"Snoopy in Space" A New Mission
ID | 13194232 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Mission |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E02.A.New.Mission.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Bulgarian |
IMDB ID | 16114300 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,593
СНУПИ В КОСМОСА
ТЪРСЕНЕТО НА ЖИВОТ
2
00:00:12,763 --> 00:00:15,265
НОВА МИСИЯ
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,318
Сигналът наистина ли е от Космоса?
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
Разбира се.
5
00:00:30,113 --> 00:00:33,283
Така бръмчи и куклата ми,
когато батериите се изтощят.
6
00:00:33,367 --> 00:00:36,411
И пералня, пълна с бейзболни топки.
7
00:00:36,495 --> 00:00:38,789
Прилича на кучешки лай.
8
00:00:40,874 --> 00:00:45,921
Представете си някъде сред звездите
да има интелигентни кучета.
9
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-
10
00:01:11,071 --> 00:01:14,575
Интелигентни кучета? Ще са първите.
11
00:01:16,577 --> 00:01:18,287
Какво ще правим?
12
00:01:18,370 --> 00:01:21,164
Да изготвим предложение за мисия за КАРА.
13
00:01:21,248 --> 00:01:26,170
Аз ще пусна молба за финансиране.
Любимата ми част.
14
00:01:27,754 --> 00:01:28,755
Знаем.
15
00:01:29,756 --> 00:01:30,757
Снупи, ти...
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,887
Къде се дяна глупавото куче?
17
00:01:36,263 --> 00:01:37,556
Мисля, че се досещам.
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,017
На площадката за изстрелване!
19
00:01:44,771 --> 00:01:47,983
Снупи, не може да отпрашиш в Космоса!
20
00:01:50,444 --> 00:01:54,072
Дори да си опитен
и обучен от НАСА астронавт.
21
00:01:54,156 --> 00:01:59,745
Да. Има правила и протоколи за полети.
Правила и протоколи!
22
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
Губим сигнала.
23
00:02:04,541 --> 00:02:05,751
Чарли Браун!
24
00:02:05,834 --> 00:02:11,173
Знам, че звучи странно,
но трябва да действаме незабавно.
25
00:02:11,256 --> 00:02:15,427
Чакай. Искаш да помогнеш на Снупи
да отпраши в Космоса?
26
00:02:15,511 --> 00:02:19,348
Да не изпускаме шанса си.
Към контролната кула!
27
00:03:10,232 --> 00:03:14,987
Аз ще съм директор на полета.
Марси, ще бъдеш ли научен ръководител?
28
00:03:18,365 --> 00:03:19,616
За мен това е "да".
29
00:03:20,325 --> 00:03:26,248
Не е ли вълнуващо, Чарли Браун?
Предстои първата ни среща с извънземни.
30
00:03:29,543 --> 00:03:34,006
Поздрави от Земята. Приемете този дар
като символ за приятелство.
31
00:03:41,346 --> 00:03:44,600
Постоянно се тревожа
за мнението на хората на тази планета.
32
00:03:44,683 --> 00:03:47,060
Да не говорим за другите.
33
00:03:47,144 --> 00:03:52,399
Защо да търсим извънземни в космоса?
Всички знаем, че те са... тук!
34
00:03:58,322 --> 00:04:03,327
Ако извънземно се скрие в килер,
метлата е идеалната дегизировка.
35
00:04:03,994 --> 00:04:05,037
Съмнителна си.
36
00:04:06,038 --> 00:04:09,583
Хайде, концентрирайте се.
Готови ли сме за излитане?
37
00:04:09,666 --> 00:04:10,751
Готов!
38
00:04:10,834 --> 00:04:12,002
Готова!
39
00:04:12,085 --> 00:04:13,170
Готова!
40
00:04:15,255 --> 00:04:17,089
Сър? Сър.
41
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
Тук!
42
00:04:21,178 --> 00:04:23,597
Ти познаваш Снупи най-добре.
43
00:04:23,680 --> 00:04:26,600
Отговаряш за връзката с капсулата.
44
00:04:26,683 --> 00:04:28,227
Май няма връщане назад.
45
00:04:28,727 --> 00:04:30,395
Снупи, чуваш ли?
46
00:04:35,150 --> 00:04:36,777
Опа, опа!
47
00:04:36,860 --> 00:04:39,154
Какво става тук?
48
00:04:39,238 --> 00:04:43,992
Не може да се возите за удоволствие
на космически кораб.
49
00:04:46,370 --> 00:04:50,290
Дори да сте опитни
и обучени от НАСА астронавти,
50
00:04:50,374 --> 00:04:53,544
има правила и протоколи!
51
00:04:54,336 --> 00:04:55,838
Извинявай, КАРА.
52
00:04:56,713 --> 00:04:59,967
При други обстоятелства
не бихме посмели,
53
00:05:00,050 --> 00:05:03,679
но засякохме сигнал
от интелигентна форма на живот!
54
00:05:04,638 --> 00:05:07,599
Е, това е голямо откритие.
55
00:05:07,683 --> 00:05:10,811
Или извънземните са точно... тук!
56
00:05:13,438 --> 00:05:14,648
Гръм и мълнии.
57
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
Чуй, КАРА.
58
00:05:28,078 --> 00:05:33,000
Добро предположение, но това не е сигнал
от извънземна цивилизация.
59
00:05:35,752 --> 00:05:37,921
Това е микровълновата.
60
00:05:39,089 --> 00:05:41,425
Издава този звук, когато прави пуканки.
61
00:05:48,932 --> 00:05:51,351
Да не хабим хубавите пуканки.
62
00:05:52,686 --> 00:05:55,981
Значи извънземните са
само научна фантастика.
63
00:05:56,064 --> 00:05:58,442
Напротив, Чарли Браун,
64
00:05:58,525 --> 00:06:02,821
търсенето на живот извън Земята
е основна цел на НАСА.
65
00:06:03,405 --> 00:06:06,241
Търсите малки зелени човечета?
66
00:06:06,325 --> 00:06:08,660
Или те вече са тук?
67
00:06:11,496 --> 00:06:12,748
Не съвсем.
68
00:06:12,831 --> 00:06:18,212
Изследванията ни са насочени
към микроорганизми,
69
00:06:18,295 --> 00:06:23,008
които са толкова дребни,
че се виждат само под микроскоп.
70
00:06:23,091 --> 00:06:25,802
Не знаем какво точно ще намерим,
71
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
но имаме доста улики,
72
00:06:27,679 --> 00:06:32,142
които подсказват,
че някъде във Вселената има живот,
73
00:06:32,226 --> 00:06:35,521
може би дори в нашата Слънчева система.
74
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
Липсва масло.
75
00:06:45,656 --> 00:06:48,033
Искрено вярвах, че съм засякъл живот.
76
00:06:48,534 --> 00:06:50,118
Не се тревожи, Франклин.
77
00:06:50,202 --> 00:06:56,416
Този път не направи голямо откритие,
но следващото може да чука на вратата.
78
00:06:57,251 --> 00:07:02,714
Все пак търсенето на живот
ще бъде житейска мисия за...
79
00:07:04,383 --> 00:07:06,552
Тези роботи с късмет!
80
00:07:07,970 --> 00:07:09,471
Невероятно.
81
00:07:10,055 --> 00:07:11,974
Кой може да се мери с тях?
82
00:07:19,189 --> 00:07:21,149
Усмихни се, Снупи.
83
00:07:21,733 --> 00:07:25,612
До създаването на сигурни системи
за изпращане на хора
84
00:07:25,696 --> 00:07:30,409
е по-практично да изследваме планетите
с помощта на роботи.
85
00:07:40,419 --> 00:07:42,171
Ето ви автоматизация.
86
00:07:51,305 --> 00:07:52,465
ПО "ПИЙНЪТС" НА ЧАРЛС М. ШУЛЦ
87
00:08:15,245 --> 00:08:17,247
Превод на субтитрите
Анна Делчева
88
00:08:20,334 --> 00:08:21,534
БЛАГОДАРИМ, СПАРКИ.
ОБИЧАМЕ ТЕ.
88
00:08:22,305 --> 00:09:22,279
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-