"My Country: The New Age" Episode #1.8

ID13194279
Movie Name"My Country: The New Age" Episode #1.8
Release Name My.Country.The.New.Age.S01E08.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-MyS
Year2019
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID11015954
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:07,215 --> 00:00:10,719 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:12,000 --> 00:00:18,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 3 00:00:56,055 --> 00:00:58,349 BU DİZİ, TARİHSEL OLAYLARA DAYANAN BİR KURGUDUR 4 00:00:58,433 --> 00:01:00,810 DİZİDEKİ BAZI KURUMLAR VE KARAKTERLER KURGUDUR 5 00:01:14,741 --> 00:01:16,242 <i>Gizli mektup nerede?</i> 6 00:01:17,660 --> 00:01:18,995 <i>Nerede o?</i> 7 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 12 yıl önce, 1380'de. 8 00:01:28,129 --> 00:01:29,839 General Yi'yi öldürmek üzere 9 00:01:30,965 --> 00:01:33,468 anlaşma yaptığın doğru mu? 10 00:01:40,308 --> 00:01:41,935 Öyleyse bu aile yok olur. 11 00:01:58,034 --> 00:01:59,619 O da bu işin içinde. 12 00:02:01,246 --> 00:02:03,123 Tahmin etmek yerine doğrula. 13 00:02:09,671 --> 00:02:12,048 BÖLÜM 8 14 00:02:30,775 --> 00:02:31,734 Efendim. 15 00:02:47,417 --> 00:02:49,085 <i>Hwi'yi bul ve bana getir.</i> 16 00:02:51,421 --> 00:02:53,131 Güneş doğana kadar bulamazsan 17 00:02:55,466 --> 00:02:57,385 önce seni 18 00:02:59,888 --> 00:03:01,848 öldüreceğim. 19 00:03:05,059 --> 00:03:07,562 <i>400 adım uzaktan hedefi vurabilen</i> 20 00:03:08,021 --> 00:03:09,772 yalnızca iki kişi var. 21 00:03:10,356 --> 00:03:11,608 Birisi Majesteleri 22 00:03:12,317 --> 00:03:13,693 ve diğeri de sensin. 23 00:03:20,241 --> 00:03:22,452 Majesteleri'nin hedefini okla vuran 24 00:03:23,953 --> 00:03:25,163 sen misin? 25 00:03:25,246 --> 00:03:26,748 Lütfen sakin olun. 26 00:03:27,415 --> 00:03:29,500 "Öfkene hâkim ol ve onu sakla." 27 00:03:30,001 --> 00:03:31,669 Geçmişte bana böyle demiştiniz. 28 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 Sana sen olup olmadığını sordum! 29 00:03:35,882 --> 00:03:37,175 Evet, okla ben vurdum. 30 00:03:42,096 --> 00:03:43,181 Ancak emri veren... 31 00:03:47,310 --> 00:03:48,269 ...Bang-won'du. 32 00:03:54,859 --> 00:03:56,069 Bang-won mu? 33 00:03:56,152 --> 00:03:58,696 İkinci oka bir mektup bağlamamı 34 00:03:58,988 --> 00:04:00,990 ve onu atmamı emretti. 35 00:04:02,867 --> 00:04:05,161 Tek bir yalanına bile göz yummam. 36 00:04:05,245 --> 00:04:08,957 Yeon sizinle, o yüzden asla yalan söylemem veya aptalca bir şey yapmam. 37 00:04:09,499 --> 00:04:12,543 Bang-won'un yaptığı her şeyi size anlatacağım, 38 00:04:13,544 --> 00:04:14,712 benden şüphelenmeyin. 39 00:04:21,427 --> 00:04:24,055 İhtiyacım olan bilgiyi başkası aracılığıyla temin edeceğim. 40 00:04:24,305 --> 00:04:25,473 Sen yalnızca 41 00:04:26,891 --> 00:04:28,726 kılıç olarak kullanılacaksın. 42 00:04:48,496 --> 00:04:50,373 Bu, ailemi yok edebilir. 43 00:04:52,041 --> 00:04:54,085 Her ne pahasına olursa olsun durdurup, 44 00:04:54,877 --> 00:04:56,462 planlayan kişiyi öldüreceğim. 45 00:04:58,381 --> 00:05:00,883 Bunları planlayan kişinin sen olmadığını ümit ediyorum. 46 00:05:14,480 --> 00:05:16,983 Hwi'nin evinde genç bir kadın vardı 47 00:05:17,567 --> 00:05:18,609 ve o kadın 48 00:05:19,569 --> 00:05:21,279 Nam Seon-ho ile mi görüştü? 49 00:05:21,362 --> 00:05:23,573 Beraber Nam Jeon'un konutuna gittiler. 50 00:05:25,658 --> 00:05:27,368 <i>Artık benim elimde değil.</i> 51 00:05:27,452 --> 00:05:29,537 Senden daha çok ihtiyacı olan birine gitti. 52 00:05:29,662 --> 00:05:31,289 Senin hedefin intikam almak 53 00:05:31,372 --> 00:05:33,333 ama o kişi birini kurtarmaya çalışıyor, 54 00:05:33,916 --> 00:05:35,626 ona daha çok ihtiyacı var. 55 00:05:47,013 --> 00:05:49,057 Annemin mektubunu alan kişi 56 00:05:50,016 --> 00:05:50,975 Hwi miydi? 57 00:05:53,978 --> 00:05:55,897 Hwi'ye mi gitti diye sordum. 58 00:05:55,980 --> 00:05:59,901 Böyle bir şey her daim gizli kalır ve alıcı da asla açıklamaz. 59 00:06:01,861 --> 00:06:04,155 Kuralımızı unuttun mu? 60 00:06:04,989 --> 00:06:07,033 Ümitsizce kurtarmaya çalıştığınız kişi. 61 00:06:08,826 --> 00:06:10,119 Yeon muydu? 62 00:06:12,830 --> 00:06:14,248 Bu soruya yanıt veremem. 63 00:06:20,797 --> 00:06:22,465 Gyeol'u yanında götür. 64 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 Rütbe fark etmeksizin Hui-jae'ye zarar vermek isteyenleri öldürebilirsin. 65 00:06:31,724 --> 00:06:33,059 Emredersiniz efendim. 66 00:06:34,519 --> 00:06:37,313 Koruman gerekenleri koru. 67 00:06:38,106 --> 00:06:39,857 Ben de seni koruyacağım. 68 00:06:56,874 --> 00:06:58,793 <i>Liaodong'da terk edildiğimde olduğu gibi</i> 69 00:06:58,876 --> 00:07:01,129 kurtulabilir misin, o sana kalmış. 70 00:07:01,629 --> 00:07:03,005 <i>Babanın güçlü olması</i> 71 00:07:03,589 --> 00:07:04,799 <i>güzel olsa gerek.</i> 72 00:07:05,675 --> 00:07:08,177 Ancak emri veren Bang-won'du. 73 00:07:11,347 --> 00:07:12,557 Benim suçum. 74 00:07:15,268 --> 00:07:16,978 Kabahat bende, tereddüt ettim. 75 00:07:19,272 --> 00:07:21,774 Dostluk ve aileyle açmaza girmeme göz yumdum. 76 00:07:23,651 --> 00:07:24,694 Bu, bu yüzden oldu. 77 00:07:27,905 --> 00:07:29,449 Daha fazla tereddüt etmeyeceğim. 78 00:07:32,452 --> 00:07:33,619 Yeter. 79 00:07:35,955 --> 00:07:38,291 MEYHANE 80 00:07:41,752 --> 00:07:44,672 Tanrım, at gibi yiyorsun. 81 00:07:45,298 --> 00:07:46,924 Tıkınıp duruyorsunuz. 82 00:07:47,008 --> 00:07:51,137 Neden gecenin bir yarısı elinde tırpan var? 83 00:07:51,220 --> 00:07:52,513 Peygamberdevesi misin? 84 00:07:53,681 --> 00:07:55,766 Bununla kellenizi uçuracağım. 85 00:07:55,850 --> 00:07:58,603 Hey, zırvalamayı kes. 86 00:07:58,686 --> 00:08:02,315 Git biraz saman kes, seni aptal peygamberdevesi. 87 00:08:02,398 --> 00:08:03,816 Elindeki tam o işe yarar. 88 00:08:06,444 --> 00:08:07,445 Hwi nerede? 89 00:08:08,362 --> 00:08:09,322 Neden soruyorsun? 90 00:08:09,405 --> 00:08:11,365 Ekselansları onu bulmamızı istiyor. 91 00:08:13,743 --> 00:08:14,744 Şu sözü bilir misiniz? 92 00:08:15,828 --> 00:08:18,748 "Kapalı ağızları yırtarak aç!" 93 00:08:25,546 --> 00:08:26,964 Acele edin! 94 00:08:36,891 --> 00:08:37,892 Yakalayın! 95 00:08:39,060 --> 00:08:41,437 Bang-won anlaşmayı bozdu mu? 96 00:08:41,646 --> 00:08:43,940 -Göreceğiz. -Çok sinir bozucu. 97 00:08:44,023 --> 00:08:47,652 Gizli mektubu Başmüfettişlik Dairesine gönderemez miyiz? 98 00:08:47,735 --> 00:08:51,113 Danışma Meclisi ve kraliyet muhafızlarının bütün kontrolü Nam Jeon'da. 99 00:08:51,572 --> 00:08:53,241 Mektubu alacak. 100 00:08:53,324 --> 00:08:54,659 Tanrım. 101 00:08:54,742 --> 00:08:57,620 Tavşanlar bile tek tek yakalanmalı. 102 00:08:57,703 --> 00:09:01,165 Nam Jeon ve Bang-won'u aynı anda nasıl indireceğiz? 103 00:09:07,505 --> 00:09:08,506 Hwi. 104 00:09:09,006 --> 00:09:10,508 Sizi buraya ne getirdi? 105 00:09:10,883 --> 00:09:11,968 İyi misin? 106 00:09:12,051 --> 00:09:14,929 Prens ne pahasına olursa olsun seni bulmaya çalışıyor. 107 00:09:15,888 --> 00:09:18,391 Biz paçayı zor kurtardık. 108 00:09:18,599 --> 00:09:20,560 Kral'ı Nam Jeon'a baskı kurmakta kullandım 109 00:09:20,643 --> 00:09:22,311 ve Bang-won'dan şüphelendirdim. 110 00:09:23,229 --> 00:09:25,940 Beni araması planımın bir parçası. 111 00:09:27,358 --> 00:09:28,609 Şimdi ne yapacaksın? 112 00:09:29,235 --> 00:09:31,904 Gizli mektup yalnızca Bang-won aracılığıyla kullanılabilir. 113 00:09:32,321 --> 00:09:33,864 Mutlaka kullanmasını sağlayacağım. 114 00:09:35,032 --> 00:09:36,993 Nam Jeon'u indirip Yeon'u kurtarmamızın 115 00:09:37,201 --> 00:09:38,995 tek yolu bu. 116 00:09:39,745 --> 00:09:42,373 Senin casus olduğunu öğrendiği an her şey bitmiş olacak, 117 00:09:42,665 --> 00:09:43,666 senin 118 00:09:44,667 --> 00:09:45,835 ve bizim için de. 119 00:09:59,974 --> 00:10:01,058 Buyurun? 120 00:10:01,142 --> 00:10:03,060 Müfettiş Nam'ı görmeye geldim. 121 00:10:13,946 --> 00:10:15,406 Burada beklerim. 122 00:10:15,990 --> 00:10:16,949 Tamam. 123 00:10:47,063 --> 00:10:48,022 İçeride 124 00:10:48,731 --> 00:10:49,857 kimse var mı? 125 00:11:13,130 --> 00:11:14,340 Siz kimsiniz? 126 00:11:18,886 --> 00:11:22,264 Bu saatte neden evimin etrafında dolaşıyorsunuz? 127 00:11:28,854 --> 00:11:30,356 Ben... 128 00:11:37,780 --> 00:11:38,823 Siz... 129 00:11:40,658 --> 00:11:41,951 ...beni tanıyor musunuz? 130 00:11:47,039 --> 00:11:48,958 Yanlış gelmiş olmalıyım. 131 00:11:50,209 --> 00:11:51,168 En iyisi gideyim. 132 00:11:53,587 --> 00:11:56,132 Öyle değil gibi. 133 00:11:57,508 --> 00:11:58,759 Beni tanıyorsanız 134 00:11:59,802 --> 00:12:01,762 lütfen ne biliyorsanız söyleyin. 135 00:12:03,264 --> 00:12:05,182 Lütfen bana yardım edin. 136 00:12:11,021 --> 00:12:12,314 Daha önce hiç tanışmadınız. 137 00:12:15,317 --> 00:12:17,153 Beni görmeye geldi. 138 00:12:31,041 --> 00:12:32,334 <i>En iyi çözüm buydu.</i> 139 00:12:35,546 --> 00:12:38,007 Hayır, sadece bahane uyduruyorsun. 140 00:12:38,257 --> 00:12:40,342 Elinden gelenin en iyisini yapmış olsaydın 141 00:12:40,718 --> 00:12:42,761 bunca zaman Yeon hep Hwi'nin yanında olurdu. 142 00:12:42,845 --> 00:12:45,055 Babam da ikisini birden öldürürdü. 143 00:12:45,806 --> 00:12:47,308 Yeon'u güvende tutmanın 144 00:12:48,851 --> 00:12:50,561 tek yolu buydu. 145 00:12:50,644 --> 00:12:53,063 Onu güvende değil, rehin olarak tutuyorsun. 146 00:12:53,647 --> 00:12:56,317 Hwi'yi kontrol edebilmek için onu rehin tutuyorsun. 147 00:12:57,526 --> 00:12:59,111 Hwi'nin çaresiz gözükmesini 148 00:13:00,321 --> 00:13:02,573 ve her şeyi benden saklamaya çalışmasının nedenini 149 00:13:03,282 --> 00:13:05,117 şimdi anlıyorum. 150 00:13:36,857 --> 00:13:38,400 Gene mi kaçıyorsun? 151 00:13:45,115 --> 00:13:46,659 Efendim. 152 00:13:46,742 --> 00:13:49,411 Sana iznim olmadan hiçbir şey yapamayacağını söylemiştim. 153 00:13:50,788 --> 00:13:52,081 Sanırım beni sallamıyorsun. 154 00:13:55,459 --> 00:13:57,795 Kaçtığında nereye gittin? 155 00:13:58,837 --> 00:14:00,464 Kiminle buluştun? 156 00:14:03,634 --> 00:14:06,929 Buraya geldiğini kimseye söyleme. Özellikle de Nam Jeon'a. 157 00:14:08,055 --> 00:14:09,098 Anladın mı? 158 00:14:19,525 --> 00:14:20,943 Neden titriyorsun? 159 00:14:23,153 --> 00:14:25,698 Gene nöbet mi geçiriyorsun? 160 00:14:25,781 --> 00:14:26,866 Yoksa... 161 00:14:31,328 --> 00:14:33,831 ...kaybolan hafızan geri mi geldi? 162 00:14:36,125 --> 00:14:37,334 Bırak onu. 163 00:14:44,133 --> 00:14:45,926 Çok aptalsın. 164 00:14:59,732 --> 00:15:00,566 İçeri girelim. 165 00:15:06,989 --> 00:15:07,823 Yeon. 166 00:15:35,309 --> 00:15:36,185 Hwi ile 167 00:15:36,518 --> 00:15:38,103 görüşmeliyim. 168 00:15:39,188 --> 00:15:40,564 Nerede olduğu umurumda değil. 169 00:15:41,231 --> 00:15:42,524 Onu şimdi görmem lazım. 170 00:15:53,827 --> 00:15:57,331 Serseri Ganggae'nin mektubu gördüğünü söyledin, değil mi? 171 00:15:57,915 --> 00:15:59,625 Evet, o yüzden onu öldürmemeliyiz. 172 00:15:59,750 --> 00:16:02,461 Onu mektupla birlikte tek parça Bang-won'a götüreceğiz. 173 00:16:02,544 --> 00:16:03,837 Mektuptan haberi olduğu için 174 00:16:04,213 --> 00:16:05,923 Nam Jeon da onu arayacaktır. 175 00:16:16,100 --> 00:16:17,226 Mektubu bulamadın mı? 176 00:16:18,185 --> 00:16:19,395 Bulamadım, efendim. 177 00:16:21,146 --> 00:16:22,064 Peki ya kızı? 178 00:16:22,147 --> 00:16:24,608 Susturmak için onu öldürdüm. 179 00:16:27,611 --> 00:16:30,155 Sorun çıkarmayacak on tane adam bul. 180 00:16:30,239 --> 00:16:31,907 Onlarla ne yapayım? 181 00:16:31,991 --> 00:16:35,077 Eskiden saray muhafızı olan Ganggae isimli adamı bul. 182 00:16:36,495 --> 00:16:39,540 Ağzını yırtarak açsam bile ondan duymam gereken bir şey var. 183 00:16:42,334 --> 00:16:43,502 Hey. 184 00:16:44,044 --> 00:16:48,298 Köpek toplayıcısı gören bir it gibisin. Neden bu kadar korktun? 185 00:16:49,675 --> 00:16:52,594 Sen de duydun. Bang-won bizi öldürtmek istiyor. 186 00:16:52,678 --> 00:16:53,887 Sen merak etme. 187 00:16:54,680 --> 00:16:56,724 Hayatta kalmanın bir yolunu buluruz elbet. 188 00:16:57,641 --> 00:16:58,851 Dinle. 189 00:16:58,934 --> 00:17:00,227 1380 yılında... 190 00:17:00,310 --> 00:17:02,187 Bu konuyu açmak zorunda mısın? 191 00:17:02,271 --> 00:17:03,897 Ya biri duyarsa? 192 00:17:03,981 --> 00:17:05,107 Mahvoluruz dedim sana! 193 00:17:06,817 --> 00:17:09,278 Yalnız ölmeyeceğim kesin. 194 00:17:18,704 --> 00:17:23,208 <i>Güven bana. Nam Jeon beni öldüremez.</i> 195 00:17:24,585 --> 00:17:26,211 Olan biten her şeyi 196 00:17:26,545 --> 00:17:28,005 gördüm. 197 00:17:44,646 --> 00:17:45,773 Baskın var! 198 00:17:55,491 --> 00:17:58,577 Tanrım, orospu çocukları. 199 00:17:59,912 --> 00:18:01,080 Öldürün! 200 00:18:24,269 --> 00:18:25,646 Bunu bana neden yapıyorsun? 201 00:18:26,563 --> 00:18:28,315 Beni öldürerek ne kazanacaksın? 202 00:18:28,398 --> 00:18:29,691 Kapa çeneni. 203 00:18:30,067 --> 00:18:31,193 Seni öldürmeyeceğim, 204 00:18:31,401 --> 00:18:32,736 o yüzden bizimle gel. 205 00:18:51,713 --> 00:18:52,840 Bunu Madam Seol'a ver. 206 00:18:52,923 --> 00:18:54,716 Arkana bakmadan git, tamam mı? 207 00:19:12,526 --> 00:19:13,569 Orospu çocuğu. 208 00:19:14,736 --> 00:19:15,821 Bu o mu? 209 00:19:17,114 --> 00:19:18,615 Bu adam 210 00:19:20,075 --> 00:19:21,326 annemi öldürdü. 211 00:19:35,799 --> 00:19:37,259 -Hey. -Tanrım! 212 00:19:43,682 --> 00:19:44,808 Kıpırdama 213 00:19:44,892 --> 00:19:47,811 yoksa kafasını keserim. 214 00:19:49,938 --> 00:19:51,148 At. 215 00:19:53,233 --> 00:19:54,359 At dedim! 216 00:19:58,488 --> 00:20:00,365 Şimdi hatırlıyorum. 217 00:20:00,949 --> 00:20:03,410 Ne kadar da büyümüşsün. 218 00:20:03,493 --> 00:20:04,786 Seni tanıyamadım bile. 219 00:20:04,870 --> 00:20:07,789 Seni zamanında öldürmediğim için sanırım şansım yaver gitti. 220 00:20:15,505 --> 00:20:16,590 İyi misin? 221 00:20:59,132 --> 00:21:01,718 Neden böyle yapıyorsun? 222 00:21:02,135 --> 00:21:03,720 Ben sadece emir kuluyum. 223 00:21:11,478 --> 00:21:12,479 Nam Jeon. 224 00:21:13,438 --> 00:21:14,481 Nam Jeon'du. 225 00:21:18,777 --> 00:21:22,155 Gizli mektubu ona götürmemi Nam Jeon emretti. 226 00:21:22,572 --> 00:21:25,117 Orospu çocuğu herkesi öldürmemi söyledi. 227 00:21:36,837 --> 00:21:39,131 Bağışla hayatımı. Öldürme beni. 228 00:21:39,214 --> 00:21:41,049 Öldürme beni lütfen. 229 00:21:41,341 --> 00:21:43,802 Yapma. Lütfen! 230 00:21:48,640 --> 00:21:50,600 <i>Gerçek düşmanın onun arkasındaki kişi.</i> 231 00:21:51,560 --> 00:21:53,186 Bir suikastçı daha gönderecek, 232 00:21:53,520 --> 00:21:55,522 o zaman sana yardım edemeyebilirim. 233 00:21:59,276 --> 00:22:00,444 Seçimini yap. 234 00:22:01,236 --> 00:22:02,988 Bir suikastçı ile mi baş edeceksin 235 00:22:03,530 --> 00:22:05,657 yoksa düşmanını öldürene kadar 236 00:22:06,283 --> 00:22:07,909 hayatta mı kalacaksın? 237 00:22:20,922 --> 00:22:22,049 Güzel. 238 00:23:05,842 --> 00:23:06,760 O adamı kafamda 239 00:23:07,511 --> 00:23:09,888 yüzlerce kez öldürdüm 240 00:23:10,889 --> 00:23:12,724 ama gerçekte öldüremedim 241 00:23:17,020 --> 00:23:19,022 çünkü Yeon'u kurtarmak için sana lazım. 242 00:23:26,071 --> 00:23:27,531 Annemi öldürmüş olsa bile. 243 00:23:31,076 --> 00:23:32,202 Özür dilerim. 244 00:23:33,078 --> 00:23:34,496 Bilmiyordum. 245 00:23:42,129 --> 00:23:45,006 Burası annem için fener yüzdürdüğüm yer. 246 00:23:46,716 --> 00:23:47,801 Keza senin için de. 247 00:23:50,137 --> 00:23:52,097 Senin fenerin uzağa gitmişti 248 00:23:57,269 --> 00:23:59,020 ama sen bir mucize gibi 249 00:23:59,771 --> 00:24:01,022 geri döndün. 250 00:24:09,156 --> 00:24:10,657 Annemin gizli mektubu 251 00:24:12,909 --> 00:24:14,244 artık senindir. 252 00:24:14,911 --> 00:24:16,538 Sana bunu söylemeye geldim. 253 00:24:22,627 --> 00:24:24,713 Yalnız, tek başına kalmış olmalısın. 254 00:24:25,672 --> 00:24:27,090 Zor oldu, değil mi? 255 00:24:32,929 --> 00:24:34,598 Tüm yükü tek başına taşıma artık. 256 00:24:35,432 --> 00:24:36,850 Yükünü benimle paylaş. 257 00:24:37,726 --> 00:24:39,060 Birlikte olalım. 258 00:24:44,357 --> 00:24:45,400 Bak, 259 00:24:47,444 --> 00:24:49,821 artık kimseyi kaybetmek istemiyorum. 260 00:24:53,825 --> 00:24:55,285 Özellikle de seni. 261 00:25:01,708 --> 00:25:03,668 Artık yaşadığın dünyanın 262 00:25:05,670 --> 00:25:07,130 içerisine girdim. 263 00:26:07,524 --> 00:26:10,110 Bang-won'un ıslık çalan oku dağlardan atılmıştı. 264 00:26:10,193 --> 00:26:11,611 Islık çalan ok mu? 265 00:26:13,571 --> 00:26:15,782 Majesteleri şüphelenirse Bang-won'a faydası ne? 266 00:26:16,366 --> 00:26:17,242 Hiç. 267 00:26:17,325 --> 00:26:20,870 En ufak bir şüphe bile Majesteleri'nin çocuklarıyla olan bağını koparacaktır. 268 00:26:21,371 --> 00:26:23,498 Islık çalan oka bağlı olan mektup 269 00:26:23,748 --> 00:26:26,042 hem Bang-won'u hem de babamı tehlikeye attı. 270 00:26:30,130 --> 00:26:32,549 Bundan en çok faydayı kim sağlıyor? 271 00:26:33,800 --> 00:26:34,801 Majesteleri. 272 00:26:36,469 --> 00:26:37,470 Ya da 273 00:26:38,221 --> 00:26:40,015 gizli mektubun sahibi. 274 00:26:44,352 --> 00:26:45,478 <i>Unutma ki</i> 275 00:26:45,562 --> 00:26:48,481 doğru adımlar atılmazsa planlar mahvolur. 276 00:26:48,565 --> 00:26:50,567 <i>Biri kellemin peşinde.</i> 277 00:26:51,109 --> 00:26:55,113 <i>O kişi beni, seni öldürecek ve ailemizi yok edecek.</i> 278 00:26:58,074 --> 00:27:00,618 Gizli mektup, oku atan kişide olmalı. 279 00:27:24,017 --> 00:27:25,143 Kendinizi tanıtın! 280 00:27:34,319 --> 00:27:36,404 Kraliyet emri olan Danışma Meclisi İdarecisi'ni 281 00:27:36,488 --> 00:27:38,907 geçici olarak hapsetmek üzere buradayız. 282 00:27:41,201 --> 00:27:42,327 Kraliyet emrine 283 00:27:45,121 --> 00:27:46,373 uyacağım. 284 00:27:47,749 --> 00:27:49,084 Efendim. 285 00:27:49,417 --> 00:27:51,544 -Evi arayın. -Emredersiniz! 286 00:27:53,713 --> 00:27:55,340 Bu ne cüret! 287 00:28:00,553 --> 00:28:02,430 Majesteleri beni uyarıyor. 288 00:28:04,849 --> 00:28:07,394 Kral, istediği zaman beni ezip geçebileceğini 289 00:28:08,728 --> 00:28:11,314 ve hatta öldürebileceğini göstererek tehdit ediyor. 290 00:28:16,403 --> 00:28:18,196 Müfettiş Nam görevinden alındı 291 00:28:18,822 --> 00:28:21,157 ve şimdi Nam Jeon'u tehdit ediyorsunuz. 292 00:28:21,741 --> 00:28:23,827 Bang-won kontrolden çıktı. 293 00:28:24,202 --> 00:28:26,079 Neden yalnız bizi sıkıştırıyorsunuz? 294 00:28:27,330 --> 00:28:29,332 Bang-seok'u ne zaman veliaht atayacaksınız? 295 00:28:29,416 --> 00:28:31,251 Sabırlı ol. 296 00:28:31,835 --> 00:28:34,170 Her şeyin doğru bir zamanı var. 297 00:28:34,754 --> 00:28:36,548 O "doğru zaman" ne zaman gelecek? 298 00:28:36,923 --> 00:28:38,800 Ya Majesteleri'nin başına bir şey... 299 00:28:38,883 --> 00:28:40,135 Ne cüret. 300 00:28:40,677 --> 00:28:44,639 Benimle son derece açık sözlü olduğundan ben de sana karşı net konuşacağım. 301 00:28:45,181 --> 00:28:46,558 Sence Prens Uian'ı 302 00:28:47,392 --> 00:28:49,227 onu beğendiğim için mi seçtim? 303 00:28:50,228 --> 00:28:51,354 Hiç de bile. 304 00:28:52,105 --> 00:28:54,357 Onu seçtim çünkü en gençleri oydu. 305 00:28:54,441 --> 00:28:57,402 Veliaht ne kadar genç olursa ben de o kadar uzun tahtta kalırım. 306 00:28:58,570 --> 00:29:01,281 O yüzden sabırlı ol ve sessizce bekle. 307 00:29:02,282 --> 00:29:03,658 Bir daha asla 308 00:29:04,534 --> 00:29:07,287 bana karşı sesini yükseltme. 309 00:29:08,496 --> 00:29:12,375 Majesteleri'nin emrine uyacağım ve sesimi alçaltacağım. 310 00:29:13,501 --> 00:29:16,963 Majesteleri için bu yalnızca tahtta daha uzun süre kalmakla ilgili olabilir. 311 00:29:18,423 --> 00:29:21,968 Ama benim için oğlumun hayatta kalıp kalamayacağını belirliyor. 312 00:29:23,136 --> 00:29:26,347 Bir anne çocuğunu korumak için her şeyi yapabilir. 313 00:29:27,182 --> 00:29:28,266 Bu yüzden, 314 00:29:29,350 --> 00:29:31,811 sessizce beklemeyeceğim. 315 00:30:26,866 --> 00:30:28,827 Kimsin sen? Kendini tanıt. 316 00:30:28,910 --> 00:30:31,037 Adım Nam Seon-ho, eski bir müfettişim. 317 00:30:31,120 --> 00:30:32,330 Majesteleri'ne bildirin. 318 00:30:32,747 --> 00:30:35,458 Mevkinden alındığın için giremezsin. 319 00:30:35,834 --> 00:30:37,377 İzinsiz girdin. 320 00:30:39,504 --> 00:30:41,714 Haini öldürmekle ilgili gizli mektup! 321 00:30:42,423 --> 00:30:44,133 Nerede olduğunu biliyorum. 322 00:30:46,052 --> 00:30:47,220 Majesteleri'ne söyleyin. 323 00:30:49,597 --> 00:30:50,682 Derhâl! 324 00:31:03,486 --> 00:31:06,322 "Haini öldürmekle ilgili gizli mektup" mu? 325 00:31:06,906 --> 00:31:08,533 Hain muhtemelen benim. 326 00:31:09,951 --> 00:31:11,494 Mektup kimde? 327 00:31:11,828 --> 00:31:13,454 Öncelikle bana bir söz verin. 328 00:31:13,955 --> 00:31:17,959 Bana ve aileme hiçbir şartla zarar vermeyeceksiniz. 329 00:31:18,543 --> 00:31:21,588 Bana anlaşma teklif etme cüretinde mi bulunuyorsun? 330 00:31:21,671 --> 00:31:23,464 Hayır, size hayatımı bağışlamanız için 331 00:31:24,465 --> 00:31:26,467 yalvarıyorum Majesteleri. 332 00:31:27,385 --> 00:31:28,761 Hadi, söyle bana. 333 00:31:30,638 --> 00:31:31,681 Gizli mektup 334 00:31:33,224 --> 00:31:34,809 Prens Jeongan'ın elinde. 335 00:31:37,437 --> 00:31:38,938 Mektup ortaya çıkarsa 336 00:31:39,355 --> 00:31:41,774 Majesteleri beni ve babamı öldürmek durumunda kalacak. 337 00:31:43,151 --> 00:31:45,361 O zaman kim Prens Jeongan ile savaşacak? 338 00:31:46,362 --> 00:31:48,740 Majesteleri, Prens Jeongan mektubu ortaya çıkarmadan 339 00:31:49,282 --> 00:31:51,075 veliaht prensi atamalı. 340 00:31:52,243 --> 00:31:54,621 Mektubu, babamı kontrol etmek için kullanın 341 00:31:54,704 --> 00:31:57,373 ve Prens Jeongan'ı Gaegyeong dışında bir yere sürün. 342 00:31:58,958 --> 00:32:00,919 Ben mektubun icabına bakacağım. 343 00:32:02,128 --> 00:32:05,131 Babanı kontrol altında tutup Prens Jeongan'ı sürerek 344 00:32:05,214 --> 00:32:07,008 ne elde edeceğim? 345 00:32:09,552 --> 00:32:10,595 Beni, Majesteleri. 346 00:32:15,892 --> 00:32:16,809 Seni mi? 347 00:32:16,893 --> 00:32:18,978 Prens Jeongan en yakın emir kulunuzdu 348 00:32:19,062 --> 00:32:20,980 ama yerini babam aldı. 349 00:32:21,856 --> 00:32:23,066 Lütfen size hizmet etmeme 350 00:32:23,900 --> 00:32:25,234 izin verin. 351 00:32:26,736 --> 00:32:29,238 Tahtınızı canım pahasına koruyacağım. 352 00:32:33,284 --> 00:32:36,120 Mektup ortaya çıkacak olursa anlaşmamız bozulur. 353 00:32:37,580 --> 00:32:38,623 Kabul ederim. 354 00:32:39,666 --> 00:32:41,167 Dışarıda kimse var mı? 355 00:32:43,836 --> 00:32:45,797 Beni mi çağırdınız Majesteleri? 356 00:32:46,297 --> 00:32:48,591 Sol İkinci Danışman Bae Geuk-ryeom'u, 357 00:32:48,675 --> 00:32:50,343 Sağ İkinci Danışman Cho Jun'u 358 00:32:50,426 --> 00:32:52,178 ve Danışman Yardımcısı 359 00:32:52,261 --> 00:32:53,888 Jeong Do-jeon'u içeri al. 360 00:32:54,389 --> 00:32:56,057 Veliaht prensi duyurmadan önce 361 00:32:58,726 --> 00:33:00,687 onlarla istişare edeceğim. 362 00:33:18,121 --> 00:33:19,580 Planı durdur. 363 00:33:20,123 --> 00:33:21,624 Anlayacağım şekilde konuş. 364 00:33:21,874 --> 00:33:23,501 Gizli mektubun orijinal kopyası. 365 00:33:24,377 --> 00:33:25,837 Sende olduğunu biliyorum. 366 00:33:27,380 --> 00:33:30,341 Bang-won gizli mektubu Majesteleri'ne getirmeyecek. 367 00:33:30,425 --> 00:33:32,760 Uzun bir süre babasını tehdit etmek için kullanacak. 368 00:33:32,844 --> 00:33:34,470 Bang-won böyle biri. 369 00:33:34,929 --> 00:33:38,099 Liaodong'da olduğu gibi kullanılıp atılacaksın. 370 00:33:39,100 --> 00:33:41,352 Casus olduğunu öğrenirlerse ölürsün. 371 00:33:41,436 --> 00:33:43,354 İki türlü de öleceğim. 372 00:33:43,896 --> 00:33:45,273 Benim için bir farkı yok. 373 00:33:47,316 --> 00:33:48,985 Bana güven. 374 00:33:49,569 --> 00:33:52,113 Konuyu Majesteleri'ne ileteceğim ve... 375 00:33:53,364 --> 00:33:55,199 Hem seni hem de Yeon'u kurtaracağım. 376 00:33:55,533 --> 00:33:56,701 İkiyüzlülük yapma. 377 00:33:57,326 --> 00:34:00,329 Kendi aileni kurtarmak için yardım ediyormuş gibi davranıyorsun. 378 00:34:00,705 --> 00:34:02,457 Her şeye sahip olmak istiyorsun. 379 00:34:03,082 --> 00:34:04,876 Elimden geleni yapıyorum. 380 00:34:04,959 --> 00:34:07,378 Ya beni casus olarak ihbar edersin ya da öldürürsün. 381 00:34:07,754 --> 00:34:09,088 Seçim senin. 382 00:34:09,672 --> 00:34:11,549 O yüzden git ve dediğin gibi 383 00:34:12,133 --> 00:34:13,134 elinden geleni yap. 384 00:34:18,514 --> 00:34:19,891 Ona göz kulak olun. 385 00:34:20,641 --> 00:34:22,977 Hwi'yi de alıp balçık kulübesinde buluşuruz. 386 00:34:23,478 --> 00:34:24,479 Tamam. 387 00:34:26,814 --> 00:34:27,815 Chi-do. 388 00:34:30,276 --> 00:34:31,778 Onu öldüreceğim. 389 00:34:34,781 --> 00:34:36,783 Çocuğunun önünde anneyi öldürdü. 390 00:34:37,116 --> 00:34:40,369 Annesinin cesedinin önünde çocuğu da öldürmeye çalıştı. 391 00:34:40,953 --> 00:34:42,747 Canavardan kötü biri. 392 00:34:42,830 --> 00:34:43,956 Jeong Beom. 393 00:34:44,040 --> 00:34:46,793 Merak etme. Şimdi yapmıyorum. 394 00:34:47,794 --> 00:34:50,046 Onu şimdi öldürürsem 395 00:34:51,297 --> 00:34:53,174 Yeon'u dışarı çıkaramam. 396 00:35:40,429 --> 00:35:41,430 <i>Anne.</i> 397 00:35:43,516 --> 00:35:45,268 Doğru şeyi mi yaptım? 398 00:35:47,979 --> 00:35:49,981 Lütfen iyi olacağını söyle. 399 00:36:23,764 --> 00:36:25,141 Her şeyi... 400 00:36:26,350 --> 00:36:28,144 ...biliyor muydunuz? 401 00:36:30,980 --> 00:36:32,732 Nam Jeon olduğunu bilip de 402 00:36:33,399 --> 00:36:35,651 bana nasıl söylemediniz? 403 00:36:38,696 --> 00:36:41,991 Bir daha asla yakın birini kaybetmek istemediğini söylemiştin. 404 00:36:44,744 --> 00:36:45,870 Ben de istemiyorum. 405 00:36:47,914 --> 00:36:50,750 Tek dostumu korumayı zaten başaramadım. 406 00:36:51,667 --> 00:36:53,002 O yüzden ne olursa olsun, 407 00:36:54,462 --> 00:36:56,422 seni korumak istedim. 408 00:37:15,358 --> 00:37:16,484 Sorun yok. 409 00:37:18,194 --> 00:37:19,987 Her şey yoluna girecek. 410 00:37:29,956 --> 00:37:32,083 Sen doğru şeyi yaptın. 411 00:37:53,980 --> 00:37:55,523 GİRİLMEZ 412 00:38:32,268 --> 00:38:33,853 Ne cüretle 413 00:38:34,478 --> 00:38:35,855 beni düşman gibi gösterirsin! 414 00:38:36,439 --> 00:38:37,440 Düzenlediğim oyuna 415 00:38:38,566 --> 00:38:40,985 sizi bu şekilde soktum. 416 00:38:42,278 --> 00:38:44,488 Artık çıkışı yok. 417 00:38:44,572 --> 00:38:45,698 Çıkmak için 418 00:38:46,198 --> 00:38:48,576 kolay yoldan seni öldürebilirim. 419 00:38:49,076 --> 00:38:51,162 Kimin peşindesin? 420 00:38:52,246 --> 00:38:54,540 Benim mi yoksa Nam Jeon'un mu? 421 00:38:56,834 --> 00:38:58,586 Danışma Meclisi İdarecisi 422 00:38:59,879 --> 00:39:01,005 Nam Jeon'un. 423 00:39:10,931 --> 00:39:12,725 <i>Neden Nam Jeon'un peşindesin?</i> 424 00:39:13,225 --> 00:39:15,144 Beni Liaodong'a gönderen 425 00:39:15,394 --> 00:39:18,773 ve hatta beni öldürmek için bir katliam ekibi gönderen kişi, Nam Jeon. 426 00:39:19,357 --> 00:39:21,442 Nam Jeon'dan kurtulmak için 427 00:39:22,026 --> 00:39:23,235 tek size güvenebilirim. 428 00:39:23,319 --> 00:39:25,029 Bu yüzden sizi de çektim. 429 00:39:25,112 --> 00:39:28,324 Kişisel intikamın için beni mi kullandın? 430 00:39:28,407 --> 00:39:30,993 Nam Jeon ve benim aynı anda var olmamız mümkün değil. 431 00:39:33,662 --> 00:39:35,247 Sizin için mümkün mü? 432 00:39:38,167 --> 00:39:39,293 Majesteleri 433 00:39:39,794 --> 00:39:42,588 sizi ve Nam Jeon'u ölçüp biçecek 434 00:39:44,173 --> 00:39:46,217 ve Nam Jeon'u seçecek. 435 00:39:48,177 --> 00:39:49,345 Siz de eninde sonunda 436 00:39:50,846 --> 00:39:54,100 Gaegyeong'un dışında ölümle yüzleşeceksiniz. 437 00:39:54,683 --> 00:39:56,644 Kim beni... 438 00:40:04,235 --> 00:40:06,654 ...atmaya cüret edebilir? 439 00:40:07,530 --> 00:40:08,906 Kim beni 440 00:40:10,491 --> 00:40:11,742 yollamaya cüret edebilir? 441 00:40:16,205 --> 00:40:18,165 Ekselansları, saraydan acil mektup geldi. 442 00:40:18,249 --> 00:40:19,250 Majesteleri 443 00:40:19,333 --> 00:40:22,711 prensleri, tebaa ve kıdemli üçüncü rütbe memurları mahkemeye emrediyor. 444 00:40:24,171 --> 00:40:25,047 Sanırım 445 00:40:25,714 --> 00:40:28,300 oyunum başladı bile. Hayır, 446 00:40:29,260 --> 00:40:31,470 en iyisi gidip kendi gözlerinizle görün. 447 00:40:40,980 --> 00:40:42,565 Hapsetme bitti. 448 00:40:42,648 --> 00:40:44,316 Mahkemeye gidebilirsiniz. 449 00:40:44,400 --> 00:40:46,610 Mekânı arayıp ne buldunuz? 450 00:40:46,819 --> 00:40:48,404 Bir şey bulmadık. 451 00:40:48,487 --> 00:40:50,990 Sadece altını üstüne getirmemiz emredildi. 452 00:40:52,783 --> 00:40:55,786 Sizi rahatsız etmemiz emredildi. 453 00:41:11,343 --> 00:41:12,344 Lort Nam. 454 00:41:12,761 --> 00:41:16,348 İkinci Danışmanlar ve Yönetme Kurulu dün akşam mahkemeye gitti. 455 00:41:16,515 --> 00:41:20,186 Majesteleri nihayet kararını vermiş gözüküyor. 456 00:41:24,190 --> 00:41:25,441 Kararını 457 00:41:26,775 --> 00:41:28,277 ben de merak ediyorum. 458 00:41:29,653 --> 00:41:32,323 Bang-won ve benden, hangimiz atılacak? 459 00:41:32,907 --> 00:41:33,949 Yoksa 460 00:41:34,575 --> 00:41:35,784 ikimiz de mi? 461 00:41:42,458 --> 00:41:44,126 Hey, Bang-won. 462 00:41:51,467 --> 00:41:52,718 Bang-gan. 463 00:41:57,765 --> 00:42:01,852 Senin orada köpeklerin bile çok disiplinli olduğunu duydum, sanırım doğruymuş. 464 00:42:02,144 --> 00:42:06,273 Askerlerin o kadar dinç ki Majesteleri onları almak istedi. 465 00:42:06,357 --> 00:42:09,902 Onu ne zaman indireceğini düşünmekten gözüne uyku girmiyor. 466 00:42:20,412 --> 00:42:22,289 Lütfen söylediğine dikkat et. 467 00:42:23,666 --> 00:42:25,000 Diyorum ki 468 00:42:25,084 --> 00:42:28,963 askerlerim senin yüzünden yok edilmek üzereler. 469 00:42:29,463 --> 00:42:30,714 Konuyla 470 00:42:31,340 --> 00:42:32,841 ilgileneceğim. 471 00:42:32,925 --> 00:42:35,803 Senden tek istediğim 472 00:42:36,428 --> 00:42:37,930 sessiz kalman. 473 00:42:38,639 --> 00:42:40,015 Ölçülü bir şekilde 474 00:42:41,308 --> 00:42:42,685 davranmanı istiyorum. 475 00:42:43,269 --> 00:42:44,895 Rahat ol biraz. 476 00:42:45,479 --> 00:42:47,731 Ben az konuşan biriyimdir. 477 00:42:51,777 --> 00:42:52,778 Peki o zaman. 478 00:43:00,244 --> 00:43:02,246 Sırtından bıçaklandığında 479 00:43:02,329 --> 00:43:04,665 benden korkacak. 480 00:43:09,962 --> 00:43:12,172 Veliaht prensi ilan etmek 481 00:43:12,590 --> 00:43:14,425 bir ülkenin temelini inşa etmektir. 482 00:43:14,508 --> 00:43:16,385 Bin yıllık bir hanedanlığın 483 00:43:16,468 --> 00:43:18,470 kuruluşuyla aynı şeydir. 484 00:43:19,138 --> 00:43:20,556 Prens Uian. 485 00:43:20,639 --> 00:43:22,266 Evet Majesteleri. 486 00:43:23,017 --> 00:43:26,103 Yetenekli bir savaşçı ve öne çıkan bir âlim olarak 487 00:43:26,186 --> 00:43:28,606 bu ülkenin tertibine yardımcı olacak, 488 00:43:28,689 --> 00:43:31,275 Kraliyet Mahkemesini ve ülkeyi koruyacaksın. 489 00:43:32,067 --> 00:43:34,236 Seni yeni 490 00:43:34,903 --> 00:43:36,572 veliaht prens ilan ediyorum. 491 00:43:40,534 --> 00:43:43,037 Sonsuz cömertliğiniz için teşekkürler. 492 00:43:43,203 --> 00:43:46,749 -Sonsuz cömertliğiniz için teşekkürler. -Sonsuz cömertliğiniz için teşekkürler. 493 00:43:50,294 --> 00:43:53,672 Kraliyet Ailesi ve tebaam beni dinleyin. 494 00:43:54,590 --> 00:43:58,594 Veliaht Prens'e sadık bir şekilde hizmet edin. 495 00:43:58,844 --> 00:44:00,971 Taç giyme törenine dek 496 00:44:01,055 --> 00:44:03,349 hainlik, komplo ve cinayet haricindeki tüm suçlar 497 00:44:03,432 --> 00:44:07,436 suçun ağırlığına bakılmaksızın affedilecek. 498 00:44:07,519 --> 00:44:09,480 Sonsuz cömertliğiniz için... 499 00:44:13,525 --> 00:44:14,735 ...teşekkürler. 500 00:44:16,070 --> 00:44:18,405 İyi niyetimin karşılığı olarak 501 00:44:19,490 --> 00:44:21,659 özel ordularınızı dağıtacaksınız 502 00:44:22,618 --> 00:44:25,412 ve suçlarınızdan arınarak şükran duyacaksınız. 503 00:44:26,580 --> 00:44:29,875 Bugünkü duyurumdan sonra bile 504 00:44:29,958 --> 00:44:32,044 suçların işlendiği ortaya çıkarsa 505 00:44:33,045 --> 00:44:34,546 merhamet göstermeyeceğim. 506 00:44:47,184 --> 00:44:49,144 Senin için üzücü olmuştur. 507 00:44:50,437 --> 00:44:52,731 Yaralı gönlünü nasıl alabilirim? 508 00:44:54,483 --> 00:44:57,111 Asla bu ülkenin kurucu üyelerinden biri olarak tanınmadın, 509 00:44:57,194 --> 00:44:59,988 o yüzden Gabyeolcho'dan 500 adama ne dersin? 510 00:45:00,072 --> 00:45:00,948 Ne diyorsun? 511 00:45:01,031 --> 00:45:02,908 Özel ordularımızı 512 00:45:04,243 --> 00:45:06,078 dağıtmamızı emretmemiş miydiniz? 513 00:45:07,996 --> 00:45:10,541 Kral'ın adamları Kraliyet Mahkemesine aittir. 514 00:45:13,127 --> 00:45:16,046 Jeolla Eyaleti'nin başkomutanlığına ne dersin? 515 00:45:16,130 --> 00:45:18,006 Artık işinize yaramadığım için 516 00:45:19,758 --> 00:45:22,052 beni uzaklaştırıyor musunuz? 517 00:45:23,303 --> 00:45:24,346 Ne? 518 00:45:24,513 --> 00:45:25,472 Majesteleri, 519 00:45:26,473 --> 00:45:27,975 benim bu ülke içerisindeki yerim 520 00:45:28,642 --> 00:45:30,811 her daim önemli bir konumda olmuştur. 521 00:45:31,311 --> 00:45:33,564 Sizin için döktüğüm kan 522 00:45:34,231 --> 00:45:36,733 dövme mürekkebi gibi derimin içerisine işlemiştir. 523 00:45:38,110 --> 00:45:40,195 "Veliaht prens seçildi, 524 00:45:40,696 --> 00:45:42,906 artık sana ihtiyacım yok. 525 00:45:43,740 --> 00:45:47,202 Gaegyeong'a gideceksin ve tercihen orada öleceksin." 526 00:45:50,873 --> 00:45:51,999 Söylediğiniz şey bu. 527 00:45:53,292 --> 00:45:54,626 Jeongan... 528 00:45:54,710 --> 00:45:55,752 Majesteleri. 529 00:45:56,962 --> 00:46:00,132 Tanrı aşkına, ben bu kadar kötü ne yaptım? 530 00:46:00,299 --> 00:46:01,800 Seni tanıyorum. 531 00:46:02,342 --> 00:46:05,846 Sahip olamadıklarını ezip geçiyorsun. 532 00:46:06,638 --> 00:46:08,891 Veliaht prenslik için de aynısını yapmaz mısın? 533 00:46:08,974 --> 00:46:10,517 Tanımıyorsunuz. 534 00:46:11,560 --> 00:46:13,854 Beni hiç tanımıyorsunuz! 535 00:46:14,480 --> 00:46:18,692 İstediğim şeyi alana kadar durmam. Asla da pes etmem. 536 00:46:18,775 --> 00:46:19,735 Bu yüzden 537 00:46:21,278 --> 00:46:22,613 Gaegyeong'dan dışarı... 538 00:46:25,157 --> 00:46:27,993 ...bir adım bile atmayacağım. 539 00:47:17,459 --> 00:47:19,002 En büyük hayaliniz 540 00:47:19,545 --> 00:47:21,129 gerçekleşti. 541 00:47:21,922 --> 00:47:23,549 Tebrikler, 542 00:47:24,800 --> 00:47:26,009 anne. 543 00:47:27,052 --> 00:47:28,178 Sana borçluyum. 544 00:47:29,513 --> 00:47:31,181 Daha iyi kardeşleri olsaydı 545 00:47:31,473 --> 00:47:33,725 Uian'ın veliaht prens olma şansı olmazdı. 546 00:47:35,602 --> 00:47:37,354 Veliaht Prens'in 547 00:47:38,021 --> 00:47:41,608 hâlâ annesinin eteğinin arkasına saklanması şaşılacak şey. 548 00:47:58,208 --> 00:47:59,501 Ekselansları, 549 00:47:59,585 --> 00:48:02,754 etek sizi düşmanlarınızdan koruyamaz 550 00:48:03,547 --> 00:48:05,966 veya ihtiyacınız olan silah olamaz. O yüzden, 551 00:48:06,758 --> 00:48:08,802 arkasında saklanmanın 552 00:48:09,886 --> 00:48:13,390 size bir faydası yok. 553 00:48:17,144 --> 00:48:18,312 Bu ne cüret. 554 00:48:24,526 --> 00:48:25,736 O zaman iyi günler. 555 00:48:32,826 --> 00:48:34,077 Az kalsın unutuyordum. 556 00:48:36,413 --> 00:48:38,206 Başkomutan oldun. 557 00:48:39,583 --> 00:48:43,337 Güneydeki manzaranın tadını çıkart ve insanlara karşı cömert ol. 558 00:48:46,882 --> 00:48:51,553 Anne, tahta sıkıca sarıldığınızdan emin olun. 559 00:48:52,346 --> 00:48:56,558 Önce Prens Uian oturmuş olabilir 560 00:48:57,184 --> 00:48:58,393 ancak... 561 00:49:01,063 --> 00:49:03,482 ...elinde tutamayacak. 562 00:49:05,275 --> 00:49:06,526 Ben hayatta olduğum sürece 563 00:49:07,569 --> 00:49:09,363 tutacak. 564 00:49:24,753 --> 00:49:27,172 Bang-won'la nasıl ilgileneceksin? 565 00:49:29,299 --> 00:49:30,759 Bugün güzel bir gün. 566 00:49:32,469 --> 00:49:34,680 Kaygılarımızla başka bir gün ilgilenmeliyiz. 567 00:49:34,763 --> 00:49:37,307 Veliaht prens seçildiğinde 568 00:49:37,474 --> 00:49:39,935 özel orduları dağıtıp 569 00:49:40,769 --> 00:49:42,437 Bang-won'u öldüreceğine söz verdin. 570 00:49:42,938 --> 00:49:45,357 O da kraliyet kanından biri. 571 00:49:47,192 --> 00:49:49,319 Hızlıca karar verilmemeli. 572 00:49:49,403 --> 00:49:51,905 Veliaht Prens'in pozisyonu rüzgârdaki bir mum gibi. 573 00:49:53,740 --> 00:49:55,534 İnsanlar otoritesine meydan okuyabilir 574 00:49:56,118 --> 00:49:58,412 ve diğer prensler de tahtına göz dikecekler. 575 00:49:58,912 --> 00:50:01,331 Bang-won'dan önce hareket etmeliyiz. 576 00:50:02,666 --> 00:50:03,709 Söylediğiniz şeyi... 577 00:50:06,169 --> 00:50:08,046 ...yapabilir misiniz? 578 00:50:08,630 --> 00:50:10,173 Yapacağım, 579 00:50:11,925 --> 00:50:15,095 o yüzden hamleni yap. 580 00:50:16,972 --> 00:50:17,806 İlk ölen, 581 00:50:18,515 --> 00:50:21,226 tereddüt eden olacak. 582 00:50:26,440 --> 00:50:28,608 Beni Gaegyeong'dan uzaklaştırıp öldürmek 583 00:50:29,860 --> 00:50:32,070 senin planın mı? 584 00:50:33,989 --> 00:50:35,365 Sizi öldürmek için 585 00:50:35,907 --> 00:50:37,451 elime çok fırsat geçti. 586 00:50:40,996 --> 00:50:42,831 Bu bile onlardan birisi. 587 00:50:46,126 --> 00:50:49,212 Herkes sizi öldürmek istiyor ama ben sizi yaşatacağım. 588 00:50:50,338 --> 00:50:51,673 Hadi, 589 00:50:52,549 --> 00:50:53,675 elimi tutun. 590 00:50:53,759 --> 00:50:57,220 Beni uçurumun kenarına sürükleyen sensin, 591 00:50:58,513 --> 00:51:00,932 şimdi hayatta kalmam için elini tutmamı söylüyorsun. 592 00:51:06,438 --> 00:51:09,775 Sence gerçekten hayatımı ellerine bırakır mıyım sanıyorsun? 593 00:51:17,282 --> 00:51:19,993 Nam Jeon sizi Veliaht Prens Atama Töreni'ne davet etti. 594 00:51:28,168 --> 00:51:29,252 Geri çevir. 595 00:51:29,336 --> 00:51:30,504 Gidin. 596 00:51:31,171 --> 00:51:33,840 Size şimdi tasarladığım planı göstereceğim. 597 00:51:34,007 --> 00:51:34,966 Sonucunu görün 598 00:51:35,592 --> 00:51:37,761 ve yardımımı isteyip istemediğinize karar verin. 599 00:52:03,119 --> 00:52:04,496 Yapma artık. 600 00:52:05,914 --> 00:52:09,125 Gözünü dikmeyi kes. Bu şekilde gözlerin yerinden çıkacak. 601 00:52:10,502 --> 00:52:12,170 İsmi yüzünden mi? 602 00:52:12,587 --> 00:52:14,548 Sam-rye miydi? 603 00:52:15,882 --> 00:52:18,802 Karın mıydı yoksa sözlenmiş miydiniz? 604 00:52:19,928 --> 00:52:20,846 Karım. 605 00:52:25,141 --> 00:52:26,184 Ölene kadar dayak yedi. 606 00:52:29,229 --> 00:52:31,523 Tecavüz etmeye kalkan efendisine meydan okumuştu. 607 00:52:35,861 --> 00:52:37,904 Hâlâ meme emen bebeğimiz vardı. 608 00:52:41,533 --> 00:52:42,492 Çok ağladığı için 609 00:52:43,243 --> 00:52:44,619 öldürüldü. 610 00:52:46,955 --> 00:52:48,957 Tanrım. 611 00:52:56,840 --> 00:52:57,966 Kendine geldin mi? 612 00:52:58,967 --> 00:53:01,595 Jeong Beom, lütfen. Onu öldüremezsin. 613 00:53:01,678 --> 00:53:03,388 O zaman onu öldürmem. 614 00:53:16,902 --> 00:53:18,570 Daha fazla dedektif gerek. 615 00:53:19,487 --> 00:53:20,363 Ne için? 616 00:53:20,447 --> 00:53:24,326 Nam Jeon'u gözaltına alıp öldüreceğim. 617 00:53:31,541 --> 00:53:33,001 Uzun sürer. 618 00:53:38,048 --> 00:53:39,883 Gizli Mektup Odası'nın anahtarı. 619 00:53:40,675 --> 00:53:43,178 Bu dünyanın bütün sırlarını açığa çıkarabilir, 620 00:53:43,261 --> 00:53:45,597 o yüzden birkaç dedektiften çok daha iyi. 621 00:53:45,680 --> 00:53:47,390 Bana bunu neden veriyorsunuz? 622 00:53:47,474 --> 00:53:48,516 Tek bir şartım var. 623 00:53:50,393 --> 00:53:51,519 Ihwaru'yu koruyacaksın. 624 00:53:54,481 --> 00:53:57,400 Başın derde girerse karşılığında Ihwaru da seni koruyacak. 625 00:53:58,401 --> 00:54:00,904 Beni vârisiniz olarak mı seçiyorsunuz? 626 00:54:00,987 --> 00:54:03,573 Burayı yönetebilecek tek kişi sensin. 627 00:54:06,201 --> 00:54:07,494 Ama ben önemsiz biriyim. 628 00:54:08,328 --> 00:54:11,081 Bugün, Veliaht Prens duyuruldu. 629 00:54:11,539 --> 00:54:13,041 Kaos olacak. 630 00:54:13,416 --> 00:54:14,793 Ne hamle yapacaksın? 631 00:54:16,211 --> 00:54:19,130 Kaos olduğunda büyük işler için fırsat doğar. 632 00:54:20,131 --> 00:54:22,008 Ortalarda görünmeyip durumu okuyacağım, 633 00:54:22,092 --> 00:54:25,387 minimum riskle yüksek kazanç elde edeceğim. 634 00:54:28,890 --> 00:54:30,392 İşte bu yüzden seni seçtim. 635 00:54:38,650 --> 00:54:40,652 -Değil mi? -Tanrım. 636 00:54:40,735 --> 00:54:42,237 Al bakalım. 637 00:54:44,614 --> 00:54:46,199 Bir içki al. 638 00:54:46,282 --> 00:54:47,575 Afiyet olsun. 639 00:54:49,494 --> 00:54:50,745 Hadi içelim. 640 00:55:32,162 --> 00:55:33,496 Ben ayaktayım, 641 00:55:34,164 --> 00:55:36,332 siz kim oluyorsunuz da 642 00:55:36,916 --> 00:55:38,752 bağdaş kurmuş oturuyorsunuz? 643 00:55:42,922 --> 00:55:43,965 Oturun. 644 00:55:45,800 --> 00:55:47,260 Bu odanın mevcut efendisi benim, 645 00:55:47,343 --> 00:55:49,637 o yüzden bir misafirin lafına göre iş yapmayın. 646 00:55:57,395 --> 00:56:00,315 Bir kutlama organizasyonunda hesaplaşmamayı yeğlerim. 647 00:56:02,192 --> 00:56:03,276 Lütfen oturun. 648 00:56:03,777 --> 00:56:05,862 Beni neden buraya çağırdın? 649 00:56:06,237 --> 00:56:09,532 Bileyim ki ona göre seninle içki içeyim 650 00:56:09,949 --> 00:56:11,951 ya da o masayı başına yıkayım. 651 00:56:12,619 --> 00:56:15,538 Görünüşe göre asıl sizin başınıza dünya yıkılmış. 652 00:56:15,747 --> 00:56:18,792 Veliaht prens unvanı artık erişilemez 653 00:56:18,875 --> 00:56:21,503 ve yakında Gaegyeong'un dışında bir yere atanacaksınız. 654 00:56:22,087 --> 00:56:23,338 Haksız mıyım? 655 00:56:25,548 --> 00:56:27,759 Güneye gitmek muhtemelen sıkıcı olacaktır, 656 00:56:27,842 --> 00:56:30,637 o yüzden size bir Feng Shui uzmanı bulayım. 657 00:56:31,221 --> 00:56:34,182 Ömür boyu dinleneceğiniz güzel bir yer bulsun. 658 00:56:36,935 --> 00:56:39,813 Beşinci Kraliyet Sekreteri, sözlerinize dikkat edin. 659 00:56:39,896 --> 00:56:42,357 Peoun'u ölesiye dövmüştü, hatırladınız mı? 660 00:56:43,191 --> 00:56:45,485 Size de aynısını yapabilir. 661 00:56:45,568 --> 00:56:48,154 Tanrım, ne korkunç. 662 00:56:51,616 --> 00:56:52,784 İzin var mı? 663 00:56:54,160 --> 00:56:55,161 Var. 664 00:57:07,215 --> 00:57:08,550 Yeter! 665 00:57:56,598 --> 00:57:58,558 Çizgiyi geçtiniz. 666 00:57:59,767 --> 00:58:01,352 Çizgiyi geçen 667 00:58:02,061 --> 00:58:03,438 önce sensin. 668 00:58:07,275 --> 00:58:08,109 Efendim! 669 00:58:12,280 --> 00:58:13,781 Bunu görmelisiniz. 670 00:58:46,731 --> 00:58:48,858 "Goryeo'nun kötü bir kulu 671 00:58:49,817 --> 00:58:51,945 Joseon'da hain bir kul olarak yaşıyor. 672 00:58:52,445 --> 00:58:55,156 Bu çok yıkıcı değil mi? 673 00:58:56,449 --> 00:58:58,910 23 Kasım 1380, 674 00:58:59,202 --> 00:59:02,121 biri yoldaşlarının kanını dökerek sahte bağlılık yemini etti. 675 00:59:02,622 --> 00:59:05,792 Danışma Meclisi İdarecisi Nam Jeon'u ihbar ediyorum. 676 00:59:07,126 --> 00:59:08,211 Kral... 677 00:59:17,470 --> 00:59:18,805 ...Nam Jeon'u... 678 00:59:27,230 --> 00:59:28,815 ...idam etmelidir." 679 00:59:38,700 --> 00:59:39,993 Bu senin işindi. 680 00:59:40,076 --> 00:59:43,121 Majesteleri'nin önünde diz çöküp merhamet dile. 681 00:59:44,205 --> 00:59:45,540 Kim bilir? 682 00:59:46,040 --> 00:59:48,001 Belki yaşamana izin verir. 683 01:00:08,313 --> 01:00:12,400 Bu iddia kanıt olmadan dedikodudan öteye gitmez. 684 01:00:12,900 --> 01:00:16,362 Vakit geldiğinde, kanıt ve şahit sunulacaktır. 685 01:00:16,446 --> 01:00:17,905 O vakit... 686 01:00:18,781 --> 01:00:20,116 ...ne zaman? 687 01:00:20,199 --> 01:00:22,118 Tarihi ben belirleyeceğim. 688 01:00:22,785 --> 01:00:26,914 Majesteleri sarayda, herkesin gözü önünde görmeli. 689 01:00:27,999 --> 01:00:30,084 Bu şekilde görmezden gelemez. 690 01:00:31,961 --> 01:00:33,671 Ne kadar ilginç. 691 01:00:37,967 --> 01:00:39,093 Pekâlâ, 692 01:00:41,387 --> 01:00:42,764 ben varım. 693 01:01:10,917 --> 01:01:12,752 Gizli mektup Bang-won'da. 694 01:01:14,170 --> 01:01:16,339 Gün ağardığında Majesteleri öğrenecek. 695 01:01:17,173 --> 01:01:19,634 Bang-won, Majesteleri'ne söylerse... 696 01:01:23,096 --> 01:01:24,305 Hwi'yi getir. 697 01:01:24,972 --> 01:01:25,973 Derhâl! 698 01:01:35,650 --> 01:01:37,860 Bang-won seni durdurmasaydı 699 01:01:42,740 --> 01:01:44,659 beni öldürecek miydin? 700 01:01:45,159 --> 01:01:46,744 Beni durduracağını biliyordum. 701 01:01:47,662 --> 01:01:49,914 Bu, beni test etme şekliydi. 702 01:01:49,997 --> 01:01:51,833 O hâlde ben de seni teste tabi tutayım. 703 01:01:54,043 --> 01:01:55,461 Bang-won'u öldür. 704 01:01:58,548 --> 01:02:01,134 Bir tek bu gece fırsatın olacak. 705 01:02:01,759 --> 01:02:05,471 Gün ağardığında hâlâ hayatta olursa her şey biter. 706 01:02:05,555 --> 01:02:07,390 Ben, ailem, sen 707 01:02:07,724 --> 01:02:08,725 ve hatta 708 01:02:09,851 --> 01:02:10,768 Yeon da. 709 01:02:12,645 --> 01:02:14,564 Hepimiz katlediliriz. 710 01:02:16,441 --> 01:02:19,277 Bang-won'u öldürmek bir intihar görevi olur. 711 01:02:20,027 --> 01:02:23,072 Öte yandan fedakârlığın Yeon'u kurtaracak ki bu yeterli olmalı. 712 01:02:35,501 --> 01:02:36,419 Zehir. 713 01:02:37,587 --> 01:02:39,213 Okunun ucunu batır. 714 01:02:40,173 --> 01:02:42,550 Ok sıyırıp geçse bile ölecektir. 715 01:02:45,803 --> 01:02:47,180 Sözlerimi unutma. 716 01:02:48,556 --> 01:02:51,476 Hoşnutsuz bir asker tarafından suikasta uğradı. 717 01:02:52,018 --> 01:02:54,645 Bang-won'un ölümü böyle bilinmeli. 718 01:03:00,026 --> 01:03:01,819 Yeon'la ilgili 719 01:03:02,987 --> 01:03:04,363 sözünüzü tutun. 720 01:03:04,447 --> 01:03:06,532 Tutacağım. 721 01:03:07,742 --> 01:03:09,494 Aklına başka bir fikir gelmesin. 722 01:03:11,329 --> 01:03:13,748 Adamlarım seni takip edecekler. 723 01:03:16,292 --> 01:03:17,251 Emrinizi 724 01:03:17,794 --> 01:03:19,170 kabul ediyorum. 725 01:03:48,908 --> 01:03:51,202 Birkaç muhafız topla. 726 01:03:51,702 --> 01:03:52,954 Bang-won öldüğünde 727 01:03:53,454 --> 01:03:56,123 malikânesine gireceğiz. 728 01:04:23,401 --> 01:04:25,987 <i>Hwi'yi kontrol edebilmek için onu rehin tutuyorsun.</i> 729 01:04:27,572 --> 01:04:28,906 <i>Hwi'nin çaresiz gözükmesini</i> 730 01:04:29,657 --> 01:04:31,909 ve her şeyi benden saklamaya çalışmasının nedenini 731 01:04:32,702 --> 01:04:34,453 şimdi anlıyorum. 732 01:04:35,246 --> 01:04:37,081 <i>Buraya geldiğini kimseye söyleme.</i> 733 01:04:37,164 --> 01:04:38,541 Özellikle de Nam Jeon'a. 734 01:04:38,624 --> 01:04:40,543 <i>Neden titriyorsun?</i> 735 01:04:40,626 --> 01:04:42,587 Yoksa kaybolan hafızan geri mi geldi? 736 01:04:46,966 --> 01:04:48,467 Hwi! 737 01:04:50,136 --> 01:04:51,304 <i>Yeon!</i> 738 01:04:59,604 --> 01:05:00,897 <i>Adımı biliyor musun?</i> 739 01:05:02,773 --> 01:05:06,569 <i>Bunları sadece çiçekli yollarda yürümen umuduyla aldım.</i> 740 01:05:14,660 --> 01:05:15,995 Hwi... 741 01:05:16,579 --> 01:05:18,581 Kardeşim. 742 01:06:30,820 --> 01:06:31,862 Ekselansları. 743 01:06:33,906 --> 01:06:35,074 Ne oldu? 744 01:06:35,616 --> 01:06:38,327 Şüphelendim ve Hwi'nin geçmişini araştırdım. 745 01:06:38,411 --> 01:06:39,370 Ve? 746 01:06:39,620 --> 01:06:42,957 Kayıtlara göre bir kız kardeşi var. 747 01:06:44,083 --> 01:06:45,084 Yani? 748 01:06:45,167 --> 01:06:47,670 Bu kız kardeş Nam Jeon'un rehinesi. 749 01:06:51,340 --> 01:06:53,426 Nam Jeon'un rehinesi mi? 750 01:06:53,551 --> 01:06:54,802 Evet. 751 01:06:56,637 --> 01:07:00,433 Nam Jeon'u öldürmek onun hedefi mi yoksa Nam Jeon'a mı çalışıyor? 752 01:07:01,934 --> 01:07:03,728 Bizzat öğreneceğim. 753 01:07:05,855 --> 01:07:06,897 Hwi 754 01:07:07,523 --> 01:07:08,399 nerede? 755 01:07:08,816 --> 01:07:11,819 Önce görmeniz gereken bir şey var. 756 01:08:15,091 --> 01:08:18,010 YI BANG-WON 757 01:08:28,604 --> 01:08:30,940 Bütün kırmızı ipler beni gösteriyor. 758 01:08:32,358 --> 01:08:33,692 Hedef benim. 759 01:08:34,610 --> 01:08:35,861 Nam Jeon'la 760 01:08:36,779 --> 01:08:38,948 birlik olmuş. 761 01:08:39,031 --> 01:08:41,575 Güvenliğimizi sağlamlaştırıp Hwi'yi bulacağım. 762 01:08:48,874 --> 01:08:50,835 Elindeki her neyse 763 01:08:51,502 --> 01:08:53,379 artık umurumda değil. 764 01:08:56,632 --> 01:08:57,800 Öldür onu. 765 01:09:16,569 --> 01:09:18,320 -Chi-do? -İşler değişti. 766 01:09:18,404 --> 01:09:21,282 Bang-won kulübedeydi. Her şeyi öğrendi. 767 01:09:24,910 --> 01:09:26,620 Kahrolası casuslar! 768 01:09:53,981 --> 01:09:55,608 Ben onlarla dövüşeceğim. Git. 769 01:09:55,774 --> 01:09:57,526 -Ama Chi-do... -Git! 770 01:09:58,903 --> 01:09:59,820 Dikkatli ol. 771 01:10:04,450 --> 01:10:06,035 Aptal herifler. 772 01:10:30,643 --> 01:10:32,436 Ona emri sen mi verdin? 773 01:10:37,524 --> 01:10:39,568 Artık bütün dünya biliyor. 774 01:10:43,781 --> 01:10:45,908 Bu aileyi kurtarmak için Bang-won ölmeli 775 01:10:45,991 --> 01:10:47,576 ve gizli mektup yok edilmeli. 776 01:10:48,619 --> 01:10:50,537 Bunu ailemizi kurtarmak için mi yaptın? 777 01:10:51,538 --> 01:10:53,207 İşleri daha da kötüleştirdin! 778 01:12:56,830 --> 01:12:58,332 Demek geldin. 779 01:13:02,669 --> 01:13:03,796 Geldim. 780 01:13:04,296 --> 01:13:05,881 Seni öldürmeye geldim. 781 01:13:49,633 --> 01:13:51,427 KWAK SUN-YOUNG'A TEŞEKKÜRLER 782 01:14:09,486 --> 01:14:11,321 <i>Her şeyi hatırlıyorum.</i> 783 01:14:11,405 --> 01:14:14,616 <i>Başından sonuna kadar.</i> 784 01:14:14,700 --> 01:14:18,287 <i>Yani tüm bunları başlatan kız kardeşindi.</i> 785 01:14:18,620 --> 01:14:20,122 <i>Ve de nihai hedefim.</i> 786 01:14:20,372 --> 01:14:25,335 <i>Yeon'a bakacağınıza söz verdiniz. Sözünüzü tutmalısınız.</i> 787 01:14:25,419 --> 01:14:27,504 <i>Seni kurtaracağım, hadi gidelim.</i> 788 01:14:28,672 --> 01:14:31,133 <i>Bu lanet yerden gidelim.</i> 789 01:14:31,884 --> 01:14:34,094 <i>Ihwaru kimsenin yanında değildir.</i> 790 01:14:34,344 --> 01:14:37,222 <i>Kontrol veya zapt edilemez.</i> 791 01:14:37,973 --> 01:14:40,934 <i>Ben artık Ihwaru'nun Bayan Han'ıyım.</i> 792 01:14:41,518 --> 01:14:42,519 <i>Rüya buysa</i> 793 01:14:43,562 --> 01:14:45,397 <i>uyanmamayı tercih ederim.</i> 794 01:14:45,939 --> 01:14:47,024 <i>Söz, döneceğim.</i> 795 01:14:47,107 --> 01:14:48,108 <i>Git.</i> 796 01:14:48,650 --> 01:14:50,110 <i>Yollarımız bir daha</i> 797 01:14:50,694 --> 01:14:52,154 <i>böyle kesişmesin.</i> 798 01:14:53,305 --> 01:15:53,942 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm