"Snoopy in Space" The Discovery
ID | 13193862 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" The Discovery |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E09.The.Discovery.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 16114316 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,593
СНУПІ В КОСМОСІ
У ПОШУКАХ ЖИТТЯ
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,224
Відкриття
3
00:00:18,769 --> 00:00:22,189
Чому ти далі заморочуєшся
моєю екзопланетою?
4
00:00:22,272 --> 00:00:25,192
КАРА сказала,
що ми на неї не потрапимо.
5
00:00:25,275 --> 00:00:27,444
Хоч і не долетимо,
6
00:00:27,528 --> 00:00:30,572
технології дозволяють нам
дізнатися про неї більше.
7
00:00:30,656 --> 00:00:34,409
Це поможе визначити
її потенціал для життя.
8
00:00:34,493 --> 00:00:37,788
Уявіть, як було б круто туди полетіти.
9
00:00:37,871 --> 00:00:42,000
Чудеса космосу
розгортаються у вас на очах.
10
00:00:42,084 --> 00:00:44,586
Космічні вітри куйовдять волосся.
11
00:00:44,670 --> 00:00:46,713
У космосі вітру немає.
12
00:00:46,797 --> 00:00:49,216
Я ж метафорично.
13
00:00:49,299 --> 00:00:51,552
Метафор у космосі теж нема.
14
00:00:53,000 --> 00:00:59,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
15
00:01:20,330 --> 00:01:24,209
Якби я могла вирушити
в іншу сонячну систему,
16
00:01:24,293 --> 00:01:28,505
то побачила б щось зі списку
улюблених галактичних туманностей.
17
00:01:30,132 --> 00:01:31,425
Яка ще туманність?
18
00:01:32,885 --> 00:01:34,553
До моніторів.
19
00:01:38,140 --> 00:01:42,769
Галактична туманність - це хмара
пилу й газу, у якій народжуються зірки.
20
00:01:43,896 --> 00:01:47,274
Чи є щось красивіше за пил і газ?
21
00:01:48,400 --> 00:01:50,861
Багато чого спадає на думку.
22
00:01:53,280 --> 00:01:55,199
Туманність Кінська Голова.
23
00:02:05,042 --> 00:02:06,460
Туманність Орла.
24
00:02:15,385 --> 00:02:18,138
А також Туманність Сандвіча з шинкою?
25
00:02:20,724 --> 00:02:21,725
Жартую.
26
00:02:22,351 --> 00:02:25,896
Космос красивий,
але в ньому повно небезпек.
27
00:02:25,979 --> 00:02:27,814
Наприклад, чорні діри.
28
00:02:29,691 --> 00:02:31,735
Звучить не дуже весело.
29
00:02:31,818 --> 00:02:36,365
Хіба що тобі весело від місць,
де гравітація така сильна,
30
00:02:36,448 --> 00:02:38,158
що від неї ніщо не втече.
31
00:02:38,242 --> 00:02:42,829
Навіть дірка у тканині простору й часу.
32
00:02:42,913 --> 00:02:47,000
Якщо чесно, мене жахає
думка про дірки в будь-якій тканині.
33
00:03:08,272 --> 00:03:11,233
О ні. На сортування підуть години.
34
00:03:14,695 --> 00:03:15,696
Вишенька.
35
00:03:18,115 --> 00:03:19,324
Це ж нова чашка.
36
00:03:28,375 --> 00:03:29,376
О ні.
37
00:03:29,459 --> 00:03:31,879
Ми втратили екзопланету.
38
00:03:34,381 --> 00:03:37,926
Усе гаразд.
Хтось точно записав її координати.
39
00:03:41,471 --> 00:03:42,514
Правда ж?
40
00:03:44,516 --> 00:03:45,767
Ні.
41
00:03:45,851 --> 00:03:47,811
Якщо координат нема,
42
00:03:47,895 --> 00:03:50,606
як нам її знайти?
43
00:03:51,231 --> 00:03:52,316
Дрібниці.
44
00:03:52,399 --> 00:03:56,778
Брат знайшов її раз,
то знайде і вдруге.
45
00:04:04,328 --> 00:04:05,412
Аякже.
46
00:04:17,382 --> 00:04:18,759
Ти зможеш.
47
00:04:25,349 --> 00:04:26,350
Це...
48
00:04:27,476 --> 00:04:30,187
Та ну. Де ж вона?
49
00:04:30,270 --> 00:04:34,399
Зберися, Чарлі Браун.
Нам потрібен результат.
50
00:04:36,860 --> 00:04:38,028
Я її не знайду.
51
00:04:41,406 --> 00:04:43,116
Стоп. А це що?
52
00:04:43,867 --> 00:04:44,952
Я її знайшов.
53
00:04:46,453 --> 00:04:47,621
Ура!
54
00:04:49,039 --> 00:04:53,252
Вона якась інакша. Ще й значно менша.
55
00:04:53,335 --> 00:04:56,338
Це ж нормально для екзопланети?
56
00:04:56,421 --> 00:04:58,298
Ні, Чарлі Браун.
57
00:05:07,182 --> 00:05:10,310
Чарльзе, ти знайшов астероїд.
58
00:05:10,394 --> 00:05:11,645
Що-що?
59
00:05:13,564 --> 00:05:16,066
Астероїди обертаються навколо Сонця.
60
00:05:17,860 --> 00:05:22,781
Вони бувають різні: від крихітних
до таких, що розміром з планету.
61
00:05:23,407 --> 00:05:25,826
Молодець. Знайшов каменюку.
62
00:05:25,909 --> 00:05:29,121
Чарлі Браун, тебе так
і тягне до каміння.
63
00:05:30,706 --> 00:05:33,333
Мені таки щастить з камінням.
64
00:05:34,084 --> 00:05:36,962
То як ваші успіхи?
65
00:05:37,045 --> 00:05:38,088
Ну...
66
00:05:38,172 --> 00:05:41,341
- У нас були координати, але...
- Виникла проблемка.
67
00:05:41,425 --> 00:05:42,926
Багато проблем.
68
00:05:43,510 --> 00:05:44,887
Ми її втратили.
69
00:05:45,554 --> 00:05:46,555
Розумію.
70
00:05:48,265 --> 00:05:50,142
Що нам тепер робити?
71
00:05:50,225 --> 00:05:53,604
Може, та екзопланета стала б
проривом, якого ми чекали.
72
00:05:53,687 --> 00:05:56,940
Це сумно, але в науці
підстерігають невдачі,
73
00:05:57,024 --> 00:06:01,111
тим паче, коли досліджуєш
непередбачуваний космос.
74
00:06:01,195 --> 00:06:03,530
Часом місії відкладають,
75
00:06:03,614 --> 00:06:05,866
або ти не знаходиш того, що планував.
76
00:06:05,949 --> 00:06:09,578
Не варто розраховувати,
що знайдеш усі відповіді одразу.
77
00:06:09,661 --> 00:06:10,913
Тому кажуть,
78
00:06:10,996 --> 00:06:13,957
не кажи гоп, поки не долетиш.
79
00:06:14,041 --> 00:06:16,001
Приказка звучить не так.
80
00:06:16,084 --> 00:06:17,211
А дарма.
81
00:06:17,920 --> 00:06:22,424
Екзопланети мають великий
потенціал для пошуку життя.
82
00:06:22,508 --> 00:06:26,470
Технології розвиваються,
і колись ми дізнаємося більше.
83
00:06:26,553 --> 00:06:29,556
Та як ви помітили, їх важко вивчати.
84
00:06:29,640 --> 00:06:33,393
Тому не завжди можливо
знайти відповіді на всі запитання.
85
00:06:33,977 --> 00:06:36,230
Наука - це складно.
86
00:06:36,313 --> 00:06:37,314
- Так.
- Авжеж.
87
00:06:37,397 --> 00:06:39,233
- Угу.
- Згоден.
88
00:06:40,150 --> 00:06:46,156
У науці головне - невтомно шукати,
навіть якщо не там, де ти чекав.
89
00:06:49,493 --> 00:06:53,372
Секунду. Цей астероїд якийсь дивний.
90
00:06:53,997 --> 00:06:57,042
Він рухається по орбіті
в протилежному напрямку
91
00:06:57,125 --> 00:06:58,669
до всього навколо.
92
00:06:58,752 --> 00:07:02,840
Це нормально. Інколи треба
рухатися в ритм свого барабана.
93
00:07:08,637 --> 00:07:10,973
Коли мова про орбіти,
94
00:07:11,056 --> 00:07:13,058
усі тіла в нашій Сонячній системі
95
00:07:13,141 --> 00:07:17,145
рухаються в одному напрямку -
навіть астероїди.
96
00:07:17,229 --> 00:07:21,400
Тобто це не звичайний астероїд.
97
00:07:21,483 --> 00:07:23,527
Твоя правда, Франкліне.
98
00:07:23,610 --> 00:07:26,780
Схоже, цей астероїд насправді
99
00:07:26,864 --> 00:07:28,407
прилетів сюди...
100
00:07:30,993 --> 00:07:33,370
з іншої сонячної системи!
101
00:07:33,453 --> 00:07:34,955
Бам-бам-бам!
102
00:07:37,291 --> 00:07:40,502
Що? Інколи я додаю
власні звукові ефекти.
103
00:07:46,341 --> 00:07:48,302
Ого, вимогливі слухачі.
104
00:07:51,013 --> 00:07:52,453
ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА»
ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА
105
00:08:14,953 --> 00:08:16,955
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
106
00:08:20,042 --> 00:08:21,522
ДЯКУЮ, СПАРКІ. НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ.
106
00:08:22,305 --> 00:09:22,279
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm