"Snoopy in Space" A New Voyage
ID | 13193986 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Voyage |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E12.A.New.Voyage.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Latvian |
IMDB ID | 16114322 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,551
SNŪPIJS KOSMOSĀ
DZĪVĪBAS MEKLĒJUMI
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Jauns ceļojums
3
00:00:19,436 --> 00:00:25,275
Nespēju beigt domāt par to dzīvību,
kas varētu būt ap tām tālajām zvaigznēm.
4
00:00:25,359 --> 00:00:29,404
Ja runājam par zvaigznēm,
viena kustas tā dīvaini.
5
00:00:29,488 --> 00:00:32,323
Ja tā ir zvaigzne,
tai vispār nevajadzētu kustēties.
6
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
Varbūt tas ir Santaklauss!
7
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
8
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
Ei. Tas ir NASA Ingenuity.
9
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
Neaizmirsti rakstīt!
10
00:00:53,762 --> 00:00:55,389
Nez kas tur ir.
11
00:00:55,931 --> 00:00:58,141
Varbūt pateicības dāvana no NASA.
12
00:00:58,225 --> 00:00:59,685
Piemēram, mafinu groziņš?
13
00:01:00,435 --> 00:01:03,814
Iedomājieties tik,
cik tur varētu būt daudz mafinu.
14
00:01:10,529 --> 00:01:12,322
Mafinu nav.
15
00:01:12,406 --> 00:01:13,407
Bet...
16
00:01:14,575 --> 00:01:15,742
Monitors.
17
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
Un...
18
00:01:16,910 --> 00:01:20,414
Šī izskatās pēc zelta plates,
ko viņi ielika Voyager kosmosa kuģī.
19
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Mārsijai taisnība.
20
00:01:27,796 --> 00:01:28,839
Viss labi.
21
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
Tā, kur es paliku?
22
00:01:32,509 --> 00:01:37,598
Tā plate ir precīza kopija tām,
ko NASA aizsūtīja Voyager misijās.
23
00:01:38,682 --> 00:01:42,144
Voyager 1 un 2 palaida kosmosā
pirms daudziem gadiem,
24
00:01:42,227 --> 00:01:45,647
lai pētītu mūsu Saules sistēmu
un vēl tālākas vietas.
25
00:01:45,731 --> 00:01:47,524
Tie joprojām tur lido.
26
00:01:47,608 --> 00:01:49,860
Katrā ir apzeltīta plate
27
00:01:49,943 --> 00:01:52,905
ar laba vēlējumiem daudzās valodās,
28
00:01:52,988 --> 00:01:58,327
kā arī attēliem un skaņām, kas ataino
dzīves un kultūras dažādību uz Zemes,
29
00:01:58,911 --> 00:02:02,414
ja nu gadījumā tās nonāk
saprātīgas dzīvības rokās.
30
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
Tāpēc kā nākamo misiju
31
00:02:05,292 --> 00:02:09,170
gribu jums uzdot katram atrast ko īpašu,
ko ielikt šajā kapsulā.
32
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
Kaut ko,
kas vislabāk atspoguļo dzīvību uz Zemes.
33
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
Ingenuity nogādās kapsulu atpakaļ NASA,
34
00:02:16,178 --> 00:02:20,098
kur to ieliks kosmosa kuģī,
kas dosies misijā uz kosmisko telpu.
35
00:02:20,182 --> 00:02:22,768
Ingenuity atgriezīsies rīt šajā laikā.
36
00:02:22,851 --> 00:02:23,852
Lai veicas.
37
00:02:25,312 --> 00:02:28,357
Nez cik šai lietiņai ir kanālu.
38
00:02:28,440 --> 00:02:30,817
Dzirdējāt, ko teica DAVE. Ķeramies klāt.
39
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
- Zinu, ko ņemt.
- Tikšu galā.
40
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
- Es zinu.
- Man ir īstā lieta.
41
00:02:34,029 --> 00:02:37,032
Atrast kaut ko,
kas atspoguļo dzīvību uz Zemes?
42
00:02:37,115 --> 00:02:38,951
Kur lai vispār sāku?
43
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
Izvēlējies, ko liksi kosmosa kapsulā,
vecākais brāli?
44
00:02:49,920 --> 00:02:54,258
Sašaurināju izvēli līdz šim kreklam,
Džo Šlabotnika parakstītajai beisbolbumbai
45
00:02:54,341 --> 00:02:55,592
un manam pūķim.
46
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Es neredzu pūķi.
47
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
Palika tikai striķītis,
kad koks bija ticis ar to galā.
48
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
Man arī bija grūti izvēlēties vienu lietu.
49
00:03:03,892 --> 00:03:08,397
Tāpēc esmu uzrakstījusi vēstulē visu,
ko viņi var atvest man.
50
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
Vai dieniņ.
51
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
Es sūtīšu šo sedziņu, Čārlij Braun.
52
00:03:13,777 --> 00:03:17,781
Nekas neliecina par dzīvību uz Zemes
tik labi kā ērtības un drošība.
53
00:03:20,659 --> 00:03:23,745
Esmu pārsteigts,
ka gribi no tās šķirties, Linus.
54
00:03:24,454 --> 00:03:28,125
Šis ir tikai māneklis,
ko izmantoju, kad atbrauc vecmāmiņa,
55
00:03:28,208 --> 00:03:29,835
ja nu viņa mēģina to izmest.
56
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
Nu, vecmāmiņu tā vienmēr piemāna.
57
00:03:45,225 --> 00:03:48,604
Es sūtu šo teleskopu zinātkāres garā.
58
00:03:49,271 --> 00:03:51,815
Ja mēs atradīsim saprātīgu dzīvību,
59
00:03:51,899 --> 00:03:54,318
viņi varēs skatīties uz mums
un mēs - uz viņiem.
60
00:04:00,449 --> 00:04:01,783
Nu, ko teiksi?
61
00:04:04,745 --> 00:04:05,746
Tev taisnība.
62
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
Vajag vairāk burbuļplēves.
63
00:04:08,665 --> 00:04:10,000
Ei, Čak.
64
00:04:10,083 --> 00:04:13,462
Es sūtīšu savu balvu
no reģionālā daiļslidošanas čempionāta.
65
00:04:13,545 --> 00:04:18,091
Tā simbolizē pūles, neatlaidību un to,
ka esmu diezgan laba slidotāja.
66
00:04:18,759 --> 00:04:24,014
Kā žestu par vēlmi dalīties ar zināšanām
es sūtu šo enciklopēdiju komplektu.
67
00:04:24,598 --> 00:04:27,226
Diez vai tam visam būs vieta, Mārsij.
68
00:04:27,768 --> 00:04:30,395
Tev varētu būt taisnība, Čārlz.
69
00:04:30,479 --> 00:04:35,192
Par laimi,
man ir arī šis ceļojuma izmēra izdevums.
70
00:04:35,275 --> 00:04:36,485
PSIHIATRA PALĪDZĪBA
71
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
Esmu iesprūdis, Lūsij.
72
00:04:37,653 --> 00:04:40,531
Visi pārējie atraduši,
ko sūtīt ar kapsulu,
73
00:04:40,614 --> 00:04:42,699
bet man nenāk prātā nekas piemērots.
74
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
Vienkārši, Čārlij Braun.
75
00:04:44,826 --> 00:04:48,372
Ir tikai jāiedomājas vislabākā lieta.
76
00:04:48,455 --> 00:04:52,167
Piemēram, es sapratu:
ja citplanētieši kādreiz saņems šo ziņu,
77
00:04:52,251 --> 00:04:54,545
viņiem būs jāzina, ar ko kontaktēties.
78
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Tāpēc es sūtu šo vizītkarti
ar savu telefona numuru.
79
00:05:09,351 --> 00:05:12,604
Kā gan lai es zinu,
kas vislabāk atspoguļo cilvēci?
80
00:05:13,355 --> 00:05:15,399
Varbūt nesūtīšu neko.
81
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
Tas, tavuprāt,
vislabāk atspoguļo dzīvību uz Zemes?
82
00:05:54,813 --> 00:05:57,191
Viņiem nevajag tavus vecos našķus,
muļķa bīgl.
83
00:06:02,946 --> 00:06:04,156
Tas ir viss?
84
00:06:04,239 --> 00:06:06,909
Ne gluži. Čārlijs Brauns nav vēl atnācis.
85
00:06:06,992 --> 00:06:09,244
Tas āmurgalva droši vien neko neizdomāja.
86
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
Paga!
87
00:06:12,789 --> 00:06:14,458
Es atradu!
88
00:06:14,541 --> 00:06:16,793
Vispiemērotākā lieta kapsulai.
89
00:06:21,715 --> 00:06:24,510
Čārlij Braun, tā pat nav laba bilde.
90
00:06:25,052 --> 00:06:26,845
Tā varbūt nav nevainojama,
91
00:06:26,929 --> 00:06:29,973
bet tā parāda mūs kopā ar cilvēkiem,
kuri mums rūp.
92
00:06:30,057 --> 00:06:32,434
Un kas var būt cilvēciskāk par to?
93
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
Es sev nosolījos neraudāt.
94
00:06:42,569 --> 00:06:43,779
Tuvojas!
95
00:06:47,366 --> 00:06:48,992
Lielisks darbs, bariņ.
96
00:06:49,743 --> 00:06:51,411
Līdz nākamajai reizei!
97
00:06:53,372 --> 00:06:56,083
- Čārlij Braun.
- Jā?
98
00:06:56,166 --> 00:06:57,167
Tā bilde...
99
00:06:58,043 --> 00:06:59,253
Jā?
100
00:06:59,336 --> 00:07:02,130
Citplanētieši domās, ka tu esi ģēnijs.
101
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
Tur aizlido mūsu kapsula.
102
00:07:12,641 --> 00:07:16,979
Pazemību rada doma, ka mēs varētu būt
tālas civilizācijas pirmais ieskats
103
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
dzīvībā uz Zemes.
104
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
Es nupat sapratu,
ka nedrīkstēšu mainīt tālruņa numuru!
105
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
Ei, draugi. Es kaut ko uztveru.
106
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
Vēl vienu signālu no kosmiskās telpas?
107
00:07:28,574 --> 00:07:30,409
Nē. Šo.
108
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
DAVE kosmosā.
109
00:07:49,553 --> 00:07:51,805
Es redzēšu Mēnesi.
110
00:07:53,223 --> 00:07:54,823
PAMATĀ ČĀRLZA M. ŠULCA RIEKSTIŅU KOMIKSS
111
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
Tulkojusi Laura Hansone
112
00:08:22,252 --> 00:08:23,732
SPĀRKIJ, TU VIENMĒR BŪSI MŪSU SIRDĪS.
112
00:08:24,305 --> 00:09:24,633
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm