"Snoopy in Space" A New Voyage

ID13193986
Movie Name"Snoopy in Space" A New Voyage
Release Name Snoopy.in.Space.S02E12.A.New.Voyage.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB
Year2021
Kindtv
LanguageLatvian
IMDB ID16114322
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,672 --> 00:00:09,551 SNŪPIJS KOSMOSĀ DZĪVĪBAS MEKLĒJUMI 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Jauns ceļojums 3 00:00:19,436 --> 00:00:25,275 Nespēju beigt domāt par to dzīvību, kas varētu būt ap tām tālajām zvaigznēm. 4 00:00:25,359 --> 00:00:29,404 Ja runājam par zvaigznēm, viena kustas tā dīvaini. 5 00:00:29,488 --> 00:00:32,323 Ja tā ir zvaigzne, tai vispār nevajadzētu kustēties. 6 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 Varbūt tas ir Santaklauss! 7 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 8 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Ei. Tas ir NASA Ingenuity. 9 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 Neaizmirsti rakstīt! 10 00:00:53,762 --> 00:00:55,389 Nez kas tur ir. 11 00:00:55,931 --> 00:00:58,141 Varbūt pateicības dāvana no NASA. 12 00:00:58,225 --> 00:00:59,685 Piemēram, mafinu groziņš? 13 00:01:00,435 --> 00:01:03,814 Iedomājieties tik, cik tur varētu būt daudz mafinu. 14 00:01:10,529 --> 00:01:12,322 Mafinu nav. 15 00:01:12,406 --> 00:01:13,407 Bet... 16 00:01:14,575 --> 00:01:15,742 Monitors. 17 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 Un... 18 00:01:16,910 --> 00:01:20,414 Šī izskatās pēc zelta plates, ko viņi ielika Voyager kosmosa kuģī. 19 00:01:23,083 --> 00:01:24,084 Mārsijai taisnība. 20 00:01:27,796 --> 00:01:28,839 Viss labi. 21 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 Tā, kur es paliku? 22 00:01:32,509 --> 00:01:37,598 Tā plate ir precīza kopija tām, ko NASA aizsūtīja Voyager misijās. 23 00:01:38,682 --> 00:01:42,144 Voyager 1 un 2 palaida kosmosā pirms daudziem gadiem, 24 00:01:42,227 --> 00:01:45,647 lai pētītu mūsu Saules sistēmu un vēl tālākas vietas. 25 00:01:45,731 --> 00:01:47,524 Tie joprojām tur lido. 26 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 Katrā ir apzeltīta plate 27 00:01:49,943 --> 00:01:52,905 ar laba vēlējumiem daudzās valodās, 28 00:01:52,988 --> 00:01:58,327 kā arī attēliem un skaņām, kas ataino dzīves un kultūras dažādību uz Zemes, 29 00:01:58,911 --> 00:02:02,414 ja nu gadījumā tās nonāk saprātīgas dzīvības rokās. 30 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 Tāpēc kā nākamo misiju 31 00:02:05,292 --> 00:02:09,170 gribu jums uzdot katram atrast ko īpašu, ko ielikt šajā kapsulā. 32 00:02:09,713 --> 00:02:12,508 Kaut ko, kas vislabāk atspoguļo dzīvību uz Zemes. 33 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 Ingenuity nogādās kapsulu atpakaļ NASA, 34 00:02:16,178 --> 00:02:20,098 kur to ieliks kosmosa kuģī, kas dosies misijā uz kosmisko telpu. 35 00:02:20,182 --> 00:02:22,768 Ingenuity atgriezīsies rīt šajā laikā. 36 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 Lai veicas. 37 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 Nez cik šai lietiņai ir kanālu. 38 00:02:28,440 --> 00:02:30,817 Dzirdējāt, ko teica DAVE. Ķeramies klāt. 39 00:02:30,901 --> 00:02:32,361 - Zinu, ko ņemt. - Tikšu galā. 40 00:02:32,444 --> 00:02:33,946 - Es zinu. - Man ir īstā lieta. 41 00:02:34,029 --> 00:02:37,032 Atrast kaut ko, kas atspoguļo dzīvību uz Zemes? 42 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 Kur lai vispār sāku? 43 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 Izvēlējies, ko liksi kosmosa kapsulā, vecākais brāli? 44 00:02:49,920 --> 00:02:54,258 Sašaurināju izvēli līdz šim kreklam, Džo Šlabotnika parakstītajai beisbolbumbai 45 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 un manam pūķim. 46 00:02:55,676 --> 00:02:57,803 Es neredzu pūķi. 47 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 Palika tikai striķītis, kad koks bija ticis ar to galā. 48 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 Man arī bija grūti izvēlēties vienu lietu. 49 00:03:03,892 --> 00:03:08,397 Tāpēc esmu uzrakstījusi vēstulē visu, ko viņi var atvest man. 50 00:03:09,231 --> 00:03:10,357 Vai dieniņ. 51 00:03:11,441 --> 00:03:13,694 Es sūtīšu šo sedziņu, Čārlij Braun. 52 00:03:13,777 --> 00:03:17,781 Nekas neliecina par dzīvību uz Zemes tik labi kā ērtības un drošība. 53 00:03:20,659 --> 00:03:23,745 Esmu pārsteigts, ka gribi no tās šķirties, Linus. 54 00:03:24,454 --> 00:03:28,125 Šis ir tikai māneklis, ko izmantoju, kad atbrauc vecmāmiņa, 55 00:03:28,208 --> 00:03:29,835 ja nu viņa mēģina to izmest. 56 00:03:42,431 --> 00:03:44,516 Nu, vecmāmiņu tā vienmēr piemāna. 57 00:03:45,225 --> 00:03:48,604 Es sūtu šo teleskopu zinātkāres garā. 58 00:03:49,271 --> 00:03:51,815 Ja mēs atradīsim saprātīgu dzīvību, 59 00:03:51,899 --> 00:03:54,318 viņi varēs skatīties uz mums un mēs - uz viņiem. 60 00:04:00,449 --> 00:04:01,783 Nu, ko teiksi? 61 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 Tev taisnība. 62 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Vajag vairāk burbuļplēves. 63 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 Ei, Čak. 64 00:04:10,083 --> 00:04:13,462 Es sūtīšu savu balvu no reģionālā daiļslidošanas čempionāta. 65 00:04:13,545 --> 00:04:18,091 Tā simbolizē pūles, neatlaidību un to, ka esmu diezgan laba slidotāja. 66 00:04:18,759 --> 00:04:24,014 Kā žestu par vēlmi dalīties ar zināšanām es sūtu šo enciklopēdiju komplektu. 67 00:04:24,598 --> 00:04:27,226 Diez vai tam visam būs vieta, Mārsij. 68 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 Tev varētu būt taisnība, Čārlz. 69 00:04:30,479 --> 00:04:35,192 Par laimi, man ir arī šis ceļojuma izmēra izdevums. 70 00:04:35,275 --> 00:04:36,485 PSIHIATRA PALĪDZĪBA 71 00:04:36,568 --> 00:04:37,569 Esmu iesprūdis, Lūsij. 72 00:04:37,653 --> 00:04:40,531 Visi pārējie atraduši, ko sūtīt ar kapsulu, 73 00:04:40,614 --> 00:04:42,699 bet man nenāk prātā nekas piemērots. 74 00:04:43,200 --> 00:04:44,743 Vienkārši, Čārlij Braun. 75 00:04:44,826 --> 00:04:48,372 Ir tikai jāiedomājas vislabākā lieta. 76 00:04:48,455 --> 00:04:52,167 Piemēram, es sapratu: ja citplanētieši kādreiz saņems šo ziņu, 77 00:04:52,251 --> 00:04:54,545 viņiem būs jāzina, ar ko kontaktēties. 78 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Tāpēc es sūtu šo vizītkarti ar savu telefona numuru. 79 00:05:09,351 --> 00:05:12,604 Kā gan lai es zinu, kas vislabāk atspoguļo cilvēci? 80 00:05:13,355 --> 00:05:15,399 Varbūt nesūtīšu neko. 81 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 Tas, tavuprāt, vislabāk atspoguļo dzīvību uz Zemes? 82 00:05:54,813 --> 00:05:57,191 Viņiem nevajag tavus vecos našķus, muļķa bīgl. 83 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 Tas ir viss? 84 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Ne gluži. Čārlijs Brauns nav vēl atnācis. 85 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 Tas āmurgalva droši vien neko neizdomāja. 86 00:06:09,328 --> 00:06:10,621 Paga! 87 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Es atradu! 88 00:06:14,541 --> 00:06:16,793 Vispiemērotākā lieta kapsulai. 89 00:06:21,715 --> 00:06:24,510 Čārlij Braun, tā pat nav laba bilde. 90 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Tā varbūt nav nevainojama, 91 00:06:26,929 --> 00:06:29,973 bet tā parāda mūs kopā ar cilvēkiem, kuri mums rūp. 92 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 Un kas var būt cilvēciskāk par to? 93 00:06:39,149 --> 00:06:41,610 Es sev nosolījos neraudāt. 94 00:06:42,569 --> 00:06:43,779 Tuvojas! 95 00:06:47,366 --> 00:06:48,992 Lielisks darbs, bariņ. 96 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 Līdz nākamajai reizei! 97 00:06:53,372 --> 00:06:56,083 - Čārlij Braun. - Jā? 98 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 Tā bilde... 99 00:06:58,043 --> 00:06:59,253 Jā? 100 00:06:59,336 --> 00:07:02,130 Citplanētieši domās, ka tu esi ģēnijs. 101 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 Tur aizlido mūsu kapsula. 102 00:07:12,641 --> 00:07:16,979 Pazemību rada doma, ka mēs varētu būt tālas civilizācijas pirmais ieskats 103 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 dzīvībā uz Zemes. 104 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 Es nupat sapratu, ka nedrīkstēšu mainīt tālruņa numuru! 105 00:07:22,484 --> 00:07:24,945 Ei, draugi. Es kaut ko uztveru. 106 00:07:26,154 --> 00:07:28,490 Vēl vienu signālu no kosmiskās telpas? 107 00:07:28,574 --> 00:07:30,409 Nē. Šo. 108 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 DAVE kosmosā. 109 00:07:49,553 --> 00:07:51,805 Es redzēšu Mēnesi. 110 00:07:53,223 --> 00:07:54,823 PAMATĀ ČĀRLZA M. ŠULCA RIEKSTIŅU KOMIKSS 111 00:08:17,164 --> 00:08:19,166 Tulkojusi Laura Hansone 112 00:08:22,252 --> 00:08:23,732 SPĀRKIJ, TU VIENMĒR BŪSI MŪSU SIRDĪS. 112 00:08:24,305 --> 00:09:24,633 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm