"FBI: Most Wanted" Prophet
ID | 13193811 |
---|---|
Movie Name | "FBI: Most Wanted" Prophet |
Release Name | FBI.Most.Wanted.S01E06.Prophet.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL |
Year | 2020 |
Kind | tv |
Language | Russian |
IMDB ID | 11182104 |
Format | srt |
1
00:00:08,312 --> 00:00:09,444
- Когда я был мальчиком,
у меня был дядя
2
00:00:09,487 --> 00:00:11,011
который путешествовал по всей Азии,
3
00:00:11,054 --> 00:00:14,666
и он писал мне
прекрасные письма
4
00:00:14,710 --> 00:00:16,277
о своих приключениях.
5
00:00:16,320 --> 00:00:18,627
- Теперь в почте мы получаем
только счета
6
00:00:18,670 --> 00:00:20,281
и мошеннические предложения по кредитным картам.
7
00:00:20,324 --> 00:00:22,631
[смех]
8
00:00:22,674 --> 00:00:25,808
- Вместо писем, чтобы выразить
наши самые глубокие чувства,
9
00:00:25,851 --> 00:00:30,508
[смешок] нам дали электронную почту,
сообщения, твиты,
10
00:00:30,552 --> 00:00:32,641
фастфуд
человеческого общения.
11
00:00:32,684 --> 00:00:34,773
Факт: Мозг детей,
12
00:00:34,817 --> 00:00:36,645
которые сидят в интернете
по семь часов в день,
13
00:00:36,688 --> 00:00:38,473
буквально уменьшается в областях,
14
00:00:38,516 --> 00:00:40,997
где развиваются
сострадание и эмпатия.
15
00:00:41,041 --> 00:00:42,216
- Вау.
16
00:00:42,259 --> 00:00:44,914
- Но не там, где развивается
плохая осанка.
17
00:00:44,957 --> 00:00:46,350
[смех]
18
00:00:46,394 --> 00:00:48,352
- Я горжусь всеми вами.
19
00:00:48,396 --> 00:00:51,964
Вы все теперь лидеры
и учителя.
20
00:00:52,008 --> 00:00:54,967
У вас хватило смелости
преодолеть зависимость от технологий
21
00:00:55,011 --> 00:00:56,491
и освободить свой разум.
22
00:00:56,534 --> 00:00:59,537
[вдохновляющая музыка]
23
00:00:59,581 --> 00:01:01,496
- Поставим их
здесь.
24
00:01:01,539 --> 00:01:03,846
- Подожди, подожди!
[неразборчивый разговор]
25
00:01:03,889 --> 00:01:05,543
- Убедись,
что балка ровная.
26
00:01:05,587 --> 00:01:08,590
Дейзи, наполни
наш термос, пожалуйста.
27
00:01:08,633 --> 00:01:10,983
[дети смеются]
28
00:01:11,027 --> 00:01:13,073
Прогресс идет.
- Спасибо, дядя Квентин.
29
00:01:13,116 --> 00:01:15,249
Мы должны закончить
до первого снега.
30
00:01:15,292 --> 00:01:16,685
- Слишком быстро!
31
00:01:16,728 --> 00:01:19,079
- Рэй.
Джон.
32
00:01:20,384 --> 00:01:22,473
- Мам!
[разговор]
33
00:01:23,735 --> 00:01:25,781
- У меня есть еще одно задание
для вас.
34
00:01:25,824 --> 00:01:28,697
То, которое я доверю
только самым верным друзьям.
35
00:01:28,740 --> 00:01:32,353
Мне приснился тревожный сон
прошлой ночью.
36
00:01:32,396 --> 00:01:35,225
Откровение.
37
00:01:35,269 --> 00:01:37,619
Лиса, поедающая своих детенышей.
38
00:01:37,662 --> 00:01:40,100
- Как ты думаешь, что это значит?
39
00:01:40,143 --> 00:01:42,537
- Что есть препятствие
на нашем пути.
40
00:01:42,580 --> 00:01:44,887
[зловещая музыка]
41
00:01:44,930 --> 00:01:46,976
Препятствие,
которое нужно устранить.
42
00:01:47,019 --> 00:01:48,586
♪
43
00:01:48,630 --> 00:01:50,110
[младенец гулит]
44
00:01:50,153 --> 00:01:52,547
- О, посмотри на эти
большие карие глаза.
45
00:01:52,590 --> 00:01:55,376
Какой ты милый малыш?
46
00:01:55,419 --> 00:01:57,204
Ты одна из мам
из Луга?
47
00:01:57,247 --> 00:01:58,466
- Да, мэм.
48
00:01:58,509 --> 00:02:00,207
- Одноразовые?
49
00:02:00,250 --> 00:02:02,209
- Это для Джейд.
50
00:02:02,252 --> 00:02:03,384
- Хм.
- Да.
51
00:02:03,427 --> 00:02:05,212
- Можно воспользоваться вашим телефоном?
52
00:02:05,255 --> 00:02:07,736
- Да.
- Спасибо.
53
00:02:07,779 --> 00:02:09,172
- Когда-нибудь
они разрешат нам
54
00:02:09,216 --> 00:02:11,696
поставить вышки сотовой связи
здесь.
55
00:02:11,740 --> 00:02:13,133
- В Зоне Тишины?
[смеется]
56
00:02:13,176 --> 00:02:15,309
Не задерживай дыхание,
юная леди.
57
00:02:15,352 --> 00:02:17,354
- [вздыхает]
[телефон пищит]
58
00:02:17,398 --> 00:02:20,531
[напряженная музыка]
59
00:02:20,575 --> 00:02:23,447
♪
60
00:02:23,491 --> 00:02:25,275
- Спасибо.
- Все в порядке, Роуз?
61
00:02:25,319 --> 00:02:27,234
- Да, конечно.
62
00:02:27,277 --> 00:02:29,410
- О, хорошо.
- Ага.
63
00:02:29,453 --> 00:02:31,629
- Смотри, это твоя мама.
64
00:02:31,673 --> 00:02:33,370
- Привет.
Марко рассказал нам шутку.
65
00:02:33,414 --> 00:02:34,632
Давай, Марко.
66
00:02:34,676 --> 00:02:36,199
- Что океан
сказал пляжу?
67
00:02:36,243 --> 00:02:37,331
- Не знаю, Марко.
68
00:02:37,374 --> 00:02:38,506
Что океан
сказал пляжу?
69
00:02:38,549 --> 00:02:40,334
- Ничего.
Он просто помахал.
70
00:02:40,377 --> 00:02:42,945
- [смеется]
Хорошо, пошли.
71
00:02:42,988 --> 00:02:45,165
- Я ее держу.
72
00:02:45,208 --> 00:02:47,428
- Роуз.
73
00:02:47,471 --> 00:02:49,256
Квентину нужно с тобой поговорить.
74
00:02:49,299 --> 00:02:51,954
- Мы... мы возвращаемся
в Луг.
75
00:02:51,997 --> 00:02:54,261
Что-то не так?
- Ничего страшного.
76
00:02:54,304 --> 00:02:56,828
Мы с Джоном вернемся
с тобой и детьми.
77
00:02:56,872 --> 00:02:59,570
Билли, ты и Лианн
возвращайтесь в Луг.
78
00:02:59,614 --> 00:03:06,621
♪
79
00:03:10,494 --> 00:03:12,844
[двигатель заводится]
80
00:03:14,000 --> 00:03:20,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
81
00:03:22,114 --> 00:03:26,902
- ♪ Ла, да, да, да,
ла, да, да, дам ♪
82
00:03:26,945 --> 00:03:30,253
♪ Ла, да, да, да
83
00:03:30,297 --> 00:03:35,258
♪ Ла, да, да, да, да, да
84
00:03:35,302 --> 00:03:37,260
- [плач]
85
00:03:37,304 --> 00:03:39,306
- Ох!
86
00:03:39,349 --> 00:03:41,786
♪
87
00:03:41,830 --> 00:03:44,267
Боже мой.
Роуз!
88
00:03:44,311 --> 00:03:46,443
Роуз!
- Мои малыши...
89
00:03:46,487 --> 00:03:49,011
- Роуз!
- Мои малыши...
90
00:03:49,054 --> 00:03:52,275
Они убили моих малышей.
[плачет]
91
00:03:52,319 --> 00:03:54,190
Они убили моих малышей!
92
00:04:01,893 --> 00:04:03,895
- Мистер Райли устанавливает
антенну
93
00:04:03,939 --> 00:04:05,680
на крышу
школы сегодня.
94
00:04:05,723 --> 00:04:08,030
У нас есть супермощный
приемопередатчик,
95
00:04:08,073 --> 00:04:09,727
который достигает
Австралии.
96
00:04:09,771 --> 00:04:12,382
- Вау, звучит круто.
97
00:04:12,426 --> 00:04:15,342
Смотри, что я нашел вчера.
98
00:04:15,385 --> 00:04:17,213
Это старый компас твоей мамы.
99
00:04:17,257 --> 00:04:20,172
Я записал нас на
соревнование по ориентированию.
100
00:04:21,609 --> 00:04:23,611
- Это то, что я делал с мамой.
101
00:04:25,177 --> 00:04:27,441
- Знаю. Вы были
хорошей командой.
102
00:04:27,484 --> 00:04:29,617
Я подумал, что мы тоже можем
быть неплохой командой.
103
00:04:29,660 --> 00:04:31,358
- Мне нужно готовиться
к школе.
104
00:04:33,621 --> 00:04:36,580
[драматическая музыка]
105
00:04:36,624 --> 00:04:37,799
- [вздыхает]
106
00:04:37,842 --> 00:04:39,714
♪
107
00:04:39,757 --> 00:04:42,282
[вздыхает]
108
00:04:42,325 --> 00:04:44,327
Я все испортил, да?
109
00:04:44,371 --> 00:04:46,329
- Ммм.
Пока нет.
110
00:04:46,373 --> 00:04:49,767
Спроси Клинта о Хэппи.
- Кто такой Хэппи?
111
00:04:49,811 --> 00:04:53,293
- Собака, которая была
у Анджелин, когда она была ребенком.
112
00:04:54,163 --> 00:04:57,253
- [вздыхает]
[телефон жужжит]
113
00:05:00,343 --> 00:05:03,085
- Квентин Гарви, Рэй Белл
и Джон Труро,
114
00:05:03,128 --> 00:05:05,174
в бегах за
убийство трех детей
115
00:05:05,217 --> 00:05:08,003
и покушение на убийство Нелли
Роуз Мэннинг, их матери.
116
00:05:08,046 --> 00:05:10,135
Она в реанимации, под седативами.
117
00:05:10,179 --> 00:05:11,920
Гарви - лидер
Луга,
118
00:05:11,963 --> 00:05:14,096
анти-технологической коммуны
за пределами Мэлоуна.
119
00:05:14,139 --> 00:05:16,185
- В двух шагах
от Канады.
120
00:05:16,228 --> 00:05:18,709
Также в центре
Национальной Зоны Радиотишины,
121
00:05:18,753 --> 00:05:20,015
где радио, Wi-Fi,
122
00:05:20,058 --> 00:05:21,669
и сотовые передачи
ограничены.
123
00:05:21,712 --> 00:05:23,801
Идеально для анти-технологического
образа жизни Луга.
124
00:05:23,845 --> 00:05:25,368
- Человек живет
в каменном веке.
125
00:05:25,412 --> 00:05:27,327
- Жертвы были найдены
в лесу недалеко от коммуны.
126
00:05:27,370 --> 00:05:30,025
Дети были убиты
выстрелом в грудь.
127
00:05:30,068 --> 00:05:33,028
Канадские копы наготове.
- А что с прошлым Гарви?
128
00:05:33,071 --> 00:05:35,465
- Мошенничество с землей в Северной Каролине.
Он отсидел восемь лет.
129
00:05:35,509 --> 00:05:38,163
- От мошенника до лидера секты.
Короткий шаг.
130
00:05:38,207 --> 00:05:39,774
- Он основал Луг
пять лет назад
131
00:05:39,817 --> 00:05:41,210
и убедил 40 человек
132
00:05:41,253 --> 00:05:43,038
вернуться
в Аналоговую Эру вместе с ним.
133
00:05:43,952 --> 00:05:46,476
- Нелли Роуз, какая у нее роль?
134
00:05:46,520 --> 00:05:49,697
- Она жена Гарви.
Трое детей были его.
135
00:05:49,740 --> 00:05:52,656
- Он убил своих детей?
Ох, черт.
136
00:05:52,700 --> 00:05:54,179
- Он мошенник.
137
00:05:54,223 --> 00:05:56,399
Скорее всего, он убедил
своих двух апостолов сделать это.
138
00:05:56,443 --> 00:05:59,533
Немного харизмы и
звучащей красиво догмы
139
00:05:59,576 --> 00:06:02,187
могут убедить людей совершать
худшие зверства.
140
00:06:03,841 --> 00:06:06,191
- Я не могу это
выкинуть из головы.
141
00:06:06,235 --> 00:06:09,630
Как она вышла из леса
с ребенком на руках.
142
00:06:09,673 --> 00:06:12,241
- Ты сказал полиции, что она была
в твоем магазине в тот день?
143
00:06:12,284 --> 00:06:13,721
- С ребенком.
144
00:06:13,764 --> 00:06:17,768
Сестра Роуз, Лианн, была
снаружи с этим парнем, Билли,
145
00:06:17,812 --> 00:06:19,988
присматривая
за другими малышами.
146
00:06:20,031 --> 00:06:22,338
- Как выглядела Роуз?
- Нервничала.
147
00:06:22,382 --> 00:06:24,253
Она купила закуски
и подгузники,
148
00:06:24,296 --> 00:06:26,560
и попросила воспользоваться
нашим телефоном.
149
00:06:26,603 --> 00:06:29,214
- Можно взглянуть?
150
00:06:29,258 --> 00:06:32,000
- Что насчет Квентина Гарви
и этих двоих?
151
00:06:32,043 --> 00:06:33,436
Ты с ними разговаривал?
152
00:06:33,480 --> 00:06:36,570
- Этих двоих
я видел ждущими снаружи,
153
00:06:36,613 --> 00:06:39,790
пока "жены", как они
их называют, делают покупки.
154
00:06:39,834 --> 00:06:41,052
- Как они их называют?
155
00:06:41,096 --> 00:06:42,532
Ты не веришь,
что они были женаты?
156
00:06:42,576 --> 00:06:44,665
- Не верю, если только
они не изменили законы против полигамии.
157
00:06:44,708 --> 00:06:46,188
- У мужчин
больше одной жены?
158
00:06:46,231 --> 00:06:47,755
- Так я понимаю.
159
00:06:47,798 --> 00:06:50,235
У самого Квентина
была вторая жена — Айрис.
160
00:06:50,279 --> 00:06:51,628
Моложе Роуз.
161
00:06:51,672 --> 00:06:53,543
- Молодые женщины
для старших парней.
162
00:06:53,587 --> 00:06:54,849
Очередной трюк Гарви.
163
00:06:54,892 --> 00:06:56,328
- И ты сказал, Роуз
была нервной.
164
00:06:56,372 --> 00:06:58,896
Она сказала или сделала
что-то необычное?
165
00:07:00,420 --> 00:07:02,160
- Подгузники.
166
00:07:02,204 --> 00:07:04,859
Эти люди
никогда не покупают одноразовые.
167
00:07:04,902 --> 00:07:06,600
Они используют тканевые.
168
00:07:06,643 --> 00:07:08,428
- Вот, держи.
Спасибо.
169
00:07:08,471 --> 00:07:10,212
- Спасибо за помощь.
Ценим.
170
00:07:10,255 --> 00:07:11,474
- Спасибо.
171
00:07:11,518 --> 00:07:13,433
[музыка расследования]
172
00:07:13,476 --> 00:07:15,783
- Она звонила
своей матери, Шейле Мэннинг,
173
00:07:15,826 --> 00:07:17,219
в Кин, Нью-Гэмпшир.
174
00:07:17,262 --> 00:07:19,917
- Звонок домой,
одноразовые подгузники, закуски—
175
00:07:19,961 --> 00:07:21,266
похоже на поездку.
176
00:07:21,310 --> 00:07:24,226
- Она звонила отсюда,
не из Луга.
177
00:07:24,269 --> 00:07:26,837
Гарви не должен был знать.
178
00:07:26,881 --> 00:07:28,665
- Эй, эй!
179
00:07:28,709 --> 00:07:30,450
У вас нет права
шнырять здесь.
180
00:07:30,493 --> 00:07:31,929
Это наш дом!
181
00:07:31,973 --> 00:07:33,540
- Если ты скажешь нам,
куда ушел Квентин, Айрис,
182
00:07:33,583 --> 00:07:35,193
нам не придется шнырять.
183
00:07:35,237 --> 00:07:36,499
- Не знаю.
Он просто ушел.
184
00:07:36,543 --> 00:07:37,848
- Он тебе не сказал?
185
00:07:37,892 --> 00:07:40,242
Ты ведь его жена, не так ли?
Хотя бы одна из них.
186
00:07:40,285 --> 00:07:42,374
- Не высмеивай
то, чего не понимаешь.
187
00:07:42,418 --> 00:07:45,465
Квентин — пророк
постцифровой эры.
188
00:07:45,508 --> 00:07:46,509
- Может быть,
189
00:07:46,553 --> 00:07:47,728
но трое его детей
мертвы,
190
00:07:47,771 --> 00:07:48,816
а его нигде нет.
191
00:07:48,859 --> 00:07:50,818
- Как только мы узнали,
что нашли Роуз,
192
00:07:50,861 --> 00:07:52,602
Квентин понял,
что полиция обвинит его.
193
00:07:52,646 --> 00:07:53,951
Поэтому ему пришлось уйти.
194
00:07:53,995 --> 00:07:55,866
- Она может ждать с остальными.
195
00:07:55,910 --> 00:07:59,783
[напряженная музыка]
196
00:07:59,827 --> 00:08:02,438
- Эй.
Посмотри на это.
197
00:08:02,482 --> 00:08:04,222
♪
198
00:08:04,266 --> 00:08:06,660
У Гарви единственный стационарный
телефон на ферме.
199
00:08:06,703 --> 00:08:08,618
Жизнь хороша для пророка.
200
00:08:08,662 --> 00:08:10,838
- Вижу зеркало на потолке,
вызываю Убер.
201
00:08:10,881 --> 00:08:14,319
- Хм.
"Свободные умы, свободные сердца."
202
00:08:14,363 --> 00:08:16,757
- Слова, по которым жить.
- Может быть.
203
00:08:16,800 --> 00:08:18,454
Квентин повесил это
над своей головой.
204
00:08:18,498 --> 00:08:19,847
Первое, что он видит
утром,
205
00:08:19,890 --> 00:08:21,152
последнее, что видит ночью.
206
00:08:21,196 --> 00:08:23,807
- Пророк, убийца,
а теперь и художник.
207
00:08:23,851 --> 00:08:26,375
- Он это не рисовал.
208
00:08:27,768 --> 00:08:30,335
Подписано М.В.
209
00:08:31,989 --> 00:08:34,035
- Эй, я нашел того парня Билли,
210
00:08:34,078 --> 00:08:35,732
который был в магазине
с детьми Роуз,
211
00:08:35,776 --> 00:08:37,081
но мы не можем найти
ее сестру Лианн.
212
00:08:37,125 --> 00:08:39,910
Никто ее не видел.
213
00:08:40,868 --> 00:08:42,304
- Я не знаю, где Лианн.
214
00:08:42,347 --> 00:08:44,219
Я работал
в коровнике.
215
00:08:44,262 --> 00:08:46,221
- Ты был с ней
в тот день в магазине.
216
00:08:46,264 --> 00:08:48,049
Она твоя девушка?
217
00:08:49,050 --> 00:08:50,921
- Она ведь твоя девушка, Билли?
218
00:08:50,965 --> 00:08:52,488
- Да, ладно.
219
00:08:52,532 --> 00:08:53,837
- И ты не знаешь,
где она?
220
00:08:53,881 --> 00:08:55,360
- Нет.
221
00:08:56,623 --> 00:08:59,843
- Мы беспокоимся о ней
после случившегося.
222
00:08:59,887 --> 00:09:02,367
Мы считаем, что Роуз планировала
навсегда покинуть Луг
223
00:09:02,411 --> 00:09:05,327
и забрать своих детей
и Лианн с собой.
224
00:09:05,370 --> 00:09:06,807
Ты что-нибудь знаешь
об этом?
225
00:09:06,850 --> 00:09:08,025
- Нет.
226
00:09:08,069 --> 00:09:09,679
- Зачем ты пошел
в магазин с ними?
227
00:09:09,723 --> 00:09:13,204
- Лианн попросила.
Дядя Квентин сказал, что можно.
228
00:09:13,248 --> 00:09:14,858
- Нужно разрешение,
чтобы покинуть Луг?
229
00:09:14,902 --> 00:09:16,817
- Он основатель,
это просто уважение.
230
00:09:16,860 --> 00:09:18,601
- Ты предан ему.
Мы понимаем.
231
00:09:18,645 --> 00:09:20,734
Это может заставить тебя действовать
против здравого смысла.
232
00:09:20,777 --> 00:09:22,170
Как с Лианн,
233
00:09:22,213 --> 00:09:23,519
ты, кажется, не слишком
беспокоишься, что она пропала.
234
00:09:23,563 --> 00:09:25,826
Если бы это была моя девушка,
я бы сходил с ума.
235
00:09:25,869 --> 00:09:28,219
- Давай, Билли.
236
00:09:28,263 --> 00:09:30,439
Ты знаешь, где она,
не так ли?
237
00:09:30,482 --> 00:09:33,268
[напряженная музыка]
238
00:09:33,311 --> 00:09:35,575
- Что случилось, Билли?
239
00:09:35,618 --> 00:09:38,403
♪
240
00:09:38,447 --> 00:09:42,582
- Когда дядя Квентин,
дядя Рэй и Джон уехали...
241
00:09:42,625 --> 00:09:44,714
♪
242
00:09:44,758 --> 00:09:47,978
Лианн и Дейзи, жена дяди Рэя,
уехали с ними.
243
00:09:48,675 --> 00:09:50,633
Не знаю, почему
им пришлось ее взять.
244
00:09:50,677 --> 00:09:53,854
Мы хотели пожениться,
если старейшины одобрят.
245
00:09:53,897 --> 00:09:55,769
- Лианн не хотела
ехать с ними?
246
00:09:55,812 --> 00:09:57,640
- Это не выбор.
247
00:09:57,684 --> 00:09:59,250
Если дядя Квентин просит
что-то сделать,
248
00:09:59,294 --> 00:10:03,037
ты делаешь это из любви
и уважения.
249
00:10:03,080 --> 00:10:07,302
[напряженная зловещая музыка]
250
00:10:07,345 --> 00:10:10,827
- Дядя Рэй вел машину,
и Джон тоже был в машине.
251
00:10:10,871 --> 00:10:13,003
Рэй сказал, что мы должны остановиться,
252
00:10:13,047 --> 00:10:15,266
чтобы дети
могли справить нужду.
253
00:10:15,310 --> 00:10:17,704
Я пошел в лес
с детьми...
254
00:10:19,575 --> 00:10:22,796
И увидел, как Рэй и Джон
идут с ружьями.
255
00:10:23,492 --> 00:10:26,713
Я схватил Джейд и Руби
и сказал Марко бежать.
256
00:10:26,756 --> 00:10:29,498
Потом я упал и уронил Руби.
257
00:10:29,541 --> 00:10:34,068
И я слышал, как Марко и Руби
кричали, зовя меня.
258
00:10:34,982 --> 00:10:37,158
Это последнее, что я помню.
259
00:10:37,201 --> 00:10:40,204
- Нам так жаль, Роуз.
- Ее зовут Нелли.
260
00:10:40,248 --> 00:10:42,816
Роуз — это имя,
которое дал ей этот монстр.
261
00:10:43,512 --> 00:10:46,602
- Боже мой.
Подожди, где Лианн?
262
00:10:46,646 --> 00:10:48,648
- Квентин забрал ее,
когда сбежал.
263
00:10:48,691 --> 00:10:50,562
- О, Боже.
Нет.
264
00:10:50,606 --> 00:10:52,260
[заикаясь] Нет, нет, нет, нет,
нет, нет, нет, нет.
265
00:10:52,303 --> 00:10:53,827
- Поэтому ты пыталась
покинуть Луг?
266
00:10:53,870 --> 00:10:55,219
Из-за Лианн?
267
00:10:55,263 --> 00:10:57,308
- [вздыхает]
Да.
268
00:10:57,352 --> 00:11:00,703
Квентин хотел взять ее
для сближения.
269
00:11:01,835 --> 00:11:03,532
Чтобы она стала его женой.
270
00:11:03,575 --> 00:11:06,230
Ей всего 17.
271
00:11:06,274 --> 00:11:08,972
И Квентин обещал мне,
когда я привезла ее сюда,
272
00:11:09,016 --> 00:11:10,582
что ей не придется
брать мужа.
273
00:11:10,626 --> 00:11:12,106
- Не могу поверить,
274
00:11:12,149 --> 00:11:14,064
что ты втянула свою сестру
в этот кошмар.
275
00:11:14,108 --> 00:11:15,718
- Прости, мама!
276
00:11:15,762 --> 00:11:18,503
[драматическая музыка]
277
00:11:18,547 --> 00:11:22,029
- Возможно ли, что Лианн
пошла с Квентином добровольно?
278
00:11:22,072 --> 00:11:24,031
- [вздыхает] Она...
279
00:11:24,074 --> 00:11:26,207
Она влюблена в Билли.
280
00:11:27,338 --> 00:11:28,470
- Квентин когда-нибудь говорил
281
00:11:28,513 --> 00:11:30,559
о другой недвижимости,
куда он мог бы отправиться?
282
00:11:30,602 --> 00:11:31,952
- Да.
283
00:11:31,995 --> 00:11:35,869
Я слышала, как он говорил,
что когда-нибудь, когда мы будем готовы,
284
00:11:35,912 --> 00:11:38,741
мы отправимся в Восходящее Солнце.
285
00:11:38,785 --> 00:11:40,656
♪
286
00:11:40,700 --> 00:11:43,050
Он сказал, что это чудеснее,
чем Луг.
287
00:11:45,139 --> 00:11:47,054
- Спасибо.
Это очень помогает.
288
00:11:47,097 --> 00:11:49,709
И нам очень жаль
о ваших детях.
289
00:11:52,450 --> 00:11:54,452
- Меня до сих пор поражает,
как умные люди
290
00:11:54,496 --> 00:11:56,716
могут потерять себя в секте.
291
00:11:56,759 --> 00:11:58,239
- Меня поражает—
292
00:11:58,282 --> 00:12:00,458
как она осталась жива, когда
ее дети были застрелены.
293
00:12:03,287 --> 00:12:07,248
Доктор, какие именно
были травмы у миссис Мэннинг?
294
00:12:07,291 --> 00:12:09,467
- Тупая травма
затылочной части головы,
295
00:12:09,511 --> 00:12:11,731
и огнестрельное ранение,
зацепившее левую часть лба.
296
00:12:11,774 --> 00:12:13,733
- Трудно понять, как стрелок
не убил ее.
297
00:12:13,776 --> 00:12:15,082
- Не могли бы вы сказать,
что было первым—
298
00:12:15,125 --> 00:12:17,084
огнестрельное ранение
или удар по голове?
299
00:12:17,127 --> 00:12:18,694
- Удар по затылку.
300
00:12:18,738 --> 00:12:20,478
[пищание]
Ох.
301
00:12:20,522 --> 00:12:22,611
Извините.
- Да.
302
00:12:24,961 --> 00:12:26,528
- Я говорил с баллистикой.
303
00:12:26,571 --> 00:12:28,617
Они говорят, что дети были убиты
из одного и того же .38.
304
00:12:28,660 --> 00:12:31,446
Но вот что:
Гильза от девятимиллиметрового патрона
305
00:12:31,489 --> 00:12:34,057
была найдена в ста ярдах
от места, где ранили Роуз.
306
00:12:34,101 --> 00:12:36,799
- Тот, кто стрелял в нее,
не хотел ее убивать.
307
00:12:36,843 --> 00:12:38,627
Ее ударили
по затылку,
308
00:12:38,670 --> 00:12:40,934
затем выстрелили, чтобы
выглядело, будто она мертва.
309
00:12:40,977 --> 00:12:42,239
- Дядя Рэй или Джон.
310
00:12:42,283 --> 00:12:43,980
Поди разбери, у кого из них
есть совесть.
311
00:12:44,024 --> 00:12:46,591
- Тот, кто это был,
может помочь нам.
312
00:12:46,635 --> 00:12:48,942
Нам нужно защитить их
от Квентина.
313
00:12:48,985 --> 00:12:51,248
Я попрошу больницу
выпустить пресс-релиз,
314
00:12:51,292 --> 00:12:53,947
что Роуз умерла, не
приходя в сознание.
315
00:12:53,990 --> 00:12:57,864
Так Квентин подумает,
что его стрелки выполнили работу.
316
00:12:57,907 --> 00:13:00,344
Это будет одно пророчество,
в котором пророк ошибется.
317
00:13:00,388 --> 00:13:02,259
♪
318
00:13:08,570 --> 00:13:10,441
- Несмотря на неустанные усилия
доктора Ко и травматологической команды
319
00:13:10,485 --> 00:13:12,008
здесь,
в больнице округа Франклин,
320
00:13:12,052 --> 00:13:14,532
Нелли Роуз Мэннинг
скончалась прошлой ночью,
321
00:13:14,576 --> 00:13:16,273
не приходя
в сознание.
322
00:13:16,317 --> 00:13:18,928
Она получила тяжелое
огнестрельное ранение в голову.
323
00:13:20,669 --> 00:13:22,540
- Приказ о неразглашении действует.
[вздыхает]
324
00:13:22,584 --> 00:13:25,152
Роуз перевели в
частное медицинское учреждение
325
00:13:25,195 --> 00:13:26,675
и зарегистрировали под
вымышленным именем.
326
00:13:26,718 --> 00:13:28,546
- Это одна база прикрыта.
Что еще?
327
00:13:28,590 --> 00:13:30,331
- Мы поставили прослушку
на телефон матери Роуз,
328
00:13:30,374 --> 00:13:31,985
на случай требования выкупа
за Лианн,
329
00:13:32,028 --> 00:13:34,030
и мы наконец опознали
машины для побега—
330
00:13:34,074 --> 00:13:37,468
объявлен розыск бордового Форда
седана и золотого минивэна Шевроле.
331
00:13:37,512 --> 00:13:39,122
- Команда, следящая
за Лугом,
332
00:13:39,166 --> 00:13:41,864
говорит, что маленькая группа верующих
Квентина счастлива, как моллюски.
333
00:13:41,908 --> 00:13:44,736
Только теперь Айрис,
его вторая жена, руководит.
334
00:13:44,780 --> 00:13:46,042
- Конечно.
335
00:13:46,086 --> 00:13:48,131
Пророк не доверяет
мужчинам управлять.
336
00:13:48,175 --> 00:13:50,177
Только тот, кого он может контролировать,
подойдет.
337
00:13:50,220 --> 00:13:52,614
Как дела с поиском
того убежища, Восходящее Солнце?
338
00:13:52,657 --> 00:13:54,398
- Ничего, кроме дома
в Новом Орлеане.
339
00:13:54,442 --> 00:13:55,573
Я проверил судебные записи
340
00:13:55,617 --> 00:13:57,097
по делу о мошенничестве с недвижимостью
Гарви.
341
00:13:57,140 --> 00:13:58,489
Он действительно подонок.
342
00:13:58,533 --> 00:14:00,883
Он обманул
12 афроамериканских семей
343
00:14:00,927 --> 00:14:02,885
в Северной Каролине,
отобрав их землю,
344
00:14:02,929 --> 00:14:04,713
потому что они не могли доказать
право собственности на дома,
345
00:14:04,756 --> 00:14:06,541
которые были в их семьях
поколениями.
346
00:14:06,584 --> 00:14:08,021
Когда Гарви осудили,
347
00:14:08,064 --> 00:14:10,414
ему пришлось вернуть
всю украденную землю.
348
00:14:10,458 --> 00:14:12,590
- Всю землю,
о которой знал суд.
349
00:14:12,634 --> 00:14:14,418
Посмотри еще раз.
Проверь, не пропустили ли что.
350
00:14:14,462 --> 00:14:16,899
[музыка расследования]
351
00:14:16,943 --> 00:14:18,858
- Остановимся поесть
в Виргинии.
352
00:14:18,901 --> 00:14:23,123
[темная музыка]
353
00:14:23,166 --> 00:14:26,909
[вздыхает]
Скажи мне, Рэй,
354
00:14:26,953 --> 00:14:28,780
как вы двое умудрились
провалить задание, которое я вам дал?
355
00:14:28,824 --> 00:14:30,870
- Это на Джоне.
356
00:14:30,913 --> 00:14:33,350
Я сделал сложную часть.
Я позаботился о детях.
357
00:14:33,394 --> 00:14:34,656
- А если я спрошу его,
почему Роуз все еще жива,
358
00:14:34,699 --> 00:14:36,353
я полагаю, он обвинит тебя.
359
00:14:36,397 --> 00:14:37,746
[звон двери]
360
00:14:37,789 --> 00:14:39,835
- Хватило на три
и зарядку.
361
00:14:39,879 --> 00:14:45,493
♪
362
00:14:45,536 --> 00:14:47,147
- Эти коробки открыты.
363
00:14:47,190 --> 00:14:49,410
- Ну, леди сказала,
что ей нужно их активировать.
364
00:14:51,673 --> 00:14:53,718
- Давай посмотрим,
что о нас говорят.
365
00:14:58,941 --> 00:15:00,769
Черт возьми.
366
00:15:01,857 --> 00:15:03,815
Похоже, Роуз умерла
в больнице,
367
00:15:03,859 --> 00:15:06,470
не приходя
в сознание.
368
00:15:07,515 --> 00:15:09,909
Похоже, вы двое
все-таки сделали свою работу.
369
00:15:15,349 --> 00:15:17,568
- Хэппи?
Ты имеешь в виду собаку Анджелин?
370
00:15:17,612 --> 00:15:19,048
- Это мне сказал Нельсон.
371
00:15:19,092 --> 00:15:21,007
- Хэппи была ее первой собакой.
372
00:15:21,050 --> 00:15:24,227
Она любила эту собаку.
Он умер, когда ей было 11.
373
00:15:24,271 --> 00:15:25,881
Поэтому папа купил ей новую собаку,
374
00:15:25,925 --> 00:15:27,187
но она не хотела
с ней играть.
375
00:15:27,230 --> 00:15:28,710
Она чувствовала вину,
376
00:15:28,753 --> 00:15:30,625
будто игра с этой собакой
была бы предательством Хэппи.
377
00:15:30,668 --> 00:15:32,496
- И что случилось?
378
00:15:32,540 --> 00:15:35,108
- Ну,
папа поговорил с ней,
379
00:15:35,151 --> 00:15:37,240
и она начала играть
с собакой.
380
00:15:37,284 --> 00:15:38,981
- Что он ей сказал?
381
00:15:39,025 --> 00:15:41,984
- Не знаю.
Я не слышал.
382
00:15:44,030 --> 00:15:45,640
- [смеется]
383
00:15:45,683 --> 00:15:48,382
- Ура, калории!
Углеводы.
384
00:15:48,425 --> 00:15:49,992
- Эй, босс, посмотри на это.
385
00:15:50,036 --> 00:15:54,127
Прослушка на телефоне мамы Роуз
перехватила голосовое сообщение.
386
00:15:54,170 --> 00:15:57,173
- Здравствуйте, миссис Мэннинг,
меня зовут Джон.
387
00:15:57,217 --> 00:15:59,610
Мне очень жаль вашей утраты.
388
00:15:59,654 --> 00:16:01,438
Я был другом Роуз.
389
00:16:01,482 --> 00:16:04,006
Я старался не навредить ей,
честно.
390
00:16:04,050 --> 00:16:05,573
Пожалуйста, простите меня.
391
00:16:05,616 --> 00:16:07,836
- Значит, Джон — наш человек
с совестью.
392
00:16:07,879 --> 00:16:09,620
Предупреди миссис Мэннинг,
чтобы она не отвечала ему.
393
00:16:09,664 --> 00:16:11,535
- И я получил информацию
по его одноразовому телефону.
394
00:16:11,579 --> 00:16:13,581
Купил его сегодня утром
в нижнем Нью-Йорке.
395
00:16:13,624 --> 00:16:16,062
- Хорошая работа.
- Спасибо.
396
00:16:17,628 --> 00:16:20,936
- Он заплатил наличными за три
предоплаченных смартфона.
397
00:16:20,980 --> 00:16:23,156
Он активировал их сразу,
чтобы использовать.
398
00:16:23,199 --> 00:16:24,374
- Эй, я видел камеру снаружи.
399
00:16:24,418 --> 00:16:25,549
Можно быстро взглянуть
на запись?
400
00:16:25,593 --> 00:16:26,594
- Да.
- Да?
401
00:16:26,637 --> 00:16:28,291
Спасибо.
- Был кто-то с ним?
402
00:16:28,335 --> 00:16:29,466
- Нет.
403
00:16:29,510 --> 00:16:30,685
Он что-то проверил
на своем телефоне,
404
00:16:30,728 --> 00:16:32,469
пошел в проход с напитками,
чтобы позвонить.
405
00:16:32,513 --> 00:16:35,211
- Хорошо, я что-то вижу.
Над тобой.
406
00:16:35,255 --> 00:16:37,039
[напряженная музыка]
407
00:16:37,083 --> 00:16:40,042
У нас Лианн и Дейзи
в минивэне,
408
00:16:40,086 --> 00:16:42,044
и это наш парень Квентин
за рулем.
409
00:16:42,088 --> 00:16:44,568
- Присматривает
за дамами.
410
00:16:44,612 --> 00:16:47,093
Не доверяет Рэю или Джону.
411
00:16:47,136 --> 00:16:49,921
Этот покупатель говорил что-нибудь
о том, куда направляется?
412
00:16:49,965 --> 00:16:51,532
- Ну, он спрашивал,
работают ли телефоны
413
00:16:51,575 --> 00:16:52,924
в Северной Каролине.
414
00:16:52,968 --> 00:16:54,665
♪
415
00:16:54,709 --> 00:16:56,624
- Где Квентин украл землю
у тех семей.
416
00:16:56,667 --> 00:16:59,453
♪
417
00:16:59,496 --> 00:17:00,845
- [вздыхает]
Квентин Гарви
418
00:17:00,889 --> 00:17:04,066
заставил моего троюродного брата
передать ему всю мою землю.
419
00:17:04,110 --> 00:17:05,894
А потом судебный пристав сказал мне,
420
00:17:05,937 --> 00:17:07,765
что я должен покинуть место.
421
00:17:07,809 --> 00:17:09,680
Черт возьми, если я
собираюсь уезжать с земли,
422
00:17:09,724 --> 00:17:12,509
которая была в моей семье
со времен Гражданской войны.
423
00:17:12,553 --> 00:17:16,470
Мой сын — адвокат,
поэтому мы подали новый иск.
424
00:17:16,513 --> 00:17:20,343
Это заняло пару лет,
но мы вернули все 50 акров.
425
00:17:20,387 --> 00:17:21,953
- А Гарви получил камеру 6 на 8.
426
00:17:21,997 --> 00:17:25,653
- Он связался с не тем человеком.
- Точно.
427
00:17:25,696 --> 00:17:27,133
- Знаешь кого-нибудь, кто не
вернул свою землю от Гарви?
428
00:17:27,176 --> 00:17:28,569
- Мой друг Делвин Теппер.
429
00:17:28,612 --> 00:17:30,919
Он потерял 800 акров,
на западной стороне реки.
430
00:17:30,962 --> 00:17:34,836
Его право собственности перешло к компании,
431
00:17:34,879 --> 00:17:36,794
которую не смогли связать
с Гарви.
432
00:17:36,838 --> 00:17:39,058
- Спасибо, мистер Шелтон.
Ценим помощь.
433
00:17:39,101 --> 00:17:41,799
- Делвин Теппер указан
как даритель фермы,
434
00:17:41,843 --> 00:17:44,933
теперь принадлежащей East Asheville
Holdings LLC
435
00:17:44,976 --> 00:17:48,153
и четырем другим корпорациям.
- Гарви все запутал.
436
00:17:48,197 --> 00:17:49,764
- Ферма на западной стороне
реки
437
00:17:49,807 --> 00:17:52,418
может видеть
восходящее солнце, не так ли?
438
00:17:52,462 --> 00:17:54,726
Давай устроим Гарви
должный прием.
439
00:17:54,769 --> 00:17:57,641
[темная музыка]
440
00:17:57,685 --> 00:18:00,818
- Мы доберемся до Восходящего Солнца
сразу после заката.
441
00:18:00,862 --> 00:18:03,778
- Когда все уляжется, мы
привезем всех из Луга,
442
00:18:03,821 --> 00:18:07,433
но сейчас
нам нужно говорить о деньгах.
443
00:18:07,477 --> 00:18:09,262
- Ты знаешь,
куда мы едем?
444
00:18:09,305 --> 00:18:10,611
- Нет, он мне не говорит.
445
00:18:10,655 --> 00:18:14,137
♪
446
00:18:14,180 --> 00:18:17,662
- Джон.
Я не хочу.
447
00:18:17,706 --> 00:18:19,142
- Знаю.
448
00:18:19,185 --> 00:18:20,621
- Можешь просто уехать
прямо сейчас?
449
00:18:20,665 --> 00:18:23,015
Можешь просто высадить меня
где-нибудь.
450
00:18:23,058 --> 00:18:24,668
Пожалуйста.
- Не могу.
451
00:18:24,712 --> 00:18:26,322
Он забрал ключи.
452
00:18:26,365 --> 00:18:28,193
Но просто подожди.
453
00:18:29,498 --> 00:18:31,239
Я тебя вытащу.
454
00:18:32,584 --> 00:18:36,109
- Как дела у Лианн?
- Она тихая.
455
00:18:36,153 --> 00:18:38,590
Нервничает из-за сближения.
456
00:18:38,633 --> 00:18:40,591
- Успокой ее, Дейзи.
457
00:18:40,635 --> 00:18:44,943
Когда мы будем в безопасности на Восходящем Солнце,
проведем церемонию.
458
00:18:45,944 --> 00:18:49,252
[телефон звонит]
459
00:18:49,296 --> 00:18:51,950
[телефон жужжит]
460
00:18:57,693 --> 00:19:00,479
- Босс, мама Роуз
отправила сообщение на телефон Джона,
461
00:19:00,522 --> 00:19:01,915
спрашивая о Лианн.
462
00:19:01,959 --> 00:19:04,048
- Ее трудно винить.
Есть ответ от Джона?
463
00:19:04,091 --> 00:19:05,701
- Нет.
464
00:19:05,745 --> 00:19:07,965
- Вероятно, это значит, что
телефон теперь у Квентина.
465
00:19:08,008 --> 00:19:10,793
Он поймет, что Джон
больше не командный игрок.
466
00:19:10,837 --> 00:19:13,275
- Серебристый минивэн приближается
с севера.
467
00:19:13,318 --> 00:19:15,056
Не могу опознать пассажиров.
468
00:19:15,100 --> 00:19:17,842
Второй машины не видно.
- Принято.
469
00:19:17,885 --> 00:19:20,323
Всем позициям быть наготове.
470
00:19:20,366 --> 00:19:27,286
♪
471
00:19:34,752 --> 00:19:37,537
[визг шин]
[сирена воет]
472
00:19:37,581 --> 00:19:39,235
- [задыхается]
473
00:19:39,278 --> 00:19:41,672
- ФБР!
Брось оружие!
474
00:19:41,715 --> 00:19:43,587
- [стонет]
475
00:19:43,630 --> 00:19:45,415
- Покажи руки!
Покажи руки!
476
00:19:45,458 --> 00:19:46,851
- Я не стрелял!
Я не стрелял!
477
00:19:46,894 --> 00:19:48,548
- Руки, руки, руки!
Руки вверх полностью!
478
00:19:48,592 --> 00:19:50,463
Выходи.
479
00:19:50,506 --> 00:19:52,378
- [стонет]
- Не двигайся!
480
00:19:52,421 --> 00:19:54,206
Лежи!
- Вызови скорую.
481
00:19:54,249 --> 00:19:56,034
- Две дополнительные постройки
сзади.
482
00:19:56,078 --> 00:19:57,123
Мы хотим сохранить
целостность...
483
00:19:57,166 --> 00:19:59,038
- Проведем осмотр
внутри!
484
00:19:59,082 --> 00:20:01,084
- Очистите жилые
постройки!
485
00:20:01,127 --> 00:20:02,824
- Сверху
на южной стороне.
486
00:20:02,867 --> 00:20:05,435
- Да, принято.
- Алло, кто это?
487
00:20:05,479 --> 00:20:07,089
Алло?
488
00:20:07,132 --> 00:20:13,529
♪
489
00:20:14,400 --> 00:20:16,010
- Это, наверное, Квентин.
490
00:20:16,054 --> 00:20:18,839
- Он, должно быть, слышал,
как все пошло не так.
491
00:20:18,882 --> 00:20:22,103
- Он отправил этих двоих,
чтобы проверить, безопасно ли.
492
00:20:22,147 --> 00:20:23,974
Их перебили,
пока он слушал.
493
00:20:24,018 --> 00:20:27,021
- У него все еще Лианн
и Дейзи.
494
00:20:27,064 --> 00:20:30,024
Кто знает, что он может
с ними сделать.
495
00:20:30,068 --> 00:20:33,028
[напряженная музыка]
496
00:20:33,071 --> 00:20:36,292
♪
497
00:20:36,336 --> 00:20:37,947
- Они добрались до Восходящего Солнца.
498
00:20:37,990 --> 00:20:40,297
♪
499
00:20:40,340 --> 00:20:41,951
Все в порядке.
500
00:20:41,994 --> 00:20:46,694
♪
501
00:20:55,776 --> 00:20:57,343
- Дядя Квентин
получил откровение.
502
00:20:57,386 --> 00:21:01,042
Он сказал, что Роуз собирается
сбежать и пойти в полицию.
503
00:21:02,348 --> 00:21:03,958
И он дал нам оружие,
504
00:21:04,001 --> 00:21:09,311
велел отвести её
в лес и застрелить.
505
00:21:09,355 --> 00:21:10,834
И её детей тоже.
506
00:21:10,878 --> 00:21:13,054
- Почему детей?
507
00:21:13,097 --> 00:21:14,708
- Он сказал, что без матери
508
00:21:14,751 --> 00:21:16,884
они не выживут
в этом мире.
509
00:21:16,927 --> 00:21:18,755
Когда дядя Квентин
что-то говорит,
510
00:21:18,799 --> 00:21:21,236
вопросы не задают.
511
00:21:21,280 --> 00:21:26,023
Но когда дядя Рэй выстрелил
в мальчика, я как будто очнулся.
512
00:21:26,067 --> 00:21:29,113
Я не мог это сделать.
Я—
513
00:21:29,157 --> 00:21:31,115
Я пытался сделать вид,
что Роуз мертва,
514
00:21:31,159 --> 00:21:33,379
чтобы дядя Рэй
не добил её,
515
00:21:33,422 --> 00:21:37,470
но всё было напрасно.
- Ты не убил Роуз.
516
00:21:38,122 --> 00:21:40,429
Мы сказали, что она мертва,
чтобы обмануть Квентина.
517
00:21:40,473 --> 00:21:43,650
- [плачет]
518
00:21:43,693 --> 00:21:46,522
Слава Богу, я никогда
не хотел никому навредить.
519
00:21:46,566 --> 00:21:48,872
- Когда Квентин отправил вас
с Рэем в Райзинг Сан,
520
00:21:48,916 --> 00:21:50,352
куда он направился?
521
00:21:50,396 --> 00:21:53,529
- Он сказал, что нужно всё подготовить,
пока он едет за деньгами.
522
00:21:55,052 --> 00:21:58,404
Он искал просёлочные дороги,
чтобы добраться до Западной Виргинии.
523
00:21:58,447 --> 00:22:00,841
[драматичная музыка]
524
00:22:00,884 --> 00:22:03,800
- Хорошо, в деле Дейзи Андерсон
было что-то о Западной Виргинии.
525
00:22:03,844 --> 00:22:06,107
Вот здесь.
526
00:22:06,150 --> 00:22:08,196
Имя при рождении — Майя Андерсон,
527
00:22:08,239 --> 00:22:11,417
отец — внутренний юрисконсульт
угольной компании в Западной Виргинии.
528
00:22:11,460 --> 00:22:15,159
Живёт за пределами Чарльстона.
- Примерно 300 миль отсюда.
529
00:22:15,203 --> 00:22:18,859
- Заводи вертолёт.
Оповести полицию Чарльстона.
530
00:22:18,902 --> 00:22:21,296
- Какой код, папа?
531
00:22:21,340 --> 00:22:23,167
- Майя, почему ты
так поступаешь с нами?
532
00:22:23,211 --> 00:22:25,561
- Меня зовут Дейзи.
- Пожалуйста, милая,
533
00:22:25,605 --> 00:22:27,302
мы благодарили Бога, что тебя
не убили прошлой ночью
534
00:22:27,346 --> 00:22:28,695
в Северной Каролине.
- Заткнись!
535
00:22:28,738 --> 00:22:31,306
- Ммм.
[плачет]
536
00:22:31,350 --> 00:22:34,222
- О чём ты говоришь?
- В новостях сказали,
537
00:22:34,265 --> 00:22:36,572
что полиция убила двух членов
"Луга" в Эшвилле.
538
00:22:36,616 --> 00:22:37,878
- Что?
539
00:22:37,921 --> 00:22:39,619
♪
540
00:22:39,662 --> 00:22:40,968
Они убили Рэя?
541
00:22:41,011 --> 00:22:43,100
- Успокойся, чёрт возьми.
- Боже мой.
542
00:22:43,144 --> 00:22:44,972
Всё рушится!
- Ничего не рушится.
543
00:22:45,015 --> 00:22:46,713
Посмотри на меня.
Я чувствую твою боль из-за Рэя.
544
00:22:46,756 --> 00:22:49,977
Но когда мы доберёмся до Провидца,
всё будет в порядке.
545
00:22:50,020 --> 00:22:52,501
Вот увидишь.
Давай, папа!
546
00:22:52,545 --> 00:22:55,199
Назови цифры, или мы
вышибем маме мозги.
547
00:22:55,243 --> 00:22:57,027
- Ради Бога, Марк,
просто скажи им!
548
00:22:57,071 --> 00:22:58,551
Эти люди уже убили мать
549
00:22:58,594 --> 00:22:59,682
и её трёх детей.
550
00:22:59,726 --> 00:23:01,162
- Линн,
заклей ей рот.
551
00:23:01,205 --> 00:23:03,469
- Роуз мертва?
- Делай, что тебе говорят!
552
00:23:03,512 --> 00:23:07,211
- Роуз и дети —
вы их убили?
553
00:23:07,255 --> 00:23:09,605
Зачем вы это сделали?
[выстрелы]
554
00:23:09,649 --> 00:23:11,346
[крики]
555
00:23:11,390 --> 00:23:14,436
[тяжёлое дыхание]
556
00:23:14,480 --> 00:23:17,570
[сирены]
557
00:23:17,613 --> 00:23:19,441
- [вздох]
558
00:23:19,485 --> 00:23:22,226
♪
559
00:23:22,270 --> 00:23:24,577
Пошли!
Быстрее!
560
00:23:27,536 --> 00:23:29,930
- Когда мы подъехали,
их уже не было.
561
00:23:29,973 --> 00:23:31,235
Мы установили блокпосты,
562
00:23:31,279 --> 00:23:33,499
но эти горы
полны просёлочных дорог.
563
00:23:36,327 --> 00:23:39,113
- Миссис Андерсон,
я агент Лакруа.
564
00:23:39,156 --> 00:23:41,420
Капитан Парсонс сказал,
что вы с мужем
565
00:23:41,463 --> 00:23:42,856
пережила тяжёлые испытания.
566
00:23:42,899 --> 00:23:44,988
- Моя дочь Майя угрожала
убить нас.
567
00:23:45,032 --> 00:23:47,774
- Это была только ваша дочь
и этот человек, Квентин Гарви?
568
00:23:47,817 --> 00:23:49,950
- Нет, там была
ещё одна молодая женщина.
569
00:23:49,993 --> 00:23:52,605
Она выглядела
абсолютно напуганной.
570
00:23:52,648 --> 00:23:55,216
Тот человек постоянно на неё кричал.
571
00:23:55,259 --> 00:23:58,437
И когда Майя узнала о
людях, убитых в Эшвилле,
572
00:23:58,480 --> 00:24:02,049
она начала кричать, и тот
человек пытался её успокоить.
573
00:24:02,092 --> 00:24:04,181
- Как?
Что он сказал?
574
00:24:04,225 --> 00:24:07,315
- Что-то о
встрече с Провидецем.
575
00:24:07,358 --> 00:24:10,840
Майя и раньше была проблемной,
576
00:24:10,884 --> 00:24:14,061
но то, что с ней
сделало это место...
577
00:24:14,104 --> 00:24:15,889
- Что значит,
она была проблемной?
578
00:24:15,932 --> 00:24:18,500
- Её домогался родственник,
579
00:24:18,544 --> 00:24:21,503
и она винила нас
за то, что мы её не защитили.
580
00:24:21,547 --> 00:24:24,375
[драматичная музыка]
581
00:24:24,419 --> 00:24:26,465
- Гарви так сосредоточился
на 20 тысячах в сейфе,
582
00:24:26,508 --> 00:24:27,901
что упустил
три тысячи
583
00:24:27,944 --> 00:24:29,511
в кошельках Андерсонов.
584
00:24:29,555 --> 00:24:31,078
- Не говоря уже
о драгоценностях
585
00:24:31,121 --> 00:24:33,428
в главной спальне.
586
00:24:33,472 --> 00:24:35,474
- Он всё ещё будет
охотиться за деньгами.
587
00:24:35,517 --> 00:24:42,481
♪
588
00:24:48,574 --> 00:24:50,837
- Эта куртка на тебе
выглядит круто.
589
00:24:50,880 --> 00:24:53,492
- Ты так думаешь?
- О да, чувак.
590
00:24:53,535 --> 00:24:54,884
Мне нравится твой стиль.
591
00:24:54,928 --> 00:24:56,582
[оба смеются]
592
00:24:56,625 --> 00:24:58,932
Знаешь, что бы классно
смотрелось с этим?
593
00:24:58,975 --> 00:25:01,151
Ягодный блеск для губ.
594
00:25:01,195 --> 00:25:03,066
[тёмная музыка]
595
00:25:03,110 --> 00:25:04,764
- У меня с собой нет.
596
00:25:04,807 --> 00:25:06,940
♪
597
00:25:06,983 --> 00:25:09,116
- Вот, попробуй мой.
598
00:25:09,159 --> 00:25:10,552
Он новый.
599
00:25:10,596 --> 00:25:17,516
♪
600
00:25:19,648 --> 00:25:21,781
- Вкус какой-то странный.
601
00:25:21,824 --> 00:25:24,784
- Витамин Е.
Полезно для кожи.
602
00:25:24,827 --> 00:25:27,177
- Хм.
603
00:25:29,049 --> 00:25:32,139
Красная.
Это моя машина.
604
00:25:32,182 --> 00:25:34,315
- Ты неважно выглядишь, Кара.
605
00:25:34,358 --> 00:25:37,492
Я должен отвезти тебя домой.
606
00:25:37,536 --> 00:25:41,583
Эй, это мой папа
и моя сестра.
607
00:25:41,627 --> 00:25:43,019
Это Кара.
608
00:25:43,063 --> 00:25:47,371
Мы должны отвезти её домой.
- Садись.
609
00:25:52,638 --> 00:25:56,293
Молодец, малышка.
- Спасибо, папа.
610
00:25:56,337 --> 00:25:58,208
[двигатель заводится]
611
00:26:06,173 --> 00:26:08,262
- Эй, я только что получил сигнал
о Дейзи Андерсон
612
00:26:08,305 --> 00:26:10,177
в банкомате два часа назад
в Дэнвилле.
613
00:26:10,220 --> 00:26:11,613
Отправляю тебе.
614
00:26:14,311 --> 00:26:15,486
- Кто эта девушка?
615
00:26:15,530 --> 00:26:17,401
Похоже, её накачали наркотиками.
616
00:26:17,445 --> 00:26:19,490
- Кара Джарвис, 16 лет,
из Александрии.
617
00:26:19,534 --> 00:26:21,667
Пропала без вести
вместе со своей машиной.
618
00:26:21,710 --> 00:26:23,451
- Они сняли тысячу
с её текущего счёта
619
00:26:23,494 --> 00:26:25,018
и ещё тысячу
с её кредитной карты.
620
00:26:25,061 --> 00:26:26,410
- Лучше оставить карты активными.
621
00:26:26,454 --> 00:26:28,630
Они будут держать Кару в живых,
пока она им полезна.
622
00:26:28,674 --> 00:26:30,763
- Не уверен,
что дело в деньгах.
623
00:26:30,806 --> 00:26:34,984
Красивая, богатая, 16 лет — прямо в
зоне интересов Квентина.
624
00:26:35,028 --> 00:26:37,030
- Ещё одна невеста
для пророка?
625
00:26:37,073 --> 00:26:39,206
- Или, может, для Провидца.
626
00:26:39,249 --> 00:26:41,251
Он сказал Дейзи,
что они встретятся с ним.
627
00:26:41,295 --> 00:26:43,253
- Вместе с Элвисом
и Пасхальным кроликом.
628
00:26:43,297 --> 00:26:45,386
- "Свободные умы, свободные сердца."
629
00:26:45,429 --> 00:26:48,389
[напряжённая музыка]
630
00:26:48,432 --> 00:26:50,565
- Художник, М.В.,
он наш Провидец?
631
00:26:50,609 --> 00:26:52,436
Вряд ли мы найдём
его работы в Метрополитен.
632
00:26:52,480 --> 00:26:54,438
- Это больше похоже на народное искусство.
633
00:26:54,482 --> 00:26:55,962
Нарисовано на оберточной бумаге
634
00:26:56,005 --> 00:26:59,269
цветными карандашами,
смоченными в воде.
635
00:26:59,313 --> 00:27:00,967
- Что-то, что я мог бы
сделать для Анаис
636
00:27:01,010 --> 00:27:02,316
в снежный день.
637
00:27:02,359 --> 00:27:04,100
- Или что может достать
заключённый.
638
00:27:04,144 --> 00:27:06,059
- Многие художники
сидели в тюрьме.
639
00:27:06,102 --> 00:27:09,497
Сокамерник Гарви,
Маркус Уилсон, М.В.
640
00:27:09,540 --> 00:27:11,281
Делил камеру с Гарви
три года
641
00:27:11,325 --> 00:27:12,674
в Центральной тюрьме в Роли.
642
00:27:12,718 --> 00:27:15,285
Обвинён в похищении
и изнасиловании несовершеннолетней,
643
00:27:15,329 --> 00:27:17,505
должен выйти
через месяц.
644
00:27:17,548 --> 00:27:20,377
- Кара Джарвис может быть
его подарком на выход.
645
00:27:20,421 --> 00:27:22,075
- Не если мы сможем это предотвратить.
646
00:27:22,118 --> 00:27:24,164
♪
647
00:27:30,126 --> 00:27:31,301
- Уилсон — сексуальный преступник
третьего уровня.
648
00:27:31,345 --> 00:27:33,129
Он отсидел
12-летний срок.
649
00:27:33,173 --> 00:27:35,784
У него было достаточно времени,
чтобы отточить свои художественные навыки.
650
00:27:35,828 --> 00:27:37,177
- Это одна из его работ?
651
00:27:37,220 --> 00:27:39,614
- О да.
Он начал рисовать лодки
652
00:27:39,658 --> 00:27:42,530
после того, как мы конфисковали его
наброски несовершеннолетних девочек.
653
00:27:42,573 --> 00:27:45,707
Мы не хотели поощрять
нездоровую одержимость.
654
00:27:45,751 --> 00:27:47,361
Это одна
из его ранних работ.
655
00:27:47,404 --> 00:27:48,667
- Как вы можете сказать?
656
00:27:48,710 --> 00:27:50,712
- Оберточная бумага,
акварельные краски,
657
00:27:50,756 --> 00:27:53,367
теперь он может позволить себе холст,
масляные краски.
658
00:27:53,410 --> 00:27:54,847
- Кто-то покупает
его картины?
659
00:27:54,890 --> 00:27:56,196
- [вздох]
Господи, нет.
660
00:27:56,239 --> 00:27:58,720
Уилсону поступает тысяча долларов
на счёт
661
00:27:58,764 --> 00:28:00,679
каждый месяц
последние пять лет.
662
00:28:00,722 --> 00:28:03,333
Это сделало его пребывание
здесь довольно лёгким.
663
00:28:04,508 --> 00:28:05,945
- Пять лет назад.
664
00:28:05,988 --> 00:28:07,860
Как раз когда Гарви запустил
"Луг".
665
00:28:07,903 --> 00:28:10,863
[зловещая музыка]
666
00:28:10,906 --> 00:28:12,386
♪
667
00:28:12,429 --> 00:28:14,736
- Квентин сохранил это?
668
00:28:14,780 --> 00:28:17,739
Я польщён.
- Почему лодки?
669
00:28:17,783 --> 00:28:19,872
- Я вырос у океана
в Кейп-Мей.
670
00:28:19,915 --> 00:28:21,308
- "Свободные умы, свободные сердца."
671
00:28:21,351 --> 00:28:22,744
Это тоже из твоего детства?
672
00:28:22,788 --> 00:28:24,224
- Это мои собственные мысли.
673
00:28:24,267 --> 00:28:27,401
Очисти себя от зол
современных технологий.
674
00:28:27,444 --> 00:28:30,230
Освободи свой разум
и найди силу любви.
675
00:28:30,273 --> 00:28:33,015
- Евангелие по
Квентину Гарви.
676
00:28:33,059 --> 00:28:35,061
- Он был любопытен.
Я его просветил.
677
00:28:35,104 --> 00:28:36,497
- Ты дал ему идею,
678
00:28:36,540 --> 00:28:39,108
а он платит тебе
деньгами на тюремный счёт.
679
00:28:39,152 --> 00:28:41,807
Вы также разделяете интерес
к девочкам-подросткам.
680
00:28:41,850 --> 00:28:44,505
- Все мои партнёры
давали мне согласие.
681
00:28:44,548 --> 00:28:46,420
- После того, как ты их
накачивал и насиловал.
682
00:28:46,463 --> 00:28:48,814
♪
683
00:28:48,857 --> 00:28:50,598
- Мы здесь не для споров,
мистер Уилсон.
684
00:28:50,641 --> 00:28:53,819
Нам нужна помощь в поиске Гарви.
Может, он с тобой связывался.
685
00:28:55,646 --> 00:28:57,997
Мы можем помочь с вашим условно-досрочным.
686
00:28:58,040 --> 00:28:59,781
- Мне не нужна ваша помощь.
687
00:28:59,825 --> 00:29:01,435
Я был хорошим мальчиком здесь.
688
00:29:01,478 --> 00:29:03,393
После подсчёта
моего хорошего поведения,
689
00:29:03,437 --> 00:29:05,091
я выйду отсюда
вчера.
690
00:29:05,134 --> 00:29:07,310
Мой план — найти женщину...
691
00:29:07,354 --> 00:29:08,921
♪
692
00:29:08,964 --> 00:29:12,141
Моего возраста и осесть.
693
00:29:12,185 --> 00:29:16,189
Что до старого Квентина,
удачи и прощай.
694
00:29:16,232 --> 00:29:17,712
- Ему понадобится удача,
695
00:29:17,756 --> 00:29:20,019
с тремя девушками на руках
и без места для бегства.
696
00:29:20,062 --> 00:29:26,634
♪
697
00:29:26,677 --> 00:29:28,854
- Его проблемы
не моя забота.
698
00:29:30,681 --> 00:29:32,466
Охрана.
699
00:29:32,509 --> 00:29:34,903
- Интервью с копами, третье!
700
00:29:34,947 --> 00:29:37,253
[дверь жужжит]
701
00:29:41,997 --> 00:29:44,826
- Видели, как его глаза загорелись
при упоминании
702
00:29:44,870 --> 00:29:46,610
спутниц Гарви?
703
00:29:46,654 --> 00:29:48,961
- Я никогда не видел, чтобы глаза текли слюной.
704
00:29:49,004 --> 00:29:50,658
- Как только он получит
дату освобождения,
705
00:29:50,701 --> 00:29:51,964
он свяжется с Гарви.
706
00:29:52,007 --> 00:29:53,443
- Ты действительно хочешь
ждать месяц?
707
00:29:53,487 --> 00:29:55,358
- Начальник, сколько времени
Уилсону снимут
708
00:29:55,402 --> 00:29:56,707
за хорошее поведение?
709
00:29:56,751 --> 00:29:59,928
- Я хочу, чтобы этот парень
отсидел по максимуму. Никакого досрочного.
710
00:29:59,972 --> 00:30:01,495
- Начальник, мы не
просим вас
711
00:30:01,538 --> 00:30:04,585
дать ему скидку,
но мы хотим, чтобы Уилсон думал,
712
00:30:04,628 --> 00:30:06,065
что он выходит завтра.
713
00:30:06,108 --> 00:30:08,719
- Провести игру с Уилсоном?
714
00:30:08,763 --> 00:30:10,983
- Если мы правы, и он
действительно свяжется с Гарви,
715
00:30:11,026 --> 00:30:13,246
он получит ещё пять лет
за пособничество.
716
00:30:15,639 --> 00:30:19,121
- Карта появится
на их сайте завтра.
717
00:30:19,165 --> 00:30:23,169
Так что, посмотри
и дай знать, что думаешь.
718
00:30:23,212 --> 00:30:24,866
Хорошо?
719
00:30:24,910 --> 00:30:27,738
Спокойной ночи, милая.
Люблю тебя.
720
00:30:27,782 --> 00:30:30,045
- Карта сокровищ?
721
00:30:30,089 --> 00:30:32,352
- Соревнование по ориентированию.
[вздох]
722
00:30:32,395 --> 00:30:34,920
Тали делала это
с Анджелин всё время.
723
00:30:34,963 --> 00:30:36,356
Ей это нравилось.
724
00:30:36,399 --> 00:30:37,792
Я пытаюсь
заинтересовать её
725
00:30:37,836 --> 00:30:41,100
сделать это со мной, но
у меня не особо получается.
726
00:30:41,143 --> 00:30:43,754
- Жизнь продолжается.
727
00:30:43,798 --> 00:30:45,887
Трудный урок.
728
00:30:47,933 --> 00:30:49,891
Ты уверен, что зарядил
этот "Стингрей"?
729
00:30:49,935 --> 00:30:51,545
- Да, он работает.
730
00:30:51,588 --> 00:30:54,026
Если кто-то использует одноразовый телефон в тюрьме, мы узнаем.
731
00:30:54,069 --> 00:30:56,028
- Он, наверное, ждал
этого момента,
732
00:30:56,071 --> 00:30:57,464
с тех пор как Квентин
вышел из тюрьмы
733
00:30:57,507 --> 00:30:59,379
и начал заманивать молодых женщин
на "Луг".
734
00:30:59,422 --> 00:31:01,598
[жужжание]
- Есть сигнал.
735
00:31:02,382 --> 00:31:05,907
Это зашифрованное сообщение
на форуме о хоккее.
736
00:31:05,951 --> 00:31:07,996
Старая технология.
Легко расшифровать.
737
00:31:08,040 --> 00:31:09,780
"Выхожу через два дня,
738
00:31:09,824 --> 00:31:11,739
могу решить твою проблему,
если принесёшь угощения.
739
00:31:11,782 --> 00:31:13,219
Заинтересован?"
740
00:31:13,262 --> 00:31:15,308
- И есть ответ
с одного из одноразовых телефонов Гарви.
741
00:31:15,351 --> 00:31:16,613
- Однозначно.
742
00:31:16,657 --> 00:31:18,746
- Уилсон только что ответил
и отключился.
743
00:31:18,789 --> 00:31:20,922
- Встретимся у синей лодки.
744
00:31:20,966 --> 00:31:24,012
- Лодки.
Кейп-Мей, где вырос Уилсон.
745
00:31:24,708 --> 00:31:27,624
- Может, способ выбраться
из страны по воде.
746
00:31:27,668 --> 00:31:29,191
Две марины в Кейп-Мей.
747
00:31:29,235 --> 00:31:31,324
- Две команды.
Нужно покрыть обе.
748
00:31:31,367 --> 00:31:33,935
- Позвони начальнику, убедись,
что она изолирует Уилсона.
749
00:31:33,979 --> 00:31:36,068
♪
750
00:31:36,111 --> 00:31:39,071
[зловещая музыка]
751
00:31:39,114 --> 00:31:42,030
♪
752
00:31:42,074 --> 00:31:43,553
- Кара, послушай меня.
753
00:31:43,597 --> 00:31:46,905
Скажи Квентину и Дейзи,
что со мной что-то не так.
754
00:31:46,948 --> 00:31:48,819
- Почему?
Что ты собираешься делать?
755
00:31:48,863 --> 00:31:50,691
- Когда они войдут сюда,
беги.
756
00:31:50,734 --> 00:31:52,954
- А как же ты?
757
00:31:52,998 --> 00:31:56,001
- [кашель]
Беги!
758
00:31:56,827 --> 00:31:58,481
- Это Лиэнн.
759
00:31:58,525 --> 00:32:00,570
С ней правда что-то не так.
760
00:32:02,572 --> 00:32:04,923
♪
761
00:32:04,966 --> 00:32:06,707
- Эй!
762
00:32:10,537 --> 00:32:12,452
- Вставай.
[хрипит]
763
00:32:12,495 --> 00:32:13,670
- [плачет]
764
00:32:13,714 --> 00:32:15,672
- Теперь у тебя есть
на что жаловаться.
765
00:32:15,716 --> 00:32:18,632
[напряжённая музыка]
766
00:32:18,675 --> 00:32:25,639
♪
767
00:32:26,901 --> 00:32:28,468
- Я думала, меня отпустят,
768
00:32:28,511 --> 00:32:30,992
когда они не смогут взять
у меня больше денег,
769
00:32:31,036 --> 00:32:32,559
но я ошибалась.
770
00:32:32,602 --> 00:32:34,691
Лиэнн сказала мне,
что Квентин — извращенец,
771
00:32:34,735 --> 00:32:37,651
и он собирается заставить её
выйти за него замуж.
772
00:32:37,694 --> 00:32:39,958
Благодаря ей
я смогла сбежать.
773
00:32:40,001 --> 00:32:42,003
- Есть идеи,
куда они направляются?
774
00:32:42,047 --> 00:32:44,266
- Вчера мы были
в Северной Каролине,
775
00:32:44,310 --> 00:32:46,181
когда Квентин получил
какое-то сообщение,
776
00:32:46,225 --> 00:32:47,922
и мы начали ехать на юг.
777
00:32:47,966 --> 00:32:50,055
- Вы где-нибудь останавливались?
778
00:32:50,098 --> 00:32:51,882
- На заправке.
779
00:32:51,926 --> 00:32:53,275
И в Home Depot.
780
00:32:53,319 --> 00:32:56,887
Дейзи зашла и купила
генератор и канистру для бензина.
781
00:32:56,931 --> 00:32:58,367
Не знаю, зачем.
782
00:32:58,411 --> 00:33:01,457
- Её родители только что прибыли
в казармы государственной полиции.
783
00:33:01,501 --> 00:33:04,025
- Можно мне их увидеть?
Пожалуйста?
784
00:33:04,069 --> 00:33:06,158
- Конечно.
785
00:33:09,422 --> 00:33:10,771
- Мэм, осторожно, ступенька.
786
00:33:10,814 --> 00:33:12,033
- Это не Кейп-Мей.
787
00:33:12,077 --> 00:33:14,079
Квентину не понадобился бы
генератор,
788
00:33:14,122 --> 00:33:15,819
если бы он собирался на лодку.
789
00:33:15,863 --> 00:33:18,518
- "Синяя лодка" — это место.
- Может, бар.
790
00:33:19,258 --> 00:33:20,737
- Не торопись с лёгкими ответами.
791
00:33:20,781 --> 00:33:23,044
Я так сделал с Кейп-Мей,
и это стоило нам времени.
792
00:33:23,088 --> 00:33:26,395
♪
793
00:33:31,487 --> 00:33:32,793
- Есть круиз "Синяя лодка"
в Амстердаме
794
00:33:32,836 --> 00:33:34,273
и ресторан "Синяя лодка".
795
00:33:34,316 --> 00:33:36,405
- У меня есть "Синяя лодка" от
Уинслоу Хомера
796
00:33:36,449 --> 00:33:38,451
в Музее изящных искусств в Бостоне.
797
00:33:38,494 --> 00:33:40,931
- У меня с десяток картин "Синяя лодка"
от разных художников.
798
00:33:40,975 --> 00:33:42,455
Популярная тема.
799
00:33:42,498 --> 00:33:44,065
- Да, но почему
хищник
800
00:33:44,109 --> 00:33:46,328
вроде Маркуса Уилсона нарисовал её?
801
00:33:46,372 --> 00:33:47,721
Его картины забрали,
802
00:33:47,764 --> 00:33:49,897
картины юных девушек,
которые его возбуждали
803
00:33:49,940 --> 00:33:53,466
и напоминали о сексуальных нападениях.
804
00:33:53,509 --> 00:33:55,033
[музыка расследования]
805
00:33:55,076 --> 00:33:56,208
Итак...
806
00:33:56,251 --> 00:33:58,732
♪
807
00:33:58,775 --> 00:34:01,039
И вместо этого он начал
рисовать лодки?
808
00:34:01,082 --> 00:34:02,779
Может, картина
его спровоцировала.
809
00:34:02,823 --> 00:34:04,781
Может, она его возбуждала
810
00:34:04,825 --> 00:34:06,957
и напоминала
об одной из его жертв.
811
00:34:07,001 --> 00:34:08,611
- Может, о месте,
где он её изнасиловал.
812
00:34:08,655 --> 00:34:10,135
- Я на этом.
813
00:34:11,875 --> 00:34:13,660
Первый арест в 1991 году.
814
00:34:13,703 --> 00:34:15,444
Сексуальное насилие
в Клейтоне, Джорджия.
815
00:34:15,488 --> 00:34:17,272
Жертва — 14-летняя девочка.
816
00:34:17,316 --> 00:34:19,492
Уилсон был вожатым
в летнем лагере.
817
00:34:19,535 --> 00:34:21,320
- Лагерь Бёртон Лейк.
818
00:34:22,886 --> 00:34:24,236
- Нашёл!
819
00:34:24,279 --> 00:34:27,543
Лагерь Бёртон Лейк — поездки на каноэ,
рукоделие, парусный спорт.
820
00:34:27,587 --> 00:34:30,981
Закрыт десять лет назад,
но посмотрите на это.
821
00:34:31,025 --> 00:34:32,287
"Синяя лодка".
822
00:34:32,331 --> 00:34:34,246
- Спутниковое фото?
- Прямо здесь.
823
00:34:35,203 --> 00:34:37,162
Фото сделано два года назад.
824
00:34:37,858 --> 00:34:39,120
Лагерь всё ещё там.
825
00:34:39,164 --> 00:34:43,342
♪
826
00:34:46,432 --> 00:34:49,609
[все тяжело дышат]
827
00:34:50,871 --> 00:34:52,438
- Стой.
828
00:34:52,481 --> 00:34:55,397
[напряжённая музыка]
829
00:34:55,441 --> 00:34:59,488
♪
830
00:34:59,532 --> 00:35:01,055
- Я вижу три
тепловых сигнала.
831
00:35:01,099 --> 00:35:04,102
- Я вижу два сигнала сотовых
из того здания.
832
00:35:04,145 --> 00:35:06,147
- Давай.
833
00:35:06,191 --> 00:35:11,021
♪
834
00:35:11,065 --> 00:35:14,590
[телефон звонит]
835
00:35:23,121 --> 00:35:27,037
- Квентин Гарви, это
агент Джесс Лакруа из ФБР.
836
00:35:27,081 --> 00:35:28,865
Вы окружены.
837
00:35:28,909 --> 00:35:31,738
Я хочу найти способ
безопасно вас оттуда вывести.
838
00:35:31,781 --> 00:35:33,696
Вы меня слушаете,
мистер Гарви?
839
00:35:33,740 --> 00:35:36,743
- Позвони на "Луг".
Скажи Айрис, что это Омега.
840
00:35:36,786 --> 00:35:39,485
♪
841
00:35:39,528 --> 00:35:41,574
- Я вас слышу.
- Хорошо.
842
00:35:41,617 --> 00:35:43,489
Есть простой способ
это сделать.
843
00:35:43,532 --> 00:35:45,230
Вы выходите по одному
844
00:35:45,273 --> 00:35:46,535
с поднятыми руками.
845
00:35:46,579 --> 00:35:48,798
- Это мне не подходит.
846
00:35:48,842 --> 00:35:51,497
Вот как это будет:
Айрис, ты меня слышишь?
847
00:35:51,540 --> 00:35:53,368
- Да, Квентин.
848
00:35:53,412 --> 00:35:57,111
- Агент Лакруа, у меня
открытая линия с "Лугом".
849
00:35:57,155 --> 00:35:59,505
Все там
собираются для Омеги.
850
00:35:59,548 --> 00:36:01,202
- Не делайте этого, мистер Гарви.
851
00:36:01,246 --> 00:36:02,856
- Это наш договор о самоубийстве.
852
00:36:02,899 --> 00:36:05,728
Если вы двинетесь на нас или на "Луг",
или попытаетесь заглушить этот звонок,
853
00:36:05,772 --> 00:36:08,166
все там будут мертвы
через 20 минут.
854
00:36:08,209 --> 00:36:11,386
Если вы будете нас давить, мы готовы
умереть за нашу свободу.
855
00:36:11,430 --> 00:36:14,346
Свободные умы, свободные сердца.
856
00:36:14,389 --> 00:36:16,261
♪
857
00:36:16,304 --> 00:36:18,263
- Хорошо, мистер Гарви,
я слушаю.
858
00:36:18,306 --> 00:36:20,395
Говорите.
Какой выход?
859
00:36:20,439 --> 00:36:22,615
- Безопасный проход в место
по моему выбору
860
00:36:22,658 --> 00:36:24,356
для меня и моих двух спутниц.
861
00:36:24,399 --> 00:36:26,314
- Я могу это устроить.
862
00:36:26,358 --> 00:36:28,360
Но сначала мне нужно
ваше доброе намерение.
863
00:36:28,403 --> 00:36:30,927
Мне нужно войти,
увидеть Дейзи, Лиэнн,
864
00:36:30,971 --> 00:36:32,364
убедиться, что они в порядке.
865
00:36:33,365 --> 00:36:34,931
- Я вас не пущу.
866
00:36:34,975 --> 00:36:37,020
- Это не обсуждается,
мистер Гарви.
867
00:36:37,064 --> 00:36:38,892
Откажетесь,
мы будем вас ждать.
868
00:36:38,935 --> 00:36:41,590
Ночью здесь холодно.
Ваш генератор не подключён.
869
00:36:41,634 --> 00:36:44,158
У вас нет отопления,
электричества.
870
00:36:44,202 --> 00:36:45,507
Еда закончится.
871
00:36:45,551 --> 00:36:47,683
Станет довольно паршиво
довольно быстро.
872
00:36:49,468 --> 00:36:51,383
Но если вы меня впустите,
873
00:36:51,426 --> 00:36:54,908
вы будете в пути,
куда захотите.
874
00:36:56,344 --> 00:36:58,564
- Хорошо.
875
00:36:58,607 --> 00:37:02,437
Но никаких трюков,
иначе все умрут.
876
00:37:03,830 --> 00:37:05,484
[вздох]
877
00:37:05,527 --> 00:37:12,665
♪
878
00:37:40,345 --> 00:37:43,522
Хорошо, хорошо.
Достаточно.
879
00:37:44,436 --> 00:37:46,351
Сними куртку.
880
00:37:50,355 --> 00:37:52,226
- Как дела, Лиэнн?
881
00:37:52,270 --> 00:37:54,315
Синяки на лице?
Откуда они?
882
00:37:54,359 --> 00:37:55,490
- Она в порядке.
Упала.
883
00:37:55,534 --> 00:37:57,971
- Я хочу услышать это от неё.
884
00:37:58,014 --> 00:38:00,756
- Я в порядке.
Это был несчастный случай.
885
00:38:00,800 --> 00:38:03,324
- А ты, Дейзи?
Как дела?
886
00:38:03,368 --> 00:38:05,718
- Нормально.
887
00:38:07,023 --> 00:38:09,069
- Ты пришла сюда, ожидая
встречи с Провидецем,
888
00:38:09,112 --> 00:38:10,549
не так ли, Дейзи?
889
00:38:10,592 --> 00:38:12,115
Квентин сказал тебе,
кто такой Провидец?
890
00:38:12,159 --> 00:38:15,554
- Ты поговорил с девушками.
Теперь иди, организуй нам транспорт.
891
00:38:15,597 --> 00:38:20,080
- Вертолёт уже в пути, я просто
хочу показать Дейзи кое-что.
892
00:38:22,561 --> 00:38:24,954
Провидец это нарисовал.
893
00:38:24,998 --> 00:38:26,608
Свободные умы, свободные сердца.
894
00:38:26,652 --> 00:38:29,437
Положи это на стол
и уходи.
895
00:38:29,481 --> 00:38:30,656
- Это его инициалы
прямо здесь.
896
00:38:30,699 --> 00:38:33,528
М.В.
Маркус Уилсон.
897
00:38:33,572 --> 00:38:35,617
Хочешь рассказать Дейзи,
кто такой Провидец?
898
00:38:35,661 --> 00:38:37,402
- Это не имеет значения.
899
00:38:37,445 --> 00:38:41,928
- Он бывший сокамерник Квентина
из Центральной тюрьмы в Роли.
900
00:38:41,971 --> 00:38:44,191
- Истина может прийти
от любого человека.
901
00:38:44,234 --> 00:38:47,325
- Истина пришла от человека,
отбывающего 12 лет
902
00:38:47,368 --> 00:38:49,936
за изнасилование несовершеннолетних.
903
00:38:49,979 --> 00:38:52,373
Он совершил одно из своих преступлений
прямо здесь.
904
00:38:52,417 --> 00:38:54,419
Поэтому он нарисовал
эту лодку.
905
00:38:54,462 --> 00:38:56,377
Такую же, как у входа.
906
00:38:56,421 --> 00:38:58,118
Потому что она напоминала ему.
- Нет, нет, нет.
907
00:38:58,161 --> 00:39:01,121
Уилсон был реабилитирован.
- Ни за что.
908
00:39:01,164 --> 00:39:04,080
Когда Квентин договорился
встретиться с ним здесь,
909
00:39:04,124 --> 00:39:06,909
Уилсон согласился помочь,
если он принесёт угощения.
910
00:39:06,953 --> 00:39:09,695
Угощения, Дейзи.
Молодых девушек, таких как ты.
911
00:39:09,738 --> 00:39:11,261
Он привёз тебя сюда,
912
00:39:11,305 --> 00:39:13,394
чтобы свести тебя
с этим насильником детей.
913
00:39:13,438 --> 00:39:14,569
Таким же, как тот,
кто причинил тебе боль.
914
00:39:14,613 --> 00:39:17,442
- Заткнись!
- Свободные умы, свободные сердца!
915
00:39:17,485 --> 00:39:18,617
Это он придумал.
916
00:39:18,660 --> 00:39:21,141
"Луг" родился
в его голове.
917
00:39:21,184 --> 00:39:23,056
Это его фантазия.
918
00:39:23,099 --> 00:39:24,927
Квентин просто убедил тебя
жить в ней.
919
00:39:24,971 --> 00:39:27,539
Он обманул тебя ради твоего тела
и твоих денег.
920
00:39:27,582 --> 00:39:33,632
♪
921
00:39:33,675 --> 00:39:36,417
- Эй, нет, нет, нет.
Нет, Дейзи, нет.
922
00:39:36,461 --> 00:39:38,071
- Ты такой же, как они.
923
00:39:38,767 --> 00:39:40,290
Ты как все они.
924
00:39:40,334 --> 00:39:43,250
- Не слушай этого человека.
Он тебе врёт.
925
00:39:43,293 --> 00:39:44,817
- Дейзи.
926
00:39:45,774 --> 00:39:47,602
Иди ко мне, Дейзи.
927
00:39:47,646 --> 00:39:50,562
Он того не стоит.
Просто иди ко мне.
928
00:39:52,477 --> 00:39:54,957
Вот так.
Продолжай идти.
929
00:39:55,001 --> 00:39:57,612
Вот так.
Я тебя держу.
930
00:39:58,874 --> 00:40:01,834
Я тебя держу, держу.
- [плачет]
931
00:40:01,877 --> 00:40:03,531
- Хорошо, теперь иди к двери.
932
00:40:03,575 --> 00:40:05,881
Обещаю, ты будешь в безопасности.
933
00:40:05,925 --> 00:40:09,058
Иди, иди, иди.
934
00:40:11,713 --> 00:40:14,803
Теперь, Лиэнн,
будь храброй.
935
00:40:14,847 --> 00:40:16,762
Твоя сестра Нелли
ещё жива.
936
00:40:16,805 --> 00:40:18,503
- Боже мой.
[плачет]
937
00:40:18,546 --> 00:40:20,418
- Сволочь.
938
00:40:20,461 --> 00:40:23,203
- Теперь, когда я скажу "давай", я хочу, чтобы ты
сделала всё возможное,
939
00:40:23,246 --> 00:40:25,205
чтобы вырваться от Квентина.
Поняла?
940
00:40:25,248 --> 00:40:27,903
- Если ты шевельнёшься,
я тебя убью.
941
00:40:27,947 --> 00:40:30,602
- Он не будет в тебя стрелять.
942
00:40:32,081 --> 00:40:35,607
- Айрис!
Ты готова к Омеге?
943
00:40:35,650 --> 00:40:37,565
- Он мошенник.
944
00:40:37,609 --> 00:40:39,480
- Айрис!
945
00:40:39,524 --> 00:40:42,048
- Он заставляет других
убивать за него.
946
00:40:42,091 --> 00:40:45,399
- Айрис!
- Я не могу...
947
00:40:45,443 --> 00:40:47,096
Я не буду, Квентин!
948
00:40:47,140 --> 00:40:49,534
- Он, вероятно, никогда
не стрелял в жизни.
949
00:40:49,577 --> 00:40:51,710
- Нет, нет, нет.
Только попробуй.
950
00:40:51,753 --> 00:40:53,973
- Даже забыл снять
предохранитель с пистолета.
951
00:40:54,016 --> 00:40:55,409
- Не верь этому.
- Давай!
952
00:40:55,453 --> 00:40:56,932
- [хрипит]
- Ааа!
953
00:40:57,455 --> 00:40:58,934
[выстрел]
954
00:40:58,978 --> 00:41:02,111
[воодушевляющая музыка]
955
00:41:02,155 --> 00:41:04,810
♪
956
00:41:04,853 --> 00:41:07,769
- [тяжёлое дыхание]
957
00:41:07,813 --> 00:41:13,558
♪
958
00:41:13,601 --> 00:41:15,995
- Всё чисто.
Мы выходим.
959
00:41:19,781 --> 00:41:21,740
[неразборчивая радиосвязь]
960
00:41:21,783 --> 00:41:23,393
- Ждите Лиэнн.
961
00:41:23,437 --> 00:41:27,920
- Боже мой, Нелли?
Это правда ты?
962
00:41:27,963 --> 00:41:29,965
- Предохранитель был включён или выключен?
963
00:41:30,009 --> 00:41:32,490
- Не знаю.
Не мог разглядеть.
964
00:41:32,533 --> 00:41:34,535
[полицейская болтовня]
965
00:41:34,579 --> 00:41:36,668
- Где ты?
966
00:41:36,711 --> 00:41:39,758
Боже мой.
Боже мой.
967
00:41:39,801 --> 00:41:43,457
Я просто не могу поверить,
что ты жива.
968
00:41:43,501 --> 00:41:45,633
♪
969
00:41:45,677 --> 00:41:48,680
[неразборчивая радиосвязь]
970
00:41:48,723 --> 00:41:52,814
♪
971
00:41:52,858 --> 00:41:55,338
- Вот оно!
972
00:41:58,646 --> 00:42:00,996
- Вот так.
973
00:42:01,736 --> 00:42:05,131
- Отметили.
- Хорошо, куда дальше?
974
00:42:05,174 --> 00:42:07,699
Я очень рад, что ты решила
сделать это со мной.
975
00:42:07,742 --> 00:42:09,265
- Ну, ты же написал в сообщении.
976
00:42:09,309 --> 00:42:12,007
Мама всё ещё хотела бы, чтобы я делала
то, что мне нравится.
977
00:42:12,051 --> 00:42:14,270
- Да, она бы этого хотела,
и моё сердце разбилось бы,
978
00:42:14,314 --> 00:42:15,968
если бы ты отказалась от того,
что делает тебя счастливой.
979
00:42:16,011 --> 00:42:19,362
- А дедушка рассказал мне о
первой собаке мамы, Хэппи.
980
00:42:19,406 --> 00:42:21,626
- Так это делает меня новой собакой?
981
00:42:21,669 --> 00:42:23,584
- [смеётся]
Пойдём, это туда.
982
00:42:23,628 --> 00:42:26,021
♪
983
00:42:26,065 --> 00:42:28,067
Давай, копуша!
- О, правда?
984
00:42:28,110 --> 00:42:29,416
- [смеётся]
- А?
985
00:42:29,459 --> 00:42:31,679
Хорошо!
- [смех]
986
00:42:33,028 --> 00:42:36,205
- Поехали!
[оба смеются]
987
00:42:36,249 --> 00:42:41,254
♪
988
00:43:09,761 --> 00:43:11,458
[волчий вой]
989
00:43:12,305 --> 00:44:12,282