Karate Kid: Legends
ID | 13194295 |
---|---|
Movie Name | Karate Kid: Legends |
Release Name | Karate Kid_ Legends 2025 1080p HD |
Year | 2025 |
Kind | movie |
Language | Japanese |
IMDB ID | 1674782 |
Format | srt |
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
VIP 会員になれば www.OpenSubtitles.org の広告を非表示にすることができます
2
00:00:48,533 --> 00:00:52,867
<font color="B8E1FF">ー 日本 沖縄 1986年 ー</font>
3
00:01:05,001 --> 00:01:06,334
おはよう ダニエルさん
4
00:01:06,634 --> 00:01:07,500
おはようございます
5
00:01:07,534 --> 00:01:08,934
宮城道場へようこそ
6
00:01:09,334 --> 00:01:10,334
気に入ったか?
7
00:01:10,901 --> 00:01:11,901
すごいですね
8
00:01:12,400 --> 00:01:13,334
この人たちは誰?
9
00:01:13,567 --> 00:01:15,634
宮城家のご先祖だ
10
00:01:15,859 --> 00:01:17,259
あの人は?
11
00:01:17,601 --> 00:01:20,800
あれは宮城慎法先生だ
12
00:01:21,567 --> 00:01:24,534
最初に空手を
沖縄に伝えた...
13
00:01:24,701 --> 00:01:28,300
慎法先生も代々漁師だった
14
00:01:28,901 --> 00:01:31,201
釣りが好きで 酒が好き
15
00:01:31,834 --> 00:01:39,167
ある日 風も日差しも強く
酒も強かったが魚は釣れず
16
00:01:39,600 --> 00:01:45,400
慎法先生は沖で寝てしまい...
中国沖で目覚めた
17
00:01:48,134 --> 00:01:50,833
漢(ハン)家が彼を助け
18
00:01:50,934 --> 00:01:52,767
カンフーの技を教えた
19
00:01:55,500 --> 00:02:00,501
そして先生が沖縄に戻って
宮城空手が生まれた
20
00:02:00,934 --> 00:02:07,100
二つの文化 武術枝が
一つの木になる
21
00:02:07,301 --> 00:02:12,234
それが今も漢(ハン)家と宮城家を
結びつけている
22
00:02:16,808 --> 00:02:22,208
<font color="B8E1FF">ー 北京 中国 ー
現在</font>
23
00:02:26,601 --> 00:02:29,301
<ハン・カンフー道場>
24
00:02:36,600 --> 00:02:39,467
(全員 わかったな?)
25
00:02:44,101 --> 00:02:45,834
(着て!)
26
00:02:45,867 --> 00:02:47,567
(脱いで!)
27
00:02:47,867 --> 00:02:49,500
(着て!)
28
00:02:49,567 --> 00:02:51,067
(脱いで!)
29
00:02:59,967 --> 00:03:01,967
(ハン師父!)
30
00:03:03,634 --> 00:03:04,200
(どうした?)
31
00:03:04,367 --> 00:03:06,000
(先生が来ました)
32
00:03:07,000 --> 00:03:09,000
(彼女を足止めして!)
33
00:03:10,600 --> 00:03:11,600
(リーを呼んで来い!)
34
00:03:12,134 --> 00:03:13,167
(先生が来た!)
35
00:03:13,534 --> 00:03:15,134
(先生が来た!)
36
00:03:16,733 --> 00:03:18,333
(ママが!)
37
00:03:18,934 --> 00:03:20,934
(ハン道場へようこそ)
38
00:03:20,967 --> 00:03:23,234
(カンフーを学びに?)
39
00:03:23,367 --> 00:03:25,967
(何歳からでも始められますよ)
40
00:03:26,334 --> 00:03:28,201
(まずは上着を使って練習する)
41
00:03:28,767 --> 00:03:31,600
(着て脱いでを繰り返す)
42
00:03:33,400 --> 00:03:36,401
(叔父が足止めしろと
命じたのね)
43
00:03:37,167 --> 00:03:38,833
(そんなことしてない)
44
00:03:39,934 --> 00:03:41,900
(頼まれただけ...)
45
00:03:43,068 --> 00:03:44,468
(スマン)
46
00:03:46,467 --> 00:03:48,301
(叔父さん 息子はどこ?)
47
00:03:48,934 --> 00:03:50,201
(お茶でも飲もう)
48
00:03:54,934 --> 00:03:56,433
(お茶はいいわ)
49
00:03:56,667 --> 00:03:58,367
(リーはどこ?)
50
00:03:58,400 --> 00:04:00,534
(カンフーは人に力を与える)
51
00:04:00,667 --> 00:04:03,467
(叔父さん 異論はないけど)
52
00:04:04,492 --> 00:04:08,692
(そのせいで一人息子を
亡くしたわ)
53
00:04:09,068 --> 00:04:11,201
(もう二度と過ちは繰り返さない)
54
00:04:11,600 --> 00:04:13,433
(また息子を失いたくないの)
55
00:04:13,734 --> 00:04:14,734
(わかってる)
56
00:04:15,534 --> 00:04:17,600
(リーが大事なのはわかるわ)
57
00:04:17,701 --> 00:04:20,934
(でも もうリーを傷つけさせない
58
00:04:21,701 --> 00:04:22,701
(もちろんわかっている)
59
00:04:22,900 --> 00:04:25,768
(いづれはこのカンフーが...)
60
00:04:26,301 --> 00:04:31,634
(続けることでリーを
元に戻してくれる)
61
00:04:36,401 --> 00:04:37,933
(これは叔父さんに)
62
00:04:38,700 --> 00:04:39,767
(これは何?)
63
00:04:39,900 --> 00:04:41,634
(新しい仕事が見つかったの)
64
00:04:42,467 --> 00:04:44,167
(ニューヨークの病院よ)
65
00:04:44,434 --> 00:04:45,434
(ニューヨーク?)
66
00:04:46,000 --> 00:04:48,968
(新しい人生を始めるために)
67
00:04:51,601 --> 00:04:52,901
(なぜ2つある?)
68
00:04:53,034 --> 00:04:57,634
(リーに帽子をあげるのが...
好きだったでしょ)
69
00:04:58,334 --> 00:05:01,101
(リー また後でね)
70
00:05:04,167 --> 00:05:05,167
(賢い子だ...)
71
00:05:08,234 --> 00:05:09,833
(お前のママのことだよ)
72
00:05:17,068 --> 00:05:18,200
(いつ言うつもりだったの?)
73
00:05:19,667 --> 00:05:20,801
やっとみつけた
74
00:05:21,434 --> 00:05:22,434
ごめんなさい
75
00:05:22,601 --> 00:05:24,334
リー ニューヨークへ行きたい?
76
00:05:24,801 --> 00:05:27,201
いやだよママ
生活はここだよ
77
00:05:27,234 --> 00:05:29,168
いつまで秘密にしてるつもり?
78
00:05:29,634 --> 00:05:32,067
秘密にしてるのはどっち?
79
00:05:32,700 --> 00:05:34,301
(練習していただけだよ)
80
00:05:34,500 --> 00:05:37,067
暴力を学べば
暴力が返ってくる
81
00:05:37,400 --> 00:05:39,700
あなたこそ一番わかってるでしょ
82
00:05:39,901 --> 00:05:43,500
リー、ニューヨークには
たくさんの可能性があるわ
83
00:05:44,201 --> 00:05:46,067
なんで英語で話すのママ?
84
00:05:46,301 --> 00:05:48,134
新しい街では必要でしょ
85
00:05:48,368 --> 00:05:50,667
それにイヤなものは
全部置いていける
86
00:05:54,201 --> 00:05:56,001
(グローブ もらっていい?)
87
00:05:56,534 --> 00:05:58,534
(好きにしていいよ)
88
00:06:01,834 --> 00:06:07,334
<font color=#FFFF1A> ベスト・キッド:レジェンズ</font>
89
00:06:10,459 --> 00:06:14,459
<font color="B8E1FF">ー ニューヨーク 米国 ー</font>
90
00:07:03,601 --> 00:07:05,401
荷物もう来てるわ
91
00:07:09,267 --> 00:07:10,267
いい感じね
92
00:07:19,333 --> 00:07:20,901
部屋を見たら
93
00:07:36,333 --> 00:07:37,667
夕食の何かを
見つけてくるよ
94
00:07:37,767 --> 00:07:39,867
近くにピザ屋でもあれば
95
00:07:39,968 --> 00:07:41,300
遠くへは行かないで
96
00:07:41,334 --> 00:07:41,934
わかった
97
00:07:42,033 --> 00:07:43,033
気をつけてね
98
00:07:43,334 --> 00:07:44,701
いつも気をつけてるよ
99
00:08:27,090 --> 00:08:28,549
いらっしゃい
100
00:08:28,550 --> 00:08:29,634
えっと、はい
101
00:08:29,635 --> 00:08:33,345
ここには…
チーズ入りクラストはある?
102
00:08:35,098 --> 00:08:37,184
いや うちにはないよ
103
00:08:37,768 --> 00:08:39,568
でも...いいアドバイスがある
104
00:08:40,020 --> 00:08:43,270
車でホーランドトンネルを抜けて
ジャージーまで行って
105
00:08:43,315 --> 00:08:47,099
20マイルほどに
ボロいモールが見える
106
00:08:47,194 --> 00:08:49,237
そこはチーズ入りクラストがある
107
00:08:49,238 --> 00:08:50,571
もう終わった?
108
00:08:52,616 --> 00:08:55,409
ハイ バカなことして
ごめんなさい
109
00:08:56,495 --> 00:08:57,912
私の父なの
110
00:08:57,913 --> 00:09:00,081
うちはチーズ入りクラストないわ
111
00:09:00,082 --> 00:09:02,917
あるのは...
プレーン、ペパロニ、
112
00:09:02,918 --> 00:09:04,961
ソーセージ&ピーマン、
シシリア風ナス
113
00:09:04,962 --> 00:09:07,797
うん ペパロニにしよう
114
00:09:07,798 --> 00:09:09,298
ペパロニね...他には?
115
00:09:09,299 --> 00:09:10,341
トイレットペーパーとか?
116
00:09:10,342 --> 00:09:11,362
え?
117
00:09:14,304 --> 00:09:15,638
ごめん
118
00:09:15,639 --> 00:09:17,223
引っ越してきたばかりで...
119
00:09:17,224 --> 00:09:19,183
部屋の必需品集めてるんだ
120
00:09:19,184 --> 00:09:20,726
近くに開いてる店ある?
121
00:09:20,727 --> 00:09:23,796
できればジャージーまで
行かなくて済むところ
122
00:09:23,797 --> 00:09:25,517
北京から来たばかりで
123
00:09:28,026 --> 00:09:29,945
角に小さな店があるよ
124
00:09:30,570 --> 00:09:31,821
コンビニみたいなもん
125
00:09:31,822 --> 00:09:33,281
ここではそう呼んでる
126
00:09:34,382 --> 00:09:34,901
... そう
127
00:09:35,326 --> 00:09:35,950
クール
128
00:09:36,051 --> 00:09:37,151
ありがとう すぐ戻るよ
129
00:09:37,202 --> 00:09:38,602
名前を教えてくれる?
130
00:09:39,621 --> 00:09:40,872
リー・フェン
131
00:09:41,581 --> 00:09:43,208
ニューヨークへようこそ
リー・フェン
132
00:09:44,042 --> 00:09:45,126
ありがとう
133
00:09:45,627 --> 00:09:46,711
何?
134
00:09:46,712 --> 00:09:48,630
いつからそんなに
愛想よくなった?
135
00:09:49,631 --> 00:09:51,425
誰かはそうしないとね
136
00:09:55,053 --> 00:09:58,556
学校は7時45分に始まる...
137
00:09:58,557 --> 00:10:02,101
ユニオンスクエアまで行って
地下鉄に乗り換える
138
00:10:02,102 --> 00:10:03,728
それでミス・モーガンに会うの
139
00:10:03,729 --> 00:10:06,148
彼女が時間割くれるんでしょ
140
00:10:06,982 --> 00:10:08,066
たぶん
141
00:10:08,734 --> 00:10:11,986
ママは? 病院初日でしょ
準備できてる?
142
00:10:12,187 --> 00:10:13,605
できてる
143
00:10:14,798 --> 00:10:15,924
たぶん
144
00:10:18,693 --> 00:10:20,110
-ありがとう
-うん
145
00:10:36,801 --> 00:10:38,601
<五地区チャンピオンの本拠地>
146
00:10:44,527 --> 00:10:46,904
深呼吸して 自信を持って
147
00:10:47,105 --> 00:10:49,823
第一印象は
大切なんだから
148
00:10:49,924 --> 00:10:52,334
ママは君に大学入試
受けてほしいのよ
149
00:10:52,635 --> 00:10:54,420
だからやることいっぱい
150
00:10:55,963 --> 00:10:57,939
こら!公共の場で
151
00:11:25,727 --> 00:11:27,520
ふざけないで トニー
152
00:11:27,521 --> 00:11:30,232
こっちは礼儀を持って
接してるのよ
153
00:11:30,732 --> 00:11:32,234
最悪…
154
00:11:32,818 --> 00:11:34,360
箱の方がもっとマシだわ
155
00:11:34,361 --> 00:11:36,028
手伝うよ
156
00:11:36,029 --> 00:11:37,571
ありがとう
157
00:11:37,572 --> 00:11:38,990
大丈夫だよ
158
00:11:39,741 --> 00:11:41,033
俺 リー 覚えてる?
159
00:11:41,034 --> 00:11:43,286
昨夜 君のピザ屋で会った
160
00:11:43,787 --> 00:11:46,497
ああ そうだ
チーズ入りクラストの人ね
161
00:11:46,498 --> 00:11:47,665
それ俺
162
00:11:48,266 --> 00:11:49,317
チーズ入りクラスト...
163
00:11:49,418 --> 00:11:52,169
ところで なんで英語上手なの?
164
00:11:52,170 --> 00:11:54,880
母が香港で研修してて...
165
00:11:54,881 --> 00:11:57,133
俺はアメリカンスクールに
通ってたんだ
166
00:12:00,095 --> 00:12:02,973
で 今ここで私と一緒に
スラム暮らししてるの?
167
00:12:04,474 --> 00:12:05,724
うん そう
168
00:12:07,853 --> 00:12:09,645
わかった...
169
00:12:09,646 --> 00:12:11,064
えっと ありがとう
170
00:12:12,023 --> 00:12:13,482
一緒に拾えてよかった
171
00:12:13,483 --> 00:12:15,443
平気だよ 暇してるし
172
00:12:15,444 --> 00:12:18,070
本当に?
あと何か所か寄るけど...
173
00:12:18,071 --> 00:12:19,823
うん 問題ないよ
174
00:12:21,491 --> 00:12:23,577
リー 今日は誰かと
仲良くなれた?
175
00:12:24,494 --> 00:12:28,081
そうだね まだ一日は
終わってないよ
176
00:12:31,042 --> 00:12:33,586
ちょっと待って 重いよ
このトマト缶
177
00:12:33,587 --> 00:12:36,464
私 全部一人で運ばなくて
本当に助かる
178
00:12:46,266 --> 00:12:47,267
なんてこと
179
00:12:50,437 --> 00:12:52,438
空手か何かやってたの?
180
00:12:52,439 --> 00:12:54,107
うん カンフーを昔ね
181
00:12:55,233 --> 00:12:57,902
かっこいいけど...今は...
182
00:12:57,903 --> 00:12:59,488
もうしてないんだ...
183
00:13:00,197 --> 00:13:02,317
卒業した感じだね
184
00:13:02,449 --> 00:13:04,116
でも ここでは練習しないでね
185
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
-なぜ?
-あなたには無理だから
186
00:13:07,204 --> 00:13:08,204
ミア!
187
00:13:09,289 --> 00:13:10,831
久しぶりだな
188
00:13:10,832 --> 00:13:12,501
会わなくてよかったけど
189
00:13:13,168 --> 00:13:15,186
親父に電話よこせって伝えろ
190
00:13:15,587 --> 00:13:17,546
自分で言えば?オシェイ
191
00:13:17,547 --> 00:13:20,050
言ったさ
でもアイツは聞かねぇ
192
00:13:20,967 --> 00:13:23,219
じゃあ私もその血を
受け継いでるわ
193
00:13:23,220 --> 00:13:24,387
じゃあね
194
00:13:26,097 --> 00:13:27,223
あの人誰?
195
00:13:27,224 --> 00:13:28,390
あのジムのオーナーよ
196
00:13:28,391 --> 00:13:30,768
パパが借金してるの
197
00:13:30,769 --> 00:13:33,480
この通りに
近づかなければ大丈夫
198
00:13:34,356 --> 00:13:35,856
あと一か所寄るわ
199
00:13:37,651 --> 00:13:39,903
調子いいな コナー
速そうだ
200
00:13:41,863 --> 00:13:44,698
ミアをさっき見かけたぞ
201
00:13:44,699 --> 00:13:46,910
あいつ もう次に
進んでるようだな
202
00:13:51,998 --> 00:13:53,082
なに笑ってんだ?
203
00:13:53,083 --> 00:13:54,834
面白かったから
204
00:13:57,754 --> 00:13:58,922
確かに
205
00:14:00,173 --> 00:14:01,174
ゴミついてるぞ
206
00:14:07,847 --> 00:14:09,515
文句あるか?
207
00:14:18,692 --> 00:14:21,652
600ドル?修理品に?
208
00:14:21,653 --> 00:14:22,987
新品なら1200ドルよ
209
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
わかった 忘れて これだけを
210
00:14:39,796 --> 00:14:40,921
なんて言ったの?
211
00:14:40,922 --> 00:14:43,049
450で売ってくれるって
212
00:14:43,675 --> 00:14:45,802
さっきは600って
言ってたじゃん?
213
00:14:46,636 --> 00:14:50,431
君の彼氏が北京出身って
知らなかったんだよ
214
00:14:54,311 --> 00:14:57,938
すごいね 得意げじゃん
215
00:14:57,939 --> 00:14:59,089
うん
216
00:14:59,190 --> 00:15:02,735
部品安く買えたくらいで
彼氏気取り?
217
00:15:02,736 --> 00:15:05,112
いやいや
そんな単純じゃないよ
218
00:15:05,113 --> 00:15:07,114
-ああ そう マジで?
-うん
219
00:15:07,115 --> 00:15:09,158
でも中国語教えて
やってもいいよ
220
00:15:09,159 --> 00:15:13,370
もし 店で彼らの言葉で
話し始めたらさ
221
00:15:13,371 --> 00:15:16,040
尊敬されるし
地元割引してくれるかも...
222
00:15:16,041 --> 00:15:17,249
私 地元民よ
223
00:15:17,250 --> 00:15:18,584
中国人ってこと 君は違う
224
00:15:18,585 --> 00:15:20,086
で 見返りは?
225
00:15:21,254 --> 00:15:23,131
君がニューヨークを教えてよ
226
00:15:24,007 --> 00:15:25,382
-あなたにニューヨークを?
-そう
227
00:15:25,383 --> 00:15:26,467
-何を?
-何でも
228
00:15:26,468 --> 00:15:28,510
えっ 見渡せば分かるじゃん
229
00:15:28,511 --> 00:15:30,638
教えるなんて無理よ
230
00:15:30,639 --> 00:15:32,848
中国語も同じようなもんさ
231
00:15:35,769 --> 00:15:37,520
わかった いいよ
232
00:15:38,063 --> 00:15:39,855
日曜は仕事早く終わるから
233
00:15:39,856 --> 00:15:41,566
何か所か案内してあげる
234
00:15:42,984 --> 00:15:44,653
-よかった
-オーケー
235
00:15:47,322 --> 00:15:48,489
今何て言ったの?
236
00:15:48,490 --> 00:15:49,865
デートって
237
00:15:49,866 --> 00:15:53,160
いやいや デートじゃないわ
238
00:15:53,161 --> 00:15:55,497
教育的体験よ!
239
00:15:58,140 --> 00:15:59,617
学校どうだった?
240
00:16:01,336 --> 00:16:04,881
うん よかったよ
まあ 普通
241
00:16:08,093 --> 00:16:09,344
友達できた?
242
00:16:12,972 --> 00:16:15,600
...たぶん できたよ
1人かな
243
00:16:17,477 --> 00:16:19,270
いいことだわ 名前は?
244
00:16:20,230 --> 00:16:21,314
ミア
245
00:16:24,484 --> 00:16:26,361
-ミア?
-そう
246
00:16:35,245 --> 00:16:37,080
スクーター乗れるよね?
247
00:16:40,417 --> 00:16:42,292
前にも乗ってるんでしょ?
248
00:16:42,293 --> 00:16:44,128
いや 初めてよ
249
00:16:49,675 --> 00:16:51,452
見て シム・リウ(俳優)だ
250
00:16:53,463 --> 00:16:54,889
双子だわ
251
00:17:01,438 --> 00:17:03,481
-ワッ ワッ!
-踏ん張れ チーズクラスト!
252
00:17:13,450 --> 00:17:15,701
うわ マジ? 冗談でしょ?
253
00:17:15,702 --> 00:17:16,785
どうしたの?
254
00:17:16,786 --> 00:17:17,996
エンジンがダメみたい
255
00:17:18,747 --> 00:17:20,372
じゃあ どうやって帰る?
256
00:17:33,027 --> 00:17:34,736
-完璧
-冗談でしょ
257
00:17:39,350 --> 00:17:40,602
-最悪
-何?
258
00:17:42,312 --> 00:17:43,479
ヘイ きれいだ
259
00:17:43,480 --> 00:17:44,564
ハイ コナー
260
00:17:45,482 --> 00:17:47,025
うれしい偶然ね
261
00:17:47,692 --> 00:17:48,776
これ何?
262
00:17:48,777 --> 00:17:49,944
エンジンがダメに
263
00:17:51,112 --> 00:17:53,114
-その友達 誰?
-俺 リー
264
00:17:54,115 --> 00:17:55,616
コナー やめて
265
00:17:55,617 --> 00:17:56,826
何をやめるって?
266
00:17:58,077 --> 00:17:59,161
リー どこ出身?
267
00:18:01,539 --> 00:18:02,707
北京
268
00:18:04,250 --> 00:18:05,251
カンフーできるのか?
269
00:18:10,139 --> 00:18:11,140
ちょっとだけ
270
00:18:12,592 --> 00:18:15,177
コナー もう行っていいわよ
271
00:18:15,178 --> 00:18:16,970
私たち帰るわ 疲れたから
272
00:18:16,971 --> 00:18:19,307
今 帰ってるんだろ?
273
00:18:20,183 --> 00:18:22,185
俺たちは終わってないぞ
274
00:18:23,311 --> 00:18:26,438
十分楽しかったけど...
そろそろ行くわ
275
00:18:29,025 --> 00:18:30,276
どいて
276
00:18:31,127 --> 00:18:32,128
なんでどかなきゃ?
277
00:18:32,995 --> 00:18:34,747
彼女が言ったからだよ
278
00:18:36,908 --> 00:18:38,034
リー...
279
00:18:43,823 --> 00:18:47,452
いや 君らの言うとおり
280
00:18:49,587 --> 00:18:51,213
さあ レディを通してやろう
281
00:18:51,214 --> 00:18:53,465
-"ドアから離れてお待ちください"
282
00:18:53,466 --> 00:18:54,717
-"次の停車駅は23番街です"
283
00:18:55,760 --> 00:18:57,219
気をつけろ!
284
00:18:57,220 --> 00:18:58,303
リー!
285
00:18:58,304 --> 00:18:59,680
コナー!
286
00:19:00,765 --> 00:19:02,599
-じゃあな ミア
-いいぞ
287
00:19:02,600 --> 00:19:04,394
ごめん ほんとにごめん
288
00:19:04,894 --> 00:19:06,228
コナー あいつヤバいのよ
289
00:19:07,029 --> 00:19:11,133
彼は私の黒歴史って云うやつ...
290
00:19:11,234 --> 00:19:15,029
トレーニング前は
嫌な奴じゃなかった
291
00:19:15,613 --> 00:19:17,656
あいつには関わらないで
292
00:19:17,657 --> 00:19:21,326
空手ばっかやって毎年
「ファイブ・バローズ」で優勝してるの
293
00:19:21,327 --> 00:19:22,911
「ファイブ・バローズ」って何?
294
00:19:23,212 --> 00:19:27,250
街中で行われる
超過激な空手大会よ
295
00:19:27,876 --> 00:19:29,626
勝てば大金が手に入る
296
00:19:29,627 --> 00:19:32,629
でも夢見ないでよ...
カンフーさん
297
00:19:34,424 --> 00:19:37,050
パパには関わるなって
何度も言われた
298
00:19:37,051 --> 00:19:38,802
それで君は?
299
00:19:38,803 --> 00:19:40,471
そうしてるの
300
00:19:43,725 --> 00:19:45,601
どう? 見せてくれる?
301
00:19:45,602 --> 00:19:46,686
いいよ
302
00:19:49,864 --> 00:19:50,723
何?
303
00:19:51,024 --> 00:19:53,401
-そんなにひどい?
-いや いや…まぁ、そうだね
304
00:19:54,193 --> 00:19:55,194
そう
305
00:19:56,995 --> 00:19:59,281
チーズクラストの彼
どうした?
306
00:19:59,449 --> 00:20:00,658
手当てできる?
307
00:20:03,578 --> 00:20:06,413
これは数日ヒリヒリするな
308
00:20:06,614 --> 00:20:08,115
おっと 動くなよ
309
00:20:08,116 --> 00:20:10,792
その化粧テク
どこで覚えたの?
310
00:20:10,793 --> 00:20:12,961
-妻がな
-教えてくれたの?
311
00:20:12,962 --> 00:20:16,132
いや いや こんな夜のためさ...
312
00:20:16,799 --> 00:20:18,676
彼女はボクシング嫌ってたからな
313
00:20:19,969 --> 00:20:20,970
さぁ~てと
314
00:20:22,221 --> 00:20:23,806
よし まあ まあだな
315
00:20:24,432 --> 00:20:26,100
オーケー これからは...
316
00:20:26,935 --> 00:20:30,021
ガードをしっかり
手はこうやって...
317
00:20:31,647 --> 00:20:32,807
...わかった
318
00:20:33,775 --> 00:20:34,817
見てみろ
319
00:20:38,279 --> 00:20:39,322
すごい
320
00:20:42,200 --> 00:20:44,952
どれくらい戦ってきたの?
321
00:20:44,953 --> 00:20:46,036
長すぎるくらい
322
00:20:46,037 --> 00:20:49,039
昔はこの街で一番だったの
323
00:20:49,040 --> 00:20:51,042
今はティーンに
メイクしてるよ
324
00:20:52,260 --> 00:20:55,638
寝る前に冷やして
お茶パックを当てて寝ろ
325
00:20:55,964 --> 00:20:57,215
緑茶? 紅茶?
326
00:20:58,341 --> 00:20:59,676
リプトンだ
327
00:21:04,180 --> 00:21:05,181
何してるの?
328
00:21:06,182 --> 00:21:09,185
アメリカに来たのに
ケンカは禁止よ
329
00:21:10,019 --> 00:21:11,437
約束したでしょ
330
00:21:13,731 --> 00:21:15,483
仕方なかったんだよ
331
00:21:16,109 --> 00:21:17,777
避ける手はあるわ
332
00:21:21,364 --> 00:21:22,532
着替えて
333
00:21:41,976 --> 00:21:44,803
誰この人?
334
00:21:44,804 --> 00:21:46,930
大学入試の家庭教師よ
335
00:21:46,931 --> 00:21:48,016
がんばってね
336
00:21:56,733 --> 00:21:57,942
何が面白いの?
337
00:21:59,068 --> 00:22:01,748
ママは君の数学力で
大学受かると思ってる
338
00:22:02,363 --> 00:22:05,240
僕があんたなら
笑わないけどね
339
00:22:05,241 --> 00:22:06,909
ママに会ったことある?
340
00:22:10,663 --> 00:22:12,290
その目 ママにやられたの?
341
00:22:51,162 --> 00:22:53,289
<font color="B8E1FF"> (よし リー ドラゴンキックだ)</font>
342
00:23:00,413 --> 00:23:01,414
<font color="B8E1FF">(すごい!)</font>
343
00:23:01,964 --> 00:23:05,050
<font color="B8E1FF"> (コツは勢いにあるんだ)</font>
344
00:23:05,051 --> 00:23:06,927
<font color="B8E1FF">(跳ぶ時はバランスが大事)</font>
345
00:23:07,128 --> 00:23:08,546
<font color="B8E1FF">(さあ やってみろ)</font>
346
00:23:16,053 --> 00:23:19,056
<font color="B8E1FF">(こんなの無理だよ…)</font>
347
00:23:19,190 --> 00:23:22,318
<font color="B8E1FF">(そのうち必要になれば
できるさ)</font>
348
00:23:40,545 --> 00:23:42,004
よう 北京
349
00:23:42,755 --> 00:23:45,216
目はどうだ?
治ってきたみたいだな
350
00:23:45,842 --> 00:23:47,552
おい! 逃げんなよ
351
00:23:50,513 --> 00:23:52,722
空手の基本知ってるか?
352
00:23:52,723 --> 00:23:54,392
常にガードを上げとけだ
353
00:24:02,650 --> 00:24:04,402
本気でやる気か 北京?
354
00:24:05,444 --> 00:24:07,789
手は使わねぇ
355
00:24:27,258 --> 00:24:28,801
-うそでしょ!
356
00:24:29,844 --> 00:24:32,221
-起き上がるな
-無理だ!
357
00:24:37,852 --> 00:24:39,187
<font color="B8E1FF">(ドラゴン・キック)</font>
358
00:24:41,731 --> 00:24:43,523
<font color="B8E1FF"> (コツは勢いにあるんだ)</font>
359
00:24:52,283 --> 00:24:54,034
それが限界かよ 北京?
360
00:24:54,035 --> 00:24:55,368
もうやめろ
361
00:24:58,247 --> 00:25:00,373
マジでやる気か 北京?
362
00:25:00,374 --> 00:25:03,044
助けのないファイブ・バローズで
勝負しろよ
363
00:25:04,212 --> 00:25:05,545
離せよ!
364
00:25:05,546 --> 00:25:07,340
ショーは終わりよ!
365
00:25:24,865 --> 00:25:26,865
<五地区王者 コナー・デイ>
366
00:26:15,199 --> 00:26:16,241
ここなのか?
367
00:26:16,242 --> 00:26:17,910
おい 坊主 出て行け!
368
00:26:18,995 --> 00:26:20,162
ヘイ みんな
369
00:26:22,873 --> 00:26:24,625
坊主を帰してやらないか?
370
00:26:25,710 --> 00:26:28,295
オシェイに言われて
来たんだろ
371
00:26:28,296 --> 00:26:29,462
そうだ
372
00:26:31,173 --> 00:26:32,758
ヴィクター 危ない!
373
00:26:37,680 --> 00:26:38,805
ヴィクター!
374
00:26:38,806 --> 00:26:40,224
言っただろ 坊主
375
00:27:49,377 --> 00:27:50,710
ズラかろうぜ!
376
00:27:50,711 --> 00:27:53,506
-ちゃんと金を払えよ ヴィクター!
377
00:27:55,383 --> 00:27:57,134
助けられると思った
378
00:28:03,115 --> 00:28:04,950
治りを早くするよ
379
00:28:14,151 --> 00:28:16,031
あれ何だったか
教えてくれるか?
380
00:28:17,238 --> 00:28:18,447
昔 カンフーやってたんだ
381
00:28:19,365 --> 00:28:21,032
-教えてくれるか?
-誰に?
382
00:28:21,533 --> 00:28:23,068
俺に
383
00:28:25,329 --> 00:28:28,624
借りた相手はヤバい連中なんだ
384
00:28:29,125 --> 00:28:32,528
返済期限は来てて だが払えない
だから取り立てに来た
385
00:28:33,254 --> 00:28:34,463
やつらは引かない
386
00:28:37,007 --> 00:28:38,175
それでどうするの?
387
00:28:40,052 --> 00:28:41,595
昔は強かったんだ
388
00:28:43,097 --> 00:28:45,474
一時は街で一番だった リー
389
00:28:46,934 --> 00:28:48,185
で 何があったの?
390
00:28:49,145 --> 00:28:51,897
ミアに出会えた
391
00:28:53,357 --> 00:28:57,026
人生で一番の出来事だった
だが不安が広がり...
392
00:28:57,027 --> 00:29:00,230
安定を求めグローブを脱いで
エプロンに変えた
393
00:29:02,825 --> 00:29:05,786
多くは自分の人生が
変わる瞬間を知らない
394
00:29:06,495 --> 00:29:08,329
俺は毎日思い出せる
395
00:29:11,967 --> 00:29:13,093
なあ...
396
00:29:14,119 --> 00:29:17,413
市内で試合を主催してる
知り合いがいる
397
00:29:17,414 --> 00:29:19,207
賞金がでかいファイトを
組んでくれる
398
00:29:19,208 --> 00:29:21,584
借金も返せて
399
00:29:21,585 --> 00:29:23,711
学費にも
回せるかもしれん
400
00:29:23,712 --> 00:29:26,531
-聞いて ヴィクター...出来ない
-リー
401
00:29:26,532 --> 00:29:28,659
俺に勝ち目なんてない...
402
00:29:30,603 --> 00:29:32,312
君が教えてくれない限り...
403
00:29:32,313 --> 00:29:34,898
スピード 柔軟性 動き方などを...
404
00:29:34,899 --> 00:29:35,983
無理だよ
405
00:29:36,509 --> 00:29:37,718
なぜ?
406
00:29:38,402 --> 00:29:41,004
もう戦わないって
約束したから
407
00:29:41,405 --> 00:29:44,324
それを守ろうと
必死なんだ
408
00:29:44,325 --> 00:29:46,568
戦うのは君じゃない
俺だよ
409
00:29:48,552 --> 00:29:49,746
そうだけど
410
00:29:51,790 --> 00:29:54,168
それに...
411
00:29:56,170 --> 00:29:59,131
僕も人生が変わった
瞬間を覚えてる
412
00:30:01,217 --> 00:30:03,385
何度も頭の中で繰り返してる
413
00:30:17,525 --> 00:30:18,758
手伝うわ
414
00:30:18,759 --> 00:30:20,084
自分でできるよ
415
00:30:20,685 --> 00:30:22,329
ママ 大丈夫だよ
416
00:30:25,074 --> 00:30:27,158
どうして行かなきゃ
いけないの?
417
00:30:27,259 --> 00:30:28,927
お寺に行ったこと
ないのに
418
00:30:29,453 --> 00:30:31,454
新しい街 新しい習慣よ
419
00:30:34,667 --> 00:30:35,834
素敵よ
420
00:30:36,335 --> 00:30:37,335
ありがとう
421
00:30:50,407 --> 00:30:52,201
息子が恋しい...
422
00:31:04,697 --> 00:31:06,990
(やあ 師父 僕です)
423
00:31:06,991 --> 00:31:08,866
(元気かい リー?)
424
00:31:09,067 --> 00:31:11,995
(ニューヨークは気に入ったか?
どうだ?)
425
00:31:11,996 --> 00:31:14,581
(北京が恋しい)
426
00:31:14,582 --> 00:31:16,374
(生徒たちもお前を
恋しがってるよ
427
00:31:16,375 --> 00:31:17,584
(ちょっと待って...)
428
00:31:17,585 --> 00:31:18,668
(生徒たち!)
429
00:31:18,669 --> 00:31:20,045
(リー! )
430
00:31:21,380 --> 00:31:22,447
(師父...)
431
00:31:22,448 --> 00:31:23,698
-"(なんだ?)"
432
00:31:23,799 --> 00:31:26,451
(新しい友達ができたんだ)
433
00:31:27,052 --> 00:31:31,131
(彼が...カンフーを
教えてほしいって...)
434
00:31:32,016 --> 00:31:33,057
(そうか)
435
00:31:33,058 --> 00:31:37,596
(カンフーでお前の友だちを
助けられるかい?)
436
00:31:38,272 --> 00:31:39,272
(できると思う)
437
00:31:39,373 --> 00:31:42,442
(人を助け自分にも利益を
もたらすのは良いことだ)
438
00:31:42,443 --> 00:31:44,945
-"(知識を分け合うのも
良いことだ)"
439
00:31:45,529 --> 00:31:47,030
ヘイ 何にします?
440
00:31:47,031 --> 00:31:48,457
年取ってるし
441
00:31:49,575 --> 00:31:52,309
動きも遅い 足運びも雑
442
00:31:53,210 --> 00:31:54,412
-他には?
-あるよ
443
00:31:54,413 --> 00:31:55,747
パンチ食らうのが多い
444
00:31:55,748 --> 00:31:57,957
それが才能...
でもそうじゃない
445
00:31:58,358 --> 00:31:59,801
何しに来た?
446
00:32:00,127 --> 00:32:01,211
カンフーを教えに
447
00:32:01,795 --> 00:32:03,005
いつ始める?
448
00:32:06,467 --> 00:32:08,969
よし 3分間のラウンドを
いい?
449
00:32:09,470 --> 00:32:11,929
全力で思い切り
打ってきて
450
00:32:13,682 --> 00:32:15,433
リー お前は半分のサイズだぞ
451
00:32:15,434 --> 00:32:16,893
リングでの姿を見たいの
452
00:32:17,094 --> 00:32:20,471
勘弁しろよ 150ポンドの子供と
やるなんて無理
453
00:32:20,472 --> 00:32:21,974
いや 違うよ
454
00:32:22,358 --> 00:32:23,691
125ポンドだよ
455
00:32:35,704 --> 00:32:37,288
ボクシングにキックはないぞ
456
00:32:37,289 --> 00:32:38,832
かがむ練習を
457
00:32:47,174 --> 00:32:49,175
8時閉店っていつから?
458
00:32:56,241 --> 00:32:59,243
気でも狂ったの?
また戦うつもり?
459
00:32:59,244 --> 00:33:00,661
父を指導するの?
460
00:33:00,662 --> 00:33:02,997
-本人の提案で
-この前 俺を助けてくれた
461
00:33:02,998 --> 00:33:06,000
それは聞いたわ
中国版ピーター・パーカー...
462
00:33:06,001 --> 00:33:08,211
知識を教えてもらう
フットワークなど...
463
00:33:08,212 --> 00:33:11,047
フットワークなんて
19年以来でしょ パパ
464
00:33:11,048 --> 00:33:12,591
だからこそ必要なんだ
465
00:33:15,636 --> 00:33:17,595
変な希望
与えてるってわかってる?
466
00:33:17,896 --> 00:33:19,272
ないよりはマシだろ
467
00:33:20,265 --> 00:33:24,018
-本当にそう思う?
-1試合だけか...2試合だ
468
00:33:24,219 --> 00:33:26,104
できるさ ミア
469
00:33:30,692 --> 00:33:32,027
信じられない
470
00:33:33,111 --> 00:33:35,697
ボコられたら責任はあなたよ
聞いてる?
471
00:33:36,098 --> 00:33:37,640
はい
472
00:33:37,841 --> 00:33:39,434
肝に銘じて
473
00:33:39,435 --> 00:33:40,601
それでいい
474
00:33:40,602 --> 00:33:42,645
これでみんな納得な訳ね...
475
00:33:42,846 --> 00:33:45,849
じゃ 失礼
ピザ屋を切り盛りしなきゃ
476
00:33:50,320 --> 00:33:51,613
うまくいったな
477
00:33:54,833 --> 00:33:56,102
カンフーの第一ルール
478
00:33:56,427 --> 00:33:57,727
すべてはカンフー
479
00:34:04,001 --> 00:34:05,169
店もカンフー
480
00:34:08,505 --> 00:34:09,631
ボクシングもカンフー
481
00:34:13,427 --> 00:34:14,511
腕を
482
00:34:17,214 --> 00:34:18,055
もっと下
483
00:34:18,056 --> 00:34:19,432
逆だ 回して
484
00:34:19,433 --> 00:34:21,018
パンチ 1, 2, 3, 4
485
00:34:24,438 --> 00:34:26,022
馬歩(マーブ)を...
486
00:34:28,192 --> 00:34:30,568
...心のコントロールを学ぶ...
487
00:34:30,569 --> 00:34:32,236
…痛みを乗り越えるため
488
00:34:32,537 --> 00:34:33,838
一日中ピザ作りしてても...
489
00:34:33,839 --> 00:34:35,948
その間もトレーニングして
490
00:34:35,949 --> 00:34:38,342
1日100枚作ってるよ
ピザミートなら任せろ
491
00:34:38,343 --> 00:34:39,553
いいね
492
00:34:42,297 --> 00:34:43,298
見せて
493
00:34:45,793 --> 00:34:47,411
しゃがんで 曲げちゃだめ
494
00:34:47,836 --> 00:34:49,921
この姿勢どれだけ保てばいい?
495
00:34:49,922 --> 00:34:52,007
休憩するから
1時間後に会おう
496
00:34:53,650 --> 00:34:54,150
わかった
497
00:34:54,251 --> 00:34:56,210
-腕が長いね それだと...
498
00:34:56,211 --> 00:34:58,171
近距離で振るスペースがない
499
00:34:58,655 --> 00:35:02,450
体を使わずに
力を出す方法を学んで
500
00:35:02,451 --> 00:35:03,811
これがワン・インチ・パンチ
501
00:35:04,937 --> 00:35:06,313
やってみて
502
00:35:08,899 --> 00:35:10,400
力を意識しちゃだめ
503
00:35:12,361 --> 00:35:14,112
手首のスナップを利かせる
504
00:35:26,291 --> 00:35:28,752
身体を石から
小川へと変える
505
00:35:31,004 --> 00:35:33,714
石は打てば
いつか割れる
506
00:35:33,715 --> 00:35:36,134
水を叩いても
水は動き続ける
507
00:35:36,677 --> 00:35:38,887
常に流れ
常に滑らかに...
508
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
注文入りました!
509
00:35:43,600 --> 00:35:46,018
はい プレーンのLサイズ
510
00:35:47,688 --> 00:35:49,523
ヴィクトリーピザ ご注文をどうぞ
511
00:35:50,357 --> 00:35:51,566
何?
512
00:35:51,567 --> 00:35:53,359
私よりNY満喫してるね
513
00:35:53,360 --> 00:35:55,570
(...…でもダウンタウンの価格は安い)
514
00:35:55,971 --> 00:35:57,188
(お願い)
515
00:35:58,073 --> 00:35:59,448
(オーケー オーケー... 持ってて)
516
00:35:59,449 --> 00:36:00,576
(ありがとう)
517
00:36:03,245 --> 00:36:04,245
(何か楽しいことしましょう)
518
00:36:04,246 --> 00:36:06,163
(いいよ)
519
00:36:06,164 --> 00:36:07,958
リーはどう?
520
00:36:09,668 --> 00:36:10,669
もう一回やってみて
521
00:36:26,393 --> 00:36:27,394
時間
522
00:36:28,270 --> 00:36:29,354
どう思う?
523
00:36:29,980 --> 00:36:32,149
1、2回は勝てるかも
524
00:37:31,458 --> 00:37:33,026
あっ しまった
525
00:37:33,627 --> 00:37:34,710
ごめん
526
00:37:36,755 --> 00:37:38,215
誰もいないと思ってた
527
00:37:39,007 --> 00:37:41,968
高利貸し ティーンの娘
あと2日で試合
528
00:37:41,969 --> 00:37:43,219
君の言い訳は?
529
00:37:44,120 --> 00:37:45,547
眠れないんだ
530
00:37:45,847 --> 00:37:48,599
じゃあ 夜中にいつも
殴ってるのか?
531
00:37:50,978 --> 00:37:52,187
話してみろよ
532
00:37:56,441 --> 00:38:00,570
中国には古い習慣があるんだ...
533
00:38:01,822 --> 00:38:05,366
誰かが死んだらドアや窓を
全開にして
534
00:38:05,667 --> 00:38:07,910
死を家から一掃させる
535
00:38:07,911 --> 00:38:09,745
みんなが生きていけるように...
536
00:38:13,341 --> 00:38:15,802
そんな簡単ならいいなぁ
537
00:38:22,467 --> 00:38:25,345
1年前 兄と僕は襲われたんだ...
538
00:38:26,287 --> 00:38:29,808
北京での大きな大会の後に...
539
00:38:31,000 --> 00:38:32,426
兄が優勝して...
540
00:38:32,427 --> 00:38:36,897
でも その相手の男は
逆恨みしちゃって...
541
00:38:38,266 --> 00:38:40,644
数人連れて僕たちを
襲ってきた
542
00:38:43,012 --> 00:38:44,764
数では劣勢だった...
543
00:38:51,947 --> 00:38:53,406
そのうちの一人がナイフを
544
00:38:56,576 --> 00:38:57,576
<font color="B8E1FF">リー!</font>
545
00:38:58,662 --> 00:39:00,120
兄は助けを叫んでいた
546
00:39:02,082 --> 00:39:03,582
でも固まった
547
00:39:14,061 --> 00:39:16,637
今 僕はここに
でも兄はいなくなった...
548
00:39:17,105 --> 00:39:18,347
裏切ったんだ
549
00:39:25,322 --> 00:39:27,741
自分を許してやれよ リー
550
00:39:29,993 --> 00:39:31,912
自分で向き合うか
支配されるかだ
551
00:39:37,709 --> 00:39:38,794
うん
552
00:39:46,426 --> 00:39:49,153
(無料ピザ 出来立て)
553
00:39:49,354 --> 00:39:50,555
(ありがとう)
554
00:39:51,515 --> 00:39:53,140
彼女 俺をバカにしてる?
555
00:39:53,241 --> 00:39:54,533
カーディガンのせいか?
556
00:39:54,934 --> 00:39:58,638
アラン そんな中国語
わかんないよ
557
00:40:01,358 --> 00:40:03,735
それで 後で
サンジェナーロ行くの?
558
00:40:05,520 --> 00:40:06,896
行けそうにないな
559
00:40:07,322 --> 00:40:09,406
テスト勉強しないと...
560
00:40:09,407 --> 00:40:10,491
ママに怒られる
561
00:40:10,992 --> 00:40:13,994
ダサいこと言わないで
562
00:40:14,195 --> 00:40:17,189
リー 来てよ ニューヨークの
通過儀礼なんだから
563
00:40:17,390 --> 00:40:18,558
うん でも...
564
00:40:20,517 --> 00:40:21,294
あれ?
565
00:40:21,294 --> 00:40:23,504
微積はバッチリできてる
566
00:40:23,705 --> 00:40:25,448
ね? だから来て
567
00:40:25,549 --> 00:40:26,842
僕たち行けるよ
568
00:40:28,468 --> 00:40:29,928
うん たぶんね
569
00:40:30,720 --> 00:40:33,598
じゃあ今夜会えるかもね
570
00:40:38,019 --> 00:40:40,063
君 もう勝ち組だね
571
00:40:40,856 --> 00:40:43,483
いや ただの友達だって
572
00:40:44,484 --> 00:40:46,528
微積ほんとにできてる?
573
00:40:47,362 --> 00:40:49,196
いや 全部間違ってる
574
00:40:49,197 --> 00:40:51,491
よく見せようとしただけ
575
00:40:57,839 --> 00:40:59,507
チャオ チャオ チャオ
576
00:40:59,916 --> 00:41:03,294
今晩 どうアプローチするか
決めた?
577
00:41:03,295 --> 00:41:05,087
そんなことはしないよ アラン
578
00:41:05,088 --> 00:41:07,923
いやいや 今夜がその時だって
579
00:41:07,924 --> 00:41:11,093
全部揃ってる 音楽 ロマンス
ソーセージ ピーマン...
580
00:41:11,894 --> 00:41:13,420
綿菓子まで...
581
00:41:26,359 --> 00:41:28,695
この香り感じる?
582
00:41:29,446 --> 00:41:31,155
恋の予感だよ
583
00:41:36,286 --> 00:41:37,287
あいつ 誰?
584
00:41:39,581 --> 00:41:41,374
言ったでしょ 友達だって
585
00:41:49,216 --> 00:41:54,386
-"第2ラウンド1分22秒
試合の勝者は...”
586
00:41:54,487 --> 00:41:59,350
-"TKO勝利 ホーギー
「チープショット」パーカー"
587
00:41:59,451 --> 00:42:02,545
-"さあ リパニさん 次は君だ 5分だ
さあ 準備して"
588
00:42:02,646 --> 00:42:03,813
氷は持った
589
00:42:04,339 --> 00:42:05,715
他に何かある?
590
00:42:07,525 --> 00:42:08,568
リー?
591
00:42:10,320 --> 00:42:11,571
なんで無視するの?
592
00:42:13,906 --> 00:42:14,606
してない
593
00:42:14,907 --> 00:42:16,609
してるじゃん
594
00:42:17,369 --> 00:42:19,328
今夜のことで
緊張してるのに
595
00:42:19,329 --> 00:42:20,905
その態度が不安を煽るわ
596
00:42:21,489 --> 00:42:24,333
今夜は君の
パパのサポートなんだよ
597
00:42:24,534 --> 00:42:26,453
それに集中しよう いい?
598
00:42:28,095 --> 00:42:29,664
いや よくない
599
00:42:30,090 --> 00:42:31,174
リー?
600
00:42:34,094 --> 00:42:35,511
何があったの?
601
00:42:35,512 --> 00:42:36,596
わかんないよ
602
00:42:37,347 --> 00:42:38,848
コナーに聞いてみたら?
603
00:42:39,933 --> 00:42:41,225
どういう意味?
604
00:42:41,326 --> 00:42:43,286
昨日の夜 仲よさそうだったし
605
00:42:45,138 --> 00:42:46,306
サンジェナーロで...
606
00:42:47,399 --> 00:42:49,108
アランと歩いてたら
見たんだ
607
00:42:50,860 --> 00:42:52,445
それが理由ね
608
00:42:53,863 --> 00:42:55,572
聞いて リー 複雑なの...
609
00:42:55,573 --> 00:42:57,033
いいよ わかってる
610
00:43:00,203 --> 00:43:02,980
いや やっぱりわからない
説明してくれ
611
00:43:03,281 --> 00:43:06,701
彼は君にふさわしくない ミア
絶対にね
612
00:43:10,255 --> 00:43:13,173
あるでしょ?
繰り返すバカな失敗って
613
00:43:13,174 --> 00:43:15,592
繰り返したくないのに...
614
00:43:15,593 --> 00:43:18,679
何かやってしまう...
615
00:43:18,680 --> 00:43:21,641
表面だけを見ないで
616
00:43:22,434 --> 00:43:24,351
-きのうは...
-俺は大丈夫...
617
00:43:24,352 --> 00:43:28,064
昨日はただの夜よ、ね?
618
00:43:28,815 --> 00:43:30,149
彼は望んだけど
619
00:43:30,150 --> 00:43:33,903
はっきり言ったの
もう関わらないって...
620
00:43:34,946 --> 00:43:38,950
何故なら私は
新しい過ちをしたいの
621
00:43:40,577 --> 00:43:41,953
それって...
622
00:43:42,704 --> 00:43:44,706
俺たち過ちをしてるの?
623
00:43:45,957 --> 00:43:47,334
学びながらね...
624
00:43:50,587 --> 00:43:52,588
うそだろ! マジか?
625
00:43:52,589 --> 00:43:55,665
いや ただ昨晩の話を
してただけで
626
00:43:56,059 --> 00:43:57,677
聞きたくない
627
00:43:58,428 --> 00:44:00,721
ぶっ倒す
相手がいてラッキーだ
628
00:44:09,914 --> 00:44:13,876
-"皆さん クイーンズから生中継です…"
629
00:44:13,877 --> 00:44:15,586
これで借金返すのか?
630
00:44:15,587 --> 00:44:17,546
俺に賭けるなよ オシェイ
631
00:44:17,547 --> 00:44:20,215
十分相手に賭けてるさ
632
00:44:21,116 --> 00:44:23,719
-"青コーナーは
元ウェルター級選手で…"
633
00:44:23,720 --> 00:44:25,846
パパ 不安なら
やめていいよ
634
00:44:25,847 --> 00:44:27,264
無理しないで
635
00:44:27,265 --> 00:44:28,974
迷ってないさ
636
00:44:28,975 --> 00:44:30,602
なぜここに立ってんの?
637
00:44:31,352 --> 00:44:32,936
ロープを上げるんだ
638
00:44:32,937 --> 00:44:34,731
ああ そうか ごめん
639
00:44:36,040 --> 00:44:37,958
-"そして赤コーナーは..."
640
00:44:37,959 --> 00:44:39,918
-"挑戦者で..."
641
00:44:39,919 --> 00:44:44,298
-"ノースブルックリンの誇り
元ゴールデングローブチャンピオン…"
642
00:44:44,299 --> 00:44:45,382
悪いな
643
00:44:45,383 --> 00:44:48,879
-"...ヴィクター・リパーニ!"
644
00:44:58,095 --> 00:44:59,096
頑張って
645
00:45:02,150 --> 00:45:05,027
クリーンな試合を
肘打ちもローブローも無し
646
00:45:05,028 --> 00:45:07,405
ブレイクと言ったら
やめるんだ
647
00:45:08,031 --> 00:45:09,364
グローブつけて
648
00:45:09,365 --> 00:45:10,658
ボクシングへようこそ
649
00:45:13,202 --> 00:45:15,971
忘れないで 流れを
動きを...
650
00:45:16,272 --> 00:45:18,525
今夜は水のように...
石じゃなく
651
00:45:19,834 --> 00:45:21,586
死ぬほどビビってるな
652
00:45:22,053 --> 00:45:24,681
ビビってない 大丈夫
いつもこんな顔よ
653
00:45:26,341 --> 00:45:27,383
任せとけ
654
00:45:30,637 --> 00:45:32,138
始め!
655
00:45:35,475 --> 00:45:37,392
-そう そう そうよ!
-やれ ヴィクター 動いて!
656
00:45:42,690 --> 00:45:43,816
やれる パパ やれるわ!
657
00:45:53,201 --> 00:45:55,786
頭を叩き落とせ!
遊びはやめろ!
658
00:45:55,787 --> 00:45:56,995
-頑張れ! やれ!
-やれ!
659
00:45:56,996 --> 00:45:58,456
大丈夫だよ ヴィクター!
660
00:46:01,542 --> 00:46:03,835
殴り合いはやめて
パンチ受け過ぎ
661
00:46:03,836 --> 00:46:06,297
フックが外れてる
よく見て打て
662
00:46:08,883 --> 00:46:10,175
アイツは動きがいい
663
00:46:10,176 --> 00:46:12,511
実力はこっちが上
やれる
664
00:46:12,512 --> 00:46:14,514
集中して
チャンスはある
665
00:46:15,223 --> 00:46:16,724
ワン インチ パンチを ヴィクター!
666
00:46:19,102 --> 00:46:20,186
いいよ!
667
00:46:21,854 --> 00:46:23,147
ゴー!
668
00:46:26,025 --> 00:46:27,360
そう そう! やれる!
669
00:46:29,862 --> 00:46:30,946
行け!
670
00:46:33,491 --> 00:46:34,783
-行け パパ!
-フットワーク維持
671
00:46:34,784 --> 00:46:36,785
-行ける ヴィクター"
-倒せ!
672
00:46:42,417 --> 00:46:44,126
-乗り越えろ!
-我慢だ!
673
00:46:44,127 --> 00:46:45,670
行け!
674
00:46:46,379 --> 00:46:47,755
-そう! そう" そう!
-やれ!
675
00:46:49,841 --> 00:46:51,134
そうよ!
676
00:46:58,349 --> 00:47:00,058
うわ うわ うわ 反則打撃だ
677
00:47:00,059 --> 00:47:02,394
-反則!審判,何なんだ?
-あれは肘よ
678
00:47:02,395 --> 00:47:03,603
-やめさせろ
-ストップ!
679
00:47:03,604 --> 00:47:04,938
二人とも離れて
680
00:47:06,482 --> 00:47:08,150
-反則打撃だ!
- ノックアウトしろ
681
00:47:15,366 --> 00:47:16,367
パパ!
682
00:47:18,369 --> 00:47:19,870
パパ?
683
00:47:19,871 --> 00:47:21,539
誰か! 助けて!
684
00:47:23,708 --> 00:47:24,709
パパ!
685
00:47:30,047 --> 00:47:32,216
リー!
686
00:47:32,800 --> 00:47:34,927
助けて リー!
687
00:47:39,056 --> 00:47:42,016
急いで中へ
コードブルー コードブルー
688
00:47:42,393 --> 00:47:43,644
邪魔だ 邪魔だ
689
00:47:59,327 --> 00:48:01,453
リー リー 何してるの
来て
690
00:48:01,454 --> 00:48:02,955
<font color="B8E1FF"> リー!</font>
691
00:48:03,539 --> 00:48:04,665
リー お願い...
692
00:48:17,762 --> 00:48:19,179
患者との関係は?
693
00:48:19,180 --> 00:48:20,597
ボクシングの訓練を
一緒に
694
00:48:20,598 --> 00:48:22,098
リー
695
00:48:22,099 --> 00:48:24,101
言ったはずよ
696
00:48:25,436 --> 00:48:26,938
戦っちゃだめって
697
00:48:29,524 --> 00:48:32,109
患者の救命に努力するわ
698
00:49:22,334 --> 00:49:23,734
<五地区チャンピオン大会>
699
00:50:12,877 --> 00:50:13,961
ママ?
700
00:50:50,498 --> 00:50:52,499
-師父!
-やっとわかったか
701
00:50:53,600 --> 00:50:54,852
行け!
702
00:50:57,846 --> 00:50:59,974
-お帰り ママ
-ハイ!
703
00:51:00,416 --> 00:51:01,876
サプライズ
704
00:51:04,220 --> 00:51:05,221
さて...
705
00:51:06,138 --> 00:51:08,391
これが都会の生活なんだ
706
00:51:16,524 --> 00:51:18,776
新しい家もおしゃれだ
707
00:51:20,236 --> 00:51:21,529
何故ここに?
708
00:51:23,097 --> 00:51:25,691
今が来るべきだと思って
709
00:52:00,151 --> 00:52:03,863
人生の試練は選べない リー
710
00:52:04,447 --> 00:52:07,908
だが立ち上がる
タイミングは選べる
711
00:52:12,163 --> 00:52:14,040
明日お前の友達に
会いに行こう
712
00:52:15,833 --> 00:52:17,251
部屋を片付けて
713
00:52:21,172 --> 00:52:22,173
ナイスキャッチ
714
00:52:23,716 --> 00:52:24,884
早く
715
00:52:29,947 --> 00:52:30,947
やあ
716
00:52:34,410 --> 00:52:35,411
ミア...
717
00:52:36,903 --> 00:52:38,705
ヴィクター こちらはハン師父
718
00:52:38,706 --> 00:52:40,607
伝説の師父だな
719
00:52:40,608 --> 00:52:41,942
リーがあなたを褒めてた
720
00:52:42,468 --> 00:52:44,260
ヴィクター いろいろ
ごめんなさい
721
00:52:44,361 --> 00:52:46,196
君のせいじゃないよ
722
00:52:46,297 --> 00:52:48,007
ええ でもお店が...
723
00:52:49,266 --> 00:52:51,226
それは君の責任じゃない
724
00:52:51,327 --> 00:52:54,287
暖かい所へ
引っ越す時かもな
725
00:52:54,288 --> 00:52:55,914
それはだめだよ ヴィクター
726
00:52:55,915 --> 00:52:58,333
これまで築いたものを
捨てることになる
727
00:52:58,334 --> 00:52:59,542
捨てるんじゃない
728
00:52:59,543 --> 00:53:01,252
前に進むんだよ
729
00:53:04,506 --> 00:53:06,325
中国のことわざに...
730
00:53:06,467 --> 00:53:09,053
「友の問題は自分の問題」とある
731
00:53:09,562 --> 00:53:10,897
助ける方法を見つけるよ
732
00:53:14,767 --> 00:53:16,851
今の何?
どうやって助けるの?
733
00:53:16,852 --> 00:53:19,938
10日後に始まる大会に
お前が出るんだ
734
00:53:19,939 --> 00:53:21,107
僕が出る?
735
00:53:21,941 --> 00:53:24,275
2日以内に
練習場所を探せ
736
00:53:24,276 --> 00:53:25,611
で どこに行くの?
737
00:53:26,487 --> 00:53:28,071
友達に会って来る
738
00:53:28,072 --> 00:53:29,656
-ヘイ! もたもたすんな!
739
00:53:29,657 --> 00:53:30,441
すまん
740
00:53:31,242 --> 00:53:32,651
待って 何するの?
741
00:53:52,263 --> 00:53:53,346
ハロー?
742
00:53:58,435 --> 00:53:59,520
ハロー?
743
00:54:12,658 --> 00:54:14,243
こんにちは 旧友
744
00:54:15,786 --> 00:54:17,663
久しぶりだね
745
00:54:29,133 --> 00:54:30,217
-失礼...
746
00:54:33,219 --> 00:54:34,830
...ミヤギさんをご存じ?
747
00:54:36,056 --> 00:54:37,599
最後に話したとき
748
00:54:37,600 --> 00:54:40,518
もし助けが必要なら
749
00:54:40,519 --> 00:54:42,062
ここに来るようにと...
750
00:54:42,813 --> 00:54:45,316
申し訳ないけど
ミヤギさんは...
751
00:54:45,941 --> 00:54:47,609
数年前に亡くなりました
752
00:54:47,610 --> 00:54:48,736
知ってる
753
00:54:50,112 --> 00:54:52,573
ミヤギ先生に会いに
来たんじゃない
754
00:54:54,700 --> 00:54:55,868
言ってる意味が...
755
00:54:58,412 --> 00:54:59,914
あなたに会いに
756
00:55:01,749 --> 00:55:02,875
すごいね
757
00:55:05,169 --> 00:55:09,214
1985年に撮った写真だ...
758
00:55:09,215 --> 00:55:11,300
この家のこの場所で...
759
00:55:12,092 --> 00:55:15,262
彼は一晩中
あなたについて話してた
760
00:55:15,846 --> 00:55:17,139
親友だと
761
00:55:18,265 --> 00:55:21,643
人生に意味をくれた少年だと
762
00:55:25,289 --> 00:55:28,417
ハンさん 来ていただいて
光栄ですが でも...
763
00:55:28,901 --> 00:55:32,403
今の生活を捨てて
NYには行けない
764
00:55:33,804 --> 00:55:35,665
いい道場は他にあるはず
765
00:55:36,566 --> 00:55:39,478
リーに教えたいのは
空手じゃない
766
00:55:41,088 --> 00:55:44,600
ミヤギ空手を学んでほしい
767
00:55:46,385 --> 00:55:50,906
リーにとっての私は
あなたにとってのミヤギ先生と同じ
768
00:55:56,394 --> 00:55:59,146
すみません ハンさん
力になれたらよかったけど...
769
00:55:59,447 --> 00:56:01,524
あなたならできる
770
00:56:02,025 --> 00:56:04,277
-無理です
-できますよ
771
00:56:04,561 --> 00:56:05,980
わからないお人だ
772
00:56:06,463 --> 00:56:08,132
わかってますよ
773
00:56:10,325 --> 00:56:11,777
ニューヨークには行けない
774
00:56:12,845 --> 00:56:14,680
ビッグアップルで会おう
775
00:56:23,330 --> 00:56:25,206
叔父さんがファイブ・バローズに
俺を登録したんだ
776
00:56:25,207 --> 00:56:28,334
市内で最も危険な
空手大会に?
777
00:56:28,335 --> 00:56:29,569
プレッシャーかけないで
778
00:56:29,570 --> 00:56:32,323
いや すごいね
あいつをぶっ潰してやろう
779
00:56:32,723 --> 00:56:35,141
見てろよ NY!
リー・フェンがぶっ飛ばすからな!
780
00:56:35,342 --> 00:56:36,810
分かった 黙って
781
00:56:36,811 --> 00:56:40,397
まだ空手も知らないし
練習場所もないんだ
782
00:56:41,348 --> 00:56:43,684
オーケー 何とかできるかも...
783
00:56:46,603 --> 00:56:48,105
鳩をどう思う?
784
00:56:49,023 --> 00:56:51,482
これは伝書鳩だよ
785
00:56:51,483 --> 00:56:55,153
ランボルギーニ持ってるやつもいるけど
僕は...
786
00:56:55,154 --> 00:56:56,237
これを持ってる
787
00:56:56,238 --> 00:56:58,448
世界的に有名な
フェッターマン庭園
788
00:56:58,449 --> 00:57:00,617
新しいジムへようこそ
789
00:57:07,316 --> 00:57:08,317
やった
790
00:57:13,464 --> 00:57:15,424
コケコッコー!
791
00:57:16,091 --> 00:57:18,135
おはよう 起きろ
トレーニングの時間だ
792
00:57:20,846 --> 00:57:22,348
いつ戻ったの?
793
00:57:23,807 --> 00:57:26,642
ハン流カンフーじゃないけど...
794
00:57:26,643 --> 00:57:27,936
これで十分だ
795
00:57:31,106 --> 00:57:32,223
集中しろ!
796
00:57:32,524 --> 00:57:34,025
低く構えろ!
797
00:57:34,026 --> 00:57:36,945
丸太は...
防御に役立つ
798
00:57:43,627 --> 00:57:45,880
バランスとって集中
799
00:57:47,164 --> 00:57:50,208
"着て 脱いで"...
もっと激しく
800
00:57:51,309 --> 00:57:52,560
...スムーズに
801
00:57:57,398 --> 00:57:59,242
これをどこで思いついたの?
802
00:57:59,343 --> 00:58:00,843
古代のカンフーの格言だ
803
00:58:00,844 --> 00:58:03,013
-「今ある物を使え」
-了解
804
00:58:03,380 --> 00:58:04,756
来た理由はわかってるわ
805
00:58:04,757 --> 00:58:07,525
-だと思った
-じゃ 反対なのも承知ね
806
00:58:07,526 --> 00:58:08,702
わかってる
807
00:58:19,070 --> 00:58:20,170
起きろ!
808
00:58:20,256 --> 00:58:20,923
"着る 脱ぐ"
809
00:58:20,924 --> 00:58:24,364
戦うたびにボー(兄)を
思い出すんだ
810
00:58:26,712 --> 00:58:27,962
集中が足りん
811
00:58:28,163 --> 00:58:29,998
集中しようとしてる!
812
00:58:30,182 --> 00:58:32,851
"着る 脱ぐ" はそれを
助ける
813
00:58:37,373 --> 00:58:38,541
やれ!
814
00:58:39,941 --> 00:58:42,460
あの子を戦わせるしかないと...?
815
00:58:42,561 --> 00:58:45,530
戦うことじゃない
諦めないことだ
816
00:58:45,731 --> 00:58:47,182
リーのためだけじゃない
817
00:58:48,575 --> 00:58:50,077
お前たち二人のためにも
818
00:58:54,180 --> 00:58:56,123
振り向くな 集中!
819
00:59:01,989 --> 00:59:03,657
ホットドッグひとつ
820
00:59:06,160 --> 00:59:08,119
-全乗せね
-サンキュー
821
00:59:08,120 --> 00:59:10,788
ケチャップとレリッシュ乗せを
ひとつ...
822
00:59:10,789 --> 00:59:12,457
ありがとう
823
00:59:12,458 --> 00:59:14,501
ホットドッグはダメだ
824
00:59:16,170 --> 00:59:17,587
気にしないで...
825
00:59:17,588 --> 00:59:19,339
早くしろ トレーニングだ
826
00:59:27,314 --> 00:59:28,399
かがむ
827
00:59:38,942 --> 00:59:40,526
ちょっと ストップ ストップ...
828
00:59:40,527 --> 00:59:42,069
わかってる 集中 集中
829
00:59:46,366 --> 00:59:47,909
スタンスが広過ぎる
830
00:59:47,910 --> 00:59:51,121
空手は直立姿勢で
相手に向かって歩み寄る
831
00:59:52,039 --> 00:59:54,081
ラ・ルッソ先生
832
00:59:54,082 --> 00:59:55,291
ハン師父
833
01:00:00,672 --> 01:00:01,839
なぜニューヨークに?
834
01:00:01,840 --> 01:00:04,760
来ると分かってたはず...
835
01:00:05,594 --> 01:00:07,763
リー 紹介しよう
ラ・ルッソ先生だ
836
01:00:09,765 --> 01:00:10,807
光栄です
837
01:00:11,517 --> 01:00:12,809
これは興味深い
838
01:00:13,560 --> 01:00:16,479
初心者が空手を
マスターしようなんて...
839
01:00:16,480 --> 01:00:17,648
たったの1週間で?
840
01:00:18,482 --> 01:00:20,817
まだこの子の実力を
見ていない
841
01:00:29,701 --> 01:00:30,910
1週間でいいかも...
842
01:00:30,911 --> 01:00:33,330
武術の伝統は
歴史に根ざしてる
843
01:00:34,414 --> 01:00:36,874
お前のカンフーの基礎は万全
844
01:00:36,875 --> 01:00:40,044
だがファイブ・バローズで勝つには
空手が必要だ
845
01:00:40,045 --> 01:00:42,256
まずは軽く動きをして見よう
846
01:00:43,090 --> 01:00:44,549
前方ブロック
847
01:00:44,550 --> 01:00:46,760
-では サイドキック!
-サイドキック
848
01:00:47,386 --> 01:00:48,678
いいぞ 前方パンチ!
849
01:00:48,679 --> 01:00:50,054
前方パンチ
850
01:00:50,055 --> 01:00:51,389
いいよ ハン師父?
851
01:00:51,390 --> 01:00:53,224
-何だ?
-3で攻撃
852
01:00:53,225 --> 01:00:54,308
私が?
853
01:00:54,709 --> 01:00:56,419
じゃ 1...
854
01:00:59,856 --> 01:01:01,316
軽くと云ったでしょ
855
01:01:02,150 --> 01:01:03,859
これが軽くだ
856
01:01:03,860 --> 01:01:06,821
これは新テクニック
少しは手加減してはどう?
857
01:01:06,822 --> 01:01:10,742
相手は手加減なんてしない
何故かって?
858
01:01:11,827 --> 01:01:13,119
この子は分かってる
859
01:01:13,220 --> 01:01:16,097
空手を教えろと
言ったのはあなただ
860
01:01:16,298 --> 01:01:19,384
よし まず立つことを学んで
それから飛ぶことを
861
01:01:20,168 --> 01:01:21,836
こんがらがっちゃう
862
01:01:26,416 --> 01:01:27,558
肩が…
863
01:01:27,659 --> 01:01:28,643
もう一回
864
01:01:28,711 --> 01:01:30,069
もうポイントは取ったよ 先生
865
01:01:30,270 --> 01:01:32,539
ポイントを取るんじゃない
殺すんだ
866
01:01:39,646 --> 01:01:41,023
突く!
867
01:01:42,566 --> 01:01:43,567
息を吸う
868
01:01:44,318 --> 01:01:45,318
切り替え
869
01:01:45,319 --> 01:01:46,486
ヘイ リー
870
01:01:48,697 --> 01:01:52,777
これが“都会の景色”ってやつか...
871
01:01:55,704 --> 01:01:56,955
話してみるか?
872
01:01:57,623 --> 01:02:01,917
ちょっと喧嘩して...
彼女は話してくれないんだ
873
01:02:02,218 --> 01:02:03,469
人生の中で...
874
01:02:05,205 --> 01:02:07,257
...問うべきはただ一つ
875
01:02:07,558 --> 01:02:09,476
戦う価値はあるか?
876
01:02:12,204 --> 01:02:13,055
彼女はある
877
01:02:14,431 --> 01:02:15,640
お待たせしました
878
01:02:17,241 --> 01:02:18,710
ご注文お決まりですか?
879
01:02:19,019 --> 01:02:20,646
ブロードウェイにパイ
配達
880
01:02:22,773 --> 01:02:24,358
俺にバイクで行けって?
881
01:02:25,025 --> 01:02:26,193
さあ
882
01:02:42,084 --> 01:02:43,135
ハロー?
883
01:02:43,835 --> 01:02:46,171
...ピザをご注文の方
884
01:02:46,905 --> 01:02:49,540
やあ うん ...それ僕だよ
885
01:02:49,641 --> 01:02:51,367
女性のための"シャンパンフルート"
886
01:02:52,886 --> 01:02:55,472
ペプシはペパロニとよく合う
887
01:02:57,683 --> 01:02:59,226
彼にチャンスを
888
01:03:07,067 --> 01:03:10,779
それで…ここが新しいジム?
889
01:03:11,780 --> 01:03:16,242
そう...ここは...
フェッターマン庭園
890
01:03:16,243 --> 01:03:19,413
空手の伝説が
生まれる場所
891
01:03:22,833 --> 01:03:25,876
無理してやらなくていいのよ リー
892
01:03:25,877 --> 01:03:27,045
戦わなくても
893
01:03:27,988 --> 01:03:29,572
いや やらなきゃ
894
01:03:29,673 --> 01:03:31,507
パパのためじゃなくて
895
01:03:32,908 --> 01:03:34,161
私のためでもなくて
896
01:03:35,095 --> 01:03:36,179
わかってる
897
01:03:37,222 --> 01:03:38,515
自分のためにやるんだ
898
01:03:40,767 --> 01:03:43,102
勝てばみんなにとって
最高だしね
899
01:03:45,647 --> 01:03:47,190
心機一転できる
900
01:03:51,253 --> 01:03:52,695
本気なの?
901
01:03:52,696 --> 01:03:53,780
うん
902
01:03:58,076 --> 01:03:59,745
僕の味方でいてくれる?
903
01:04:03,415 --> 01:04:06,052
ただ 一つ問題があって...
904
01:04:07,794 --> 01:04:09,712
アランに恋しちゃったかも...
905
01:04:14,600 --> 01:04:16,735
そう そうだよね...
906
01:04:18,013 --> 01:04:19,472
裏目に出ると思ってた
907
01:04:43,497 --> 01:04:49,210
ニューヨーク! 準備はいいか?
908
01:04:49,211 --> 01:04:51,629
ようこそ ファイブバローズへ!
909
01:04:51,630 --> 01:04:57,356
トップクラスの格闘家たちが
戦い最強の中の最強が決まる
910
01:04:57,552 --> 01:05:00,429
勝者には5万ドルの賞金が!
911
01:05:00,430 --> 01:05:03,849
-"試合は8点先取かKO"
912
01:05:04,050 --> 01:05:07,011
-"ボディヒットは1点
ヘッドヒットは2点
913
01:05:09,898 --> 01:05:11,148
-"じゃあ 始めよう"
914
01:05:11,149 --> 01:05:14,026
-"第1試合は..."
915
01:05:14,027 --> 01:05:17,488
-"リー・フォン対ブッダ・スティーブンス"
916
01:05:17,989 --> 01:05:19,615
お互いお辞儀を
917
01:05:20,742 --> 01:05:22,262
構えて
918
01:05:26,206 --> 01:05:27,206
始め!
919
01:05:29,033 --> 01:05:30,709
-"胴に見事ヒット"
920
01:05:30,710 --> 01:05:32,545
-"1点 ブッダ・スティーブンス"
921
01:05:32,546 --> 01:05:34,004
ようこそ ファイブバローズへ
922
01:05:34,005 --> 01:05:35,464
-"フォンが反撃できるかどうか..."
923
01:05:35,465 --> 01:05:36,842
頑張れ!
924
01:05:42,472 --> 01:05:44,306
-2点!
-"すごいヘッドキックだ"
925
01:05:45,600 --> 01:05:47,978
ノックアウト 勝者
926
01:05:49,463 --> 01:05:50,796
来られて最高
927
01:05:50,897 --> 01:05:52,190
-"残念でした ブッダ!"
928
01:05:57,596 --> 01:06:00,347
"やまづき"は強烈な一撃!
929
01:06:00,448 --> 01:06:03,234
"ウイングミル"はより
ダイナミック
930
01:06:14,279 --> 01:06:18,149
-すべてがカンフーから来てる
-いや それは... 違う...
931
01:06:18,350 --> 01:06:20,877
一本の木に
二つの流派って話は?
932
01:06:22,412 --> 01:06:24,664
一方の流派の方が
強いってことだ
933
01:06:26,224 --> 01:06:30,770
-"第2ラウンド ファイブバローズ
リー・フォン対クイーンズ・トルネード"
934
01:06:31,897 --> 01:06:33,523
-"やまづきパンチがさく裂"
935
01:06:35,859 --> 01:06:36,984
止め!
936
01:06:36,985 --> 01:06:38,111
勝者!
937
01:06:38,904 --> 01:06:40,944
-次
-"コナー・デイの楽勝"
938
01:06:42,324 --> 01:06:44,291
-"天気予報 トルネードが倒れた"
939
01:06:44,292 --> 01:06:46,628
-"リー・フォン 次へ進出"
-勝者!
940
01:06:48,580 --> 01:06:50,105
-変わったな...
-気に入った?
941
01:06:50,106 --> 01:06:51,299
ああ
942
01:06:52,375 --> 01:06:55,878
-おっ 来た来た
-誰が雇ったんだ?
943
01:06:55,879 --> 01:06:57,755
ミアだよ
944
01:06:57,756 --> 01:06:58,881
これは何だ?
945
01:06:58,882 --> 01:07:01,635
おめでとう 殿堂入りだよ
946
01:07:08,099 --> 01:07:09,934
他に知るべきは?
947
01:07:16,399 --> 01:07:19,360
-"これはコナー・デイの
華やかなスパーリングだ!"
948
01:07:20,487 --> 01:07:23,197
-"すごい ライオンズ・メンを
あっという間に倒した"
949
01:07:23,198 --> 01:07:24,365
勝者!
950
01:07:24,366 --> 01:07:26,785
-"決定! コナー・デイが決勝進出です"
951
01:07:33,124 --> 01:07:35,042
いいぞ! よっしゃ!
952
01:07:36,878 --> 01:07:39,297
-"リー・フォンのウインドミルパンチ"
953
01:07:43,009 --> 01:07:46,095
-"-バレットに見事勝利!"
-勝者!
954
01:07:46,096 --> 01:07:49,140
-" リー・フォンが決勝進出です"
955
01:07:55,772 --> 01:07:56,856
よお みんな
956
01:08:01,403 --> 01:08:02,821
待ちな 坊や
957
01:08:03,697 --> 01:08:05,073
先生!気をつけろ!
958
01:08:07,575 --> 01:08:09,202
リー!危ない!
959
01:08:10,829 --> 01:08:11,830
リー!
960
01:08:17,293 --> 01:08:18,413
ハン師父 危ない!
961
01:08:20,255 --> 01:08:21,339
まだやるか?
962
01:08:23,133 --> 01:08:23,933
行こう
963
01:08:24,034 --> 01:08:27,620
-"さあ 決まりだ
リー・フォンが決勝に進出"
964
01:08:27,621 --> 01:08:29,705
-"コナー・デイと
対戦する場所は..."
965
01:08:29,706 --> 01:08:34,043
-"1週間後マンハッタンの
ミッドタウンにある高層ビルの屋上です"
966
01:08:34,044 --> 01:08:36,086
-"空での決戦だ"
967
01:08:36,087 --> 01:08:38,798
-"優勝者が賞金5万ドルを
獲得します"
968
01:08:41,092 --> 01:08:43,053
それで トーナメントは
どうなの?
969
01:08:44,262 --> 01:08:46,847
順調だ
ただ一つ足りないものが...
970
01:08:52,854 --> 01:08:55,814
コナーは虎のように
戦うようだな...
971
01:08:58,318 --> 01:09:00,444
私は戦った経験がある
972
01:09:04,115 --> 01:09:06,450
虎を倒す一番の方法は?
973
01:09:06,451 --> 01:09:08,077
より大きな虎になる?
974
01:09:08,078 --> 01:09:09,536
罠を仕掛けるんだ
975
01:09:13,041 --> 01:09:15,960
相手の攻撃性を逆手に取る
976
01:09:17,561 --> 01:09:18,671
...これがいい
977
01:09:18,772 --> 01:09:19,981
来い
978
01:09:21,149 --> 01:09:22,983
待って 待って!
979
01:09:23,384 --> 01:09:24,526
この方がいい
980
01:09:24,527 --> 01:09:27,988
カンフーならね...
でも空手では違う
981
01:09:28,089 --> 01:09:29,340
いいか?
982
01:09:33,477 --> 01:09:36,479
尻から変な音がした
983
01:09:43,279 --> 01:09:44,363
古代流だ
984
01:09:44,364 --> 01:09:46,824
これじゃ体が持たないよ
マジで...
985
01:09:46,825 --> 01:09:49,411
-現代では...
-ちょっと 待って!
986
01:09:51,997 --> 01:09:53,288
ミヤギ流だ
987
01:09:53,289 --> 01:09:55,165
これを見せよう
988
01:09:57,252 --> 01:09:59,670
ブルックリンでは
ただの暴行
989
01:10:01,423 --> 01:10:02,716
いい生徒だ
990
01:10:03,950 --> 01:10:05,076
いい師匠を持ってる
991
01:10:06,186 --> 01:10:08,813
師匠は弟子次第で
決まると
992
01:10:09,114 --> 01:10:10,949
ミヤギ先生が教えてくれた...
993
01:10:12,167 --> 01:10:13,293
彼が恋しい...
994
01:10:15,320 --> 01:10:18,555
彼の遺産の一部を
伝えるのは...
995
01:10:20,056 --> 01:10:21,935
決して間違っていない
996
01:10:30,076 --> 01:10:31,327
その技の名前は?
997
01:10:34,472 --> 01:10:37,332
(飛龍蹴り)... ドラゴンキック
兄の技なんです
998
01:10:37,333 --> 01:10:38,418
それを使うつもり?
999
01:10:40,462 --> 01:10:43,672
コナーに一度試してみた
でもすぐに返された
1000
01:10:43,673 --> 01:10:45,632
読まれてて
着地で倒された
1001
01:10:45,633 --> 01:10:48,302
-それでいい
-えっ 何故? ダメだったのに...
1002
01:10:48,303 --> 01:10:50,055
それで虎を罠にかけるんだ
1003
01:10:51,264 --> 01:10:53,474
ハン師父 アイデアがあります
1004
01:10:53,475 --> 01:10:54,768
どんな?
1005
01:10:55,727 --> 01:10:57,053
何を言ったんだ?
1006
01:10:59,272 --> 01:11:01,190
コナーはドラゴンキックを
期待してる
1007
01:11:01,191 --> 01:11:03,776
だからそれを使って
誘い込むんだ
1008
01:11:03,777 --> 01:11:06,445
低く沈んで
コナーの蹴りをかわし...
1009
01:11:06,446 --> 01:11:09,073
隙をついて...
そして攻撃する
1010
01:11:09,074 --> 01:11:11,250
ドラゴンキックの
新しい技だ
1011
01:11:11,251 --> 01:11:13,143
見抜けないはず...
これが虎の罠だ
1012
01:11:13,244 --> 01:11:15,913
待って その下に
潜り込めってこと?
1013
01:11:16,014 --> 01:11:17,222
いや 蹴り抜ける
1014
01:11:17,223 --> 01:11:18,557
-蹴り抜ける?
-そう
1015
01:11:18,558 --> 01:11:19,893
無理っぽいよ
1016
01:11:20,485 --> 01:11:21,745
やってみよう
1017
01:11:24,356 --> 01:11:25,940
いいぞ 蹴り抜けろ
1018
01:11:27,641 --> 01:11:28,860
大丈夫か?
1019
01:11:30,220 --> 01:11:31,220
もっと低くなれ
1020
01:11:31,221 --> 01:11:33,722
人生は試練だ
立ち上がれ
1021
01:11:34,123 --> 01:11:35,233
うん
1022
01:11:35,725 --> 01:11:39,520
ミヤギ先生の遺品の中から
見つけたんだ
1023
01:11:40,021 --> 01:11:44,316
これは両家の歴史を
表していると思う
1024
01:11:44,317 --> 01:11:45,993
2つの枝がある...
1025
01:11:46,094 --> 01:11:47,470
-1本の木
-1本の木
1026
01:11:48,388 --> 01:11:49,471
だから 私は来た
1027
01:11:49,572 --> 01:11:51,907
これらの伝統を
引き継がせるために
1028
01:11:51,908 --> 01:11:53,725
それを胸に戦ってほしい
1029
01:11:55,662 --> 01:11:56,955
君のだ
1030
01:12:00,008 --> 01:12:01,009
ありがとう 先生
1031
01:12:12,011 --> 01:12:13,596
いいぞ やれ
1032
01:12:14,764 --> 01:12:16,974
もっと速く もっと低くだ
1033
01:12:16,975 --> 01:12:18,393
頭をぶつけるな
1034
01:12:19,269 --> 01:12:20,269
うん
1035
01:12:20,270 --> 01:12:22,263
いつまで続けるの?
1036
01:12:28,453 --> 01:12:30,204
これ役立つの?
1037
01:12:30,405 --> 01:12:31,822
大腿四頭筋を鍛える
1038
01:13:16,576 --> 01:13:18,578
もう1回!もう1回!
1039
01:13:23,958 --> 01:13:25,126
やって
1040
01:13:26,920 --> 01:13:27,920
最期だ
1041
01:13:27,921 --> 01:13:29,839
虎の罠を見せてみろ
1042
01:13:33,218 --> 01:13:34,384
下キックだ!
1043
01:13:34,685 --> 01:13:36,237
足払い!
1044
01:13:37,096 --> 01:13:40,724
-"さあ みんなが待ち望んでいた
瞬間がやって来た"
1045
01:13:40,725 --> 01:13:43,393
-"ニューヨークの60階建てビル
ビッグアップル..."
1046
01:13:43,394 --> 01:13:45,688
-"世界で最も偉大な都市..."
1047
01:13:53,655 --> 01:13:55,405
-リー
-ママ
1048
01:13:55,606 --> 01:13:58,151
言いたいことはわかってる
でも やらなきゃ...
1049
01:13:59,035 --> 01:14:00,328
わかってるわ
1050
01:14:02,497 --> 01:14:04,332
あなたは一人じゃない
1051
01:14:14,926 --> 01:14:16,469
ボーも誇りに思ってるわ
1052
01:14:20,098 --> 01:14:21,266
私もね
1053
01:14:28,356 --> 01:14:30,023
ぶっ飛ばしてやって
1054
01:14:53,589 --> 01:14:55,258
リー 準備は?
1055
01:14:56,217 --> 01:14:57,427
ほとんど
1056
01:14:58,303 --> 01:14:59,554
あと一つ
1057
01:15:04,100 --> 01:15:05,310
先生
1058
01:15:18,614 --> 01:15:19,907
2つの枝
1059
01:15:20,491 --> 01:15:21,743
1本の木
1060
01:15:58,529 --> 01:16:00,906
-"さあ 中国の北京から..."
1061
01:16:00,907 --> 01:16:03,241
-"金儲けの街マンハッタンに
現れた..."
1062
01:16:03,242 --> 01:16:07,705
-"我らが男 リーの登場だ!"
1063
01:16:21,177 --> 01:16:22,804
奴を倒せ!(師父)
1064
01:16:28,768 --> 01:16:30,560
-"道場の外から..."
1065
01:16:30,561 --> 01:16:32,354
今夜虎を退治する
1066
01:16:32,355 --> 01:16:36,858
-"…現5区チャンピオン、"
1067
01:16:36,859 --> 01:16:42,073
-"コナー・デイ登場!"
1068
01:16:43,825 --> 01:16:45,325
-"ではもう一度
ルール説明だ!"
1069
01:16:45,326 --> 01:16:47,327
-"勝敗は8点先取またはK.O "
1070
01:16:47,328 --> 01:16:50,372
-"ボディヒットは1点
ヘッドヒットは2点"
1071
01:16:50,373 --> 01:16:53,458
-"もちろん
ノックアウトは試合終了..."
1072
01:16:53,459 --> 01:16:55,253
逃げ場はないぞ 北京
1073
01:16:58,548 --> 01:16:59,549
逃げないさ
1074
01:17:00,508 --> 01:17:01,509
選手たち
1075
01:17:23,172 --> 01:17:25,674
-"フォンのサイドキック
コナー・デイの払い"
1076
01:17:28,327 --> 01:17:30,203
-"スピニングフックで
顔面キック"
1077
01:17:30,204 --> 01:17:32,831
-"デイの動きがすごく速い"
1078
01:17:32,832 --> 01:17:34,008
2点
1079
01:17:50,224 --> 01:17:52,851
-"コナー・デイを
捉えるのは難しい"
1080
01:17:55,730 --> 01:17:57,689
-"胴体中央へのサイドキック"
1081
01:17:57,690 --> 01:18:00,567
-"コナー・デイ 見事なヒット"
-1点!
1082
01:18:00,568 --> 01:18:01,776
-"リー・フォンが飛んだ"
1083
01:18:01,777 --> 01:18:05,280
-"コナー・デイが片腕ボディスラムで
リーを倒した"
1084
01:18:05,281 --> 01:18:06,407
-しっかりしろ!
1085
01:18:07,950 --> 01:18:09,952
-"フォンと審判が倒れた!"
1086
01:18:18,628 --> 01:18:20,754
リー 起きろ
これからだ
1087
01:18:20,755 --> 01:18:22,339
行け リー
1088
01:18:22,340 --> 01:18:23,673
位置について
1089
01:18:23,674 --> 01:18:25,809
-"これは悲惨的な結果に
なりそうだ"
1090
01:18:27,610 --> 01:18:28,838
がんばって リー
1091
01:18:29,388 --> 01:18:30,890
やるんだ
1092
01:18:46,113 --> 01:18:47,739
バランスを保て
1093
01:18:47,740 --> 01:18:48,824
集中力だ
1094
01:18:54,288 --> 01:18:55,372
-"フォンの受け身"
1095
01:18:55,373 --> 01:18:56,957
-"フォンの防御 防御"
1096
01:18:56,958 --> 01:18:59,584
-"防御 そしてここで反撃だ リー"
1097
01:18:59,585 --> 01:19:00,836
-よし
-そうだ
1098
01:19:07,718 --> 01:19:09,594
-"点数 フォン! "
-あの技だ!
1099
01:19:09,595 --> 01:19:11,930
-"まさに古典のワンインチパンチ!"
-1点
1100
01:19:11,931 --> 01:19:13,598
-"リー・フォン ついに得点!"
1101
01:19:13,599 --> 01:19:15,293
続けられるか?
1102
01:19:18,729 --> 01:19:21,524
-"リー・フォンは真っ向勝負を
恐れない"
1103
01:19:22,358 --> 01:19:23,359
1点!
1104
01:19:26,904 --> 01:19:28,155
いいぞ!
1105
01:19:28,948 --> 01:19:30,157
1点!
1106
01:19:40,376 --> 01:19:42,461
-"逆回し蹴り"
1107
01:19:42,962 --> 01:19:44,713
-私が教えた
-いや 私が教えたんだ
1108
01:19:44,714 --> 01:19:45,797
2点!
1109
01:19:45,798 --> 01:19:48,508
-"顔面へのキックで2点
同点だ"
1110
01:19:48,509 --> 01:19:51,545
-"これがまさに 手に汗にぎる
真剣勝負だ"
1111
01:20:02,690 --> 01:20:04,900
-"オゥ! フォンのカウンターだ"
1112
01:20:08,863 --> 01:20:09,989
-"点数 デイ"
1113
01:20:13,117 --> 01:20:15,911
-"点数,フォン! 彼がリードした"
1114
01:20:18,998 --> 01:20:21,083
-"オゥ! 点数,フォン! "
1115
01:20:25,520 --> 01:20:26,630
2点!
1116
01:20:26,714 --> 01:20:29,883
-"ヘッドキック
コナー・デイのヘッドキックだ"
1117
01:20:29,884 --> 01:20:31,009
-"これは2点だ"
1118
01:20:31,010 --> 01:20:32,628
ヘイ やめろ そのまま
1119
01:20:34,029 --> 01:20:35,138
カウントする
1120
01:20:35,139 --> 01:20:36,766
-1, 2...
-リー!
1121
01:20:38,351 --> 01:20:39,352
...3...
1122
01:20:45,274 --> 01:20:47,108
-起きろ!
-...4...
1123
01:20:48,611 --> 01:20:49,778
立って リー
1124
01:20:49,779 --> 01:20:51,154
...5...
1125
01:20:51,155 --> 01:20:53,448
リー! 起きるんだ!
1126
01:20:53,449 --> 01:20:59,038
...6, 7, 8, 9...
1127
01:21:00,122 --> 01:21:01,423
よし!
1128
01:21:01,624 --> 01:21:03,876
行け リー! やれ!
1129
01:21:09,173 --> 01:21:11,175
さあ リー! ぶっ飛ばせ!
1130
01:21:14,720 --> 01:21:16,471
-頑張って リー!
-行け!
1131
01:21:16,472 --> 01:21:18,140
-やれるよ!
-行け!
1132
01:21:18,933 --> 01:21:20,684
-"7対7の同点です"
1133
01:21:20,685 --> 01:21:23,020
-"次の1点で勝負決まる"
1134
01:21:49,630 --> 01:21:51,525
決めろ コナー!
1135
01:22:31,547 --> 01:22:34,382
-"点数 フォン
勝利点数だ フォン! "
1136
01:22:34,383 --> 01:22:36,217
-"すべて終わった"
1137
01:22:36,218 --> 01:22:39,637
-"8対7 勝者リー・フォン"
1138
01:22:39,638 --> 01:22:43,184
-"ファイブバローズの
新チャンピョン誕生"
1139
01:22:43,809 --> 01:22:44,609
後ろ!
1140
01:22:50,975 --> 01:22:52,202
リー!
1141
01:23:07,349 --> 01:23:08,517
リー!
1142
01:23:29,814 --> 01:23:31,439
勝者!
1143
01:23:35,018 --> 01:23:37,479
やった! やった!
1144
01:23:49,083 --> 01:23:50,251
リー!
1145
01:23:53,921 --> 01:23:55,130
やったな!
1146
01:23:59,927 --> 01:24:01,010
やったよ
1147
01:24:01,011 --> 01:24:02,263
よっしゃー!
1148
01:24:11,188 --> 01:24:12,189
リー
1149
01:24:14,883 --> 01:24:15,984
腕が...腕が
1150
01:24:15,985 --> 01:24:17,770
オーケー...わかった
もう十分だ...
1151
01:24:26,954 --> 01:24:29,122
チーズクラスト! チーズクラスト!
1152
01:24:29,123 --> 01:24:33,419
チーズクラスト! チーズクラスト!
1153
01:24:42,744 --> 01:24:44,844
<font color=#FFFF1A> ベスト・キッド:レジェンズ</font>
1154
01:24:51,069 --> 01:24:53,369
<ピッツェリア・ヴィクトル新装開店>
1155
01:24:56,108 --> 01:24:57,735
皆さん お待たせしました
1156
01:25:00,529 --> 01:25:02,565
シシリアン2枚とチーズクラスト1枚
1157
01:25:03,908 --> 01:25:05,867
やっとチーズクラストが
落ち着いたね
1158
01:25:05,868 --> 01:25:06,993
期間限定にした
1159
01:25:06,994 --> 01:25:08,870
君は店の恩人だからね
1160
01:25:11,714 --> 01:25:12,933
..お美味そうね
1161
01:25:14,043 --> 01:25:15,669
寂しくなるよ 師父
1162
01:25:16,503 --> 01:25:17,813
...手が逆
1163
01:25:18,797 --> 01:25:21,132
北京にもぜひ...
3号店を出そう
1164
01:25:21,133 --> 01:25:22,760
お金を出して
くれたらね
1165
01:25:31,209 --> 01:25:33,037
配達です ボス
1166
01:25:37,358 --> 01:25:39,025
この配達先はどこだ?
1167
01:25:42,846 --> 01:25:44,297
ダニエル・ラルッソ宛のピザです
1168
01:25:44,298 --> 01:25:45,758
ピザは頼んでないぞ
1169
01:25:47,734 --> 01:25:49,528
"ありがとう 先生"
1170
01:25:54,792 --> 01:25:57,753
"助けが必要な時は
いつでもどうぞ"
1171
01:26:03,058 --> 01:26:05,477
"ちなみにチップ込み
1100ドルです"
1172
01:26:05,978 --> 01:26:07,896
"リー・フォン"
1173
01:26:08,305 --> 01:26:10,307
了解...うぬぼれ坊主
1174
01:26:13,794 --> 01:26:15,670
ジョニー ニューヨークの
ピザ食ってみろよ
1175
01:26:15,771 --> 01:26:18,673
-今までで一番美味い
-なんでピザをNYから...?
1176
01:26:18,674 --> 01:26:20,466
エンシノのピザが最高だろ
1177
01:26:20,567 --> 01:26:22,611
いや 比べ物にならないって
1178
01:26:23,929 --> 01:26:25,805
-待てよ これだ
-何?
1179
01:26:25,906 --> 01:26:28,116
-新しいビジネスアイデアだ
-何の話だ?
1180
01:26:28,117 --> 01:26:31,077
ピザ屋を開こう
名前は「ミヤギ・ドウ」
1181
01:26:31,078 --> 01:26:32,245
ダメだ ダメだ
1182
01:26:32,246 --> 01:26:35,248
ミヤギ道(Do)じゃなくて
生地のdoughって意味でさ
1183
01:26:35,249 --> 01:26:37,542
はいはい わかったって
無礼だろ
1184
01:26:37,543 --> 01:26:39,377
-ピザに?
-ミヤギ先生にだ
1185
01:26:39,878 --> 01:26:40,912
ピザ嫌いだったの?
1186
01:26:40,913 --> 01:26:43,415
ジョニー 黙ってろ
ピザを温めるよ
1187
01:26:44,800 --> 01:26:46,218
ミヤギ・ドウ...
1188
01:26:46,802 --> 01:26:48,345
ペパロニは最強の食材
1189
01:26:49,179 --> 01:26:50,638
ミヤギ・ドウ...
1190
01:26:50,639 --> 01:26:53,017
まずスライス 硬めにスライス
アンチョビは入れない...
1191
01:26:53,976 --> 01:26:55,978
10億ドル規模のアイデアだ
ラルッソ
1192
01:26:56,854 --> 01:26:59,105
ミヤギ・ドウ... ミヤギ・ドウ...
1193
01:26:59,106 --> 01:27:01,024
オリーブオン... オリーブオフ...
1194
01:27:01,349 --> 01:27:04,049
字幕 By ジェンマ・ナガノ
1194
01:27:05,305 --> 01:28:05,859
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm