Adaptation.
ID | 13194248 |
---|---|
Movie Name | Adaptation. |
Release Name | Adaptation..2002.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] |
Year | 2002 |
Kind | movie |
Language | Portuguese (BR) |
IMDB ID | 268126 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
2
00:00:22,923 --> 00:00:26,759
Eu tenho alguma idéia original
na minha cabeça careca?
3
00:00:26,760 --> 00:00:29,762
Se fosse mais feliz, vai ver
meu cabelo não caía.
4
00:00:29,763 --> 00:00:33,332
A vida é curta e devemos
aproveitá-la ao máximo.
5
00:00:33,333 --> 00:00:36,825
Hoje é o 1º dia do resto
da minha vida.
6
00:00:37,938 --> 00:00:39,571
Sou um clichê ambulante.
7
00:00:39,572 --> 00:00:42,166
Preciso ir ao médico.
8
00:00:42,342 --> 00:00:44,143
Estou com um caroço na perna.
9
00:00:44,144 --> 00:00:46,442
Devia ir ao dentista.
10
00:00:46,613 --> 00:00:49,014
Se não adiasse tudo,
seria mais feliz.
11
00:00:49,015 --> 00:00:50,448
ADAPTAÇÃO
12
00:00:50,617 --> 00:00:53,819
Passo os dias sentado. Se tivesse
uma bunda menor, seria mais feliz.
13
00:00:53,820 --> 00:00:57,051
Não usaria a camisa para fora.
14
00:00:57,223 --> 00:00:58,958
Como se enganasse alguém.
15
00:00:58,959 --> 00:01:02,690
Bundão! Devia voltar a correr...
8km por dia.
16
00:01:02,862 --> 00:01:05,922
Sério, dessa vez. Podia fazer
alpinismo.
17
00:01:06,099 --> 00:01:07,760
Preciso mudar de vida.
18
00:01:07,934 --> 00:01:10,528
Como? Preciso me apaixonar...
19
00:01:10,704 --> 00:01:12,264
arranjar uma namorada.
20
00:01:12,339 --> 00:01:14,637
Preciso ler mais, estudar.
21
00:01:14,808 --> 00:01:16,668
E se eu aprendesse russo?
22
00:01:16,710 --> 00:01:19,736
Ou tocar um instrumento?
Ou chinês!
23
00:01:19,913 --> 00:01:23,482
Eu seria o roteirista
que fala chinês e toca oboé.
24
00:01:23,483 --> 00:01:26,179
Seria genial.
Talvez tosar o cabelo.
25
00:01:26,353 --> 00:01:29,447
Parar de agir
como um cabeludo.
26
00:01:29,622 --> 00:01:32,802
Patético, não é? Seja sincero
e seguro. Só.
27
00:01:32,826 --> 00:01:35,021
É o que atrai as mulheres.
28
00:01:35,195 --> 00:01:36,929
Homem não precisa ser bonito.
29
00:01:36,930 --> 00:01:39,364
Isso não é mais verdade hoje.
30
00:01:39,532 --> 00:01:42,772
O homem sente a mesma pressão
que a mulher.
31
00:01:42,802 --> 00:01:46,005
Por que vivo me desculpando
por ter nascido?
32
00:01:46,006 --> 00:01:47,840
Vai ver é a química do meu
cérebro.
33
00:01:47,841 --> 00:01:50,071
É isso! É químico.
34
00:01:50,243 --> 00:01:53,479
Meus problemas e a ansiedade
derivam de um desequilíbrio químico...
35
00:01:53,480 --> 00:01:55,448
sinapses errantes.
36
00:01:55,615 --> 00:01:57,378
Preciso me tratar.
37
00:01:57,550 --> 00:01:59,677
Mas vou continuar feio.
38
00:01:59,853 --> 00:02:01,514
Nada
vai mudar isso.
39
00:02:02,856 --> 00:02:05,376
No set de Quero Ser John Malkovich
40
00:02:05,392 --> 00:02:08,884
Vamos revolver o problema
das câmeras.
41
00:02:09,129 --> 00:02:10,295
John Malkovich
Ator
42
00:02:10,296 --> 00:02:12,664
Reduzam a pausa entre as tomadas.
43
00:02:12,665 --> 00:02:14,860
As máscaras são um forno.
44
00:02:15,035 --> 00:02:17,663
Que fique bem claro.
45
00:02:17,837 --> 00:02:22,706
Não compliquem, exceto se for
100% importante para a cena.
46
00:02:22,876 --> 00:02:26,073
Não por mim, e sim por todos
dentro...
47
00:02:26,246 --> 00:02:27,873
de 200kg de borracha.
48
00:02:28,048 --> 00:02:30,608
Adorei esse vestido.
49
00:02:31,484 --> 00:02:34,180
Façam como ele disse.
50
00:02:34,354 --> 00:02:36,388
Thomas Smith
1º Assistente de Direção
51
00:02:36,389 --> 00:02:37,769
Prontos para rodar?
52
00:02:37,791 --> 00:02:39,124
Lance Acord
Diretor de Fotografia
53
00:02:39,125 --> 00:02:41,992
Contorne mais a mesa.
54
00:02:42,162 --> 00:02:44,022
Charlie Kaufman
Roteirista
55
00:02:46,466 --> 00:02:49,435
Você vazou no quadro.
Pode sair daí?
56
00:02:56,910 --> 00:03:00,179
Que faço aqui? Para que me dei
ao trabalho de vir?
57
00:03:00,180 --> 00:03:01,977
Ninguém sabe meu nome.
58
00:03:02,148 --> 00:03:07,142
Estou há 40 anos no planeta e nem
cheguei perto de entender nada.
59
00:03:07,320 --> 00:03:10,289
Por que estou aqui?
Como cheguei aqui?
60
00:03:14,027 --> 00:03:17,326
4 Bilhões e 40 Anos Antes
61
00:04:06,980 --> 00:04:09,620
Minha perna dói. Será que
é câncer?
62
00:04:09,716 --> 00:04:12,241
Tem um caroço. Estou suando.
63
00:04:12,418 --> 00:04:14,477
Pára de suar!
64
00:04:14,654 --> 00:04:17,418
Ela viu o suor?
65
00:04:17,590 --> 00:04:20,392
Viu minhas entradas e
me achou careca.
66
00:04:20,393 --> 00:04:22,918
Nós o achamos genial.
67
00:04:23,096 --> 00:04:24,963
Obrigado. É bom ouvir isso.
68
00:04:24,964 --> 00:04:27,762
Amamos o roteiro de Malkovich.
69
00:04:27,934 --> 00:04:30,266
Uma voz única.
70
00:04:30,436 --> 00:04:33,238
Adoraria achar um portal
para o seu cérebro.
71
00:04:33,239 --> 00:04:35,339
Não seria divertido, acredite.
72
00:04:37,277 --> 00:04:40,337
Então, que achou do nosso
próximo projeto?
73
00:04:42,382 --> 00:04:44,043
É um ótimo livro.
74
00:04:44,217 --> 00:04:45,484
O LADRÃO DE ORQUÍDEAS
75
00:04:45,485 --> 00:04:47,886
- Laroche é um ótimo personagem.
- Claro.
76
00:04:47,887 --> 00:04:51,118
Orlean torna as orquídeas
tão fascinantes.
77
00:04:51,291 --> 00:04:54,951
E escreve sobre a Flórida,
o roubo de orquídeas...
78
00:04:55,028 --> 00:04:58,430
e os índios no supra-sumo do estilo
prolixo da New Yorker.
79
00:04:58,431 --> 00:05:00,058
Quero manter isso.
80
00:05:00,233 --> 00:05:04,169
Quero que o filme exista,
sem...
81
00:05:04,337 --> 00:05:07,738
- um enredo forçado.
- Ótimo.
82
00:05:08,675 --> 00:05:11,435
Não entendi direito o que
quis dizer.
83
00:05:13,680 --> 00:05:16,615
Nem eu entendo direito
o que quero dizer.
84
00:05:16,616 --> 00:05:19,642
Não quero fazer outra bomba
de Hollywood.
85
00:05:19,819 --> 00:05:24,483
Tipo um grande roubo
de orquídeas nem...
86
00:05:24,657 --> 00:05:27,217
trocar por papoulas...
87
00:05:27,393 --> 00:05:29,561
e fazer
um filme sobre narcotráfico.
88
00:05:29,562 --> 00:05:31,597
Não pode ser só um filme...
89
00:05:31,598 --> 00:05:33,532
sobre flores?
90
00:05:34,067 --> 00:05:35,967
Achamos que...
91
00:05:36,135 --> 00:05:39,502
Susan Orlean e
Laroche podiam se apaixonar.
92
00:05:39,672 --> 00:05:43,438
Está bem, mas aviso que não
vai ter sexo...
93
00:05:43,610 --> 00:05:46,636
armas, nem perseguições
de carros...
94
00:05:46,813 --> 00:05:50,476
entende? Nem personagens...
95
00:05:50,650 --> 00:05:53,230
aprendendo grandes lições
de vida...
96
00:05:53,353 --> 00:05:55,344
fazendo as pazes...
97
00:05:55,521 --> 00:05:58,786
ou superando
obstáculos no final.
98
00:05:58,958 --> 00:06:01,483
O livro não é assim...
99
00:06:01,661 --> 00:06:05,495
nem a vida. Ela não é assim.
100
00:06:08,167 --> 00:06:11,047
Essa é uma questão importante
para mim.
101
00:06:11,404 --> 00:06:13,205
The New Yorker, 3 Anos Antes
102
00:06:13,206 --> 00:06:16,146
John Laroche é um varapau
alto, magro...
103
00:06:16,276 --> 00:06:19,074
de olhos claros, ombros caídos...
104
00:06:19,245 --> 00:06:23,875
bonito, mesmo sem os dentes
da frente.
105
00:06:24,050 --> 00:06:27,819
Viajei à Flórida há 2 anos
para escrever um artigo...
106
00:06:27,820 --> 00:06:31,916
após ler sobre um homem branco e
3 índios seminoles...
107
00:06:32,091 --> 00:06:34,787
presos roubando orquídeas raras...
108
00:06:34,961 --> 00:06:38,260
da Reserva do Pântano
Fakahatchee
109
00:06:38,431 --> 00:06:41,400
Rodovia estadual 29, Flórida
2 Anos Antes
110
00:06:41,401 --> 00:06:45,997
Visto que a seleção natural opera
apenas para e pelo bem...
111
00:06:46,172 --> 00:06:47,806
Textos de
Charles Darwin
112
00:06:47,807 --> 00:06:50,375
de todas as criaturas, suas
características...
113
00:06:50,376 --> 00:06:52,956
tendem a progredir rumo à perfeição.
114
00:07:14,667 --> 00:07:16,828
Polyrrhiza lindenii.
115
00:07:18,237 --> 00:07:19,864
A orquídea-fantasma.
116
00:07:23,042 --> 00:07:25,272
Serre, Russell.
117
00:07:30,216 --> 00:07:32,376
RESERVA DO PÂNTANO
FAKAHATCHEE
118
00:08:08,287 --> 00:08:10,380
Bom dia.
119
00:08:10,556 --> 00:08:13,692
Posso perguntar o que levam
dentro dessas fronhas?
120
00:08:13,693 --> 00:08:16,218
Ora, claro que pode.
121
00:08:16,562 --> 00:08:19,554
- Então estou perguntando.
- Muito bem.
122
00:08:19,732 --> 00:08:21,165
Vamos ver.
123
00:08:21,567 --> 00:08:25,333
Temos 5 espécies de bromélias...
124
00:08:25,505 --> 00:08:28,941
uma peperômia, 9 variedades
de orquídeas.
125
00:08:30,643 --> 00:08:34,101
Umas 130 plantas, no total...
126
00:08:34,280 --> 00:08:36,612
extraídas pelos meus colegas.
127
00:08:36,783 --> 00:08:41,345
É ilegal extrair plantas e animais
de áreas do governo.
128
00:08:41,521 --> 00:08:43,421
É, sem esquecer...
129
00:08:43,589 --> 00:08:46,990
que são espécies ameaçadas,
todas elas.
130
00:08:47,160 --> 00:08:51,187
Esse é justo o ponto. Esta
é uma reserva estadual.
131
00:08:51,664 --> 00:08:53,495
Sim, senhor.
132
00:08:54,233 --> 00:08:56,997
Meus colegas são índios seminoles.
133
00:08:57,170 --> 00:08:59,638
Eu já tinha mencionado?
Deve conhecer o caso...
134
00:08:59,639 --> 00:09:02,107
Flórida X James Billie.
135
00:09:02,608 --> 00:09:07,375
O cacique Billie matou uma
pantera da Flórida...
136
00:09:07,547 --> 00:09:10,847
uma das... 40 que existem
em todo o mundo...
137
00:09:11,350 --> 00:09:13,750
mas não pôde ser incriminado...
138
00:09:13,920 --> 00:09:16,920
porque, sendo índio, é
um direito dele...
139
00:09:16,989 --> 00:09:22,017
mesmo que seja repugnante
para ambientalistas brancos como nós.
140
00:09:22,195 --> 00:09:24,993
Sem falar nas tentativas
frustradas...
141
00:09:25,164 --> 00:09:29,734
de processar os seminoles pela venda
ilegal de folhas de palmeira...
142
00:09:29,735 --> 00:09:35,002
que eles usam no telhado
de suas cabanas.
143
00:09:35,541 --> 00:09:38,009
Nas suas cabanas, não é?
144
00:09:38,177 --> 00:09:42,238
É, usamos as folhas
nas cabanas.
145
00:09:46,853 --> 00:09:48,821
É, mas eu não...
146
00:09:48,988 --> 00:09:52,321
Não posso liberar vocês ainda.
147
00:09:53,192 --> 00:09:56,650
Esperem 1 minuto.
148
00:09:58,498 --> 00:10:00,864
Charles, é você?
149
00:10:02,835 --> 00:10:04,666
Já almoçou?
150
00:10:05,271 --> 00:10:09,173
Comi o coquetel de camarão
da geladeira. Era seu?
151
00:10:09,342 --> 00:10:12,641
Espero que não. Não lembrava,
daí comi.
152
00:10:12,812 --> 00:10:15,940
Devíamos pôr nossos nomes
na comida.
153
00:10:16,115 --> 00:10:18,640
- O que faz aí?
- Minhas costas.
154
00:10:18,818 --> 00:10:23,221
Tive uma idéia para me mudar
da sua casa no ato.
155
00:10:23,389 --> 00:10:28,190
- A "idéia" é um emprego?
- Rufem os tambores!
156
00:10:29,629 --> 00:10:32,689
Vou ser roteirista! Como você!
157
00:10:32,865 --> 00:10:35,934
Não é outro dos meus esquemas para
enriquecer rápido.
158
00:10:35,935 --> 00:10:37,562
Vai funcionar.
159
00:10:37,737 --> 00:10:39,671
Vou fazer um curso de 3 dias.
160
00:10:39,672 --> 00:10:41,292
Violinista Amelia Kayan
161
00:10:41,841 --> 00:10:44,241
Cursos de roteiro são inúteis.
162
00:10:44,410 --> 00:10:47,470
Concordo, em teoria. Mas esse
é diferente.
163
00:10:47,580 --> 00:10:49,681
É muito conceituado na indústria.
164
00:10:49,682 --> 00:10:51,946
Não diga "indústria".
165
00:10:52,118 --> 00:10:54,086
Desculpa, esqueci.
166
00:10:54,253 --> 00:10:56,813
Esse cara entende de roteiros.
167
00:10:56,989 --> 00:10:59,558
Vem gente do mundo todo
estudar com ele.
168
00:10:59,559 --> 00:11:02,221
Vou explicar uma coisa.
169
00:11:02,395 --> 00:11:07,264
Quem diz ter "a resposta" sempre
atrai os desesperados.
170
00:11:08,000 --> 00:11:10,535
Preciso ouvir sua explicação
deitado.
171
00:11:10,536 --> 00:11:12,663
Desculpa.
172
00:11:13,472 --> 00:11:15,269
Pronto. Continua.
173
00:11:15,441 --> 00:11:17,875
Desculpa. Fala.
174
00:11:18,044 --> 00:11:19,424
Não existem regras.
175
00:11:19,545 --> 00:11:22,036
Quem disser
que sim é...
176
00:11:22,214 --> 00:11:25,274
Espera aí. Regras, não. Princípios.
177
00:11:25,918 --> 00:11:29,888
Segundo McKee, uma regra o obriga
a fazer algo daquele jeito.
178
00:11:29,889 --> 00:11:34,519
Um princípio diz que tem dado
certo ao longo de muito tempo.
179
00:11:34,694 --> 00:11:37,686
Estou escrevendo um roteiro
sobre flores.
180
00:11:38,598 --> 00:11:41,099
Nunca se rodou um filme sobre
flores...
181
00:11:41,100 --> 00:11:44,900
- então não há diretrizes.
- E Flores para Algernon?
182
00:11:45,071 --> 00:11:47,767
Não é sobre flores e não é filme.
183
00:11:47,940 --> 00:11:49,840
Desculpa. Nunca assisti.
184
00:11:50,009 --> 00:11:51,442
Continua.
185
00:11:51,611 --> 00:11:54,205
Esses professores não o
estimulam...
186
00:11:54,380 --> 00:11:56,371
a fazer algo original.
187
00:11:56,549 --> 00:12:00,485
E esse deve ser o objetivo do escritor.
Escrever é explorar o desconhecido...
188
00:12:00,486 --> 00:12:03,785
não construir seus aviõezinhos.
189
00:12:08,294 --> 00:12:10,785
McKee é ex-acadêmico Fulbright.
190
00:12:10,963 --> 00:12:14,091
E você, é?
191
00:12:17,303 --> 00:12:20,639
Diz alguma coisa. Arrastei-a
até aqui e estou mudo.
192
00:12:20,640 --> 00:12:22,471
Faça-a rir.
193
00:12:23,643 --> 00:12:26,271
Odeio festas. Por que viemos?
194
00:12:26,445 --> 00:12:29,314
Estamos lançando uma nova
tendência, não é?
195
00:12:29,315 --> 00:12:32,135
Não, somos uns lesos sentados
no chão.
196
00:12:32,251 --> 00:12:35,152
Cruzes, Charlie, me tira dessa.
197
00:12:38,224 --> 00:12:40,384
Vamos dar um jeito em você...
198
00:12:40,493 --> 00:12:44,862
e acabar com todo o desmazelo
de Charlie Kaufman.
199
00:12:45,031 --> 00:12:46,726
Deixe eu ver.
200
00:12:46,899 --> 00:12:50,335
Do que precisa?
O quê?
201
00:12:51,003 --> 00:12:53,672
Que bom que aceitou o roteiro
das orquídeas.
202
00:12:53,673 --> 00:12:57,108
Vai te fazer bem deixar
tuas obsessões de lado.
203
00:12:57,109 --> 00:13:01,409
Vai pôr os pés no chão,
pensando na natureza.
204
00:13:01,681 --> 00:13:04,514
É incrível terem me dado
esse roteiro.
205
00:13:04,684 --> 00:13:08,552
Quero dizer, naquele almoço,
suei feito louco.
206
00:13:08,721 --> 00:13:11,756
Disse coisas sem sentido.
Fui um fracasso!
207
00:13:11,757 --> 00:13:13,925
Ficou nervoso porque ela
era bonita.
208
00:13:13,926 --> 00:13:15,723
Como sabe disso?
209
00:13:15,895 --> 00:13:19,763
Te conhecendo há 8 meses, sei
o que te faz suar.
210
00:13:20,733 --> 00:13:23,668
Bom, continuando. O que mais?
211
00:13:23,836 --> 00:13:27,539
Precisa mudar de estilo. Camisas
de flanela xadrez já eram...
212
00:13:27,540 --> 00:13:31,101
e não têm mais a ver com você.
213
00:13:34,146 --> 00:13:36,944
Agradeço por me acompanhar,
Amelia.
214
00:13:53,032 --> 00:13:54,863
Para começar.
215
00:13:55,034 --> 00:13:56,399
Para começar.
216
00:13:57,002 --> 00:13:58,799
Como começar?
217
00:14:00,439 --> 00:14:01,872
Estou com fome.
218
00:14:03,676 --> 00:14:05,677
Um café
me ajudaria a pensar.
219
00:14:05,678 --> 00:14:09,341
Escrevo um pouco e me
recompenso com um café.
220
00:14:09,515 --> 00:14:15,078
Café com um bolinho.
Ok. Preciso definir os temas.
221
00:14:16,622 --> 00:14:18,602
Bolinhos de banana e nozes.
222
00:14:18,691 --> 00:14:20,784
São ótimos.
223
00:14:24,497 --> 00:14:26,664
Caçar orquídeas é um trabalho
mortal.
224
00:14:26,665 --> 00:14:28,826
Rio Orinoco 100 Anos Antes
225
00:14:29,001 --> 00:14:31,169
O orquidófilo vitoriano William Arnold...
226
00:14:31,170 --> 00:14:33,832
morreu numa expedição.
227
00:14:35,174 --> 00:14:38,474
Osmers desapareceu na Ásia
sem deixar rastros.
228
00:14:40,679 --> 00:14:42,719
Augustus Margary sobreviveu...
229
00:14:42,748 --> 00:14:46,650
a dores de dente, reumatismo,
pleuresia e disenteria...
230
00:14:48,320 --> 00:14:51,312
mas foi morto ao concluir
a missão...
231
00:14:51,490 --> 00:14:54,357
e cruzar Bhamo.
232
00:14:57,530 --> 00:15:00,192
Laroche amava orquídeas, mas...
233
00:15:00,366 --> 00:15:04,335
agora creio que ele amava a dificuldade
e a fatalidade de extraí-las...
234
00:15:04,336 --> 00:15:07,965
tanto quanto as próprias orquídeas.
235
00:15:09,108 --> 00:15:11,941
Sou horticultor há 12 anos.
236
00:15:12,111 --> 00:15:13,812
Miami, Flórida, 6 Meses Depois
237
00:15:13,813 --> 00:15:16,976
Já tive um horto que
o furacão destruiu.
238
00:15:17,149 --> 00:15:19,417
Sou conferencista profissional
sobre botânica.
239
00:15:19,418 --> 00:15:22,717
Já dei mais de 60 palestras.
240
00:15:22,888 --> 00:15:26,654
Tenho textos publicados
em revistas, escrevi livros.
241
00:15:26,826 --> 00:15:29,360
E tenho vasta experiência
com orquídeas...
242
00:15:29,361 --> 00:15:34,731
e sua micro propagação assexuada
em culturas assépticas em laboratório.
243
00:15:34,900 --> 00:15:39,837
Tem pouco a ver com
um horto típico.
244
00:15:40,706 --> 00:15:43,706
Sou o homem mais inteligente
que conheço.
245
00:15:43,776 --> 00:15:46,006
- Obrigado.
- De nada.
246
00:15:50,816 --> 00:15:53,216
Sr. Laroche? Sou Susan Orlean.
247
00:15:53,385 --> 00:15:56,054
Escrevo para The New Yorker,
uma revista...
248
00:15:56,055 --> 00:15:58,114
Eu conheço.
249
00:15:58,290 --> 00:16:01,521
" The New Yorker?
É, The New Yorker. "
250
00:16:01,694 --> 00:16:03,321
Exato.
251
00:16:03,495 --> 00:16:07,124
Quero escrever um artigo
sobre o seu caso.
252
00:16:07,566 --> 00:16:08,999
É?
253
00:16:09,168 --> 00:16:11,236
Vai incluir o que vou dizer?
254
00:16:11,237 --> 00:16:13,504
Não dou a mínima para isso aqui.
255
00:16:13,505 --> 00:16:16,565
Estou certo e
vou até o Supremo Tribunal.
256
00:16:16,642 --> 00:16:19,736
Essa juíza que se foda.
257
00:16:26,318 --> 00:16:29,947
- Vai incluir isso?
- Claro.
258
00:16:38,864 --> 00:16:41,162
O filme começa na rodovia 29.
259
00:16:41,333 --> 00:16:44,693
Uma van ferrada, à toda,
vira à direita na...
260
00:16:44,803 --> 00:16:47,567
Reserva do Pântano Fakahatchee.
261
00:16:47,740 --> 00:16:51,809
O motorista é um sujeito magro
sem os dentes da frente.
262
00:16:51,810 --> 00:16:54,745
Ele é John Laroche.
263
00:16:56,615 --> 00:16:57,980
Preciso descansar.
264
00:16:59,084 --> 00:17:03,704
- Adoro o concerto Sibelius para violino.
- Eu também. Foi ótimo.
265
00:17:03,789 --> 00:17:07,209
- O final foi estranho.
- Não. Foi apaixonado...
266
00:17:07,359 --> 00:17:08,849
exultante.
267
00:17:09,028 --> 00:17:13,556
O solista foi fantástico. Acordes
lindos. Tão precisos.
268
00:17:13,732 --> 00:17:15,427
Eu fico pasma.
269
00:17:15,601 --> 00:17:18,502
- Eu queria tocar assim.
- Você toca!
270
00:17:19,538 --> 00:17:22,807
Não, Charlie. Sou medíocre,
na melhor das hipóteses.
271
00:17:22,808 --> 00:17:25,106
Eu adoro te ouvir tocar.
272
00:17:25,277 --> 00:17:26,869
Obrigada.
273
00:17:29,648 --> 00:17:31,513
Chegamos.
274
00:17:35,554 --> 00:17:38,250
Então, o que vai fazer agora?
275
00:17:38,424 --> 00:17:43,327
É melhor eu ir dormir. Tenho
muito trabalho amanhã.
276
00:17:43,495 --> 00:17:45,929
Então, boa noite.
277
00:17:54,373 --> 00:17:59,208
Eu ficaria com você, só
que estou empacado no roteiro.
278
00:17:59,345 --> 00:18:02,678
Ando pensando pequeno.
Escrevi sobre Laroche...
279
00:18:02,848 --> 00:18:05,976
mas queria escrever sobre flores.
280
00:18:06,151 --> 00:18:10,281
Não consigo ir adiante e não
tenho dormido bem.
281
00:18:10,456 --> 00:18:12,151
É melhor...
282
00:18:12,324 --> 00:18:16,420
ter uma boa noite de
sono para recomeçar de manhã.
283
00:18:16,595 --> 00:18:18,796
Se não fosse isso, eu ficaria.
284
00:18:18,797 --> 00:18:22,893
Eu entendo. Tomara que ache
uma solução.
285
00:18:23,068 --> 00:18:26,094
Obrigado. Agradeço por
sair comigo.
286
00:18:26,271 --> 00:18:28,136
Foi divertido.
287
00:18:28,307 --> 00:18:33,047
Vou a Santa Bárbara em uma semana
ver uma exposição de orquídeas.
288
00:18:33,112 --> 00:18:35,945
Podia vir comigo.
289
00:18:36,482 --> 00:18:38,102
Acho que não vai dar.
290
00:18:38,951 --> 00:18:41,681
Tenho um
compromisso.
291
00:18:41,854 --> 00:18:44,084
Não posso.
292
00:18:44,256 --> 00:18:46,781
Sinto muito.
293
00:18:46,959 --> 00:18:48,551
Está tudo bem.
294
00:18:48,727 --> 00:18:51,719
Então boa noite.
295
00:18:51,897 --> 00:18:54,024
Boa noite.
296
00:18:55,634 --> 00:18:57,935
Por que não entrei? Sou
um covarde...
297
00:18:57,936 --> 00:19:00,816
um idiota. Perdi a chance
de beijá-la.
298
00:19:00,939 --> 00:19:03,703
Devia bater à porta e beijá-la agora.
299
00:19:03,876 --> 00:19:08,313
Seria romântico. Algo para contar
aos nossos filhos.
300
00:19:08,914 --> 00:19:11,314
Vou lá agora mesmo.
301
00:19:18,891 --> 00:19:21,492
Flórida, 3 Anos Antes
302
00:19:26,165 --> 00:19:29,634
- Obrigada por me buscar.
- Essa van é uma merda.
303
00:19:29,635 --> 00:19:32,832
Quando for rico, vou comprar
um carrão.
304
00:19:33,005 --> 00:19:35,439
O que você dirige?
305
00:19:35,607 --> 00:19:37,404
É alugado.
306
00:19:37,576 --> 00:19:40,602
- Um Lumina.
- Beleza.
307
00:19:40,779 --> 00:19:43,612
Acho que vou comprar
um desses.
308
00:19:48,787 --> 00:19:50,186
Vamos.
309
00:19:52,658 --> 00:19:55,627
Onde essa gente aprendeu
a dirigir?
310
00:19:56,028 --> 00:19:57,620
O mundo enlouqueceu.
311
00:19:57,796 --> 00:20:00,264
Fiquei impressionada...
312
00:20:00,432 --> 00:20:03,201
com seus feitos
no mundo da horticultura.
313
00:20:03,202 --> 00:20:05,067
Pois saiba que...
314
00:20:05,237 --> 00:20:08,339
minha vida é procurar uma planta
lucrativa:
315
00:20:08,340 --> 00:20:09,780
A orquídea-fantasma.
316
00:20:09,808 --> 00:20:10,832
Por quê?
317
00:20:11,009 --> 00:20:12,567
tralhas
cheiro ruim
318
00:20:12,744 --> 00:20:15,508
A danada é rara.
319
00:20:15,681 --> 00:20:19,777
Sou o único no mundo que
sabe cultivá-la.
320
00:20:19,952 --> 00:20:23,321
A idéia era que os índios
a extraíssem do pântano.
321
00:20:23,322 --> 00:20:27,959
Eu me informei. Se eu não tocar na
planta, a justiça não toca em nós.
322
00:20:27,960 --> 00:20:32,863
Evito futuros furtos vendendo
as flores nas floriculturas.
323
00:20:33,031 --> 00:20:35,932
Viro herói, as flores
são salvas...
324
00:20:36,101 --> 00:20:38,331
Laroche e a natureza vencem!
325
00:20:38,504 --> 00:20:39,944
delírios de grandeza
326
00:20:41,473 --> 00:20:43,600
Anotou?
327
00:20:43,775 --> 00:20:45,606
Claro, anotei.
328
00:20:45,777 --> 00:20:48,837
A orquídea é a flor mais sexy
da Terra.
329
00:20:49,014 --> 00:20:54,475
Seu nome vem do latim, orchis,
que significa "testículo".
330
00:20:56,221 --> 00:20:58,156
Vou capitalizar meu roteiro
amanhã.
331
00:20:58,157 --> 00:20:59,954
Não use esses jargões.
332
00:21:00,125 --> 00:21:02,491
Desculpe. Ela achou...
333
00:21:02,661 --> 00:21:04,996
um misto de Silêncio dos Inocentes
com Psicose.
334
00:21:04,997 --> 00:21:09,058
Deviam escrever juntos. Mamãe
é ótima para estrutura.
335
00:21:11,370 --> 00:21:13,804
Por que Amelia não tem vindo aqui?
336
00:21:13,805 --> 00:21:16,865
Deu em cima dela?
337
00:21:20,445 --> 00:21:22,675
Horto Seminole
338
00:21:41,867 --> 00:21:44,358
Estou procurando John Laroche.
339
00:21:47,306 --> 00:21:50,041
Estou escrevendo um artigo
sobre ele e vim vê-lo.
340
00:21:50,042 --> 00:21:51,873
Ele não está hoje.
341
00:21:54,046 --> 00:21:57,573
Você estava no pântano com ele,
não é?
342
00:21:57,749 --> 00:21:59,580
Eu o vi no tribunal.
343
00:21:59,751 --> 00:22:01,742
Sou Matthew Osceola.
344
00:22:01,920 --> 00:22:03,820
Susan Orlean.
345
00:22:03,989 --> 00:22:06,651
Podemos
conversar um segundo?
346
00:22:06,825 --> 00:22:09,487
Estou tentando entender melhor...
347
00:22:09,661 --> 00:22:12,494
Seu cabelo é lindo.
348
00:22:16,568 --> 00:22:18,968
Muito obrigada.
349
00:22:19,137 --> 00:22:20,866
Obrigada.
350
00:22:21,039 --> 00:22:25,135
Eu acabei de lavar
esta manhã.
351
00:22:26,445 --> 00:22:28,913
Usei um condicionador novo.
352
00:22:33,051 --> 00:22:35,679
Posso ver sua tristeza.
353
00:22:36,121 --> 00:22:37,645
É linda.
354
00:22:39,925 --> 00:22:43,986
Estou cansada, só isso.
Esse é meu problema.
355
00:22:44,162 --> 00:22:46,494
Podemos conversar um pouco?
356
00:22:46,898 --> 00:22:50,732
- Quero informações...
- Não vou falar muito.
357
00:22:50,902 --> 00:22:52,699
Não é pessoal.
358
00:22:54,239 --> 00:22:55,831
É o costume indígena.
359
00:23:08,020 --> 00:23:10,750
Angraecum sesquipedale.
360
00:23:11,556 --> 00:23:13,956
Beleza! Deus!
361
00:23:14,126 --> 00:23:16,321
Darwin escreveu sobre ela.
362
00:23:16,895 --> 00:23:20,991
Charles Darwin... o cara
da evolução?!
363
00:23:21,166 --> 00:23:23,334
Vê o nectário até aqui em baixo?
364
00:23:23,335 --> 00:23:25,633
Segundo Darwin, uma mariposa...
365
00:23:26,104 --> 00:23:29,335
com um bico de 30 cm
a polinizava.
366
00:23:29,608 --> 00:23:31,701
Todos o chamaram de louco.
367
00:23:31,877 --> 00:23:36,314
Até que acharam uma mariposa
com uma probóscide de 30 cm.
368
00:23:36,481 --> 00:23:39,507
- Quer dizer "nariz".
- Sei o que é.
369
00:23:39,685 --> 00:23:43,954
Não mude de assunto. Não é disputa
de quem mija mais longe.
370
00:23:43,955 --> 00:23:46,515
O que é maravilhoso...
371
00:23:46,692 --> 00:23:49,927
é que essas flores têm
uma relação especial...
372
00:23:49,928 --> 00:23:51,896
com o inseto que as poliniza.
373
00:23:51,897 --> 00:23:54,832
Cada orquídea se parece com um tipo
de inseto...
374
00:23:54,833 --> 00:23:57,529
que é atraído por ela.
375
00:23:57,703 --> 00:24:00,866
Seu duplo, sua alma gêmea.
376
00:24:01,039 --> 00:24:04,475
Tudo que ele quer é fazer
amor com ela.
377
00:24:04,976 --> 00:24:07,206
Daí ele voa...
378
00:24:07,379 --> 00:24:12,043
avista e faz amor com sua alma
gêmea, polinizando-a.
379
00:24:12,217 --> 00:24:15,675
Nem a flor nem o inseto
jamais percebem...
380
00:24:15,854 --> 00:24:18,789
a importância do seu
ato sexual.
381
00:24:19,091 --> 00:24:22,686
Como saberiam que sua dança
dá vida ao mundo?
382
00:24:22,861 --> 00:24:24,692
E dá.
383
00:24:24,863 --> 00:24:27,198
Fazendo o que foram programados
para fazer...
384
00:24:27,199 --> 00:24:29,963
algo magnífico
acontece.
385
00:24:30,135 --> 00:24:32,399
Eles nos ensinam a viver.
386
00:24:32,571 --> 00:24:36,234
Que nosso único barômetro
é o coração.
387
00:24:36,408 --> 00:24:41,903
Quando vir sua flor não deixe que
nada se interponha em seu caminho.
388
00:24:49,354 --> 00:24:52,390
Ele é uma peça. Não tem
os dentes da frente...
389
00:24:52,391 --> 00:24:55,726
- mas não dá a mínima.
- Por que não conserta?
390
00:24:55,727 --> 00:24:59,185
Parece doentio nos obrigar
a ver isso.
391
00:24:59,364 --> 00:25:02,128
Deve pagar um ótimo boquete.
392
00:25:03,869 --> 00:25:06,629
É um sujeito fascinante,
apesar disso.
393
00:25:06,638 --> 00:25:08,936
Parece uma mina de ouro.
394
00:25:09,107 --> 00:25:12,565
Pode ser. Não sei.
395
00:25:12,744 --> 00:25:16,874
Ele mora com o pai, é obcecado
pela morte da mãe...
396
00:25:17,048 --> 00:25:21,348
anda com os óculos pendurados
no pescoço.
397
00:25:21,520 --> 00:25:23,181
Estou adorando!
398
00:25:24,055 --> 00:25:27,286
Fale da van.
399
00:25:27,459 --> 00:25:31,262
- Não posso. Preciso fazer xixi.
- Ora, conte da van.
400
00:25:31,263 --> 00:25:33,925
É inacreditável! É...
401
00:25:34,099 --> 00:25:37,330
- Vocês transaram na van!
- Deixa disso!
402
00:25:37,502 --> 00:25:40,096
David, se você...
Não conte.
403
00:25:40,272 --> 00:25:41,796
Bom, a van...
404
00:25:42,174 --> 00:25:44,005
David!
405
00:25:45,944 --> 00:25:48,164
A van estava cheia de tralhas.
406
00:25:48,246 --> 00:25:49,270
Cale a boca!
407
00:25:49,448 --> 00:25:53,714
Terra, pás, embalagens,
fertilizante.
408
00:25:53,885 --> 00:25:57,218
Susie esperava que fosse
fertilizante...
409
00:25:57,389 --> 00:26:01,409
mas não tinha certeza. Laroche
tinha uma aparência suja.
410
00:26:02,360 --> 00:26:05,930
Era tão obsessivo que vai ver não
sobrava tempo...
411
00:26:05,931 --> 00:26:08,126
para higiene pessoal.
412
00:26:08,300 --> 00:26:12,293
Vai ver a água só dava
para as orquídeas.
413
00:26:13,104 --> 00:26:18,599
Gostaria de querer algo como essa
gente desejava essas plantas.
414
00:26:19,478 --> 00:26:20,877
Mas...
415
00:26:21,546 --> 00:26:24,709
isso não faz parte da minha
constituição.
416
00:26:25,784 --> 00:26:30,221
Creio que possuo uma paixão
confessa.
417
00:26:32,190 --> 00:26:37,253
Quero saber como é querer
algo com paixão.
418
00:26:49,441 --> 00:26:52,376
"Para quem tiver a sorte de ver
uma fantasma...
419
00:26:52,377 --> 00:26:55,710
tudo mais ficará eclipsado. "
420
00:26:58,350 --> 00:27:01,410
Se essa orquídea era mesmo
uma fantasma...
421
00:27:01,553 --> 00:27:06,023
ela ainda enfeitiçava as pessoas a tal
ponto que, elas a perseguiam...
422
00:27:06,024 --> 00:27:09,357
ano após ano,
quilômetro após quilômetro.
423
00:27:09,528 --> 00:27:12,986
Se essa flor fosse real,
queria ver uma.
424
00:27:13,164 --> 00:27:16,934
Não sou louca por orquídeas
nem sua fã em especial.
425
00:27:16,935 --> 00:27:20,530
O que eu queria ver era
essa coisa...
426
00:27:20,705 --> 00:27:27,008
que tanto atraía as pessoas
de um modo tão singular e poderoso.
427
00:27:30,148 --> 00:27:33,388
E quantas tartarugas você
acabou colecionando?
428
00:27:33,451 --> 00:27:36,147
Perdi o interesse depois disso.
429
00:27:38,957 --> 00:27:42,497
Troquei as tartarugas por fósseis
da Era Glacial.
430
00:27:44,829 --> 00:27:48,788
Eram a única coisa com sentido
nesse mundo miserável.
431
00:27:49,434 --> 00:27:52,801
Troquei-os pelo restauro
de espelhos antigos.
432
00:27:52,971 --> 00:27:55,105
Eu e mamãe tínhamos
o maior acervo...
433
00:27:55,106 --> 00:27:58,200
de espelhos holandeses
do século XIX.
434
00:27:58,376 --> 00:28:01,412
Leu sobre nós? Na Mundo dos
Espelhos, out/88?
435
00:28:01,413 --> 00:28:04,007
Tenho um exemplar por aí.
436
00:28:05,450 --> 00:28:08,817
Quero saber como consegue
se desligar...
437
00:28:08,987 --> 00:28:11,567
de algo no qual empenhou
sua alma.
438
00:28:11,590 --> 00:28:16,084
Nunca sentiu falta
das tartarugas?
439
00:28:16,261 --> 00:28:20,701
Da única coisa que fazia sua vida
aos 10 anos valer a pena?
440
00:28:21,066 --> 00:28:24,399
Vou te contar uma história,
está legal?
441
00:28:24,636 --> 00:28:30,268
Uma vez, me apaixonei por
peixes tropicais.
442
00:28:30,442 --> 00:28:32,569
Tinha 60 no aquário de casa.
443
00:28:32,744 --> 00:28:35,440
Eu mergulhava atrás dos especiais.
444
00:28:35,614 --> 00:28:41,052
Anisotremus virginicus, Holacanthus
ciliaris, Chaetodon capistratus...
445
00:28:41,219 --> 00:28:42,948
Todos eles.
446
00:28:43,355 --> 00:28:46,347
Um dia, disse: "Fodam-se!"
447
00:28:46,524 --> 00:28:50,858
Renunciei aos peixes e jurei nunca
mais pôr os pés no mar.
448
00:28:51,029 --> 00:28:53,759
Foi assim que deixei os peixes.
449
00:28:54,699 --> 00:28:59,329
Faz 17 anos que não ponho
um dedo do pé no mar.
450
00:28:59,504 --> 00:29:01,699
E adoro o mar!
451
00:29:03,141 --> 00:29:04,802
E por quê?
452
00:29:06,678 --> 00:29:08,839
Cansei dos peixes.
453
00:29:09,814 --> 00:29:14,217
Quando amamos algo de fato, não
ficaria algum resquício?
454
00:29:14,386 --> 00:29:17,506
Mas, para Laroche, um final é
definitivo...
455
00:29:17,622 --> 00:29:19,112
e ele passa adiante
456
00:29:19,290 --> 00:29:23,192
Às vezes, eu gostaria de
poder fazer o mesmo.
457
00:29:28,533 --> 00:29:31,502
Boa tarde. O que vai ser hoje?
458
00:29:31,670 --> 00:29:33,501
Torta de limão.
459
00:29:33,672 --> 00:29:35,435
Uma fatia pequena.
460
00:29:35,607 --> 00:29:38,727
E um café, por favor.
Com leite desnatado.
461
00:29:39,811 --> 00:29:42,712
Orquídeas!
Adoro orquídeas.
462
00:29:42,881 --> 00:29:44,508
Legal. Isso é...
463
00:29:48,553 --> 00:29:51,613
Já trago sua torta.
464
00:30:02,200 --> 00:30:05,803
Estou tão emocionada. Sempre quis
vir a uma exposição de orquídeas.
465
00:30:05,804 --> 00:30:08,102
São flores tão sensuais.
466
00:30:10,075 --> 00:30:11,872
Vamos olhar lá atrás.
467
00:30:36,334 --> 00:30:39,274
- Quer ouvir minha proposta?
- Sai daqui!
468
00:30:41,372 --> 00:30:44,072
Só estou tentando fazer
alguma coisa.
469
00:30:48,747 --> 00:30:51,238
Valeu mesmo, colega.
470
00:30:51,416 --> 00:30:53,516
Bom, tem um assassino serial.
471
00:30:53,685 --> 00:30:56,553
Ele está sendo perseguido por
um tira...
472
00:30:56,554 --> 00:31:00,547
e o provoca. Dá pistas sobre
a nova vítima...
473
00:31:00,725 --> 00:31:03,250
presa num porão medonho.
474
00:31:03,428 --> 00:31:06,163
O tira, obcecado em desvendar
sua identidade...
475
00:31:06,164 --> 00:31:08,564
se apaixona por ela...
476
00:31:08,733 --> 00:31:11,725
embora não a conheça.
477
00:31:11,903 --> 00:31:15,066
Ela é o inatingível.
Como o Santo Gral.
478
00:31:15,240 --> 00:31:18,801
- É óbvio demais.
- Aí vem a reviravolta.
479
00:31:18,977 --> 00:31:21,411
A gente descobre que o
assassino...
480
00:31:21,412 --> 00:31:24,381
tem personalidades múltiplas.
481
00:31:24,549 --> 00:31:28,110
Ele é o tira e a mulher.
482
00:31:28,286 --> 00:31:31,449
Ele é todos eles! Não é
uma loucura?!
483
00:31:32,924 --> 00:31:37,657
Mais manjadas que um serial killer
só personalidades múltiplas.
484
00:31:37,829 --> 00:31:40,229
E você explora a noção que...
485
00:31:40,398 --> 00:31:43,634
polícia e bandido são dois lados
da mesma pessoa.
486
00:31:43,635 --> 00:31:46,627
Isso está em todos os filmes
policiais.
487
00:31:46,805 --> 00:31:49,399
Mamãe achou psicologicamente
tenso.
488
00:31:49,574 --> 00:31:53,442
É uma história irracional.
Pensou nisso?
489
00:31:53,611 --> 00:31:58,071
Como vai vigiar um prisioneiro
num porão...
490
00:31:58,249 --> 00:32:02,310
e trabalhar numa delegacia
ao mesmo tempo?
491
00:32:03,655 --> 00:32:06,490
- Truques de filmagem.
- Não foi o que perguntei.
492
00:32:06,491 --> 00:32:09,255
Presta atenção.
Quero saber...
493
00:32:09,427 --> 00:32:14,262
dentro da realidade do filme,
havendo apenas um personagem...
494
00:32:14,432 --> 00:32:15,990
entende?
495
00:32:16,167 --> 00:32:18,135
Como você poderia...
496
00:32:19,737 --> 00:32:21,898
Como é que...
497
00:32:24,008 --> 00:32:25,868
Mamãe tem razão. É tenso.
498
00:32:25,910 --> 00:32:28,970
Um misto
de Sybil com Vestida Para Matar.
499
00:32:28,980 --> 00:32:31,244
Legal. Gostei de Vestida...
500
00:32:31,416 --> 00:32:35,716
- até o "desleixo" final.
- O termo não é esse.
501
00:32:37,288 --> 00:32:39,415
Desculpa. Tudo bem.
502
00:32:45,663 --> 00:32:49,099
- Uma torta de limão?
- Parece ótimo.
503
00:32:49,267 --> 00:32:52,135
Vou trazer uma fatia grande.
Cliente preferencial.
504
00:32:52,136 --> 00:32:55,731
- É gentileza sua.
- Eu sou um amor.
505
00:32:56,341 --> 00:32:59,435
- Ainda lendo sobre orquídeas?
- É.
506
00:32:59,611 --> 00:33:02,478
Uma amiga tem uma rosa...
507
00:33:02,647 --> 00:33:05,775
que cresce num tronco de árvore.
508
00:33:05,950 --> 00:33:08,252
- Não lembro qual...
- É uma epífita.
509
00:33:08,253 --> 00:33:10,346
Isso mesmo!
510
00:33:10,521 --> 00:33:12,321
Você entende mesmo disso.
511
00:33:12,323 --> 00:33:15,486
Não muito. Ainda estou aprendendo.
512
00:33:15,660 --> 00:33:18,729
Epífitas crescem em árvores,
sem serem parasitas.
513
00:33:18,730 --> 00:33:21,255
Elas se nutrem do ar e da chuva.
514
00:33:21,933 --> 00:33:25,494
Estou impressionada.
Que legal!
515
00:33:26,104 --> 00:33:29,172
Existem mais de 30.000 espécies
de orquídeas.
516
00:33:29,173 --> 00:33:32,540
Nossa, quantas.
517
00:33:34,078 --> 00:33:39,175
Já volto com a torta
para o meu orquidófilo.
518
00:33:39,617 --> 00:33:42,814
Só uma pergunta.
519
00:33:44,455 --> 00:33:49,195
Vou a Santa Bárbara no sábado ver
uma exposição de orquídeas e...
520
00:33:51,562 --> 00:33:52,961
Desculpe.
521
00:33:53,131 --> 00:33:56,965
- Desculpa.
- Já trago sua torta.
522
00:34:06,978 --> 00:34:11,540
Existem mais de 30.000 espécies
de orquídeas.
523
00:34:11,716 --> 00:34:13,946
Uma lembra uma tartaruga.
524
00:34:14,352 --> 00:34:17,014
Outra, um macaco.
525
00:34:17,588 --> 00:34:19,954
Outra parece uma cebola.
526
00:34:20,124 --> 00:34:22,024
Outra, uma professora.
527
00:34:22,360 --> 00:34:24,055
Outra, uma ginasta.
528
00:34:24,395 --> 00:34:27,515
Uma parece aquela colegial
de pele leitosa.
529
00:34:27,799 --> 00:34:29,833
Ou uma intelectual de N Y...
530
00:34:29,834 --> 00:34:32,954
com quem
se faz palavras cruzadas na cama.
531
00:34:33,037 --> 00:34:35,733
Outra parece uma Miss do interior.
532
00:34:36,007 --> 00:34:38,202
A outra lembra Amelia.
533
00:34:38,376 --> 00:34:40,210
Os olhos de uma são alegres.
534
00:34:40,211 --> 00:34:43,942
Os da outra
têm a tristeza do mundo.
535
00:34:49,120 --> 00:34:52,214
Então me casei e com minha
bela mulher...
536
00:34:52,390 --> 00:34:55,257
hoje ex-mulher,
a jararaca...
537
00:34:56,294 --> 00:34:58,353
abri um horto.
538
00:34:58,529 --> 00:35:01,555
Vinha gente de toda parte
me consultar...
539
00:35:01,733 --> 00:35:05,260
admirar minhas plantas
e me admirar.
540
00:35:07,372 --> 00:35:11,900
Alguns passavam tempo comigo
porque eram solitários.
541
00:35:18,216 --> 00:35:20,810
Sabe por que gosto de plantas?
542
00:35:23,521 --> 00:35:26,012
Por serem tão mutáveis.
543
00:35:27,625 --> 00:35:31,061
A adaptação é um processo
profundo.
544
00:35:31,496 --> 00:35:33,020
Temos...
545
00:35:33,197 --> 00:35:36,633
de descobrir como
sobreviver no mundo.
546
00:35:41,039 --> 00:35:44,099
Mas é mais fácil para as plantas.
547
00:35:44,275 --> 00:35:46,038
Elas não têm memória.
548
00:35:46,911 --> 00:35:51,280
Apenas passam à fase seguinte.
Mas para as pessoas...
549
00:35:53,017 --> 00:35:56,077
adaptar-se é quase vergonhoso.
550
00:35:56,254 --> 00:35:58,688
É como fugir.
551
00:36:47,505 --> 00:36:49,700
Oi.
552
00:36:50,174 --> 00:36:52,214
Não azare gente da produção.
553
00:36:52,310 --> 00:36:56,212
A maquiadora? Ela é que
me azarou.
554
00:36:57,281 --> 00:36:59,647
Não me envergonhe.
555
00:36:59,817 --> 00:37:03,082
Pode deixar. Escuta...
556
00:37:03,254 --> 00:37:07,122
tenho uma pergunta:
um bom modo de matar gente.
557
00:37:09,127 --> 00:37:11,891
Relaxa! É para o meu roteiro.
558
00:37:12,063 --> 00:37:14,224
Não escrevo essas coisas.
559
00:37:14,398 --> 00:37:18,129
Por favor. Você é um gênio.
560
00:37:19,137 --> 00:37:22,038
O assassino é um professor
de literatura.
561
00:37:22,039 --> 00:37:25,907
Ele corta pedaços das vítimas
até elas morrerem.
562
00:37:26,077 --> 00:37:29,274
Ele se chama de
"O Desconstrutivista".
563
00:37:30,948 --> 00:37:34,884
- Bom. Gostei disso.
- Era brincadeira, Donald.
564
00:37:36,053 --> 00:37:38,647
Ah, desculpa.
565
00:37:38,823 --> 00:37:41,018
Eu caí.
566
00:37:42,660 --> 00:37:45,254
Mas posso usar a idéia?
567
00:37:52,737 --> 00:37:56,537
- Está ótimo.
- Dividi a cena da Cassie.
568
00:37:56,707 --> 00:37:59,972
Eu vi. Por quê?
569
00:38:00,144 --> 00:38:04,012
Queria mais tensão. A gente
volta a ela mais tarde.
570
00:38:04,182 --> 00:38:06,673
Fica mais tenso.
571
00:38:06,851 --> 00:38:10,446
Assim, prendo o público
de cara.
572
00:38:10,788 --> 00:38:12,688
- Gostou?
- Muito.
573
00:38:22,700 --> 00:38:24,691
Está sexy hoje.
574
00:38:24,869 --> 00:38:28,896
Obrigada, Donald.
Gentileza sua.
575
00:38:29,640 --> 00:38:32,939
- Ela não está sexy?
- Vou para casa.
576
00:38:33,110 --> 00:38:35,203
Sério? Fica.
577
00:38:35,379 --> 00:38:38,075
Olha, Amelia!
578
00:38:40,451 --> 00:38:43,818
Donald! Charlie!
579
00:38:44,455 --> 00:38:49,017
Você sumiu. O que houve?
Sinto sua falta.
580
00:38:49,193 --> 00:38:53,027
- É bom te ver.
- Minha namorada, Caroline.
581
00:38:53,197 --> 00:38:55,722
É maquiadora de cinema.
582
00:38:58,970 --> 00:39:00,597
David, um amigo.
583
00:39:01,806 --> 00:39:03,637
Prazer.
584
00:39:03,808 --> 00:39:06,643
- Amelia fala muito de você.
- Sou Donald.
585
00:39:06,644 --> 00:39:09,135
Caroline.
586
00:39:09,313 --> 00:39:10,905
Como você está?
587
00:39:11,716 --> 00:39:14,810
Você me conhece. Confuso.
588
00:39:14,986 --> 00:39:17,587
É ótimo te ver.
O trabalho vai bem?
589
00:39:17,588 --> 00:39:19,715
Um desastre.
590
00:39:19,890 --> 00:39:22,692
Mas é problema meu.
Não quero te aborrecer.
591
00:39:22,693 --> 00:39:26,596
Todos temos nossas coisas, não é?
Cada um com as suas.
592
00:39:26,597 --> 00:39:29,430
Eu já ia para casa.
593
00:39:29,600 --> 00:39:32,900
- Você vem?
- Vou dormir na casa da Caroline.
594
00:39:33,004 --> 00:39:35,802
Fazer um chaca-chaca na buchaca!
595
00:39:35,973 --> 00:39:39,340
Donald, seu retardado!
596
00:39:39,510 --> 00:39:41,307
Até mais, Charlie!
597
00:39:45,950 --> 00:39:48,852
Para escrever um drama sobre uma
flor...
598
00:39:48,853 --> 00:39:50,787
mostrarei sua trajetória...
599
00:39:50,955 --> 00:39:54,118
que remonta aos primórdios
da vida.
600
00:39:54,292 --> 00:39:56,092
Como a flor chegou aqui?
601
00:39:56,227 --> 00:39:57,421
DARWIN DE BOLSO
602
00:39:58,129 --> 00:40:01,098
Deduzo que...
603
00:40:01,265 --> 00:40:03,130
Inglaterra, 139 Anos Antes
604
00:40:03,301 --> 00:40:07,437
todos os seres orgânicos
que viveram até hoje neste planeta...
605
00:40:07,438 --> 00:40:12,740
são descendentes de uma
mesma forma ancestral...
606
00:40:12,910 --> 00:40:15,777
que adquiriu vida...
607
00:40:15,946 --> 00:40:18,779
num processo de evolução,
de adaptação.
608
00:40:18,949 --> 00:40:23,149
Uma jornada que todos empreendemos
e que nos une a todos.
609
00:40:23,254 --> 00:40:26,690
Segundo Darwin, todos viemos
do 1º protozoário.
610
00:40:27,258 --> 00:40:28,589
E aqui estou eu.
611
00:40:28,859 --> 00:40:31,384
E estão Laroche, Orlean...
612
00:40:31,562 --> 00:40:35,342
a orquídea-fantasma. Todos
presos em nossos corpos...
613
00:40:35,366 --> 00:40:38,460
em momentos da história.
614
00:40:38,636 --> 00:40:43,196
É isso. É o que preciso fazer.
Mostrar a evolução da história.
615
00:40:44,642 --> 00:40:47,402
Começa antes da vida surgir
na Terra.
616
00:40:47,478 --> 00:40:48,740
Tudo é...
617
00:40:48,913 --> 00:40:51,746
sem vida.
Até que a vida surge.
618
00:40:51,916 --> 00:40:54,043
Com organismos unicelulares.
619
00:40:54,218 --> 00:40:57,278
Antes do sexo, já que tudo
era assexuado.
620
00:40:57,388 --> 00:40:59,923
Os organismos crescem.
Águas-vivas...
621
00:40:59,924 --> 00:41:02,792
peixes que criaram
pernas e foram para a praia.
622
00:41:02,793 --> 00:41:06,058
Aí vemos... dinossauros.
623
00:41:06,230 --> 00:41:10,963
Eles vivem um tempão e
aí vem um asteróide e...
624
00:41:11,135 --> 00:41:14,332
insetos, mamíferos, primatas...
625
00:41:14,505 --> 00:41:18,141
macacos, chimpanzés ultrapassados
dando lugar a novos.
626
00:41:18,142 --> 00:41:20,610
Daí gorilas e... o homem.
627
00:41:20,778 --> 00:41:25,448
Vemos toda a história da civilização:
caça, plantio, guerra, amor...
628
00:41:25,449 --> 00:41:27,576
religião, doença, tecnologia.
629
00:41:27,752 --> 00:41:31,688
E chegamos até o momento
presente com Susan Orlean...
630
00:41:31,856 --> 00:41:34,457
escrevendo sobre flores.
O filme começa.
631
00:41:34,458 --> 00:41:38,053
Era essa a inspiração
que eu buscava.
632
00:41:38,229 --> 00:41:41,289
McKee é um gênio!
633
00:41:41,766 --> 00:41:46,499
E é hilário. Conta piadas ótimas
e todo mundo ri.
634
00:41:47,405 --> 00:41:50,006
Mas também é sério.
Você ia gostar dele.
635
00:41:50,007 --> 00:41:52,805
Defende a originalidade,
como você.
636
00:41:52,977 --> 00:41:56,879
Mas disse que todos nos inserimos
num gênero...
637
00:41:57,047 --> 00:42:00,175
e devemos ser originais
dentro dele.
638
00:42:00,985 --> 00:42:02,152
CURSO DE ROTEIRO DE R. MCKEE
639
00:42:02,153 --> 00:42:06,022
Não surge um gênero novo desde que
Fellini criou o documentário-farsa.
640
00:42:06,023 --> 00:42:08,651
O meu é um thriller. E o seu?
641
00:42:08,826 --> 00:42:12,819
Nós partilhamos o mesmo DNA.
642
00:42:13,597 --> 00:42:16,464
Existe coisa mais solitária
que isso?
643
00:42:16,634 --> 00:42:18,033
O que disse, bro?
644
00:42:26,577 --> 00:42:29,307
Ei, Susie-Q.
645
00:42:29,513 --> 00:42:30,513
O que manda?
646
00:42:31,015 --> 00:42:34,975
Não quero ser inconveniente, mas
preciso de informações.
647
00:42:35,986 --> 00:42:40,286
Você diz coisas bem
inteligentes, John.
648
00:42:40,458 --> 00:42:43,098
O cara mais inteligente
que conheço.
649
00:42:45,396 --> 00:42:47,489
Então...
650
00:42:47,698 --> 00:42:50,462
o que aconteceu com
o seu horto?
651
00:42:54,004 --> 00:42:56,336
Ele ia bastante bem...
652
00:42:56,507 --> 00:43:01,342
mas, às vezes, acontece
o pior. Tragédias.
653
00:43:01,512 --> 00:43:04,743
Norte de Miami, 9 Anos Antes
654
00:43:10,621 --> 00:43:12,661
Os negócios vão bem, Johnny?
655
00:43:12,756 --> 00:43:15,020
Tudo ótimo, tio Jim.
656
00:43:15,192 --> 00:43:17,652
Esse ano tem sido um sonho, sabe?
657
00:43:17,795 --> 00:43:20,559
Estamos saindo do vermelho.
658
00:43:20,731 --> 00:43:23,911
Amém, filho. Tenho tanto orgulho
de vocês...
659
00:43:40,751 --> 00:43:42,952
- Não posso responder.
- Quem morreu?
660
00:43:42,953 --> 00:43:44,545
Não se mexa.
661
00:43:45,990 --> 00:43:48,891
Fala, quem morreu?
662
00:43:49,059 --> 00:43:53,120
Quem morreu?
663
00:43:56,800 --> 00:44:01,567
Eu matei minha mãe...
e meu tio.
664
00:44:02,573 --> 00:44:05,633
Foi como perdi os dentes.
665
00:44:07,745 --> 00:44:12,580
Minha mulher ficou em coma
umas 3 semanas.
666
00:44:13,417 --> 00:44:17,148
Divorciou-se assim que recobrou
a consciência.
667
00:44:30,768 --> 00:44:36,297
Se eu visse a morte de perto,
também me divorciaria.
668
00:44:38,242 --> 00:44:40,176
Por quê?
669
00:44:40,678 --> 00:44:43,010
Porque eu poderia.
670
00:44:43,180 --> 00:44:47,116
É como um passe livre.
Ninguém vai nos julgar...
671
00:44:47,284 --> 00:44:50,651
se quase morremos.
672
00:44:50,821 --> 00:44:53,585
Eu a julguei.
673
00:44:54,892 --> 00:44:57,532
Talvez eu também tenha
sido julgado.
674
00:44:58,929 --> 00:45:03,525
Um mês depois o furacão Andrew
passou por nós...
675
00:45:03,701 --> 00:45:06,101
feito um anjo de Deus...
676
00:45:08,138 --> 00:45:11,938
e levou tudo que eu tinha
deixado.
677
00:45:13,444 --> 00:45:15,469
Tudo.
678
00:45:15,646 --> 00:45:19,207
Eu sofreria muito para
construir outro horto...
679
00:45:19,383 --> 00:45:22,250
daí quando os seminoles
me ligaram...
680
00:45:22,419 --> 00:45:27,999
atrás de um perito branco para construir
o horto deles eu aceitei o trabalho.
681
00:45:28,092 --> 00:45:32,995
Não queria que tivessem um horto
de plantas convencional.
682
00:45:33,731 --> 00:45:35,892
Queria dar a eles algo...
683
00:45:36,066 --> 00:45:38,796
sensacional, sabe?
684
00:45:38,969 --> 00:45:42,166
Eu sei, John.
685
00:45:43,207 --> 00:45:44,640
Eu sei.
686
00:45:44,808 --> 00:45:47,568
"Queria dar a eles algo
sensacional. "
687
00:45:49,980 --> 00:45:53,040
Está bem escrito.
Você tem uma voz única.
688
00:45:53,217 --> 00:45:55,879
Muito obrigada.
689
00:45:56,053 --> 00:45:59,250
Somos seus fãs.
690
00:45:59,423 --> 00:46:02,017
Laroche é um ótimo personagem.
691
00:46:03,027 --> 00:46:05,427
É divertido, original...
692
00:46:05,796 --> 00:46:08,162
e meio triste.
693
00:46:08,432 --> 00:46:10,423
O que pretende fazer agora?
694
00:46:10,601 --> 00:46:13,627
A Random House me pediu...
695
00:46:13,804 --> 00:46:16,572
para transformá-lo em livro.
É o que vou fazer.
696
00:46:16,573 --> 00:46:19,565
Queremos comprar os direitos
do livro.
697
00:46:21,879 --> 00:46:25,144
- Vão transformá-lo num filme?
- É.
698
00:46:28,152 --> 00:46:31,053
- Isso é muito...
- O que acha?
699
00:46:31,221 --> 00:46:33,086
- Emocionante.
- Ótimo.
700
00:46:33,257 --> 00:46:37,284
É cômico. Nunca pensei nisso.
Nunca escrevi roteiros.
701
00:46:37,461 --> 00:46:41,397
Não se preocupe. Temos
roteiristas para isso.
702
00:46:45,602 --> 00:46:48,196
Superstar! É Marty, o superagente.
703
00:46:48,372 --> 00:46:51,341
Já faz 13 semanas...
704
00:46:51,508 --> 00:46:53,476
e Valerie está
ansiosa para ver a 1ª versão.
705
00:46:53,477 --> 00:46:56,537
Se enviasse até segunda,
seria ótimo.
706
00:46:56,714 --> 00:47:00,206
Ligue-me quando pegar
essa mensagem. Adiós.
707
00:47:00,384 --> 00:47:01,751
O LADRÃO DE ORQUÍDEAS
de C. Kaufman
708
00:47:01,752 --> 00:47:04,032
Adaptado do livro
de S. Orlean
709
00:47:04,254 --> 00:47:08,247
Do que está rindo?
710
00:47:09,526 --> 00:47:11,627
- Você é um gênio.
- Qual fala?
711
00:47:11,628 --> 00:47:13,255
Gênio!
712
00:47:39,623 --> 00:47:42,225
"Vemos o caçador de orquídeas
A. Margary...
713
00:47:42,226 --> 00:47:46,720
com um trapo na cabeça para
aplacar a dor excruciante...
714
00:47:46,897 --> 00:47:50,594
e os fundilhos pretos da
incontinência anal...
715
00:47:50,768 --> 00:47:52,326
da disenteria.
716
00:47:52,503 --> 00:47:58,135
Ele geme a cada passo em meio
à mata cerrada.
717
00:47:58,408 --> 00:47:59,875
Estou fodido.
718
00:48:00,043 --> 00:48:04,104
O filme começa com Laroche.
719
00:48:04,281 --> 00:48:07,350
Ele diz: "Adoro modificar plantas. "
Mostramos flores...
720
00:48:07,351 --> 00:48:09,216
e o julgamento.
721
00:48:09,386 --> 00:48:12,288
Ele diz: "Fui um bebê mutante.
Por isso, sou um gênio. "
722
00:48:12,289 --> 00:48:15,191
Hilário. Começa no início
dos tempos. Não...
723
00:48:15,192 --> 00:48:17,772
- Laroche no carro.
- Branco maluco!
724
00:48:21,832 --> 00:48:23,872
Esse barrigudo vai te pegar!
725
00:48:24,668 --> 00:48:30,129
Não sei adaptar isso. Eu devia
escrever minhas próprias histórias.
726
00:48:30,307 --> 00:48:31,501
Vê aquela ali?
727
00:48:32,376 --> 00:48:34,844
Comi por trás.
728
00:48:35,012 --> 00:48:37,105
É brincadeira.
729
00:48:39,383 --> 00:48:41,817
Talvez eu possa ajudar.
730
00:48:47,691 --> 00:48:50,489
É sobre flores.
731
00:48:53,730 --> 00:48:57,860
Mas não é só sobre flores.
Tem o maluco das plantas.
732
00:48:58,035 --> 00:49:00,401
Ele é engraçado. Não é?
733
00:49:04,174 --> 00:49:07,610
"Ele não se presta
a todo um livro.
734
00:49:07,778 --> 00:49:12,579
Então Orlean divaga em longas
passagens. " Blá, blá, blá.
735
00:49:12,749 --> 00:49:15,518
"Sem narrativa unindo-as. "
É do Times.
736
00:49:15,519 --> 00:49:19,182
Não sei estruturar
a prolixidade da New Yorker.
737
00:49:19,356 --> 00:49:21,415
Eu comia aquela bunda.
738
00:49:23,961 --> 00:49:26,896
- Desculpe.
- O livro não tem história!
739
00:49:27,064 --> 00:49:29,032
Então invente uma.
740
00:49:29,199 --> 00:49:32,965
Ninguém em Hollywood inventa
loucuras como você.
741
00:49:33,136 --> 00:49:37,197
- Você é o rei.
- Não quero fazer isso dessa vez.
742
00:49:37,374 --> 00:49:41,777
É material alheio.
Tenho a responsabilidade...
743
00:49:41,945 --> 00:49:46,143
Quero amadurecer como autor,
fazer algo simples...
744
00:49:46,316 --> 00:49:49,556
mostrar como essas flores
são extraordinárias.
745
00:49:50,187 --> 00:49:51,927
Elas são extraordinárias?
746
00:49:54,258 --> 00:49:57,750
Sei lá.
Acho que são.
747
00:50:01,298 --> 00:50:04,267
Você precisa me tirar dessa.
748
00:50:05,802 --> 00:50:08,430
Venho enrolando
o estúdio há meses.
749
00:50:08,605 --> 00:50:13,235
Não lhes apresentar nada seria
péssimo para sua carreira.
750
00:50:21,652 --> 00:50:23,813
Meu roteiro está sensacional!
751
00:50:23,987 --> 00:50:26,217
Bolei um sistema de imagens.
752
00:50:26,390 --> 00:50:29,450
Já que falo de personalidades
múltiplas...
753
00:50:29,626 --> 00:50:33,863
uso espelhos quebrados para mostrar
o "eu" fragmentado do protagonista.
754
00:50:33,864 --> 00:50:38,130
Bob disse que o sistema aumenta
a complexidade estética.
755
00:50:38,302 --> 00:50:40,636
- Bob disse...
- Parece coisa de seita.
756
00:50:40,637 --> 00:50:43,765
Não, só boas técnicas narrativas.
757
00:50:43,941 --> 00:50:47,172
Copiei os 10 Mandamentos
dele para você!
758
00:50:47,344 --> 00:50:49,835
Pendurei sobre as nossas mesas!
759
00:50:50,013 --> 00:50:53,779
10 MANDAMENTOS
DE ROBERT MCKEE
760
00:50:59,656 --> 00:51:01,647
Não devia ter feito isso.
761
00:51:03,927 --> 00:51:07,988
É muito útil.
Vou incluir uma música:
762
00:51:08,165 --> 00:51:09,462
"Happy Together. "
763
00:51:09,633 --> 00:51:12,768
Os personagens cantam
uma música pop e dançam...
764
00:51:12,769 --> 00:51:14,498
para atenuar a tensão.
765
00:51:14,671 --> 00:51:18,004
Fiquei nervoso de pôr música
num thriller...
766
00:51:18,175 --> 00:51:22,915
mas Bob disse que Casablanca,
um dos melhores roteiros do mundo...
767
00:51:22,946 --> 00:51:26,074
fez exatamente isso:
misturou gêneros.
768
00:51:26,249 --> 00:51:28,410
Não durmo há 1 semana.
769
00:51:28,585 --> 00:51:31,486
Preciso dormir.
770
00:51:32,089 --> 00:51:33,852
Então boa noite.
771
00:51:42,766 --> 00:51:44,791
John, Susan de novo.
772
00:51:44,968 --> 00:51:47,994
Ei, Susie-Q!
773
00:51:49,072 --> 00:51:50,767
Como vai?
774
00:51:51,141 --> 00:51:54,167
Bem. Estou aprendendo
a usar a Internet.
775
00:51:54,745 --> 00:51:57,077
Estou vendendo pornografia.
776
00:51:57,247 --> 00:52:01,274
Incrível o que otários pagam
por fotos de mulher.
777
00:52:01,451 --> 00:52:05,251
Podem ser gordas,
feias, tanto faz.
778
00:52:05,422 --> 00:52:07,083
Parece bom.
779
00:52:07,257 --> 00:52:09,919
Bom, não. É ótimo.
780
00:52:10,093 --> 00:52:14,553
Sinto que estou
te cansando, mas...
781
00:52:14,731 --> 00:52:16,651
ainda não vi uma fantasma.
782
00:52:16,833 --> 00:52:21,463
Esperava que talvez
você pudesse...
783
00:52:21,638 --> 00:52:22,900
Claro.
784
00:52:23,073 --> 00:52:24,836
Eu te levo até lá.
785
00:52:25,008 --> 00:52:27,738
- Amanhã.
- Sério?
786
00:52:28,745 --> 00:52:32,146
Eu agradeço muito!
787
00:52:34,851 --> 00:52:36,478
Droga.
788
00:52:48,165 --> 00:52:51,828
Existem idéias,
coisas e pessoas demais.
789
00:52:52,002 --> 00:52:53,902
Caminhos demais a seguir.
790
00:52:54,071 --> 00:52:58,735
Comecei a achar que é importante
gostar de algo com paixão...
791
00:52:59,076 --> 00:53:01,203
pois isso reduz o mundo...
792
00:53:01,378 --> 00:53:05,007
a um tamanho administrável...
793
00:53:05,182 --> 00:53:08,982
Pensamentos belos e tristes.
794
00:53:10,153 --> 00:53:12,553
E tão verdadeiros.
795
00:53:25,602 --> 00:53:28,503
Gosto de olhar para você.
796
00:53:29,940 --> 00:53:32,940
Também gosto de olhar
para você, Charlie.
797
00:54:10,747 --> 00:54:12,547
Não sei como fazer isso.
798
00:54:12,949 --> 00:54:15,918
Tenho medo de te decepcionar.
799
00:54:16,086 --> 00:54:19,283
Escreveu um livro lindo.
800
00:54:19,456 --> 00:54:22,050
Não consigo dormir.
801
00:54:23,627 --> 00:54:26,807
Estou ficando careca.
Sou gordo e repulsivo.
802
00:54:26,863 --> 00:54:30,424
Não, não é.
803
00:54:31,601 --> 00:54:36,038
É só reduzir o material, sabe?
804
00:54:36,206 --> 00:54:38,906
Concentre-se num aspecto
da história.
805
00:54:39,342 --> 00:54:41,867
Encontre o elemento...
806
00:54:42,045 --> 00:54:45,412
que mais o interessa...
807
00:54:45,582 --> 00:54:47,675
e escreva sobre ele.
808
00:54:47,851 --> 00:54:51,287
Vemos Orlean, delicada,
atormentada pela solidão...
809
00:54:51,288 --> 00:54:52,755
linda.
810
00:54:52,923 --> 00:54:56,825
Deitada, insone, junto ao marido
insensível que dorme.
811
00:54:56,993 --> 00:54:58,433
Entra sua narrativa.
812
00:54:58,728 --> 00:55:02,528
"Creio que possuo
uma paixão confessa.
813
00:55:03,099 --> 00:55:07,195
Quero saber como é querer
algo com paixão. "
814
00:55:10,807 --> 00:55:13,139
Bom dia.
815
00:55:13,310 --> 00:55:17,838
Vocês levantaram cedo hoje
para variar.
816
00:55:18,014 --> 00:55:22,542
- Parece alegre.
- Estou ótimo. Tenho idéias novas.
817
00:55:22,719 --> 00:55:27,622
Vocês são crânios! Isso aqui
é uma fábrica de gênios.
818
00:55:27,791 --> 00:55:32,455
- Também acordei com idéias novas.
- Ele teve ótimas idéias.
819
00:55:32,629 --> 00:55:35,029
Daquelas típicas do Donald.
820
00:55:35,198 --> 00:55:37,826
Vou pôr... Como é?
821
00:55:40,003 --> 00:55:43,063
Vou incluir uma perseguição.
O assassino...
822
00:55:43,139 --> 00:55:46,709
foge a cavalo com a garota.
O tira segue os dois de moto.
823
00:55:46,710 --> 00:55:49,372
Um duelo de motor contra cavalo.
824
00:55:49,546 --> 00:55:52,310
Tecnologia X animal.
825
00:55:52,482 --> 00:55:54,814
Continuam sendo
a mesma pessoa?
826
00:55:55,418 --> 00:55:57,443
Esse é o grande desfecho.
827
00:55:57,621 --> 00:56:00,419
- Parece emocionante.
- Valeu.
828
00:56:00,590 --> 00:56:03,616
Viu? Falei que ele ia gostar.
829
00:56:04,227 --> 00:56:09,028
- Você é minha musa. É sim.
- Adoro ser sua musa.
830
00:56:09,466 --> 00:56:12,026
Fico feliz com isso.
831
00:56:13,436 --> 00:56:15,927
Vim pegar o pedido para Kaufman.
832
00:56:36,226 --> 00:56:38,160
Que coincidência te ver.
833
00:56:38,328 --> 00:56:41,130
Desculpe não ter ligado.
Viajei por uma semana.
834
00:56:41,131 --> 00:56:43,099
Eu ia ligar.
835
00:56:43,266 --> 00:56:45,734
Agora tudo está indo muito bem.
836
00:56:45,902 --> 00:56:48,203
Ótimo. Estou ansiosa para ver
alguma coisa.
837
00:56:48,204 --> 00:56:50,764
Senta. Estou com a Susan.
838
00:56:50,940 --> 00:56:53,602
Está doida para te conhecer.
839
00:56:53,777 --> 00:56:55,277
- Senta.
- Susan Orlean está aqui?
840
00:56:55,278 --> 00:57:00,181
Veio à cidade para um leitura.
Foi dar um telefonema.
841
00:57:01,151 --> 00:57:04,031
Senta. Ela está doida
para te conhecer.
842
00:57:06,056 --> 00:57:09,321
Preciso ir.
843
00:57:09,492 --> 00:57:11,323
Eu adoraria conhecê-la...
844
00:57:11,494 --> 00:57:14,520
mas prefiro não me sentir
pressionado.
845
00:57:14,698 --> 00:57:17,700
Quando conhecemos alguém
sobre quem escrevemos...
846
00:57:17,701 --> 00:57:20,135
é difícil separar
as coisas.
847
00:57:20,303 --> 00:57:24,239
Falo com você em breve.
Estou quase terminando.
848
00:57:24,407 --> 00:57:28,547
E diga a Susan que eu adoraria
conhecê-la um outro dia.
849
00:57:32,282 --> 00:57:34,622
Essa não é a história de Susan.
850
00:57:34,718 --> 00:57:37,278
Não temos a menor ligação.
851
00:57:37,454 --> 00:57:40,480
Não entendo nada fora...
852
00:57:40,657 --> 00:57:42,358
da minha existência patética.
853
00:57:42,359 --> 00:57:46,528
A única coisa sobre a qual estou
apto a escrever sou eu mesmo e...
854
00:57:46,529 --> 00:57:48,263
Começa com Charlie Kaufman...
855
00:57:48,264 --> 00:57:52,334
gordo, velho, careca e repulsivo,
sentado num restaurante...
856
00:57:52,335 --> 00:57:57,363
diante de Valerie Thomas,
uma bela e esguia executiva do cinema.
857
00:57:57,540 --> 00:58:00,542
Kaufman, à procura de trabalho
como roteirista...
858
00:58:00,543 --> 00:58:03,663
e querendo impressioná-la,
sua em profusão.
859
00:58:06,950 --> 00:58:12,183
O gordo e careca do Kaufman anda
sem parar pelo quarto...
860
00:58:12,355 --> 00:58:15,916
falando num gravador portátil.
Ele diz:
861
00:58:18,495 --> 00:58:20,896
"Kaufman, gordo, careca, repulsivo...
862
00:58:20,897 --> 00:58:23,388
está sentado com Valerie Thomas. "
863
00:58:25,502 --> 00:58:28,137
Ele se masturba, olhando a foto
da orelha do livro de...
864
00:58:28,138 --> 00:58:29,662
O que quer?
865
00:58:29,839 --> 00:58:31,431
Terminei meu roteiro.
866
00:58:32,275 --> 00:58:33,708
Acabei.
867
00:58:36,379 --> 00:58:38,438
Pode mostrar ao seu agente?
868
00:58:39,849 --> 00:58:42,010
O título é Os Três.
869
00:58:46,689 --> 00:58:48,919
E valeu pela boa idéia.
870
00:58:49,092 --> 00:58:51,151
Eu a adaptei...
871
00:58:51,327 --> 00:58:55,130
e agora o assassino corta as vítimas
em pedaços e as faz comê-los.
872
00:58:55,131 --> 00:58:58,534
Caroline tem a tattoo de
uma cobra comendo o próprio rabo...
873
00:58:58,535 --> 00:59:01,595
- Ourobouros.
- Não sei o que é.
874
00:59:01,771 --> 00:59:04,001
A serpente se chama Ourobouros.
875
00:59:04,174 --> 00:59:07,541
Acho que não.
Funcionou bem, pois...
876
00:59:07,710 --> 00:59:10,712
no fim, quando obriga a mulher,
que é ele, a comer a si mesma
877
00:59:10,713 --> 00:59:12,548
ele se devora
até a morte.
878
00:59:12,549 --> 00:59:13,880
Sou louco.
879
00:59:14,384 --> 00:59:17,319
- Eu sou Ourobouros.
- Não sei o que isso significa.
880
00:59:17,320 --> 00:59:21,280
- Eu me incluí no meu roteiro.
- Meio estranho, não é?
881
00:59:21,291 --> 00:59:24,192
É autocomplacente, narcisista...
882
00:59:24,360 --> 00:59:26,828
solipsista. É patético.
883
00:59:26,996 --> 00:59:29,131
Sou patético. Gordo e patético.
884
00:59:29,132 --> 00:59:32,693
Deve ter tido boas razões.
Você é um artista.
885
00:59:32,869 --> 00:59:36,238
É porque sou tímido demais
para falar com a autora.
886
00:59:36,239 --> 00:59:38,104
Sou patético.
887
00:59:38,274 --> 00:59:42,945
Não faço idéia de como escrever
nem como tornar flores fascinantes.
888
00:59:42,946 --> 00:59:44,436
Sou um fracasso.
889
00:59:44,614 --> 00:59:47,854
- Eu estou no roteiro?
- Vou para Nova York.
890
00:59:48,651 --> 00:59:51,353
Encontrar com ela.
É o que vou fazer.
891
00:59:51,354 --> 00:59:53,049
Não se zangue...
892
00:59:53,223 --> 00:59:55,691
mas Bob dará um curso em
NY no fim de semana.
893
00:59:55,692 --> 00:59:57,523
Se está empacado...
894
00:59:58,328 --> 00:59:58,460
Ela disse: "Laroche é
um personagem divertido. "
895
00:59:58,461 --> 01:00:02,227
Ela disse: "Laroche é
um personagem divertido. "
896
01:00:02,398 --> 01:00:04,730
Sou mesmo.
897
01:00:04,901 --> 01:00:06,335
Quem me interpretará?
898
01:00:06,336 --> 01:00:08,670
Preciso escrever o livro 1º, John.
899
01:00:08,671 --> 01:00:11,673
Então, contratam alguém
para escrever o roteiro.
900
01:00:11,674 --> 01:00:13,904
O papel devia ser meu.
901
01:00:14,310 --> 01:00:19,577
Muitos sonham com algo
extraordinário e inspirador...
902
01:00:19,749 --> 01:00:24,880
uma paixão pela qual arriscariam
tudo mas poucos vão atrás disso.
903
01:00:25,054 --> 01:00:28,217
É poderoso...
904
01:00:28,391 --> 01:00:32,725
e inebriante estar com alguém
tão cheio de vida.
905
01:00:32,896 --> 01:00:35,831
Vem comigo! Elas estão perto.
906
01:00:48,778 --> 01:00:51,118
Posso fazer uma pergunta pessoal?
907
01:00:51,247 --> 01:00:53,977
Não estamos perdidos!
908
01:01:14,537 --> 01:01:16,869
Fiz isso um milhão de vezes.
909
01:01:17,040 --> 01:01:21,272
Quando o bicho pega, digo:
"Foda-se", e sigo em frente!
910
01:01:37,560 --> 01:01:39,027
Relógio de sol!
911
01:01:40,063 --> 01:01:43,055
Monto um e em poucos minutos...
912
01:01:43,232 --> 01:01:46,360
saberemos para onde
o sol se dirige.
913
01:01:46,536 --> 01:01:49,096
Temos de ir
para o sudeste.
914
01:01:53,743 --> 01:01:56,837
Você coleciona alguma coisa?
915
01:01:57,013 --> 01:01:58,878
Não.
916
01:02:02,185 --> 01:02:05,005
O que importa não é
colecionar algo...
917
01:02:05,088 --> 01:02:08,489
e sim... ser capaz de...
918
01:02:10,960 --> 01:02:13,360
O lance dos computadores é que...
919
01:02:13,463 --> 01:02:15,163
entrei de cabeça neles...
920
01:02:15,164 --> 01:02:19,863
mas não é algo vivo que vai
me deixar ou morrer.
921
01:02:26,809 --> 01:02:29,539
John, sinto muito. Eu...
922
01:02:32,515 --> 01:02:34,316
Ora, foda-se
o relógio de sol.
923
01:02:34,317 --> 01:02:37,309
Sei como sair daqui.
924
01:02:37,487 --> 01:02:40,555
Conheço esse pântano como
a palma da minha mão!
925
01:02:40,556 --> 01:02:43,196
Você é igual ao resto.
Sanguessugas!
926
01:02:43,326 --> 01:02:47,319
Grudam em mim, chupam
meu sangue e me cospem.
927
01:02:47,497 --> 01:02:50,728
Por que não cuidam
da própria vida?
928
01:02:50,900 --> 01:02:53,368
Merda de vadia mimada!
929
01:02:58,675 --> 01:03:04,238
A vida parecia repleta de coisas
como a orquídea-fantasma.
930
01:03:04,414 --> 01:03:08,851
Era maravilhoso imaginá-las
e fácil se apaixonar por elas...
931
01:03:09,552 --> 01:03:11,952
mas são um tanto fantásticas...
932
01:03:12,121 --> 01:03:13,918
fugazes...
933
01:03:14,657 --> 01:03:16,454
e inatingíveis.
934
01:03:27,270 --> 01:03:28,532
3 Anos Depois
935
01:03:28,705 --> 01:03:32,937
"... mas são um tanto fantásticas,
fugazes e inatingíveis. "
936
01:05:14,744 --> 01:05:16,678
É o Marty.
937
01:05:16,846 --> 01:05:19,848
Tem sido útil falar
com a autora? Como se chama?
938
01:05:19,849 --> 01:05:22,147
Susan Orlean. Tem sido bom.
939
01:05:23,186 --> 01:05:25,780
Está progredindo?
940
01:05:25,955 --> 01:05:27,980
Valerie não
me dá sossego.
941
01:05:28,958 --> 01:05:32,894
- Não se apressa a inspiração.
- Tem razão.
942
01:05:33,062 --> 01:05:36,463
O outro motivo de ter ligado
foi Os Três.
943
01:05:37,266 --> 01:05:38,699
É sensacional!
944
01:05:39,435 --> 01:05:42,103
- Não entendi.
- O thriller do Donald!
945
01:05:42,104 --> 01:05:45,801
É tenso, ágil.
O melhor que li esse ano!
946
01:05:51,914 --> 01:05:54,815
- Ótimo.
- Vou vender por uma baba.
947
01:05:54,984 --> 01:05:57,680
Dois talentos
na mesma família!
948
01:05:57,854 --> 01:06:01,454
Teu irmão podia te ajudar
no roteiro da orquídea.
949
01:06:01,624 --> 01:06:06,357
- Não diga isso, Marty.
- Foi só uma idéia.
950
01:06:06,529 --> 01:06:10,124
Ele montou uma estrutura
danada de boa.
951
01:06:10,299 --> 01:06:12,759
- Preciso desligar.
- Adiós, amigo.
952
01:06:12,768 --> 01:06:14,030
Termine o...
953
01:06:18,374 --> 01:06:19,807
Merda!
954
01:06:23,880 --> 01:06:26,040
CURSO DE ROTEIRO
DE R. MCKEE
955
01:06:31,687 --> 01:06:34,417
Temos 3 longos dias pela frente.
956
01:06:34,590 --> 01:06:39,090
Daqui a anos, vão estar numa festa
elegante se parabenizando...
957
01:06:39,262 --> 01:06:41,630
por terem passado
um fim de semana...
958
01:06:41,631 --> 01:06:45,351
trancados com um babaca
de Hollywood pela sua arte.
959
01:06:45,468 --> 01:06:48,494
Sou patético, um fracassado.
960
01:06:48,671 --> 01:06:51,003
De que é feita uma história?
961
01:06:51,173 --> 01:06:54,472
Eu fracassei. Eu me vendi.
Sou um inútil.
962
01:06:54,644 --> 01:06:57,408
Que merda
estou fazendo aqui?
963
01:06:57,580 --> 01:06:59,748
Que estou fazendo aqui, porra?!
964
01:06:59,749 --> 01:07:03,981
Minha fraqueza e indecisão
me atraíram aqui.
965
01:07:04,153 --> 01:07:07,222
Respostas fáceis.
Regras para o sucesso rápido.
966
01:07:07,223 --> 01:07:10,625
Estou aqui, pois o abismo
não me trouxe idéias.
967
01:07:10,626 --> 01:07:13,866
Não é esse o risco
de se tentar algo novo?
968
01:07:13,896 --> 01:07:17,736
Eu devia ir embora.
Vou começar do zero o projeto...
969
01:07:17,900 --> 01:07:21,440
Que Deus os salve se usarem
voice-over, colegas!
970
01:07:21,537 --> 01:07:25,098
É um recurso frouxo e precário!
971
01:07:25,808 --> 01:07:30,345
Qualquer idiota usa narração para
mostrar as idéias do personagem.
972
01:07:30,346 --> 01:07:32,109
Têm 1 hora de almoço.
973
01:07:36,319 --> 01:07:39,319
Não podem ter
um protagonista sem desejo.
974
01:07:39,388 --> 01:07:43,051
Não faz nenhum sentido, porra!
975
01:07:43,993 --> 01:07:46,689
Entenderam? Ótimo.
976
01:07:46,963 --> 01:07:48,328
Mais alguém?
977
01:07:53,736 --> 01:07:58,469
E se escrevermos uma história
onde pouca coisa acontece?
978
01:07:58,641 --> 01:08:01,974
Onde as pessoas não mudam
nem têm epifanias.
979
01:08:02,144 --> 01:08:05,875
Elas lutam, se frustram
e nada é resolvido.
980
01:08:06,048 --> 01:08:08,209
Assim como no mundo real.
981
01:08:08,851 --> 01:08:10,580
O mundo real?
982
01:08:12,488 --> 01:08:14,615
A merda do mundo real!
983
01:08:14,790 --> 01:08:18,453
1º, um roteiro sem
conflitos nem crises...
984
01:08:18,627 --> 01:08:20,822
matará
o público de tédio.
985
01:08:20,997 --> 01:08:24,694
2º, nada acontece no mundo?
986
01:08:25,701 --> 01:08:28,499
Você está totalmente louco?
987
01:08:29,572 --> 01:08:31,972
Pessoas são mortas todos os dias.
988
01:08:32,108 --> 01:08:34,906
Há genocídios, guerras,
corrupção.
989
01:08:35,077 --> 01:08:37,705
Diariamente...
990
01:08:37,880 --> 01:08:40,448
alguém dá a vida
pela de outra pessoa.
991
01:08:40,449 --> 01:08:44,019
Alguém, em algum lugar,
decide em sã consciência...
992
01:08:44,020 --> 01:08:46,488
destruir outra pessoa!
993
01:08:46,655 --> 01:08:48,919
As pessoas amam e se separam!
994
01:08:49,091 --> 01:08:53,711
Uma criança vê a mãe apanhar até
morrer à porta de uma igreja!
995
01:08:53,863 --> 01:08:55,330
Um passa fome!
996
01:08:55,498 --> 01:08:58,797
Outro trai o melhor
amigo por uma mulher!
997
01:08:59,335 --> 01:09:01,769
Se não vê isso na vida...
998
01:09:01,937 --> 01:09:05,237
então, colega,
você não entende nada da vida!
999
01:09:05,341 --> 01:09:11,007
E por que desperdiçar
2h preciosas com seu filme?!
1000
01:09:11,914 --> 01:09:13,973
Não vejo utilidade nisso!
1001
01:09:14,150 --> 01:09:17,779
Não vejo a mínima utilidade nisso!
1002
01:09:19,522 --> 01:09:20,989
Valeu.
1003
01:09:36,572 --> 01:09:38,437
Sr. McKee!
1004
01:09:38,607 --> 01:09:41,906
Sou o cara com
quem gritou de manhã.
1005
01:09:43,579 --> 01:09:44,807
Continue.
1006
01:09:45,081 --> 01:09:48,517
Eu disse que
nada acontecia comigo.
1007
01:09:50,019 --> 01:09:51,316
Certo.
1008
01:09:51,487 --> 01:09:54,247
- Prazer em vê-lo.
- Queria conversar!
1009
01:09:55,558 --> 01:09:58,026
Estar aqui já me assusta.
1010
01:09:58,194 --> 01:09:59,694
Não tenho jeito com gente...
1011
01:09:59,695 --> 01:10:02,335
mas suas palavras
me abalaram muito.
1012
01:10:02,431 --> 01:10:04,833
Mais que minhas
escolhas autorais...
1013
01:10:04,834 --> 01:10:08,133
pelas minhas escolhas
humanas. Por favor.
1014
01:10:15,277 --> 01:10:18,041
Eu bem que preciso
de um drinque.
1015
01:10:20,382 --> 01:10:24,219
"... mas um tanto fantásticas,
fugazes e inatingíveis. "
1016
01:10:24,220 --> 01:10:26,120
E depois?
1017
01:10:27,957 --> 01:10:29,925
Esse é o final do livro.
1018
01:10:30,092 --> 01:10:31,893
Escrevi uma história simples...
1019
01:10:31,894 --> 01:10:34,829
sem grandes arcos
nem sensacionalismo.
1020
01:10:34,997 --> 01:10:37,265
Mostrando as flores
como milagres de Deus...
1021
01:10:37,266 --> 01:10:41,202
e que Orlean nunca viu
a orquídea-fantasma.
1022
01:10:41,370 --> 01:10:43,065
É sobre a decepção.
1023
01:10:45,207 --> 01:10:46,606
Entendo.
1024
01:10:48,177 --> 01:10:49,735
Isso não é filme.
1025
01:10:50,246 --> 01:10:53,340
Reescreva o roteiro,
incluindo drama.
1026
01:10:54,517 --> 01:10:59,750
Não posso reescrever.
Tenho páginas de falsos começos...
1027
01:10:59,922 --> 01:11:03,822
- e já estourei o prazo.
- Vou lhe contar um segredo.
1028
01:11:05,794 --> 01:11:07,654
O ato final faz o filme.
1029
01:11:09,165 --> 01:11:11,833
Deslumbre a platéia no final
e terá um sucesso.
1030
01:11:11,834 --> 01:11:15,497
Mesmo com falhas,
deslumbre a platéia no final...
1031
01:11:16,305 --> 01:11:18,000
e terá um sucesso
1032
01:11:18,941 --> 01:11:22,502
Encontre um final,
mas sem enganação.
1033
01:11:22,678 --> 01:11:26,045
E não ouse recorrer
a um deus ex machina.
1034
01:11:28,050 --> 01:11:30,848
Seus personagens precisam mudar.
1035
01:11:32,087 --> 01:11:34,749
E a mudança deve partir deles.
1036
01:11:36,992 --> 01:11:40,223
Faça isso e vai se sair bem.
1037
01:11:42,164 --> 01:11:43,791
Promete?
1038
01:11:46,235 --> 01:11:48,533
Sr. McKee...
1039
01:11:51,540 --> 01:11:55,977
- Já fez meu curso antes?
- Foi meu irmão gêmeo, Donald.
1040
01:11:56,178 --> 01:11:57,918
Ele me convenceu a vir.
1041
01:11:58,080 --> 01:12:00,344
Gêmeos roteiristas?
1042
01:12:00,516 --> 01:12:04,475
Julius e Philip Epstein...
1043
01:12:04,653 --> 01:12:07,417
os roteiristas de Casablanca...
1044
01:12:07,590 --> 01:12:10,530
- eram gêmeos.
- Você mencionou no curso.
1045
01:12:11,560 --> 01:12:13,600
O melhor roteiro já escrito.
1046
01:12:14,029 --> 01:12:15,830
Residência dos grandes autores.
1047
01:12:15,831 --> 01:12:18,322
E a viagem?
1048
01:12:18,500 --> 01:12:21,380
Está pegando a jornalista,
seu malandro?
1049
01:12:22,905 --> 01:12:26,140
Liguei para dar os parabéns
pelo seu roteiro.
1050
01:12:26,141 --> 01:12:29,310
Legal, não é? Marty diz
que vende por US$ 600 mil...
1051
01:12:29,311 --> 01:12:31,471
com US$ 1,5 milhão de bônus.
1052
01:12:33,449 --> 01:12:34,677
Isso é ótimo.
1053
01:12:34,850 --> 01:12:37,318
Valeu por toda a ajuda.
1054
01:12:37,486 --> 01:12:39,113
Não ajudei em nada.
1055
01:12:39,288 --> 01:12:41,568
Você me hospedou na sua casa...
1056
01:12:41,657 --> 01:12:44,751
e sua integridade
me inspirou a tentar.
1057
01:12:45,828 --> 01:12:47,829
Foi uma experiência incrível.
1058
01:12:47,830 --> 01:12:49,930
Catherine quer viver "Cassie".
1059
01:12:50,032 --> 01:12:51,863
Por favor!
1060
01:12:52,501 --> 01:12:54,025
Por favor, Donald?
1061
01:12:54,236 --> 01:12:55,669
Catherine Keener?
1062
01:12:56,705 --> 01:12:59,841
- Ela está na minha casa?
- Estamos jogando.
1063
01:12:59,842 --> 01:13:02,640
Ela é legal.
Devia sair com ela.
1064
01:13:06,415 --> 01:13:08,349
Eu andei pensando...
1065
01:13:11,553 --> 01:13:15,683
se não gostaria de vir ficar
aqui comigo em NY.
1066
01:13:15,858 --> 01:13:17,951
Claro!
1067
01:13:19,461 --> 01:13:21,863
Quero mostrar meu roteiro
a umas pessoas...
1068
01:13:21,864 --> 01:13:25,698
e talvez você também
pudesse o ler.
1069
01:13:25,868 --> 01:13:28,393
Lógico. Seria uma honra.
1070
01:13:31,840 --> 01:13:33,671
Valeu, Charles.
1071
01:13:48,390 --> 01:13:50,950
Então, o que você faria?
1072
01:13:51,327 --> 01:13:53,528
O roteiro meio que me
ridiculariza.
1073
01:13:53,529 --> 01:13:57,009
- Desculpe. Tentei uma coisa.
- Ora, é divertido.
1074
01:13:57,032 --> 01:13:58,192
Ótimo.
1075
01:13:58,901 --> 01:14:00,926
Então o que você faria?
1076
01:14:02,504 --> 01:14:06,107
Nós somos tão diferentes.
Temos talentos diferentes.
1077
01:14:06,108 --> 01:14:07,598
De curtição...
1078
01:14:07,776 --> 01:14:10,144
como o grande Donald
terminaria o roteiro?
1079
01:14:10,145 --> 01:14:13,046
Sai fora. "O grande Donald".
1080
01:14:15,084 --> 01:14:17,244
Parece que falta alguma coisa.
1081
01:14:19,054 --> 01:14:20,749
O quê?
1082
01:14:24,393 --> 01:14:26,725
Fiz uma pesquisa durante o vôo.
1083
01:14:28,831 --> 01:14:32,131
"Histórias assim podem
se revelar algo mais...
1084
01:14:32,267 --> 01:14:34,633
uma vida se expandindo...
1085
01:14:34,803 --> 01:14:37,743
como bolas
japonesas de papel na água...
1086
01:14:37,806 --> 01:14:41,401
abrindo-se em flores tão lindas...
1087
01:14:41,577 --> 01:14:44,603
que nem acreditamos
que antes eram...
1088
01:14:44,780 --> 01:14:46,914
uma bola de papel
e um copo d'água. "
1089
01:14:46,915 --> 01:14:50,646
Ela se contradiz. Disse que
não ligava para flores.
1090
01:14:50,819 --> 01:14:54,084
- É só uma metáfora.
- Mas para quê?
1091
01:14:54,656 --> 01:14:58,493
Como a bola de papel virou flor?
Não está no livro.
1092
01:14:58,494 --> 01:15:01,062
- Sei lá. Você exagerou.
- Pode ser.
1093
01:15:01,063 --> 01:15:05,295
Acho que precisa
falar com ela.
1094
01:15:07,002 --> 01:15:08,526
Não posso.
1095
01:15:10,172 --> 01:15:12,163
- Sério.
- Eu vou...
1096
01:15:12,508 --> 01:15:14,128
e finjo que sou você.
1097
01:15:14,676 --> 01:15:16,075
Vou fundo nisso.
1098
01:15:16,245 --> 01:15:19,908
Vamos ajeitar seu filme, bro.
1099
01:15:22,951 --> 01:15:25,181
Aja igualzinho a mim.
1100
01:15:25,788 --> 01:15:27,828
Tenho uma reputação a zelar.
1101
01:15:28,624 --> 01:15:30,925
Não posso ser imbecil
nem babaca.
1102
01:15:30,926 --> 01:15:32,994
- Não sou babaca.
- Você me entendeu.
1103
01:15:32,995 --> 01:15:36,294
Não flerte.
Não conte piadas caídas.
1104
01:15:36,465 --> 01:15:38,729
Não ria como você ri.
1105
01:15:38,901 --> 01:15:42,928
Não vou rir. Já convenci muita
gente que sou você.
1106
01:15:43,105 --> 01:15:44,697
É uma honra.
1107
01:15:48,510 --> 01:15:51,570
Bom, vou passar à artilharia
pesada agora.
1108
01:15:52,381 --> 01:15:54,541
Ainda tem contato com Laroche?
1109
01:15:55,184 --> 01:16:01,316
É que detectei uma atração
subjacente por ele. Algum comentário?
1110
01:16:04,560 --> 01:16:07,795
Nossa relação foi estritamente
de repórter-entrevistado.
1111
01:16:07,796 --> 01:16:13,996
Claro que se cria uma intimidade
nesse tipo de relação.
1112
01:16:14,169 --> 01:16:18,663
Eu estava muito interessada
no que ele tinha para contar...
1113
01:16:19,842 --> 01:16:23,039
mas a relação acaba
quando o livro acaba.
1114
01:16:27,549 --> 01:16:29,744
Mentira deslavada.
1115
01:16:29,918 --> 01:16:31,249
Nada.
1116
01:16:31,753 --> 01:16:33,793
Só tenho mais
uma pergunta.
1117
01:16:37,059 --> 01:16:40,962
Se pudesse jantar com uma figura
histórica, viva ou morta...
1118
01:16:40,963 --> 01:16:42,430
quem seria?
1119
01:16:43,398 --> 01:16:45,832
Bem, eu teria de dizer...
1120
01:16:46,502 --> 01:16:49,130
Einstein ou...
1121
01:16:50,205 --> 01:16:51,604
Jesus.
1122
01:16:53,041 --> 01:16:54,804
Ótimo.
1123
01:16:54,977 --> 01:16:56,477
Resposta interessante.
1124
01:16:59,848 --> 01:17:02,282
- Ela mentiu!
- O quê?
1125
01:17:02,451 --> 01:17:05,931
- O que aconteceu?
- Nada. Ela disse tudo certo.
1126
01:17:06,688 --> 01:17:10,146
- Certo demais.
- Vai ver é verdade.
1127
01:17:10,526 --> 01:17:11,926
Você me envergonhou?
1128
01:17:11,927 --> 01:17:14,228
Quem responde
certo demais, mente.
1129
01:17:14,229 --> 01:17:17,829
Todos dizem Jesus e Einstein,
uma resposta pronta.
1130
01:17:18,133 --> 01:17:21,013
- "Jesus e Einstein"?
- Tenho uma idéia.
1131
01:17:21,136 --> 01:17:23,195
Preciso
de binóculos.
1132
01:17:23,372 --> 01:17:25,412
O que é "Jesus e Einstein"?
1133
01:17:27,376 --> 01:17:28,638
Canta!
1134
01:17:31,413 --> 01:17:32,675
Canta comigo!
1135
01:17:37,819 --> 01:17:39,878
Para que o binóculo?
1136
01:17:41,723 --> 01:17:43,657
Vamos embora. Vamos.
1137
01:17:44,726 --> 01:17:47,426
Ela desligou o telefone.
Está triste.
1138
01:17:47,462 --> 01:17:49,521
Pára de espionar.
1139
01:17:49,698 --> 01:17:51,427
Está chorando.
1140
01:17:53,001 --> 01:17:55,265
Está no computador.
1141
01:17:55,437 --> 01:17:57,477
Isso é moralmente censurável.
1142
01:17:57,506 --> 01:17:59,269
United...
1143
01:17:59,841 --> 01:18:01,365
para Miami...
1144
01:18:02,711 --> 01:18:04,269
1h...
1145
01:18:04,446 --> 01:18:06,971
e 55min de amanhã.
1146
01:18:07,950 --> 01:18:11,085
- Vai ver o Laroche.
- Os pais dela moram na lá.
1147
01:18:11,086 --> 01:18:13,788
O telefonema não foi dos
pais dela, amigo.
1148
01:18:13,789 --> 01:18:15,188
Não diga "amigo".
1149
01:18:15,357 --> 01:18:17,018
Um cara entrou.
1150
01:18:17,559 --> 01:18:18,856
Bonito.
1151
01:18:21,997 --> 01:18:23,737
Deve ser o marido dela.
1152
01:18:24,399 --> 01:18:26,697
Mas ela está estranha com ele.
1153
01:18:27,269 --> 01:18:28,668
Não acha?
1154
01:18:32,307 --> 01:18:34,969
O que está escondendo dele?
1155
01:18:37,613 --> 01:18:41,549
Vai ver é lésbica, mas não
sabe como contar.
1156
01:18:43,118 --> 01:18:45,086
Já viu o site pornô do Laroche?
1157
01:18:45,087 --> 01:18:46,987
Não, estou tentando ler.
1158
01:18:47,155 --> 01:18:49,180
Vou acessar o site pornô.
1159
01:18:49,358 --> 01:18:51,155
É pesquisa.
1160
01:18:52,027 --> 01:18:54,061
- Não conte para minha velha.
- A mamãe?
1161
01:18:54,062 --> 01:18:55,654
A mamãe não.
1162
01:18:55,864 --> 01:18:57,855
ROBERT MCKEE - ROTEIRO
1163
01:18:58,100 --> 01:19:00,134
Devíamos ir para Miami amanhã.
1164
01:19:00,135 --> 01:19:01,135
Esquece.
1165
01:19:01,303 --> 01:19:03,643
Algumas das mulheres são bonitas.
1166
01:19:03,672 --> 01:19:05,867
Adivinhe? Vamos para Miami.
1167
01:19:06,041 --> 01:19:09,807
- Eu disse não!
- Eu disse sim, cara. Vem cá.
1168
01:19:17,719 --> 01:19:19,579
Gatas de Miami de Biquíni
1169
01:19:29,064 --> 01:19:34,263
Acabei percebendo que mudar
não é uma escolha.
1170
01:19:34,436 --> 01:19:38,429
Não para uma espécie de planta
nem para mim.
1171
01:19:38,607 --> 01:19:42,566
Acontece, e a gente fica
diferente.
1172
01:19:42,744 --> 01:19:44,178
Fakahatchee, 3 Anos Antes
1173
01:19:44,179 --> 01:19:47,081
A diferença entre mim
e a planta é que...
1174
01:19:47,082 --> 01:19:49,850
depois, eu menti sobre minha
mudança no meu livro.
1175
01:19:49,851 --> 01:19:53,343
Fingi com meu marido...
1176
01:19:53,522 --> 01:19:56,252
que tudo estava igual...
1177
01:19:56,425 --> 01:19:59,883
mas algo aconteceu
no pântano naquele dia.
1178
01:20:03,131 --> 01:20:04,393
Olhe!
1179
01:20:04,866 --> 01:20:08,046
Eu disse que acharia a jóia
de Fakahatchee.
1180
01:20:14,142 --> 01:20:15,609
É uma flor.
1181
01:20:17,179 --> 01:20:18,976
Só uma flor.
1182
01:20:20,282 --> 01:20:22,375
Melhor pegá-la...
1183
01:20:22,551 --> 01:20:24,382
já que estou aqui.
1184
01:20:43,572 --> 01:20:46,272
Meu site pornô vai
ser grande, sabe.
1185
01:20:52,147 --> 01:20:55,344
Olha, há algo que não contei.
1186
01:20:55,517 --> 01:20:58,975
Quero falar da fantasma, ok?
1187
01:21:00,722 --> 01:21:02,485
Pode te ajudar.
1188
01:21:05,360 --> 01:21:07,340
Eu tinha começado no horto.
1189
01:21:08,263 --> 01:21:10,959
Voltei uma noite
para pegar algo.
1190
01:21:30,352 --> 01:21:33,652
Eles queriam a fantasma
para extrair a droga.
1191
01:21:33,989 --> 01:21:35,854
Era algo cerimonial...
1192
01:21:36,024 --> 01:21:39,024
mas os rapazes gostavam
de ficar doidões.
1193
01:21:39,027 --> 01:21:40,426
Matthew...
1194
01:21:41,062 --> 01:21:42,930
- foi um dos que...?
- Lógico!
1195
01:21:42,931 --> 01:21:45,866
Matthew vivia sob o efeito
até que acabou.
1196
01:21:45,867 --> 01:21:49,860
Uma vez, ele ficou
fascinado por mim.
1197
01:21:50,038 --> 01:21:54,441
Pelo meu cabelo
e minha tristeza.
1198
01:21:54,609 --> 01:21:57,578
A droga faz isso.
Eu queria te contar.
1199
01:21:57,746 --> 01:21:59,611
Achei que você gostaria.
1200
01:21:59,781 --> 01:22:03,342
Parece que ajuda as pessoas
a se deslumbrarem.
1201
01:22:03,952 --> 01:22:06,580
Eu sei como extraí-la. Eu vi.
1202
01:22:06,755 --> 01:22:09,451
Devo ser o único branco que sabe.
1203
01:22:10,692 --> 01:22:12,432
Quero fazer isso, Susie.
1204
01:22:15,831 --> 01:22:18,061
Cansei das orquídeas.
1205
01:23:42,017 --> 01:23:43,575
É o John.
1206
01:23:43,752 --> 01:23:46,016
Recebeu meu pacote?
1207
01:23:51,793 --> 01:23:53,090
Johnny!
1208
01:24:03,271 --> 01:24:05,068
Muito feliz no momento.
1209
01:24:05,640 --> 01:24:07,107
Que bom!
1210
01:24:10,111 --> 01:24:11,476
Muito feliz.
1211
01:24:16,785 --> 01:24:18,377
Pode fazer assim?
1212
01:24:28,697 --> 01:24:30,756
Não, continue.
1213
01:24:42,277 --> 01:24:45,457
Quero fazer o sinal
de discagem. Sustente...
1214
01:24:45,613 --> 01:24:48,173
e aí eu faço junto...
1215
01:24:48,350 --> 01:24:51,710
- Não consigo sozinha.
- Qual deles devo fazer?
1216
01:24:53,888 --> 01:24:56,083
Vamos lá.
1217
01:25:05,133 --> 01:25:06,930
- É isso.
- Conseguimos.
1218
01:25:07,102 --> 01:25:10,594
Foi incrível!
1219
01:25:13,141 --> 01:25:15,974
Você, às vezes,
se sente solitário?
1220
01:25:17,379 --> 01:25:19,404
Fui um garoto estranho.
1221
01:25:21,082 --> 01:25:22,879
Ninguém gostava de mim.
1222
01:25:24,352 --> 01:25:26,513
Mas eu achava que...
1223
01:25:28,556 --> 01:25:31,116
se esperasse o suficiente...
1224
01:25:32,260 --> 01:25:34,455
apareceria alguém que...
1225
01:25:35,463 --> 01:25:38,796
você sabe, me entenderia.
1226
01:25:44,539 --> 01:25:46,473
Como minha mãe.
1227
01:25:49,911 --> 01:25:52,004
Só que outra pessoa.
1228
01:25:53,848 --> 01:25:59,718
Ela olharia para mim
e diria baixinho:
1229
01:26:00,789 --> 01:26:02,051
"Sim. "
1230
01:26:04,125 --> 01:26:06,184
Só isso.
1231
01:26:07,629 --> 01:26:11,224
E eu não ficaria mais sozinho.
1232
01:26:25,713 --> 01:26:28,546
Eu queria ser uma formiga.
1233
01:26:30,251 --> 01:26:32,481
Elas são tão brilhantes.
1234
01:26:35,590 --> 01:26:39,130
Você é mais brilhante
que qualquer formiga, amor.
1235
01:26:39,494 --> 01:26:43,328
Foi a coisa mais linda
que já me disseram.
1236
01:26:45,366 --> 01:26:47,586
Eu gosto de você, é por isso.
1237
01:26:52,841 --> 01:26:55,241
Flórida, 3 Anos Depois
1238
01:27:50,765 --> 01:27:54,758
Vou olhar mais de perto.
Espera aqui.
1239
01:28:02,243 --> 01:28:04,006
Espere!
1240
01:28:06,381 --> 01:28:07,746
Eu devia ir.
1241
01:28:08,082 --> 01:28:10,812
Quero dizer,
devia ser eu, não é?
1242
01:28:10,985 --> 01:28:12,282
Isto é...
1243
01:28:12,854 --> 01:28:14,185
é minha...
1244
01:28:15,523 --> 01:28:17,291
- Eu era...
- Vai nessa, bro.
1245
01:28:17,292 --> 01:28:19,089
Está na sua.
1246
01:29:22,423 --> 01:29:23,890
Tira!
1247
01:29:24,592 --> 01:29:25,923
Tira tudo.
1248
01:29:48,583 --> 01:29:51,143
Não sei o que deu em você, amor.
1249
01:29:51,653 --> 01:29:56,488
Gozou em mim da outra vez
que estive aqui. Eu lembro.
1250
01:30:22,684 --> 01:30:25,175
Merda!
1251
01:30:28,156 --> 01:30:29,418
Entra aí!
1252
01:30:29,590 --> 01:30:32,582
Cala essa boca!
Senta!
1253
01:30:33,094 --> 01:30:35,187
- Quem é?
- Quem é você?!
1254
01:30:35,363 --> 01:30:37,024
Sou... Ninguém.
1255
01:30:37,198 --> 01:30:40,929
Espere. Sabe quem...
1256
01:30:42,203 --> 01:30:44,068
É aquele roteirista.
1257
01:30:45,373 --> 01:30:48,865
O cara que
está adaptando seu livro?
1258
01:30:51,979 --> 01:30:53,503
Que doideira.
1259
01:30:53,681 --> 01:30:55,546
É um prazer te conhecer.
1260
01:30:57,819 --> 01:30:59,548
Ei...
1261
01:30:59,721 --> 01:31:03,748
- quem vai me interpretar?
- Eu... não sei.
1262
01:31:03,958 --> 01:31:06,051
Eu devia me interpretar.
1263
01:31:07,662 --> 01:31:10,362
- Ele me seguiu?
- Não. Já vou indo.
1264
01:31:10,531 --> 01:31:13,796
Foi um prazer.
1265
01:31:13,968 --> 01:31:16,061
Vou te dar
meu telefone.
1266
01:31:16,237 --> 01:31:19,537
Estou pirando, Johnny.
Por que ele está aqui?
1267
01:31:19,941 --> 01:31:21,533
Por que me seguiu?
1268
01:31:22,043 --> 01:31:25,137
- O que ele sabe?
- Não sei de nada.
1269
01:31:25,313 --> 01:31:27,781
Ele viu a estufa.
1270
01:31:27,949 --> 01:31:29,348
Merda!
1271
01:31:29,851 --> 01:31:32,217
Vai escrever sobre isso?
1272
01:31:32,387 --> 01:31:34,787
Não sei o que "isso" quer dizer.
1273
01:31:36,924 --> 01:31:38,687
Está mentindo.
1274
01:31:39,427 --> 01:31:41,395
- Segura ele.
- Senta!
1275
01:32:17,632 --> 01:32:19,099
Temos de matá-lo.
1276
01:32:19,267 --> 01:32:21,098
O que vamos fazer?!
1277
01:32:21,269 --> 01:32:22,827
Senta aí!
1278
01:32:29,877 --> 01:32:31,344
Susie...
1279
01:32:31,712 --> 01:32:33,612
Precisa se acalmar
1280
01:32:33,781 --> 01:32:36,011
Está ficando meio alterada.
1281
01:32:36,184 --> 01:32:38,919
- Não sabe...
- Não quero que ele escreva sobre mim.
1282
01:32:38,920 --> 01:32:43,220
Nem que todos saibam de nós...
1283
01:32:43,391 --> 01:32:45,325
e disso.
1284
01:32:47,395 --> 01:32:48,862
Por quê?
1285
01:32:49,664 --> 01:32:52,032
- Tem vergonha de mim?
- Não é isso.
1286
01:32:52,033 --> 01:32:54,334
Como pode pensar
uma coisa dessas?
1287
01:32:54,335 --> 01:32:57,498
Sou jornalista profissional.
As drogas e...
1288
01:33:00,374 --> 01:33:02,234
Não podemos matar ninguém.
1289
01:33:04,512 --> 01:33:06,537
Eu mato.
1290
01:33:06,914 --> 01:33:08,381
Sozinha.
1291
01:33:08,583 --> 01:33:11,017
Anda!
1292
01:33:11,185 --> 01:33:15,325
- Não conto para ninguém.
- Põe ele no carro dele, porra!
1293
01:33:26,000 --> 01:33:28,230
RESERVA DO PÂNTANO
FAKAHATCHEE
1294
01:33:59,534 --> 01:34:02,367
Desligue e desça.
1295
01:34:31,832 --> 01:34:33,800
Corre!
1296
01:34:35,703 --> 01:34:37,830
O que houve?
1297
01:34:38,005 --> 01:34:43,341
- Não sei. Não deu para ver.
- Merda!
1298
01:34:43,578 --> 01:34:46,012
Rápido! Ajuda a achar a lanterna.
1299
01:35:15,610 --> 01:35:18,101
Foi um homem?
1300
01:35:18,279 --> 01:35:21,771
Gordo.
1301
01:35:21,949 --> 01:35:24,440
Foi só o que pude ver.
1302
01:35:30,257 --> 01:35:32,837
Isso é ridículo.
Vamos nos separar.
1303
01:35:32,860 --> 01:35:38,162
Não vou ficar sozinha aqui.
Não vou mesmo.
1304
01:35:40,434 --> 01:35:43,426
- Vão nos achar.
- Não vão.
1305
01:35:43,804 --> 01:35:47,535
Não quero morrer, Donald.
Desperdicei minha vida.
1306
01:35:47,708 --> 01:35:51,542
- Que nada. E não vai morrer.
- Desperdicei sim.
1307
01:35:51,712 --> 01:35:53,646
Eu te admiro.
1308
01:35:53,814 --> 01:35:55,415
Passei a vida toda paralisado...
1309
01:35:55,416 --> 01:35:57,584
pelo que os outros
pensariam de mim...
1310
01:35:57,585 --> 01:36:01,681
- e você é indiferente.
- Não sou indiferente.
1311
01:36:02,256 --> 01:36:06,056
Não entendeu. Foi um elogio.
1312
01:36:08,796 --> 01:36:11,026
Uma vez, no colégio...
1313
01:36:11,198 --> 01:36:14,224
te olhei pela janela da biblioteca...
1314
01:36:14,402 --> 01:36:18,304
- falando com Sarah Marsh.
- Eu era apaixonado por ela.
1315
01:36:18,305 --> 01:36:23,470
Eu sei. Você a azarava e
ela estava sendo receptiva.
1316
01:36:23,644 --> 01:36:27,444
- Eu lembro.
- E quando você foi embora...
1317
01:36:28,749 --> 01:36:31,209
ela malhou você
para Kim Canetti.
1318
01:36:32,453 --> 01:36:36,583
Parecia que elas estavam
rindo de mim.
1319
01:36:38,426 --> 01:36:40,621
Você não fazia idéia.
1320
01:36:42,096 --> 01:36:46,556
- Parecia tão feliz.
- Eu sabia. Eu as ouvi.
1321
01:36:48,035 --> 01:36:50,075
E por que estava tão feliz?
1322
01:36:51,672 --> 01:36:54,300
Eu amava Sarah.
1323
01:36:55,776 --> 01:37:00,645
Era meu, aquele amor.
1324
01:37:02,283 --> 01:37:04,342
Ele me pertencia.
1325
01:37:07,154 --> 01:37:10,885
Nem Sarah tinha o direito
de tirá-lo de mim.
1326
01:37:12,693 --> 01:37:15,423
Posso amar quem eu quiser.
1327
01:37:17,998 --> 01:37:20,558
Mas ela te achava patético.
1328
01:37:25,072 --> 01:37:27,472
Isso era problema dela,
não meu.
1329
01:37:30,544 --> 01:37:35,504
Você é aquilo que você ama,
não quem ama você.
1330
01:37:37,885 --> 01:37:41,013
Foi o que decidi
há muito tempo.
1331
01:37:54,235 --> 01:37:56,169
O que foi?
1332
01:37:58,172 --> 01:38:00,140
Obrigado.
1333
01:38:01,342 --> 01:38:03,572
Pelo quê?
1334
01:38:15,422 --> 01:38:18,152
Escute. Eu os ouvi.
1335
01:38:18,359 --> 01:38:21,658
Estou ouvindo...
a respiração deles.
1336
01:38:27,368 --> 01:38:29,734
Charlie?
1337
01:38:33,674 --> 01:38:36,336
Rapazes?
1338
01:39:11,512 --> 01:39:13,446
Cadê a van?
1339
01:39:14,548 --> 01:39:19,315
- Foi embora?
- Sei lá. Talvez.
1340
01:39:58,292 --> 01:39:59,759
Merda!
1341
01:40:20,915 --> 01:40:23,983
Não acredito que fui baleado.
Não é uma merda?
1342
01:40:23,984 --> 01:40:26,009
Cala a boca! Pára de rir.
1343
01:40:54,281 --> 01:40:58,479
Você vai ficar bem, Donald.
1344
01:40:58,953 --> 01:41:03,219
Só não pode dormir.
Não dorme. Olha para mim.
1345
01:41:03,757 --> 01:41:06,123
Olha. Fica olhando para mim.
1346
01:41:06,293 --> 01:41:09,319
Abre os olhos.
Por favor, abre os olhos.
1347
01:41:09,496 --> 01:41:13,159
Por favor, abre os olhos.
1348
01:41:13,367 --> 01:41:16,234
Donald! Abre os olhos!
1349
01:41:24,645 --> 01:41:26,909
Imagine você e eu
Como eu
1350
01:41:27,881 --> 01:41:30,101
Que penso em você noite e dia
1351
01:41:30,250 --> 01:41:33,447
E deveria
Pensar em quem amamos
1352
01:41:34,288 --> 01:41:37,382
E aí nos abraçamos
Tão felizes juntos
1353
01:41:38,025 --> 01:41:39,287
Olha para mim.
1354
01:41:39,460 --> 01:41:41,087
Imagine você e eu
1355
01:41:53,741 --> 01:41:55,265
Socorro!
1356
01:42:04,718 --> 01:42:06,117
John!
1357
01:43:08,916 --> 01:43:11,180
Sinto muito...
1358
01:43:11,351 --> 01:43:13,842
mas preciso fazer isso.
1359
01:43:14,922 --> 01:43:17,152
Não sou assassino.
1360
01:43:19,259 --> 01:43:20,759
Ponha-se no nosso...
1361
01:43:30,070 --> 01:43:32,004
Socorro!
1362
01:44:06,373 --> 01:44:09,501
Seu gordo de merda!
1363
01:44:10,844 --> 01:44:13,608
- Ele está morto!
- Calada!
1364
01:44:13,780 --> 01:44:15,081
- Fracassado!
- Calada!
1365
01:44:15,082 --> 01:44:16,682
- Calada!
- Gordo desgraçado!
1366
01:44:16,683 --> 01:44:20,620
Vai se foder! Você é uma velha
solitária, desesperada...
1367
01:44:20,621 --> 01:44:22,721
patética e viciada em drogas!
1368
01:44:38,472 --> 01:44:43,535
Acabou.
Acabou tudo.
1369
01:44:44,144 --> 01:44:46,374
Fiz tudo errado.
1370
01:44:49,683 --> 01:44:52,413
Quero minha vida de volta.
1371
01:44:52,586 --> 01:44:56,454
A vida que eu tinha antes
dessa merda toda.
1372
01:44:56,623 --> 01:45:01,583
Quero ser bebê de novo.
Quero ser nova.
1373
01:45:01,962 --> 01:45:04,954
Quero ser nova.
1374
01:45:42,736 --> 01:45:44,203
Mãe?
1375
01:45:44,371 --> 01:45:49,070
Charles, é você?
1376
01:45:53,814 --> 01:45:56,783
O que houve? Você está bem?
1377
01:46:18,305 --> 01:46:22,571
Donald disse:
"Isso era problema dela, não meu.
1378
01:46:22,743 --> 01:46:26,509
Você é aquilo que você ama,
não quem ama você.
1379
01:46:26,980 --> 01:46:29,972
Foi o que eu decidi há
muito tempo. "
1380
01:46:30,550 --> 01:46:33,018
Kaufman começa a chorar.
1381
01:46:33,186 --> 01:46:37,885
Ele tenta agradecer ao irmão,
mas fica sem palavras.
1382
01:46:39,893 --> 01:46:43,761
Como vai você?
Estou bem.
1383
01:46:47,234 --> 01:46:48,531
Sinto falta dele.
1384
01:46:51,104 --> 01:46:54,373
- Como vai indo o roteiro?
- Bem. Quase acabei.
1385
01:46:54,374 --> 01:46:56,899
Vai ser bom
fazer outra coisa.
1386
01:46:57,110 --> 01:46:58,737
Aposto.
1387
01:47:00,280 --> 01:47:01,975
Tudo bem com você?
1388
01:47:02,182 --> 01:47:06,778
Em janeiro, eu e David fomos
à Praga. Foi o máximo.
1389
01:47:06,953 --> 01:47:10,222
- Parece ótimo.
- Têm ótimos teatros de fantoches.
1390
01:47:10,223 --> 01:47:12,123
Eu soube.
1391
01:47:12,292 --> 01:47:18,424
E tem uma igreja decorada
com caveiras e ossos humanos.
1392
01:47:18,598 --> 01:47:22,193
40.000 caveiras e ossos.
1393
01:47:23,070 --> 01:47:25,710
Pensei em você
quando eu estava lá.
1394
01:47:47,828 --> 01:47:51,195
Estou com alguém.
Por que fez isso agora?
1395
01:47:54,901 --> 01:47:56,869
Eu te amo.
1396
01:48:03,210 --> 01:48:07,044
É melhor eu ir.
Eu tenho...
1397
01:48:07,214 --> 01:48:11,173
coisas a fazer.
Viajo no fim de semana...
1398
01:48:11,351 --> 01:48:15,151
e tenho um milhão de coisas.
1399
01:48:29,269 --> 01:48:31,829
Eu também te amo, sabe.
1400
01:48:51,825 --> 01:48:55,352
Preciso ir para
casa escrever o final.
1401
01:48:55,529 --> 01:48:58,597
Kaufman dirige para casa
após almoçar com Amelia...
1402
01:48:58,598 --> 01:49:01,158
sabendo como terminar
o roteiro.
1403
01:49:01,334 --> 01:49:04,394
Merda, isso é narração.
McKee desaprovaria.
1404
01:49:04,438 --> 01:49:07,740
Mas como posso mostrar
o que ele pensa? Sei lá.
1405
01:49:07,741 --> 01:49:10,904
E daí o que diz o McKee?
Eu acho certo.
1406
01:49:11,077 --> 01:49:13,011
Conclusivo.
1407
01:49:13,180 --> 01:49:16,916
Quem será que vai me interpretar?
Ninguém muito gordo.
1408
01:49:16,917 --> 01:49:20,486
Gosto do Gérard Depardieu,
mas será que perde o sotaque?
1409
01:49:20,487 --> 01:49:24,821
Enfim, está pronto e isso
é o que importa.
1410
01:49:24,991 --> 01:49:29,724
Então Kaufman,
após falar com Amelia...
1411
01:49:29,896 --> 01:49:33,127
parte cheio
de esperança pela 1ª vez.
1412
01:49:33,967 --> 01:49:35,992
Gostei.
1413
01:49:36,736 --> 01:49:38,670
É ótimo.
1414
01:54:27,727 --> 01:54:30,863
"Somos todos um só, tenente.
Acabo de perceber.
1415
01:54:30,864 --> 01:54:33,232
Células de um corpo
que não vemos...
1416
01:54:33,233 --> 01:54:36,835
como os peixes não vêem o mar.
Daí nos invejamos, nos ferimos...
1417
01:54:36,836 --> 01:54:40,139
nos odiamos. Tolice, não é?
A célula cardíaca odiar a pulmonar. "
1418
01:54:40,140 --> 01:54:42,108
Cassie, OS TRÊS
1419
01:54:42,776 --> 01:54:46,610
Em Memória de Donald Kaufman
1420
01:54:47,305 --> 01:55:47,526
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm