"Snoopy in Space" A New Voyage

ID13194157
Movie Name"Snoopy in Space" A New Voyage
Release Name Snoopy.in.Space.S02E12.A.New.Voyage.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB
Year2021
Kindtv
LanguageSpanish
IMDB ID16114322
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,672 --> 00:00:09,551 SNOOPY EL ASTRONAUTA En busca de vida 2 00:00:12,888 --> 00:00:15,265 Un nuevo viaje 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,898 No dejo de pensar en toda la vida que podría haber ahí afuera 4 00:00:22,981 --> 00:00:25,275 entre las estrellas distantes. 5 00:00:25,359 --> 00:00:29,404 Hablando de estrellas, una se está moviendo algo raro. 6 00:00:29,488 --> 00:00:32,491 Si es una estrella, no se debería mover para nada. 7 00:00:32,950 --> 00:00:34,910 ¡Tal vez sea Santa! 8 00:00:36,000 --> 00:00:42,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 9 00:00:44,044 --> 00:00:46,797 Oigan. Es Ingenuity de la NASA. 10 00:00:51,677 --> 00:00:53,136 ¡No olvides escribir! 11 00:00:53,762 --> 00:00:55,389 Me pregunto qué es esto. 12 00:00:55,806 --> 00:00:58,308 Tal vez un regalo de agradecimiento de la NASA. 13 00:00:58,392 --> 00:01:00,018 ¿Como una canasta de panqués? 14 00:01:00,435 --> 00:01:03,814 Imaginen cuántos panqués podría haber ahí dentro. 15 00:01:10,529 --> 00:01:12,322 No hay panqués. 16 00:01:12,406 --> 00:01:13,407 Pero... 17 00:01:14,575 --> 00:01:15,742 Un monitor. 18 00:01:15,826 --> 00:01:16,827 Y... 19 00:01:16,910 --> 00:01:20,414 Esto parece el disco de oro que ponen en la nave Voyager. 20 00:01:23,083 --> 00:01:24,209 Marcie tiene razón. 21 00:01:27,796 --> 00:01:28,839 Todavía lo tengo. 22 00:01:29,339 --> 00:01:30,841 Bueno, ¿dónde estaba? 23 00:01:32,509 --> 00:01:34,970 Ese disco de vinil es una réplica exacta 24 00:01:35,053 --> 00:01:37,806 de los que mandó la NASA en las misiones del Voyager. 25 00:01:38,682 --> 00:01:42,144 Los Voyager 1 y 2 se mandaron al espacio hace muchos años 26 00:01:42,227 --> 00:01:45,647 para explorar nuestro sistema solar y más allá. 27 00:01:45,731 --> 00:01:47,524 Y siguen allá afuera. 28 00:01:47,608 --> 00:01:49,860 Cada uno lleva un disco de oro 29 00:01:49,943 --> 00:01:52,905 con un mensaje amistoso en muchos lenguajes, 30 00:01:52,988 --> 00:01:58,327 así como imágenes y sonidos que retratan la vida y cultura que hay en la Tierra. 31 00:01:58,911 --> 00:02:02,414 Por si en algún momento se encuentran con vida inteligente. 32 00:02:02,915 --> 00:02:05,209 Para su siguiente misión, 33 00:02:05,292 --> 00:02:09,170 quiero que cada uno encuentre algo especial para poner en la cápsula. 34 00:02:09,713 --> 00:02:12,508 Algo que crean que representa bien a la Tierra. 35 00:02:13,050 --> 00:02:16,011 Ingenuity regresará la cápsula a la NASA, 36 00:02:16,094 --> 00:02:20,098 donde la pondremos en una nave que va a una misión hacia el espacio sideral. 37 00:02:20,182 --> 00:02:22,768 Ingenuity regresará a esta hora mañana. 38 00:02:22,851 --> 00:02:23,852 Buena suerte. 39 00:02:25,312 --> 00:02:28,357 Me pregunto cuántos canales podremos ver aquí. 40 00:02:28,440 --> 00:02:30,817 Escucharon a CARA. Hagamos esto. 41 00:02:30,901 --> 00:02:32,528 - Ya sé que poner. - Yo también. 42 00:02:32,611 --> 00:02:34,071 - Ya sé. - Tengo lo indicado. 43 00:02:34,154 --> 00:02:37,032 ¿Algo que represente la vida en la Tierra? 44 00:02:37,115 --> 00:02:38,951 ¿Dónde podría empezar? 45 00:02:45,749 --> 00:02:49,336 ¿Ya escogiste qué poner en la cápsula, hermano? 46 00:02:49,920 --> 00:02:51,839 Estoy entre esta camisa, 47 00:02:51,922 --> 00:02:54,258 mi pelota autografiada por Joe Shlabotnik 48 00:02:54,341 --> 00:02:55,592 y mi cometa. 49 00:02:55,676 --> 00:02:57,803 No veo ninguna cometa. 50 00:02:57,886 --> 00:03:01,139 Solo quedó la cuerda cuando el árbol acabó con ella. 51 00:03:01,223 --> 00:03:03,809 A mí también me costó trabajo escoger. 52 00:03:03,892 --> 00:03:08,397 Por eso escribí una lista de todas las cosas que me podrían traer ellos a mí. 53 00:03:09,231 --> 00:03:10,357 Santo cielo. 54 00:03:11,441 --> 00:03:13,694 Enviaré esta cobija, Charlie Brown. 55 00:03:13,777 --> 00:03:15,404 Nada representa a la Tierra 56 00:03:15,487 --> 00:03:18,490 como las virtudes de la comodidad y la seguridad. 57 00:03:20,659 --> 00:03:23,871 Me sorprende que estés dispuesto a regalarla, Linus. 58 00:03:24,454 --> 00:03:28,125 Ésta es solo una cobija falsa que uso cuando viene mi abuela, 59 00:03:28,208 --> 00:03:29,918 en caso de que la intente tirar. 60 00:03:42,431 --> 00:03:44,516 Pues siempre engaña a mi abuela. 61 00:03:45,225 --> 00:03:48,604 Yo enviaré este telescopio en nombre de la curiosidad. 62 00:03:49,271 --> 00:03:51,815 Si encontramos vida inteligente, 63 00:03:51,899 --> 00:03:54,610 nos podrán ver a nosotros, y nosotros a ellos. 64 00:04:00,449 --> 00:04:01,783 ¿Qué piensas? 65 00:04:04,745 --> 00:04:05,746 Tienes razón. 66 00:04:05,829 --> 00:04:07,206 Necesita más plástico. 67 00:04:08,665 --> 00:04:10,000 Oye, Chuck. 68 00:04:10,083 --> 00:04:13,462 Yo enviaré mi trofeo del campeonato regional de patinaje. 69 00:04:13,545 --> 00:04:16,089 Simboliza el esfuerzo y la perseverancia 70 00:04:16,173 --> 00:04:18,091 y que soy buena patinando. 71 00:04:18,591 --> 00:04:21,136 Como gesto hacia el conocimiento compartido, 72 00:04:21,220 --> 00:04:24,014 mandaré esta colección de enciclopedias. 73 00:04:24,598 --> 00:04:27,226 No creo que quepan todas, Marcie. 74 00:04:27,768 --> 00:04:30,395 Puede que tengas razón, Charles. 75 00:04:30,479 --> 00:04:35,192 Por suerte tengo esta edición de bolsillo. 76 00:04:35,275 --> 00:04:36,568 AYUDA PSIQUIÁTRICA 5¢ 77 00:04:36,652 --> 00:04:37,861 Estoy perdido, Lucy. 78 00:04:37,945 --> 00:04:40,364 Todos encontraron qué poner en la cápsula, 79 00:04:40,447 --> 00:04:43,075 pero a mí no se me ocurre nada que sea adecuado. 80 00:04:43,158 --> 00:04:44,743 Es fácil, Charlie Brown. 81 00:04:44,826 --> 00:04:48,372 Solo tienes que pensar en la cosa que sea exactamente perfecta. 82 00:04:48,455 --> 00:04:52,167 Por ejemplo, yo pensé que si los aliens sí reciben el mensaje, 83 00:04:52,251 --> 00:04:54,545 tendrán que saber a quién contactar. 84 00:04:54,628 --> 00:04:58,173 Por eso mandaré mi tarjeta de negocios con mi número telefónico. 85 00:05:09,351 --> 00:05:13,063 ¿Cómo voy a saber qué es lo que representa mejor a la humanidad? 86 00:05:13,355 --> 00:05:15,399 Quizás sea mejor no mandar nada. 87 00:05:51,685 --> 00:05:54,730 ¿Esto es lo que mejor representa la vida en la Tierra? 88 00:05:54,813 --> 00:05:57,399 Ellos no quieren tus bocadillos, tonto beagle. 89 00:06:02,946 --> 00:06:04,156 ¿Eso es todo? 90 00:06:04,239 --> 00:06:06,909 Todavía no. Aún no llega Charlie Brown. 91 00:06:06,992 --> 00:06:09,328 No se le ocurrió nada al cabeza de chorlito. 92 00:06:09,411 --> 00:06:10,621 ¡Esperen! 93 00:06:12,789 --> 00:06:14,458 Lo encontré. 94 00:06:14,541 --> 00:06:16,793 La mejor cosa para la cápsula. 95 00:06:21,715 --> 00:06:24,510 Charlie Brown, ni siquiera es una buena foto. 96 00:06:25,052 --> 00:06:26,845 Puede que no sea perfecta, 97 00:06:26,929 --> 00:06:29,973 pero nos muestra juntos con la gente que nos importa. 98 00:06:30,057 --> 00:06:32,434 ¿Y qué podría ser más humano que eso? 99 00:06:39,149 --> 00:06:41,610 Me prometí a mí misma que no iba a llorar. 100 00:06:42,569 --> 00:06:43,779 ¡Aquí viene! 101 00:06:47,366 --> 00:06:48,992 Gran trabajo, equipo. 102 00:06:49,743 --> 00:06:51,411 ¡Hasta la próxima! 103 00:06:53,372 --> 00:06:56,083 - Charlie Brown. - ¿Sí? 104 00:06:56,166 --> 00:06:57,167 Esa foto... 105 00:06:58,043 --> 00:06:59,253 ¿Sí? 106 00:06:59,336 --> 00:07:02,130 Esos aliens pensarán que eres un genio. 107 00:07:10,347 --> 00:07:12,558 Y ahí va nuestra cápsula. 108 00:07:12,641 --> 00:07:16,979 Es bueno pensar que podemos ser el primer contacto que alguna civilización 109 00:07:17,062 --> 00:07:18,689 lejana tenga con la Tierra. 110 00:07:18,772 --> 00:07:22,401 ¡Acabo de darme cuenta de que nunca podré cambiar de teléfono! 111 00:07:22,484 --> 00:07:24,945 Oigan, chicos. Estoy escuchando algo. 112 00:07:26,154 --> 00:07:28,490 ¿Otra señal del espacio profundo? 113 00:07:28,574 --> 00:07:30,409 No. Esto. 114 00:07:47,509 --> 00:07:49,469 ¡CARA en el espacio! 115 00:07:49,553 --> 00:07:51,805 ¡Veré la Luna! 116 00:07:53,223 --> 00:07:54,224 BASADO EN PEANUTS 117 00:08:16,872 --> 00:08:19,166 Subtítulos: Leonardo Zamarrón Hernández 118 00:08:22,252 --> 00:08:23,972 GRACIAS, SPARKY. SIEMPRE EN NUESTRO CORAZÓN. 118 00:08:24,305 --> 00:09:24,633 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm