"Snoopy in Space" Exoplanets
ID | 13193863 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" Exoplanets |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E08.Exoplanets.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 16114314 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,551
СНУПІ В КОСМОСІ
У ПОШУКАХ ЖИТТЯ
2
00:00:12,846 --> 00:00:15,224
Екзопланети
3
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Підтримайте нас і станьте VIP-користувачем
щоб видалити рекламу з www.OpenSubtitles.org
4
00:00:26,818 --> 00:00:30,739
Ми знайшли чималий потенціал
для життя в нашій Сонячній системі,
5
00:00:30,822 --> 00:00:33,242
але нічого однозначного.
6
00:00:33,325 --> 00:00:37,913
Тому місії НАСА і її міжнародних
партнерів частково перетинаються.
7
00:00:37,996 --> 00:00:41,208
Так вони досліджують
якнайбільше можливостей.
8
00:00:41,291 --> 00:00:46,588
Може, варто мислити ширше й шукати
поза нашою Сонячною системою.
9
00:00:46,672 --> 00:00:48,966
Ну нарешті, Чарльзе.
10
00:00:49,049 --> 00:00:52,845
На цій мапі видно,
що галактика дуже велика.
11
00:01:08,235 --> 00:01:12,739
Наша Сонячна система десь тут.
12
00:01:14,408 --> 00:01:16,493
Біля цієї пилинки?
13
00:01:17,160 --> 00:01:19,162
Вона і є ця пилинка.
14
00:01:25,085 --> 00:01:27,254
Де ховаються всі ці планети?
15
00:01:27,337 --> 00:01:31,550
На нічному небі видно
лише космос і зірки.
16
00:01:31,633 --> 00:01:36,096
Так, але кожна з зірок -
сонце, яке може мати власні планети.
17
00:01:36,763 --> 00:01:37,973
Саме так!
18
00:01:40,559 --> 00:01:42,102
Перепрошую.
19
00:01:42,186 --> 00:01:45,022
Я відпрацьовую ефектні виходи.
20
00:01:45,856 --> 00:01:46,982
Марсі має рацію.
21
00:01:47,065 --> 00:01:48,817
Кожна зірка - це сонце,
22
00:01:48,901 --> 00:01:53,030
а планети, які обертаються навколо
далеких зірок - це екзопланети,
23
00:01:53,113 --> 00:01:55,574
тобто планети
поза нашою Сонячною системою.
24
00:01:56,158 --> 00:01:58,660
НАСА вишукує їх роками.
25
00:01:58,744 --> 00:02:02,581
Пошук екзопланет -
один з найцікавіших проєктів НАСА.
26
00:02:03,165 --> 00:02:05,459
Науковці вивчають далекі зорі,
27
00:02:05,542 --> 00:02:07,920
шукаючи незначні зміни яскравості.
28
00:02:08,002 --> 00:02:09,003
ЯСКРАВІСТЬ
ЧАС
29
00:02:09,086 --> 00:02:13,592
Можливо, ці зміни через планету,
що обертається навколо зірки.
30
00:02:13,675 --> 00:02:17,763
Телескопи фіксують
незначне мерехтіння зірки,
31
00:02:17,846 --> 00:02:20,224
яке теж може свідчити про планету.
32
00:02:20,307 --> 00:02:21,725
Знайшовши планету,
33
00:02:21,808 --> 00:02:28,732
ми використовуємо потужні космічні
телескопи, як «Габбл» або «Джеймс Вебб»
34
00:02:28,815 --> 00:02:30,901
і вивчаємо її ближче,
35
00:02:30,984 --> 00:02:33,654
щоб визначити,
чи може вона підтримувати життя.
36
00:02:35,614 --> 00:02:38,659
Ми зібрали дані про чимало екзопланет.
37
00:02:38,742 --> 00:02:39,743
Дивіться.
38
00:02:46,542 --> 00:02:48,418
Ого!
39
00:02:52,923 --> 00:02:57,177
Ця планета робить повний оберт
навколо зірки за 18 годин.
40
00:02:57,261 --> 00:03:00,806
Тобто рік на ній триває 18 годин!
41
00:03:00,889 --> 00:03:03,225
Щодня день народження!
42
00:03:04,893 --> 00:03:07,980
З Днем народження мене
43
00:03:14,069 --> 00:03:16,029
З Днем народження мене
44
00:03:18,574 --> 00:03:20,742
З Днем народження мене
45
00:03:21,785 --> 00:03:23,495
З Днем народження мене
46
00:03:28,041 --> 00:03:31,753
Саллі, на жаль, ця планета дуже гаряча,
47
00:03:31,837 --> 00:03:34,089
а її поверхня газоподібна.
48
00:03:34,173 --> 00:03:36,550
Невдале місце для святкування.
49
00:03:36,633 --> 00:03:40,679
І так би болів живіт
від стількох тортів.
50
00:03:41,305 --> 00:03:43,891
Ось екзопланета з двома сонцями.
51
00:03:44,600 --> 00:03:47,186
Уяви, як ростиме мій сад.
52
00:03:54,484 --> 00:03:58,405
Нема нічого кращого,
ніж сонячний день і важка праця в саду.
53
00:04:02,910 --> 00:04:04,912
Одна думка про це стомлює.
54
00:04:04,995 --> 00:04:07,206
Не дай себе обдурити, Люсі.
55
00:04:07,289 --> 00:04:11,668
Середня температура на планеті
занизька для саду.
56
00:04:11,752 --> 00:04:14,213
А ще на ній нема ґрунту.
57
00:04:16,507 --> 00:04:20,302
Поки що екзопланети подають мало надій.
58
00:04:20,385 --> 00:04:25,474
Це лише дві.
НАСА знає про понад чотири тисячі.
59
00:04:26,475 --> 00:04:27,893
Чотири тисячі?
60
00:04:31,146 --> 00:04:35,859
І це лише ті, що вдалося знайти.
Реальне число ближче до...
61
00:04:35,943 --> 00:04:37,277
Гігантильйона?
62
00:04:38,195 --> 00:04:39,988
Нема такого числа.
63
00:04:40,072 --> 00:04:41,865
Близько ста мільярдів.
64
00:04:43,242 --> 00:04:45,452
І це лише в Молочному шляху.
65
00:04:45,536 --> 00:04:48,914
А це одна з мільярдів
і мільярдів галактик!
66
00:04:54,461 --> 00:04:56,421
«Мільярдів і мільярдів?»
67
00:04:56,505 --> 00:04:59,341
Я думав, що починаю розуміти всесвіт.
68
00:05:04,680 --> 00:05:07,432
Це контролер потужного телескопа.
69
00:05:07,516 --> 00:05:09,142
Чарлі Браун!
70
00:05:10,310 --> 00:05:12,312
Надіюся, не зламав.
71
00:05:12,396 --> 00:05:16,108
Кишенькових не вистачить,
щоб заплатити за телескоп НАСА.
72
00:05:20,237 --> 00:05:21,321
Зачекайте.
73
00:05:23,699 --> 00:05:25,492
Цікаво.
74
00:05:29,955 --> 00:05:31,957
Може, я помиляюся,
75
00:05:32,040 --> 00:05:35,544
але схоже на зміну яскравості зірки.
76
00:05:35,627 --> 00:05:37,045
Звіряю координати.
77
00:05:37,129 --> 00:05:39,047
Біп-біп, буп-буп, біп-буп.
78
00:05:39,798 --> 00:05:41,592
Неймовірно.
79
00:05:41,675 --> 00:05:42,885
Чарлі Браун,
80
00:05:42,968 --> 00:05:47,598
ти натрапив на невідому екзопланету.
81
00:05:48,473 --> 00:05:50,100
Поздоровляю.
82
00:05:51,268 --> 00:05:53,228
Моя власна екзопланета?
83
00:05:53,729 --> 00:05:55,564
- Так тримати!
- Молодець.
84
00:05:55,647 --> 00:05:56,940
Круто! Ура!
85
00:05:57,024 --> 00:05:58,025
Саме вчасно.
86
00:05:58,108 --> 00:06:00,360
Чарлі знову всім показав.
87
00:06:01,403 --> 00:06:04,198
Вона майже такого ж
розміру, як Земля,
88
00:06:04,281 --> 00:06:08,410
і приблизно на такій самій відстані
від своєї зірки.
89
00:06:08,493 --> 00:06:11,997
Можливо, це ідеальна планета
для існування життя.
90
00:06:12,539 --> 00:06:14,291
Ідеальна планета?
91
00:06:19,796 --> 00:06:23,383
Старший брате,
всі ці валентинки для тебе?
92
00:06:23,467 --> 00:06:26,303
Навіть одна від рудої дівчинки.
93
00:06:27,262 --> 00:06:28,847
ПСИХІАТР НА МІСЦІ
94
00:06:28,931 --> 00:06:32,893
Спершу хочу сказати,
як я тебе ціную, Чарлі Браун.
95
00:06:32,976 --> 00:06:34,311
Сьогодні безплатно.
96
00:06:37,814 --> 00:06:41,652
Хай би що казали,
Чарлі вміє запускати повітряного змія.
97
00:06:44,029 --> 00:06:46,657
Третій страйк! Вільний!
98
00:06:46,740 --> 00:06:50,786
Ого, ти чудово зіграв, Чарлі Браун.
99
00:06:50,869 --> 00:06:52,246
Ми перемогли!
100
00:06:52,329 --> 00:06:54,748
Чарлі Браун.
101
00:06:54,831 --> 00:06:57,167
Чарлі Браун.
102
00:07:00,420 --> 00:07:04,383
Тобто, ого, екзопланета.
103
00:07:04,466 --> 00:07:06,093
Як нам туди потрапити?
104
00:07:06,176 --> 00:07:09,513
«Потрапити туди»? Це займе сотні років.
105
00:07:09,596 --> 00:07:11,306
Цілі покоління.
106
00:07:11,807 --> 00:07:15,102
Це чудесне відкриття, Чарлі Браун,
107
00:07:15,185 --> 00:07:19,022
але сучасні технології
не дозволять нам туди полетіти.
108
00:07:19,106 --> 00:07:20,107
От біда.
109
00:07:39,293 --> 00:07:40,586
Гей!
110
00:07:41,587 --> 00:07:44,089
Хтось бачив мою мапу галактики?
111
00:07:44,715 --> 00:07:46,925
Як ти загубила цілу галактику?
112
00:07:50,220 --> 00:07:51,660
ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА»
ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА
113
00:08:14,161 --> 00:08:16,163
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
114
00:08:19,249 --> 00:08:20,729
ДЯКУЮ, СПАРКІ. НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ.
114
00:08:21,305 --> 00:09:21,821
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm