"FBI: Most Wanted" Prophet

ID13193811
Movie Name"FBI: Most Wanted" Prophet
Release NameFBI.Most.Wanted.S01E06.Prophet.1080p.10bit.AMZN.WEB-DL
Year2020
Kindtv
LanguageRussian
IMDB ID11182104
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:08,312 --> 00:00:09,444 - Когда я был мальчиком, у меня был дядя 2 00:00:09,487 --> 00:00:11,011 который путешествовал по всей Азии, 3 00:00:11,054 --> 00:00:14,666 и он писал мне прекрасные письма 4 00:00:14,710 --> 00:00:16,277 о своих приключениях. 5 00:00:16,320 --> 00:00:18,627 - Теперь в почте мы получаем только счета 6 00:00:18,670 --> 00:00:20,281 и мошеннические предложения по кредитным картам. 7 00:00:20,324 --> 00:00:22,631 [смех] 8 00:00:22,674 --> 00:00:25,808 - Вместо писем, чтобы выразить наши самые глубокие чувства, 9 00:00:25,851 --> 00:00:30,508 [смешок] нам дали электронную почту, сообщения, твиты, 10 00:00:30,552 --> 00:00:32,641 фастфуд человеческого общения. 11 00:00:32,684 --> 00:00:34,773 Факт: Мозг детей, 12 00:00:34,817 --> 00:00:36,645 которые сидят в интернете по семь часов в день, 13 00:00:36,688 --> 00:00:38,473 буквально уменьшается в областях, 14 00:00:38,516 --> 00:00:40,997 где развиваются сострадание и эмпатия. 15 00:00:41,041 --> 00:00:42,216 - Вау. 16 00:00:42,259 --> 00:00:44,914 - Но не там, где развивается плохая осанка. 17 00:00:44,957 --> 00:00:46,350 [смех] 18 00:00:46,394 --> 00:00:48,352 - Я горжусь всеми вами. 19 00:00:48,396 --> 00:00:51,964 Вы все теперь лидеры и учителя. 20 00:00:52,008 --> 00:00:54,967 У вас хватило смелости преодолеть зависимость от технологий 21 00:00:55,011 --> 00:00:56,491 и освободить свой разум. 22 00:00:56,534 --> 00:00:59,537 [вдохновляющая музыка] 23 00:00:59,581 --> 00:01:01,496 - Поставим их здесь. 24 00:01:01,539 --> 00:01:03,846 - Подожди, подожди! [неразборчивый разговор] 25 00:01:03,889 --> 00:01:05,543 - Убедись, что балка ровная. 26 00:01:05,587 --> 00:01:08,590 Дейзи, наполни наш термос, пожалуйста. 27 00:01:08,633 --> 00:01:10,983 [дети смеются] 28 00:01:11,027 --> 00:01:13,073 Прогресс идет. - Спасибо, дядя Квентин. 29 00:01:13,116 --> 00:01:15,249 Мы должны закончить до первого снега. 30 00:01:15,292 --> 00:01:16,685 - Слишком быстро! 31 00:01:16,728 --> 00:01:19,079 - Рэй. Джон. 32 00:01:20,384 --> 00:01:22,473 - Мам! [разговор] 33 00:01:23,735 --> 00:01:25,781 - У меня есть еще одно задание для вас. 34 00:01:25,824 --> 00:01:28,697 То, которое я доверю только самым верным друзьям. 35 00:01:28,740 --> 00:01:32,353 Мне приснился тревожный сон прошлой ночью. 36 00:01:32,396 --> 00:01:35,225 Откровение. 37 00:01:35,269 --> 00:01:37,619 Лиса, поедающая своих детенышей. 38 00:01:37,662 --> 00:01:40,100 - Как ты думаешь, что это значит? 39 00:01:40,143 --> 00:01:42,537 - Что есть препятствие на нашем пути. 40 00:01:42,580 --> 00:01:44,887 [зловещая музыка] 41 00:01:44,930 --> 00:01:46,976 Препятствие, которое нужно устранить. 42 00:01:47,019 --> 00:01:48,586 ♪ 43 00:01:48,630 --> 00:01:50,110 [младенец гулит] 44 00:01:50,153 --> 00:01:52,547 - О, посмотри на эти большие карие глаза. 45 00:01:52,590 --> 00:01:55,376 Какой ты милый малыш? 46 00:01:55,419 --> 00:01:57,204 Ты одна из мам из Луга? 47 00:01:57,247 --> 00:01:58,466 - Да, мэм. 48 00:01:58,509 --> 00:02:00,207 - Одноразовые? 49 00:02:00,250 --> 00:02:02,209 - Это для Джейд. 50 00:02:02,252 --> 00:02:03,384 - Хм. - Да. 51 00:02:03,427 --> 00:02:05,212 - Можно воспользоваться вашим телефоном? 52 00:02:05,255 --> 00:02:07,736 - Да. - Спасибо. 53 00:02:07,779 --> 00:02:09,172 - Когда-нибудь они разрешат нам 54 00:02:09,216 --> 00:02:11,696 поставить вышки сотовой связи здесь. 55 00:02:11,740 --> 00:02:13,133 - В Зоне Тишины? [смеется] 56 00:02:13,176 --> 00:02:15,309 Не задерживай дыхание, юная леди. 57 00:02:15,352 --> 00:02:17,354 - [вздыхает] [телефон пищит] 58 00:02:17,398 --> 00:02:20,531 [напряженная музыка] 59 00:02:20,575 --> 00:02:23,447 ♪ 60 00:02:23,491 --> 00:02:25,275 - Спасибо. - Все в порядке, Роуз? 61 00:02:25,319 --> 00:02:27,234 - Да, конечно. 62 00:02:27,277 --> 00:02:29,410 - О, хорошо. - Ага. 63 00:02:29,453 --> 00:02:31,629 - Смотри, это твоя мама. 64 00:02:31,673 --> 00:02:33,370 - Привет. Марко рассказал нам шутку. 65 00:02:33,414 --> 00:02:34,632 Давай, Марко. 66 00:02:34,676 --> 00:02:36,199 - Что океан сказал пляжу? 67 00:02:36,243 --> 00:02:37,331 - Не знаю, Марко. 68 00:02:37,374 --> 00:02:38,506 Что океан сказал пляжу? 69 00:02:38,549 --> 00:02:40,334 - Ничего. Он просто помахал. 70 00:02:40,377 --> 00:02:42,945 - [смеется] Хорошо, пошли. 71 00:02:42,988 --> 00:02:45,165 - Я ее держу. 72 00:02:45,208 --> 00:02:47,428 - Роуз. 73 00:02:47,471 --> 00:02:49,256 Квентину нужно с тобой поговорить. 74 00:02:49,299 --> 00:02:51,954 - Мы... мы возвращаемся в Луг. 75 00:02:51,997 --> 00:02:54,261 Что-то не так? - Ничего страшного. 76 00:02:54,304 --> 00:02:56,828 Мы с Джоном вернемся с тобой и детьми. 77 00:02:56,872 --> 00:02:59,570 Билли, ты и Лианн возвращайтесь в Луг. 78 00:02:59,614 --> 00:03:06,621 ♪ 79 00:03:10,494 --> 00:03:12,844 [двигатель заводится] 80 00:03:14,000 --> 00:03:20,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 81 00:03:22,114 --> 00:03:26,902 - ♪ Ла, да, да, да, ла, да, да, дам ♪ 82 00:03:26,945 --> 00:03:30,253 ♪ Ла, да, да, да 83 00:03:30,297 --> 00:03:35,258 ♪ Ла, да, да, да, да, да 84 00:03:35,302 --> 00:03:37,260 - [плач] 85 00:03:37,304 --> 00:03:39,306 - Ох! 86 00:03:39,349 --> 00:03:41,786 ♪ 87 00:03:41,830 --> 00:03:44,267 Боже мой. Роуз! 88 00:03:44,311 --> 00:03:46,443 Роуз! - Мои малыши... 89 00:03:46,487 --> 00:03:49,011 - Роуз! - Мои малыши... 90 00:03:49,054 --> 00:03:52,275 Они убили моих малышей. [плачет] 91 00:03:52,319 --> 00:03:54,190 Они убили моих малышей! 92 00:04:01,893 --> 00:04:03,895 - Мистер Райли устанавливает антенну 93 00:04:03,939 --> 00:04:05,680 на крышу школы сегодня. 94 00:04:05,723 --> 00:04:08,030 У нас есть супермощный приемопередатчик, 95 00:04:08,073 --> 00:04:09,727 который достигает Австралии. 96 00:04:09,771 --> 00:04:12,382 - Вау, звучит круто. 97 00:04:12,426 --> 00:04:15,342 Смотри, что я нашел вчера. 98 00:04:15,385 --> 00:04:17,213 Это старый компас твоей мамы. 99 00:04:17,257 --> 00:04:20,172 Я записал нас на соревнование по ориентированию. 100 00:04:21,609 --> 00:04:23,611 - Это то, что я делал с мамой. 101 00:04:25,177 --> 00:04:27,441 - Знаю. Вы были хорошей командой. 102 00:04:27,484 --> 00:04:29,617 Я подумал, что мы тоже можем быть неплохой командой. 103 00:04:29,660 --> 00:04:31,358 - Мне нужно готовиться к школе. 104 00:04:33,621 --> 00:04:36,580 [драматическая музыка] 105 00:04:36,624 --> 00:04:37,799 - [вздыхает] 106 00:04:37,842 --> 00:04:39,714 ♪ 107 00:04:39,757 --> 00:04:42,282 [вздыхает] 108 00:04:42,325 --> 00:04:44,327 Я все испортил, да? 109 00:04:44,371 --> 00:04:46,329 - Ммм. Пока нет. 110 00:04:46,373 --> 00:04:49,767 Спроси Клинта о Хэппи. - Кто такой Хэппи? 111 00:04:49,811 --> 00:04:53,293 - Собака, которая была у Анджелин, когда она была ребенком. 112 00:04:54,163 --> 00:04:57,253 - [вздыхает] [телефон жужжит] 113 00:05:00,343 --> 00:05:03,085 - Квентин Гарви, Рэй Белл и Джон Труро, 114 00:05:03,128 --> 00:05:05,174 в бегах за убийство трех детей 115 00:05:05,217 --> 00:05:08,003 и покушение на убийство Нелли Роуз Мэннинг, их матери. 116 00:05:08,046 --> 00:05:10,135 Она в реанимации, под седативами. 117 00:05:10,179 --> 00:05:11,920 Гарви - лидер Луга, 118 00:05:11,963 --> 00:05:14,096 анти-технологической коммуны за пределами Мэлоуна. 119 00:05:14,139 --> 00:05:16,185 - В двух шагах от Канады. 120 00:05:16,228 --> 00:05:18,709 Также в центре Национальной Зоны Радиотишины, 121 00:05:18,753 --> 00:05:20,015 где радио, Wi-Fi, 122 00:05:20,058 --> 00:05:21,669 и сотовые передачи ограничены. 123 00:05:21,712 --> 00:05:23,801 Идеально для анти-технологического образа жизни Луга. 124 00:05:23,845 --> 00:05:25,368 - Человек живет в каменном веке. 125 00:05:25,412 --> 00:05:27,327 - Жертвы были найдены в лесу недалеко от коммуны. 126 00:05:27,370 --> 00:05:30,025 Дети были убиты выстрелом в грудь. 127 00:05:30,068 --> 00:05:33,028 Канадские копы наготове. - А что с прошлым Гарви? 128 00:05:33,071 --> 00:05:35,465 - Мошенничество с землей в Северной Каролине. Он отсидел восемь лет. 129 00:05:35,509 --> 00:05:38,163 - От мошенника до лидера секты. Короткий шаг. 130 00:05:38,207 --> 00:05:39,774 - Он основал Луг пять лет назад 131 00:05:39,817 --> 00:05:41,210 и убедил 40 человек 132 00:05:41,253 --> 00:05:43,038 вернуться в Аналоговую Эру вместе с ним. 133 00:05:43,952 --> 00:05:46,476 - Нелли Роуз, какая у нее роль? 134 00:05:46,520 --> 00:05:49,697 - Она жена Гарви. Трое детей были его. 135 00:05:49,740 --> 00:05:52,656 - Он убил своих детей? Ох, черт. 136 00:05:52,700 --> 00:05:54,179 - Он мошенник. 137 00:05:54,223 --> 00:05:56,399 Скорее всего, он убедил своих двух апостолов сделать это. 138 00:05:56,443 --> 00:05:59,533 Немного харизмы и звучащей красиво догмы 139 00:05:59,576 --> 00:06:02,187 могут убедить людей совершать худшие зверства. 140 00:06:03,841 --> 00:06:06,191 - Я не могу это выкинуть из головы. 141 00:06:06,235 --> 00:06:09,630 Как она вышла из леса с ребенком на руках. 142 00:06:09,673 --> 00:06:12,241 - Ты сказал полиции, что она была в твоем магазине в тот день? 143 00:06:12,284 --> 00:06:13,721 - С ребенком. 144 00:06:13,764 --> 00:06:17,768 Сестра Роуз, Лианн, была снаружи с этим парнем, Билли, 145 00:06:17,812 --> 00:06:19,988 присматривая за другими малышами. 146 00:06:20,031 --> 00:06:22,338 - Как выглядела Роуз? - Нервничала. 147 00:06:22,382 --> 00:06:24,253 Она купила закуски и подгузники, 148 00:06:24,296 --> 00:06:26,560 и попросила воспользоваться нашим телефоном. 149 00:06:26,603 --> 00:06:29,214 - Можно взглянуть? 150 00:06:29,258 --> 00:06:32,000 - Что насчет Квентина Гарви и этих двоих? 151 00:06:32,043 --> 00:06:33,436 Ты с ними разговаривал? 152 00:06:33,480 --> 00:06:36,570 - Этих двоих я видел ждущими снаружи, 153 00:06:36,613 --> 00:06:39,790 пока "жены", как они их называют, делают покупки. 154 00:06:39,834 --> 00:06:41,052 - Как они их называют? 155 00:06:41,096 --> 00:06:42,532 Ты не веришь, что они были женаты? 156 00:06:42,576 --> 00:06:44,665 - Не верю, если только они не изменили законы против полигамии. 157 00:06:44,708 --> 00:06:46,188 - У мужчин больше одной жены? 158 00:06:46,231 --> 00:06:47,755 - Так я понимаю. 159 00:06:47,798 --> 00:06:50,235 У самого Квентина была вторая жена — Айрис. 160 00:06:50,279 --> 00:06:51,628 Моложе Роуз. 161 00:06:51,672 --> 00:06:53,543 - Молодые женщины для старших парней. 162 00:06:53,587 --> 00:06:54,849 Очередной трюк Гарви. 163 00:06:54,892 --> 00:06:56,328 - И ты сказал, Роуз была нервной. 164 00:06:56,372 --> 00:06:58,896 Она сказала или сделала что-то необычное? 165 00:07:00,420 --> 00:07:02,160 - Подгузники. 166 00:07:02,204 --> 00:07:04,859 Эти люди никогда не покупают одноразовые. 167 00:07:04,902 --> 00:07:06,600 Они используют тканевые. 168 00:07:06,643 --> 00:07:08,428 - Вот, держи. Спасибо. 169 00:07:08,471 --> 00:07:10,212 - Спасибо за помощь. Ценим. 170 00:07:10,255 --> 00:07:11,474 - Спасибо. 171 00:07:11,518 --> 00:07:13,433 [музыка расследования] 172 00:07:13,476 --> 00:07:15,783 - Она звонила своей матери, Шейле Мэннинг, 173 00:07:15,826 --> 00:07:17,219 в Кин, Нью-Гэмпшир. 174 00:07:17,262 --> 00:07:19,917 - Звонок домой, одноразовые подгузники, закуски— 175 00:07:19,961 --> 00:07:21,266 похоже на поездку. 176 00:07:21,310 --> 00:07:24,226 - Она звонила отсюда, не из Луга. 177 00:07:24,269 --> 00:07:26,837 Гарви не должен был знать. 178 00:07:26,881 --> 00:07:28,665 - Эй, эй! 179 00:07:28,709 --> 00:07:30,450 У вас нет права шнырять здесь. 180 00:07:30,493 --> 00:07:31,929 Это наш дом! 181 00:07:31,973 --> 00:07:33,540 - Если ты скажешь нам, куда ушел Квентин, Айрис, 182 00:07:33,583 --> 00:07:35,193 нам не придется шнырять. 183 00:07:35,237 --> 00:07:36,499 - Не знаю. Он просто ушел. 184 00:07:36,543 --> 00:07:37,848 - Он тебе не сказал? 185 00:07:37,892 --> 00:07:40,242 Ты ведь его жена, не так ли? Хотя бы одна из них. 186 00:07:40,285 --> 00:07:42,374 - Не высмеивай то, чего не понимаешь. 187 00:07:42,418 --> 00:07:45,465 Квентин — пророк постцифровой эры. 188 00:07:45,508 --> 00:07:46,509 - Может быть, 189 00:07:46,553 --> 00:07:47,728 но трое его детей мертвы, 190 00:07:47,771 --> 00:07:48,816 а его нигде нет. 191 00:07:48,859 --> 00:07:50,818 - Как только мы узнали, что нашли Роуз, 192 00:07:50,861 --> 00:07:52,602 Квентин понял, что полиция обвинит его. 193 00:07:52,646 --> 00:07:53,951 Поэтому ему пришлось уйти. 194 00:07:53,995 --> 00:07:55,866 - Она может ждать с остальными. 195 00:07:55,910 --> 00:07:59,783 [напряженная музыка] 196 00:07:59,827 --> 00:08:02,438 - Эй. Посмотри на это. 197 00:08:02,482 --> 00:08:04,222 ♪ 198 00:08:04,266 --> 00:08:06,660 У Гарви единственный стационарный телефон на ферме. 199 00:08:06,703 --> 00:08:08,618 Жизнь хороша для пророка. 200 00:08:08,662 --> 00:08:10,838 - Вижу зеркало на потолке, вызываю Убер. 201 00:08:10,881 --> 00:08:14,319 - Хм. "Свободные умы, свободные сердца." 202 00:08:14,363 --> 00:08:16,757 - Слова, по которым жить. - Может быть. 203 00:08:16,800 --> 00:08:18,454 Квентин повесил это над своей головой. 204 00:08:18,498 --> 00:08:19,847 Первое, что он видит утром, 205 00:08:19,890 --> 00:08:21,152 последнее, что видит ночью. 206 00:08:21,196 --> 00:08:23,807 - Пророк, убийца, а теперь и художник. 207 00:08:23,851 --> 00:08:26,375 - Он это не рисовал. 208 00:08:27,768 --> 00:08:30,335 Подписано М.В. 209 00:08:31,989 --> 00:08:34,035 - Эй, я нашел того парня Билли, 210 00:08:34,078 --> 00:08:35,732 который был в магазине с детьми Роуз, 211 00:08:35,776 --> 00:08:37,081 но мы не можем найти ее сестру Лианн. 212 00:08:37,125 --> 00:08:39,910 Никто ее не видел. 213 00:08:40,868 --> 00:08:42,304 - Я не знаю, где Лианн. 214 00:08:42,347 --> 00:08:44,219 Я работал в коровнике. 215 00:08:44,262 --> 00:08:46,221 - Ты был с ней в тот день в магазине. 216 00:08:46,264 --> 00:08:48,049 Она твоя девушка? 217 00:08:49,050 --> 00:08:50,921 - Она ведь твоя девушка, Билли? 218 00:08:50,965 --> 00:08:52,488 - Да, ладно. 219 00:08:52,532 --> 00:08:53,837 - И ты не знаешь, где она? 220 00:08:53,881 --> 00:08:55,360 - Нет. 221 00:08:56,623 --> 00:08:59,843 - Мы беспокоимся о ней после случившегося. 222 00:08:59,887 --> 00:09:02,367 Мы считаем, что Роуз планировала навсегда покинуть Луг 223 00:09:02,411 --> 00:09:05,327 и забрать своих детей и Лианн с собой. 224 00:09:05,370 --> 00:09:06,807 Ты что-нибудь знаешь об этом? 225 00:09:06,850 --> 00:09:08,025 - Нет. 226 00:09:08,069 --> 00:09:09,679 - Зачем ты пошел в магазин с ними? 227 00:09:09,723 --> 00:09:13,204 - Лианн попросила. Дядя Квентин сказал, что можно. 228 00:09:13,248 --> 00:09:14,858 - Нужно разрешение, чтобы покинуть Луг? 229 00:09:14,902 --> 00:09:16,817 - Он основатель, это просто уважение. 230 00:09:16,860 --> 00:09:18,601 - Ты предан ему. Мы понимаем. 231 00:09:18,645 --> 00:09:20,734 Это может заставить тебя действовать против здравого смысла. 232 00:09:20,777 --> 00:09:22,170 Как с Лианн, 233 00:09:22,213 --> 00:09:23,519 ты, кажется, не слишком беспокоишься, что она пропала. 234 00:09:23,563 --> 00:09:25,826 Если бы это была моя девушка, я бы сходил с ума. 235 00:09:25,869 --> 00:09:28,219 - Давай, Билли. 236 00:09:28,263 --> 00:09:30,439 Ты знаешь, где она, не так ли? 237 00:09:30,482 --> 00:09:33,268 [напряженная музыка] 238 00:09:33,311 --> 00:09:35,575 - Что случилось, Билли? 239 00:09:35,618 --> 00:09:38,403 ♪ 240 00:09:38,447 --> 00:09:42,582 - Когда дядя Квентин, дядя Рэй и Джон уехали... 241 00:09:42,625 --> 00:09:44,714 ♪ 242 00:09:44,758 --> 00:09:47,978 Лианн и Дейзи, жена дяди Рэя, уехали с ними. 243 00:09:48,675 --> 00:09:50,633 Не знаю, почему им пришлось ее взять. 244 00:09:50,677 --> 00:09:53,854 Мы хотели пожениться, если старейшины одобрят. 245 00:09:53,897 --> 00:09:55,769 - Лианн не хотела ехать с ними? 246 00:09:55,812 --> 00:09:57,640 - Это не выбор. 247 00:09:57,684 --> 00:09:59,250 Если дядя Квентин просит что-то сделать, 248 00:09:59,294 --> 00:10:03,037 ты делаешь это из любви и уважения. 249 00:10:03,080 --> 00:10:07,302 [напряженная зловещая музыка] 250 00:10:07,345 --> 00:10:10,827 - Дядя Рэй вел машину, и Джон тоже был в машине. 251 00:10:10,871 --> 00:10:13,003 Рэй сказал, что мы должны остановиться, 252 00:10:13,047 --> 00:10:15,266 чтобы дети могли справить нужду. 253 00:10:15,310 --> 00:10:17,704 Я пошел в лес с детьми... 254 00:10:19,575 --> 00:10:22,796 И увидел, как Рэй и Джон идут с ружьями. 255 00:10:23,492 --> 00:10:26,713 Я схватил Джейд и Руби и сказал Марко бежать. 256 00:10:26,756 --> 00:10:29,498 Потом я упал и уронил Руби. 257 00:10:29,541 --> 00:10:34,068 И я слышал, как Марко и Руби кричали, зовя меня. 258 00:10:34,982 --> 00:10:37,158 Это последнее, что я помню. 259 00:10:37,201 --> 00:10:40,204 - Нам так жаль, Роуз. - Ее зовут Нелли. 260 00:10:40,248 --> 00:10:42,816 Роуз — это имя, которое дал ей этот монстр. 261 00:10:43,512 --> 00:10:46,602 - Боже мой. Подожди, где Лианн? 262 00:10:46,646 --> 00:10:48,648 - Квентин забрал ее, когда сбежал. 263 00:10:48,691 --> 00:10:50,562 - О, Боже. Нет. 264 00:10:50,606 --> 00:10:52,260 [заикаясь] Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. 265 00:10:52,303 --> 00:10:53,827 - Поэтому ты пыталась покинуть Луг? 266 00:10:53,870 --> 00:10:55,219 Из-за Лианн? 267 00:10:55,263 --> 00:10:57,308 - [вздыхает] Да. 268 00:10:57,352 --> 00:11:00,703 Квентин хотел взять ее для сближения. 269 00:11:01,835 --> 00:11:03,532 Чтобы она стала его женой. 270 00:11:03,575 --> 00:11:06,230 Ей всего 17. 271 00:11:06,274 --> 00:11:08,972 И Квентин обещал мне, когда я привезла ее сюда, 272 00:11:09,016 --> 00:11:10,582 что ей не придется брать мужа. 273 00:11:10,626 --> 00:11:12,106 - Не могу поверить, 274 00:11:12,149 --> 00:11:14,064 что ты втянула свою сестру в этот кошмар. 275 00:11:14,108 --> 00:11:15,718 - Прости, мама! 276 00:11:15,762 --> 00:11:18,503 [драматическая музыка] 277 00:11:18,547 --> 00:11:22,029 - Возможно ли, что Лианн пошла с Квентином добровольно? 278 00:11:22,072 --> 00:11:24,031 - [вздыхает] Она... 279 00:11:24,074 --> 00:11:26,207 Она влюблена в Билли. 280 00:11:27,338 --> 00:11:28,470 - Квентин когда-нибудь говорил 281 00:11:28,513 --> 00:11:30,559 о другой недвижимости, куда он мог бы отправиться? 282 00:11:30,602 --> 00:11:31,952 - Да. 283 00:11:31,995 --> 00:11:35,869 Я слышала, как он говорил, что когда-нибудь, когда мы будем готовы, 284 00:11:35,912 --> 00:11:38,741 мы отправимся в Восходящее Солнце. 285 00:11:38,785 --> 00:11:40,656 ♪ 286 00:11:40,700 --> 00:11:43,050 Он сказал, что это чудеснее, чем Луг. 287 00:11:45,139 --> 00:11:47,054 - Спасибо. Это очень помогает. 288 00:11:47,097 --> 00:11:49,709 И нам очень жаль о ваших детях. 289 00:11:52,450 --> 00:11:54,452 - Меня до сих пор поражает, как умные люди 290 00:11:54,496 --> 00:11:56,716 могут потерять себя в секте. 291 00:11:56,759 --> 00:11:58,239 - Меня поражает— 292 00:11:58,282 --> 00:12:00,458 как она осталась жива, когда ее дети были застрелены. 293 00:12:03,287 --> 00:12:07,248 Доктор, какие именно были травмы у миссис Мэннинг? 294 00:12:07,291 --> 00:12:09,467 - Тупая травма затылочной части головы, 295 00:12:09,511 --> 00:12:11,731 и огнестрельное ранение, зацепившее левую часть лба. 296 00:12:11,774 --> 00:12:13,733 - Трудно понять, как стрелок не убил ее. 297 00:12:13,776 --> 00:12:15,082 - Не могли бы вы сказать, что было первым— 298 00:12:15,125 --> 00:12:17,084 огнестрельное ранение или удар по голове? 299 00:12:17,127 --> 00:12:18,694 - Удар по затылку. 300 00:12:18,738 --> 00:12:20,478 [пищание] Ох. 301 00:12:20,522 --> 00:12:22,611 Извините. - Да. 302 00:12:24,961 --> 00:12:26,528 - Я говорил с баллистикой. 303 00:12:26,571 --> 00:12:28,617 Они говорят, что дети были убиты из одного и того же .38. 304 00:12:28,660 --> 00:12:31,446 Но вот что: Гильза от девятимиллиметрового патрона 305 00:12:31,489 --> 00:12:34,057 была найдена в ста ярдах от места, где ранили Роуз. 306 00:12:34,101 --> 00:12:36,799 - Тот, кто стрелял в нее, не хотел ее убивать. 307 00:12:36,843 --> 00:12:38,627 Ее ударили по затылку, 308 00:12:38,670 --> 00:12:40,934 затем выстрелили, чтобы выглядело, будто она мертва. 309 00:12:40,977 --> 00:12:42,239 - Дядя Рэй или Джон. 310 00:12:42,283 --> 00:12:43,980 Поди разбери, у кого из них есть совесть. 311 00:12:44,024 --> 00:12:46,591 - Тот, кто это был, может помочь нам. 312 00:12:46,635 --> 00:12:48,942 Нам нужно защитить их от Квентина. 313 00:12:48,985 --> 00:12:51,248 Я попрошу больницу выпустить пресс-релиз, 314 00:12:51,292 --> 00:12:53,947 что Роуз умерла, не приходя в сознание. 315 00:12:53,990 --> 00:12:57,864 Так Квентин подумает, что его стрелки выполнили работу. 316 00:12:57,907 --> 00:13:00,344 Это будет одно пророчество, в котором пророк ошибется. 317 00:13:00,388 --> 00:13:02,259 ♪ 318 00:13:08,570 --> 00:13:10,441 - Несмотря на неустанные усилия доктора Ко и травматологической команды 319 00:13:10,485 --> 00:13:12,008 здесь, в больнице округа Франклин, 320 00:13:12,052 --> 00:13:14,532 Нелли Роуз Мэннинг скончалась прошлой ночью, 321 00:13:14,576 --> 00:13:16,273 не приходя в сознание. 322 00:13:16,317 --> 00:13:18,928 Она получила тяжелое огнестрельное ранение в голову. 323 00:13:20,669 --> 00:13:22,540 - Приказ о неразглашении действует. [вздыхает] 324 00:13:22,584 --> 00:13:25,152 Роуз перевели в частное медицинское учреждение 325 00:13:25,195 --> 00:13:26,675 и зарегистрировали под вымышленным именем. 326 00:13:26,718 --> 00:13:28,546 - Это одна база прикрыта. Что еще? 327 00:13:28,590 --> 00:13:30,331 - Мы поставили прослушку на телефон матери Роуз, 328 00:13:30,374 --> 00:13:31,985 на случай требования выкупа за Лианн, 329 00:13:32,028 --> 00:13:34,030 и мы наконец опознали машины для побега— 330 00:13:34,074 --> 00:13:37,468 объявлен розыск бордового Форда седана и золотого минивэна Шевроле. 331 00:13:37,512 --> 00:13:39,122 - Команда, следящая за Лугом, 332 00:13:39,166 --> 00:13:41,864 говорит, что маленькая группа верующих Квентина счастлива, как моллюски. 333 00:13:41,908 --> 00:13:44,736 Только теперь Айрис, его вторая жена, руководит. 334 00:13:44,780 --> 00:13:46,042 - Конечно. 335 00:13:46,086 --> 00:13:48,131 Пророк не доверяет мужчинам управлять. 336 00:13:48,175 --> 00:13:50,177 Только тот, кого он может контролировать, подойдет. 337 00:13:50,220 --> 00:13:52,614 Как дела с поиском того убежища, Восходящее Солнце? 338 00:13:52,657 --> 00:13:54,398 - Ничего, кроме дома в Новом Орлеане. 339 00:13:54,442 --> 00:13:55,573 Я проверил судебные записи 340 00:13:55,617 --> 00:13:57,097 по делу о мошенничестве с недвижимостью Гарви. 341 00:13:57,140 --> 00:13:58,489 Он действительно подонок. 342 00:13:58,533 --> 00:14:00,883 Он обманул 12 афроамериканских семей 343 00:14:00,927 --> 00:14:02,885 в Северной Каролине, отобрав их землю, 344 00:14:02,929 --> 00:14:04,713 потому что они не могли доказать право собственности на дома, 345 00:14:04,756 --> 00:14:06,541 которые были в их семьях поколениями. 346 00:14:06,584 --> 00:14:08,021 Когда Гарви осудили, 347 00:14:08,064 --> 00:14:10,414 ему пришлось вернуть всю украденную землю. 348 00:14:10,458 --> 00:14:12,590 - Всю землю, о которой знал суд. 349 00:14:12,634 --> 00:14:14,418 Посмотри еще раз. Проверь, не пропустили ли что. 350 00:14:14,462 --> 00:14:16,899 [музыка расследования] 351 00:14:16,943 --> 00:14:18,858 - Остановимся поесть в Виргинии. 352 00:14:18,901 --> 00:14:23,123 [темная музыка] 353 00:14:23,166 --> 00:14:26,909 [вздыхает] Скажи мне, Рэй, 354 00:14:26,953 --> 00:14:28,780 как вы двое умудрились провалить задание, которое я вам дал? 355 00:14:28,824 --> 00:14:30,870 - Это на Джоне. 356 00:14:30,913 --> 00:14:33,350 Я сделал сложную часть. Я позаботился о детях. 357 00:14:33,394 --> 00:14:34,656 - А если я спрошу его, почему Роуз все еще жива, 358 00:14:34,699 --> 00:14:36,353 я полагаю, он обвинит тебя. 359 00:14:36,397 --> 00:14:37,746 [звон двери] 360 00:14:37,789 --> 00:14:39,835 - Хватило на три и зарядку. 361 00:14:39,879 --> 00:14:45,493 ♪ 362 00:14:45,536 --> 00:14:47,147 - Эти коробки открыты. 363 00:14:47,190 --> 00:14:49,410 - Ну, леди сказала, что ей нужно их активировать. 364 00:14:51,673 --> 00:14:53,718 - Давай посмотрим, что о нас говорят. 365 00:14:58,941 --> 00:15:00,769 Черт возьми. 366 00:15:01,857 --> 00:15:03,815 Похоже, Роуз умерла в больнице, 367 00:15:03,859 --> 00:15:06,470 не приходя в сознание. 368 00:15:07,515 --> 00:15:09,909 Похоже, вы двое все-таки сделали свою работу. 369 00:15:15,349 --> 00:15:17,568 - Хэппи? Ты имеешь в виду собаку Анджелин? 370 00:15:17,612 --> 00:15:19,048 - Это мне сказал Нельсон. 371 00:15:19,092 --> 00:15:21,007 - Хэппи была ее первой собакой. 372 00:15:21,050 --> 00:15:24,227 Она любила эту собаку. Он умер, когда ей было 11. 373 00:15:24,271 --> 00:15:25,881 Поэтому папа купил ей новую собаку, 374 00:15:25,925 --> 00:15:27,187 но она не хотела с ней играть. 375 00:15:27,230 --> 00:15:28,710 Она чувствовала вину, 376 00:15:28,753 --> 00:15:30,625 будто игра с этой собакой была бы предательством Хэппи. 377 00:15:30,668 --> 00:15:32,496 - И что случилось? 378 00:15:32,540 --> 00:15:35,108 - Ну, папа поговорил с ней, 379 00:15:35,151 --> 00:15:37,240 и она начала играть с собакой. 380 00:15:37,284 --> 00:15:38,981 - Что он ей сказал? 381 00:15:39,025 --> 00:15:41,984 - Не знаю. Я не слышал. 382 00:15:44,030 --> 00:15:45,640 - [смеется] 383 00:15:45,683 --> 00:15:48,382 - Ура, калории! Углеводы. 384 00:15:48,425 --> 00:15:49,992 - Эй, босс, посмотри на это. 385 00:15:50,036 --> 00:15:54,127 Прослушка на телефоне мамы Роуз перехватила голосовое сообщение. 386 00:15:54,170 --> 00:15:57,173 - Здравствуйте, миссис Мэннинг, меня зовут Джон. 387 00:15:57,217 --> 00:15:59,610 Мне очень жаль вашей утраты. 388 00:15:59,654 --> 00:16:01,438 Я был другом Роуз. 389 00:16:01,482 --> 00:16:04,006 Я старался не навредить ей, честно. 390 00:16:04,050 --> 00:16:05,573 Пожалуйста, простите меня. 391 00:16:05,616 --> 00:16:07,836 - Значит, Джон — наш человек с совестью. 392 00:16:07,879 --> 00:16:09,620 Предупреди миссис Мэннинг, чтобы она не отвечала ему. 393 00:16:09,664 --> 00:16:11,535 - И я получил информацию по его одноразовому телефону. 394 00:16:11,579 --> 00:16:13,581 Купил его сегодня утром в нижнем Нью-Йорке. 395 00:16:13,624 --> 00:16:16,062 - Хорошая работа. - Спасибо. 396 00:16:17,628 --> 00:16:20,936 - Он заплатил наличными за три предоплаченных смартфона. 397 00:16:20,980 --> 00:16:23,156 Он активировал их сразу, чтобы использовать. 398 00:16:23,199 --> 00:16:24,374 - Эй, я видел камеру снаружи. 399 00:16:24,418 --> 00:16:25,549 Можно быстро взглянуть на запись? 400 00:16:25,593 --> 00:16:26,594 - Да. - Да? 401 00:16:26,637 --> 00:16:28,291 Спасибо. - Был кто-то с ним? 402 00:16:28,335 --> 00:16:29,466 - Нет. 403 00:16:29,510 --> 00:16:30,685 Он что-то проверил на своем телефоне, 404 00:16:30,728 --> 00:16:32,469 пошел в проход с напитками, чтобы позвонить. 405 00:16:32,513 --> 00:16:35,211 - Хорошо, я что-то вижу. Над тобой. 406 00:16:35,255 --> 00:16:37,039 [напряженная музыка] 407 00:16:37,083 --> 00:16:40,042 У нас Лианн и Дейзи в минивэне, 408 00:16:40,086 --> 00:16:42,044 и это наш парень Квентин за рулем. 409 00:16:42,088 --> 00:16:44,568 - Присматривает за дамами. 410 00:16:44,612 --> 00:16:47,093 Не доверяет Рэю или Джону. 411 00:16:47,136 --> 00:16:49,921 Этот покупатель говорил что-нибудь о том, куда направляется? 412 00:16:49,965 --> 00:16:51,532 - Ну, он спрашивал, работают ли телефоны 413 00:16:51,575 --> 00:16:52,924 в Северной Каролине. 414 00:16:52,968 --> 00:16:54,665 ♪ 415 00:16:54,709 --> 00:16:56,624 - Где Квентин украл землю у тех семей. 416 00:16:56,667 --> 00:16:59,453 ♪ 417 00:16:59,496 --> 00:17:00,845 - [вздыхает] Квентин Гарви 418 00:17:00,889 --> 00:17:04,066 заставил моего троюродного брата передать ему всю мою землю. 419 00:17:04,110 --> 00:17:05,894 А потом судебный пристав сказал мне, 420 00:17:05,937 --> 00:17:07,765 что я должен покинуть место. 421 00:17:07,809 --> 00:17:09,680 Черт возьми, если я собираюсь уезжать с земли, 422 00:17:09,724 --> 00:17:12,509 которая была в моей семье со времен Гражданской войны. 423 00:17:12,553 --> 00:17:16,470 Мой сын — адвокат, поэтому мы подали новый иск. 424 00:17:16,513 --> 00:17:20,343 Это заняло пару лет, но мы вернули все 50 акров. 425 00:17:20,387 --> 00:17:21,953 - А Гарви получил камеру 6 на 8. 426 00:17:21,997 --> 00:17:25,653 - Он связался с не тем человеком. - Точно. 427 00:17:25,696 --> 00:17:27,133 - Знаешь кого-нибудь, кто не вернул свою землю от Гарви? 428 00:17:27,176 --> 00:17:28,569 - Мой друг Делвин Теппер. 429 00:17:28,612 --> 00:17:30,919 Он потерял 800 акров, на западной стороне реки. 430 00:17:30,962 --> 00:17:34,836 Его право собственности перешло к компании, 431 00:17:34,879 --> 00:17:36,794 которую не смогли связать с Гарви. 432 00:17:36,838 --> 00:17:39,058 - Спасибо, мистер Шелтон. Ценим помощь. 433 00:17:39,101 --> 00:17:41,799 - Делвин Теппер указан как даритель фермы, 434 00:17:41,843 --> 00:17:44,933 теперь принадлежащей East Asheville Holdings LLC 435 00:17:44,976 --> 00:17:48,153 и четырем другим корпорациям. - Гарви все запутал. 436 00:17:48,197 --> 00:17:49,764 - Ферма на западной стороне реки 437 00:17:49,807 --> 00:17:52,418 может видеть восходящее солнце, не так ли? 438 00:17:52,462 --> 00:17:54,726 Давай устроим Гарви должный прием. 439 00:17:54,769 --> 00:17:57,641 [темная музыка] 440 00:17:57,685 --> 00:18:00,818 - Мы доберемся до Восходящего Солнца сразу после заката. 441 00:18:00,862 --> 00:18:03,778 - Когда все уляжется, мы привезем всех из Луга, 442 00:18:03,821 --> 00:18:07,433 но сейчас нам нужно говорить о деньгах. 443 00:18:07,477 --> 00:18:09,262 - Ты знаешь, куда мы едем? 444 00:18:09,305 --> 00:18:10,611 - Нет, он мне не говорит. 445 00:18:10,655 --> 00:18:14,137 ♪ 446 00:18:14,180 --> 00:18:17,662 - Джон. Я не хочу. 447 00:18:17,706 --> 00:18:19,142 - Знаю. 448 00:18:19,185 --> 00:18:20,621 - Можешь просто уехать прямо сейчас? 449 00:18:20,665 --> 00:18:23,015 Можешь просто высадить меня где-нибудь. 450 00:18:23,058 --> 00:18:24,668 Пожалуйста. - Не могу. 451 00:18:24,712 --> 00:18:26,322 Он забрал ключи. 452 00:18:26,365 --> 00:18:28,193 Но просто подожди. 453 00:18:29,498 --> 00:18:31,239 Я тебя вытащу. 454 00:18:32,584 --> 00:18:36,109 - Как дела у Лианн? - Она тихая. 455 00:18:36,153 --> 00:18:38,590 Нервничает из-за сближения. 456 00:18:38,633 --> 00:18:40,591 - Успокой ее, Дейзи. 457 00:18:40,635 --> 00:18:44,943 Когда мы будем в безопасности на Восходящем Солнце, проведем церемонию. 458 00:18:45,944 --> 00:18:49,252 [телефон звонит] 459 00:18:49,296 --> 00:18:51,950 [телефон жужжит] 460 00:18:57,693 --> 00:19:00,479 - Босс, мама Роуз отправила сообщение на телефон Джона, 461 00:19:00,522 --> 00:19:01,915 спрашивая о Лианн. 462 00:19:01,959 --> 00:19:04,048 - Ее трудно винить. Есть ответ от Джона? 463 00:19:04,091 --> 00:19:05,701 - Нет. 464 00:19:05,745 --> 00:19:07,965 - Вероятно, это значит, что телефон теперь у Квентина. 465 00:19:08,008 --> 00:19:10,793 Он поймет, что Джон больше не командный игрок. 466 00:19:10,837 --> 00:19:13,275 - Серебристый минивэн приближается с севера. 467 00:19:13,318 --> 00:19:15,056 Не могу опознать пассажиров. 468 00:19:15,100 --> 00:19:17,842 Второй машины не видно. - Принято. 469 00:19:17,885 --> 00:19:20,323 Всем позициям быть наготове. 470 00:19:20,366 --> 00:19:27,286 ♪ 471 00:19:34,752 --> 00:19:37,537 [визг шин] [сирена воет] 472 00:19:37,581 --> 00:19:39,235 - [задыхается] 473 00:19:39,278 --> 00:19:41,672 - ФБР! Брось оружие! 474 00:19:41,715 --> 00:19:43,587 - [стонет] 475 00:19:43,630 --> 00:19:45,415 - Покажи руки! Покажи руки! 476 00:19:45,458 --> 00:19:46,851 - Я не стрелял! Я не стрелял! 477 00:19:46,894 --> 00:19:48,548 - Руки, руки, руки! Руки вверх полностью! 478 00:19:48,592 --> 00:19:50,463 Выходи. 479 00:19:50,506 --> 00:19:52,378 - [стонет] - Не двигайся! 480 00:19:52,421 --> 00:19:54,206 Лежи! - Вызови скорую. 481 00:19:54,249 --> 00:19:56,034 - Две дополнительные постройки сзади. 482 00:19:56,078 --> 00:19:57,123 Мы хотим сохранить целостность... 483 00:19:57,166 --> 00:19:59,038 - Проведем осмотр внутри! 484 00:19:59,082 --> 00:20:01,084 - Очистите жилые постройки! 485 00:20:01,127 --> 00:20:02,824 - Сверху на южной стороне. 486 00:20:02,867 --> 00:20:05,435 - Да, принято. - Алло, кто это? 487 00:20:05,479 --> 00:20:07,089 Алло? 488 00:20:07,132 --> 00:20:13,529 ♪ 489 00:20:14,400 --> 00:20:16,010 - Это, наверное, Квентин. 490 00:20:16,054 --> 00:20:18,839 - Он, должно быть, слышал, как все пошло не так. 491 00:20:18,882 --> 00:20:22,103 - Он отправил этих двоих, чтобы проверить, безопасно ли. 492 00:20:22,147 --> 00:20:23,974 Их перебили, пока он слушал. 493 00:20:24,018 --> 00:20:27,021 - У него все еще Лианн и Дейзи. 494 00:20:27,064 --> 00:20:30,024 Кто знает, что он может с ними сделать. 495 00:20:30,068 --> 00:20:33,028 [напряженная музыка] 496 00:20:33,071 --> 00:20:36,292 ♪ 497 00:20:36,336 --> 00:20:37,947 - Они добрались до Восходящего Солнца. 498 00:20:37,990 --> 00:20:40,297 ♪ 499 00:20:40,340 --> 00:20:41,951 Все в порядке. 500 00:20:41,994 --> 00:20:46,694 ♪ 501 00:20:55,776 --> 00:20:57,343 - Дядя Квентин получил откровение. 502 00:20:57,386 --> 00:21:01,042 Он сказал, что Роуз собирается сбежать и пойти в полицию. 503 00:21:02,348 --> 00:21:03,958 И он дал нам оружие, 504 00:21:04,001 --> 00:21:09,311 велел отвести её в лес и застрелить. 505 00:21:09,355 --> 00:21:10,834 И её детей тоже. 506 00:21:10,878 --> 00:21:13,054 - Почему детей? 507 00:21:13,097 --> 00:21:14,708 - Он сказал, что без матери 508 00:21:14,751 --> 00:21:16,884 они не выживут в этом мире. 509 00:21:16,927 --> 00:21:18,755 Когда дядя Квентин что-то говорит, 510 00:21:18,799 --> 00:21:21,236 вопросы не задают. 511 00:21:21,280 --> 00:21:26,023 Но когда дядя Рэй выстрелил в мальчика, я как будто очнулся. 512 00:21:26,067 --> 00:21:29,113 Я не мог это сделать. Я— 513 00:21:29,157 --> 00:21:31,115 Я пытался сделать вид, что Роуз мертва, 514 00:21:31,159 --> 00:21:33,379 чтобы дядя Рэй не добил её, 515 00:21:33,422 --> 00:21:37,470 но всё было напрасно. - Ты не убил Роуз. 516 00:21:38,122 --> 00:21:40,429 Мы сказали, что она мертва, чтобы обмануть Квентина. 517 00:21:40,473 --> 00:21:43,650 - [плачет] 518 00:21:43,693 --> 00:21:46,522 Слава Богу, я никогда не хотел никому навредить. 519 00:21:46,566 --> 00:21:48,872 - Когда Квентин отправил вас с Рэем в Райзинг Сан, 520 00:21:48,916 --> 00:21:50,352 куда он направился? 521 00:21:50,396 --> 00:21:53,529 - Он сказал, что нужно всё подготовить, пока он едет за деньгами. 522 00:21:55,052 --> 00:21:58,404 Он искал просёлочные дороги, чтобы добраться до Западной Виргинии. 523 00:21:58,447 --> 00:22:00,841 [драматичная музыка] 524 00:22:00,884 --> 00:22:03,800 - Хорошо, в деле Дейзи Андерсон было что-то о Западной Виргинии. 525 00:22:03,844 --> 00:22:06,107 Вот здесь. 526 00:22:06,150 --> 00:22:08,196 Имя при рождении — Майя Андерсон, 527 00:22:08,239 --> 00:22:11,417 отец — внутренний юрисконсульт угольной компании в Западной Виргинии. 528 00:22:11,460 --> 00:22:15,159 Живёт за пределами Чарльстона. - Примерно 300 миль отсюда. 529 00:22:15,203 --> 00:22:18,859 - Заводи вертолёт. Оповести полицию Чарльстона. 530 00:22:18,902 --> 00:22:21,296 - Какой код, папа? 531 00:22:21,340 --> 00:22:23,167 - Майя, почему ты так поступаешь с нами? 532 00:22:23,211 --> 00:22:25,561 - Меня зовут Дейзи. - Пожалуйста, милая, 533 00:22:25,605 --> 00:22:27,302 мы благодарили Бога, что тебя не убили прошлой ночью 534 00:22:27,346 --> 00:22:28,695 в Северной Каролине. - Заткнись! 535 00:22:28,738 --> 00:22:31,306 - Ммм. [плачет] 536 00:22:31,350 --> 00:22:34,222 - О чём ты говоришь? - В новостях сказали, 537 00:22:34,265 --> 00:22:36,572 что полиция убила двух членов "Луга" в Эшвилле. 538 00:22:36,616 --> 00:22:37,878 - Что? 539 00:22:37,921 --> 00:22:39,619 ♪ 540 00:22:39,662 --> 00:22:40,968 Они убили Рэя? 541 00:22:41,011 --> 00:22:43,100 - Успокойся, чёрт возьми. - Боже мой. 542 00:22:43,144 --> 00:22:44,972 Всё рушится! - Ничего не рушится. 543 00:22:45,015 --> 00:22:46,713 Посмотри на меня. Я чувствую твою боль из-за Рэя. 544 00:22:46,756 --> 00:22:49,977 Но когда мы доберёмся до Провидца, всё будет в порядке. 545 00:22:50,020 --> 00:22:52,501 Вот увидишь. Давай, папа! 546 00:22:52,545 --> 00:22:55,199 Назови цифры, или мы вышибем маме мозги. 547 00:22:55,243 --> 00:22:57,027 - Ради Бога, Марк, просто скажи им! 548 00:22:57,071 --> 00:22:58,551 Эти люди уже убили мать 549 00:22:58,594 --> 00:22:59,682 и её трёх детей. 550 00:22:59,726 --> 00:23:01,162 - Линн, заклей ей рот. 551 00:23:01,205 --> 00:23:03,469 - Роуз мертва? - Делай, что тебе говорят! 552 00:23:03,512 --> 00:23:07,211 - Роуз и дети — вы их убили? 553 00:23:07,255 --> 00:23:09,605 Зачем вы это сделали? [выстрелы] 554 00:23:09,649 --> 00:23:11,346 [крики] 555 00:23:11,390 --> 00:23:14,436 [тяжёлое дыхание] 556 00:23:14,480 --> 00:23:17,570 [сирены] 557 00:23:17,613 --> 00:23:19,441 - [вздох] 558 00:23:19,485 --> 00:23:22,226 ♪ 559 00:23:22,270 --> 00:23:24,577 Пошли! Быстрее! 560 00:23:27,536 --> 00:23:29,930 - Когда мы подъехали, их уже не было. 561 00:23:29,973 --> 00:23:31,235 Мы установили блокпосты, 562 00:23:31,279 --> 00:23:33,499 но эти горы полны просёлочных дорог. 563 00:23:36,327 --> 00:23:39,113 - Миссис Андерсон, я агент Лакруа. 564 00:23:39,156 --> 00:23:41,420 Капитан Парсонс сказал, что вы с мужем 565 00:23:41,463 --> 00:23:42,856 пережила тяжёлые испытания. 566 00:23:42,899 --> 00:23:44,988 - Моя дочь Майя угрожала убить нас. 567 00:23:45,032 --> 00:23:47,774 - Это была только ваша дочь и этот человек, Квентин Гарви? 568 00:23:47,817 --> 00:23:49,950 - Нет, там была ещё одна молодая женщина. 569 00:23:49,993 --> 00:23:52,605 Она выглядела абсолютно напуганной. 570 00:23:52,648 --> 00:23:55,216 Тот человек постоянно на неё кричал. 571 00:23:55,259 --> 00:23:58,437 И когда Майя узнала о людях, убитых в Эшвилле, 572 00:23:58,480 --> 00:24:02,049 она начала кричать, и тот человек пытался её успокоить. 573 00:24:02,092 --> 00:24:04,181 - Как? Что он сказал? 574 00:24:04,225 --> 00:24:07,315 - Что-то о встрече с Провидецем. 575 00:24:07,358 --> 00:24:10,840 Майя и раньше была проблемной, 576 00:24:10,884 --> 00:24:14,061 но то, что с ней сделало это место... 577 00:24:14,104 --> 00:24:15,889 - Что значит, она была проблемной? 578 00:24:15,932 --> 00:24:18,500 - Её домогался родственник, 579 00:24:18,544 --> 00:24:21,503 и она винила нас за то, что мы её не защитили. 580 00:24:21,547 --> 00:24:24,375 [драматичная музыка] 581 00:24:24,419 --> 00:24:26,465 - Гарви так сосредоточился на 20 тысячах в сейфе, 582 00:24:26,508 --> 00:24:27,901 что упустил три тысячи 583 00:24:27,944 --> 00:24:29,511 в кошельках Андерсонов. 584 00:24:29,555 --> 00:24:31,078 - Не говоря уже о драгоценностях 585 00:24:31,121 --> 00:24:33,428 в главной спальне. 586 00:24:33,472 --> 00:24:35,474 - Он всё ещё будет охотиться за деньгами. 587 00:24:35,517 --> 00:24:42,481 ♪ 588 00:24:48,574 --> 00:24:50,837 - Эта куртка на тебе выглядит круто. 589 00:24:50,880 --> 00:24:53,492 - Ты так думаешь? - О да, чувак. 590 00:24:53,535 --> 00:24:54,884 Мне нравится твой стиль. 591 00:24:54,928 --> 00:24:56,582 [оба смеются] 592 00:24:56,625 --> 00:24:58,932 Знаешь, что бы классно смотрелось с этим? 593 00:24:58,975 --> 00:25:01,151 Ягодный блеск для губ. 594 00:25:01,195 --> 00:25:03,066 [тёмная музыка] 595 00:25:03,110 --> 00:25:04,764 - У меня с собой нет. 596 00:25:04,807 --> 00:25:06,940 ♪ 597 00:25:06,983 --> 00:25:09,116 - Вот, попробуй мой. 598 00:25:09,159 --> 00:25:10,552 Он новый. 599 00:25:10,596 --> 00:25:17,516 ♪ 600 00:25:19,648 --> 00:25:21,781 - Вкус какой-то странный. 601 00:25:21,824 --> 00:25:24,784 - Витамин Е. Полезно для кожи. 602 00:25:24,827 --> 00:25:27,177 - Хм. 603 00:25:29,049 --> 00:25:32,139 Красная. Это моя машина. 604 00:25:32,182 --> 00:25:34,315 - Ты неважно выглядишь, Кара. 605 00:25:34,358 --> 00:25:37,492 Я должен отвезти тебя домой. 606 00:25:37,536 --> 00:25:41,583 Эй, это мой папа и моя сестра. 607 00:25:41,627 --> 00:25:43,019 Это Кара. 608 00:25:43,063 --> 00:25:47,371 Мы должны отвезти её домой. - Садись. 609 00:25:52,638 --> 00:25:56,293 Молодец, малышка. - Спасибо, папа. 610 00:25:56,337 --> 00:25:58,208 [двигатель заводится] 611 00:26:06,173 --> 00:26:08,262 - Эй, я только что получил сигнал о Дейзи Андерсон 612 00:26:08,305 --> 00:26:10,177 в банкомате два часа назад в Дэнвилле. 613 00:26:10,220 --> 00:26:11,613 Отправляю тебе. 614 00:26:14,311 --> 00:26:15,486 - Кто эта девушка? 615 00:26:15,530 --> 00:26:17,401 Похоже, её накачали наркотиками. 616 00:26:17,445 --> 00:26:19,490 - Кара Джарвис, 16 лет, из Александрии. 617 00:26:19,534 --> 00:26:21,667 Пропала без вести вместе со своей машиной. 618 00:26:21,710 --> 00:26:23,451 - Они сняли тысячу с её текущего счёта 619 00:26:23,494 --> 00:26:25,018 и ещё тысячу с её кредитной карты. 620 00:26:25,061 --> 00:26:26,410 - Лучше оставить карты активными. 621 00:26:26,454 --> 00:26:28,630 Они будут держать Кару в живых, пока она им полезна. 622 00:26:28,674 --> 00:26:30,763 - Не уверен, что дело в деньгах. 623 00:26:30,806 --> 00:26:34,984 Красивая, богатая, 16 лет — прямо в зоне интересов Квентина. 624 00:26:35,028 --> 00:26:37,030 - Ещё одна невеста для пророка? 625 00:26:37,073 --> 00:26:39,206 - Или, может, для Провидца. 626 00:26:39,249 --> 00:26:41,251 Он сказал Дейзи, что они встретятся с ним. 627 00:26:41,295 --> 00:26:43,253 - Вместе с Элвисом и Пасхальным кроликом. 628 00:26:43,297 --> 00:26:45,386 - "Свободные умы, свободные сердца." 629 00:26:45,429 --> 00:26:48,389 [напряжённая музыка] 630 00:26:48,432 --> 00:26:50,565 - Художник, М.В., он наш Провидец? 631 00:26:50,609 --> 00:26:52,436 Вряд ли мы найдём его работы в Метрополитен. 632 00:26:52,480 --> 00:26:54,438 - Это больше похоже на народное искусство. 633 00:26:54,482 --> 00:26:55,962 Нарисовано на оберточной бумаге 634 00:26:56,005 --> 00:26:59,269 цветными карандашами, смоченными в воде. 635 00:26:59,313 --> 00:27:00,967 - Что-то, что я мог бы сделать для Анаис 636 00:27:01,010 --> 00:27:02,316 в снежный день. 637 00:27:02,359 --> 00:27:04,100 - Или что может достать заключённый. 638 00:27:04,144 --> 00:27:06,059 - Многие художники сидели в тюрьме. 639 00:27:06,102 --> 00:27:09,497 Сокамерник Гарви, Маркус Уилсон, М.В. 640 00:27:09,540 --> 00:27:11,281 Делил камеру с Гарви три года 641 00:27:11,325 --> 00:27:12,674 в Центральной тюрьме в Роли. 642 00:27:12,718 --> 00:27:15,285 Обвинён в похищении и изнасиловании несовершеннолетней, 643 00:27:15,329 --> 00:27:17,505 должен выйти через месяц. 644 00:27:17,548 --> 00:27:20,377 - Кара Джарвис может быть его подарком на выход. 645 00:27:20,421 --> 00:27:22,075 - Не если мы сможем это предотвратить. 646 00:27:22,118 --> 00:27:24,164 ♪ 647 00:27:30,126 --> 00:27:31,301 - Уилсон — сексуальный преступник третьего уровня. 648 00:27:31,345 --> 00:27:33,129 Он отсидел 12-летний срок. 649 00:27:33,173 --> 00:27:35,784 У него было достаточно времени, чтобы отточить свои художественные навыки. 650 00:27:35,828 --> 00:27:37,177 - Это одна из его работ? 651 00:27:37,220 --> 00:27:39,614 - О да. Он начал рисовать лодки 652 00:27:39,658 --> 00:27:42,530 после того, как мы конфисковали его наброски несовершеннолетних девочек. 653 00:27:42,573 --> 00:27:45,707 Мы не хотели поощрять нездоровую одержимость. 654 00:27:45,751 --> 00:27:47,361 Это одна из его ранних работ. 655 00:27:47,404 --> 00:27:48,667 - Как вы можете сказать? 656 00:27:48,710 --> 00:27:50,712 - Оберточная бумага, акварельные краски, 657 00:27:50,756 --> 00:27:53,367 теперь он может позволить себе холст, масляные краски. 658 00:27:53,410 --> 00:27:54,847 - Кто-то покупает его картины? 659 00:27:54,890 --> 00:27:56,196 - [вздох] Господи, нет. 660 00:27:56,239 --> 00:27:58,720 Уилсону поступает тысяча долларов на счёт 661 00:27:58,764 --> 00:28:00,679 каждый месяц последние пять лет. 662 00:28:00,722 --> 00:28:03,333 Это сделало его пребывание здесь довольно лёгким. 663 00:28:04,508 --> 00:28:05,945 - Пять лет назад. 664 00:28:05,988 --> 00:28:07,860 Как раз когда Гарви запустил "Луг". 665 00:28:07,903 --> 00:28:10,863 [зловещая музыка] 666 00:28:10,906 --> 00:28:12,386 ♪ 667 00:28:12,429 --> 00:28:14,736 - Квентин сохранил это? 668 00:28:14,780 --> 00:28:17,739 Я польщён. - Почему лодки? 669 00:28:17,783 --> 00:28:19,872 - Я вырос у океана в Кейп-Мей. 670 00:28:19,915 --> 00:28:21,308 - "Свободные умы, свободные сердца." 671 00:28:21,351 --> 00:28:22,744 Это тоже из твоего детства? 672 00:28:22,788 --> 00:28:24,224 - Это мои собственные мысли. 673 00:28:24,267 --> 00:28:27,401 Очисти себя от зол современных технологий. 674 00:28:27,444 --> 00:28:30,230 Освободи свой разум и найди силу любви. 675 00:28:30,273 --> 00:28:33,015 - Евангелие по Квентину Гарви. 676 00:28:33,059 --> 00:28:35,061 - Он был любопытен. Я его просветил. 677 00:28:35,104 --> 00:28:36,497 - Ты дал ему идею, 678 00:28:36,540 --> 00:28:39,108 а он платит тебе деньгами на тюремный счёт. 679 00:28:39,152 --> 00:28:41,807 Вы также разделяете интерес к девочкам-подросткам. 680 00:28:41,850 --> 00:28:44,505 - Все мои партнёры давали мне согласие. 681 00:28:44,548 --> 00:28:46,420 - После того, как ты их накачивал и насиловал. 682 00:28:46,463 --> 00:28:48,814 ♪ 683 00:28:48,857 --> 00:28:50,598 - Мы здесь не для споров, мистер Уилсон. 684 00:28:50,641 --> 00:28:53,819 Нам нужна помощь в поиске Гарви. Может, он с тобой связывался. 685 00:28:55,646 --> 00:28:57,997 Мы можем помочь с вашим условно-досрочным. 686 00:28:58,040 --> 00:28:59,781 - Мне не нужна ваша помощь. 687 00:28:59,825 --> 00:29:01,435 Я был хорошим мальчиком здесь. 688 00:29:01,478 --> 00:29:03,393 После подсчёта моего хорошего поведения, 689 00:29:03,437 --> 00:29:05,091 я выйду отсюда вчера. 690 00:29:05,134 --> 00:29:07,310 Мой план — найти женщину... 691 00:29:07,354 --> 00:29:08,921 ♪ 692 00:29:08,964 --> 00:29:12,141 Моего возраста и осесть. 693 00:29:12,185 --> 00:29:16,189 Что до старого Квентина, удачи и прощай. 694 00:29:16,232 --> 00:29:17,712 - Ему понадобится удача, 695 00:29:17,756 --> 00:29:20,019 с тремя девушками на руках и без места для бегства. 696 00:29:20,062 --> 00:29:26,634 ♪ 697 00:29:26,677 --> 00:29:28,854 - Его проблемы не моя забота. 698 00:29:30,681 --> 00:29:32,466 Охрана. 699 00:29:32,509 --> 00:29:34,903 - Интервью с копами, третье! 700 00:29:34,947 --> 00:29:37,253 [дверь жужжит] 701 00:29:41,997 --> 00:29:44,826 - Видели, как его глаза загорелись при упоминании 702 00:29:44,870 --> 00:29:46,610 спутниц Гарви? 703 00:29:46,654 --> 00:29:48,961 - Я никогда не видел, чтобы глаза текли слюной. 704 00:29:49,004 --> 00:29:50,658 - Как только он получит дату освобождения, 705 00:29:50,701 --> 00:29:51,964 он свяжется с Гарви. 706 00:29:52,007 --> 00:29:53,443 - Ты действительно хочешь ждать месяц? 707 00:29:53,487 --> 00:29:55,358 - Начальник, сколько времени Уилсону снимут 708 00:29:55,402 --> 00:29:56,707 за хорошее поведение? 709 00:29:56,751 --> 00:29:59,928 - Я хочу, чтобы этот парень отсидел по максимуму. Никакого досрочного. 710 00:29:59,972 --> 00:30:01,495 - Начальник, мы не просим вас 711 00:30:01,538 --> 00:30:04,585 дать ему скидку, но мы хотим, чтобы Уилсон думал, 712 00:30:04,628 --> 00:30:06,065 что он выходит завтра. 713 00:30:06,108 --> 00:30:08,719 - Провести игру с Уилсоном? 714 00:30:08,763 --> 00:30:10,983 - Если мы правы, и он действительно свяжется с Гарви, 715 00:30:11,026 --> 00:30:13,246 он получит ещё пять лет за пособничество. 716 00:30:15,639 --> 00:30:19,121 - Карта появится на их сайте завтра. 717 00:30:19,165 --> 00:30:23,169 Так что, посмотри и дай знать, что думаешь. 718 00:30:23,212 --> 00:30:24,866 Хорошо? 719 00:30:24,910 --> 00:30:27,738 Спокойной ночи, милая. Люблю тебя. 720 00:30:27,782 --> 00:30:30,045 - Карта сокровищ? 721 00:30:30,089 --> 00:30:32,352 - Соревнование по ориентированию. [вздох] 722 00:30:32,395 --> 00:30:34,920 Тали делала это с Анджелин всё время. 723 00:30:34,963 --> 00:30:36,356 Ей это нравилось. 724 00:30:36,399 --> 00:30:37,792 Я пытаюсь заинтересовать её 725 00:30:37,836 --> 00:30:41,100 сделать это со мной, но у меня не особо получается. 726 00:30:41,143 --> 00:30:43,754 - Жизнь продолжается. 727 00:30:43,798 --> 00:30:45,887 Трудный урок. 728 00:30:47,933 --> 00:30:49,891 Ты уверен, что зарядил этот "Стингрей"? 729 00:30:49,935 --> 00:30:51,545 - Да, он работает. 730 00:30:51,588 --> 00:30:54,026 Если кто-то использует одноразовый телефон в тюрьме, мы узнаем. 731 00:30:54,069 --> 00:30:56,028 - Он, наверное, ждал этого момента, 732 00:30:56,071 --> 00:30:57,464 с тех пор как Квентин вышел из тюрьмы 733 00:30:57,507 --> 00:30:59,379 и начал заманивать молодых женщин на "Луг". 734 00:30:59,422 --> 00:31:01,598 [жужжание] - Есть сигнал. 735 00:31:02,382 --> 00:31:05,907 Это зашифрованное сообщение на форуме о хоккее. 736 00:31:05,951 --> 00:31:07,996 Старая технология. Легко расшифровать. 737 00:31:08,040 --> 00:31:09,780 "Выхожу через два дня, 738 00:31:09,824 --> 00:31:11,739 могу решить твою проблему, если принесёшь угощения. 739 00:31:11,782 --> 00:31:13,219 Заинтересован?" 740 00:31:13,262 --> 00:31:15,308 - И есть ответ с одного из одноразовых телефонов Гарви. 741 00:31:15,351 --> 00:31:16,613 - Однозначно. 742 00:31:16,657 --> 00:31:18,746 - Уилсон только что ответил и отключился. 743 00:31:18,789 --> 00:31:20,922 - Встретимся у синей лодки. 744 00:31:20,966 --> 00:31:24,012 - Лодки. Кейп-Мей, где вырос Уилсон. 745 00:31:24,708 --> 00:31:27,624 - Может, способ выбраться из страны по воде. 746 00:31:27,668 --> 00:31:29,191 Две марины в Кейп-Мей. 747 00:31:29,235 --> 00:31:31,324 - Две команды. Нужно покрыть обе. 748 00:31:31,367 --> 00:31:33,935 - Позвони начальнику, убедись, что она изолирует Уилсона. 749 00:31:33,979 --> 00:31:36,068 ♪ 750 00:31:36,111 --> 00:31:39,071 [зловещая музыка] 751 00:31:39,114 --> 00:31:42,030 ♪ 752 00:31:42,074 --> 00:31:43,553 - Кара, послушай меня. 753 00:31:43,597 --> 00:31:46,905 Скажи Квентину и Дейзи, что со мной что-то не так. 754 00:31:46,948 --> 00:31:48,819 - Почему? Что ты собираешься делать? 755 00:31:48,863 --> 00:31:50,691 - Когда они войдут сюда, беги. 756 00:31:50,734 --> 00:31:52,954 - А как же ты? 757 00:31:52,998 --> 00:31:56,001 - [кашель] Беги! 758 00:31:56,827 --> 00:31:58,481 - Это Лиэнн. 759 00:31:58,525 --> 00:32:00,570 С ней правда что-то не так. 760 00:32:02,572 --> 00:32:04,923 ♪ 761 00:32:04,966 --> 00:32:06,707 - Эй! 762 00:32:10,537 --> 00:32:12,452 - Вставай. [хрипит] 763 00:32:12,495 --> 00:32:13,670 - [плачет] 764 00:32:13,714 --> 00:32:15,672 - Теперь у тебя есть на что жаловаться. 765 00:32:15,716 --> 00:32:18,632 [напряжённая музыка] 766 00:32:18,675 --> 00:32:25,639 ♪ 767 00:32:26,901 --> 00:32:28,468 - Я думала, меня отпустят, 768 00:32:28,511 --> 00:32:30,992 когда они не смогут взять у меня больше денег, 769 00:32:31,036 --> 00:32:32,559 но я ошибалась. 770 00:32:32,602 --> 00:32:34,691 Лиэнн сказала мне, что Квентин — извращенец, 771 00:32:34,735 --> 00:32:37,651 и он собирается заставить её выйти за него замуж. 772 00:32:37,694 --> 00:32:39,958 Благодаря ей я смогла сбежать. 773 00:32:40,001 --> 00:32:42,003 - Есть идеи, куда они направляются? 774 00:32:42,047 --> 00:32:44,266 - Вчера мы были в Северной Каролине, 775 00:32:44,310 --> 00:32:46,181 когда Квентин получил какое-то сообщение, 776 00:32:46,225 --> 00:32:47,922 и мы начали ехать на юг. 777 00:32:47,966 --> 00:32:50,055 - Вы где-нибудь останавливались? 778 00:32:50,098 --> 00:32:51,882 - На заправке. 779 00:32:51,926 --> 00:32:53,275 И в Home Depot. 780 00:32:53,319 --> 00:32:56,887 Дейзи зашла и купила генератор и канистру для бензина. 781 00:32:56,931 --> 00:32:58,367 Не знаю, зачем. 782 00:32:58,411 --> 00:33:01,457 - Её родители только что прибыли в казармы государственной полиции. 783 00:33:01,501 --> 00:33:04,025 - Можно мне их увидеть? Пожалуйста? 784 00:33:04,069 --> 00:33:06,158 - Конечно. 785 00:33:09,422 --> 00:33:10,771 - Мэм, осторожно, ступенька. 786 00:33:10,814 --> 00:33:12,033 - Это не Кейп-Мей. 787 00:33:12,077 --> 00:33:14,079 Квентину не понадобился бы генератор, 788 00:33:14,122 --> 00:33:15,819 если бы он собирался на лодку. 789 00:33:15,863 --> 00:33:18,518 - "Синяя лодка" — это место. - Может, бар. 790 00:33:19,258 --> 00:33:20,737 - Не торопись с лёгкими ответами. 791 00:33:20,781 --> 00:33:23,044 Я так сделал с Кейп-Мей, и это стоило нам времени. 792 00:33:23,088 --> 00:33:26,395 ♪ 793 00:33:31,487 --> 00:33:32,793 - Есть круиз "Синяя лодка" в Амстердаме 794 00:33:32,836 --> 00:33:34,273 и ресторан "Синяя лодка". 795 00:33:34,316 --> 00:33:36,405 - У меня есть "Синяя лодка" от Уинслоу Хомера 796 00:33:36,449 --> 00:33:38,451 в Музее изящных искусств в Бостоне. 797 00:33:38,494 --> 00:33:40,931 - У меня с десяток картин "Синяя лодка" от разных художников. 798 00:33:40,975 --> 00:33:42,455 Популярная тема. 799 00:33:42,498 --> 00:33:44,065 - Да, но почему хищник 800 00:33:44,109 --> 00:33:46,328 вроде Маркуса Уилсона нарисовал её? 801 00:33:46,372 --> 00:33:47,721 Его картины забрали, 802 00:33:47,764 --> 00:33:49,897 картины юных девушек, которые его возбуждали 803 00:33:49,940 --> 00:33:53,466 и напоминали о сексуальных нападениях. 804 00:33:53,509 --> 00:33:55,033 [музыка расследования] 805 00:33:55,076 --> 00:33:56,208 Итак... 806 00:33:56,251 --> 00:33:58,732 ♪ 807 00:33:58,775 --> 00:34:01,039 И вместо этого он начал рисовать лодки? 808 00:34:01,082 --> 00:34:02,779 Может, картина его спровоцировала. 809 00:34:02,823 --> 00:34:04,781 Может, она его возбуждала 810 00:34:04,825 --> 00:34:06,957 и напоминала об одной из его жертв. 811 00:34:07,001 --> 00:34:08,611 - Может, о месте, где он её изнасиловал. 812 00:34:08,655 --> 00:34:10,135 - Я на этом. 813 00:34:11,875 --> 00:34:13,660 Первый арест в 1991 году. 814 00:34:13,703 --> 00:34:15,444 Сексуальное насилие в Клейтоне, Джорджия. 815 00:34:15,488 --> 00:34:17,272 Жертва — 14-летняя девочка. 816 00:34:17,316 --> 00:34:19,492 Уилсон был вожатым в летнем лагере. 817 00:34:19,535 --> 00:34:21,320 - Лагерь Бёртон Лейк. 818 00:34:22,886 --> 00:34:24,236 - Нашёл! 819 00:34:24,279 --> 00:34:27,543 Лагерь Бёртон Лейк — поездки на каноэ, рукоделие, парусный спорт. 820 00:34:27,587 --> 00:34:30,981 Закрыт десять лет назад, но посмотрите на это. 821 00:34:31,025 --> 00:34:32,287 "Синяя лодка". 822 00:34:32,331 --> 00:34:34,246 - Спутниковое фото? - Прямо здесь. 823 00:34:35,203 --> 00:34:37,162 Фото сделано два года назад. 824 00:34:37,858 --> 00:34:39,120 Лагерь всё ещё там. 825 00:34:39,164 --> 00:34:43,342 ♪ 826 00:34:46,432 --> 00:34:49,609 [все тяжело дышат] 827 00:34:50,871 --> 00:34:52,438 - Стой. 828 00:34:52,481 --> 00:34:55,397 [напряжённая музыка] 829 00:34:55,441 --> 00:34:59,488 ♪ 830 00:34:59,532 --> 00:35:01,055 - Я вижу три тепловых сигнала. 831 00:35:01,099 --> 00:35:04,102 - Я вижу два сигнала сотовых из того здания. 832 00:35:04,145 --> 00:35:06,147 - Давай. 833 00:35:06,191 --> 00:35:11,021 ♪ 834 00:35:11,065 --> 00:35:14,590 [телефон звонит] 835 00:35:23,121 --> 00:35:27,037 - Квентин Гарви, это агент Джесс Лакруа из ФБР. 836 00:35:27,081 --> 00:35:28,865 Вы окружены. 837 00:35:28,909 --> 00:35:31,738 Я хочу найти способ безопасно вас оттуда вывести. 838 00:35:31,781 --> 00:35:33,696 Вы меня слушаете, мистер Гарви? 839 00:35:33,740 --> 00:35:36,743 - Позвони на "Луг". Скажи Айрис, что это Омега. 840 00:35:36,786 --> 00:35:39,485 ♪ 841 00:35:39,528 --> 00:35:41,574 - Я вас слышу. - Хорошо. 842 00:35:41,617 --> 00:35:43,489 Есть простой способ это сделать. 843 00:35:43,532 --> 00:35:45,230 Вы выходите по одному 844 00:35:45,273 --> 00:35:46,535 с поднятыми руками. 845 00:35:46,579 --> 00:35:48,798 - Это мне не подходит. 846 00:35:48,842 --> 00:35:51,497 Вот как это будет: Айрис, ты меня слышишь? 847 00:35:51,540 --> 00:35:53,368 - Да, Квентин. 848 00:35:53,412 --> 00:35:57,111 - Агент Лакруа, у меня открытая линия с "Лугом". 849 00:35:57,155 --> 00:35:59,505 Все там собираются для Омеги. 850 00:35:59,548 --> 00:36:01,202 - Не делайте этого, мистер Гарви. 851 00:36:01,246 --> 00:36:02,856 - Это наш договор о самоубийстве. 852 00:36:02,899 --> 00:36:05,728 Если вы двинетесь на нас или на "Луг", или попытаетесь заглушить этот звонок, 853 00:36:05,772 --> 00:36:08,166 все там будут мертвы через 20 минут. 854 00:36:08,209 --> 00:36:11,386 Если вы будете нас давить, мы готовы умереть за нашу свободу. 855 00:36:11,430 --> 00:36:14,346 Свободные умы, свободные сердца. 856 00:36:14,389 --> 00:36:16,261 ♪ 857 00:36:16,304 --> 00:36:18,263 - Хорошо, мистер Гарви, я слушаю. 858 00:36:18,306 --> 00:36:20,395 Говорите. Какой выход? 859 00:36:20,439 --> 00:36:22,615 - Безопасный проход в место по моему выбору 860 00:36:22,658 --> 00:36:24,356 для меня и моих двух спутниц. 861 00:36:24,399 --> 00:36:26,314 - Я могу это устроить. 862 00:36:26,358 --> 00:36:28,360 Но сначала мне нужно ваше доброе намерение. 863 00:36:28,403 --> 00:36:30,927 Мне нужно войти, увидеть Дейзи, Лиэнн, 864 00:36:30,971 --> 00:36:32,364 убедиться, что они в порядке. 865 00:36:33,365 --> 00:36:34,931 - Я вас не пущу. 866 00:36:34,975 --> 00:36:37,020 - Это не обсуждается, мистер Гарви. 867 00:36:37,064 --> 00:36:38,892 Откажетесь, мы будем вас ждать. 868 00:36:38,935 --> 00:36:41,590 Ночью здесь холодно. Ваш генератор не подключён. 869 00:36:41,634 --> 00:36:44,158 У вас нет отопления, электричества. 870 00:36:44,202 --> 00:36:45,507 Еда закончится. 871 00:36:45,551 --> 00:36:47,683 Станет довольно паршиво довольно быстро. 872 00:36:49,468 --> 00:36:51,383 Но если вы меня впустите, 873 00:36:51,426 --> 00:36:54,908 вы будете в пути, куда захотите. 874 00:36:56,344 --> 00:36:58,564 - Хорошо. 875 00:36:58,607 --> 00:37:02,437 Но никаких трюков, иначе все умрут. 876 00:37:03,830 --> 00:37:05,484 [вздох] 877 00:37:05,527 --> 00:37:12,665 ♪ 878 00:37:40,345 --> 00:37:43,522 Хорошо, хорошо. Достаточно. 879 00:37:44,436 --> 00:37:46,351 Сними куртку. 880 00:37:50,355 --> 00:37:52,226 - Как дела, Лиэнн? 881 00:37:52,270 --> 00:37:54,315 Синяки на лице? Откуда они? 882 00:37:54,359 --> 00:37:55,490 - Она в порядке. Упала. 883 00:37:55,534 --> 00:37:57,971 - Я хочу услышать это от неё. 884 00:37:58,014 --> 00:38:00,756 - Я в порядке. Это был несчастный случай. 885 00:38:00,800 --> 00:38:03,324 - А ты, Дейзи? Как дела? 886 00:38:03,368 --> 00:38:05,718 - Нормально. 887 00:38:07,023 --> 00:38:09,069 - Ты пришла сюда, ожидая встречи с Провидецем, 888 00:38:09,112 --> 00:38:10,549 не так ли, Дейзи? 889 00:38:10,592 --> 00:38:12,115 Квентин сказал тебе, кто такой Провидец? 890 00:38:12,159 --> 00:38:15,554 - Ты поговорил с девушками. Теперь иди, организуй нам транспорт. 891 00:38:15,597 --> 00:38:20,080 - Вертолёт уже в пути, я просто хочу показать Дейзи кое-что. 892 00:38:22,561 --> 00:38:24,954 Провидец это нарисовал. 893 00:38:24,998 --> 00:38:26,608 Свободные умы, свободные сердца. 894 00:38:26,652 --> 00:38:29,437 Положи это на стол и уходи. 895 00:38:29,481 --> 00:38:30,656 - Это его инициалы прямо здесь. 896 00:38:30,699 --> 00:38:33,528 М.В. Маркус Уилсон. 897 00:38:33,572 --> 00:38:35,617 Хочешь рассказать Дейзи, кто такой Провидец? 898 00:38:35,661 --> 00:38:37,402 - Это не имеет значения. 899 00:38:37,445 --> 00:38:41,928 - Он бывший сокамерник Квентина из Центральной тюрьмы в Роли. 900 00:38:41,971 --> 00:38:44,191 - Истина может прийти от любого человека. 901 00:38:44,234 --> 00:38:47,325 - Истина пришла от человека, отбывающего 12 лет 902 00:38:47,368 --> 00:38:49,936 за изнасилование несовершеннолетних. 903 00:38:49,979 --> 00:38:52,373 Он совершил одно из своих преступлений прямо здесь. 904 00:38:52,417 --> 00:38:54,419 Поэтому он нарисовал эту лодку. 905 00:38:54,462 --> 00:38:56,377 Такую же, как у входа. 906 00:38:56,421 --> 00:38:58,118 Потому что она напоминала ему. - Нет, нет, нет. 907 00:38:58,161 --> 00:39:01,121 Уилсон был реабилитирован. - Ни за что. 908 00:39:01,164 --> 00:39:04,080 Когда Квентин договорился встретиться с ним здесь, 909 00:39:04,124 --> 00:39:06,909 Уилсон согласился помочь, если он принесёт угощения. 910 00:39:06,953 --> 00:39:09,695 Угощения, Дейзи. Молодых девушек, таких как ты. 911 00:39:09,738 --> 00:39:11,261 Он привёз тебя сюда, 912 00:39:11,305 --> 00:39:13,394 чтобы свести тебя с этим насильником детей. 913 00:39:13,438 --> 00:39:14,569 Таким же, как тот, кто причинил тебе боль. 914 00:39:14,613 --> 00:39:17,442 - Заткнись! - Свободные умы, свободные сердца! 915 00:39:17,485 --> 00:39:18,617 Это он придумал. 916 00:39:18,660 --> 00:39:21,141 "Луг" родился в его голове. 917 00:39:21,184 --> 00:39:23,056 Это его фантазия. 918 00:39:23,099 --> 00:39:24,927 Квентин просто убедил тебя жить в ней. 919 00:39:24,971 --> 00:39:27,539 Он обманул тебя ради твоего тела и твоих денег. 920 00:39:27,582 --> 00:39:33,632 ♪ 921 00:39:33,675 --> 00:39:36,417 - Эй, нет, нет, нет. Нет, Дейзи, нет. 922 00:39:36,461 --> 00:39:38,071 - Ты такой же, как они. 923 00:39:38,767 --> 00:39:40,290 Ты как все они. 924 00:39:40,334 --> 00:39:43,250 - Не слушай этого человека. Он тебе врёт. 925 00:39:43,293 --> 00:39:44,817 - Дейзи. 926 00:39:45,774 --> 00:39:47,602 Иди ко мне, Дейзи. 927 00:39:47,646 --> 00:39:50,562 Он того не стоит. Просто иди ко мне. 928 00:39:52,477 --> 00:39:54,957 Вот так. Продолжай идти. 929 00:39:55,001 --> 00:39:57,612 Вот так. Я тебя держу. 930 00:39:58,874 --> 00:40:01,834 Я тебя держу, держу. - [плачет] 931 00:40:01,877 --> 00:40:03,531 - Хорошо, теперь иди к двери. 932 00:40:03,575 --> 00:40:05,881 Обещаю, ты будешь в безопасности. 933 00:40:05,925 --> 00:40:09,058 Иди, иди, иди. 934 00:40:11,713 --> 00:40:14,803 Теперь, Лиэнн, будь храброй. 935 00:40:14,847 --> 00:40:16,762 Твоя сестра Нелли ещё жива. 936 00:40:16,805 --> 00:40:18,503 - Боже мой. [плачет] 937 00:40:18,546 --> 00:40:20,418 - Сволочь. 938 00:40:20,461 --> 00:40:23,203 - Теперь, когда я скажу "давай", я хочу, чтобы ты сделала всё возможное, 939 00:40:23,246 --> 00:40:25,205 чтобы вырваться от Квентина. Поняла? 940 00:40:25,248 --> 00:40:27,903 - Если ты шевельнёшься, я тебя убью. 941 00:40:27,947 --> 00:40:30,602 - Он не будет в тебя стрелять. 942 00:40:32,081 --> 00:40:35,607 - Айрис! Ты готова к Омеге? 943 00:40:35,650 --> 00:40:37,565 - Он мошенник. 944 00:40:37,609 --> 00:40:39,480 - Айрис! 945 00:40:39,524 --> 00:40:42,048 - Он заставляет других убивать за него. 946 00:40:42,091 --> 00:40:45,399 - Айрис! - Я не могу... 947 00:40:45,443 --> 00:40:47,096 Я не буду, Квентин! 948 00:40:47,140 --> 00:40:49,534 - Он, вероятно, никогда не стрелял в жизни. 949 00:40:49,577 --> 00:40:51,710 - Нет, нет, нет. Только попробуй. 950 00:40:51,753 --> 00:40:53,973 - Даже забыл снять предохранитель с пистолета. 951 00:40:54,016 --> 00:40:55,409 - Не верь этому. - Давай! 952 00:40:55,453 --> 00:40:56,932 - [хрипит] - Ааа! 953 00:40:57,455 --> 00:40:58,934 [выстрел] 954 00:40:58,978 --> 00:41:02,111 [воодушевляющая музыка] 955 00:41:02,155 --> 00:41:04,810 ♪ 956 00:41:04,853 --> 00:41:07,769 - [тяжёлое дыхание] 957 00:41:07,813 --> 00:41:13,558 ♪ 958 00:41:13,601 --> 00:41:15,995 - Всё чисто. Мы выходим. 959 00:41:19,781 --> 00:41:21,740 [неразборчивая радиосвязь] 960 00:41:21,783 --> 00:41:23,393 - Ждите Лиэнн. 961 00:41:23,437 --> 00:41:27,920 - Боже мой, Нелли? Это правда ты? 962 00:41:27,963 --> 00:41:29,965 - Предохранитель был включён или выключен? 963 00:41:30,009 --> 00:41:32,490 - Не знаю. Не мог разглядеть. 964 00:41:32,533 --> 00:41:34,535 [полицейская болтовня] 965 00:41:34,579 --> 00:41:36,668 - Где ты? 966 00:41:36,711 --> 00:41:39,758 Боже мой. Боже мой. 967 00:41:39,801 --> 00:41:43,457 Я просто не могу поверить, что ты жива. 968 00:41:43,501 --> 00:41:45,633 ♪ 969 00:41:45,677 --> 00:41:48,680 [неразборчивая радиосвязь] 970 00:41:48,723 --> 00:41:52,814 ♪ 971 00:41:52,858 --> 00:41:55,338 - Вот оно! 972 00:41:58,646 --> 00:42:00,996 - Вот так. 973 00:42:01,736 --> 00:42:05,131 - Отметили. - Хорошо, куда дальше? 974 00:42:05,174 --> 00:42:07,699 Я очень рад, что ты решила сделать это со мной. 975 00:42:07,742 --> 00:42:09,265 - Ну, ты же написал в сообщении. 976 00:42:09,309 --> 00:42:12,007 Мама всё ещё хотела бы, чтобы я делала то, что мне нравится. 977 00:42:12,051 --> 00:42:14,270 - Да, она бы этого хотела, и моё сердце разбилось бы, 978 00:42:14,314 --> 00:42:15,968 если бы ты отказалась от того, что делает тебя счастливой. 979 00:42:16,011 --> 00:42:19,362 - А дедушка рассказал мне о первой собаке мамы, Хэппи. 980 00:42:19,406 --> 00:42:21,626 - Так это делает меня новой собакой? 981 00:42:21,669 --> 00:42:23,584 - [смеётся] Пойдём, это туда. 982 00:42:23,628 --> 00:42:26,021 ♪ 983 00:42:26,065 --> 00:42:28,067 Давай, копуша! - О, правда? 984 00:42:28,110 --> 00:42:29,416 - [смеётся] - А? 985 00:42:29,459 --> 00:42:31,679 Хорошо! - [смех] 986 00:42:33,028 --> 00:42:36,205 - Поехали! [оба смеются] 987 00:42:36,249 --> 00:42:41,254 ♪ 988 00:43:09,761 --> 00:43:11,458 [волчий вой] 989 00:43:12,305 --> 00:44:12,282