"Snoopy in Space" A New Voyage
ID | 13194235 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Voyage |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E12.A.New.Voyage.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 16114322 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,551
"(سنوبي) في الفضاء: البحث عن الحياة"
2
00:00:12,888 --> 00:00:15,265
"رحلة جديدة"
3
00:00:19,436 --> 00:00:22,898
لا يمكنني التوقف عن التفكير في كل الحياة
التي قد تُوجد
4
00:00:22,981 --> 00:00:25,275
حول تلك النجوم البعيدة.
5
00:00:25,359 --> 00:00:29,404
بالحديث عن النجوم، أحدها يتحرك بغرابة.
6
00:00:29,488 --> 00:00:32,323
إن كان نجماً، فيجب ألا يتحرك على الإطلاق.
7
00:00:32,950 --> 00:00:34,910
ربما هو "بابا نويل"!
8
00:00:38,163 --> 00:00:39,248
"(ناسا)"
9
00:00:44,044 --> 00:00:46,797
مهلاً. إنها "إنجينيوتي" من "ناسا".
10
00:00:51,677 --> 00:00:53,136
لا تنسي مراسلتنا!
11
00:00:53,762 --> 00:00:55,389
أتساءل عمّا تكون.
12
00:00:55,931 --> 00:00:58,141
ربما هي هدية شكر من "ناسا".
13
00:00:58,225 --> 00:00:59,685
كسلة كعك؟
14
00:01:00,435 --> 00:01:03,814
تخيلوا عدد الكعك الذي سيكون في الداخل.
15
00:01:10,529 --> 00:01:12,322
لا كعك.
16
00:01:12,406 --> 00:01:13,407
لكن...
17
00:01:14,575 --> 00:01:15,742
شاشة.
18
00:01:15,826 --> 00:01:16,827
وأيضاً،
19
00:01:16,910 --> 00:01:20,414
يبدو هذا كالقرص الذهبي
الذي وضعوه في مركبة "فوياجر".
20
00:01:23,083 --> 00:01:24,084
"مارسي" محقة.
21
00:01:27,796 --> 00:01:28,839
ما زلت أتمتع بموهبتي.
22
00:01:29,339 --> 00:01:30,841
ماذا كنت أقول؟
23
00:01:32,509 --> 00:01:34,970
قرص الفونوغراف هذا نسخة مطابقة
24
00:01:35,053 --> 00:01:37,598
للأقراص التي أرسلتها "ناسا"
في بعثات "فوياجر".
25
00:01:38,682 --> 00:01:42,144
"فوياجر" 1 و2 انطلقتا إلى الفضاء
منذ أعوام كثيرة
26
00:01:42,227 --> 00:01:45,647
لاستكشاف نظامنا الشمسي وما بعده.
27
00:01:45,731 --> 00:01:47,524
ما زالتا في الفضاء.
28
00:01:47,608 --> 00:01:49,860
كلتاهما تحملان قرصاً ذهبياً
29
00:01:49,943 --> 00:01:52,905
برسالة عن نياتنا الحسنة بلغات عدة،
30
00:01:52,988 --> 00:01:58,327
وكذلك صوراً وأصوات
تجسد تنوع الحياة والثقافة على "الأرض"
31
00:01:58,911 --> 00:02:02,414
في حالة أنها قابلت يوماً مخلوقات ذكية.
32
00:02:02,915 --> 00:02:05,209
في مهمتكم التالية،
33
00:02:05,292 --> 00:02:09,170
أريد أن يجد كل منكم شيئاً مميزاً
يضعه في هذا الصندوق.
34
00:02:09,713 --> 00:02:12,508
شيء تظنون أنه يعبر عن الحياة على "الأرض".
35
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
"إنجينيوتي" ستعيد الصندوق إلى "ناسا"،
36
00:02:16,178 --> 00:02:20,098
وسنضعه على مركبة فضائية
متجهة للبعثة التالية إلى الفضاء العميق.
37
00:02:20,182 --> 00:02:22,768
ستعود "إنجينيوتي" غداً في نفس الموعد.
38
00:02:22,851 --> 00:02:23,852
حظاً موفقاً.
39
00:02:25,312 --> 00:02:28,357
أتساءل عن عدد القنوات
التي يمكن لهذا الجهاز تشغيلها.
40
00:02:28,440 --> 00:02:30,817
لقد سمعتم "كارا". لنبدأ العمل.
41
00:02:30,901 --> 00:02:32,361
- أعلم ما سأحضره.
- عرفت.
42
00:02:32,444 --> 00:02:33,946
- أعرف.
- لديّ الشيء المناسب.
43
00:02:34,029 --> 00:02:37,032
العثور على شيء يعبر عن الحياة على "الأرض"؟
44
00:02:37,115 --> 00:02:38,951
من أين أبدأ حتى؟
45
00:02:45,749 --> 00:02:49,336
هل اخترت ما ستضعه
في الصندوق الفضائي يا أخي الأكبر؟
46
00:02:49,920 --> 00:02:51,839
قلصت خياراتي إلى هذا القميص
47
00:02:51,922 --> 00:02:54,258
وكرة البيسبول الموقعة من "جو شلابوتنيك"
48
00:02:54,341 --> 00:02:55,592
وطائرتي الورقية.
49
00:02:55,676 --> 00:02:57,803
لا أرى طائرة ورقية.
50
00:02:57,886 --> 00:03:01,139
كل ما تبقى منها هو الخيط
بعد أن علقت في الشجرة.
51
00:03:01,223 --> 00:03:03,809
واجهت صعوبة في اختيار شيء واحد أيضاً.
52
00:03:03,892 --> 00:03:08,397
لهذا كتبت رسالة أخبرهم بكل الأشياء
التي يمكنهم أن يجلبوها لي.
53
00:03:09,231 --> 00:03:10,357
يا خبر.
54
00:03:11,441 --> 00:03:13,694
سأرسل هذه البطانية يا "تشارلي براون".
55
00:03:13,777 --> 00:03:17,781
لا شيء يعبر عن الحياة على "الأرض"
مثل فضيلتي الراحة والأمان.
56
00:03:20,659 --> 00:03:23,745
أنا متفاجئ
لأنك لا تمانع التخلي عنها يا "لاينوس".
57
00:03:24,454 --> 00:03:28,125
هذه بطانية مزيفة
أستخدمها عندما تزورنا جدتي
58
00:03:28,208 --> 00:03:29,835
في حالة حاولت التخلص منها.
59
00:03:31,000 --> 00:03:37,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
60
00:03:42,431 --> 00:03:44,516
تنخدع جدتي بها دوماً.
61
00:03:45,225 --> 00:03:48,604
سأرسل هذا المنظار للتعبير عن روح الفضول.
62
00:03:49,271 --> 00:03:51,815
إن وجدنا يوماً مخلوقات ذكية،
63
00:03:51,899 --> 00:03:54,318
يمكنهم النظر إلينا بينما ننظر إليهم.
64
00:04:00,449 --> 00:04:01,783
ما رأيك؟
65
00:04:04,745 --> 00:04:05,746
أنت محق.
66
00:04:05,829 --> 00:04:07,206
يحتاج إلى المزيد من التغليف.
67
00:04:08,665 --> 00:04:10,000
يا "تشاك".
68
00:04:10,083 --> 00:04:13,462
سأرسل جائزتي من البطولة المحلية
للتزلج الفني على الجليد.
69
00:04:13,545 --> 00:04:16,005
إنها تعبر عن المجهود والمثابرة
70
00:04:16,089 --> 00:04:18,091
وعن كوني متزلجة بارعة.
71
00:04:18,759 --> 00:04:21,053
للإشارة إلى المعرفة المشتركة،
72
00:04:21,136 --> 00:04:24,014
سأرسل هذه المجموعات الموسوعية الكاملة.
73
00:04:24,598 --> 00:04:27,226
لا أظن أن الصندوق سيتسع لها يا "مارسي".
74
00:04:27,768 --> 00:04:30,395
قد تكون محقاً يا "تشارلز".
75
00:04:30,479 --> 00:04:35,192
لحسن الحظ لديّ نسخة مخصصة للسفر.
76
00:04:35,275 --> 00:04:36,544
"مساعدة نفسية بـ5 قروش - الطبيبة موجودة"
77
00:04:36,568 --> 00:04:37,569
أنا حائر يا "لوسي".
78
00:04:37,653 --> 00:04:40,531
يبدو أن الجميع قد وجدوا شيئاً
يرسلونه في الصندوق،
79
00:04:40,614 --> 00:04:42,699
لكن لا يمكنني التفكير في أي شيء مناسب.
80
00:04:43,200 --> 00:04:44,743
بسيطة يا "تشارلي براون".
81
00:04:44,826 --> 00:04:48,372
كل ما عليك فعله
هو التفكير في الشيء المثالي.
82
00:04:48,455 --> 00:04:52,167
على سبيل المثال،
خطر لي أنه لو تلقى الفضائيون الرسالة فعلاً،
83
00:04:52,251 --> 00:04:54,545
فسيودون أن يعرفوا الشخص المناسب
ليتواصلوا معه.
84
00:04:54,628 --> 00:04:58,173
لهذا سأرسل بطاقتي برقم هاتفي.
85
00:05:09,351 --> 00:05:12,604
كيف من المفترض أن أعلم ما يعبر عن البشرية؟
86
00:05:13,355 --> 00:05:15,399
ربما لن أرسل أي شيء.
87
00:05:51,685 --> 00:05:54,730
هذا ما تظن أنه يعبر عن الحياة على "الأرض"؟
88
00:05:54,813 --> 00:05:57,191
إنهم لا يريدون طعامك أيها الكلب السخيف.
89
00:06:02,946 --> 00:06:04,156
هل هذا كل شيء؟
90
00:06:04,239 --> 00:06:06,909
ليس تماماً. "تشارلي براون" لم يأت بعد.
91
00:06:06,992 --> 00:06:09,244
ذلك المغفل على الأرجح لم يجد شيئاً.
92
00:06:09,328 --> 00:06:10,621
مهلاً!
93
00:06:12,789 --> 00:06:14,458
وجدتها!
94
00:06:14,541 --> 00:06:16,793
الشيء المناسب للصندوق.
95
00:06:21,715 --> 00:06:24,510
"تشارلي براون" ، هذه ليست صورة جيدة حتى.
96
00:06:25,052 --> 00:06:26,845
قد لا تكون مثالية،
97
00:06:26,929 --> 00:06:29,973
لكنها تظهرنا معاً
مع الأشخاص الذين نهتم لأمرهم.
98
00:06:30,057 --> 00:06:32,434
وماذا سيعبر عن الإنسانية أكثر من هذا؟
99
00:06:39,149 --> 00:06:41,610
وعدت نفسي ألا أبكي.
100
00:06:42,569 --> 00:06:43,779
إنها قادمة!
101
00:06:47,366 --> 00:06:48,992
أحسنتم يا رفاق.
102
00:06:49,743 --> 00:06:51,411
حتى ألقاكم المرة القادمة!
103
00:06:53,372 --> 00:06:56,083
- "تشارلي براون".
- أجل؟
104
00:06:56,166 --> 00:06:57,167
تلك الصورة...
105
00:06:58,043 --> 00:06:59,253
أجل؟
106
00:06:59,336 --> 00:07:02,130
سيظن الفضائيون أنك عبقري.
107
00:07:10,347 --> 00:07:12,558
إن صندوقنا ينطلق.
108
00:07:12,641 --> 00:07:16,979
أشعر بالتواضع عند التفكير
أننا قد نكون أول ما تراه حضارة بعيدة
109
00:07:17,062 --> 00:07:18,689
عن الحياة على "الأرض".
110
00:07:18,772 --> 00:07:22,401
أدركت للتو
أنه لا يمكنني تغيير رقم هاتفي أبداً!
111
00:07:22,484 --> 00:07:24,945
يا رفاق، أتلقى شيئاً.
112
00:07:26,154 --> 00:07:28,490
إشارة أخرى من الفضاء العميق؟
113
00:07:28,574 --> 00:07:30,409
لا. هذه.
114
00:07:47,509 --> 00:07:49,469
"كارا" في الفضاء!
115
00:07:49,553 --> 00:07:51,805
سأزور القمر!
116
00:07:53,223 --> 00:07:55,504
"مبني على رسوم (سنوبي) الكرتونية
لصانعها (تشارلز إم شولز)"
117
00:08:17,164 --> 00:08:19,166
ترجمة "رضوى أشرف"
118
00:08:22,252 --> 00:08:23,692
"شكراً لك يا (سباركي). سنتذكرك دوماً."
118
00:08:24,305 --> 00:09:24,633
قم بالإعلان هنا عن منتجك أو علامتك التجارية
اليوم www.OpenSubtitles.org تواصل معنا