Resident Alien

ID13194256
Movie NameResident Alien
Release NameResident Alien S04E07 1080p AMZN Kitsune
Year2021
Kindtv
LanguageSpanish (LA)
IMDB ID8690918
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:03,829 --> 00:00:06,180 <i>Anteriormente en Resident Alien...</i> 2 00:00:06,223 --> 00:00:08,095 Creo que el asesino es un Mantid alienígena gigantesco. 3 00:00:08,138 --> 00:00:09,705 Lo tendremos en cuenta. 4 00:00:09,748 --> 00:00:10,749 ¿Por qué estás aquí? 5 00:00:10,793 --> 00:00:12,273 Alguien tiene que cuidar el restaurante. 6 00:00:12,316 --> 00:00:13,274 Te voy a adoptar. 7 00:00:13,317 --> 00:00:14,536 Ni siquiera me caes bien. 8 00:00:14,579 --> 00:00:16,768 ¿Harry Vanderspeigle es un extraterrestre? 9 00:00:16,812 --> 00:00:17,656 No. 10 00:00:17,700 --> 00:00:18,801 Conque él es el hombre nuevo. 11 00:00:18,844 --> 00:00:20,020 No hay ningún hombre nuevo. 12 00:00:20,063 --> 00:00:21,369 Trabajamos juntos en la clínica. 13 00:00:21,412 --> 00:00:23,023 ¿Por qué no tomas tu camioneta y te vas a casa? 14 00:00:23,066 --> 00:00:24,763 Por Dios, Jimmy. 15 00:00:24,807 --> 00:00:27,418 Asta me dio dinero para depositar, 16 00:00:27,462 --> 00:00:29,159 y me emborraché y lo perdí. 17 00:00:29,203 --> 00:00:30,682 No me siento a gusto con mi vida. 18 00:00:30,726 --> 00:00:32,032 ¿Por qué debería continuar? 19 00:00:32,075 --> 00:00:33,990 Mataré al Mantid. 20 00:00:34,034 --> 00:00:36,440 Y si no lo hago, los Grey pueden quedarse conmigo. 21 00:00:36,484 --> 00:00:40,083 <i>Si aceptan renunciar</i> a la bebé de los señores alcaldes. 22 00:00:40,127 --> 00:00:42,346 <i>Este Consejo acepta su oferta</i> 23 00:00:42,390 --> 00:00:44,889 y le otorgará su energía... a un albacea. 24 00:00:44,900 --> 00:00:46,375 ¿Papi? 25 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 26 00:00:57,274 --> 00:01:01,539 *Bailaba con mi amado* 27 00:01:01,583 --> 00:01:05,587 *Al vals de Tennessee* 28 00:01:05,630 --> 00:01:12,028 *Cuando por casualidad vi a una vieja amiga* 29 00:01:13,464 --> 00:01:17,860 *Le presenté a mi amado* 30 00:01:17,903 --> 00:01:21,994 *Y mientras bailaban* 31 00:01:22,038 --> 00:01:28,610 *Mi amiga me robó a mi amor* 32 00:01:29,915 --> 00:01:34,006 *Recuerdo la noche* 33 00:01:34,050 --> 00:01:38,402 *Y el vals de Tennessee* 34 00:01:38,446 --> 00:01:45,235 *El hermoso vals de Tennessee* 35 00:02:00,772 --> 00:02:03,645 <i>Los humanos nacen dependiendo de un padre para sobrevivir.</i> 36 00:02:03,688 --> 00:02:06,604 <i>Necesitan un vínculo emocional estrecho para sentirse seguros,</i> 37 00:02:06,648 --> 00:02:08,432 <i>y después, confiar en que el padre no</i> 38 00:02:08,476 --> 00:02:11,043 <i>los matará por destrozar el auto la noche del baile de graduación.</i> 39 00:02:11,087 --> 00:02:13,972 <i>No quiero un vínculo emocional con mi padre.</i> 40 00:02:14,016 --> 00:02:15,700 <i>Sólo quiero que me dé lo que tiene</i> 41 00:02:15,744 --> 00:02:18,399 <i>en ese tubecito, mi energía alienígena,</i> 42 00:02:18,442 --> 00:02:20,975 <i>y que deje de ajustar el termostato.</i> 43 00:02:21,418 --> 00:02:24,100 Verás, yo hice el Simulador de la Tierra, 44 00:02:24,144 --> 00:02:26,450 así que puedo vivir y reír. 45 00:02:26,494 --> 00:02:29,827 Pero nunca entenderé el amor. 46 00:02:31,020 --> 00:02:33,936 Oh, viejo, de verdad, sinceramente, 47 00:02:33,979 --> 00:02:37,157 ¿intentamos calentar a todo el vecindario? 48 00:02:37,200 --> 00:02:39,071 - Padre... - No. 49 00:02:39,115 --> 00:02:44,116 Me llamas Ed o señor o sir. 50 00:02:44,860 --> 00:02:49,647 Bien, Ed, se te da bien caminar y hablar. 51 00:02:49,691 --> 00:02:53,782 Siento envidia porque no pude usar el simulador 52 00:02:53,825 --> 00:02:55,087 antes de mi misión. 53 00:02:55,131 --> 00:02:57,685 Sí, bueno, creo que una de las razones se debe a que... 54 00:02:57,728 --> 00:03:00,310 no debías quedarte. 55 00:03:00,354 --> 00:03:01,964 Pensé que mencionarías eso. 56 00:03:02,007 --> 00:03:03,922 ¿En serio? ¿Por qué iba a hacerlo? 57 00:03:03,966 --> 00:03:07,883 Es solo el mayor fracaso de nuestro linaje. 58 00:03:07,926 --> 00:03:09,201 Así que sí, pensé en hacerlo. 59 00:03:09,245 --> 00:03:10,320 Muy buena. 60 00:03:10,364 --> 00:03:13,193 Padre... Ed, Ed... Té. 61 00:03:13,236 --> 00:03:14,890 ¿Eh? 62 00:03:14,933 --> 00:03:16,597 Sí. 63 00:03:17,240 --> 00:03:20,896 ¿Sabes?, sí, fallé en la misión. 64 00:03:20,939 --> 00:03:22,289 Sí. 65 00:03:22,332 --> 00:03:27,511 Pero fallar no me convierte en un fracaso. 66 00:03:27,555 --> 00:03:29,874 Lo tengo en un cartel justo encima del baño. 67 00:03:29,918 --> 00:03:31,006 ¿Sí? 68 00:03:31,049 --> 00:03:33,661 Desde entonces, me ha ido muy bien. 69 00:03:33,704 --> 00:03:38,218 Tengo esta casa buena, tengo amigos y... 70 00:03:38,261 --> 00:03:40,742 Oh, hola. Él... 71 00:03:40,785 --> 00:03:44,976 es de lo que estoy más orgulloso. 72 00:03:45,020 --> 00:03:46,695 Te presento a Bridget. 73 00:03:48,576 --> 00:03:50,530 No, gracias. No tengo hambre. 74 00:03:51,448 --> 00:03:53,537 Hijo de puta. 75 00:03:53,581 --> 00:03:55,243 - ¡Bridget! - ¡Qué idiota! 76 00:03:56,379 --> 00:03:57,759 Ese era tu nieto. 77 00:03:57,802 --> 00:03:59,282 No, no. 78 00:03:59,326 --> 00:04:01,606 ¿Copulas con humanos? 79 00:04:01,850 --> 00:04:06,550 Los humanos consideran el coito interespecies 80 00:04:06,594 --> 00:04:08,726 una enfermedad mental parafílica. 81 00:04:08,770 --> 00:04:10,337 ¿Yo? 82 00:04:10,380 --> 00:04:12,177 Yo solo lo llamo enfermizo. 83 00:04:12,221 --> 00:04:14,602 Vaya, fue un simulador muy completo. 84 00:04:14,645 --> 00:04:17,157 Me alegro de que no te me treparas en la cara 85 00:04:17,200 --> 00:04:18,775 e intentaras procrear un bebé 86 00:04:18,819 --> 00:04:22,362 metiéndome el codo en la vesícula biliar. 87 00:04:23,393 --> 00:04:25,730 Ese simulador tiene puntos ciegos. 88 00:04:25,774 --> 00:04:27,310 Ed... 89 00:04:27,354 --> 00:04:29,045 Bueno... 90 00:04:31,488 --> 00:04:33,547 Evidentemente no te gusta la Tierra 91 00:04:33,590 --> 00:04:35,932 ni cualquier persona en ella. 92 00:04:36,576 --> 00:04:40,323 Tal vez dame mi energía alienígena y luego podrás volver a casa. 93 00:04:40,367 --> 00:04:42,891 El Consejo me dejó decidir 94 00:04:42,934 --> 00:04:46,286 si devolverte o no tu energía. 95 00:04:46,329 --> 00:04:48,940 Por ahora, la respuesta es un no rotundo. 96 00:04:48,984 --> 00:04:51,116 No creo que sea justo que el Consejo 97 00:04:51,160 --> 00:04:54,642 te obligue a decidir el destino de tu hijo. 98 00:04:54,685 --> 00:04:56,339 No, se lo rogué. 99 00:04:56,383 --> 00:04:58,472 Les dije: "Lo conozco mejor". 100 00:04:58,515 --> 00:05:00,169 "Yo lo crie". 101 00:05:00,212 --> 00:05:01,953 Intentaste matarme 11 veces. 102 00:05:01,997 --> 00:05:04,260 Pues ahora es culpa mía por consentirte. 103 00:05:04,304 --> 00:05:06,184 No. Es solo que... 104 00:05:06,828 --> 00:05:08,830 Le dije al Consejo que podía matar 105 00:05:08,873 --> 00:05:11,963 a ese Mantid que anda por ahí. 106 00:05:12,007 --> 00:05:15,489 Y no puedo hacerlo sin la energía. 107 00:05:15,500 --> 00:05:19,064 Y si no lo mato, me quitarán el alma. 108 00:05:19,640 --> 00:05:21,233 Nuestra gente no tiene alma. 109 00:05:21,277 --> 00:05:23,688 Y nos va... sí, bien. 110 00:05:23,932 --> 00:05:27,805 Nuestra especie es cruel y sin piedad. 111 00:05:27,849 --> 00:05:33,376 Y tú eres una vergüenza humana débil, 112 00:05:33,420 --> 00:05:35,378 un debilucho. 113 00:05:35,422 --> 00:05:37,859 No soy un debilucho. 114 00:05:37,902 --> 00:05:41,136 Te demostraré que soy igual de despiadado 115 00:05:41,179 --> 00:05:44,344 ¡y tan indiferente como era cuando estaba en nuestro planeta! 116 00:05:44,387 --> 00:05:46,911 En serio, vamos. 117 00:05:46,955 --> 00:05:48,609 ¿Qué tan difícil es eso? 118 00:05:49,650 --> 00:05:51,550 PATIENCE EL PUEBLO QUE PERSEVERA 119 00:05:54,254 --> 00:05:55,790 ¿D'arcy todavía no te contesta? 120 00:05:55,833 --> 00:05:57,779 Por supuesto que no. 121 00:05:57,822 --> 00:06:00,095 Es demasiado cobarde para decirme que perdió el dinero del restaurante. 122 00:06:00,098 --> 00:06:01,765 Aunque me dijo en la cara 123 00:06:01,809 --> 00:06:03,363 que lo depositó. 124 00:06:03,366 --> 00:06:04,939 Bueno, ¿ella sabe que lo recuperaste? 125 00:06:04,942 --> 00:06:05,948 No. 126 00:06:05,991 --> 00:06:07,771 Seguro está cometiendo delitos en este momento 127 00:06:07,815 --> 00:06:08,803 tratando de reemplazarlo. 128 00:06:08,846 --> 00:06:10,282 Y cuando ella vaya a prisión, 129 00:06:10,326 --> 00:06:11,501 no pienso visitarla. 130 00:06:11,545 --> 00:06:13,416 Y puede olvidarse de pedirme 131 00:06:13,460 --> 00:06:14,939 escribirle una carta a la Junta de libertad condicional. 132 00:06:14,983 --> 00:06:17,420 La respuesta es no. 133 00:06:17,464 --> 00:06:19,169 Has pensado en ello. 134 00:06:23,948 --> 00:06:25,210 <i>¡Hola, humanos!</i> 135 00:06:25,254 --> 00:06:27,182 Son todos estúpidos. 136 00:06:28,257 --> 00:06:30,307 Y la tarta es basura. 137 00:06:32,217 --> 00:06:33,249 Hola. 138 00:06:33,293 --> 00:06:35,003 Sea lo que sea, no estoy de humor. 139 00:06:35,046 --> 00:06:39,094 Mi padre no me devolverá mi energía alienígena 140 00:06:39,137 --> 00:06:41,401 a menos que le demuestre que sigo siendo una amenaza alienígena. 141 00:06:41,444 --> 00:06:42,645 Así que sígueme la corriente. 142 00:06:42,689 --> 00:06:44,578 - Sígueme. - Oh, ¿esto es...? 143 00:06:44,621 --> 00:06:46,971 ¡Dije silencio! ¡Y siéntanos, moza! 144 00:06:50,875 --> 00:06:52,194 Oh, no... 145 00:06:52,237 --> 00:06:53,856 Voy a limpiar eso. 146 00:06:55,589 --> 00:06:57,068 Pero no todo. 147 00:06:57,112 --> 00:06:58,592 No... no... 148 00:06:58,635 --> 00:07:01,638 No este pedazo. 149 00:07:01,682 --> 00:07:03,231 Eso se queda allí. 150 00:07:05,554 --> 00:07:06,951 Hola. 151 00:07:08,353 --> 00:07:09,925 Sí. 152 00:07:11,661 --> 00:07:13,036 Hola. 153 00:07:13,607 --> 00:07:15,260 ¿Dormiste? 154 00:07:15,304 --> 00:07:16,436 No. 155 00:07:16,479 --> 00:07:17,841 No, solo la miré 156 00:07:17,885 --> 00:07:19,813 como si ni siquiera fuera real. 157 00:07:19,856 --> 00:07:21,092 ¿Cómo ocurrió esto? 158 00:07:21,136 --> 00:07:22,877 ¿Quién crees que la devolvió? 159 00:07:22,920 --> 00:07:24,226 Ni idea. 160 00:07:24,269 --> 00:07:26,341 Lo importante es que ella está aquí con nosotros. 161 00:07:26,384 --> 00:07:27,547 Sí. 162 00:07:27,590 --> 00:07:30,275 Ahora lo único que tenemos que hacer es explicarles a todos 163 00:07:30,319 --> 00:07:32,943 de dónde vino, ya sabes, no sólo a Max. 164 00:07:32,987 --> 00:07:35,219 Todo el mundo va a preguntarnos. 165 00:07:35,263 --> 00:07:37,457 Pero no te preocupes. 166 00:07:37,500 --> 00:07:38,936 Se me ocurrió un plan. 167 00:07:38,980 --> 00:07:40,677 Es muy sencillo. 168 00:07:40,721 --> 00:07:43,811 Sólo la ocultamos durante cinco meses. 169 00:07:43,854 --> 00:07:46,770 Luego empezaste a llevar una barriguita de embarazo 170 00:07:46,814 --> 00:07:48,729 que he elaborado con cera de vela, 171 00:07:48,772 --> 00:07:51,471 haciéndola un poquito más grande todos los meses 172 00:07:51,514 --> 00:07:53,516 por todas esas velas de pino que la gente seguía devolviendo. 173 00:07:53,560 --> 00:07:55,475 Formando un pequeño vientre de pino. 174 00:07:55,518 --> 00:07:58,739 Entonces... oh, no... rompiste aguas. 175 00:07:58,782 --> 00:08:01,916 Lamentablemente, no pudimos ir al hospital. 176 00:08:01,959 --> 00:08:03,874 Porque, ya sabes, moví algunos hilos 177 00:08:03,918 --> 00:08:05,746 y logré que cerraran la carretera. 178 00:08:05,789 --> 00:08:08,239 Por lo que tuvimos que tener a la bebé en casa. 179 00:08:08,283 --> 00:08:11,795 Y, ya sabes, debatimos sobre qué hacer con la placenta. 180 00:08:11,839 --> 00:08:14,550 Y finalmente la colocamos bajo un peral. 181 00:08:14,594 --> 00:08:15,769 ¡Oh! 182 00:08:15,812 --> 00:08:17,623 Necesito un peral. 183 00:08:18,367 --> 00:08:20,787 Entonces ¿me dices que podría hacerme pasar por una embarazada de cinco meses 184 00:08:20,830 --> 00:08:22,298 ahora? 185 00:08:23,241 --> 00:08:24,339 ¿De tres meses? 186 00:08:24,342 --> 00:08:26,628 ¿Han adoptado un bebé? 187 00:08:29,209 --> 00:08:30,684 - Sí. - Exactamente. 188 00:08:30,727 --> 00:08:32,189 <i>Perdona, amigo, no pudimos decírtelo,</i> 189 00:08:32,233 --> 00:08:33,556 pero estas cosas fracasan... 190 00:08:33,600 --> 00:08:34,701 Ya sabes, muchos abogados. 191 00:08:34,744 --> 00:08:36,467 ¿Ahora me darán menos mesada? 192 00:08:37,691 --> 00:08:39,431 - No. - No. 193 00:08:39,475 --> 00:08:40,563 Cool. 194 00:08:40,607 --> 00:08:41,651 ¿Cómo se llama? 195 00:08:41,695 --> 00:08:43,174 Bueno, estábamos... 196 00:08:43,218 --> 00:08:44,811 Bacynthia. 197 00:08:46,047 --> 00:08:47,004 ¿Qué? 198 00:08:47,048 --> 00:08:48,733 Bacynthia. 199 00:08:49,877 --> 00:08:53,054 No, no te atrevas a anotar eso. 200 00:09:01,566 --> 00:09:02,846 Bien. 201 00:09:02,890 --> 00:09:04,321 No atiendas mis llamadas. 202 00:09:04,325 --> 00:09:06,281 ¿Sabes?, te pregunté directamente: 203 00:09:06,284 --> 00:09:07,416 "¿Hiciste el depósito?". 204 00:09:07,459 --> 00:09:09,374 Y me dijiste que sí. 205 00:09:09,418 --> 00:09:10,537 ¿Por qué? 206 00:09:10,580 --> 00:09:12,503 Sabías que lo descubriría, ¿y supongo que por eso 207 00:09:12,547 --> 00:09:14,031 no viniste a casa anoche? 208 00:09:14,075 --> 00:09:16,900 Ah, y si te interesa, Harry consiguió que los Grey 209 00:09:16,904 --> 00:09:18,732 dejaran en paz a la bebé para siempre. 210 00:09:18,775 --> 00:09:20,708 Así que Kayla y yo la llevamos con Ben y Kate. 211 00:09:20,751 --> 00:09:22,513 Ojalá hubieras ido, pero sabes que te pierdes de muchas cosas 212 00:09:22,517 --> 00:09:23,994 cuando estás de juerga. 213 00:09:23,998 --> 00:09:26,270 Me alegro por la bebé. 214 00:09:26,914 --> 00:09:30,744 Y no volví a casa anoche 215 00:09:30,787 --> 00:09:35,475 porque estaba pensando en suicidarme. 216 00:09:35,518 --> 00:09:37,577 Pero decidí dejar de tomar. 217 00:09:37,620 --> 00:09:39,026 Y encontré una reunión de AA. 218 00:09:39,069 --> 00:09:40,928 Y luego me quedé en casa de Judy. 219 00:09:40,971 --> 00:09:42,886 Oh, Dios mío, D'arcy. 220 00:09:42,930 --> 00:09:44,192 Y siento lo del dinero. 221 00:09:44,200 --> 00:09:45,184 Te lo devolveré. 222 00:09:45,193 --> 00:09:46,237 No, está bien. 223 00:09:46,281 --> 00:09:48,444 Está bien. Apareció. 224 00:09:50,267 --> 00:09:51,660 Bien. 225 00:09:53,009 --> 00:09:54,345 ¿Me das un poco? 226 00:09:54,389 --> 00:09:57,205 Porque les dije que llevaría donas a la próxima reunión. 227 00:10:10,710 --> 00:10:12,350 ¿Qué haces ahí arriba? 228 00:10:12,394 --> 00:10:14,962 Oh, nada. Yo... 229 00:10:15,005 --> 00:10:19,623 Creí ver una polilla y quise matarla 230 00:10:19,667 --> 00:10:21,957 por si llevabas lana. 231 00:10:23,100 --> 00:10:24,928 ¿Sabes?, me muero de hambre. 232 00:10:24,972 --> 00:10:28,540 ¿Dónde... está ese pequeño refrigerio que me diste antes? 233 00:10:28,584 --> 00:10:30,934 ¿Te refieres a mi hijo? 234 00:10:30,978 --> 00:10:32,340 Se queda con unos amigos 235 00:10:32,383 --> 00:10:34,677 por si su abuelo dijera algo como: 236 00:10:34,721 --> 00:10:36,906 "¿Dónde está ese pequeño refrigerio?". 237 00:10:36,910 --> 00:10:38,768 Ahora, ¿por qué no me muestras 238 00:10:38,812 --> 00:10:42,132 dónde está ese tubo de energía alienígena? 239 00:10:42,136 --> 00:10:46,114 Tengo tu energía... aquí mismo. 240 00:10:46,197 --> 00:10:47,777 Para que quede claro, 241 00:10:47,821 --> 00:10:49,253 ¿qué parte del cuerpo humano es esa? 242 00:10:49,257 --> 00:10:50,254 Vesícula biliar. 243 00:10:50,258 --> 00:10:51,607 Tienes razón. 244 00:10:51,651 --> 00:10:53,274 Qué estúpido soy. 245 00:10:54,697 --> 00:10:56,699 Mi energía. 246 00:10:56,743 --> 00:11:00,995 Te demostré en el restaurante que soy digno de tenerla. 247 00:11:01,138 --> 00:11:06,230 ¿Viste cuánto tardé en limpiar ese vaso? 248 00:11:06,274 --> 00:11:07,362 ¡Fui despiadado! 249 00:11:07,405 --> 00:11:09,795 ¡No fuiste despiadado! 250 00:11:10,539 --> 00:11:11,901 Solo fuiste un idiota. 251 00:11:11,945 --> 00:11:13,324 De lo que te hablo 252 00:11:13,368 --> 00:11:18,221 es de una máquina de matar desalmada e insensible. 253 00:11:18,765 --> 00:11:20,680 Y yo no creo que tú lo seas. 254 00:11:20,723 --> 00:11:21,855 ¡Retira lo dicho! 255 00:11:21,898 --> 00:11:24,466 He matado a tantos humanos. 256 00:11:24,509 --> 00:11:27,034 He matado a este doctor 257 00:11:27,077 --> 00:11:29,819 cuyo traje de piel llevo puesto ahora mismo. 258 00:11:29,863 --> 00:11:32,604 Viniste a matar a todos los humanos de la Tierra, 259 00:11:32,648 --> 00:11:36,434 y en cambio, te convertiste en uno. 260 00:11:36,478 --> 00:11:37,566 Te ablandaste. 261 00:11:37,609 --> 00:11:39,276 No soy blando. 262 00:11:40,351 --> 00:11:46,749 Recuperé un dispositivo de los años 70 263 00:11:46,793 --> 00:11:50,405 para que los Grey destruyeran a toda nuestra especie. 264 00:11:50,448 --> 00:11:51,536 Pero no lo hiciste. 265 00:11:51,580 --> 00:11:52,699 Sí, pero si lo hiciera, 266 00:11:52,700 --> 00:11:54,186 entonces no estarías aquí hablando de ello. 267 00:11:54,191 --> 00:11:55,279 Por supuesto que no. 268 00:11:55,300 --> 00:11:56,230 Estaría muerto. 269 00:11:56,237 --> 00:11:58,326 Pero entonces lo lamentarías. 270 00:11:58,369 --> 00:12:01,433 ¿Cómo puedo lamentarme si estoy muerto? 271 00:12:01,477 --> 00:12:03,897 No vive nada después de morir. 272 00:12:03,940 --> 00:12:05,855 Eso no es verdad. 273 00:12:05,899 --> 00:12:07,549 Como ser humano, desarrollé un alma. 274 00:12:07,552 --> 00:12:09,337 Las almas son inmortales. 275 00:12:09,380 --> 00:12:13,776 En este momento, soy más fuerte que la muerte. 276 00:12:13,820 --> 00:12:16,039 Está bien, tipo duro. 277 00:12:16,083 --> 00:12:20,827 Viniste a matar a todos los humanos de la Tierra. 278 00:12:20,870 --> 00:12:23,568 Te devolveré tu energía... 279 00:12:23,612 --> 00:12:27,134 si matas solo a uno. 280 00:12:27,777 --> 00:12:29,544 - ¿A un humano? - Ajá. 281 00:12:29,587 --> 00:12:32,930 Ah, es decir, dame un desafío de verdad. 282 00:12:33,174 --> 00:12:36,190 Pídeme que mate algo extremadamente peligroso. 283 00:12:36,233 --> 00:12:38,509 ¿Qué decía el simulador sobre los patos? 284 00:12:38,553 --> 00:12:41,043 Un humano... 285 00:12:41,586 --> 00:12:43,162 para esta noche. 286 00:12:49,712 --> 00:12:51,509 ¿Ves las marcas de mordeduras? 287 00:12:51,553 --> 00:12:53,903 Idénticas a la cabeza arrancada del excursionista. 288 00:12:53,947 --> 00:12:55,339 Pobre Bambi. 289 00:12:55,383 --> 00:12:57,385 Ayudante, no fue Bambi el que fue asesinado. 290 00:12:57,428 --> 00:12:58,778 La víctima fue su madre. 291 00:12:58,800 --> 00:13:00,396 No me hagas tener que proyectarte esa película. 292 00:13:00,401 --> 00:13:02,168 Estaré destrozado durante meses. 293 00:13:02,930 --> 00:13:04,971 Diablos, ya se ha apoderado de mí. 294 00:13:07,991 --> 00:13:10,224 Lo que intentaba decirte antes de que me arrancaras el corazón 295 00:13:10,267 --> 00:13:13,314 es que... tu colega del FBI, Jules, estaba equivocada. 296 00:13:13,357 --> 00:13:14,632 El asesino en serie no siguió adelante. 297 00:13:14,676 --> 00:13:16,260 Y es un Mantid. 298 00:13:16,264 --> 00:13:17,588 ¿Ves esas colillas de cigarrillos en el suelo? 299 00:13:17,592 --> 00:13:18,580 Son la prueba. 300 00:13:18,623 --> 00:13:20,317 Fuma después de comer. 301 00:13:20,321 --> 00:13:23,237 Pero si es el Mantid, eso es un problema. 302 00:13:23,280 --> 00:13:24,555 - Es un cambiaformas. - Lo sé. 303 00:13:24,559 --> 00:13:25,540 Podría ser cualquiera. 304 00:13:25,543 --> 00:13:26,588 Podría ser el alcalde. 305 00:13:26,631 --> 00:13:27,890 Podría ser el ayudante Fred. 306 00:13:27,894 --> 00:13:29,269 Podría ser yo. 307 00:13:29,550 --> 00:13:30,395 No. 308 00:13:30,400 --> 00:13:31,445 No tienes lo que se necesita 309 00:13:31,488 --> 00:13:33,347 para arrancarle la cabeza a un ser humano de un mordisco. 310 00:13:33,390 --> 00:13:35,118 Ah, otra decepción. 311 00:13:35,162 --> 00:13:38,121 Mira, mi primer pensamiento fue: tal vez sea yo, ¿verdad? 312 00:13:38,165 --> 00:13:39,283 Lo he descartado por ahora. 313 00:13:39,327 --> 00:13:40,715 Pero no tengo miedo de volver a ser yo mismo 314 00:13:40,758 --> 00:13:41,995 si me doy razones para ello. 315 00:13:42,038 --> 00:13:44,084 Mira, he estado aplicando mis cualidades de elaboración de perfiles, 316 00:13:44,127 --> 00:13:46,869 y pensaba, si yo fuera un cambiaformas asesino en masa 317 00:13:46,913 --> 00:13:48,543 y podría ser cualquiera, me gustaría ser 318 00:13:48,566 --> 00:13:50,612 la persona que dirige la investigación 319 00:13:50,655 --> 00:13:52,657 para poder apuntarlo lejos de mí. 320 00:13:52,701 --> 00:13:55,399 Espere, ¿se refiere a Jules? 321 00:13:55,400 --> 00:13:57,596 Señor, ¿es posible que tenga envidia 322 00:13:57,662 --> 00:13:59,403 de que ella pase mucho tiempo con Lena? 323 00:13:59,405 --> 00:14:00,660 No me dan envidia los extraterrestres. 324 00:14:00,665 --> 00:14:03,059 En todo caso, los extraterrestres tienen envidia de mí. 325 00:14:05,322 --> 00:14:07,150 Y por una buena razón. 326 00:14:10,675 --> 00:14:12,503 Lamento mucho haberme enojado contigo 327 00:14:12,547 --> 00:14:13,940 por el dinero. 328 00:14:13,983 --> 00:14:14,941 No hagas eso. 329 00:14:14,984 --> 00:14:16,116 Solo enójate. 330 00:14:16,159 --> 00:14:17,204 Por eso acudí a Harry. 331 00:14:17,247 --> 00:14:19,088 Sabía que me librarías. 332 00:14:19,132 --> 00:14:21,121 Espera, ¿acudiste a Harry en lugar de a mí? 333 00:14:21,164 --> 00:14:22,383 Sí, porque sabía 334 00:14:22,400 --> 00:14:24,612 que no intentaría adularlo. 335 00:14:25,181 --> 00:14:29,129 Mira, toda mi vida he tenido desafíos, 336 00:14:29,172 --> 00:14:30,564 y los he atinado. 337 00:14:30,578 --> 00:14:32,823 Y voy a atinarlo estando sobria. 338 00:14:33,829 --> 00:14:35,623 Y si necesito a alguien, tengo un padrino. 339 00:14:35,626 --> 00:14:39,134 Pero no lo necesitaré porque tengo esto bajo control. 340 00:14:40,100 --> 00:14:41,321 ¿Está bien? 341 00:14:41,328 --> 00:14:44,013 Sí, totalmente. 342 00:14:46,220 --> 00:14:47,799 Mírate. 343 00:14:47,843 --> 00:14:48,713 ¿Qué? 344 00:14:48,757 --> 00:14:50,454 ¿De verdad quieres solucionar esto? 345 00:14:50,498 --> 00:14:51,729 No. No, no es así. 346 00:14:51,773 --> 00:14:53,370 Ni siquiera me importa. 347 00:14:53,414 --> 00:14:55,224 - Qué mentirosa. - Yo... 348 00:14:57,361 --> 00:14:59,724 Oye, ven aquí. 349 00:14:59,768 --> 00:15:02,231 Toda mi vida has estado presente para mí. 350 00:15:03,585 --> 00:15:05,800 Ahora tengo que estar presente para mí. 351 00:15:06,731 --> 00:15:11,219 Bueno, entonces no tendrás oportunidad alguna. 352 00:15:18,713 --> 00:15:20,062 <i>Separarse de un padre</i> 353 00:15:20,106 --> 00:15:21,803 <i>o incluso de alguien que actúa como padre</i> 354 00:15:21,846 --> 00:15:24,719 <i>es aterrador para los humanos y difícil...</i> 355 00:15:26,142 --> 00:15:27,578 <i>Y muy muy difícil</i> 356 00:15:27,622 --> 00:15:30,868 <i>cuando ese hijo de puta no quiere salir de tu cabaña.</i> 357 00:15:33,367 --> 00:15:36,744 Me impaciento por matar a un humano. 358 00:15:36,787 --> 00:15:38,381 ¿Sí? 359 00:15:39,025 --> 00:15:43,691 Ah, hoy el clima es perfecto para un asesinato... 360 00:15:44,234 --> 00:15:46,080 que voy a cometer. 361 00:15:48,650 --> 00:15:52,022 Tengo mi café sensacional de la tarde. 362 00:15:52,026 --> 00:15:52,766 Vaya, vaya. 363 00:15:52,790 --> 00:15:55,302 Si no tomo esto, 364 00:15:55,306 --> 00:15:56,869 no podré matar a nadie. 365 00:15:56,881 --> 00:15:58,709 ¿Por eso anotaste la dirección 366 00:15:58,753 --> 00:16:01,351 de una morgue... local? 367 00:16:01,395 --> 00:16:03,680 Llamaba para asegurarme de que tuvieran suficiente espacio 368 00:16:03,684 --> 00:16:06,891 para todos los nuevos cadáveres que voy a asesinar hoy. 369 00:16:06,935 --> 00:16:09,503 Sí. Si intentas hacer pasar 370 00:16:09,546 --> 00:16:12,349 un cuerpo ya muerto como un asesinato reciente, 371 00:16:12,393 --> 00:16:13,724 ya sabes, tienes que recordar 372 00:16:13,768 --> 00:16:18,969 que aún conservo mi sentido olfativo superior. 373 00:16:19,313 --> 00:16:21,241 De hecho, ahora mismo, por alguna razón, 374 00:16:21,284 --> 00:16:24,809 huelo... jabón desodorante 375 00:16:24,853 --> 00:16:29,388 que se utilizó por última vez hace tres días. 376 00:16:30,063 --> 00:16:32,569 Hola, Harry. Necesito hablar contigo. 377 00:16:33,775 --> 00:16:35,703 Espera, ¿has vuelto a ser extraterrestre? 378 00:16:35,746 --> 00:16:37,126 Hola, estoy aquí. 379 00:16:37,170 --> 00:16:38,954 Ese es mi padre, entonces. 380 00:16:38,998 --> 00:16:42,001 ¿Cómo es que hay alguien en este pueblo 381 00:16:42,044 --> 00:16:43,741 que puede ver extraterrestres? 382 00:16:43,785 --> 00:16:45,700 ¿Y lo dejaste vivir? 383 00:16:45,743 --> 00:16:48,224 Oh, él intentó matarme muchas veces, 384 00:16:48,268 --> 00:16:50,052 pero siempre fui más listo que él. 385 00:16:50,096 --> 00:16:51,284 No me ayudas. 386 00:16:51,288 --> 00:16:53,035 Vengo a decirte que mi madre me preguntó 387 00:16:53,037 --> 00:16:54,143 si eres un extraterrestre. 388 00:16:54,187 --> 00:16:55,436 Le dije que no lo eres, 389 00:16:55,479 --> 00:16:57,551 pero podría cambiar de opinión y decirle la verdad 390 00:16:57,594 --> 00:17:01,542 a menos que me pagues 346 dólares. 391 00:17:01,585 --> 00:17:04,849 Dios mío, esto se pone cada vez peor. 392 00:17:04,893 --> 00:17:09,106 Mi propio hijo dejándose intimidar por un niño. 393 00:17:09,550 --> 00:17:11,782 No, yo... ciertamente no. 394 00:17:11,826 --> 00:17:13,467 ¡Ciertamente no! 395 00:17:13,510 --> 00:17:14,903 Te escribiré un cheque. 396 00:17:14,946 --> 00:17:16,383 No lo cobres hasta el viernes. 397 00:17:16,426 --> 00:17:19,995 Oh, Dios mío, ella es tan linda. 398 00:17:20,039 --> 00:17:21,953 <i>Señor, ¿quiere cargarla?</i> 399 00:17:21,997 --> 00:17:22,924 Claro que no. 400 00:17:22,967 --> 00:17:23,868 Tú tampoco deberías. 401 00:17:23,912 --> 00:17:25,174 Esta bebé fue criada por extraterrestres. 402 00:17:25,218 --> 00:17:27,394 Por lo que sabemos, podría meterse por tu ano 403 00:17:27,437 --> 00:17:28,656 y vivir dentro de ti. 404 00:17:28,699 --> 00:17:29,831 Pero a mí no me va a pasar 405 00:17:29,874 --> 00:17:31,568 porque siempre mantengo el ano apretado. 406 00:17:31,572 --> 00:17:33,591 Así son todos los días para mí. 407 00:17:33,835 --> 00:17:35,837 Déjame saber si quieres un ejercicio para el esfínter. 408 00:17:35,880 --> 00:17:38,126 Oh, no te dejaré saber nada. 409 00:17:39,214 --> 00:17:40,685 <i>Adiós.</i> 410 00:17:42,887 --> 00:17:44,598 - Oh, no. - ¿Qué pasa? 411 00:17:44,641 --> 00:17:47,849 Lena dice que irá a casa de Jules a almorzar. 412 00:17:47,892 --> 00:17:49,720 Señor, me gustaría recordarle 413 00:17:49,764 --> 00:17:52,506 de que Jules sea un Mantid es solo una teoría, 414 00:17:52,549 --> 00:17:55,130 y sólo suya. 415 00:17:55,174 --> 00:17:57,711 Quizá sea mejor moderar sus expectativas. 416 00:17:57,754 --> 00:17:59,974 Voy a moderar el pie en el culo de ese Mantid. 417 00:18:00,017 --> 00:18:01,741 Eso es lo que voy a hacer. 418 00:18:02,994 --> 00:18:05,715 No es así como se usa. 419 00:18:06,559 --> 00:18:09,257 Hice algunos cambios para mejorar la eficiencia. 420 00:18:11,133 --> 00:18:12,787 De acuerdo. 421 00:18:12,830 --> 00:18:14,568 Como las porcioncitas de mantequilla que tiramos 422 00:18:14,571 --> 00:18:16,904 cuando no se usan, me deshice del de la mantequilla, 423 00:18:16,947 --> 00:18:19,023 y pedí estas lindas tacitas de papel 424 00:18:19,067 --> 00:18:21,709 que solo se puede poner mantequilla cuando alguien te lo pida. 425 00:18:21,752 --> 00:18:23,811 Pero el de la mantequilla me salvó la vida en Vietnam. 426 00:18:23,854 --> 00:18:25,817 Así que necesitas solucionar eso. 427 00:18:26,061 --> 00:18:28,672 Eso explica por qué sonrió y dijo que volvería. 428 00:18:28,716 --> 00:18:30,452 Pero mira, no se quemó nada, 429 00:18:30,496 --> 00:18:33,329 e hice que todo luciera muy bien 430 00:18:33,373 --> 00:18:34,617 para cuando volvieras a casa. 431 00:18:34,661 --> 00:18:35,618 Sí, lo hiciste. 432 00:18:35,662 --> 00:18:36,967 Gracias. 433 00:18:36,970 --> 00:18:38,476 De nada. 434 00:18:40,219 --> 00:18:42,456 Creo que me desharé del local. 435 00:18:42,499 --> 00:18:43,700 Espera, ¿qué? 436 00:18:43,744 --> 00:18:44,906 Sí. 437 00:18:44,949 --> 00:18:46,439 Ya sabes, estar de viaje, 438 00:18:46,473 --> 00:18:48,597 hacer lo que amaba, 439 00:18:48,940 --> 00:18:52,840 escuché lo que me dijiste sobre vivir mi vida mientras pueda. 440 00:18:54,407 --> 00:18:56,744 Empecé a pensar que tal vez debería vender el local 441 00:18:56,787 --> 00:18:58,772 o al menos encontrar a otra persona que lo gestione. 442 00:18:58,815 --> 00:19:00,366 Encontraste a alguien. A mí. 443 00:19:00,369 --> 00:19:02,402 Bueno, tú no lo quieres, ¿verdad? 444 00:19:02,445 --> 00:19:03,868 No sé. 445 00:19:03,912 --> 00:19:06,610 Es decir, creo que es curioso que nunca me lo hayas pedido. 446 00:19:06,654 --> 00:19:09,073 Pues porque sé que dirías que sí. 447 00:19:09,787 --> 00:19:11,715 Porque quieres ayudar. 448 00:19:11,759 --> 00:19:14,470 Y luego seguirías gestionándolo para siempre. 449 00:19:14,514 --> 00:19:15,458 ¿Y? 450 00:19:15,502 --> 00:19:16,764 Sería otra excusa 451 00:19:16,800 --> 00:19:19,011 para que nunca abandones el pueblo. 452 00:19:19,680 --> 00:19:20,898 ¿Crees que debería irme? 453 00:19:20,942 --> 00:19:22,204 Bueno, no te dije eso. 454 00:19:22,248 --> 00:19:23,727 Pero vamos. 455 00:19:23,771 --> 00:19:26,643 ¿Realmente quieres seguir en Patience toda tu vida? 456 00:19:26,687 --> 00:19:28,384 Nunca lo había pensado, papá. 457 00:19:28,428 --> 00:19:30,478 ¿A qué viene todo esto? 458 00:19:30,721 --> 00:19:33,137 Viene de «te quiero». 459 00:19:33,881 --> 00:19:36,087 Entre el ejército y mi banda, 460 00:19:36,131 --> 00:19:39,339 había visto el mundo entero antes de establecerme aquí. 461 00:19:39,382 --> 00:19:41,623 No has pasado de Denver. 462 00:19:42,485 --> 00:19:44,661 ¿Qué tal la ciudad de Nueva York? 463 00:19:44,705 --> 00:19:47,708 Además, no olvidemos la luna. 464 00:19:47,751 --> 00:19:50,463 Está bien, te daré la luna. 465 00:19:51,842 --> 00:19:53,554 Lo entiendo. 466 00:19:54,397 --> 00:19:55,672 Debería irme. 467 00:19:55,716 --> 00:19:56,860 ¿Por qué no? 468 00:19:56,904 --> 00:19:57,861 No me necesitan aquí. 469 00:19:57,905 --> 00:19:58,893 Tú no me necesitas. 470 00:19:58,936 --> 00:19:59,981 D'arcy no me necesita. 471 00:20:00,024 --> 00:20:01,561 Al parecer ahora tiene a Harry. 472 00:20:01,604 --> 00:20:03,893 Ya sabes, Jay tiene una familia, ¿verdad, Jay? 473 00:20:03,937 --> 00:20:04,942 ¿Eh? 474 00:20:04,986 --> 00:20:06,074 ¿Sabes?, bien podría salir de viaje. 475 00:20:06,117 --> 00:20:07,841 Así que sí, adiós. Bien, me voy. 476 00:20:07,884 --> 00:20:09,917 Lamento lo de la mantequilla y tu amigo veterinario. 477 00:20:09,960 --> 00:20:10,961 Veterano. 478 00:20:11,005 --> 00:20:12,785 Ya sabes lo que quiero decir. 479 00:20:13,790 --> 00:20:15,648 Escuché mi nombre. ¿De qué se trataba eso? 480 00:20:15,692 --> 00:20:17,172 No estoy seguro. 481 00:20:17,216 --> 00:20:19,692 Pero no creo que sea por la mantequilla. 482 00:20:23,871 --> 00:20:27,530 Es la primera vez que hago esta ensalada, así que con cuidadito. 483 00:20:27,574 --> 00:20:28,966 Tiene buena pinta. 484 00:20:29,010 --> 00:20:31,138 Cuéntame cómo es la vida en... 485 00:20:33,157 --> 00:20:34,955 Creo que vino por ti. 486 00:20:36,252 --> 00:20:37,453 Ven. 487 00:20:37,497 --> 00:20:39,046 Sí, sí. 488 00:20:41,618 --> 00:20:43,416 Sheriff. 489 00:20:43,459 --> 00:20:44,852 Hola. 490 00:20:44,895 --> 00:20:46,810 Supongo que pase. 491 00:20:48,395 --> 00:20:50,300 Hola, señoras. 492 00:20:50,888 --> 00:20:53,722 Lamento interrumpir su... 493 00:20:54,165 --> 00:20:55,863 ¿Qué es eso? 494 00:20:55,906 --> 00:20:57,252 Ensalada de pasta. 495 00:20:57,256 --> 00:20:58,474 Bueno, ¿cuál es? 496 00:20:58,518 --> 00:21:00,446 Son dos grupos de alimentos completamente distintos. 497 00:21:00,489 --> 00:21:02,369 ¿A qué viniste, Mike? 498 00:21:03,812 --> 00:21:05,895 Tenemos que hablar. 499 00:21:06,539 --> 00:21:08,075 ¿Por qué no les doy un poco de privacidad? 500 00:21:08,118 --> 00:21:09,546 Gracias. 501 00:21:12,040 --> 00:21:13,663 <i>Pues habla.</i> 502 00:21:13,807 --> 00:21:15,709 Sé que sigue pareciendo una agente del FBI, 503 00:21:15,752 --> 00:21:18,799 pero en verdad creo que podría ser un Mantid extraterrestre cambiaformas. 504 00:21:18,842 --> 00:21:22,799 ¿Y tienes siquiera una mínima prueba de que lo sea? 505 00:21:22,803 --> 00:21:25,022 No, pero ella está en la cima de mi lista. 506 00:21:25,066 --> 00:21:26,807 ¿Lista? ¿Quién más está en esa lista? 507 00:21:26,850 --> 00:21:28,742 Bueno, yo lo estaba. 508 00:21:28,765 --> 00:21:29,927 Pero... ya no, 509 00:21:29,930 --> 00:21:31,086 así que no tienes que preocuparte por eso. 510 00:21:31,090 --> 00:21:33,627 Creo que sí, porque en muy poco tiempo, 511 00:21:33,670 --> 00:21:35,716 pasaste de no creer en los extraterrestres 512 00:21:35,759 --> 00:21:37,034 a pensar que lo eres. 513 00:21:37,078 --> 00:21:38,440 Yo... 514 00:21:42,401 --> 00:21:45,147 Mike, te amo, 515 00:21:45,191 --> 00:21:47,393 pero tal vez esa licencia que te tomaste 516 00:21:47,436 --> 00:21:49,538 debió ser un poco más extensa. 517 00:21:49,582 --> 00:21:51,271 Yo no... 518 00:21:51,614 --> 00:21:55,792 Tomémonos un tiempo hasta que lo resuelvas 519 00:21:55,836 --> 00:22:00,528 o... que lo haga yo, o algo así. 520 00:22:02,003 --> 00:22:04,105 Entonces ¿se acabó? 521 00:22:04,148 --> 00:22:05,724 Lo siento. 522 00:22:18,406 --> 00:22:20,430 Dra. Smallwood. 523 00:22:20,774 --> 00:22:22,745 Dr. Vanderspeigle. 524 00:22:24,081 --> 00:22:25,300 ¿Por qué me llamó? 525 00:22:25,344 --> 00:22:26,780 No tengo cita. 526 00:22:26,823 --> 00:22:28,738 Oh, sólo quería ver cómo se sentía. 527 00:22:28,782 --> 00:22:30,740 Hacerle unas preguntas. 528 00:22:30,784 --> 00:22:32,312 Es rutinario. 529 00:22:32,655 --> 00:22:36,224 Primera, ¿hay alguien que la extrañaría 530 00:22:36,267 --> 00:22:41,590 o le haría preguntas inoportunas si estuviera muerta? 531 00:22:42,739 --> 00:22:44,058 ¿Doctor? 532 00:22:44,101 --> 00:22:45,594 - ¿Puedo hablar con usted? - Estoy... 533 00:22:45,638 --> 00:22:47,174 - Ahora. - en medio... 534 00:22:47,217 --> 00:22:48,767 De hecho... 535 00:22:57,097 --> 00:22:58,115 Vamos. 536 00:22:58,159 --> 00:22:59,116 - Está bien. - Sí. 537 00:22:59,160 --> 00:23:00,553 Hola. 538 00:23:00,596 --> 00:23:01,741 - Oh, hola. Hola. - Oh, D'arce. 539 00:23:01,784 --> 00:23:03,338 - Hola. - Oh, Dios mío, ¿ella es...? 540 00:23:03,382 --> 00:23:05,645 El miembro más nuevo de la familia Hawthorne. 541 00:23:05,688 --> 00:23:07,429 Sí, adoptada... Ya sabes, no lo dijimos. 542 00:23:07,473 --> 00:23:09,879 Burocracia, papeleo, abogados... ¿correcto? 543 00:23:09,923 --> 00:23:11,912 Ya sabes, firma aquí. Pon tus iniciales allá. 544 00:23:11,955 --> 00:23:13,087 Kate fue una campeona. 545 00:23:13,130 --> 00:23:14,449 Vamos a conseguir un peral. 546 00:23:14,452 --> 00:23:16,331 Pero eso no está relacionado. 547 00:23:17,352 --> 00:23:18,571 ¿Cómo se llama? 548 00:23:18,614 --> 00:23:20,446 - Blanche DuBois. - Bueno, aún no hemos decidido... 549 00:23:21,108 --> 00:23:22,544 Así no. 550 00:23:24,185 --> 00:23:26,740 Oh, a ella le agradas. 551 00:23:26,783 --> 00:23:28,463 A que sí, ¿verdad? 552 00:23:28,507 --> 00:23:30,552 ¿Ya se conocieron? 553 00:23:30,596 --> 00:23:32,062 Bueno, es una bebé. 554 00:23:32,106 --> 00:23:33,803 ¿Dónde nos habríamos conocido? 555 00:23:33,847 --> 00:23:35,122 ¿En la Ciudad de Bebés? 556 00:23:35,165 --> 00:23:37,067 ¿Ciudad Tierra de Bebés? 557 00:23:37,211 --> 00:23:39,205 Nunca he ido, pues... 558 00:23:39,548 --> 00:23:41,376 - ¿Estás bien, D'arce? - Sí, bien. 559 00:23:41,420 --> 00:23:42,577 Sólo tengo que ir a casa. 560 00:23:42,621 --> 00:23:44,031 No me siento bien. 561 00:23:44,074 --> 00:23:45,754 Creo que podría ser algo que comí, así que voy a... 562 00:23:45,798 --> 00:23:47,208 - Oh. - Sí. 563 00:23:47,251 --> 00:23:49,529 Felicitaciones. Sí. 564 00:23:50,572 --> 00:23:53,475 Bien, ¿viste la forma en que la miró la bebé? 565 00:23:53,519 --> 00:23:55,411 Te dije que ella estaba en esa nave. 566 00:23:56,043 --> 00:23:57,318 Ella sabe algo. 567 00:23:57,361 --> 00:23:58,837 Sí. 568 00:24:00,961 --> 00:24:03,006 ¿Por qué anotaste "Orden de no reanimar" 569 00:24:03,010 --> 00:24:05,400 en los historiales clínicos de todos nuestros pacientes mayores? 570 00:24:05,444 --> 00:24:07,829 Porque busco matar a alguien. 571 00:24:08,372 --> 00:24:09,535 Oh. 572 00:24:09,578 --> 00:24:11,493 Mi padre no me devolverá mi energía alienígena 573 00:24:11,537 --> 00:24:13,843 a menos que le demuestre que puedo matar a un humano. 574 00:24:13,887 --> 00:24:15,976 Es la única forma de recuperar mi energía alienígena 575 00:24:16,019 --> 00:24:17,194 y matar al Mantid. 576 00:24:17,238 --> 00:24:19,849 Así que, en lugar de ser la señora Juzgona, 577 00:24:19,893 --> 00:24:24,288 ¿por qué no entras allá y asustas a la Dra. Smallwood? 578 00:24:24,332 --> 00:24:25,624 Quizá se le detenga el corazón. 579 00:24:25,638 --> 00:24:27,248 Parece como si estuviera pendiendo de un hilo. 580 00:24:27,291 --> 00:24:28,654 Sin matar, 581 00:24:28,697 --> 00:24:31,731 sobre todo no para complacer a tu papá. 582 00:24:31,774 --> 00:24:34,255 Dios... lo entiendo. 583 00:24:34,298 --> 00:24:35,561 Créeme. 584 00:24:35,604 --> 00:24:37,171 Porque entonces matas a alguien por él, 585 00:24:37,214 --> 00:24:38,446 y das lo mejor de sí, 586 00:24:38,489 --> 00:24:40,304 y te vuelves bueno, ¿sabes? 587 00:24:40,348 --> 00:24:41,828 Y al final, no importa, 588 00:24:41,871 --> 00:24:43,873 porque te sigue diciendo: "Nadie te necesita aquí". 589 00:24:43,917 --> 00:24:45,484 Ese viaje empezó normal, 590 00:24:45,527 --> 00:24:47,411 pero luego se fue por una zanja. 591 00:24:47,455 --> 00:24:50,880 No, solo sin matar. 592 00:24:50,924 --> 00:24:52,447 Nunca está bien. 593 00:24:52,491 --> 00:24:55,110 Tú mataste a aquel tipo, al hombre con el arma. 594 00:24:55,916 --> 00:24:58,192 Eso fue para salvarte. 595 00:24:58,235 --> 00:24:59,454 Oh. 596 00:24:59,498 --> 00:25:01,195 Entonces lo que me estás diciendo es, 597 00:25:01,238 --> 00:25:03,850 si alguien intentara matarte, 598 00:25:03,893 --> 00:25:05,425 podría matarlo. 599 00:25:09,016 --> 00:25:11,061 Te tengo un encargo. 600 00:25:11,105 --> 00:25:13,320 Ella trabaja en la clínica. 601 00:25:26,340 --> 00:25:28,508 ¡Mi héroe! 602 00:25:28,918 --> 00:25:30,616 No. 603 00:25:30,659 --> 00:25:33,836 Y si necesitas oírme decir las palabras, 604 00:25:33,880 --> 00:25:37,448 no contrates a nadie para matarme. 605 00:25:37,492 --> 00:25:39,059 ¿Entendiste? 606 00:25:39,102 --> 00:25:40,764 Alto y claro. 607 00:25:41,627 --> 00:25:46,014 No puedo ni voy a contratar a nadie para que te haga daño. 608 00:25:46,670 --> 00:25:50,165 <i>Solo necesito encontrar a alguien que ya le hizo daño...</i> 609 00:25:52,115 --> 00:25:54,130 <i>y matarlo.</i> 610 00:26:03,901 --> 00:26:05,768 <i>A los seres humanos los impulsa la elección.</i> 611 00:26:05,812 --> 00:26:07,304 <i>A veces la elección es difícil,</i> 612 00:26:07,348 --> 00:26:09,142 <i>como seleccionar un ingrediente para una pizza,</i> 613 00:26:09,145 --> 00:26:11,047 <i>a menos que una de las opciones sean anchoas.</i> 614 00:26:11,091 --> 00:26:12,571 <i>Son comida para gatos.</i> 615 00:26:12,614 --> 00:26:14,764 <i>Otras veces, la elección es sencilla,</i> 616 00:26:14,808 --> 00:26:17,297 <i>como matar al hombre que lastimó a Asta.</i> 617 00:26:17,340 --> 00:26:18,951 ¡Cuando llego a casa, me encuentro con eso! 618 00:26:18,994 --> 00:26:21,723 <i>Si lastimó a Asta, seguro lastima a otras personas.</i> 619 00:26:21,727 --> 00:26:24,020 <i>Así que les conviene a todos si muere.</i> 620 00:26:24,064 --> 00:26:25,605 <i>Seré un héroe,</i> 621 00:26:25,648 --> 00:26:27,258 <i>y no como los profesores y las enfermeras.</i> 622 00:26:27,302 --> 00:26:29,409 <i>Me refiero a un verdadero héroe.</i> 623 00:26:32,538 --> 00:26:33,943 ¡Ay! 624 00:26:33,987 --> 00:26:35,915 <i>¿Ay? Eso no es correcto.</i> 625 00:26:35,958 --> 00:26:37,686 <i>Se supone que muriera.</i> 626 00:26:37,730 --> 00:26:40,471 <i>En la televisión, basta con un simple golpe en la cabeza.</i> 627 00:26:40,515 --> 00:26:42,704 <i>¿En qué otras mentiras he caído?</i> 628 00:26:42,748 --> 00:26:43,779 ¿Harry? 629 00:26:43,823 --> 00:26:46,239 ¡Y no te levantes! 630 00:26:47,082 --> 00:26:48,101 Lo siento mucho. 631 00:26:48,144 --> 00:26:49,868 Déjame ayudarte a levantarte. 632 00:26:57,880 --> 00:26:59,316 Lena no me responde. 633 00:26:59,360 --> 00:27:00,361 No ha contestado en todo el día, 634 00:27:00,404 --> 00:27:01,897 lo que sólo significa una de dos cosas. 635 00:27:01,941 --> 00:27:03,407 O está enojada conmigo 636 00:27:03,451 --> 00:27:06,728 o en una máquina de Pilates, sin cabeza ahora mismo. 637 00:27:06,772 --> 00:27:10,066 La primera, por muchas razones, tiene más sentido. 638 00:27:10,110 --> 00:27:11,981 Ayudante, ella hace mucho pilates, 639 00:27:12,025 --> 00:27:14,114 así que lo más probable es que suceda eso. 640 00:27:14,157 --> 00:27:17,012 Lo más probable es que necesite tiempo para tranquilizarse. 641 00:27:17,056 --> 00:27:18,074 ¿Tranquilizarse? 642 00:27:18,118 --> 00:27:19,641 Ayudante, yo debería ser el que se tranquilizara 643 00:27:19,685 --> 00:27:21,438 porque no me creyó. 644 00:27:21,482 --> 00:27:24,907 ¿Tienes idea de lo mal que sienta que no te crean? 645 00:27:24,951 --> 00:27:27,166 Probablemente podría adivinarlo. 646 00:27:29,477 --> 00:27:31,797 Sí, podrías. 647 00:27:33,773 --> 00:27:36,136 Ayudante, te debo una disculpa. 648 00:27:36,379 --> 00:27:38,312 Cuando me contaste este asunto de los extraterrestres, 649 00:27:38,355 --> 00:27:39,966 yo no... 650 00:27:40,009 --> 00:27:41,110 No te hice caso. 651 00:27:41,154 --> 00:27:43,012 Y debí haberte hecho caso. 652 00:27:43,056 --> 00:27:44,448 Y no te apoyé, 653 00:27:44,492 --> 00:27:46,681 y debí haberte apoyado. 654 00:27:48,570 --> 00:27:50,332 Realmente lo siento. 655 00:27:51,760 --> 00:27:53,793 Gracias, señor. 656 00:27:53,936 --> 00:27:58,153 Todo este caso ha sido demasiado, lo sé. 657 00:27:59,072 --> 00:28:00,682 Supongo que para mí 658 00:28:00,726 --> 00:28:02,902 admitir que Jules es el Mantid 659 00:28:02,945 --> 00:28:05,208 significa que la verdadera Jules podría estar muerta. 660 00:28:05,252 --> 00:28:07,646 Y yo... no quería llegar a eso aún. 661 00:28:07,689 --> 00:28:08,995 Sí, lo sé. 662 00:28:09,038 --> 00:28:10,513 Y mira, caray, puede que me equivoque. 663 00:28:10,557 --> 00:28:12,694 Quizá... Jules no sea el Mantid. 664 00:28:12,738 --> 00:28:14,435 Ya sabes, sólo tenemos que... 665 00:28:14,478 --> 00:28:17,077 asegurarnos antes de descartarlo. 666 00:28:17,120 --> 00:28:19,049 Es lógico. 667 00:28:20,093 --> 00:28:22,182 Entonces, ¿cuál es el plan? 668 00:28:22,225 --> 00:28:25,876 El plan es que vas a poner una pequeña trampa. 669 00:28:27,313 --> 00:28:28,910 Oh. 670 00:28:33,071 --> 00:28:34,181 Con cuidado. 671 00:28:34,224 --> 00:28:36,413 Bueno, quédate quieto, porque se me da bien coser. 672 00:28:36,457 --> 00:28:38,372 <i>Soy terrible cosiendo.</i> 673 00:28:38,415 --> 00:28:41,301 <i>Su cabeza parece la de un niño jugando al doctor con una papa.</i> 674 00:28:41,344 --> 00:28:43,725 ¿Quieres morder un palito? 675 00:28:43,769 --> 00:28:45,466 Estoy bien así. 676 00:28:45,509 --> 00:28:47,642 Un par de puntos no son nada. 677 00:28:47,686 --> 00:28:50,776 De niño, mi padre me dio 16. 678 00:28:50,819 --> 00:28:52,299 ¿Él era médico? 679 00:28:52,342 --> 00:28:55,606 No, digo que me hizo uno o dos cortes a lo largo de los años. 680 00:28:55,650 --> 00:28:56,956 Él te hizo daño. 681 00:28:56,999 --> 00:28:58,518 <i>Sólo cuando había tomado de más.</i> 682 00:28:58,561 --> 00:29:01,569 O a veces cuando no lo había hecho. 683 00:29:01,612 --> 00:29:04,467 <i>Siempre pensé que los humanos malos nacían mal,</i> 684 00:29:04,511 --> 00:29:06,195 <i>que estaba en su ADN, como el color del pelo</i> 685 00:29:06,239 --> 00:29:09,359 <i>o que les gusta esas ensaladas caseras sencillas que no tienen sabor.</i> 686 00:29:09,403 --> 00:29:11,405 <i>Pero tal vez sea el padre,</i> 687 00:29:11,448 --> 00:29:13,755 <i>la primera persona en la que confía un niño,</i> 688 00:29:13,799 --> 00:29:15,931 <i>que tiene la capacidad de moldear a ese niño</i> 689 00:29:15,975 --> 00:29:18,281 <i>en lo que se convertirá.</i> 690 00:29:18,325 --> 00:29:20,414 ¿Jimmy? 691 00:29:20,457 --> 00:29:22,272 Asta. 692 00:29:22,316 --> 00:29:23,517 ¿Harry? 693 00:29:23,560 --> 00:29:24,984 ¿Qué sucede? 694 00:29:25,027 --> 00:29:26,419 Intenté matar a Jimmy, pero no lo hice. 695 00:29:26,433 --> 00:29:27,564 Así que no puedes enojarte. 696 00:29:27,608 --> 00:29:29,118 ¿Que tú qué? 697 00:29:29,162 --> 00:29:30,946 Oh, por Dios. 698 00:29:30,990 --> 00:29:31,947 ¿Qué pasa? 699 00:29:31,991 --> 00:29:32,992 ¿Es grave? 700 00:29:33,035 --> 00:29:34,994 No, no, se ve bien. 701 00:29:35,037 --> 00:29:37,848 Las puntadas de Harry lucen estupendas. 702 00:29:37,872 --> 00:29:39,361 Ven. 703 00:29:39,585 --> 00:29:41,478 ¿Podrías sostener esto? 704 00:29:41,522 --> 00:29:43,232 Es higiénico. 705 00:29:46,222 --> 00:29:47,802 ¿Qué te dije sobre matar gente? 706 00:29:47,846 --> 00:29:50,078 Pensé que estaría bien porque él es malo. 707 00:29:50,122 --> 00:29:51,398 Está bien, lo entiendo. 708 00:29:51,401 --> 00:29:52,994 Y créeme que yo también lo he pensado. 709 00:29:53,038 --> 00:29:54,448 Pero no. 710 00:29:54,491 --> 00:29:57,681 Está bien, vete. Yo me hago cargo. 711 00:29:58,626 --> 00:30:01,015 Sí, pero no hay piruleta para él. 712 00:30:06,294 --> 00:30:08,070 <i>¿Cómo está Jay?</i> 713 00:30:08,114 --> 00:30:09,101 Bien. 714 00:30:09,115 --> 00:30:10,951 No tenemos que hablar. 715 00:30:13,610 --> 00:30:15,730 Gracias por curarme. 716 00:30:15,774 --> 00:30:17,993 Sólo hago mi trabajo. 717 00:30:18,037 --> 00:30:19,973 Igual que en los viejos tiempos, ¿verdad? 718 00:30:21,257 --> 00:30:22,968 ¿Recuerdas aquella vez que tuve que escalar por la ventana 719 00:30:23,011 --> 00:30:24,760 y me corté la mano? 720 00:30:25,466 --> 00:30:26,928 ¿Te refieres a aquella vez que rompiste la ventana 721 00:30:26,972 --> 00:30:29,565 después de perder las llaves y echarme la culpa? 722 00:30:31,224 --> 00:30:33,657 Sé que metí la pata. 723 00:30:34,801 --> 00:30:37,586 Fuiste lo único sólido en mi vida. 724 00:30:38,666 --> 00:30:41,635 Todos siempre se fueron, menos tú. 725 00:30:42,278 --> 00:30:44,846 Podrías haberte ido 1.000 veces. 726 00:30:44,890 --> 00:30:47,218 Probablemente deberías haberlo hecho. 727 00:30:47,762 --> 00:30:49,790 Pero tú siempre te quedaste. 728 00:30:52,667 --> 00:30:54,795 Te dije que sin hablar. 729 00:31:10,176 --> 00:31:12,047 El águila acaba de pedir bebidas. 730 00:31:12,091 --> 00:31:14,062 <i>Ayudante, no es necesario que narres cada paso.</i> 731 00:31:14,106 --> 00:31:15,682 <i>Es una operación encubierta, no tu diario.</i> 732 00:31:15,685 --> 00:31:17,270 Para que quede constancia, yo soy el águila. 733 00:31:17,313 --> 00:31:18,588 Tú eres la paloma. 734 00:31:18,632 --> 00:31:20,403 <i>Negativo, señor.</i> Jules es la paloma. 735 00:31:20,447 --> 00:31:21,709 <i>La vamos a atrapar.</i> 736 00:31:21,752 --> 00:31:23,084 <i>¿Crees que un águila se come palomas?</i> 737 00:31:23,128 --> 00:31:24,290 Un águila es un ave orgullosa. 738 00:31:24,333 --> 00:31:25,495 Come salmón real, 739 00:31:25,539 --> 00:31:27,206 tal vez una buena rata almizclera. 740 00:31:27,249 --> 00:31:29,799 Bien, ahora atrapa a esa rata almizclera en una mentira... 741 00:31:29,843 --> 00:31:30,661 Gracias. 742 00:31:30,705 --> 00:31:32,154 <i>que demuestre que no es la verdadera Jules.</i> 743 00:31:32,198 --> 00:31:33,808 Necesitaba esto. 744 00:31:33,852 --> 00:31:35,679 El trabajo ha sido de locos. 745 00:31:35,723 --> 00:31:37,638 Ya casi no tengo tiempo para divertirme. 746 00:31:37,681 --> 00:31:39,401 Sí, igual. 747 00:31:39,945 --> 00:31:43,239 Bueno, oye, creo conocer a alguien 748 00:31:43,252 --> 00:31:46,290 que se capacitó contigo en Quantico. 749 00:31:46,634 --> 00:31:49,358 Recuérdame, ¿quién fue tu oficial de capacitación? 750 00:31:49,402 --> 00:31:51,970 Vaya, había muchos. 751 00:31:52,013 --> 00:31:53,732 ¿Quién es tu amigo? 752 00:31:55,974 --> 00:31:58,311 Yo... no lo sé. 753 00:31:58,354 --> 00:32:01,096 Dile que tu amigo se llama Elvis Presley. 754 00:32:02,128 --> 00:32:03,969 Esta bebida es sabrosa. 755 00:32:04,012 --> 00:32:05,753 <i>Ayudante</i>, dile Elvis Presley. 756 00:32:05,796 --> 00:32:07,115 Le estamos tendiendo una trampa. 757 00:32:07,159 --> 00:32:08,756 <i>Le dices Elvis Presley, y si ella dice</i> 758 00:32:08,799 --> 00:32:10,597 <i>cualquier cosa que no sea</i> "Tiene el mismo nombre 759 00:32:10,640 --> 00:32:13,426 que el Rey del Rock and Roll", entonces ¡zas!, es una extraterrestre. 760 00:32:13,469 --> 00:32:14,993 <i>Está bien, mira, díselo así.</i> 761 00:32:15,036 --> 00:32:16,416 "Oh, ahora lo recuerdo. 762 00:32:16,459 --> 00:32:19,114 <i>El nombre de mi amigo es Elvis Aaron Presley.</i> 763 00:32:19,158 --> 00:32:20,860 <i>Adelante, hazlo.</i> 764 00:32:21,203 --> 00:32:24,219 Sabe como si tuviera limón. 765 00:32:28,093 --> 00:32:29,690 ¿Y si la llamamos Lucy? 766 00:32:29,733 --> 00:32:31,866 Como Lucy en el cielo, 767 00:32:31,910 --> 00:32:34,308 ¿porque es del cielo? 768 00:32:34,551 --> 00:32:38,264 Oh, ¿qué tal Abducterina? Porque fue secuestrada. 769 00:32:38,307 --> 00:32:40,762 Así siempre recordará su trauma. 770 00:32:41,206 --> 00:32:43,617 Me gusta cuando estamos de acuerdo. 771 00:32:43,660 --> 00:32:45,801 Esto no lo es. 772 00:32:51,407 --> 00:32:54,314 Eh, ¿cariño? 773 00:32:55,498 --> 00:32:58,906 ¿Por qué nuestro hijo chantajea al médico del pueblo? 774 00:33:10,239 --> 00:33:12,298 Pues ¿a dónde iría? 775 00:33:12,341 --> 00:33:13,943 ¿Cómo dices? 776 00:33:14,387 --> 00:33:17,346 Hasta el día de hoy, dos personas me han dicho 777 00:33:17,390 --> 00:33:19,418 que me quede cuando debería irme. 778 00:33:19,461 --> 00:33:23,265 Bien, digamos que esas dos personas tienen razón. 779 00:33:23,309 --> 00:33:24,567 ¿A donde iría? 780 00:33:24,571 --> 00:33:25,789 Bueno, no lo sé. 781 00:33:25,833 --> 00:33:29,010 O sea, no te decía qué hacer. 782 00:33:29,054 --> 00:33:30,838 Tú tomas tus propias decisiones. 783 00:33:30,881 --> 00:33:34,015 Si decides vivir en Patience, genial. 784 00:33:34,059 --> 00:33:36,800 Si así lo decides, caray, me encantaría. 785 00:33:36,844 --> 00:33:39,803 Pero si es una elección, eso significa saber 786 00:33:39,847 --> 00:33:41,980 qué más hay allá fuera. 787 00:33:42,023 --> 00:33:43,572 ¿Además de la luna? 788 00:33:43,616 --> 00:33:45,313 Además de eso. 789 00:33:47,376 --> 00:33:51,272 ¿Recuerdas cuando era pequeña y tenías esa cama enorme? 790 00:33:51,915 --> 00:33:53,252 Tenía mucho miedo. 791 00:33:53,295 --> 00:33:55,732 Me subía a ella y quería... 792 00:33:55,776 --> 00:33:57,125 meterme en el medio contigo. 793 00:33:57,169 --> 00:33:58,300 Sobre mí. 794 00:33:58,344 --> 00:33:59,867 El resto era enorme. 795 00:33:59,910 --> 00:34:01,695 ¿Sabes? Los bordes quedaban muy lejos. 796 00:34:01,738 --> 00:34:04,176 Y más allá estaba oscuro. 797 00:34:04,219 --> 00:34:05,799 Me gustaba en el medio, papá. 798 00:34:05,842 --> 00:34:07,670 No daba tanto miedo. 799 00:34:09,281 --> 00:34:10,543 Tienes un gran talento 800 00:34:10,586 --> 00:34:14,390 de aprovechar al máximo lo que te da la vida. 801 00:34:14,434 --> 00:34:18,277 Pero a veces te hace aceptar lo que tienes. 802 00:34:18,320 --> 00:34:23,804 Es decir, tener miedo de lo que hay más allá de la cama está bien, 803 00:34:23,847 --> 00:34:25,745 pero no dejes que eso te impida 804 00:34:25,788 --> 00:34:30,532 dar... ese primer paso fuera del colchón. 805 00:34:34,088 --> 00:34:35,642 Oh, no hables. 806 00:34:35,685 --> 00:34:36,917 - Solo escúchame. - ¿Qué pasa? 807 00:34:36,960 --> 00:34:38,123 Ya estás hablando. 808 00:34:38,166 --> 00:34:40,647 Algo sobre AA es que tengo que ser sincera. 809 00:34:40,690 --> 00:34:42,488 Es esencial para mi sobriedad. 810 00:34:42,531 --> 00:34:44,651 Pero luego me encontré con Ben y Kate en la calle, 811 00:34:44,694 --> 00:34:46,896 y vi a Daisy por primera vez en mucho tiempo, 812 00:34:46,940 --> 00:34:49,525 y tuve que mentirles otra vez, 813 00:34:49,569 --> 00:34:51,018 directo en las caras. 814 00:34:51,061 --> 00:34:52,119 Fue difícil, 815 00:34:52,162 --> 00:34:56,184 y yo quería tomar algo... 816 00:34:56,228 --> 00:34:58,099 con ansias. 817 00:34:58,143 --> 00:35:01,233 Y pensé que tenía todo esto bajo control, 818 00:35:01,276 --> 00:35:02,930 pero resulta que no, 819 00:35:02,973 --> 00:35:06,107 y tal vez sea eso. 820 00:35:06,151 --> 00:35:08,109 Así que llamé a mi padrino. 821 00:35:08,153 --> 00:35:09,676 Sinceramente, todo esto es extraño, 822 00:35:09,719 --> 00:35:11,895 y es aterrador y difícil. 823 00:35:11,939 --> 00:35:14,681 Pero tengo que ser sincera. 824 00:35:14,724 --> 00:35:17,771 Así que, ahora que la bebé está a salvo, 825 00:35:17,814 --> 00:35:20,631 quiero contarles a Ben y a Kate la verdad. 826 00:35:21,875 --> 00:35:23,517 Todo. 827 00:35:24,560 --> 00:35:26,354 Y sé que tienes sentimientos encontrados sobre esto. 828 00:35:26,358 --> 00:35:30,184 Así que puedes acompañarme si quieres. 829 00:35:30,660 --> 00:35:33,106 O si no lo haces, eso también está bien. 830 00:35:36,442 --> 00:35:38,105 Vamos. 831 00:35:38,848 --> 00:35:40,333 De acuerdo. 832 00:35:44,030 --> 00:35:44,988 Muy bien, ¿sabes qué? 833 00:35:45,015 --> 00:35:46,647 Cambiemos... de tema. 834 00:35:47,291 --> 00:35:48,323 Pregúntale algo 835 00:35:48,367 --> 00:35:50,804 que sólo ustedes dos sabrían, <i>algo de su infancia.</i> 836 00:35:50,847 --> 00:35:52,528 Quinto grado. 837 00:35:53,672 --> 00:35:54,486 ¿Qué? 838 00:35:54,529 --> 00:35:57,137 Justo estaba pensando en él. 839 00:35:57,680 --> 00:35:59,334 De acuerdo. 840 00:35:59,378 --> 00:36:00,944 ¿Qué con él? 841 00:36:00,988 --> 00:36:04,326 Nosotras... con recuerdos entrañables. 842 00:36:04,770 --> 00:36:06,559 Como aquella vez en el patio de recreo, 843 00:36:06,602 --> 00:36:08,300 ¿te acuerdas, en los columpios? 844 00:36:08,343 --> 00:36:11,607 Yo estaba llorando y tú viniste a consolarme. 845 00:36:11,651 --> 00:36:13,487 ¿Recuerdas lo que me dijiste? 846 00:36:18,323 --> 00:36:20,822 "Descuida. Nadie te vio hacerte encima". 847 00:36:20,847 --> 00:36:22,515 ¿Esa vez? 848 00:36:23,358 --> 00:36:24,807 Oh, entonces tú... 849 00:36:24,851 --> 00:36:26,356 sí te acuerdas. 850 00:36:29,364 --> 00:36:30,974 Oh, es del trabajo. 851 00:36:31,018 --> 00:36:32,820 Voy a hablar afuera. 852 00:36:33,263 --> 00:36:34,239 Vuelvo enseguida. 853 00:36:34,282 --> 00:36:35,775 Bueno. 854 00:36:40,984 --> 00:36:44,074 Jules no es el Mantid, señor. 855 00:36:44,118 --> 00:36:46,220 Nadie más que ella recordaría esa historia. 856 00:36:46,264 --> 00:36:48,078 <i>Quizá no quiera escuchar esto,</i> 857 00:36:48,122 --> 00:36:50,646 pero su perfil decía que el Mantid era alguien 858 00:36:50,690 --> 00:36:51,908 cercano a la investigación... 859 00:36:51,952 --> 00:36:54,041 <i>Ayudante</i>, no termines eso. 860 00:36:54,084 --> 00:36:56,086 <i>Yo tampoco</i> quiero que sea Lena, 861 00:36:56,130 --> 00:36:57,505 y probablemente no lo sea, 862 00:36:57,549 --> 00:37:00,055 pero hay que reconocer que eso encajaría. 863 00:37:04,338 --> 00:37:06,619 Sólo hay una manera de saberlo. 864 00:37:18,091 --> 00:37:19,571 Padre. 865 00:37:21,007 --> 00:37:22,896 ¿Qué, no hay cadáver? 866 00:37:22,939 --> 00:37:25,968 ¿No hay nada más divertido que una cabeza cortada? 867 00:37:27,622 --> 00:37:29,816 Supongo que no lograste matar a un humano. 868 00:37:29,859 --> 00:37:32,179 Elegí no matar a un humano. 869 00:37:33,922 --> 00:37:36,357 Siempre fuiste el débil. 870 00:37:36,401 --> 00:37:38,124 Pues tu hermano... 871 00:37:42,742 --> 00:37:44,291 era el fuerte. 872 00:37:48,300 --> 00:37:50,198 ¡Tienes que estar bromeando! 873 00:37:50,228 --> 00:37:53,126 Bueno, hizo todo lo que le pedí. 874 00:37:53,169 --> 00:37:54,767 <i>Pero si te soy sincero,</i> 875 00:37:54,810 --> 00:38:00,520 <i>lo que quiero</i> de mi hijo es que mate a este humano. 876 00:38:05,500 --> 00:38:09,695 Y si él no lo hace, lo haré yo. 877 00:38:16,115 --> 00:38:19,169 <i>Cuando era extraterrestre, quería matar a Max con muchas ganas.</i> 878 00:38:19,213 --> 00:38:21,154 <i>Lo intenté muchas veces.</i> 879 00:38:21,159 --> 00:38:23,592 <i>Ahora me parece imposible.</i> 880 00:38:23,973 --> 00:38:25,423 ¿Bien? 881 00:38:27,713 --> 00:38:30,999 ¿Quieres que mate esto? 882 00:38:31,443 --> 00:38:33,632 Es sólo medio humano. 883 00:38:33,675 --> 00:38:36,909 <i>Son solo restos que tiras a la basura.</i> 884 00:38:36,952 --> 00:38:39,551 Bueno, entonces no tardarás mucho. 885 00:38:39,554 --> 00:38:40,953 ¡Mátalo! 886 00:38:41,017 --> 00:38:42,584 Sólo a él. 887 00:38:42,628 --> 00:38:44,686 Entonces podrás volver a ser un extraterrestre 888 00:38:44,730 --> 00:38:48,281 y salvar a toda la humanidad de los Mantid. 889 00:38:50,039 --> 00:38:53,203 Solo te cuesta matar al chico 890 00:38:53,247 --> 00:38:55,659 porque eres humano. 891 00:38:57,100 --> 00:38:59,872 Y una vez que vuelvas a ser uno de los nuestros, 892 00:38:59,919 --> 00:39:02,400 no te importará que haya muerto. 893 00:39:05,400 --> 00:39:06,998 Lo siento, Max. 894 00:39:09,394 --> 00:39:11,070 Silencio. 895 00:39:13,498 --> 00:39:15,187 Cierra los ojos. 896 00:39:15,880 --> 00:39:17,560 ¡Cierra los ojos! 897 00:39:18,200 --> 00:39:20,097 No quiero que te entre viscosidad. 898 00:39:20,121 --> 00:39:21,462 ¿Eh? 899 00:39:24,700 --> 00:39:27,564 Espero haberte hecho sentir orgulloso, padre. 900 00:40:00,401 --> 00:40:03,012 Oh, mira nada más. 901 00:40:03,056 --> 00:40:05,471 Oh, me olvidé de lo alto que era. 902 00:40:08,701 --> 00:40:10,985 Sí, te lo haré saber a primera hora de la mañana. 903 00:40:12,774 --> 00:40:14,372 Agente Gardner. 904 00:40:14,415 --> 00:40:15,603 ¿Cómo le va? 905 00:40:15,647 --> 00:40:16,891 Estoy bien, estoy bien. 906 00:40:16,935 --> 00:40:18,071 Gracias. 907 00:40:18,114 --> 00:40:21,130 Lamento saber que Lena y usted tengan algunos problemas. 908 00:40:21,770 --> 00:40:23,903 Sí, eso es... 909 00:40:23,946 --> 00:40:25,865 algo de lo que quería hablarle. 910 00:40:26,908 --> 00:40:29,748 ¿Ha notado algo inusual 911 00:40:29,791 --> 00:40:32,050 sobre el comportamiento de Lena últimamente? 912 00:40:33,055 --> 00:40:35,201 Sé que estaba un poco decepcionada. 913 00:40:35,244 --> 00:40:37,272 La investigación había terminado. 914 00:40:38,600 --> 00:40:40,941 Creo que ella disfrutó de la emoción. 915 00:40:48,027 --> 00:40:50,308 ¿Todo bien, sheriff? 916 00:40:51,851 --> 00:40:53,014 Sí, todo... 917 00:40:53,058 --> 00:40:55,522 Todo bien. 918 00:40:56,165 --> 00:40:58,820 Cielos, creo que ya lo dedujo. 919 00:40:58,864 --> 00:41:00,113 ¿Y qué harás ahora? 920 00:41:00,156 --> 00:41:01,736 ¿Qué...? ¿Me lees la mente, eh? 921 00:41:01,780 --> 00:41:02,898 Sal de mi cabeza. 922 00:41:02,942 --> 00:41:04,639 Pero ahí es muy interesante. 923 00:41:04,683 --> 00:41:06,201 No lo dudo, pero necesito... 924 00:41:06,245 --> 00:41:07,481 Necesito que te detengas. 925 00:41:07,525 --> 00:41:10,932 Una mente muy complicada, no tan lineal y legible 926 00:41:10,976 --> 00:41:13,953 como las preguntas tontas de la ayudante. 927 00:41:13,996 --> 00:41:16,290 Dije alto, cambiaformas hijo de puta. 928 00:41:16,334 --> 00:41:17,391 ¿Qué vas a hacer? 929 00:41:17,435 --> 00:41:18,548 ¿Dispararle a una agente del FBI 930 00:41:18,592 --> 00:41:20,668 justo aquí en la calle? 931 00:41:20,712 --> 00:41:22,004 ¿Y luego qué? 932 00:41:22,048 --> 00:41:24,529 ¿Explicar que era un extraterrestre? 933 00:41:24,572 --> 00:41:25,871 Te dispararé. 934 00:41:25,891 --> 00:41:28,446 No, no lo harás. 935 00:41:28,489 --> 00:41:30,212 Pero yo lo haré por ti. 936 00:41:40,906 --> 00:41:43,635 No puedes matarme. 937 00:41:43,678 --> 00:41:46,064 Pero yo sí a ti. 938 00:41:46,507 --> 00:41:48,378 Lo haría ahora mismo, 939 00:41:48,422 --> 00:41:52,697 pero un sheriff muerto podría causar un alboroto. 940 00:41:52,700 --> 00:41:55,755 Así que lo haré cuando mate al resto del pueblo. 941 00:41:57,883 --> 00:42:00,054 Nos vemos mañana en el festival minero. 942 00:42:08,250 --> 00:42:10,447 Oí un disparo. ¿Qué pasó? 943 00:42:12,619 --> 00:42:14,421 Te tomaste unas copas con el maldito Mantid, 944 00:42:14,464 --> 00:42:15,901 eso fue lo que... 945 00:42:19,948 --> 00:42:23,082 Mataste a tu padre para salvarme. 946 00:42:23,125 --> 00:42:25,358 Y para recuperar mi energía alienígena. 947 00:42:25,401 --> 00:42:27,403 Y para salvarme. 948 00:42:28,248 --> 00:42:29,819 Sí. 949 00:42:30,263 --> 00:42:34,267 Porque aunque dijeras que no eres amigo mío, 950 00:42:34,310 --> 00:42:36,008 yo sí lo soy. 951 00:42:36,051 --> 00:42:39,633 Y esto es lo que hacen los verdaderos amigos unos por otros. 952 00:42:39,677 --> 00:42:43,750 A veces matan a sus propios padres con un atizador. 953 00:42:44,856 --> 00:42:45,857 Estás sonriendo. 954 00:42:45,900 --> 00:42:48,307 No lo pongas raro. ¿Qué? 955 00:42:54,940 --> 00:42:56,898 ¿Pero qué...? 956 00:42:57,062 --> 00:42:59,712 Ya ven, por eso tocas la puerta. 957 00:43:00,305 --> 00:44:00,319 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm