"Snoopy in Space" A New Mission

ID13194232
Movie Name"Snoopy in Space" A New Mission
Release Name Snoopy.in.Space.S02E02.A.New.Mission.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB
Year2021
Kindtv
LanguageBulgarian
IMDB ID16114300
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:05,672 --> 00:00:09,593 СНУПИ В КОСМОСА ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ 2 00:00:12,763 --> 00:00:15,265 НОВА МИСИЯ 3 00:00:23,565 --> 00:00:26,318 Сигналът наистина ли е от Космоса? 4 00:00:26,401 --> 00:00:27,819 Разбира се. 5 00:00:30,113 --> 00:00:33,283 Така бръмчи и куклата ми, когато батериите се изтощят. 6 00:00:33,367 --> 00:00:36,411 И пералня, пълна с бейзболни топки. 7 00:00:36,495 --> 00:00:38,789 Прилича на кучешки лай. 8 00:00:40,874 --> 00:00:45,921 Представете си някъде сред звездите да има интелигентни кучета. 9 00:00:47,000 --> 00:00:53,074 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=- 10 00:01:11,071 --> 00:01:14,575 Интелигентни кучета? Ще са първите. 11 00:01:16,577 --> 00:01:18,287 Какво ще правим? 12 00:01:18,370 --> 00:01:21,164 Да изготвим предложение за мисия за КАРА. 13 00:01:21,248 --> 00:01:26,170 Аз ще пусна молба за финансиране. Любимата ми част. 14 00:01:27,754 --> 00:01:28,755 Знаем. 15 00:01:29,756 --> 00:01:30,757 Снупи, ти... 16 00:01:32,843 --> 00:01:34,887 Къде се дяна глупавото куче? 17 00:01:36,263 --> 00:01:37,556 Мисля, че се досещам. 18 00:01:38,056 --> 00:01:40,017 На площадката за изстрелване! 19 00:01:44,771 --> 00:01:47,983 Снупи, не може да отпрашиш в Космоса! 20 00:01:50,444 --> 00:01:54,072 Дори да си опитен и обучен от НАСА астронавт. 21 00:01:54,156 --> 00:01:59,745 Да. Има правила и протоколи за полети. Правила и протоколи! 22 00:02:02,122 --> 00:02:03,957 Губим сигнала. 23 00:02:04,541 --> 00:02:05,751 Чарли Браун! 24 00:02:05,834 --> 00:02:11,173 Знам, че звучи странно, но трябва да действаме незабавно. 25 00:02:11,256 --> 00:02:15,427 Чакай. Искаш да помогнеш на Снупи да отпраши в Космоса? 26 00:02:15,511 --> 00:02:19,348 Да не изпускаме шанса си. Към контролната кула! 27 00:03:10,232 --> 00:03:14,987 Аз ще съм директор на полета. Марси, ще бъдеш ли научен ръководител? 28 00:03:18,365 --> 00:03:19,616 За мен това е "да". 29 00:03:20,325 --> 00:03:26,248 Не е ли вълнуващо, Чарли Браун? Предстои първата ни среща с извънземни. 30 00:03:29,543 --> 00:03:34,006 Поздрави от Земята. Приемете този дар като символ за приятелство. 31 00:03:41,346 --> 00:03:44,600 Постоянно се тревожа за мнението на хората на тази планета. 32 00:03:44,683 --> 00:03:47,060 Да не говорим за другите. 33 00:03:47,144 --> 00:03:52,399 Защо да търсим извънземни в космоса? Всички знаем, че те са... тук! 34 00:03:58,322 --> 00:04:03,327 Ако извънземно се скрие в килер, метлата е идеалната дегизировка. 35 00:04:03,994 --> 00:04:05,037 Съмнителна си. 36 00:04:06,038 --> 00:04:09,583 Хайде, концентрирайте се. Готови ли сме за излитане? 37 00:04:09,666 --> 00:04:10,751 Готов! 38 00:04:10,834 --> 00:04:12,002 Готова! 39 00:04:12,085 --> 00:04:13,170 Готова! 40 00:04:15,255 --> 00:04:17,089 Сър? Сър. 41 00:04:20,093 --> 00:04:21,094 Тук! 42 00:04:21,178 --> 00:04:23,597 Ти познаваш Снупи най-добре. 43 00:04:23,680 --> 00:04:26,600 Отговаряш за връзката с капсулата. 44 00:04:26,683 --> 00:04:28,227 Май няма връщане назад. 45 00:04:28,727 --> 00:04:30,395 Снупи, чуваш ли? 46 00:04:35,150 --> 00:04:36,777 Опа, опа! 47 00:04:36,860 --> 00:04:39,154 Какво става тук? 48 00:04:39,238 --> 00:04:43,992 Не може да се возите за удоволствие на космически кораб. 49 00:04:46,370 --> 00:04:50,290 Дори да сте опитни и обучени от НАСА астронавти, 50 00:04:50,374 --> 00:04:53,544 има правила и протоколи! 51 00:04:54,336 --> 00:04:55,838 Извинявай, КАРА. 52 00:04:56,713 --> 00:04:59,967 При други обстоятелства не бихме посмели, 53 00:05:00,050 --> 00:05:03,679 но засякохме сигнал от интелигентна форма на живот! 54 00:05:04,638 --> 00:05:07,599 Е, това е голямо откритие. 55 00:05:07,683 --> 00:05:10,811 Или извънземните са точно... тук! 56 00:05:13,438 --> 00:05:14,648 Гръм и мълнии. 57 00:05:22,072 --> 00:05:23,490 Чуй, КАРА. 58 00:05:28,078 --> 00:05:33,000 Добро предположение, но това не е сигнал от извънземна цивилизация. 59 00:05:35,752 --> 00:05:37,921 Това е микровълновата. 60 00:05:39,089 --> 00:05:41,425 Издава този звук, когато прави пуканки. 61 00:05:48,932 --> 00:05:51,351 Да не хабим хубавите пуканки. 62 00:05:52,686 --> 00:05:55,981 Значи извънземните са само научна фантастика. 63 00:05:56,064 --> 00:05:58,442 Напротив, Чарли Браун, 64 00:05:58,525 --> 00:06:02,821 търсенето на живот извън Земята е основна цел на НАСА. 65 00:06:03,405 --> 00:06:06,241 Търсите малки зелени човечета? 66 00:06:06,325 --> 00:06:08,660 Или те вече са тук? 67 00:06:11,496 --> 00:06:12,748 Не съвсем. 68 00:06:12,831 --> 00:06:18,212 Изследванията ни са насочени към микроорганизми, 69 00:06:18,295 --> 00:06:23,008 които са толкова дребни, че се виждат само под микроскоп. 70 00:06:23,091 --> 00:06:25,802 Не знаем какво точно ще намерим, 71 00:06:25,886 --> 00:06:27,596 но имаме доста улики, 72 00:06:27,679 --> 00:06:32,142 които подсказват, че някъде във Вселената има живот, 73 00:06:32,226 --> 00:06:35,521 може би дори в нашата Слънчева система. 74 00:06:41,276 --> 00:06:42,986 Липсва масло. 75 00:06:45,656 --> 00:06:48,033 Искрено вярвах, че съм засякъл живот. 76 00:06:48,534 --> 00:06:50,118 Не се тревожи, Франклин. 77 00:06:50,202 --> 00:06:56,416 Този път не направи голямо откритие, но следващото може да чука на вратата. 78 00:06:57,251 --> 00:07:02,714 Все пак търсенето на живот ще бъде житейска мисия за... 79 00:07:04,383 --> 00:07:06,552 Тези роботи с късмет! 80 00:07:07,970 --> 00:07:09,471 Невероятно. 81 00:07:10,055 --> 00:07:11,974 Кой може да се мери с тях? 82 00:07:19,189 --> 00:07:21,149 Усмихни се, Снупи. 83 00:07:21,733 --> 00:07:25,612 До създаването на сигурни системи за изпращане на хора 84 00:07:25,696 --> 00:07:30,409 е по-практично да изследваме планетите с помощта на роботи. 85 00:07:40,419 --> 00:07:42,171 Ето ви автоматизация. 86 00:07:51,305 --> 00:07:52,465 ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ 87 00:08:15,245 --> 00:08:17,247 Превод на субтитрите Анна Делчева 88 00:08:20,334 --> 00:08:21,534 БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ. ОБИЧАМЕ ТЕ. 88 00:08:22,305 --> 00:09:22,279 Do you want subtitles for any video? -=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-