"Snoopy in Space" A New Voyage
ID | 13194143 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Voyage |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E12.A.New.Voyage.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Estonian |
IMDB ID | 16114322 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,551
SNOOPY KOSMOSES
ELU OTSING
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
Uus reis
3
00:00:19,436 --> 00:00:22,898
Mõtlen aina elu peale,
mis võib olla seal kuskil
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,275
kaugete tähtede juures.
5
00:00:25,359 --> 00:00:29,404
Tähtedest rääkides,
üks neist liigub veidralt.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,323
Täht ei tohiks üldse liikuda.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
Äkki jõuluvana?
8
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
Hei, see on NASA Ingenuity!
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
Ära unusta kirjutada!
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,389
Huvitav, mis selles on.
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,141
Äkki tänukingitus NASA-lt?
13
00:00:58,225 --> 00:00:59,685
Nagu muffinikorv?
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,814
Mõelge,
kui palju muffineid selles olla võib.
15
00:01:10,529 --> 00:01:12,322
Muffineid pole.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,407
Aga...
17
00:01:14,575 --> 00:01:15,742
Monitor.
18
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
Ning...
19
00:01:16,910 --> 00:01:20,414
See on nagu kuldplaat,
mis Voyageri külge pandi.
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
Tal on õigus.
21
00:01:27,796 --> 00:01:28,839
Oskan endiselt.
22
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
Mida olingi ütlemas?
23
00:01:32,509 --> 00:01:37,598
See heliplaat on koopia neist,
mida NASA Voyageri missioonidele saatis.
24
00:01:38,682 --> 00:01:42,144
Voyager 1 ja 2
saadeti kosmosesse mitme aasta eest,
25
00:01:42,227 --> 00:01:45,647
uurimaks Päikesesüsteemi
ja kaugemalgi olevat.
26
00:01:45,731 --> 00:01:47,524
Need on siiani kosmoses.
27
00:01:47,608 --> 00:01:52,905
Mõlemal Voyageril on kullatud plaat
mitmes keeles hea tahte sõnumiga
28
00:01:52,988 --> 00:01:58,327
ning pildid ja helid
Maa elu ja kultuuride mitmekesisusest,
29
00:01:58,911 --> 00:02:02,414
juhuks kui sondid eal
intelligentset elu kohtavad.
30
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
Seega oma järgmise missioonina
31
00:02:05,292 --> 00:02:09,170
leidke igaüks
selle kapsli jaoks midagi erilist,
32
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
mis esindab kõige paremini elu Maal.
33
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
Ingenuity toob kapsli tagasi NASA-le
34
00:02:16,178 --> 00:02:20,098
ja see pannakse
tulevase süvakosmosemissiooni alusele.
35
00:02:20,182 --> 00:02:22,768
Ingenuity naaseb homme samal ajal.
36
00:02:22,851 --> 00:02:23,852
Edu!
37
00:02:25,312 --> 00:02:28,357
Huvitav, mitut kanalit see näitab.
38
00:02:28,440 --> 00:02:30,817
Kuulsite CARA-t. Asume tööle!
39
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
- Tean asja.
- Olemas.
40
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
- Ma tean.
- Õige asi.
41
00:02:34,029 --> 00:02:37,032
Pean leidma midagi, mis esindab elu Maal?
42
00:02:37,115 --> 00:02:38,951
Kust üldse alustadagi?
43
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
Kas valisid välja,
mida kosmosekapslisse panna?
44
00:02:49,920 --> 00:02:54,258
Selle särgi,
Joe Shlabotniku autogrammiga pesapalli
45
00:02:54,341 --> 00:02:55,592
või oma tuulelohe.
46
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
Ma ei näe tuulelohet.
47
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
Puu jättis sellest vaid nööri alles.
48
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
Ka mul oli raske ühte asja valida.
49
00:03:03,892 --> 00:03:08,397
Selleks kirjutasin nimekirja kõigest,
mida nad mulle tuua võivad.
50
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
Heldene aeg!
51
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
Ma saadan selle teki, Charlie Brown.
52
00:03:13,777 --> 00:03:17,781
Maapealset elu
väljendavad enim mugavus ja turvalisus.
53
00:03:20,659 --> 00:03:23,745
Üllatav, et selle loovutad, Linus.
54
00:03:24,454 --> 00:03:28,125
See on peibutis,
mida kasutan, kui vanaema on külas
55
00:03:28,208 --> 00:03:29,835
ja tahab seda ära visata.
56
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
Vanaema petab alati ära.
57
00:03:45,225 --> 00:03:48,604
Mina saadan uudishimu vaimus
selle teleskoobi.
58
00:03:49,271 --> 00:03:54,318
Kui leiamegi eal intelligentset elu,
saame üksteist jälgida.
59
00:04:00,449 --> 00:04:01,783
Mida sa arvad?
60
00:04:04,745 --> 00:04:05,746
Sul on õigus.
61
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
Rohkem mullkilet.
62
00:04:08,665 --> 00:04:13,462
Hei, Chuck!
Ma saadan oma iluuisutamise trofee
63
00:04:13,545 --> 00:04:18,091
ponnistuste, sihikindluse
ja mu uisutamisoskuste sümbolina.
64
00:04:18,759 --> 00:04:24,014
Teadmiste jagamise žestina
saadan selle entsüklopeediate komplekti.
65
00:04:24,598 --> 00:04:27,226
See ei pruugi ära mahtuda, Marcie.
66
00:04:27,768 --> 00:04:30,395
Sul võib õigus olla, Charles.
67
00:04:30,479 --> 00:04:35,192
Õnneks on mul ka see
reisi jaoks sobiva suurusega versioon.
68
00:04:35,275 --> 00:04:36,485
PSÜHHIAATRILINE ABI
69
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
Olen nõutu.
70
00:04:37,653 --> 00:04:42,699
Kõik leidsid midagi, mida kapsliga saata,
aga mulle ei tule õiget pähe.
71
00:04:43,200 --> 00:04:48,372
Lihtne, Charlie Brown.
Mõtle vaid täpselt täiusliku asja peale.
72
00:04:48,455 --> 00:04:52,167
Mina mõistsin,
et kui tulnukad saavad sõnumi kätte,
73
00:04:52,251 --> 00:04:54,545
peavad nad õige isikuga suhtlema.
74
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
Selleks saadan oma numbriga visiitkaardi.
75
00:05:09,351 --> 00:05:12,604
Kust võtan,
mis inimkonda parimal moel esindab?
76
00:05:13,355 --> 00:05:15,399
Ma ei saadagi ehk midagi.
77
00:05:51,685 --> 00:05:57,191
See esindab parimal moel elu Maal?
Nad ei taha su vana toitu, totter beagle.
78
00:06:02,946 --> 00:06:04,156
On need kõik?
79
00:06:04,239 --> 00:06:06,909
Ei, Charlie Brown pole veel kohal.
80
00:06:06,992 --> 00:06:10,621
- Põmmpea ei leidnudki midagi.
- Oodake!
81
00:06:12,789 --> 00:06:14,458
Leidsin!
82
00:06:14,541 --> 00:06:16,793
Kapsli jaoks täpselt õige asi.
83
00:06:21,715 --> 00:06:24,510
Charlie Brown, see pole isegi hea foto.
84
00:06:25,052 --> 00:06:29,973
Pole ehk täiuslik,
aga sellel oleme nendega, kellest hoolime.
85
00:06:30,057 --> 00:06:32,434
Ja mis sellest inimlikum oleks?
86
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
Lubasin endale, et ei nuta.
87
00:06:42,569 --> 00:06:43,779
Läheneb!
88
00:06:47,366 --> 00:06:48,992
Tubli töö, kamp!
89
00:06:49,743 --> 00:06:51,411
Järgmise korrani!
90
00:06:53,372 --> 00:06:56,083
- Charlie Brown.
- Jah?
91
00:06:56,166 --> 00:06:57,167
See foto...
92
00:06:58,043 --> 00:06:59,253
Jah?
93
00:06:59,336 --> 00:07:02,130
Need tulnukad peavad sind geeniuseks.
94
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
Meie kapsel startis.
95
00:07:12,641 --> 00:07:18,689
Alandlikuks teeb mõte, et võime olla kauge
tsivilisatsiooni esimene vaade elule Maal.
96
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
Ma ei saa nüüd eal
oma telefoninumbrit muuta!
97
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
Hei, kõik! Ma kuulen midagi.
98
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
Jälle signaal süvakosmosest?
99
00:07:28,574 --> 00:07:30,409
Ei, see.
100
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
CARA on kosmoses!
101
00:07:49,553 --> 00:07:51,805
Ma saan Kuud näha!
102
00:07:53,223 --> 00:07:55,103
PÕHINEB CHARLES M. SCHULZI
KOOMIKSIL „TOBUKESED“
103
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
Tõlkinud Silver Pärnpuu
104
00:08:22,252 --> 00:08:23,852
AITÄH, SPARKY.
OLED ALATI MEIE SÜDAMETES.
104
00:08:24,305 --> 00:09:24,633
Reklaami oma toodet või brändi juba täna www.OpenSubtitles.org