"Snoopy in Space" Robots

ID13193868
Movie Name"Snoopy in Space" Robots
Release Name Snoopy.in.Space.S02E03.Robots.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB
Year2021
Kindtv
LanguageUkrainian
IMDB ID16114298
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,672 --> 00:00:09,593 СНУПІ В КОСМОСІ У ПОШУКАХ ЖИТТЯ 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,679 ВЖЖЖ 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,265 Роботи 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 5 00:00:36,912 --> 00:00:39,790 Снупі, бачу тобі сподобалися наші роботи. 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,087 Роботи - важливий інструмент дослідження космосу, 7 00:00:45,170 --> 00:00:48,257 бо вони можуть робити те, на що не здатні люди. 8 00:00:50,467 --> 00:00:53,762 Роботи різняться формами, розміром і функціями. 9 00:00:53,846 --> 00:00:58,016 Можуть взаємодіяти, виконуючи надскладні завдання. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,895 Приміром, співпрацювати, збираючи зразки з Марса. 11 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 Ці роботи дуже вмілі. 12 00:01:06,400 --> 00:01:09,361 Почали. Не зводь очей з м'яча. 13 00:01:09,444 --> 00:01:12,906 Сер, вони не для цього створені. 14 00:01:19,288 --> 00:01:20,581 Я помилялася. 15 00:01:20,664 --> 00:01:24,418 Обережно. Уже скоро роботи захоплять світ. 16 00:01:24,501 --> 00:01:25,794 Усі бачили те кіно. 17 00:01:26,420 --> 00:01:30,132 Нам треба розширити коло інтересів і розваг. 18 00:01:31,049 --> 00:01:33,635 Перш ніж вирушати на пошуки в космос, 19 00:01:33,719 --> 00:01:36,930 усіх роботів НАСА ретельно перевіряють. 20 00:01:37,014 --> 00:01:40,100 І ті, що проходять перевірку, вирушають у місію? 21 00:01:40,184 --> 00:01:41,643 По суті, так. 22 00:01:47,983 --> 00:01:51,278 Дякую, Лайнусе. Це наш полігон. 23 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Круто! 24 00:01:53,197 --> 00:01:56,283 Гей, а де Снупі? Він не хотів би таке пропустити. 25 00:02:03,165 --> 00:02:07,669 Снупі, не ображайся, але твій костюм не дуже переконливий. 26 00:02:07,753 --> 00:02:11,840 Невже ти думаєш, що КАРА повірить, що ти робот, 27 00:02:11,924 --> 00:02:13,509 і відправить тебе на місію? 28 00:02:16,887 --> 00:02:19,139 Перше завдання: розкопки. 29 00:02:19,223 --> 00:02:23,727 Марсохід «Персеверанс» збирає породи для досліджень. 30 00:02:23,810 --> 00:02:27,773 Можливо, цей зразок містить органічні сполуки, 31 00:02:27,856 --> 00:02:30,234 з яких складаємося ми з вами. 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,153 Точніше - лише ви. 33 00:03:15,571 --> 00:03:17,322 Далі - скелелазіння. 34 00:03:19,116 --> 00:03:20,367 Як цікаво. 35 00:03:20,450 --> 00:03:25,956 «Робосіміан» - прототип, тобто інженери ще над ним працюють. 36 00:03:26,039 --> 00:03:31,086 Він створений для руху по нерівній поверхні планет земної групи. 37 00:04:03,827 --> 00:04:06,371 І останнє - польоти. 38 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Перший літальний апарат, який полетить на іншій планеті - 39 00:04:11,168 --> 00:04:13,086 «Індженьюіті» - гелікоптер, 40 00:04:13,170 --> 00:04:16,298 який покаже, що потрібно для польотів на Марсі. 41 00:04:16,380 --> 00:04:20,427 Наступні версії допоможуть дізнатися більше про поверхню Марса 42 00:04:20,511 --> 00:04:23,722 і збиратимуть зразки, які недоступні марсоходам. 43 00:05:00,467 --> 00:05:02,928 Чудово! Перевірку завершено. 44 00:05:03,929 --> 00:05:06,640 Ці роботи показали хороший результат, 45 00:05:06,723 --> 00:05:10,561 а тому скоро вирушать у місію НАСА на пошуки життя. 46 00:05:11,979 --> 00:05:12,980 Усі? 47 00:05:15,983 --> 00:05:19,778 Окрім Снупі в костюмі робота. 48 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 Люблю такі розіграші. 49 00:05:25,576 --> 00:05:27,911 У нього бурхлива уява. 50 00:05:33,250 --> 00:05:36,628 Астронавте Снупі, я ціную ваш ентузіазм. 51 00:05:36,712 --> 00:05:40,841 Проте зараз неможливо й небезпечно 52 00:05:40,924 --> 00:05:43,677 подорожувати на такі відстані. 53 00:05:45,888 --> 00:05:49,933 Якщо Снупі не беруть на місію, то й ми вам не потрібні. 54 00:05:50,684 --> 00:05:52,477 Не так швидко, Франкліне. 55 00:05:52,561 --> 00:05:57,107 Люди й біглі не здатні потрапити туди, куди зайдуть роботи, 56 00:05:57,191 --> 00:06:00,903 але саме люди очолюють місії НАСА. 57 00:06:01,486 --> 00:06:03,864 - Справді? - Авжеж. 58 00:06:03,947 --> 00:06:07,910 Хтось повинен казати роботам куди їхати й що шукати. 59 00:06:07,993 --> 00:06:11,121 Може, ви хочете приєднатися до команди 60 00:06:11,205 --> 00:06:14,958 й помагати НАСА шукати життя у Всесвіті? 61 00:06:18,462 --> 00:06:20,214 Вважатиму за «так». 62 00:06:28,347 --> 00:06:30,307 Працюватимете тут. 63 00:06:30,390 --> 00:06:31,975 Ура! 64 00:06:32,559 --> 00:06:33,810 Я займуся роботами. 65 00:06:34,394 --> 00:06:35,646 Я очолю дослідження. 66 00:06:35,729 --> 00:06:37,940 Я стежитиму за моніторами. 67 00:06:38,023 --> 00:06:41,193 Усе життя до цього готувалася. 68 00:06:42,027 --> 00:06:43,278 Внесення даних. 69 00:06:44,905 --> 00:06:46,990 А я буду дивитися ширше. 70 00:06:48,075 --> 00:06:49,868 Снупі, ти де? 71 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 Розумію. 72 00:07:00,379 --> 00:07:04,466 КАРА, послухай. Снупі не знаходить собі місця. 73 00:07:04,550 --> 00:07:08,053 У науці цінують хорошу уяву. 74 00:07:08,679 --> 00:07:13,058 Уява допомагає творчо підходити до викликів і розглядати їх 75 00:07:13,141 --> 00:07:14,852 під іншими кутами. 76 00:07:20,566 --> 00:07:24,319 Уява? Це точно до Снупі. 77 00:07:44,381 --> 00:07:47,759 Саме так. Бурхлива уява. 78 00:07:51,930 --> 00:07:53,370 ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА» ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА 79 00:08:15,871 --> 00:08:17,873 Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська 80 00:08:20,959 --> 00:08:22,399 ДЯКУЮ, СПАРКІ. НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ. 80 00:08:23,305 --> 00:09:23,882 Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні