"Popular" I Know What You Did Last Spring Break
ID | 13194113 |
---|---|
Movie Name | "Popular" I Know What You Did Last Spring Break |
Release Name | Popular S02E19 I Know What You Did Last Spring Break.ESP.LAT |
Year | 2001 |
Kind | tv |
Language | Spanish (LA) |
IMDB ID | 676868 |
Format | srt |
1
00:00:02,100 --> 00:00:06,066
"¡SÉ LO QUE HICISTE LAS PASADAS
VACACIONES DE PRIMAVERA!"
2
00:00:11,687 --> 00:00:13,632
Oh, mierda.
3
00:00:15,000 --> 00:00:21,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,949
Niños, bienvenidos de regreso
de las vacaciones de primavera.
5
00:00:26,015 --> 00:00:29,603
En mi época, íbamos con Frankie
y Annette a Fort Lauderdale.
6
00:00:29,703 --> 00:00:33,741
Ahora, su generación parece ir
directamente a la promiscuidad.
7
00:00:33,821 --> 00:00:36,294
En esa línea tendrán
un examen sorpresa, estilo ensayo.
8
00:00:36,319 --> 00:00:37,919
Sólo porque tengo curiosidad,
9
00:00:37,944 --> 00:00:40,716
saquen una hoja de papel
y escriban a dónde fueron
10
00:00:40,741 --> 00:00:43,703
estas vacaciones de primavera
y con cuántas personas tuvieron...
11
00:00:43,910 --> 00:00:45,687
...intimidad.
12
00:00:47,789 --> 00:00:50,816
Recuerden poner sus nombres porque
luego calificaré sus ensayos...
13
00:00:51,009 --> 00:00:52,749
...y los juzgaré.
14
00:01:23,094 --> 00:01:24,603
Hola forastero.
15
00:01:25,001 --> 00:01:27,227
Hace tiempo que no hablo contigo.
16
00:01:27,396 --> 00:01:28,802
Más de un mes, para ser exactos.
17
00:01:28,827 --> 00:01:31,702
Sam, haz de cuenta
que es un huevo y bátelo.
18
00:01:33,219 --> 00:01:34,263
Está bien.
19
00:01:34,509 --> 00:01:36,501
¿Sabes qué? Estoy harta
de estos juegos infantiles.
20
00:01:36,526 --> 00:01:38,032
Hemos sido amigos durante años
21
00:01:38,056 --> 00:01:40,221
y voy a rescatar esta relación
ahora mismo.
22
00:01:40,301 --> 00:01:42,902
No, yo creo que no,
porque se necesitan dos
23
00:01:42,927 --> 00:01:45,082
para bailar tango y yo
estoy bailando solo, así que,
24
00:01:45,113 --> 00:01:47,719
¿por qué no vas a hablar
con George, tu novio?
25
00:01:47,775 --> 00:01:49,088
Yo no tengo nada que decirte.
26
00:01:49,113 --> 00:01:51,233
Bueno, yo si tengo algo que decirte.
27
00:01:53,202 --> 00:01:55,070
¿Qué hiciste las vacaciones?
28
00:01:55,095 --> 00:01:56,803
Al parecer, estuvo en Yemen.
29
00:01:56,827 --> 00:02:00,087
Donde contrajo la mortal fiebre
del Valle del Rift.
30
00:02:02,402 --> 00:02:03,936
¡Dame tus manos!, ¡dame tus manos!
31
00:02:03,961 --> 00:02:04,960
¿Qué está haciendo?
32
00:02:05,001 --> 00:02:06,270
Llevándote, paciente cero.
33
00:02:06,294 --> 00:02:09,627
Y a su amiga infectada, la paciente uno,
a la enfermería para ponerlos en...
34
00:02:09,729 --> 00:02:10,883
Cuarentena.
35
00:02:11,007 --> 00:02:13,083
Pero ni siquiera está enfermo.
36
00:02:13,203 --> 00:02:14,616
- ¿Lo estás?
- ¿De ti? Sí.
37
00:02:14,641 --> 00:02:15,703
Físicamente no.
38
00:02:15,728 --> 00:02:18,583
Es usted un joven muy valiente,
señor John y es una tragedia
39
00:02:18,608 --> 00:02:21,161
que probablemente tenga
una muerte febril y sangrienta.
40
00:02:21,276 --> 00:02:23,083
Señorita Glass, ¿quién es ella?
41
00:02:23,190 --> 00:02:25,971
Soy la Doctora Joanie Salk del Centro
de Control de Enfermedades.
42
00:02:25,996 --> 00:02:29,880
Su competente profesora de química
me notificó apenas darse cuenta
43
00:02:29,905 --> 00:02:32,590
que el paciente cero,
recién llegado de Yemen
44
00:02:32,615 --> 00:02:35,303
tenía una incontrolable
hemorragia nasal.
45
00:02:35,342 --> 00:02:37,984
Uno de los primeros síntomas de
la mortífera fiebre del Valle del Rift
46
00:02:38,009 --> 00:02:40,077
que está arrasando
y diezmando a ese país.
47
00:02:40,102 --> 00:02:42,143
Doctora Salk, no estaba
sufriendo una hemorragia.
48
00:02:42,168 --> 00:02:45,301
Me sangraba la nariz porque
mis fosas nasales estaban secas
49
00:02:45,326 --> 00:02:46,730
debido al aire acondicionado
de la escuela.
50
00:02:46,755 --> 00:02:48,016
Está delirando, alucinando.
51
00:02:48,041 --> 00:02:49,345
Fase dos de la fiebre mortal.
52
00:02:49,370 --> 00:02:50,738
Doctora, ¿qué debemos hacer?
53
00:02:50,763 --> 00:02:52,365
Bueno, sólo hay una cosa que hacer.
54
00:02:52,390 --> 00:02:54,529
Voy a poner en cuarentena...
55
00:02:54,889 --> 00:02:56,649
¡A toda la escuela!
56
00:02:56,751 --> 00:02:59,256
<i>[Música]</i>
57
00:02:59,397 --> 00:03:01,536
<i>Subtitulado por Arupodavide</i>
58
00:03:43,310 --> 00:03:44,090
Pregunta.
59
00:03:44,115 --> 00:03:45,901
Estamos en cuarentena.
¿Porqué tenemos una mascota?
60
00:03:45,926 --> 00:03:47,576
Petey, el periquito
no es una simple mascota.
61
00:03:47,601 --> 00:03:49,434
Es una linda y emplumada alarma.
62
00:03:49,500 --> 00:03:52,041
Si muere durante el día,
tendremos la prueba indiscutible
63
00:03:52,066 --> 00:03:54,345
de que la fiebre del Valle del Rift
se encuentra en el ambiente
64
00:03:54,370 --> 00:03:56,833
en niveles altamente infecciosos,
como para un código rojo.
65
00:03:57,001 --> 00:03:58,843
Oh, bueno, ¿y cuánto tiempo
estaremos atrapados aquí?
66
00:03:58,868 --> 00:04:01,355
Eso lo veremos mañana
después de reexaminar a Petey.
67
00:04:01,415 --> 00:04:03,736
Pero supongo que estarán
aquí hasta el final de la semana.
68
00:04:03,796 --> 00:04:05,828
Y luego se irán en bolsas para cadáveres.
69
00:04:05,891 --> 00:04:07,416
Bueno, esto te debe encantar Sam.
70
00:04:07,503 --> 00:04:09,622
Estaré atrapado en una habitación
contigo durante días.
71
00:04:09,708 --> 00:04:11,712
Mucho tiempo para ponernos al día, ¿eh?
72
00:04:11,737 --> 00:04:13,501
¿Encantarme? Te actualizo.
73
00:04:13,526 --> 00:04:16,389
¿Quién quiere hablar cuando nos acaban
de informar que podríamos morir?
74
00:04:16,414 --> 00:04:18,816
Estoy aterrada. Así que
confía en mí paciente cero.
75
00:04:18,841 --> 00:04:21,107
Con la horrible actitud que has tenido
conmigo últimamente,
76
00:04:21,132 --> 00:04:22,776
no eres la última cara
que quisiera ver.
77
00:04:22,801 --> 00:04:23,871
Ey, recién casados.
78
00:04:23,896 --> 00:04:25,281
¡Cállense!
79
00:04:25,390 --> 00:04:27,603
Conserven su energía,
la van a necesitar.
80
00:04:27,693 --> 00:04:29,750
Los efectos físicos de la fiebre
del valle del Rift
81
00:04:29,775 --> 00:04:30,976
son rápidos y debilitantes.
82
00:04:31,001 --> 00:04:32,483
Primero viene
la hemorragia nasal.
83
00:04:32,508 --> 00:04:34,257
Algo insignificante
comparado con lo que sigue.
84
00:04:34,282 --> 00:04:36,870
Muy rápidamente, su cuerpo
se apagará y sus órganos...
85
00:04:36,895 --> 00:04:40,000
...se licuarán como consecuencia
de la fiebre de 40 grados.
86
00:04:40,001 --> 00:04:41,608
Niños, yo llamo a esta fase
87
00:04:41,632 --> 00:04:44,200
"mi páncreas es gelatina,
¿y ahora qué sigue?".
88
00:04:44,298 --> 00:04:46,038
Entonces, ¿cuándo podremos
volver a casa?
89
00:04:46,063 --> 00:04:46,941
No podrán,
90
00:04:46,965 --> 00:04:49,623
hasta que el Centro de Control
de Enfermedades dé el visto bueno.
91
00:04:49,716 --> 00:04:51,285
Verán, no existe vacuna
92
00:04:51,310 --> 00:04:53,810
para esta pesadilla viral
de raíces subsaharianas.
93
00:04:53,835 --> 00:04:58,396
Más de cien mil ovejas han muerto
a causa de la fiebre.
94
00:04:58,421 --> 00:04:59,956
Y también cientos de pastores.
95
00:05:00,001 --> 00:05:02,068
Señorita Glass, ¿al menos podemos
llamar a nuestros padres?
96
00:05:02,093 --> 00:05:03,619
Tantas veces como gusten.
97
00:05:03,644 --> 00:05:04,981
Además, chicos,
98
00:05:05,006 --> 00:05:08,471
para calmar sus agotados nervios
pensé que sería una buena idea
99
00:05:08,496 --> 00:05:11,332
reagruparlos en mi clase
y hacerles un examen.
100
00:05:11,401 --> 00:05:12,674
¿Qué?
101
00:05:13,701 --> 00:05:15,881
Uno por uno, aquí tienen.
102
00:05:16,021 --> 00:05:17,969
Inserten el termómetro en su recto.
103
00:05:17,994 --> 00:05:19,214
- ¡Ohhhhh!
- ¡Nooo!
104
00:05:19,310 --> 00:05:20,218
- Guacala.
- No
105
00:05:20,243 --> 00:05:21,714
Bueno, en la boca.
106
00:05:21,796 --> 00:05:25,869
Si, después de cinco minutos,
el mercurio sube a 40 grados.
107
00:05:25,986 --> 00:05:29,232
Recen, y levanten la mano
para recibir ayuda.
108
00:05:35,912 --> 00:05:38,185
<i>[Timbre de teléfono celular]</i>
109
00:05:38,345 --> 00:05:40,645
Oh, era el mío. Lo siento.
110
00:05:41,318 --> 00:05:42,204
¿Hola?
111
00:05:42,250 --> 00:05:43,591
<i>Hola, Clarice.</i>
112
00:05:43,711 --> 00:05:45,931
<i>¿Ya han dejado
de chillar los corderos?</i>
113
00:05:46,003 --> 00:05:48,571
No, lo siento, número equivocado.
114
00:05:48,596 --> 00:05:51,858
No, yo lo siento.
No estoy llamando a Clarice.
115
00:05:51,883 --> 00:05:53,276
Te estoy llamando a tí.
116
00:05:53,410 --> 00:05:57,410
Hay algo mucho más peligroso
que una epidemia amenazando tu vida.
117
00:05:57,481 --> 00:06:00,489
Sé lo que hiciste las pasadas vacaciones
de primavera, Mary Cherry.
118
00:06:00,514 --> 00:06:04,107
Fui al Freaknik en Atlanta
y la pasé fenomenal.
119
00:06:04,193 --> 00:06:04,983
¿Y?
120
00:06:05,063 --> 00:06:06,200
Mientes.
121
00:06:06,310 --> 00:06:10,516
No fuiste al Freaknik, hiciste otro
patético intento de saltar a la fama.
122
00:06:10,604 --> 00:06:14,677
¿Te suena el título:
"El Monstruoso Pollón Beodo"?
123
00:06:14,790 --> 00:06:16,097
¿Quién es?
124
00:06:16,325 --> 00:06:19,116
¡Déjeme en paz, maldita sea!
125
00:06:19,603 --> 00:06:21,544
Mary Cherry parece un poco alterada.
126
00:06:21,576 --> 00:06:23,709
Probablemente sea
otra llamada telefónica
127
00:06:23,734 --> 00:06:25,600
de los cobradores
de sus tarjetas de crédito.
128
00:06:25,696 --> 00:06:27,445
Voy a escabullirme al baño.
129
00:06:27,470 --> 00:06:28,000
Bueno.
130
00:06:28,034 --> 00:06:30,589
¡No sé de qué estás hablando!
131
00:06:30,749 --> 00:06:32,760
¡No tienes ninguna prueba!
132
00:06:32,907 --> 00:06:35,490
¿En serio?,
¿crees que no tengo pruebas?
133
00:06:35,600 --> 00:06:37,513
Mira debajo de tu escritorio.
134
00:06:44,513 --> 00:06:45,795
<i>¡LO SÉ!</i>
135
00:06:45,893 --> 00:06:48,623
¡Oh Dios mío!
136
00:06:50,117 --> 00:06:52,870
¿Quién eres, por favor?
137
00:06:53,003 --> 00:06:54,763
¿Quieres verme niñita llorona?
138
00:06:54,788 --> 00:06:56,436
Date la vuelta.
139
00:06:58,611 --> 00:07:01,224
Adivina de qué es hora, Mary Cherry.
140
00:07:01,290 --> 00:07:03,430
¿La hora de morir?
141
00:07:03,509 --> 00:07:06,282
Bastante inteligente,
para ser una rubia tonta.
142
00:07:06,375 --> 00:07:08,195
¡Ohhhh!
143
00:07:08,389 --> 00:07:09,691
Señorita Glass,
144
00:07:09,734 --> 00:07:13,662
¡¿me permítiría por favor
correr, para salvar mi vida?!
145
00:07:13,710 --> 00:07:16,590
Como quiera, pero no abandone
el recinto escolar.
146
00:07:17,109 --> 00:07:18,496
¡Ohhh!
147
00:07:18,743 --> 00:07:20,743
¡¡¡Noooo!!!
148
00:07:30,001 --> 00:07:33,900
¡¡¡Nooooo!!!
149
00:07:34,410 --> 00:07:36,628
¡¡¡Nooooo!!!
150
00:07:37,390 --> 00:07:38,924
¡¡¡Nooooo!!!
151
00:07:39,197 --> 00:07:41,976
¡No! ¡Déjame por favor!
152
00:07:42,104 --> 00:07:44,363
¡No! ¡Oh Dios mío!
153
00:07:44,443 --> 00:07:45,981
¡Oh, no!
154
00:07:59,030 --> 00:08:01,030
¡¡¡Ohhhh!!!
155
00:08:02,000 --> 00:08:04,037
¡¡¡Ohhhhh!!!
156
00:08:04,093 --> 00:08:05,789
¡¡¡Ohh!!!
157
00:08:05,850 --> 00:08:07,186
¡Nooo!
158
00:08:07,284 --> 00:08:08,356
¡Nooo!
159
00:08:08,409 --> 00:08:09,470
¡Nooo!
160
00:08:10,716 --> 00:08:11,943
Llámame.
161
00:08:16,894 --> 00:08:19,029
Ey, no corra por los pasillos, señorita.
162
00:08:19,054 --> 00:08:21,343
Por favor, tiene que ayudarme,
está tratando de matarme.
163
00:08:21,400 --> 00:08:22,680
¿Quién?
164
00:08:23,010 --> 00:08:24,436
Yo no veo a nadie.
165
00:08:24,907 --> 00:08:27,603
Ohhh, creo que alguien está paranoica.
166
00:08:27,680 --> 00:08:29,890
Otro síntoma temprano de la fiebre.
167
00:08:29,980 --> 00:08:31,504
Tendré que hacerle algunas pruebas.
168
00:08:31,539 --> 00:08:32,852
¿Qué tipo de pruebas?
169
00:08:32,877 --> 00:08:34,063
Bueno, empezaremos,
170
00:08:34,095 --> 00:08:35,990
con una punción lumbar.
171
00:08:38,249 --> 00:08:40,629
Me pregunto cómo
estarán Harrison y Sam.
172
00:08:40,654 --> 00:08:43,287
¿Y por qué Harrison se fue
de vacaciones de primavera a Yemen?
173
00:08:43,321 --> 00:08:46,294
¿Quién sabe? Espero que se haya
divertido más que nosotros.
174
00:08:46,394 --> 00:08:47,489
Disculpen.
175
00:08:47,514 --> 00:08:50,322
No pude evitar escuchar a mis
malcriados y mimados compañeros.
176
00:08:50,347 --> 00:08:52,995
¿Sus planes para las vacaciones
de primavera se arruinaron? Que bien.
177
00:08:53,020 --> 00:08:54,895
Díganme, sólo porque me encanta sufrir.
178
00:08:54,920 --> 00:08:56,276
¿A dónde fueron de vacaciones?
179
00:08:56,301 --> 00:08:58,840
La persona que conteste
el infierno me hará muy feliz.
180
00:08:59,121 --> 00:09:02,110
Chicos, no puedo soportarlo más.
181
00:09:02,196 --> 00:09:04,084
Tenemos que contarle a alguien
lo que realmente hicimos.
182
00:09:04,109 --> 00:09:04,959
¡No!
183
00:09:04,983 --> 00:09:06,089
Lily.
184
00:09:06,283 --> 00:09:07,624
Hicimos una promesa.
185
00:09:07,649 --> 00:09:09,775
Sí, pero una promesa sustentada
en la deshonestidad
186
00:09:09,800 --> 00:09:12,002
no merece la pena ser mantenida.
187
00:09:13,097 --> 00:09:14,546
Chicos, Lily tiene razón.
188
00:09:14,676 --> 00:09:17,602
Mataron a alguien, ¿no?,
como en esa película.
189
00:09:17,701 --> 00:09:21,107
Lo único que matamos, April,
fue a nuestra vida social.
190
00:09:21,215 --> 00:09:23,568
Y la confianza de nuestros padres.
191
00:09:23,876 --> 00:09:26,471
Empezó bastante bien.
Íbamos todos en masa
192
00:09:26,515 --> 00:09:28,715
al fiestón de vacaciones
de primavera de MTV.
193
00:09:28,794 --> 00:09:31,794
Hmmm, ya. Si el nombre
es una señal, chicos
194
00:09:31,819 --> 00:09:34,075
no me da ninguna confianza
subirme a ese avión.
195
00:09:34,100 --> 00:09:36,162
Oh, Nick, no seas tan cobarde.
196
00:09:36,186 --> 00:09:39,116
Ahorré $2 por boleto
al reservar con Plummet.
197
00:09:39,190 --> 00:09:41,553
Vamos chicos, seamos racionales.
198
00:09:41,603 --> 00:09:43,734
Hay un nuevo sitio web
para viajeros precavidos
199
00:09:43,759 --> 00:09:45,298
llamado "Choca, Estalla y Arde".
200
00:09:45,323 --> 00:09:47,578
Solo escribes la aerolínea
en la que vuelas, tu destino
201
00:09:47,603 --> 00:09:49,785
y te dice las probabilidades
de que tu avión se estrelle.
202
00:09:49,810 --> 00:09:51,906
- Sugar, ¿tienes tu laptop?
- Sí, averigüémoslo.
203
00:09:51,931 --> 00:09:53,171
Y eso hicimos.
204
00:09:53,196 --> 00:09:54,597
Bien chicos, aquí vamos.
205
00:09:54,622 --> 00:09:56,276
Todos los demás vuelos
que van a Cancún
206
00:09:56,301 --> 00:09:57,630
esta semana están vendidos.
207
00:09:57,655 --> 00:10:00,037
Si volamos en Plummet Air,
nuestras probabilidades de morir
208
00:10:00,062 --> 00:10:02,587
desmembrados en un espantoso
accidente son alrededor de:
209
00:10:02,612 --> 00:10:04,688
<i>La probabilidad es de: uno a uno.</i>
210
00:10:04,716 --> 00:10:07,171
<i>Osama Bin Laden preséntese
en la puerta de embarque</i>
211
00:10:07,271 --> 00:10:09,419
Entonces, ¿qué hicieron para
las vacaciones de primavera?
212
00:10:09,444 --> 00:10:11,784
¿Ponerse libidinosos
y organizar una orgía?
213
00:10:11,857 --> 00:10:14,623
No, pervertida. Hicimos un trato,
acordamos...
214
00:10:14,663 --> 00:10:16,393
Bien chicos, tengo una idea.
215
00:10:16,418 --> 00:10:17,873
Yo digo que nos separemos
216
00:10:17,898 --> 00:10:20,151
y que cada quien viva
las vacaciones a su manera.
217
00:10:20,200 --> 00:10:23,433
Nuestros padres pensarán
que estamos todos en Cancún, España.
218
00:10:24,000 --> 00:10:25,213
Como sea.
219
00:10:25,313 --> 00:10:29,740
Chicos, si nadie dice
que cancelamos el viaje...
220
00:10:29,900 --> 00:10:32,687
...podemos tener
una semana de libertad.
221
00:10:32,794 --> 00:10:36,460
Podemos hacer lo que nos dé la gana.
222
00:10:36,796 --> 00:10:38,802
¿Quién se opone?
223
00:10:38,929 --> 00:10:40,342
Gana el sí.
224
00:10:40,423 --> 00:10:41,723
April.
225
00:10:41,912 --> 00:10:43,988
Podemos confiar en ti, ¿verdad?
226
00:10:44,862 --> 00:10:46,444
No puedes decírselo a nadie
227
00:10:46,468 --> 00:10:49,030
porque entonces recibiríamos
un castigo muy severo.
228
00:10:49,055 --> 00:10:51,614
Chicos, su secreto está a salvo conmigo.
229
00:10:51,911 --> 00:10:53,872
Sólo esperemos que nadie
vaya a volverse loco
230
00:10:53,897 --> 00:10:56,611
en este claustrofóbico cautiverio
e intente matar a alguien.
231
00:10:56,704 --> 00:10:58,478
<i>Más tarde esa noche...</i>
232
00:10:58,503 --> 00:11:01,700
¡Sí, alguien se volvió loco
y trató de matarme!
233
00:11:01,800 --> 00:11:03,579
Mary Cherry, por favor.
234
00:11:03,633 --> 00:11:05,294
Has visto demasiadas
películas de terror.
235
00:11:05,319 --> 00:11:06,610
Nadie trata de matarte.
236
00:11:06,635 --> 00:11:08,271
¡Lo intentaron, te lo juro!
237
00:11:08,296 --> 00:11:11,391
Y no sólo eso, ellos saben
que les mentimos a nuestros padres
238
00:11:11,416 --> 00:11:13,991
y que no fuimos al fiestón
de MTV en Cancún.
239
00:11:14,016 --> 00:11:14,969
Bien...
240
00:11:15,042 --> 00:11:17,910
¿Cómo sabes que esa persona
sabe lo que hicimos?
241
00:11:17,935 --> 00:11:19,143
Porque sabe lo que hice
242
00:11:19,168 --> 00:11:21,306
después de que decidimos
tomar caminos separados.
243
00:11:21,413 --> 00:11:25,143
Tiene pruebas de mi secreta vergüenza.
244
00:11:25,268 --> 00:11:26,816
- Explícate.
- ¡No puedo!
245
00:11:26,896 --> 00:11:28,910
Está bien, ¡estoy
demasiado avergonzada!
246
00:11:29,001 --> 00:11:30,651
Bueno, está bien.
247
00:11:30,710 --> 00:11:33,016
Este año, para las vacaciones
de primavera...
248
00:11:33,103 --> 00:11:34,371
<i>¡LO SÉ!</i>
249
00:11:34,396 --> 00:11:36,303
Audicioné para una película de terror.
250
00:11:36,370 --> 00:11:39,000
Esto no es Erin Brockovich, ¿entiendes?
251
00:11:39,117 --> 00:11:41,338
Esta es una película de terror
cutre y barata,
252
00:11:41,376 --> 00:11:44,296
sobre un pollo que bebe licor radiactivo
y se convierte en monstruo.
253
00:11:44,327 --> 00:11:46,407
De ahí mi ingenioso título,
254
00:11:46,432 --> 00:11:48,113
"El Monstruoso Pollón Beodo".
255
00:11:48,196 --> 00:11:49,278
Bueno...
256
00:11:49,406 --> 00:11:51,684
Yo haré lo-que-sea
257
00:11:51,709 --> 00:11:56,135
para ser la reina del terror,
señor director.
258
00:11:56,928 --> 00:11:58,981
Lo que sea.
259
00:11:59,181 --> 00:12:00,474
Bien.
260
00:12:01,714 --> 00:12:03,267
A sus lugares.
261
00:12:05,896 --> 00:12:08,884
Ahora, quiero que grites como
una lujuriosa adolescente virgen
262
00:12:08,909 --> 00:12:10,991
cuando es atacada
por el Pollo Monstruo.
263
00:12:11,016 --> 00:12:11,890
Y date prisa,
264
00:12:11,915 --> 00:12:14,342
porque mi cita para almorzar
del lunes me espera en el Ivy.
265
00:12:14,458 --> 00:12:17,038
¿Hay película en la cámara
esta vez, Baffa?
266
00:12:17,105 --> 00:12:18,405
Y...
267
00:12:18,550 --> 00:12:20,404
¡acción!
268
00:12:22,542 --> 00:12:23,829
¡Pícala!
269
00:12:24,796 --> 00:12:25,910
¡Pícala!
270
00:12:26,696 --> 00:12:27,816
¡Pícala!
271
00:12:28,039 --> 00:12:28,809
¡Pícala!
272
00:12:28,952 --> 00:12:30,079
¡Ohhh!
273
00:12:30,445 --> 00:12:31,936
¡¡¡Nooooo!!!
274
00:12:32,263 --> 00:12:33,534
<i>Director:</i> ¿Quién es tu papi?
275
00:12:33,643 --> 00:12:34,896
<i>Director:</i> ¿Quién es tu papi?
276
00:12:34,921 --> 00:12:36,096
¿Quién es tu papi?
277
00:12:36,216 --> 00:12:37,103
¡Dilo!
278
00:12:37,162 --> 00:12:38,376
¡¡¡Nooo!!!
279
00:12:38,500 --> 00:12:39,795
¡¡¡Noooo!!!
280
00:12:39,902 --> 00:12:43,122
Ésta es la película
por la que seré recordado.
281
00:12:44,350 --> 00:12:46,059
¡¡¡Nooo!!!
282
00:12:46,193 --> 00:12:47,332
¡¡¡Nooo!!!
283
00:12:47,439 --> 00:12:50,903
No hace falta decir que no obtuve
el codiciado papel.
284
00:12:51,712 --> 00:12:55,212
Mary Cherry, tú eres como
la niña que gritó "ahí viene el lobo".
285
00:12:55,237 --> 00:12:57,416
Creo que intentas probar
286
00:12:57,441 --> 00:12:59,685
que eres una buena actriz
porque no conseguiste el papel.
287
00:12:59,710 --> 00:13:02,088
¿Y cómo me tomé la fotografía
si todo esto es un invento?
288
00:13:02,113 --> 00:13:04,230
Sigue siendo publicidad, obvio.
289
00:13:04,376 --> 00:13:06,984
Mary Cherry, en mi humilde opinión
290
00:13:07,009 --> 00:13:10,325
tú invocaste a este "asesino"
por tu miedo a la muerte.
291
00:13:10,350 --> 00:13:12,498
Ahora, nosotras vamos a la cafetería
292
00:13:12,523 --> 00:13:14,870
a acurrucarnos con nuestras
mantas de la Cruz Roja.
293
00:13:14,992 --> 00:13:17,352
Tú deberías escaparte y hacer terapia.
294
00:13:27,753 --> 00:13:30,506
¡Alguien va a morir esta noche!
295
00:13:33,534 --> 00:13:35,721
¿Quién podrá ser?
296
00:13:38,223 --> 00:13:40,936
Si esa pelota me da en la cara,
te arrepentirás.
297
00:13:43,403 --> 00:13:44,616
Devuélveme mi pelota.
298
00:13:44,641 --> 00:13:47,310
No, me la estás lanzando a la cara
para no tener que hablarme.
299
00:13:47,335 --> 00:13:50,468
Tal vez hasta me infectaste a propósito
con la fiebre del Valle del Rift, ¿no?
300
00:13:50,493 --> 00:13:51,763
¿Fue un acto de venganza?
301
00:13:51,788 --> 00:13:54,403
Oh, por supuesto, porque todo
lo que hago gira en torno a ti.
302
00:13:54,428 --> 00:13:55,588
Pues para que lo sepas,
303
00:13:55,613 --> 00:13:58,188
no me fui a Yemen únicamente
a traer algo para contagiarte.
304
00:13:58,246 --> 00:14:00,621
Fui allí para intentar olvidarte.
305
00:14:01,265 --> 00:14:03,015
Bueno, ahora ya hablamos, continúa.
306
00:14:03,040 --> 00:14:05,196
No, no, devuélveme mi pelota.
307
00:14:05,242 --> 00:14:07,409
Harrison, nunca quise hacerte daño.
308
00:14:08,101 --> 00:14:09,407
Me preocupo por ti.
309
00:14:09,432 --> 00:14:12,108
Esa es precisamente la razón por la que
hice ese viaje con el Cuerpo de Paz.
310
00:14:12,133 --> 00:14:13,377
Para alejarme de tu lástima.
311
00:14:13,402 --> 00:14:17,310
Fue tan agradable ir de excursión
a las montañas y ver cosas
312
00:14:17,335 --> 00:14:20,800
que nunca antes había visto
y sacarte de mi cabeza.
313
00:14:20,842 --> 00:14:22,493
¿Fuiste a la montaña?
314
00:14:26,110 --> 00:14:27,258
Solíamos hacer eso.
315
00:14:27,283 --> 00:14:30,089
Sí, solíamos hacer muchas cosas
antes de que me rompieras el corazón.
316
00:14:30,203 --> 00:14:34,584
Porque lo amas, ¿no? Para pasar todas
tus vacaciones de primavera con, George.
317
00:14:34,699 --> 00:14:37,711
Besuqueándote una semana entera,
con George.
318
00:14:37,843 --> 00:14:40,708
De hecho, me sorprende que George
no esté aquí ahora mismo.
319
00:14:40,798 --> 00:14:42,855
Hoy faltó a clases.
320
00:14:42,969 --> 00:14:45,395
Como siempre, suertudo George.
321
00:14:46,188 --> 00:14:48,135
¿Qué más hiciste en Yemen?
322
00:14:48,812 --> 00:14:50,172
Conocí a una chica.
323
00:14:50,213 --> 00:14:51,121
De Londres.
324
00:14:51,226 --> 00:14:54,423
Fuimos de excursión juntos,
hablamos durante horas.
325
00:14:55,723 --> 00:14:56,876
¿Cómo se siente?
326
00:14:56,949 --> 00:14:58,948
Estoy feliz por ti.
327
00:15:03,184 --> 00:15:04,210
¿Y lo...?
328
00:15:04,343 --> 00:15:05,837
¿Hicímos?
329
00:15:08,599 --> 00:15:09,627
No.
330
00:15:11,975 --> 00:15:13,765
Ella no era tú.
331
00:15:20,402 --> 00:15:21,929
Oh, Dios mío.
332
00:15:29,119 --> 00:15:31,085
¿Cómo te puedes quedar
ahí tan tranquilo?
333
00:15:31,110 --> 00:15:33,987
Tal vez nos queden sólo unas horas
de vida. El pájaro murió, Harrison.
334
00:15:34,012 --> 00:15:36,582
Hay algo extraño en todo esto.
335
00:15:36,607 --> 00:15:39,661
¿Te pareció que el pájaro estaba enfermo
cuando lo trajeron esta mañana?
336
00:15:39,686 --> 00:15:40,353
¿Sabes qué?
337
00:15:40,377 --> 00:15:42,471
Imagina escenas de Sala de Emergencias
Animales en tu tiempo libre.
338
00:15:42,496 --> 00:15:45,479
No voy a dejar que este virus
me mate, buscaré ayuda.
339
00:15:49,922 --> 00:15:52,065
Genial, genial, cortaron la línea.
340
00:15:52,098 --> 00:15:54,782
Probablemente para no alertar
a los medios y que cunda el pánico.
341
00:15:54,876 --> 00:15:56,370
¿Tienes tu celular contigo?
342
00:15:56,415 --> 00:15:57,322
No.
343
00:16:24,963 --> 00:16:28,276
<i>[Timbre de teléfono celular]</i>
344
00:16:31,090 --> 00:16:32,090
Diga.
345
00:16:32,350 --> 00:16:34,083
<i>Hola, Clarice.</i>
346
00:16:34,676 --> 00:16:35,810
<i>Cuchi, cuchi.</i>
347
00:16:35,889 --> 00:16:37,286
¿Doctor Lecter?
348
00:16:37,426 --> 00:16:39,900
<i>No, Josh, pero somos muy similares.</i>
349
00:16:39,976 --> 00:16:42,666
<i>Sé lo que hiciste las pasadas
vacaciones de primavera.</i>
350
00:16:42,893 --> 00:16:45,016
<i>Y vas a pagar por lo que hiciste.</i>
351
00:16:45,083 --> 00:16:46,509
<i>¡Con tu vida!</i>
352
00:16:49,691 --> 00:16:51,596
Disculpa, se me cayó el jabón.
353
00:16:51,621 --> 00:16:53,176
Sugar, ¿eres tú?
354
00:16:53,283 --> 00:16:56,703
Porque si lo eres, basta amigo.
Me estás asustando.
355
00:16:56,782 --> 00:17:00,275
<i>Si quieres saber quién soy,
Josh, mira dentro de tu casillero.</i>
356
00:17:00,588 --> 00:17:03,887
<i>Quiero que vayas y te daré una pista.</i>
357
00:17:30,796 --> 00:17:31,458
<i>¡LO SÉ!</i>
358
00:17:31,483 --> 00:17:32,444
¿Quién eres?
359
00:17:32,469 --> 00:17:33,710
¿Cómo te enteraste?
360
00:17:33,735 --> 00:17:35,358
<i>Si cuento lo que pasó esa noche</i>
361
00:17:35,382 --> 00:17:37,888
<i>en tus vacaciones de primavera,
serás suspendido.</i>
362
00:17:37,983 --> 00:17:39,998
<i>Si se lo digo a tu madre,
serás castigado.</i>
363
00:17:40,023 --> 00:17:42,008
¿Por qué harías eso,
espeluznante asesino?
364
00:17:42,033 --> 00:17:43,302
¿Yo qué te hice?
365
00:17:43,353 --> 00:17:44,731
<i>Te diré qué.</i>
366
00:17:44,756 --> 00:17:48,096
<i>No diré nada si aceptas jugar
un jueguito conmigo.</i>
367
00:17:48,163 --> 00:17:51,610
<i>♫ Mete el pie izquierdo
y vuélvelo a sacar ♫</i>
368
00:17:51,716 --> 00:17:54,636
<i>♫ Mete el pie derecho
y sacúdelo muy bien ♫</i>
369
00:17:54,698 --> 00:17:56,109
Es el Hokey Pokey.
370
00:17:56,322 --> 00:18:01,008
<i>♫ Haces el Hokey Pokey
y te das la vuelta para ver ♫</i>
371
00:18:04,602 --> 00:18:08,003
Y de eso se trata todo.
372
00:18:10,122 --> 00:18:11,983
¡¡¡Nooo!!!
373
00:18:12,114 --> 00:18:13,296
¡¡¡Nooo!!!
374
00:18:20,703 --> 00:18:22,876
Está bien, asesino, ¿quieres pelear?
375
00:18:37,596 --> 00:18:39,376
¡¡¡Noooo!!!
376
00:18:42,005 --> 00:18:43,090
¡Nooo!
377
00:18:43,115 --> 00:18:43,765
¡No!
378
00:18:43,790 --> 00:18:44,865
¡Relájate amigo!
379
00:18:44,890 --> 00:18:46,178
¡No!
380
00:18:50,189 --> 00:18:52,515
Josh, te he estado buscando
por todas partes.
381
00:18:52,540 --> 00:18:54,276
¿Qué ocurre? Parece que
hubieras visto un fantasma.
382
00:18:54,301 --> 00:18:55,537
No es un fantasma,
es un asesino
383
00:18:55,561 --> 00:18:57,303
y sabe lo que hicimos
las pasadas vacaciones.
384
00:18:57,330 --> 00:18:58,682
Tengo que decírselo
a alguien.
385
00:18:58,707 --> 00:19:00,990
¡Y ahí estaba el espeluznante asesino!
386
00:19:01,015 --> 00:19:02,405
Fue tan aterrador...
387
00:19:02,430 --> 00:19:04,990
Pero ¿por qué alguien querría
hacernos daño?
388
00:19:06,810 --> 00:19:07,835
¡¡¡¿Por qué?!!!
389
00:19:07,876 --> 00:19:09,002
Ey chicos, noticias.
390
00:19:09,082 --> 00:19:10,776
Mi temperatura subió un grado.
391
00:19:10,883 --> 00:19:14,056
Eso significa que tengo la fiebre
o que estoy ovulando.
392
00:19:14,096 --> 00:19:17,453
Chicas, esto es algo serio.
Hay un asesino psicópata suelto.
393
00:19:17,478 --> 00:19:18,785
Tenemos que hacer algo.
394
00:19:18,810 --> 00:19:20,221
Si me permiten una opinión.
395
00:19:20,246 --> 00:19:21,494
En mi línea de trabajo,
396
00:19:21,519 --> 00:19:23,954
cuando una peste desconocida
comienza a propagarse,
397
00:19:23,979 --> 00:19:25,387
debemos cortarla de raíz.
398
00:19:25,412 --> 00:19:29,220
Identificamos a los más probables
agentes contaminantes.
399
00:19:29,302 --> 00:19:30,259
Bueno, hagámoslo.
400
00:19:30,284 --> 00:19:31,023
Suena bien.
401
00:19:31,048 --> 00:19:32,628
Apoyo la moción.
402
00:19:33,476 --> 00:19:34,884
Por favor, da un paso adelante.
403
00:19:34,909 --> 00:19:38,762
Di tu nombre y los posibles motivos
por los que te gustaría matarnos.
404
00:19:38,803 --> 00:19:40,802
Sospechosa #1.
405
00:19:42,462 --> 00:19:43,790
Me llamo Roberta Glass.
406
00:19:43,815 --> 00:19:46,216
Enseño química aquí
en la Secundaria Kennedy.
407
00:19:46,241 --> 00:19:47,950
Las razones por las que
los quiero a todos
408
00:19:47,974 --> 00:19:49,683
a seis pies bajo tierra
son innumerables.
409
00:19:49,708 --> 00:19:53,085
En primer lugar, ¿ha dicho alguno
de ustedes una sola vez:
410
00:19:53,110 --> 00:19:54,969
Gracias por mejorar mi vida, profe.
411
00:19:54,994 --> 00:19:56,909
Lamento que tenga
que comprar en Costco?
412
00:19:56,934 --> 00:19:59,895
Ahora, si esta Glass pudiera atravesar
413
00:19:59,920 --> 00:20:01,889
ese doble vidrio que los protege,
414
00:20:01,914 --> 00:20:05,189
los abofetearía a todos y cada uno
de ustedes hasta mañana.
415
00:20:05,214 --> 00:20:07,700
Dicho esto, soy inocente.
416
00:20:10,637 --> 00:20:13,190
Sospechosa #2.
417
00:20:13,909 --> 00:20:16,015
¡Saludos, juerguistas de primavera!
418
00:20:16,040 --> 00:20:17,595
Mi nombre es...
419
00:20:18,891 --> 00:20:19,791
¡Ohhh!
420
00:20:19,816 --> 00:20:23,396
¿Qué es lo que dices triste
e incomprendida chica pelirroja?
421
00:20:23,474 --> 00:20:25,876
Oye, ¿qué está haciendo esta loca?
422
00:20:25,930 --> 00:20:28,190
Esta loca está intentando
demostrar algo.
423
00:20:28,215 --> 00:20:30,509
Ya ni recuerdo la identidad
que me asignó Dios
424
00:20:30,534 --> 00:20:33,020
porque con el paso de los años,
ustedes, la "gente linda",
425
00:20:33,044 --> 00:20:35,708
me han etiquetado con docenas
de horribles apodos,
426
00:20:35,733 --> 00:20:38,057
todos diseñados para disminuir
mi autoestima.
427
00:20:38,158 --> 00:20:40,464
Pues felicitaciones, ¡lo lograron!
428
00:20:40,536 --> 00:20:41,636
Dicho esto.
429
00:20:41,719 --> 00:20:44,022
¿Por qué querría yo hacerles daño?
430
00:20:46,910 --> 00:20:50,323
Y por último, Sospechosa #3.
431
00:20:51,204 --> 00:20:52,570
Hola chicos.
432
00:20:52,803 --> 00:20:53,809
Escuchen...
433
00:20:53,926 --> 00:20:55,074
Si quieren etiquetarme
434
00:20:55,099 --> 00:20:57,745
como una sociópata
con tendencias asesinas, está bien.
435
00:20:57,843 --> 00:20:59,229
Pero si por este crimen,
436
00:20:59,254 --> 00:21:01,800
van a hacerme compartir oxígeno
con esta sarta de fracasadas,
437
00:21:01,910 --> 00:21:03,536
sólo queda una solución.
438
00:21:03,598 --> 00:21:04,840
Cuando salga de aquí...
439
00:21:04,898 --> 00:21:08,262
¡¡¡Voy a hacer que todos
paguen por esto!!!
440
00:21:08,286 --> 00:21:10,824
¡¡¡Voy a ponerlos de rodillas!!!
441
00:21:11,789 --> 00:21:14,790
Sí, bien. Entonces eso es todo.
Nick es claramente la asesina.
442
00:21:14,870 --> 00:21:15,771
Estoy de acuerdo.
443
00:21:15,796 --> 00:21:18,271
Sólo alguien con tanta rabia
podría volverse una homicida.
444
00:21:18,316 --> 00:21:20,882
O tomarme esa foto
para chantajearme el lunes.
445
00:21:20,913 --> 00:21:21,813
Votemos.
446
00:21:21,838 --> 00:21:25,013
Todos los que crean que Nicole
es la asesina, levanten la mano.
447
00:21:28,512 --> 00:21:30,380
Hércules Poirot, Agatha Christie,
448
00:21:30,405 --> 00:21:33,686
¿les importaría compartir la teoría
detectivesca que los hace abstenerse
449
00:21:33,711 --> 00:21:35,713
para encerrar a esta amenaza
para sus vidas?
450
00:21:35,813 --> 00:21:37,022
Díselo, José.
451
00:21:37,512 --> 00:21:39,017
Terminemos con esto
de una vez.
452
00:21:39,073 --> 00:21:40,666
¿Estás segura, Lily?
453
00:21:41,792 --> 00:21:43,308
Nicole no es la asesina.
454
00:21:43,333 --> 00:21:44,592
¿Por qué no?
455
00:21:45,603 --> 00:21:47,463
Porque somos su coartada.
456
00:21:47,488 --> 00:21:49,794
Ella sabe lo que hicimos las pasadas
vacaciones de primavera.
457
00:21:49,819 --> 00:21:50,913
<i>¡LO SÉ!</i>
458
00:21:50,938 --> 00:21:52,492
Y viceversa.
459
00:21:52,614 --> 00:21:55,510
Después de que el grupo se separó
en el aeropuerto, Lily y yo
460
00:21:55,535 --> 00:21:57,715
decidimos volver a la escuela,
donde pudimos disfrutar
461
00:21:57,740 --> 00:21:59,921
de una romántica
y económica cena vegana
462
00:21:59,946 --> 00:22:01,999
en el lugar donde nos conocimos
por primera vez.
463
00:22:02,123 --> 00:22:04,609
Todo era perfecto,
hasta que ella apareció.
464
00:22:04,634 --> 00:22:07,280
Bueno, vaya, vaya, vaya,
¿no es una bonita imagen?
465
00:22:07,327 --> 00:22:10,326
Flores, velas y una
gran botella de alcohol.
466
00:22:10,403 --> 00:22:12,176
Nicole, ¿qué haces aquí?
467
00:22:12,236 --> 00:22:14,916
Bueno, al igual que tú, Lily,
mis planes se arruinaron.
468
00:22:14,941 --> 00:22:16,276
Así que no tengo a dónde ir.
469
00:22:16,301 --> 00:22:18,521
Pero a diferencia de ti, no planeaba
pasarme toda la semana
470
00:22:18,546 --> 00:22:20,680
en plan putita alcohólica con
un deportista tonto y obseso sexual.
471
00:22:20,705 --> 00:22:22,583
Nicole, vete, ¿sí?
472
00:22:22,816 --> 00:22:25,649
Un poco rudo para alguien que está
a punto de ser suspendido otra vez.
473
00:22:25,709 --> 00:22:27,089
Primero jarabe para la tos
474
00:22:27,114 --> 00:22:29,060
y ahora alcohol en el recinto escolar.
475
00:22:29,085 --> 00:22:31,263
En qué buen lío estás, niño bonito.
476
00:22:31,352 --> 00:22:32,358
Mira...
477
00:22:32,536 --> 00:22:34,109
Solo estás celosa, Nicole.
478
00:22:34,188 --> 00:22:35,065
¿En serio?
479
00:22:35,089 --> 00:22:35,965
¿De qué?
480
00:22:35,990 --> 00:22:38,776
De que no puedes tenerme,
estás tratando de vengarte.
481
00:22:38,802 --> 00:22:39,790
Tienes razón, Josh.
482
00:22:39,815 --> 00:22:41,948
He estado tratando de volver a salir
contigo desde hace un año y medio.
483
00:22:42,003 --> 00:22:43,143
Y ahora lo haré.
484
00:22:43,183 --> 00:22:44,951
A menos que, te diré qué.
485
00:22:44,976 --> 00:22:48,102
¿Qué tal si les hago una pequeña
propuesta indecente a ustedes dos?
486
00:22:48,127 --> 00:22:49,741
Hmm, jóvenes amantes
487
00:22:50,616 --> 00:22:51,796
Josh.
488
00:22:52,611 --> 00:22:53,990
Si me das un beso...
489
00:22:54,192 --> 00:22:55,808
...justo aquí...
490
00:22:56,190 --> 00:22:57,756
...y ahora.
491
00:22:58,642 --> 00:23:01,850
Me llevaré tu indiscreción
alcohólica conmigo.
492
00:23:02,009 --> 00:23:03,435
¿Y si no lo hago?
493
00:23:03,543 --> 00:23:06,403
Bueno, entonces los suspenderán
y perderán sus becas.
494
00:23:06,496 --> 00:23:08,203
¿Qué dices semental?
495
00:23:08,570 --> 00:23:10,563
Lily, siéntete libre de mirar.
496
00:23:11,307 --> 00:23:13,080
Una prueba más de que nada bueno
497
00:23:13,105 --> 00:23:15,320
resulta del abuso del alcohol
por parte de menores.
498
00:23:15,594 --> 00:23:16,858
Hazlo, amor.
499
00:23:16,882 --> 00:23:20,802
No es tu mente ni tu alma.
Es sólo tu cuerpo.
500
00:23:40,483 --> 00:23:44,389
Nicole, preferiría quitar el pelo
del desagüe de las duchas de chicos
501
00:23:44,414 --> 00:23:47,340
que tener que volver a besar
tu pútrida boca otra vez.
502
00:23:48,236 --> 00:23:50,704
Bueno, creo que eso se podría arreglar.
503
00:23:53,329 --> 00:23:56,742
Chicos, esto sólo prueba
que Nick es la asesina.
504
00:23:56,767 --> 00:23:59,593
Ella es vengativa por naturaleza,
sabía lo que ustedes dos
505
00:23:59,618 --> 00:24:01,575
par de lujuriosos hicieron
en las vacaciones.
506
00:24:01,600 --> 00:24:04,187
Y ella fácilmente pudo haber tomado
esa foto para chantajearme.
507
00:24:04,212 --> 00:24:07,385
Sí, hay un problema, genio.
Pasé todo el lunes con Josh y Lily.
508
00:24:07,410 --> 00:24:09,542
Y eso fue justo cuando
audicionabas para tu peliculita.
509
00:24:09,567 --> 00:24:11,284
No puedo estar en dos lugares a la vez.
510
00:24:11,309 --> 00:24:13,389
Y por lo tanto no pude haber
tomado la foto para chantajearte.
511
00:24:13,519 --> 00:24:14,583
Eso es cierto.
512
00:24:14,608 --> 00:24:18,321
Entonces eso significa que la asesina
es Quimoglass o April Tuna.
513
00:24:18,415 --> 00:24:19,289
¿Qué hacemos?
514
00:24:19,314 --> 00:24:21,061
Creo que la respuesta es obvia.
515
00:24:21,170 --> 00:24:22,556
Tendamos una trampa.
516
00:24:22,630 --> 00:24:24,503
Y esperemos que podamos
seguir con vida
517
00:24:24,528 --> 00:24:26,383
hasta que el asesino caiga en ella.
518
00:24:26,910 --> 00:24:28,381
Bien, eso es todo.
519
00:24:29,010 --> 00:24:30,498
¿Qué estás haciendo?
520
00:24:30,523 --> 00:24:34,456
Lo único que queda por hacer.
Pasar a la acción y largarme de aquí.
521
00:24:34,529 --> 00:24:35,215
¿Qué?
522
00:24:35,240 --> 00:24:37,186
Detente. La ayuda vendrá,
lo prometo.
523
00:24:37,211 --> 00:24:38,233
Dije que basta.
524
00:24:38,258 --> 00:24:39,800
Te vas a lastimar.
525
00:24:40,182 --> 00:24:41,395
Ey.
526
00:24:42,869 --> 00:24:44,475
Todo va a estar bien.
527
00:24:46,316 --> 00:24:47,802
Vamos a salir de aquí.
528
00:24:47,981 --> 00:24:49,248
Confía en mí.
529
00:24:50,725 --> 00:24:52,385
Ven, siéntate.
530
00:24:59,283 --> 00:25:02,016
Entonces, aunque logremos
salir de aquí...
531
00:25:02,095 --> 00:25:03,582
¿Qué haremos después?
532
00:25:03,695 --> 00:25:05,310
Tú y yo estamos
arruinados de por vida.
533
00:25:05,335 --> 00:25:06,668
George y yo
probablemente terminemos.
534
00:25:06,693 --> 00:25:08,454
¿Tú y George terminar?,
¿por qué?
535
00:25:08,479 --> 00:25:11,396
Creí que tuvieron unas geniales
vacaciones de primavera.
536
00:25:11,483 --> 00:25:12,736
¿Qué pasó?
537
00:25:19,176 --> 00:25:22,096
Luego de que nuestro viaje
a MTV implosionara.
538
00:25:22,208 --> 00:25:25,196
Decidimos pasar la semana en su casa.
539
00:25:26,193 --> 00:25:30,100
Entonces, una noche
estabamos cenando y...
540
00:25:31,002 --> 00:25:34,908
Sam, dime algo, mientras
me pasas los guisantes.
541
00:25:35,093 --> 00:25:38,760
¿No te parece que mi Georgie
aquí presente tiene la sonrisa
542
00:25:38,785 --> 00:25:41,731
más encantadora
que hayas visto en tu vida?
543
00:25:42,303 --> 00:25:45,416
Sí, claro que sí, Nana Austin.
544
00:25:45,600 --> 00:25:46,969
Estoy de acuerdo.
545
00:25:47,108 --> 00:25:49,207
Tienes una bella sonrisa.
546
00:25:49,301 --> 00:25:51,476
¿Qué hace aquí
una hermosa chica como tú
547
00:25:51,501 --> 00:25:54,134
pasando las vacaciones
de primavera con un amigo?
548
00:25:54,223 --> 00:25:57,494
¿No tienes a alguien especial en tu vida?
549
00:26:07,178 --> 00:26:08,691
¿Cómo te sentiste?
550
00:26:09,321 --> 00:26:10,504
Horrible.
551
00:26:10,713 --> 00:26:12,374
Sentada ahí me di cuenta
552
00:26:12,399 --> 00:26:14,913
de que él no le había dicho nada
a su abuela sobre mí.
553
00:26:15,006 --> 00:26:16,107
Lo que significa...
554
00:26:16,132 --> 00:26:18,209
No me avergüenzo de ti, Sam.
555
00:26:18,304 --> 00:26:20,924
¿Entonces por qué ella piensa
que sólo somos amigos, George?
556
00:26:20,990 --> 00:26:23,765
Mira, mi hermano salió con una chica
que no era afroamericana
557
00:26:23,790 --> 00:26:25,836
y Nana hizo pucheros durante semanas.
558
00:26:25,918 --> 00:26:27,884
Entonces, básicamente,
te avergüenzas de mí.
559
00:26:27,909 --> 00:26:29,206
No puedo creer esta mierda.
560
00:26:29,231 --> 00:26:31,031
No, claro que no.
561
00:26:31,132 --> 00:26:33,153
Lo que pasa, es que ella es vieja.
562
00:26:33,177 --> 00:26:35,245
Es una cuestión generacional, Sam.
563
00:26:35,325 --> 00:26:38,130
Ella nunca va a cambiar,
entonces, ¿para qué agitar el barco?
564
00:26:38,207 --> 00:26:41,653
Nena, si me avergonzara de ti,
lo cual es ridículo.
565
00:26:41,700 --> 00:26:43,593
¿Por qué te pediría
que te quedaras aquí?
566
00:26:43,624 --> 00:26:45,216
Mi mamá lo sabe
y mi mamá te ama.
567
00:26:45,302 --> 00:26:48,215
Sí, bueno, luego de lo que
me hiciste pasar esta noche,
568
00:26:48,240 --> 00:26:50,075
creo que tal vez tú no.
569
00:26:56,336 --> 00:27:00,309
Estaba tan enojada que me fui
a un hotel por el resto de la semana.
570
00:27:00,390 --> 00:27:02,990
Me di cuenta, tal vez por primera vez,
571
00:27:03,095 --> 00:27:05,650
que en esta relación, por tener...
572
00:27:05,862 --> 00:27:09,429
Razas diferentes, habrá momentos
en los que me sentiré como una intrusa.
573
00:27:09,492 --> 00:27:13,394
Jamás pensé que él sería
quien me hiciera sentir así.
574
00:27:14,608 --> 00:27:15,901
Mira.
575
00:27:17,941 --> 00:27:19,014
Ey.
576
00:27:20,016 --> 00:27:22,123
Todo va a estar bien.
577
00:27:25,196 --> 00:27:26,920
Estoy aquí.
578
00:27:28,004 --> 00:27:31,103
No estuviste esa semana cuando
quise llamar a mi mejor amigo.
579
00:27:32,623 --> 00:27:34,656
Pues ahora sí.
580
00:27:57,990 --> 00:27:59,765
Vaya, ¿no es una bonita imagen?
581
00:27:59,790 --> 00:28:01,058
George, ¿qué haces aquí?
582
00:28:01,083 --> 00:28:03,489
- George...
- ¡Cállate, Harrison!
583
00:28:03,614 --> 00:28:05,767
Quiero que Sam me explique.
584
00:28:07,600 --> 00:28:09,503
Bien, entonces yo romperé el hielo.
585
00:28:09,610 --> 00:28:13,896
Vine aquí arriesgando mi vida
para ayudarte, Sam.
586
00:28:13,990 --> 00:28:16,091
Pero claramente estás muy bien.
587
00:28:16,116 --> 00:28:18,896
Estoy seguro de que mi abuela
se sentirá aliviada.
588
00:28:19,208 --> 00:28:21,455
Entonces ahora tendrá
un buen motivo para detestarme.
589
00:28:21,609 --> 00:28:23,500
¿Sabes qué es lo irónico?
590
00:28:23,593 --> 00:28:24,726
Tú le agradas.
591
00:28:24,816 --> 00:28:28,420
Le hablé de nosotros
y está feliz de que salga contigo.
592
00:28:28,701 --> 00:28:32,327
Pensaba que la novia de mi hermano
no le agradaba porque era blanca.
593
00:28:32,501 --> 00:28:34,387
Resulta que no era por eso.
594
00:28:34,522 --> 00:28:37,200
No le agradaba por su carácter.
595
00:28:37,322 --> 00:28:38,822
- George, déjame...
- Ahórratelo.
596
00:28:38,920 --> 00:28:40,728
Confié en ti, Sam.
597
00:28:42,120 --> 00:28:45,715
No hay nada, nada
que puedas hacer o decir
598
00:28:45,740 --> 00:28:48,093
que pueda deshacer
lo que acabo de ver.
599
00:28:51,902 --> 00:28:53,215
No, espera, George.
600
00:28:53,300 --> 00:28:55,008
George, vuelve.
601
00:28:55,795 --> 00:28:57,794
Bien, Brookie, ya conoces el plan.
602
00:28:57,913 --> 00:29:01,415
Mantén la pose de damisela en apuros.
Eso atraerá al asesino.
603
00:29:01,515 --> 00:29:04,008
Cuando gritemos vendrán los refuerzos,
que reducirán y atraparán
604
00:29:04,033 --> 00:29:05,956
al perpetrador que sabe lo que hicimos
las vacaciones de primavera.
605
00:29:05,981 --> 00:29:08,307
Trata de parecer vulnerable
y digna de ser asesinada.
606
00:29:22,296 --> 00:29:23,590
Está bien.
607
00:29:23,696 --> 00:29:25,363
Oh, Dios, basta.
608
00:29:25,508 --> 00:29:26,628
Esto está mal.
609
00:29:26,714 --> 00:29:29,294
No-hay-ningún-asesino.
610
00:29:29,319 --> 00:29:32,802
Es sólo alguien que busca atención,
y yo no se la voy a dar.
611
00:29:32,882 --> 00:29:36,002
Prefiero usar mi tiempo para estudiar
para los exámenes finales.
612
00:29:36,100 --> 00:29:37,088
¿Vienes?
613
00:29:37,197 --> 00:29:38,505
Bueno, Brookie...
614
00:29:38,611 --> 00:29:40,780
Creo que me la estoy pasando genial
615
00:29:40,805 --> 00:29:43,197
haciendo esto de la putita vulnerable.
616
00:29:56,889 --> 00:29:58,095
Bueno...
617
00:29:58,783 --> 00:30:00,850
Al menos no has dicho que fue un error.
618
00:30:01,138 --> 00:30:02,344
Si fue un error.
619
00:30:02,416 --> 00:30:05,296
Estoy saliendo con George,
y me vio besando a otro chico.
620
00:30:05,321 --> 00:30:07,969
Sí, pero el otro chico era yo.
621
00:30:08,028 --> 00:30:11,614
La persona más cercana a tí
durante los últimos diez años.
622
00:30:11,807 --> 00:30:13,000
Ahora mírame a los ojos,
623
00:30:13,025 --> 00:30:15,487
y dime que no sentíste algo
cuando finalmente me besaste.
624
00:30:22,900 --> 00:30:24,046
Bien.
625
00:30:24,279 --> 00:30:26,501
Si quieres seguir en conflicto
en las que quizás sean
626
00:30:26,526 --> 00:30:28,280
tus últimas horas
en la Tierra, adelante.
627
00:30:28,305 --> 00:30:31,027
Pero yo, ¡¡¡ya estoy harto de esto!!!
628
00:30:36,195 --> 00:30:38,339
¿Qué estás haciendo, psicópata?
629
00:30:40,210 --> 00:30:43,143
Ahí tienes, eres libre.
Ve a contagiar a George.
630
00:30:43,223 --> 00:30:46,033
Como me contagiaste a mí
de tu indecisión y tu miedo.
631
00:30:46,116 --> 00:30:48,520
No, yo insisto. Vete con él,
porque a partir de ahora...
632
00:30:48,671 --> 00:30:50,296
Tú ya no cuentas para mí.
633
00:30:50,378 --> 00:30:51,981
Ya no estoy disponible,
634
00:30:52,006 --> 00:30:54,804
para que juegues conmigo
y me atormentes.
635
00:31:14,597 --> 00:31:16,184
Nick, ¿qué diablos pasa?
636
00:31:16,209 --> 00:31:18,717
Llevamos más de una hora
esperando que te maten.
637
00:31:18,799 --> 00:31:19,834
Sí, estamos cansadas
638
00:31:19,859 --> 00:31:22,011
de temer por nuestras vidas.
Solo queremos ir a dormir.
639
00:31:22,076 --> 00:31:23,790
No es mi culpa, yo hice lo que debía.
640
00:31:23,815 --> 00:31:25,221
Me veo como una puta
y estoy completamente sola.
641
00:31:25,246 --> 00:31:26,921
Francamente, estoy atónita.
642
00:31:26,992 --> 00:31:28,416
Espera, en las películas de terror,
643
00:31:28,441 --> 00:31:30,498
¿los asesinos no suelen
ir tras las vírgenes?
644
00:31:30,823 --> 00:31:34,513
Pero claro, no es de extrañar que Nick
haya sido un fracaso como señuelo.
645
00:31:34,597 --> 00:31:36,703
Lily, es tu turno.
646
00:31:40,785 --> 00:31:41,773
Oye, Lily.
647
00:31:41,797 --> 00:31:44,317
¿Por qué nos estamos
besuqueando en el baño de chicas?
648
00:31:44,408 --> 00:31:46,150
Para atraer al asesino.
649
00:31:46,207 --> 00:31:47,613
Que en las películas de terror
650
00:31:47,638 --> 00:31:50,370
parece siempre excitarse
hasta el punto del homicidio,
651
00:31:50,395 --> 00:31:53,942
cuando mira a una virginal adolescente
a punto de tener sexo
652
00:31:54,066 --> 00:31:55,440
Genial.
653
00:32:13,206 --> 00:32:16,886
¡¡¡Noooooooooo!!!
654
00:32:17,002 --> 00:32:19,193
Sabía que eras tu pervertida.
655
00:32:20,212 --> 00:32:21,316
¿De qué hablas?
656
00:32:21,341 --> 00:32:23,358
Sólo le iba a devolver a Lily
el cuchillo de carnicero
657
00:32:23,383 --> 00:32:24,931
que me prestó en la clase
de economía doméstica.
658
00:32:24,956 --> 00:32:26,282
Que ridícula historia.
659
00:32:26,307 --> 00:32:27,791
Sugar, detenla.
660
00:32:27,861 --> 00:32:30,543
Siéntala, tenemos que hacerle
un interrogatorio.
661
00:32:30,690 --> 00:32:32,896
Bueno, si tú no eres la asesina,
dinos aliento de atún,
662
00:32:32,921 --> 00:32:35,095
¿por qué entraste aquí
empuñando un cuchillo?
663
00:32:35,250 --> 00:32:37,423
Es solo de goma.
664
00:32:38,908 --> 00:32:40,505
Estaba buscando atención.
665
00:32:40,565 --> 00:32:43,378
Chicos, si April no es la asesina,
entonces...
666
00:32:43,448 --> 00:32:46,456
Entonces el asesino sigue
deambulando por los pasillos.
667
00:32:50,783 --> 00:32:52,956
<i>[Timbre de teléfono celular]</i>
668
00:32:55,456 --> 00:32:56,455
Hola.
669
00:32:56,896 --> 00:32:58,889
<i>Hola, Clarice.</i>
670
00:33:03,504 --> 00:33:04,507
¿Quién es?
671
00:33:04,556 --> 00:33:06,980
<i>Sé lo que hiciste las pasadas
vacaciones de primavera, Bobby.</i>
672
00:33:07,024 --> 00:33:09,798
Sí, fui a una exposición de gatos en
Pomona e hice conservas, gran cosa.
673
00:33:09,823 --> 00:33:11,524
Ahora, ¿quién es?
674
00:33:11,625 --> 00:33:14,390
<i>¿Quieres verme?, date la vuelta.</i>
675
00:33:18,316 --> 00:33:20,109
¿Eres el asesino?
676
00:33:20,187 --> 00:33:21,836
¿Asustada Bobby?
677
00:33:21,918 --> 00:33:23,691
Bueno, la verdada me siento aliviada.
678
00:33:23,901 --> 00:33:25,189
¿Qué?
679
00:33:25,754 --> 00:33:27,575
Por favor, llévame ahora.
680
00:33:27,708 --> 00:33:28,916
Libérame de mi miseria.
681
00:33:28,941 --> 00:33:32,896
Umm, se supone que debes correr.
No es así como debería ser...
682
00:33:32,921 --> 00:33:34,652
Tiñe de escarlata
esta bata de laboratorio.
683
00:33:34,677 --> 00:33:36,276
Considéralo un asesinato por piedad.
684
00:33:36,301 --> 00:33:39,241
Sólo no me obligues a volver
a enseñar a esos chicos.
685
00:33:39,852 --> 00:33:42,172
Ah, olvídalo.
686
00:33:44,197 --> 00:33:45,503
¡Gallina!
687
00:33:45,528 --> 00:33:47,216
¡Nenita!
688
00:33:47,694 --> 00:33:49,486
No puedo creer que hicieran eso.
689
00:33:49,558 --> 00:33:53,611
Si estás solo, bien, prueba.
Pero si ambos están con alguien...
690
00:33:53,684 --> 00:33:55,624
¿Con quién está Harrison?
691
00:33:56,725 --> 00:33:57,838
Con nadie.
692
00:33:58,298 --> 00:34:00,824
Con nadie, tienes razón,
es un triste solterón.
693
00:34:02,223 --> 00:34:05,978
Me siento tan, estúpido.
694
00:34:07,161 --> 00:34:09,294
Soy solo un tonto para ella.
695
00:34:09,319 --> 00:34:12,476
Irrumpo en la escuela
en cuarentena para arreglar las cosas.
696
00:34:12,526 --> 00:34:14,185
¿Y qué obtengo?
697
00:34:14,702 --> 00:34:17,189
Una fiebre mortal.
698
00:34:17,290 --> 00:34:20,128
George, puede que tengas
el corazón roto...
699
00:34:20,703 --> 00:34:22,529
...pero el resto de tí está bien.
700
00:34:22,623 --> 00:34:25,589
Sé con certeza que Harrison
no está enfermo.
701
00:34:25,732 --> 00:34:28,085
Y menos de algo contagioso.
702
00:34:30,820 --> 00:34:34,326
Sé lo que en realidad hizo Harrison
las vacaciones de primavera.
703
00:34:37,191 --> 00:34:38,517
Era un cuchillo enorme.
704
00:34:38,590 --> 00:34:40,991
Capaz de destripar a un estudiante
de un solo tajo.
705
00:34:41,017 --> 00:34:43,010
Señorita Glass, de acuerdo
al tipo de cuerpo,
706
00:34:43,035 --> 00:34:45,345
¿tiene alguna idea de quién
podría ser el psicópata?
707
00:34:45,370 --> 00:34:48,169
No ninguna. Es una tragedia,
¿verdad chicos?
708
00:34:48,197 --> 00:34:51,090
Que si la fiebre no los mate,
tal vez lo hará un asesino.
709
00:34:51,115 --> 00:34:52,197
Ohhhh.
710
00:34:52,295 --> 00:34:53,217
Ahhh.
711
00:34:53,318 --> 00:34:54,443
¿Quién es usted?
712
00:34:54,554 --> 00:34:56,375
Llego tarde, les pido disculpas.
713
00:34:56,413 --> 00:35:00,036
La agencia de viajes jodió mi vuelo,
como no me lo creerían.
714
00:35:00,118 --> 00:35:01,749
Y todas las puertas
estaban cerradas,
715
00:35:01,774 --> 00:35:03,379
así que tuve que colarme
por una ventana.
716
00:35:03,404 --> 00:35:05,117
Soy Joanie Salk.
717
00:35:05,311 --> 00:35:07,695
Del Centro de Control de Enfermedades.
718
00:35:10,290 --> 00:35:12,110
Mi nombre es Susie Klein.
719
00:35:12,201 --> 00:35:13,234
Jamás escuché de ella.
720
00:35:13,259 --> 00:35:14,745
Oh, creo que sí, Mary Cherry.
721
00:35:14,769 --> 00:35:16,083
Soy tu agente de viajes.
722
00:35:16,108 --> 00:35:18,708
Específicamente a la que
arruinaste la semana pasada
723
00:35:18,733 --> 00:35:20,673
cuando cancelaste tu viaje a Cancún.
724
00:35:20,698 --> 00:35:22,673
¿Nos hiciste pasar esta noche de terror
725
00:35:22,698 --> 00:35:25,518
sólo porque cancelamos
unos estúpidos boletos de avión?
726
00:35:25,549 --> 00:35:27,629
Oh, ustedes cancelaron
más que unos boletos.
727
00:35:27,729 --> 00:35:30,609
¡Cancelaron mis vacaciones de primavera!
728
00:35:30,710 --> 00:35:32,390
Gracias por llamar a Perky Travel.
729
00:35:32,424 --> 00:35:35,290
¿Ha escuchado sobre nuestro divertido
paquete familiar a Burbank, California,
730
00:35:35,315 --> 00:35:37,964
hogar de Jay Leno
y del elenco de Jack y Jill?
731
00:35:38,051 --> 00:35:41,278
¡Oh, qué ilusionada estaba ese día
en Perky Travel!
732
00:35:41,303 --> 00:35:43,472
Un día que había esperado durante meses.
733
00:35:43,497 --> 00:35:46,785
¿Podría hablarles de volar
con Plummet Air?
734
00:35:46,810 --> 00:35:49,410
Si reservan con Plummet
recibiré una bonificación
735
00:35:49,435 --> 00:35:52,185
y finalmente tendré los puntos
suficientes para ir a Sandals,
736
00:35:52,210 --> 00:35:55,768
un paradisíaco resort creado para dos.
737
00:35:56,496 --> 00:35:58,609
¿Volarán en Plummet?
738
00:35:59,236 --> 00:36:01,139
Oh, bueno, es genial.
739
00:36:01,214 --> 00:36:03,689
Con esa llamada,
había culminado un sueño.
740
00:36:03,714 --> 00:36:07,480
Me había ganado las vacaciones
de primavera de toda una vida.
741
00:36:07,528 --> 00:36:10,808
Hola, ¿puede esperar un segundo?
Tengo otra llamada.
742
00:36:11,236 --> 00:36:13,524
Gracias por llamar a Perky Travel.
¿En qué puedo ayudarlo?
743
00:36:13,549 --> 00:36:15,456
Sí, basta de parloteo, ¿está bien?
744
00:36:15,481 --> 00:36:18,589
Habla Mary Cherry, cancele los nueve
boletos de Plummet a Cancún.
745
00:36:18,614 --> 00:36:20,955
Así que reembólseme mi dinero.
746
00:36:20,980 --> 00:36:24,356
Tras esa llamada, me quitaron
los puntos de bonificación.
747
00:36:24,381 --> 00:36:27,701
Y mi viaje de vacaciones de primavera
a Sandals fue cancelado.
748
00:36:27,792 --> 00:36:31,125
Decir que me quebré sería un eufemismo.
749
00:36:31,198 --> 00:36:34,871
Alguien tendrá que pagar
por lo que acaban de hacerme.
750
00:36:35,414 --> 00:36:37,847
¡¡¡Con sus vidas!!!
751
00:36:38,231 --> 00:36:40,457
Con las direcciones de sus casas
en mi banco de datos,
752
00:36:40,494 --> 00:36:42,207
los seguí a todos, a todos.
753
00:36:42,267 --> 00:36:44,913
Tomé fotografías
y planeé mi venganza.
754
00:36:45,031 --> 00:36:48,317
Pero de lo que me di cuenta
mientras los acechaba fue...
755
00:36:48,402 --> 00:36:49,537
¿Qué?
756
00:36:51,613 --> 00:36:53,272
La venganza no es dulce.
757
00:36:53,332 --> 00:36:55,238
Deja un sabor amargo.
758
00:36:55,392 --> 00:36:56,813
Y no resuelve nada.
759
00:36:56,857 --> 00:36:58,538
¿Qué está pasando aquí?
760
00:36:59,115 --> 00:36:59,890
¿Quién es él?
761
00:36:59,915 --> 00:37:01,871
Doctora Salk, este es el paciente cero.
762
00:37:01,896 --> 00:37:03,914
El único infectado con la fiebre
del Valle del Rift.
763
00:37:03,939 --> 00:37:06,298
Pues se ve bastante saludable
para alguien infectado
764
00:37:06,348 --> 00:37:08,524
con un virus altamente contagioso
y debilitante.
765
00:37:08,549 --> 00:37:10,390
- Debería examinarlo.
- Genial.
766
00:37:10,415 --> 00:37:12,411
Y mientras usted
se ocupa del señor John.
767
00:37:12,436 --> 00:37:14,690
Yo alertaré a las autoridades
sobre la señora Klein.
768
00:37:14,715 --> 00:37:18,002
Y llamaré a cada uno
de sus padres para infórmales
769
00:37:18,027 --> 00:37:21,061
de sus actividades ilícitas durante
las vacaciones de primavera.
770
00:37:21,086 --> 00:37:23,288
Que seguramente los mantendrán
castigados por varios meses.
771
00:37:23,313 --> 00:37:25,729
¡¡¡Nooo!!! ¡¡¡Nooo!!!
772
00:37:25,802 --> 00:37:27,393
LA MAÑANA SIGUIENTE...
773
00:37:27,418 --> 00:37:29,818
La presión arterial es normal,
la temperatura es normal.
774
00:37:29,844 --> 00:37:30,904
Genial.
775
00:37:31,314 --> 00:37:33,647
Ah, mira. El sol está saliendo.
776
00:37:33,733 --> 00:37:35,393
Generalmente
en las películas de terror,
777
00:37:35,418 --> 00:37:38,253
es la señal de que el orden
está a punto de ser restablecido.
778
00:37:39,317 --> 00:37:40,623
Eso es bueno.
779
00:37:41,965 --> 00:37:44,758
No creo que tenga la fiebre
del Valle del Rift, señor John.
780
00:37:44,831 --> 00:37:46,236
Él ya lo sabía.
781
00:37:46,324 --> 00:37:48,324
Dile a la buena doctora
dónde realmente estuviste
782
00:37:48,349 --> 00:37:50,437
en las vacaciones de primavera,
Harrison.
783
00:37:50,595 --> 00:37:53,495
¿O debo ser yo quien
termine la sórdida historia?
784
00:37:53,612 --> 00:37:54,843
No entiendo.
785
00:37:54,888 --> 00:37:57,434
Díselo a Sam, Harrison, o lo haré yo.
786
00:37:57,504 --> 00:37:59,761
No voy a mentirle otra vez.
787
00:38:02,389 --> 00:38:04,015
Sam, ah...
788
00:38:05,421 --> 00:38:07,495
No fui a Yemen.
789
00:38:08,013 --> 00:38:09,336
Mentí.
790
00:38:10,323 --> 00:38:12,896
Pasé las vacaciones
de primavera con Brooke.
791
00:38:13,198 --> 00:38:15,709
Brooke, me dijiste
que lo pasaste con Jamie.
792
00:38:15,797 --> 00:38:17,403
Yo también mentí.
793
00:38:18,414 --> 00:38:21,096
Fui a verlo después
de salir del aeropuerto.
794
00:38:21,197 --> 00:38:25,067
Estaba muy emocionada porque
me había dado la llave de su casa.
795
00:38:26,411 --> 00:38:28,717
No hace falta decir que ni él
796
00:38:28,742 --> 00:38:31,697
ni su exnovia me estaban esperando.
797
00:38:34,411 --> 00:38:37,111
¿Te importaría continuar
desde aquí, Harrison?
798
00:38:39,896 --> 00:38:43,596
Pasé mis vacaciones
de primavera en un hotel, Sam.
799
00:38:43,621 --> 00:38:44,996
Brooke, vino también,
800
00:38:45,021 --> 00:38:48,196
después de atrapar a Jamie
en plena acción en vivo.
801
00:38:48,270 --> 00:38:49,514
Así que...
802
00:38:51,503 --> 00:38:53,169
Salimos juntos...
803
00:38:56,411 --> 00:38:58,957
¿Por qué cuando
te rompen el corazón...
804
00:38:59,324 --> 00:39:01,390
...lo único que quieres escuchar
son canciones de amor
805
00:39:01,415 --> 00:39:03,701
que te hacen sentir aún peor?
806
00:39:04,871 --> 00:39:06,616
Odio a Jamie.
807
00:39:07,911 --> 00:39:09,716
Odio a Sam.
808
00:39:13,431 --> 00:39:17,540
¿Crees que es irracional
querer lastimar a alguien que amas?
809
00:39:24,227 --> 00:39:26,180
El amor es irracional.
810
00:39:26,444 --> 00:39:28,123
Quiero lastimar a Sam.
811
00:39:28,324 --> 00:39:30,490
Ojalá tuviéramos una cámara de vídeo.
812
00:39:31,690 --> 00:39:32,523
¿Para qué?
813
00:39:32,554 --> 00:39:34,553
Está bien, despeja tu mente, perverso.
814
00:39:34,594 --> 00:39:37,290
Para darle celos a Jamie...
815
00:39:39,497 --> 00:39:41,543
...y para representar mi...
816
00:39:41,783 --> 00:39:43,778
...patética venganza.
817
00:39:44,103 --> 00:39:46,416
¿Y podríamos mostrarle esa cinta a Sam?
818
00:39:46,441 --> 00:39:49,109
Nunca, apenas acaba de superar...
819
00:39:49,303 --> 00:39:52,429
...toda esa fase conspiranoica
de "Brooke siempre gana".
820
00:39:52,454 --> 00:39:54,116
Eso la destrozaría.
821
00:39:56,520 --> 00:39:58,126
Entonces...
822
00:39:58,625 --> 00:40:00,996
En esa cinta de vídeo...
823
00:40:01,759 --> 00:40:04,576
¿Exactamente qué
es lo qué vamos a hacer?
824
00:40:05,472 --> 00:40:07,425
Bueno, creo que...
825
00:40:08,120 --> 00:40:11,226
...empezaríamos con nuestros pies.
826
00:40:13,057 --> 00:40:14,763
Entrelazados...
827
00:40:14,957 --> 00:40:16,823
...de esta forma.
828
00:40:18,290 --> 00:40:19,843
Es lindo.
829
00:40:20,589 --> 00:40:22,069
- Luego...
- ¿Qué?
830
00:40:22,096 --> 00:40:23,515
Luego...
831
00:40:24,803 --> 00:40:26,502
A medida que la cámara se acerque...
832
00:40:26,527 --> 00:40:27,522
Si.
833
00:40:28,003 --> 00:40:30,056
Te miro profundamente a los ojos.
834
00:40:30,282 --> 00:40:33,289
Como alguien que te entiende.
835
00:40:34,482 --> 00:40:37,708
Alguien que comprende tu dolor.
836
00:40:44,003 --> 00:40:45,783
¿Y ahora qué?
837
00:40:46,036 --> 00:40:56,036
<i>[Música]</i>
838
00:41:05,283 --> 00:41:06,616
Me mentiste.
839
00:41:06,738 --> 00:41:08,457
Si que la cagaste.
840
00:41:08,577 --> 00:41:10,577
Sam, ahh...
841
00:41:12,497 --> 00:41:13,763
Solo...
842
00:41:13,907 --> 00:41:16,076
...solo ocurrió.
843
00:41:16,503 --> 00:41:19,410
Como el beso entre tú y Harrison, Sam.
844
00:41:19,504 --> 00:41:20,983
Bien, supongo que ahora...
845
00:41:21,120 --> 00:41:24,138
...que todos se han vengado de todos.
846
00:41:24,236 --> 00:41:26,942
Ahora todos tenemos el corazón roto.
847
00:41:34,310 --> 00:41:36,399
Lo siento, Sam.
848
00:41:39,910 --> 00:41:40,653
Sam...
849
00:41:40,678 --> 00:41:41,677
No.
850
00:41:41,770 --> 00:41:44,916
Ahora es mi turno de decir...
851
00:41:46,102 --> 00:41:49,292
No quiero volver a verte nunca más.
852
00:42:03,327 --> 00:42:06,287
<i>[Pajarillo canta]</i>
853
00:42:06,603 --> 00:42:08,493
Me desperté.
854
00:42:09,498 --> 00:42:12,304
Parece que todos lo hicieron.
855
00:42:13,330 --> 00:42:18,423
<i>[Pajarillo canta]</i>
856
00:42:40,301 --> 00:42:45,314
<i>[Música]</i>
856
00:42:46,305 --> 00:43:46,912
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-