайные протоколы. 458 00:19:06,101 --> 00:19:08,147 А вот список ближайших отелей. 459 00:19:08,190 --> 00:19:09,844 Точки входа, выхода, 460 00:19:09,887 --> 00:19:12,325 количество этажей, фотографии. 461 00:19:12,368 --> 00:19:15,632 Это профили целей. 462 00:19:15,676 --> 00:19:17,417 Государственные учреждения, государственные служащие-- 463 00:19:17,460 --> 00:19:19,332 - И отели, чтобы стрелять из них. 464 00:19:22,161 --> 00:19:24,511 Он планирует массовое убийство. 465 00:19:24,554 --> 00:19:26,687 - И теперь у него есть огневая мощь, чтобы это сделать. 466 00:19:34,085 --> 00:19:35,522 - Нет, мне не нужен адвокат, 467 00:19:35,565 --> 00:19:37,437 потому что я не признаю ваших полномочий задавать мне вопросы. 468 00:19:37,480 --> 00:19:39,743 Ваше бюро управляется глубинным государством 469 00:19:39,787 --> 00:19:41,615 в нарушение Конституции. 470 00:19:41,658 --> 00:19:44,835 - Вообще-то, ФБР уполномочено по статье 28 471 00:19:44,879 --> 00:19:47,186 Кодекса США, раздел 533, 472 00:19:47,229 --> 00:19:49,840 принятого Конгрессом на основании полномочий, 473 00:19:49,884 --> 00:19:53,192 предоставленных статьёй первой, разделом восьмым Конституции. 474 00:19:55,890 --> 00:19:57,674 - Теперь, когда мы это прояснили, 475 00:19:57,718 --> 00:20:00,199 что вы можете сказать об этих файлах? 476 00:20:00,242 --> 00:20:03,506 - Я суверенный гражданин, 477 00:20:03,550 --> 00:20:05,160 подчиняюсь только общему праву, 478 00:20:05,204 --> 00:20:07,031 как задумывали Отцы-основатели. 479 00:20:07,075 --> 00:20:09,295 Ваше правительство является ложным правительством, 480 00:20:09,338 --> 00:20:12,950 действующим по законам адмиралтейства, чтобы поработить своих граждан. 481 00:20:14,300 --> 00:20:16,867 - Я не знаю о планах. 482 00:20:16,911 --> 00:20:19,479 Я уже рассказал вам всё, что знаю. 483 00:20:19,522 --> 00:20:22,699 Оружие, Даг в сарае. 484 00:20:22,743 --> 00:20:24,266 - Вы не относитесь к этому серьёзно. 485 00:20:24,310 --> 00:20:27,269 - Я-- - Вы помогали беглецу. 486 00:20:27,313 --> 00:20:29,880 Убийце, который может убить ещё много людей. 487 00:20:29,924 --> 00:20:31,708 - Я не знал, что Даг беглец. 488 00:20:31,752 --> 00:20:33,971 Он просто человек, с которым Майк охотился. 489 00:20:34,015 --> 00:20:36,365 - Как Эрл Хансен? 490 00:20:36,409 --> 00:20:38,715 - Нет, не как Эрл. 491 00:20:38,759 --> 00:20:41,327 Эрл другой. 492 00:20:41,370 --> 00:20:43,329 - Какой Эрл? 493 00:20:43,372 --> 00:20:45,069 - Эрл весёлый парень. 494 00:20:45,113 --> 00:20:47,071 Всегда весёлый. 495 00:20:47,115 --> 00:20:48,856 Он заставляет меня смеяться. 496 00:20:48,899 --> 00:20:50,858 И манеры у него хорошие. 497 00:20:50,901 --> 00:20:52,729 - Ты заботишься об Эрле? 498 00:20:52,773 --> 00:20:54,296 - Я этого не говорила. 499 00:20:54,340 --> 00:20:55,906 - Тебе не пришлось. 500 00:21:01,390 --> 00:21:02,739 - Он не похож на Дага, 501 00:21:02,783 --> 00:21:04,654 и уж точно не похож на твоего мужа. 502 00:21:04,698 --> 00:21:06,482 Он это с тобой сделал? 503 00:21:06,526 --> 00:21:08,310 [напряжённая музыка] 504 00:21:08,354 --> 00:21:09,442 Он грубиян, верно? 505 00:21:09,485 --> 00:21:15,535 ♪ 506 00:21:15,578 --> 00:21:18,886 Знаешь, кого ещё твой муж обидел? 507 00:21:18,929 --> 00:21:22,237 - Это будет нелегко для тебя. 508 00:21:22,281 --> 00:21:23,760 - [говорит на украинском] 509 00:21:23,804 --> 00:21:26,720 - Твой муж и Даг убили его. 510 00:21:29,505 --> 00:21:32,900 - Теперь нам нужна твоя помощь, чтобы найти Дага. 511 00:21:32,943 --> 00:21:34,641 - Они недолго знакомы. 512 00:21:34,684 --> 00:21:36,773 Они встретились три месяца назад в Большой Долине. 513 00:21:36,817 --> 00:21:37,948 - Большая Долина, казино? 514 00:21:37,992 --> 00:21:39,689 - Да. 515 00:21:39,733 --> 00:21:41,865 И они охотились вместе, 516 00:21:41,909 --> 00:21:43,476 с Эрлом. 517 00:21:48,045 --> 00:21:51,005 - Нет доказательств, связывающих Келермана с убийством Хансена, 518 00:21:51,048 --> 00:21:54,182 но помощник прокурора может задержать его за укрывательство беглеца. 519 00:21:54,225 --> 00:21:55,357 - Скажи ей, чтобы навалила побольше. 520 00:21:55,401 --> 00:21:57,881 Мы не хотим, чтобы Келерман вышел под залог. 521 00:21:57,925 --> 00:22:00,057 То же самое для жены. 522 00:22:00,101 --> 00:22:01,842 - Даг едва сводил концы с концами. 523 00:22:01,885 --> 00:22:03,974 У него не было достаточно денег, чтобы играть в казино. 524 00:22:04,018 --> 00:22:06,194 - Если он не встретил Келермана за столом для блэкджека, 525 00:22:06,237 --> 00:22:08,631 может, кто-то в Большой Долине их познакомил. 526 00:22:08,675 --> 00:22:15,682 ♪ 527 00:22:19,773 --> 00:22:21,165 - [тихо вздыхает] 528 00:22:26,606 --> 00:22:28,608 - Молли Вернер? 529 00:22:28,651 --> 00:22:30,653 Я агент Барнс. Это агент Лакруа. 530 00:22:30,697 --> 00:22:32,133 Мы хотели бы с вами поговорить. 531 00:22:32,176 --> 00:22:33,656 - Хорошо, конечно. 532 00:22:33,700 --> 00:22:35,354 - Вы работали на этаже казино 533 00:22:35,397 --> 00:22:36,616 возле покерных столов? 534 00:22:36,659 --> 00:22:38,444 - Да, но потом я вернулась в колледж, 535 00:22:38,487 --> 00:22:39,619 поэтому не могла работать по ночам. 536 00:22:39,662 --> 00:22:41,142 Почему? 537 00:22:41,185 --> 00:22:43,492 - Нас интересует клиент по имени Майк Келерман. 538 00:22:43,536 --> 00:22:44,537 Игрок в покер. 539 00:22:44,580 --> 00:22:46,016 Официантки там говорят, 540 00:22:46,060 --> 00:22:47,888 что вы его любимая официантка. 541 00:22:50,194 --> 00:22:51,631 - Хорошо. 542 00:22:51,674 --> 00:22:53,328 Это о Даге, верно? 543 00:22:53,372 --> 00:22:54,503 Даг Тиммонс? 544 00:22:54,547 --> 00:22:56,244 Можно нам... 545 00:23:02,729 --> 00:23:05,253 Я гадала, когда вы меня найдёте. 546 00:23:05,296 --> 00:23:07,560 Он мой сводный брат. 547 00:23:07,603 --> 00:23:09,692 У нас одна мама. 548 00:23:09,736 --> 00:23:12,434 - Спасибо, что не заставили нас играть в 20 вопросов. 549 00:23:12,478 --> 00:23:14,741 - Я знаю, что должна была обратиться в полицию, 550 00:23:14,784 --> 00:23:17,396 но я больше не поддерживаю контакт с Дагом. 551 00:23:19,093 --> 00:23:20,442 Я не могу вам помочь. 552 00:23:20,486 --> 00:23:22,531 - Вы знаете, в чём его обвиняют? 553 00:23:22,575 --> 00:23:24,577 - Да. 554 00:23:24,620 --> 00:23:26,970 Мне очень жаль этих людей. 555 00:23:27,014 --> 00:23:28,972 Даг никогда не был жестоким. 556 00:23:29,016 --> 00:23:31,540 После Поконо Пайнс он был против оружия. 557 00:23:31,584 --> 00:23:33,455 - Когда кто-то травмирован, как Даг, 558 00:23:33,499 --> 00:23:35,544 это может привести к паранойе. 559 00:23:35,588 --> 00:23:37,720 - Мы видели видео его речи в школе. 560 00:23:37,764 --> 00:23:39,113 - Я знаю. 561 00:23:39,156 --> 00:23:40,767 Он всегда разглагольствует об антиправительственных речах 562 00:23:40,810 --> 00:23:42,464 перед людьми, которые не просили их слушать. 563 00:23:42,508 --> 00:23:43,683 - И некоторыми, кто просил. 564 00:23:43,726 --> 00:23:45,075 Как Майк Келерман. 565 00:23:45,119 --> 00:23:46,947 Вы их познакомили? 566 00:23:46,990 --> 00:23:48,339 - Нет. 567 00:23:48,383 --> 00:23:51,734 Нет, они оба часто приходили, но приходили поодиночке. 568 00:23:51,778 --> 00:23:53,214 - А когда Май 569 00:23:53,257 --> 00:23:55,216 Он тусовался здесь, в ресторане? 570 00:23:55,259 --> 00:23:58,132 - Он заходил сюда поиграть на автоматах. 571 00:23:58,175 --> 00:23:59,568 Они дают огромные выплаты. 572 00:23:59,612 --> 00:24:01,440 Лучше, чем в казино. 573 00:24:03,746 --> 00:24:05,226 Мне нужно вернуться к работе. 574 00:24:05,269 --> 00:24:08,272 [напряжённая музыка] 575 00:24:08,316 --> 00:24:10,579 ♪ 576 00:24:10,623 --> 00:24:12,668 - Что, если он свяжется с тобой? 577 00:24:12,712 --> 00:24:16,150 - Он действительно убил тех людей... 578 00:24:16,193 --> 00:24:17,717 Я больше не могу ему помогать. 579 00:24:17,760 --> 00:24:19,327 - Позвони нам, 580 00:24:19,370 --> 00:24:21,808 если он попытается с тобой связаться. 581 00:24:21,851 --> 00:24:27,030 ♪ 582 00:24:27,074 --> 00:24:30,077 Она лжёт о Келермане. 583 00:24:30,120 --> 00:24:32,253 Игровые автоматы в зале дают самые низкие выплаты, 584 00:24:32,296 --> 00:24:33,820 а не самые высокие. 585 00:24:33,863 --> 00:24:35,561 Они не хотят, чтобы ты сидел в ресторане 586 00:24:35,604 --> 00:24:37,432 и тратил 35 баксов на стейк, 587 00:24:37,476 --> 00:24:39,521 когда ты можешь быть в зале и проиграть тысячу 588 00:24:39,565 --> 00:24:40,740 за столом блэкджека. 589 00:24:40,783 --> 00:24:42,219 - Значит, она солгала, потому что у неё что-то было 590 00:24:42,263 --> 00:24:43,525 с Келерманом? 591 00:24:43,569 --> 00:24:46,136 - Или, может, у них есть другие общие интересы. 592 00:24:50,967 --> 00:24:53,100 Кросби, я хочу слежку за телефоном Молли 593 00:24:53,143 --> 00:24:55,189 и полную проверку всех её коммуникаций. 594 00:24:55,232 --> 00:24:56,451 Мы ищем прямую связь 595 00:24:56,495 --> 00:24:58,888 между ней, Дагом и Келерманом. 596 00:24:58,932 --> 00:25:00,107 - То есть, мы думаем, 597 00:25:00,150 --> 00:25:01,674 Келерману надоела еда его жены? 598 00:25:01,717 --> 00:25:03,980 - Нет, не думаю. Это не про секс. 599 00:25:04,024 --> 00:25:06,156 Политика Дага связана с его травмой 600 00:25:06,200 --> 00:25:07,941 от школьной стрельбы. 601 00:25:07,984 --> 00:25:09,290 Келерман — тот, 602 00:25:09,333 --> 00:25:11,292 кто продвигает основную террористическую повестку. 603 00:25:11,335 --> 00:25:14,251 Я думаю, Келерман мог радикализовать Дага. 604 00:25:14,295 --> 00:25:15,949 - Атаки на правительственные здания, 605 00:25:15,992 --> 00:25:17,124 массовые расстрелы. 606 00:25:17,167 --> 00:25:19,126 - Даг реактивен. 607 00:25:19,169 --> 00:25:20,344 Он сам по себе нестабилен, 608 00:25:20,388 --> 00:25:22,695 и на него влияет тот, кто рядом. 609 00:25:22,738 --> 00:25:23,913 Думаю, Келерману было легко 610 00:25:23,957 --> 00:25:26,220 спровоцировать его на насилие. 611 00:25:26,263 --> 00:25:27,787 - И как-то Молли в этом замешана. 612 00:25:27,830 --> 00:25:30,006 - Ну, она точно знает больше, чем говорит. 613 00:25:30,050 --> 00:25:31,660 - По её профилю сложно сказать. 614 00:25:31,704 --> 00:25:33,619 Она студентка колледжа, изучает историю. 615 00:25:33,662 --> 00:25:35,142 Живёт в кампусе. 616 00:25:35,185 --> 00:25:37,057 У неё нет судимостей, даже штрафов за нарушение ПДД, 617 00:25:37,100 --> 00:25:39,320 но есть один небольшой пробел. 618 00:25:39,363 --> 00:25:41,975 Нет записей о том, что она посещала старшую школу. 619 00:25:42,018 --> 00:25:43,106 - Это круто. 620 00:25:43,150 --> 00:25:44,543 Если бы я знал, что школа необязательна, 621 00:25:44,586 --> 00:25:46,327 я бы записался в армию ещё раньше. 622 00:25:46,370 --> 00:25:47,850 - Я имею в виду, тогда она жила с Дагом. 623 00:25:47,894 --> 00:25:50,592 Он ходил в старшую школу, а она — нет. 624 00:25:50,636 --> 00:25:53,029 Она просто исчезла из поля зрения после восьмого класса. 625 00:25:53,073 --> 00:25:55,597 - Прямо после стрельбы в Поконо Пайнс. 626 00:26:00,080 --> 00:26:03,170 - Молли покинула нашу школу в середине восьмого класса. 627 00:26:03,213 --> 00:26:05,302 Её семья решила перевести её на домашнее обучение. 628 00:26:05,346 --> 00:26:06,782 Я считал это ошибкой. 629 00:26:06,826 --> 00:26:08,697 - Чья это была идея? 630 00:26:08,741 --> 00:26:11,091 - Ну, её мать сказала, что Молли слишком боялась 631 00:26:11,134 --> 00:26:12,353 возвращаться в школу 632 00:26:12,396 --> 00:26:14,442 после стрельбы в Поконо Пайнс, 633 00:26:14,485 --> 00:26:17,097 но Даг был тем, кто действительно напугал её. 634 00:26:17,140 --> 00:26:19,360 - Он убедил её, что школа слишком опасна? 635 00:26:19,403 --> 00:26:21,928 - Он убедил её, что жизнь слишком опасна. 636 00:26:21,971 --> 00:26:23,494 Он подавлял её. 637 00:26:23,538 --> 00:26:24,974 После того, как у их матери случился инсульт, 638 00:26:25,018 --> 00:26:27,063 он добился эмансипации, 639 00:26:27,107 --> 00:26:29,196 и взял опеку над Молли. 640 00:26:29,239 --> 00:26:30,197 Она смотрела на него снизу вверх. 641 00:26:30,240 --> 00:26:31,851 Она верила каждому его слову. 642 00:26:31,894 --> 00:26:33,940 - Она думала, что он её защищает. 643 00:26:33,983 --> 00:26:36,333 Он был её ангелом-хранителем. 644 00:26:36,377 --> 00:26:39,075 - Точно. 645 00:26:45,952 --> 00:26:47,431 - Молли. 646 00:26:47,475 --> 00:26:48,955 Нам нужно поговорить. 647 00:26:48,998 --> 00:26:51,305 - У меня завтра дедлайн по работе. Я рассказала всё, что знаю. 648 00:26:51,348 --> 00:26:52,436 - Мы не верим, что ты это сделала, 649 00:26:52,480 --> 00:26:53,655 ни о Даге, ни о Келермане. 650 00:26:53,699 --> 00:26:55,265 - Келерман — извращенец, ясно? 651 00:26:55,309 --> 00:26:57,093 А Даг — ребёнок, 652 00:26:57,137 --> 00:26:59,269 и я устала за ним присматривать. 653 00:26:59,313 --> 00:27:00,793 Мне всё равно, что с ним будет. 654 00:27:00,836 --> 00:27:02,621 - Тебе не всё равно на твоего ангела-хранителя? 655 00:27:02,664 --> 00:27:04,013 Разве не ты подарила ему это? 656 00:27:07,800 --> 00:27:09,323 - Это просто кружка. 657 00:27:09,366 --> 00:27:11,020 - Кружка, которую ты сделала для своего старшего брата, который тебя защищал, 658 00:27:11,064 --> 00:27:12,239 который обеспечивал твою безопасность, 659 00:27:12,282 --> 00:27:13,632 и теперь ты думаешь, что защищаешь его. 660 00:27:16,983 --> 00:27:18,419 Молли, если ты не перестанешь нам лгать, 661 00:27:18,462 --> 00:27:20,595 ты просто добьёшься того, что его убьют. 662 00:27:20,639 --> 00:27:22,945 - Ты не понимаешь. 663 00:27:22,989 --> 00:27:26,122 Я должна о нём заботиться. 664 00:27:26,166 --> 00:27:28,647 Он так сломлен. 665 00:27:28,690 --> 00:27:30,649 Так беспомощен. 666 00:27:30,692 --> 00:27:37,656 ♪ 667 00:27:44,271 --> 00:27:46,708 - Я не пытаюсь оправдать то, что сделал Даг. 668 00:27:46,752 --> 00:27:49,842 Я просто прошу вас помнить, что он тоже жертва преступления. 669 00:27:49,885 --> 00:27:51,017 - Мы знаем, через что он прошёл. 670 00:27:51,060 --> 00:27:52,322 - Вы не знаете. 671 00:27:52,366 --> 00:27:53,715 Он засунул палец в пулевое отверстие друга, 672 00:27:53,759 --> 00:27:54,847 чтобы остановить кровотечение. 673 00:27:54,890 --> 00:27:56,805 Такой опыт меняет человека. 674 00:27:56,849 --> 00:27:59,068 - Да, это называется ПТСР. 675 00:27:59,112 --> 00:28:02,115 Он пережил травму, и теперь он гипербдителен. 676 00:28:02,158 --> 00:28:04,552 Он видит опасность там, где её нет, 677 00:28:04,595 --> 00:28:06,119 и реагирует. 678 00:28:06,162 --> 00:28:08,164 Даг чрезвычайно опасен. 679 00:28:08,208 --> 00:28:10,384 Мы думаем, он защищает больший план, 680 00:28:10,427 --> 00:28:11,907 который он разработал с Келерманом 681 00:28:11,951 --> 00:28:14,344 и ещё одним другом, Эрлом Хансеном. 682 00:28:14,388 --> 00:28:18,261 План убить государственных служащих в Олбани. 683 00:28:18,305 --> 00:28:19,741 Что ты об этом думаешь? 684 00:28:19,785 --> 00:28:21,003 А? 685 00:28:21,047 --> 00:28:22,222 Он там, 686 00:28:22,265 --> 00:28:25,268 с оружием и боеприпасами. 687 00:28:25,312 --> 00:28:28,402 Нам нужна твоя помощь, чтобы его задержать. 688 00:28:28,445 --> 00:28:30,143 - Вы его убьёте. 689 00:28:30,186 --> 00:28:31,753 - Не если мы сможем это предотвратить. 690 00:28:34,669 --> 00:28:36,889 Молли, я хочу, чтобы ты огляделась вокруг. 691 00:28:36,932 --> 00:28:39,892 Я привёз тебя сюда, чтобы ты увидела, с чем столкнулся Даг. 692 00:28:39,935 --> 00:28:41,763 - У нас сотни агентов, 693 00:28:41,807 --> 00:28:43,939 полиция штатов Нью-Йорк и Пенсильвания. 694 00:28:43,983 --> 00:28:46,072 - Высокие технологии, о которых даже Google не знает. 695 00:28:46,115 --> 00:28:47,682 - Твой брат может позвонить с Марса, 696 00:28:47,726 --> 00:28:48,901 и мы об этом узнаем. 697 00:28:48,944 --> 00:28:50,772 - А тот парень вон там? 698 00:28:50,816 --> 00:28:51,904 Он может попасть пулей 699 00:28:51,947 --> 00:28:53,253 в середину серебряного доллара 700 00:28:53,296 --> 00:28:54,645 с сотни ярдов. 701 00:28:57,474 --> 00:28:59,607 После стрельбы, 702 00:28:59,650 --> 00:29:01,261 он держал тебя дома. 703 00:29:01,304 --> 00:29:02,697 Он боялся за тебя? 704 00:29:05,831 --> 00:29:08,224 - Он заставлял меня чувствовать себя в безопасности. 705 00:29:08,268 --> 00:29:10,618 И любимой. 706 00:29:10,661 --> 00:29:11,837 - Хорошо. 707 00:29:11,880 --> 00:29:14,317 И ты делала то же самое для него. 708 00:29:14,361 --> 00:29:15,536 Когда он был голоден, 709 00:29:15,579 --> 00:29:16,972 ты могла просто дать ему пакет с едой 710 00:29:17,016 --> 00:29:20,280 и отправить его восвояси, но ты позволяла ему оставаться. 711 00:29:20,323 --> 00:29:22,282 Ты была ему нужна. 712 00:29:22,325 --> 00:29:25,459 Ты единственный человек, который может достучаться до него, Молли. 713 00:29:25,502 --> 00:29:28,810 Ты единственный человек, который может безопасно его привести. 714 00:29:28,854 --> 00:29:31,639 Согласна ли ты нам помочь? 715 00:29:31,682 --> 00:29:33,075 - Что вы хотите, чтобы я сделала? 716 00:29:33,119 --> 00:29:35,034 - Никаких больше игр. 717 00:29:35,077 --> 00:29:37,645 Это первое. 718 00:29:37,688 --> 00:29:41,605 - Если он тебе позвонит, 719 00:29:41,649 --> 00:29:44,086 постарайся уговорить его сдаться. 720 00:29:48,699 --> 00:29:50,179 Мы свяжемся с другими идеями. 721 00:29:50,223 --> 00:29:52,355 Один из агентов проводит тебя к твоей машине. 722 00:29:52,399 --> 00:29:55,358 [напряжённая музыка] 723 00:29:55,402 --> 00:30:00,929 ♪ 724 00:30:00,973 --> 00:30:02,148 - Я бы не дал и пончика 725 00:30:02,191 --> 00:30:04,411 за сотрудничество этой девушки. 726 00:30:04,454 --> 00:30:06,456 - Она и меня особо не убедила. 727 00:30:06,500 --> 00:30:09,024 - Зря устроили это шоу. 728 00:30:09,068 --> 00:30:10,939 - Она лгала нам с самого начала. 729 00:30:10,983 --> 00:30:14,769 Сообщения с её телефона после того, как мы обыскали дом Келермана. 730 00:30:14,813 --> 00:30:16,553 Ей приходит сообщение: «Они схватили Майка». 731 00:30:16,597 --> 00:30:19,208 Затем второе: «Не могу справиться один». 732 00:30:19,252 --> 00:30:21,907 Она отправляет сообщение: «Я тебе помогу». 733 00:30:21,950 --> 00:30:25,040 - Она перешла от пособничества к соучастию. 734 00:30:25,084 --> 00:30:26,259 - Для чего? 735 00:30:26,302 --> 00:30:28,130 Даг оставил свои планы по Олбани 736 00:30:28,174 --> 00:30:30,785 и потерял своих сообщников, Келермана и Хансена. 737 00:30:30,829 --> 00:30:32,569 - Может, он ищет другую цель. 738 00:30:32,613 --> 00:30:34,441 - Молли не может отказать своему старшему брату. 739 00:30:34,484 --> 00:30:35,877 Мы не можем это изменить, 740 00:30:35,921 --> 00:30:37,270 но, может, мы сможем заставить их сказать «да» 741 00:30:37,313 --> 00:30:38,837 правильным целям. 742 00:30:41,143 --> 00:30:44,886 Хана, покажи, что будет в казино Биг Вэлли. 743 00:30:44,930 --> 00:30:46,801 - Всё идёт не так. 744 00:30:46,845 --> 00:30:49,673 Когда я вернулся домой, получил письмо от налогового департамента. 745 00:30:49,717 --> 00:30:50,849 - Налоговой службы. 746 00:30:50,892 --> 00:30:52,154 Называется Департамент доходов. 747 00:30:52,198 --> 00:30:53,329 Чего они хотели? 748 00:30:53,373 --> 00:30:55,070 - Они говорят, что мы должны налоги. Нужно заплатить. 749 00:30:55,114 --> 00:30:56,855 - Позвони по номеру на счёте 750 00:30:56,898 --> 00:30:59,422 и скажи этим болванам, что я разберусь, когда смогу. 751 00:30:59,466 --> 00:31:00,771 У меня есть дела поважнее. 752 00:31:00,815 --> 00:31:02,121 - Это всё из-за азартных игр. 753 00:31:02,164 --> 00:31:03,513 Я тебе говорила остановиться, 754 00:31:03,557 --> 00:31:06,255 но ты всегда должен быть в этом казино. 755 00:31:06,299 --> 00:31:07,561 - Опять про казино. 756 00:31:07,604 --> 00:31:08,823 Если бы я хотел, чтобы меня пилили, 757 00:31:08,867 --> 00:31:10,303 я бы женился на американке. 758 00:31:10,346 --> 00:31:12,174 - Я твоя жена. 759 00:31:12,218 --> 00:31:15,395 Когда ты вернёшься домой, я хочу новый план. 760 00:31:15,438 --> 00:31:17,049 Я хочу детей. 761 00:31:17,092 --> 00:31:19,399 Я хочу, чтобы ты мне пообещал. 762 00:31:19,442 --> 00:31:22,010 Эй. 763 00:31:22,054 --> 00:31:24,317 Скажи это. 764 00:31:24,360 --> 00:31:27,581 «Я, Майк, обещаю Лене, 765 00:31:27,624 --> 00:31:30,540 что у нас будет новый план для детей 766 00:31:30,584 --> 00:31:33,456 и жить как настоящая американская семья». 767 00:31:33,500 --> 00:31:34,893 - Боже. 768 00:31:34,936 --> 00:31:38,244 - Скажи, или я уезжаю в Одессу. 769 00:31:38,287 --> 00:31:41,421 - Я, Майк, обещаю Лене, что у нас будет новый план 770 00:31:41,464 --> 00:31:44,467 для детей и жить как настоящая американская семья. 771 00:31:46,948 --> 00:31:48,254 Теперь довольна? 772 00:31:48,297 --> 00:31:50,038 - Да. 773 00:31:50,082 --> 00:31:52,736 Очень довольна. 774 00:31:52,780 --> 00:31:54,608 - Получила, что нужно? 775 00:31:54,651 --> 00:31:56,262 - Да, все нужные слова. 776 00:31:56,305 --> 00:31:58,786 Теперь нужно их упорядочить. 777 00:31:58,829 --> 00:32:00,962 - Ты хорошо справилась, Лена. 778 00:32:01,006 --> 00:32:03,617 У тебя многообещающая карьера актрисы. 779 00:32:03,660 --> 00:32:06,402 - Я сделала это для Эрла. 780 00:32:06,446 --> 00:32:13,453 ♪ 781 00:32:13,496 --> 00:32:16,543 [неразборчивый разговор] 782 00:32:25,682 --> 00:32:27,380 - Это Майк. Новый план. 783 00:32:27,423 --> 00:32:29,121 Казино. Восьмое. 784 00:32:29,164 --> 00:32:30,861 Департамент доходов. 785 00:32:30,905 --> 00:32:32,951 Передай ему. Сделай это. 786 00:32:37,477 --> 00:32:38,695 - Что делает наша девочка? 787 00:32:38,739 --> 00:32:39,958 - То же, что всегда. 788 00:32:40,001 --> 00:32:41,960 Подаёт еду, убирает посуду. 789 00:32:42,003 --> 00:32:43,787 - В кухне перепутали заказ десерта. 790 00:32:43,831 --> 00:32:46,660 Она провела перерыв, поедая пирог в комнате отдыха. 791 00:32:46,703 --> 00:32:48,879 - Мероприятие Департамента доходов начнётся через час, 792 00:32:48,923 --> 00:32:50,098 а она ест пирог? 793 00:32:50,142 --> 00:32:51,360 - Кросби бы так сделал. 794 00:32:51,404 --> 00:32:53,058 - Мы следили за ней последние два дня. 795 00:32:53,101 --> 00:32:55,669 Она ни на йоту не отклонялась от рутины. 796 00:32:55,712 --> 00:32:57,236 - Ты уверен, что она получила сообщение Келермана? 797 00:32:57,279 --> 00:32:58,324 - Точно. 798 00:32:58,367 --> 00:33:01,544 Она его прослушала и удалила. 799 00:33:01,588 --> 00:33:03,329 - Может, она не клюнула. 800 00:33:03,372 --> 00:33:04,634 - Возможно. 801 00:33:04,678 --> 00:33:06,941 Её обычная смена заканчивается в 7:00, верно? 802 00:33:06,985 --> 00:33:08,029 - Проверу. 803 00:33:08,073 --> 00:33:10,597 Программу расписания легко взломать. 804 00:33:10,640 --> 00:33:12,338 Её обычная смена заканчивается в 7:00, 805 00:33:12,381 --> 00:33:14,557 но сегодня она взяла двойную до 2:00 ночи. 806 00:33:14,601 --> 00:33:15,863 - Это та студентка колледжа, 807 00:33:15,906 --> 00:33:17,386 которая не хотела работать по ночам. 808 00:33:17,430 --> 00:33:18,953 - Когда она взяла эту смену? 809 00:33:18,997 --> 00:33:21,347 - Она взяла её три дня назад. 810 00:33:21,390 --> 00:33:23,871 - До того, как мы отправили ей сообщение Келермана. 811 00:33:28,267 --> 00:33:30,182 - Единственное правительственное мероприятие 812 00:33:30,225 --> 00:33:32,401 в казино в ближайшие два месяца. 813 00:33:32,445 --> 00:33:36,188 Если мы об этом подумали, она тоже. 814 00:33:36,231 --> 00:33:37,537 Позвони в охрану казино. 815 00:33:37,580 --> 00:33:39,060 Я хочу все записи за последнюю неделю 816 00:33:39,104 --> 00:33:41,497 готовыми к нашему приезду. 817 00:33:41,541 --> 00:33:43,064 Она не клюнула, 818 00:33:43,108 --> 00:33:44,848 потому что у неё с Дагом уже был этот план. 819 00:33:44,892 --> 00:33:46,241 Они опережают нас. 820 00:33:55,120 --> 00:33:56,512 - Она не торопится. 821 00:33:56,556 --> 00:33:58,688 Принимает заказы на десерты и болтает с детьми. 822 00:33:58,732 --> 00:34:01,517 - Надеюсь, мы ошибаемся. 823 00:34:01,561 --> 00:34:03,432 Как дела с записями за прошлую неделю? 824 00:34:03,476 --> 00:34:05,086 - Неделя из жизни официантки. 825 00:34:05,130 --> 00:34:07,393 Как будто смотришь документалку про меня в прошлом. 826 00:34:09,482 --> 00:34:11,092 - Ладно, она идёт к туалетам. 827 00:34:11,136 --> 00:34:12,398 - У нас есть камеры в туалете? 828 00:34:12,441 --> 00:34:14,922 - Нет, не в туалетах стейкхауса. 829 00:34:14,965 --> 00:34:16,489 Придётся открыть зону фонтана. 830 00:34:16,532 --> 00:34:17,620 - Пока не надо. 831 00:34:17,664 --> 00:34:19,448 - Нашёл кое-что. 832 00:34:19,492 --> 00:34:22,103 - Барнс, следи за ней. 833 00:34:22,147 --> 00:34:24,584 - Это суббота, 18:46. 834 00:34:24,627 --> 00:34:27,282 Она взяла поднос для обслуживания номеров. 835 00:34:27,326 --> 00:34:29,632 - Кто следит за кухонным лифтом? 836 00:34:29,676 --> 00:34:32,287 - Я. - Нам нужна суббота, 18:46. 837 00:34:32,331 --> 00:34:33,723 Какой этаж? 838 00:34:36,161 --> 00:34:37,684 - Похоже, 15-й. 839 00:34:37,727 --> 00:34:40,295 - Хорошо, нам нужны записи с 15-го этажа, прошлая суббота. 840 00:34:40,339 --> 00:34:41,514 - Их нет. 841 00:34:41,557 --> 00:34:44,082 15-й и 14-й этажи закрыты из-за повреждений от пожара, 842 00:34:44,125 --> 00:34:45,300 ожидают ремонта. 843 00:34:45,344 --> 00:34:46,867 Номера не заняты неделями, 844 00:34:46,910 --> 00:34:49,043 и камеры тоже не работали неделями. 845 00:34:53,265 --> 00:34:54,875 - Она его кормит. 846 00:34:54,918 --> 00:34:56,529 Он должен быть там. 15-й этаж. 847 00:34:56,572 --> 00:34:58,139 Она вернулась из туалета? 848 00:34:58,183 --> 00:34:59,575 - Не видел её. 849 00:34:59,619 --> 00:35:01,882 Семья из пяти человек всё ещё ждёт свои десерты. 850 00:35:04,232 --> 00:35:07,105 - 19:48. Она не вернётся. 851 00:35:07,148 --> 00:35:09,498 Хорошо, поехали. 15-й этаж. 852 00:35:09,542 --> 00:35:12,066 Клинтон, вызывай спецназ. 853 00:35:12,110 --> 00:35:13,937 Я хочу, чтобы зона фонтана была очищена. 854 00:35:13,981 --> 00:35:15,983 Все должны быть внутри. 855 00:35:16,026 --> 00:35:17,811 - Понял. 856 00:35:17,854 --> 00:35:20,814 [напряжённая музыка] 857 00:35:20,857 --> 00:35:25,514 ♪ 858 00:35:25,558 --> 00:35:27,386 - Я хочу, чтобы ты ушла. Я серьёзно. 859 00:35:27,429 --> 00:35:29,170 - Я тебя не оставлю. Ты во мне нуждаешься. 860 00:35:29,214 --> 00:35:31,303 - Нет, не нуждаюсь. Видишь, я готовлюсь. 861 00:35:31,346 --> 00:35:32,739 Я могу это сделать сам. 862 00:35:35,002 --> 00:35:38,092 - Я не уйду. 863 00:35:38,136 --> 00:35:40,747 Позволь мне помочь тебе. 864 00:35:40,790 --> 00:35:42,705 - Это даже не должно было быть планом. 865 00:35:42,749 --> 00:35:43,880 Это должно было быть здание 866 00:35:43,924 --> 00:35:45,969 с кучей федеральных офисов. 867 00:35:46,013 --> 00:35:49,103 - Правительство есть правительство, Даг. 868 00:35:49,147 --> 00:35:51,540 Это всё равно донесёт твоё послание. 869 00:35:51,584 --> 00:35:58,547 ♪ 870 00:36:01,115 --> 00:36:02,290 - Для Спенсера. 871 00:36:02,334 --> 00:36:09,428 - Для всех детей. 872 00:36:26,271 --> 00:36:27,707 - Эй. 873 00:36:27,750 --> 00:36:29,230 Похоже, люди уходят от фонтана. 874 00:36:29,274 --> 00:36:31,972 Кажется, их переводят внутрь. 875 00:36:34,801 --> 00:36:36,585 Что происходит? 876 00:36:36,629 --> 00:36:37,978 - Не знаю. 877 00:36:40,633 --> 00:36:41,938 Вот. 878 00:36:41,982 --> 00:36:45,246 Это окно выходит на парковку. 879 00:36:45,290 --> 00:36:46,943 Там куча людей. 880 00:36:46,987 --> 00:36:52,601 ♪ 881 00:36:52,645 --> 00:36:54,777 Как мы и планировали. 882 00:36:54,821 --> 00:36:59,434 ♪ 883 00:37:00,653 --> 00:37:01,828 [хруст дерева] - Брось оружие! 884 00:37:01,871 --> 00:37:03,482 Брось пистолет! - Стой! 885 00:37:03,525 --> 00:37:05,788 Не трогайте его! 886 00:37:05,832 --> 00:37:07,399 - Даг, не делай этого. Поговори со мной. 887 00:37:07,442 --> 00:37:09,531 - Это то, чего ты хочешь, да? 888 00:37:09,575 --> 00:37:11,054 Все правительственные дроны могут веселиться на своей вечеринке, 889 00:37:11,098 --> 00:37:12,795 а ты спасаешь день? 890 00:37:12,839 --> 00:37:14,667 - А как же послание? Ты умрёшь, и послание умрёт с тобой. 891 00:37:14,710 --> 00:37:16,146 - Это неправда. Не слушай его. 892 00:37:16,190 --> 00:37:18,540 - Это правда. 893 00:37:18,584 --> 00:37:20,629 Заголовок будет: «Сумасшедший кончает с собой в казино». 894 00:37:20,673 --> 00:37:21,717 И всё. 895 00:37:21,761 --> 00:37:23,458 - Нет. 896 00:37:23,502 --> 00:37:26,722 Ты абсолютно неправ. 897 00:37:26,766 --> 00:37:29,638 Им нравится говорить о школьных стрельбах. 898 00:37:29,682 --> 00:37:32,206 Это вернёт Спенсера и всех остальных детей в новости! 899 00:37:34,730 --> 00:37:37,211 - Опустите оружие. 900 00:37:37,255 --> 00:37:38,778 Все, опустите оружие. 901 00:37:41,694 --> 00:37:43,304 Хорошо, расскажи мне о Спенсере. 902 00:37:43,348 --> 00:37:44,610 Дай мне послание. 903 00:37:46,916 --> 00:37:49,310 - Послание — это я убираю себя! 904 00:37:49,354 --> 00:37:51,747 - Даг, дай мне послание! 905 00:37:51,791 --> 00:37:55,055 Хана, записывай. 906 00:37:55,098 --> 00:37:56,709 Так мы точно всё правильно запишем. 907 00:37:56,752 --> 00:37:59,755 - Нет, Даг, он лжёт. 908 00:38:03,150 --> 00:38:04,804 - Я хочу сказать что-то 909 00:38:04,847 --> 00:38:07,502 о мыслях и молитвах, для начала. 910 00:38:07,546 --> 00:38:09,504 - Мысли и молитвы? Что с ними? 911 00:38:09,548 --> 00:38:13,334 - Они не работают, ясно? 912 00:38:13,378 --> 00:38:17,512 Мысли и молитвы не помогли Спенсеру! 913 00:38:17,556 --> 00:38:20,472 - Я им это скажу. Что ещё? 914 00:38:20,515 --> 00:38:23,953 - Все стрельбы — часть большого плана, ясно? 915 00:38:23,997 --> 00:38:25,651 И ты должен рассказать всем молодым людям 916 00:38:25,694 --> 00:38:27,261 о плане! 917 00:38:27,305 --> 00:38:29,132 - Какой план? 918 00:38:29,176 --> 00:38:31,047 - План в том, чтобы сломить нас 919 00:38:31,091 --> 00:38:34,224 и превратить в рабов! 920 00:38:34,268 --> 00:38:35,791 Если бы дети знали правду, 921 00:38:35,835 --> 00:38:38,533 они бы встали с колен и начали бы бороться! 922 00:38:38,577 --> 00:38:40,361 - Ты должен им это сказать, Даг, не я. 923 00:38:40,405 --> 00:38:41,493 - Пожалуйста, Даг. 924 00:38:41,536 --> 00:38:42,842 Ты знаешь, что должен сделать. 925 00:38:42,885 --> 00:38:46,019 - У тебя есть страсть. Ты это понимаешь! 926 00:38:46,062 --> 00:38:48,282 - У меня ничего нет. 927 00:38:52,417 --> 00:38:55,463 - Спенсер так не думал. 928 00:38:55,507 --> 00:38:57,422 Он в тебя верил. 929 00:38:59,249 --> 00:39:00,816 Он хотел, чтобы ты жил. 930 00:39:04,298 --> 00:39:05,821 - Мне нужен был он, 931 00:39:05,865 --> 00:39:08,824 чтобы остаться в живых. 932 00:39:08,868 --> 00:39:10,260 - Я знаю. 933 00:39:10,304 --> 00:39:12,262 Он заставлял тебя чувствовать себя сильным, и теперь это чертовски больно. 934 00:39:15,657 --> 00:39:17,920 Даг, ты провёл всю свою взрослую жизнь, 935 00:39:17,964 --> 00:39:20,227 пытаясь осмыслить бессмысленный поступок. 936 00:39:23,970 --> 00:39:27,060 Это бремя, которое человеческое сердце не создано нести. 937 00:39:27,103 --> 00:39:30,803 Особенно сердце 16-летнего парня. 938 00:39:34,328 --> 00:39:36,417 У тебя есть выбор, Даг. 939 00:39:36,461 --> 00:39:37,636 Дай себе шанс. 940 00:39:37,679 --> 00:39:40,290 Просто опусти пистолет. 941 00:39:40,334 --> 00:39:47,297 ♪ 942 00:39:47,341 --> 00:39:48,647 - Нет. 943 00:39:48,690 --> 00:39:50,039 Сделай это. 944 00:39:50,083 --> 00:39:51,606 Сделай это! - [кричит] 945 00:39:51,650 --> 00:39:55,871 - Правда-бомба, Даг, как мы обсуждали. 946 00:39:55,915 --> 00:39:59,353 Если ты умрёшь в этой футболке, ты станешь героем 947 00:39:59,397 --> 00:40:02,748 для всех детей, которые росли в страхе! 948 00:40:04,010 --> 00:40:06,491 - Не слушай её, Даг. Это твой собственный страх говорит. 949 00:40:06,534 --> 00:40:08,057 - Страх? 950 00:40:08,101 --> 00:40:09,102 Даг, я тебя люблю. 951 00:40:09,145 --> 00:40:12,148 Я хочу, чтобы твоя жизнь что-то значила. 952 00:40:12,192 --> 00:40:17,980 ♪ 953 00:40:18,024 --> 00:40:19,329 [щелчок пистолета] - [хрипит] 954 00:40:19,373 --> 00:40:20,766 - Нет! - Нет! 955 00:40:20,809 --> 00:40:23,725 - [хрипит] 956 00:40:26,728 --> 00:40:29,383 [крики] 957 00:40:31,559 --> 00:40:33,822 Прости, Молли! 958 00:40:33,866 --> 00:40:36,956 - Ты всё испортил, Даг. 959 00:40:36,999 --> 00:40:38,348 Ты полностью всё испортил. 960 00:40:38,392 --> 00:40:41,961 [оба рыдают] 961 00:40:42,004 --> 00:40:49,055 ♪ 962 00:40:50,535 --> 00:40:51,666 - Ты в порядке, босс? 963 00:40:51,710 --> 00:40:53,668 - Может, пара швов понадобится. 964 00:40:53,712 --> 00:40:57,106 - Крутой ход, брат. 965 00:40:57,150 --> 00:40:59,195 - Парень из Секретной службы научил меня этому пару лет назад. 966 00:40:59,239 --> 00:41:00,849 Он не сказал, что это будет так больно. 967 00:41:00,893 --> 00:41:02,721 - Найдём кого-нибудь, чтобы поцеловал твою болячку. 968 00:41:02,764 --> 00:41:05,811 - Спасибо. 969 00:41:08,204 --> 00:41:10,163 [вздох] 970 00:41:10,206 --> 00:41:13,383 Ты видел выражение на лице Дага? 971 00:41:13,427 --> 00:41:16,256 Так теперь выглядит жизнь школьников? 972 00:41:19,999 --> 00:41:21,870 [выдох] 973 00:41:21,914 --> 00:41:28,964 ♪ 974 00:41:37,582 --> 00:41:39,322 - Просто скажи ей, чтобы позвонила мне. 975 00:41:39,366 --> 00:41:40,933 - Хорошо. 976 00:41:40,976 --> 00:41:42,761 [дети хихикают] 977 00:41:42,804 --> 00:41:44,066 - Ладно, мне нужно найти маму. 978 00:41:44,110 --> 00:41:45,067 - Нет, нет, нет. 979 00:41:45,111 --> 00:41:46,504 Я пойду! 980 00:41:46,547 --> 00:41:48,506 - Так ты весь путь пешком пойдёшь? 981 00:41:48,549 --> 00:41:51,726 - Да, мама сказала, что встретит меня на углу. 982 00:41:51,770 --> 00:41:53,554 - Да! 983 00:41:53,598 --> 00:41:54,947 [смех] - Что смешного? 984 00:41:54,990 --> 00:41:57,384 - Оливия, подожди! 985 00:41:57,427 --> 00:42:00,430 [неразборчивый разговор] 986 00:42:00,474 --> 00:42:01,997 - Папа! 987 00:42:02,041 --> 00:42:03,346 - Что так долго, милая? 988 00:42:03,390 --> 00:42:04,565 Я думал, ты пропустила автобус. 989 00:42:04,609 --> 00:42:06,175 - Ну, Гэвин уронил свою бутылку с водой, 990 00:42:06,219 --> 00:42:08,090 и она разлилась по всему проходу, 991 00:42:08,134 --> 00:42:09,744 и нам пришлось сразу её убрать. 992 00:42:09,788 --> 00:42:11,267 Потому что знаешь что? - Что? 993 00:42:11,311 --> 00:42:13,574 - У него там была газировка, а она липкая. 994 00:42:13,618 --> 00:42:15,141 - Она липкая. 995 00:42:15,184 --> 00:42:17,143 - Но на автобусе нельзя пить газировку, 996 00:42:17,186 --> 00:42:19,580 а Гэвин нарушает много правил. 997 00:42:19,624 --> 00:42:20,799 Всё время. 998 00:42:20,842 --> 00:42:23,236 Пойдём! 999 00:42:23,279 --> 00:42:25,934 Хочешь знать, что мы делали на экскурсии? 1000 00:42:25,978 --> 00:42:27,588 - Я хочу знать всё. 1001 00:42:27,632 --> 00:42:29,721 - Ну, мы узнали о всех греческих богах, 1002 00:42:29,764 --> 00:42:31,070 по которым названы планеты, 1003 00:42:31,113 --> 00:42:33,812 и ты знаешь, что поскольку Юпитер самый большой— 1004 00:43:06,845 --> 00:43:08,586 [вой волка] 1005 00:43:09,305 --> 00:44:09,563 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm