"Snoopy in Space" A New Mission
ID | 13194245 |
---|---|
Movie Name | "Snoopy in Space" A New Mission |
Release Name | Snoopy.in.Space.S02E02.A.New.Mission.2160p.ATVP.WEB-DL.DD5.1.Atmos.DoVi.HDR.H.265-playWEB |
Year | 2021 |
Kind | tv |
Language | Arabic |
IMDB ID | 16114300 |
Format | srt |
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,593
"سنوبي في الفضاء: البحث عن الحياة"
2
00:00:12,763 --> 00:00:15,265
"مهمة جديدة"
3
00:00:23,565 --> 00:00:26,318
هل تلك الإشارة مصدرها الفضاء بالفعل؟
4
00:00:26,401 --> 00:00:27,819
أجل يا "تشارلي براون".
5
00:00:30,113 --> 00:00:33,283
تبدو كصوت دميتي عندما تنفد بطاريتها.
6
00:00:33,367 --> 00:00:36,411
أو كغسالة مليئة بكرات البيسبول.
7
00:00:36,495 --> 00:00:38,789
أو كلب ينبح.
8
00:00:40,874 --> 00:00:45,921
عجباً، تخيلوا ذلك.
يُوجد كلب ذكي في مكان ما بين النجوم.
9
00:00:47,000 --> 00:00:53,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
10
00:01:11,071 --> 00:01:14,575
كلب ذكي؟ ستكون هذه سابقة.
11
00:01:16,577 --> 00:01:18,287
ماذا سنفعل الآن؟
12
00:01:18,370 --> 00:01:21,164
لنجهز اقتراحاً بالمهمة لنريه لـ "كارا".
13
00:01:21,248 --> 00:01:26,170
سأعمل على طلب التمويل. هذا جزئي المفضل.
14
00:01:27,754 --> 00:01:28,755
نعلم ذلك.
15
00:01:29,756 --> 00:01:30,757
"سنوبي"...
16
00:01:32,843 --> 00:01:34,887
إلى أين ذهب ذلك الكلب السخيف؟
17
00:01:36,263 --> 00:01:37,556
أظن أنني أعرف.
18
00:01:38,056 --> 00:01:40,017
إنه متجه إلى منصة الإقلاع!
19
00:01:42,102 --> 00:01:44,688
"(سبيس إكس) - (ناسا)"
20
00:01:44,771 --> 00:01:47,983
"سنوبي" ،
لا يمكنك الطيران بهذه السهولة إلى الفضاء.
21
00:01:50,444 --> 00:01:54,072
حتى لو كنت رائداً مدرباً في "ناسا".
22
00:01:54,156 --> 00:01:59,745
أجل. تُوجد قواعد وإجراءات لأمر كهذا.
قواعد وإجراءات!
23
00:02:02,122 --> 00:02:03,957
نحن نفقد الإشارة!
24
00:02:04,541 --> 00:02:05,751
"تشارلي براون"!
25
00:02:05,834 --> 00:02:11,173
إنه أمر غير تقليدي، لكن إن لم نتصرف الآن،
فقد نفقد فرصتنا.
26
00:02:11,256 --> 00:02:15,427
مهلاً. هل تقول إنك تريد مساعدة "سنوبي"
في الانطلاق إلى الفضاء؟
27
00:02:15,511 --> 00:02:19,348
أقول إن كل اهتمامي منصبّ على الإشارة.
إلى مركز القيادة!
28
00:03:10,232 --> 00:03:11,650
سأكون مدير الطيران.
29
00:03:11,733 --> 00:03:14,987
"مارسي" ، هل يمكنك استكمال مهامك
بصفتك عالمة المهمة؟
30
00:03:18,365 --> 00:03:19,616
سأعتبر هذه موافقة.
31
00:03:20,325 --> 00:03:22,494
أليس هذا مثيراً يا "تشارلي براون"؟
32
00:03:22,578 --> 00:03:26,248
فكر فقط في مقابلتنا الأولى مع الفضائيين.
33
00:03:29,543 --> 00:03:34,006
تحياتي من "الأرض".
أرجو أن تقبلوا هذه الهدية كعربون صداقة.
34
00:03:41,346 --> 00:03:44,600
يكفي أنني أقلق حيال رأي الجميع عني
على هذا الكوكب،
35
00:03:44,683 --> 00:03:47,060
فما بالك بكل الكواكب الأخرى؟
36
00:03:47,144 --> 00:03:52,399
لماذا نشغل أنفسنا بالذهاب إلى الفضاء
لإيجاد الفضائيين؟ الكل يعلم أنهم هنا!
37
00:03:58,322 --> 00:04:03,327
إن كان مخلوق فضائي يختبئ في خزانة مقشات،
فستكون المقشة تنكراً مثالياً.
38
00:04:03,994 --> 00:04:05,037
لقد كشفت أمرك.
39
00:04:06,038 --> 00:04:09,583
حسناً جميعاً، لنركّز. هل نحن مستعدون للإقلاع؟
40
00:04:09,666 --> 00:04:10,751
مستعد.
41
00:04:10,834 --> 00:04:12,002
مستعدة.
42
00:04:12,085 --> 00:04:13,170
مستعدة.
43
00:04:15,255 --> 00:04:17,089
سيدتي؟
44
00:04:20,093 --> 00:04:21,094
موجودة!
45
00:04:21,178 --> 00:04:23,597
"تشارلي براون"، أنت الأقرب لـ"سنوبي"،
46
00:04:23,680 --> 00:04:26,600
لذا أنت المسؤول عن التواصل معه.
47
00:04:26,683 --> 00:04:28,227
أظن أننا سنفعلها فعلاً.
48
00:04:28,727 --> 00:04:30,395
"سنوبي" ، هل تسمعني؟
49
00:04:35,150 --> 00:04:36,777
مهلاً!
50
00:04:36,860 --> 00:04:39,154
ماذا يحدث هنا؟
51
00:04:39,238 --> 00:04:43,992
لا يمكنكما استعارة سفينة فضائية قيمة
لجولة ترفيهية.
52
00:04:46,370 --> 00:04:50,290
حتى لو كنتما رائدين مدربين بـ "ناسا"،
53
00:04:50,374 --> 00:04:53,544
تُوجد قواعد وإجراءات!
54
00:04:54,336 --> 00:04:55,838
آسف يا "كارا".
55
00:04:56,713 --> 00:04:59,967
ما كنا لنفعل ذلك في ظروف عادية،
56
00:05:00,050 --> 00:05:03,679
لكننا نظن أننا تلقينا إشارة
من مخلوقات فضائية ذكية!
57
00:05:04,638 --> 00:05:07,599
سيكون هذا اكتشافاً مهماً.
58
00:05:07,683 --> 00:05:10,811
أو ربما تُوجد المخلوقات الفضائية هنا!
59
00:05:13,438 --> 00:05:14,648
بئساً.
60
00:05:22,072 --> 00:05:23,490
استمعي يا "كارا".
61
00:05:28,078 --> 00:05:33,000
تخمين جيد،
لكن أخشى أنها ليست إشارة من حضارة فضائية.
62
00:05:35,752 --> 00:05:37,921
إنه الميكرويف في غرفة الاستراحة.
63
00:05:39,089 --> 00:05:41,425
يصدر هذا الصوت عندما يصنع أحدهم الفشار.
64
00:05:48,932 --> 00:05:51,351
يجب ألا يُهدر الفشار الجيد.
65
00:05:52,686 --> 00:05:55,981
إذاً،
أظن أن المخلوقات الفضائية محض خيال علمي.
66
00:05:56,064 --> 00:05:58,442
على العكس يا "تشارلي براون"،
67
00:05:58,525 --> 00:06:02,821
البحث عن مظاهر الحياة خارج "الأرض"
من أهم أهداف "ناسا".
68
00:06:03,405 --> 00:06:06,241
إذاً، هل تبحثون عن الفضائيين الخضر؟
69
00:06:06,325 --> 00:06:08,660
أم أنهم هنا بالفعل؟
70
00:06:11,496 --> 00:06:12,748
ليس بالضبط.
71
00:06:12,831 --> 00:06:18,212
نركز في بحثنا الآن
على إيجاد الأحياء الدقيقة،
72
00:06:18,295 --> 00:06:23,008
وهي المخلوقات الحية الضئيلة
التي لا تُرى سوى عبر عدسة مجهر.
73
00:06:23,091 --> 00:06:25,802
لا نعرف يقيناً ما قد نكتشفه،
74
00:06:25,886 --> 00:06:27,596
لكننا عثرنا على أدلة كثيرة
75
00:06:27,679 --> 00:06:32,142
تفيد باحتمالية وجود حياة
في مكان ما في الكون،
76
00:06:32,226 --> 00:06:35,521
ربما حتى في مجموعتنا الشمسية.
77
00:06:41,276 --> 00:06:42,986
يحتاج إلى زبدة.
78
00:06:45,656 --> 00:06:48,033
ظننت أنني اكتشفت شيئاً فعلاً.
79
00:06:48,534 --> 00:06:50,118
لا تقلق يا "فرانكلين".
80
00:06:50,202 --> 00:06:52,829
قد لا يكون هذا الاكتشاف الذي ظننته،
81
00:06:52,913 --> 00:06:56,416
لكنك قد تتوصل إلى اكتشافك التالي قريباً.
82
00:06:57,251 --> 00:07:02,714
ففي النهاية،
البحث عن الحياة هي رحلة العمر لتلك...
83
00:07:04,383 --> 00:07:06,552
الروبوتات المحظوظة!
84
00:07:07,970 --> 00:07:09,471
- مذهل.
- عجباً!
85
00:07:10,055 --> 00:07:11,974
من يمكنه منافستها؟
86
00:07:19,189 --> 00:07:21,149
ابتهج يا "سنوبي".
87
00:07:21,733 --> 00:07:25,612
حتى نتمكن من صنع أنظمة آمنة
لاستكشاف البشر،
88
00:07:25,696 --> 00:07:30,409
فالحل العملي لاستكشاف الكواكب الأخرى
هو باستخدام الروبوتات.
89
00:07:40,419 --> 00:07:42,171
هكذا هو عالم الآلات.
90
00:07:51,305 --> 00:07:53,586
"مبني على رسوم (سنوبي) الكرتونية
لصانعها (تشارلز إم شولز)"
91
00:08:15,245 --> 00:08:17,247
ترجمة "رضوى أشرف"
92
00:08:20,334 --> 00:08:21,774
"شكراً لك يا (سباركي). سنتذكرك دوماً."
92
00:08:22,305 --> 00:09:22,279
Do you want subtitles for any video?
-=[ ai.OpenSubtitles.com ]=-