"Snoopy in Space" Robots
ID | 13193868 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" Robots |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E03.Robots.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Ukrainian |
IMDB ID | 16114298 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,593
СНУПІ В КОСМОСІ
У ПОШУКАХ ЖИТТЯ
2
00:00:10,636 --> 00:00:12,679
ВЖЖЖ
3
00:00:12,763 --> 00:00:15,265
Роботи
4
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
5
00:00:36,912 --> 00:00:39,790
Снупі, бачу тобі сподобалися
наші роботи.
6
00:00:41,708 --> 00:00:45,087
Роботи - важливий інструмент
дослідження космосу,
7
00:00:45,170 --> 00:00:48,257
бо вони можуть робити те,
на що не здатні люди.
8
00:00:50,467 --> 00:00:53,762
Роботи різняться формами,
розміром і функціями.
9
00:00:53,846 --> 00:00:58,016
Можуть взаємодіяти,
виконуючи надскладні завдання.
10
00:00:58,100 --> 00:01:01,895
Приміром, співпрацювати,
збираючи зразки з Марса.
11
00:01:02,479 --> 00:01:06,316
Ці роботи дуже вмілі.
12
00:01:06,400 --> 00:01:09,361
Почали. Не зводь очей з м'яча.
13
00:01:09,444 --> 00:01:12,906
Сер, вони не для цього створені.
14
00:01:19,288 --> 00:01:20,581
Я помилялася.
15
00:01:20,664 --> 00:01:24,418
Обережно. Уже скоро
роботи захоплять світ.
16
00:01:24,501 --> 00:01:25,794
Усі бачили те кіно.
17
00:01:26,420 --> 00:01:30,132
Нам треба розширити
коло інтересів і розваг.
18
00:01:31,049 --> 00:01:33,635
Перш ніж вирушати на пошуки в космос,
19
00:01:33,719 --> 00:01:36,930
усіх роботів НАСА ретельно перевіряють.
20
00:01:37,014 --> 00:01:40,100
І ті, що проходять перевірку,
вирушають у місію?
21
00:01:40,184 --> 00:01:41,643
По суті, так.
22
00:01:47,983 --> 00:01:51,278
Дякую, Лайнусе. Це наш полігон.
23
00:01:52,112 --> 00:01:53,113
Круто!
24
00:01:53,197 --> 00:01:56,283
Гей, а де Снупі?
Він не хотів би таке пропустити.
25
00:02:03,165 --> 00:02:07,669
Снупі, не ображайся,
але твій костюм не дуже переконливий.
26
00:02:07,753 --> 00:02:11,840
Невже ти думаєш, що КАРА повірить,
що ти робот,
27
00:02:11,924 --> 00:02:13,509
і відправить тебе на місію?
28
00:02:16,887 --> 00:02:19,139
Перше завдання: розкопки.
29
00:02:19,223 --> 00:02:23,727
Марсохід «Персеверанс» збирає
породи для досліджень.
30
00:02:23,810 --> 00:02:27,773
Можливо, цей зразок містить
органічні сполуки,
31
00:02:27,856 --> 00:02:30,234
з яких складаємося ми з вами.
32
00:02:31,151 --> 00:02:33,153
Точніше - лише ви.
33
00:03:15,571 --> 00:03:17,322
Далі - скелелазіння.
34
00:03:19,116 --> 00:03:20,367
Як цікаво.
35
00:03:20,450 --> 00:03:25,956
«Робосіміан» - прототип,
тобто інженери ще над ним працюють.
36
00:03:26,039 --> 00:03:31,086
Він створений для руху по нерівній
поверхні планет земної групи.
37
00:04:03,827 --> 00:04:06,371
І останнє - польоти.
38
00:04:06,455 --> 00:04:11,084
Перший літальний апарат,
який полетить на іншій планеті -
39
00:04:11,168 --> 00:04:13,086
«Індженьюіті» - гелікоптер,
40
00:04:13,170 --> 00:04:16,298
який покаже,
що потрібно для польотів на Марсі.
41
00:04:16,380 --> 00:04:20,427
Наступні версії допоможуть
дізнатися більше про поверхню Марса
42
00:04:20,511 --> 00:04:23,722
і збиратимуть зразки,
які недоступні марсоходам.
43
00:05:00,467 --> 00:05:02,928
Чудово! Перевірку завершено.
44
00:05:03,929 --> 00:05:06,640
Ці роботи показали хороший результат,
45
00:05:06,723 --> 00:05:10,561
а тому скоро вирушать
у місію НАСА на пошуки життя.
46
00:05:11,979 --> 00:05:12,980
Усі?
47
00:05:15,983 --> 00:05:19,778
Окрім Снупі в костюмі робота.
48
00:05:23,282 --> 00:05:25,492
Люблю такі розіграші.
49
00:05:25,576 --> 00:05:27,911
У нього бурхлива уява.
50
00:05:33,250 --> 00:05:36,628
Астронавте Снупі,
я ціную ваш ентузіазм.
51
00:05:36,712 --> 00:05:40,841
Проте зараз неможливо й небезпечно
52
00:05:40,924 --> 00:05:43,677
подорожувати на такі відстані.
53
00:05:45,888 --> 00:05:49,933
Якщо Снупі не беруть на місію,
то й ми вам не потрібні.
54
00:05:50,684 --> 00:05:52,477
Не так швидко, Франкліне.
55
00:05:52,561 --> 00:05:57,107
Люди й біглі не здатні потрапити
туди, куди зайдуть роботи,
56
00:05:57,191 --> 00:06:00,903
але саме люди очолюють місії НАСА.
57
00:06:01,486 --> 00:06:03,864
- Справді?
- Авжеж.
58
00:06:03,947 --> 00:06:07,910
Хтось повинен казати роботам
куди їхати й що шукати.
59
00:06:07,993 --> 00:06:11,121
Може, ви хочете приєднатися до команди
60
00:06:11,205 --> 00:06:14,958
й помагати НАСА
шукати життя у Всесвіті?
61
00:06:18,462 --> 00:06:20,214
Вважатиму за «так».
62
00:06:28,347 --> 00:06:30,307
Працюватимете тут.
63
00:06:30,390 --> 00:06:31,975
Ура!
64
00:06:32,559 --> 00:06:33,810
Я займуся роботами.
65
00:06:34,394 --> 00:06:35,646
Я очолю дослідження.
66
00:06:35,729 --> 00:06:37,940
Я стежитиму за моніторами.
67
00:06:38,023 --> 00:06:41,193
Усе життя до цього готувалася.
68
00:06:42,027 --> 00:06:43,278
Внесення даних.
69
00:06:44,905 --> 00:06:46,990
А я буду дивитися ширше.
70
00:06:48,075 --> 00:06:49,868
Снупі, ти де?
71
00:06:57,876 --> 00:06:59,294
Розумію.
72
00:07:00,379 --> 00:07:04,466
КАРА, послухай.
Снупі не знаходить собі місця.
73
00:07:04,550 --> 00:07:08,053
У науці цінують хорошу уяву.
74
00:07:08,679 --> 00:07:13,058
Уява допомагає творчо
підходити до викликів і розглядати їх
75
00:07:13,141 --> 00:07:14,852
під іншими кутами.
76
00:07:20,566 --> 00:07:24,319
Уява? Це точно до Снупі.
77
00:07:44,381 --> 00:07:47,759
Саме так. Бурхлива уява.
78
00:07:51,930 --> 00:07:53,370
ЗА КОМІКСОМ «ДРІБНОТА»
ЧАРЛЬЗА ШУЛЬЦА
79
00:08:15,871 --> 00:08:17,873
Переклад субтитрів: Анастасія Жищинська
80
00:08:20,959 --> 00:08:22,399
ДЯКУЮ, СПАРКІ.
НАВІКИ В НАШИХ СЕРЦЯХ.
80
00:08:23,305 --> 00:09:23,882
Якщо бажаєте додати вашу рекламу тут, звертайтесь www.OpenSubtitles.org сьогодні