"Snoopy in Space" Robots

ID13194231
Movie Name"Snoopy in Space" Robots
Release Name Snoopy.in.Space.S02E03.Robots.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB
Year2021
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID16114298
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,672 --> 00:00:09,593 СНУПИ В КОСМОСА ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ 2 00:00:10,636 --> 00:00:12,679 ПО-ЖИВО 3 00:00:12,763 --> 00:00:15,265 Роботи 4 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 5 00:00:36,912 --> 00:00:39,790 Виждам, че си възхитен от роботите ни. 6 00:00:41,708 --> 00:00:45,087 Те са ключови за изследването на Космоса - 7 00:00:45,170 --> 00:00:48,257 достигат места и правят неща, непосилни за човек. 8 00:00:50,467 --> 00:00:53,762 Различни са по размери, форма и умения. 9 00:00:53,846 --> 00:00:58,016 Могат да работят заедно, за да изпълнят по-сложни задачи. 10 00:00:58,100 --> 00:01:01,895 Например заедно събират и изпращат проби от Марс. 11 00:01:02,479 --> 00:01:06,316 Тези роботи наистина си ги бива. 12 00:01:06,400 --> 00:01:09,361 Така. Хайде сега. Следи топката! 13 00:01:09,444 --> 00:01:12,906 Мисля, че не са предназначени за това. 14 00:01:19,288 --> 00:01:20,581 Опровергана съм. 15 00:01:20,664 --> 00:01:24,418 Въпрос на време е роботите да ни завладеят. 16 00:01:24,501 --> 00:01:25,794 Гледали сме филма. 17 00:01:26,420 --> 00:01:30,132 Трябва да разширим възможностите ти за забавление. 18 00:01:31,049 --> 00:01:33,635 Преди да ни помагат да търсим извънземни, 19 00:01:33,719 --> 00:01:36,930 роботите на НАСА трябва да бъдат изпитани. 20 00:01:37,014 --> 00:01:40,100 И след тестването отиват на мисия? 21 00:01:40,184 --> 00:01:41,643 В известен смисъл. 22 00:01:47,983 --> 00:01:51,278 Благодаря. Добре дошли на тестовата площадка. 23 00:01:52,112 --> 00:01:53,113 Яко. 24 00:01:53,197 --> 00:01:56,283 Къде е Снупи? Не би пропуснал това. 25 00:02:03,165 --> 00:02:07,669 Снупи, извинявай, но костюмът ти не е убедителен. 26 00:02:07,753 --> 00:02:11,840 Вярваш, че с това ще заблудиш КАРА да те вземе за робот 27 00:02:11,924 --> 00:02:13,509 и да те прати на мисия? 28 00:02:16,887 --> 00:02:19,139 Първата задача е копаене. 29 00:02:19,223 --> 00:02:23,727 Роувъри като "Пърсивиърънс" събират прах и камъни за проучване. 30 00:02:23,810 --> 00:02:27,773 В материала може да открием градивните елементи на живота, 31 00:02:27,856 --> 00:02:30,234 нещата, от които сме направени! 32 00:02:31,151 --> 00:02:33,153 Е, може би само вие. 33 00:03:15,571 --> 00:03:17,322 Следва катерене. 34 00:03:17,406 --> 00:03:20,367 Много интересно. 35 00:03:20,450 --> 00:03:25,956 "Робосимиан" е прототип, т.е. работата по него не е приключила. 36 00:03:26,039 --> 00:03:31,086 Пригоден е за тежкия и непредсказуем терен на скалисти планети. 37 00:04:03,827 --> 00:04:06,371 И накрая - летене. 38 00:04:06,455 --> 00:04:11,084 Проектиран като първия апарат, способен да лети на друга планета, 39 00:04:11,168 --> 00:04:13,086 "Инджинуити" е специален 40 00:04:13,170 --> 00:04:16,298 и ще ни покаже какво е да се лети на Марс. 41 00:04:16,380 --> 00:04:20,427 По-късните модели може да ни разяснят какво има на Марс 42 00:04:20,511 --> 00:04:23,722 и да събират проби, недостъпни за роувърите. 43 00:05:00,467 --> 00:05:02,928 Отлично! Тестването приключи! 44 00:05:03,929 --> 00:05:06,640 Групата роботи се представи отлично 45 00:05:06,723 --> 00:05:10,561 и скоро ще поеме на мисия за търсене на живот. 46 00:05:11,979 --> 00:05:12,980 Всички ли? 47 00:05:15,983 --> 00:05:19,778 Освен онзи, който е Снупи с костюм. 48 00:05:23,282 --> 00:05:25,492 Обожавам сладките му шегички. 49 00:05:25,576 --> 00:05:27,911 Въображението му е безгранично. 50 00:05:33,250 --> 00:05:36,628 Оценявам високо ентусиазма ти, астронавт Снупи. 51 00:05:36,712 --> 00:05:40,841 Засега обаче няма безопасен осъществим начин 52 00:05:40,924 --> 00:05:43,677 някой да пропътува това разстояние. 53 00:05:45,888 --> 00:05:49,933 Щом Снупи няма да е на мисията, няма нужда и от нас. 54 00:05:50,684 --> 00:05:52,477 Не прибързвай, Франклин! 55 00:05:52,561 --> 00:05:57,107 Хора и бийгъли още не стигат там, където стъпват роботите, 56 00:05:57,191 --> 00:06:00,903 но НАСА все още разчита на хора да водят мисиите. 57 00:06:01,486 --> 00:06:03,864 - Така ли? - Разбира се! 58 00:06:03,947 --> 00:06:07,910 Някой трябва да насочва роботите, да ги управлява. 59 00:06:07,993 --> 00:06:11,121 Бихте ли искали да сте част от екипа 60 00:06:11,205 --> 00:06:14,958 и да помагате на НАСА да търси извънземен живот? 61 00:06:18,462 --> 00:06:20,214 Приемам го за съгласие. 62 00:06:26,303 --> 00:06:28,263 НАСА 63 00:06:28,347 --> 00:06:30,307 Новото ви работно място. 64 00:06:30,390 --> 00:06:31,975 Ура! Супер! 65 00:06:32,559 --> 00:06:33,810 Викам роботите! 66 00:06:34,394 --> 00:06:35,646 Ще водя проучването. 67 00:06:35,729 --> 00:06:37,940 Ще следя мониторите. 68 00:06:38,023 --> 00:06:41,193 Цял живот се упражнявам за това. 69 00:06:42,027 --> 00:06:43,278 Вкарване на данни. 70 00:06:44,905 --> 00:06:46,990 Аз ще следя цялостно нещата. 71 00:06:48,075 --> 00:06:49,868 Снупи, къде си? 72 00:06:57,876 --> 00:06:59,294 Разбирам. 73 00:07:00,379 --> 00:07:04,466 Извинявай, КАРА, Снупи не знае какво да прави. 74 00:07:04,550 --> 00:07:08,053 Е, науката има нужда от много въображение. 75 00:07:08,679 --> 00:07:13,058 Въображението помага да погледнем творчески на проблемите, 76 00:07:13,141 --> 00:07:14,852 да ги видим с други очи. 77 00:07:20,566 --> 00:07:24,319 Въображение? Снупи го има в излишък! 78 00:07:44,381 --> 00:07:47,759 Да, така си е. Богато въображение. 79 00:07:51,930 --> 00:07:53,090 ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 80 00:08:15,871 --> 00:08:17,873 Превод на субтитрите Анна Делчева 81 00:08:20,959 --> 00:08:22,159 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ. 81 00:08:23,305 --> 00:09:23,882 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm