"Law & Order: Special Victims Unit" Informed

ID13194304
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Informed
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E01.Informed.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2006
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID860060
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,100 --> 00:00:05,400 Ceza adalet sisteminde, cinsel suçlar özellikle iğrenç kabul edilir. 2 00:00:05,430 --> 00:00:09,293 New York'ta bu acımasız suçları soruşturan dedektifler, Özel... 3 00:00:09,305 --> 00:00:13,180 ...Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir. 4 00:00:13,210 --> 00:00:16,350 İşte onların hikayeleri. 5 00:00:16,380 --> 00:00:19,480 Özür dilerim, ama önce acil vakaları almak zorundayız. 6 00:00:19,520 --> 00:00:22,590 Acil olmasa acil servise gelmezdim. 7 00:00:22,620 --> 00:00:24,220 Bunu anlıyoruz, Bayan Weinman. 8 00:00:24,250 --> 00:00:26,220 İki saattir bekliyorum. 9 00:00:26,260 --> 00:00:27,190 Daha da kötüleşti. 10 00:00:27,220 --> 00:00:28,420 Bakın! 11 00:00:28,460 --> 00:00:29,760 Kaşımayı bırakın. Kaşınıyor! 12 00:00:29,790 --> 00:00:31,190 Ve yanıyor! 13 00:00:31,230 --> 00:00:32,236 Sadece bir reçeteye ihtiyacım var. 14 00:00:32,260 --> 00:00:34,160 Sıranı bekle. 15 00:00:34,200 --> 00:00:39,100 Git başka bir kürk öldür, hanımefendi. 16 00:00:41,370 --> 00:00:46,680 Lütfen ondan önce gideceğimi söyleyin. 17 00:00:46,710 --> 00:00:49,786 Doktorlarımızdan hiçbirinin sizi muayene etmesine izin vermediğinizi anlıyorum. 18 00:00:49,810 --> 00:00:52,650 Doğru. Ben bir sosyal hizmet uzmanıyım. 19 00:00:52,680 --> 00:00:54,580 Adım Tanya Majeski. Sizinki ne? 20 00:00:54,620 --> 00:00:57,190 Sadece ertesi gün hapına ihtiyacım var. 21 00:01:01,620 --> 00:01:03,690 Kanamanız var ve morluklar içindesiniz. 22 00:01:03,730 --> 00:01:06,260 Tecavüze mi uğradınız? 23 00:01:06,300 --> 00:01:08,860 Hayır, bir aşk bağlantısı kurdum. 24 00:01:08,900 --> 00:01:10,130 Bunu polise bildirdiniz mi? 25 00:01:10,170 --> 00:01:11,330 Hayır. 26 00:01:11,370 --> 00:01:12,546 Sizin için Özel Kurbanlar Birimi'ni arayayım. 27 00:01:12,570 --> 00:01:14,270 Sorun değil. 28 00:01:14,300 --> 00:01:16,246 Bir doktorun tecavüz kiti uygulamasına izin vermelisiniz. 29 00:01:16,270 --> 00:01:17,770 Farklı bir acil servisi denemeliydim. 30 00:01:17,810 --> 00:01:20,510 Bunu yapmak zorunda değilsiniz. 31 00:01:20,540 --> 00:01:25,410 Bir doktor size acil doğum kontrolü ve olası CYBE'ler için antibiyotik verecek. 32 00:01:27,000 --> 00:01:33,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 33 00:01:35,160 --> 00:01:37,290 Hey, iyi misin? 34 00:01:37,330 --> 00:01:38,860 Evet, hiç bu kadar iyi olmamıştım. 35 00:01:38,890 --> 00:01:40,336 Sana saldıranın kim olduğunu söyleyebilir misin? 36 00:01:40,360 --> 00:01:41,530 Sen kimsin? 37 00:01:41,560 --> 00:01:44,130 Dedektif Olivia Benson, Özel Kurbanlar Birimi. 38 00:01:44,170 --> 00:01:46,270 O sosyal hizmet uzmanına sizi aramamasını söyledim. 39 00:01:46,300 --> 00:01:50,210 Beni dinle, geri dönüp tecavüz kiti yaptırmak için henüz geç değil. 40 00:01:50,240 --> 00:01:52,656 Sana kaç kadının bunu yaptırmadığına pişman olduğunu söyleyemem. 41 00:01:52,680 --> 00:01:54,910 Başka bir ders dinleyemem. 42 00:01:54,940 --> 00:01:56,786 Arabam tam burada, en azından seni eve bırakmama izin verir misin? 43 00:01:56,810 --> 00:02:00,180 Hayır, teşekkürler. Taksi! 44 00:02:00,220 --> 00:02:01,680 Al, sana kartımı vereceğim. 45 00:02:01,720 --> 00:02:03,290 Fikrini değiştirirsen kartımı al. 46 00:02:03,320 --> 00:02:05,450 Sadece atarım ve ağaçların ölmesini sevmem. 47 00:02:05,490 --> 00:02:07,520 O zaman gerçek adını söyler misin? 48 00:03:01,840 --> 00:03:03,510 Beni nasıl buldun? 49 00:03:03,550 --> 00:03:06,420 Taksinin plaka numarasını aldım. 50 00:03:06,450 --> 00:03:08,380 Üzgünüm, Haley... Sana adımı kim söyledi? 51 00:03:08,420 --> 00:03:10,650 Bina görevlisi. Ne hakla? 52 00:03:10,690 --> 00:03:13,403 Dinle, sana daha fazla stres yaşatmak istemiyorum, 53 00:03:13,415 --> 00:03:15,820 sadece iyi olduğundan emin olmak zorundaydım. 54 00:03:15,860 --> 00:03:16,960 Bu senin işin değil. 55 00:03:16,990 --> 00:03:18,530 Şşşş. 56 00:03:18,560 --> 00:03:22,230 Şikayet etmeyen pek çok dayak yemiş kadın, istismarcı eşlerine geri döner. 57 00:03:22,270 --> 00:03:24,006 Erkek arkadaşımın bunu yaptığını mı düşünüyorsun? 58 00:03:24,030 --> 00:03:25,570 Yaptı mı? 59 00:03:25,600 --> 00:03:28,300 Justin hayatında bir canlıya bile zarar vermemiştir. 60 00:03:28,340 --> 00:03:29,410 Peki Justin şimdi nerede? 61 00:03:29,440 --> 00:03:32,310 Birlikte yaşamıyoruz. 62 00:03:32,340 --> 00:03:33,780 Henüz ona söylemedim. 63 00:03:33,810 --> 00:03:35,540 Sesini kısabilir misin lütfen?! 64 00:03:35,580 --> 00:03:37,810 Saat sabah 3:00. Neler oluyor burada? 65 00:03:37,850 --> 00:03:41,580 Özür dilerim, Bay Delphy. Şimdi gidiyor. 66 00:03:41,620 --> 00:03:43,920 Birkaç soru daha cevapladıktan sonra. 67 00:03:47,760 --> 00:03:50,690 Şu lanet köpekleri sustursana! 68 00:03:50,730 --> 00:03:52,600 Haley, nerede saldırıya uğradın? 69 00:03:52,630 --> 00:03:55,560 Fikrimi değiştirmedim. Sadece işlerimi yaymanı istemiyorum. 70 00:03:55,600 --> 00:03:58,700 Seri tecavüzcü olabilir, Haley. Ve şiddetleri sadece artıyor. 71 00:03:58,730 --> 00:04:02,640 Sana olanın başka kadınların başına gelmesini istemediğini biliyorum. 72 00:04:02,670 --> 00:04:04,416 Kim olduğunu bilmiyorum. O zaman bana tarif et. 73 00:04:04,440 --> 00:04:05,940 Yüzünü görmedim. Ne gördün? 74 00:04:05,970 --> 00:04:07,910 Hiçbir şey. Neler olduğunu anlat bana. 75 00:04:07,940 --> 00:04:09,950 Dur! 76 00:04:13,020 --> 00:04:13,950 Henüz yıkanmadın. 77 00:04:13,980 --> 00:04:16,590 Önce köpekleri besledim. 78 00:04:16,620 --> 00:04:17,990 Sen geldiğinde suyu yeni açmıştım. 79 00:04:18,020 --> 00:04:19,020 Şimdi, izin verirsen... 80 00:04:19,050 --> 00:04:21,860 Haley... Haley? 81 00:04:21,890 --> 00:04:23,390 Haley, lütfen beni dinle. 82 00:04:23,430 --> 00:04:25,030 Sadece küvette dinlenmek istiyorum. 83 00:04:25,060 --> 00:04:26,960 Hala bir tecavüz kiti yapılabilir. 84 00:04:27,000 --> 00:04:30,530 Artık gidebilirsin. 85 00:04:30,570 --> 00:04:34,940 Deliller yıkanıp gittiğinde, Haley, sonsuza dek kaybolurlar. 86 00:04:42,550 --> 00:04:47,420 Haley... 87 00:04:47,450 --> 00:04:49,490 Çıkarken kapıyı kilitle. 88 00:05:25,820 --> 00:05:29,590 Haley, fikrini değiştirirsin diye kartımı bırakıyorum. 89 00:05:29,630 --> 00:05:31,430 Değiştirmeyeceğim. 90 00:05:36,100 --> 00:05:39,130 DNA testi için deliller genellikle bankoda kaydedilir. 91 00:05:39,170 --> 00:05:41,770 Tam şuraya imza atabilir misin? 92 00:05:41,800 --> 00:05:44,440 Ve normalde devriye ekibi tarafından getirilir. 93 00:05:44,470 --> 00:05:46,480 Bizzat getirdiğine göre önemli biri olmalı. 94 00:05:46,510 --> 00:05:48,540 Ve acele edilmesini istiyorum. 95 00:05:48,580 --> 00:05:50,480 Sırada bekleyen herkes gibi. 96 00:05:50,510 --> 00:05:51,656 Bu adam gerçek bir cinsel sadist. 97 00:05:51,680 --> 00:05:53,420 İşte. Teşekkürler. 98 00:05:53,450 --> 00:05:55,850 Dur, sana bir makbuz vermem gerek. 99 00:05:55,880 --> 00:05:58,450 Kızı perişan etti, kafasını tıraş etti. 100 00:05:58,490 --> 00:06:00,020 Güvenli bir jilet kullanmamış, yani... 101 00:06:00,060 --> 00:06:01,820 Onun burada sonlanmasını istemiyorum. 102 00:06:01,860 --> 00:06:02,760 Bir tecavüz kiti mi geliyor? 103 00:06:02,790 --> 00:06:04,930 Reddetti. 104 00:06:04,960 --> 00:06:06,036 İç çamaşırını almamız şanslı oldu. 105 00:06:06,060 --> 00:06:08,100 Evet. Buraya imza at. 106 00:06:08,130 --> 00:06:11,770 Biliyor musun, Fransız Direnişi kadın işbirlikçilerin kafalarını tıraş ederdi. 107 00:06:11,800 --> 00:06:15,600 Gerçekten mi? 108 00:06:15,640 --> 00:06:16,870 Teşekkürler. 109 00:06:16,910 --> 00:06:18,616 Paris'te geçirdiğim bir yılı sana hiç anlatmış mıydım? 110 00:06:18,640 --> 00:06:20,140 Hayır. 111 00:06:28,520 --> 00:06:29,790 Güzel kıyafet. 112 00:06:29,820 --> 00:06:31,420 Teşekkürler. 113 00:06:31,450 --> 00:06:33,420 Dün de bunu giyiyordun. 114 00:06:33,460 --> 00:06:35,020 Evet, dün gece bir vaka aldım. 115 00:06:35,060 --> 00:06:35,960 O zamandan beri eve gitmedim. 116 00:06:35,990 --> 00:06:38,160 61 numaralı form masamda mı? 117 00:06:38,190 --> 00:06:39,460 Henüz yazmadım. 118 00:06:39,500 --> 00:06:41,100 Bilinmeyen bir saldırgandı. 119 00:06:41,130 --> 00:06:42,410 Kızı dövdü, kafasını tıraş etti. 120 00:06:44,170 --> 00:06:46,130 Modus operandi'yi kontrol ettin mi? 121 00:06:46,170 --> 00:06:47,900 Bir şey bulamadım. 122 00:06:47,940 --> 00:06:51,840 Ama internette arşivlenmiş bu fotoğrafı buldum. 123 00:06:55,840 --> 00:06:58,880 Tecavüzcümüz fikirlerini Tarih Kanalı'ndan mı alıyor? 124 00:06:58,910 --> 00:07:01,650 Bunlar düşmanla işbirliği yapan veya onlarla yatan kadınlar. 125 00:07:01,680 --> 00:07:02,620 Kıskanç bir erkek arkadaş mı? 126 00:07:02,650 --> 00:07:03,820 Kurban hayır diyor. 127 00:07:03,850 --> 00:07:05,190 Raporları kontrol ettim. 128 00:07:05,220 --> 00:07:06,790 Ev içi şiddet araması yok. 129 00:07:06,820 --> 00:07:08,520 Ne iş yapıyor? 130 00:07:08,560 --> 00:07:10,690 Görevli, bir gıda kooperatifinde çalıştığını söylüyor. 131 00:07:10,730 --> 00:07:15,460 Peki, eğer işbirliği yapıyorduysa, düşman kim? 132 00:07:18,200 --> 00:07:21,840 Mezbahalar, fast food zincirleri, böcek ilacı üreticileri. 133 00:07:21,870 --> 00:07:23,170 Vücudumuzu zehirliyorlar. 134 00:07:23,210 --> 00:07:24,816 Haley'nin onlardan herhangi biriyle dost olduğunu hayal edemiyorum. 135 00:07:24,840 --> 00:07:26,480 Kesinlikle değil. 136 00:07:26,510 --> 00:07:28,110 Tüm ürünlerimiz organik. 137 00:07:28,140 --> 00:07:29,256 Haley'nin buradaki pozisyonu ne? 138 00:07:29,280 --> 00:07:31,480 Vitaminler ve homeopatik ürünler bölümünde. 139 00:07:31,510 --> 00:07:33,050 Ve tabii ki bir ortak. 140 00:07:33,080 --> 00:07:35,120 Gerçekten mi? Miras mı kaldı? 141 00:07:35,150 --> 00:07:37,790 Bir kooperatifin nasıl çalıştığını anlamadığını sanıyorum. 142 00:07:37,820 --> 00:07:39,920 Tüm çalışanlarımız ortaktır. 143 00:07:39,960 --> 00:07:41,560 Üyelerimiz gibi. 144 00:07:41,590 --> 00:07:43,130 Yani kâr marjı çok yüksek değil. 145 00:07:43,160 --> 00:07:44,890 Birincil amacımız bu değil. 146 00:07:44,930 --> 00:07:46,630 Daha çok toplumla ilgileniyoruz. 147 00:07:46,660 --> 00:07:50,030 Peki, toplumdan biri dün Haley'e zorbalık yaptı mı? 148 00:07:50,070 --> 00:07:52,970 Cindy, dün gece Haley ile mi kapattın? 149 00:07:53,000 --> 00:07:54,770 Hayır, 20:30'da ayrılmak zorundaydı. 150 00:07:54,800 --> 00:07:56,510 Neden? 151 00:07:56,540 --> 00:07:57,616 Gruplarından birinin toplantısı vardı. 152 00:07:57,640 --> 00:07:59,170 Uh-huh, ve hangi gruptu o? 153 00:07:59,210 --> 00:08:00,640 Erkek arkadaşının yönettiği grup. 154 00:08:00,680 --> 00:08:02,016 Ah, Justin, onu nerede bulabilirim? 155 00:08:02,040 --> 00:08:04,080 Broken Spine Kitabevi Houston'da. 156 00:08:04,110 --> 00:08:05,110 Sahibi odur. 157 00:08:05,150 --> 00:08:07,080 Ve toplantı ne hakkındaydı? 158 00:08:07,120 --> 00:08:09,690 Fikirlerin özgür değişimi. 159 00:08:09,720 --> 00:08:11,590 Hala Haklar Bildirgesi kapsamında korunuyor. 160 00:08:11,620 --> 00:08:12,966 Sadece Haley'nin toplantıya gelip gelmediğini soruyorum. 161 00:08:12,990 --> 00:08:14,160 Bir sonraki ne istiyorsun? 162 00:08:14,190 --> 00:08:17,530 Müşterilerin satın aldığı kitapların listesini mi? 163 00:08:17,560 --> 00:08:19,600 Biliyor musun, Denver'daki polisler bunu denedi. 164 00:08:19,630 --> 00:08:20,870 Yüksek Mahkeme onları reddetti. 165 00:08:20,900 --> 00:08:23,200 Justin, ben buraya bunun için gelmedim. 166 00:08:23,230 --> 00:08:28,270 Biliyor musun, temel özgürlüklerimizden birkaçı hâlâ sağlam. 167 00:08:28,300 --> 00:08:33,610 Hükümet müdahalesinden korkmadan istediğimizi okuma hakkı gibi. 168 00:08:33,640 --> 00:08:34,680 CAUSE nedir? 169 00:08:34,710 --> 00:08:35,940 Bunu sana kim söyledi? 170 00:08:35,980 --> 00:08:37,110 Masanda yazıyor. 171 00:08:37,150 --> 00:08:39,210 Dünyayı Kurtaran Birleşik Toplum Aktivistleri. 172 00:08:39,250 --> 00:08:42,020 Dünyayı neden kurtarıyorsunuz? 173 00:08:42,050 --> 00:08:44,090 İnsan, hayvan ve çevre haklarının istismarından. 174 00:08:44,120 --> 00:08:46,605 Justin, sana söylemeliyim ki, böyle bir merhametli yürek... 175 00:08:46,617 --> 00:08:49,290 ...için, Haley'e ne olduğu konusunda pek endişeli görünmüyorsun. 176 00:08:51,060 --> 00:08:52,830 Neden bahsediyorsun? 177 00:08:52,860 --> 00:08:58,070 Kız arkadaşına dün gece vahşice saldırıldı ve tecavüz edildi. 178 00:09:01,200 --> 00:09:03,210 Peki en son ne zaman gördün onu? 179 00:09:03,240 --> 00:09:05,240 Uh, toplantıda. 180 00:09:05,270 --> 00:09:06,780 23:00 civarında bitirdik. 181 00:09:06,810 --> 00:09:08,580 Onu eve götürmedin mi? 182 00:09:08,610 --> 00:09:09,340 Hayır, envanter yapmam gerekiyordu. 183 00:09:09,380 --> 00:09:11,650 Başka bir üyeyle mi ayrıldı? 184 00:09:11,680 --> 00:09:12,620 Evet, aynı zamanda. 185 00:09:12,650 --> 00:09:15,350 Kim? 186 00:09:15,380 --> 00:09:16,860 Sana üyelerin isimlerini vermeyeceğim. 187 00:09:18,320 --> 00:09:20,620 Onlardan biri kız arkadaşına tecavüz etmiş olsa bile mi? 188 00:09:20,660 --> 00:09:22,830 Davamızdaki hiç kimse kimseye öyle bir şey yapmaz. 189 00:09:25,030 --> 00:09:26,206 DNA örneği vermeyi kabul eder misin? 190 00:09:26,230 --> 00:09:28,100 Asla. 191 00:09:28,130 --> 00:09:29,260 Neden olmasın? 192 00:09:29,300 --> 00:09:31,270 Bu nihai mahremiyet ihlalidir. 193 00:09:36,970 --> 00:09:39,656 Haley'nin erkek arkadaşının dün gece burada olup olmadığını biliyor musunuz? 194 00:09:39,680 --> 00:09:41,316 Hayır, onları duymadım. Ve onu fark etmemek zor. 195 00:09:41,340 --> 00:09:42,980 Her zaman bir şey hakkında nutuk çekiyor. 196 00:09:43,010 --> 00:09:44,650 Ziyaretçileri var mıydı? 197 00:09:44,680 --> 00:09:45,380 Evet. 198 00:09:45,410 --> 00:09:47,080 Sabah 3'te sen. 199 00:09:47,120 --> 00:09:48,750 Ondan önce biri? Hayır, duyardım. 200 00:09:48,780 --> 00:09:50,650 Köpekler çılgınca havlar. 201 00:09:50,690 --> 00:09:51,726 Gittiklerini gördüğüme çok sevindim. 202 00:09:51,750 --> 00:09:54,190 Nereye gittiler? 203 00:09:54,220 --> 00:09:56,360 Bugün hepsini başkalarına verdi. 204 00:09:56,390 --> 00:09:59,260 Neden? Her zaman sokak köpeklerine ev bulur. 205 00:09:59,290 --> 00:10:01,030 Ama köpeksiz kaldığı ilk sefer bu. 206 00:10:01,060 --> 00:10:02,260 Haley şimdi evde mi? 207 00:10:02,300 --> 00:10:05,700 Köpekler olmadan mı? Kim bilir? 208 00:11:10,330 --> 00:11:13,400 Hareket etme. 209 00:11:13,440 --> 00:11:14,700 Ellerini görmek istiyorum. 210 00:11:14,740 --> 00:11:17,040 Sorun yok. Sakin kalalım. 211 00:11:17,070 --> 00:11:20,180 Sana zarar vermek için burada değilim. 212 00:11:20,210 --> 00:11:22,280 Bayan Benson? 213 00:11:22,310 --> 00:11:24,450 Star? 214 00:11:24,480 --> 00:11:27,280 FBI burada ne yapıyor? 215 00:11:27,320 --> 00:11:28,920 Hayır, hayır, hayır, hayır. Önce sen. 216 00:11:36,320 --> 00:11:37,436 Şimdi üzerinde ne çalışıyorsun, Dana? 217 00:11:37,460 --> 00:11:38,330 Gizli görevdeyken hâlâ Star adını kullanıyorum. 218 00:11:38,360 --> 00:11:42,330 Şu an gizli görevde misin? Kötü bir şey olduğuna dair işaret yok. 219 00:11:42,360 --> 00:11:44,430 Eh, mobilyaları oldukça kötü kesmiş. 220 00:11:44,470 --> 00:11:46,000 Belli ki bıçağı vardı. 221 00:11:46,030 --> 00:11:46,900 Kan sıçraması yok. 222 00:11:46,940 --> 00:11:48,240 Evi altüst etmiş. 223 00:11:48,270 --> 00:11:50,210 Bir şey arıyormuş. 224 00:11:50,240 --> 00:11:51,310 Kimi arıyorsun? 225 00:11:51,340 --> 00:11:52,840 Olay Yeri İnceleme'yi. 226 00:11:52,880 --> 00:11:55,840 Boşuna uğraşma, ERT ekibim yolda. 227 00:11:55,880 --> 00:11:58,310 Federallerin bu olay yerini incelemesi gerekiyor. 228 00:11:58,350 --> 00:12:00,526 Şu an yarış zamanı değil. Tecavüze uğramış bir kurbanım tehlikede. 229 00:12:00,550 --> 00:12:03,450 Hey, eğer köpekleri verdiyse, saklanmıştır. 230 00:12:03,490 --> 00:12:05,350 Sen buraya gelmeden önce kaçtığını düşündüm. 231 00:12:05,390 --> 00:12:06,426 Kim olduğu hakkında bir fikrin var mı? 232 00:12:06,450 --> 00:12:07,450 Hayır, senin var mı? 233 00:12:11,990 --> 00:12:16,100 Erkek arkadaşı Justin DNA'sını vermiyor, ama bir komplo teorisyeni. 234 00:12:16,130 --> 00:12:18,330 Oh hayır, paranoyak değil. 235 00:12:18,370 --> 00:12:19,376 Hükümet tarafından izleniyor. 236 00:12:19,400 --> 00:12:20,870 Neden? 237 00:12:20,900 --> 00:12:24,410 FBI eko-terörizmi bir numaralı iç terör tehdidimiz olarak görüyor. 238 00:12:24,440 --> 00:12:26,170 Justin'in grubu CAUSE'u araştırıyorsun. 239 00:12:26,210 --> 00:12:28,980 O yerel şubeyi yönetiyor, ama ülke genelinde varlar. 240 00:12:29,010 --> 00:12:30,350 Biliyorum, araştırdım. 241 00:12:30,380 --> 00:12:33,180 Ama onlar insanların SUV kullanmasına ve kürk giymesine karşılar. 242 00:12:33,220 --> 00:12:34,920 Zararsız bir kâr amacı gütmeyen grup. 243 00:12:34,950 --> 00:12:37,850 Radikal çevre gruplarına para aktardıklarına inanıyoruz. 244 00:12:37,890 --> 00:12:39,550 Bunun Haley'nin tecavüzüyle ne ilgisi var? 245 00:12:39,590 --> 00:12:41,608 CAUSE, Dünya Savunucuları Grubu (EDG) denilen... 246 00:12:41,620 --> 00:12:43,430 ...bir şey için verimli bir işe alım zemini. 247 00:12:43,460 --> 00:12:44,930 Onları tanıyor musun? 248 00:12:44,960 --> 00:12:45,990 Hı-hı. Göstereyim. 249 00:12:46,030 --> 00:12:48,060 Ağustos, 2003. 250 00:12:48,100 --> 00:12:52,370 Spor amaçlı araçlara karşı bir kundaklama serisi var. 251 00:12:52,400 --> 00:12:55,070 Hasar toplamda 2,5 milyon dolar. 252 00:12:55,100 --> 00:12:57,540 New Jersey, 2005. 253 00:12:57,570 --> 00:13:02,080 Bir ilaç şirketinin çalışanlarının evleri tahrip edildi. 254 00:13:02,110 --> 00:13:03,426 EDG hayvan deneylerinin karşısında. 255 00:13:03,450 --> 00:13:06,010 Evet, ve şirket durmayı reddetti. 256 00:13:06,050 --> 00:13:06,580 Peki yaralanan oldu mu? 257 00:13:06,610 --> 00:13:08,420 Hayır, henüz değil. 258 00:13:08,450 --> 00:13:11,290 Ama hedefler ölüm tehditleri almaya devam ediyor. 259 00:13:11,320 --> 00:13:13,420 Oh, ve EDG'nin karşı olduğu bir şey daha. 260 00:13:13,460 --> 00:13:15,190 Kentsel yayılma ile büyük bir sorunları var. 261 00:13:15,220 --> 00:13:17,160 Bu, Long Island'da yeni bir inşaattı. 262 00:13:17,190 --> 00:13:19,960 "Eğer inşa ederseniz, biz de yakarız" diyen bir tabela koydular. 263 00:13:20,000 --> 00:13:22,430 Yani Haley'nin EDG üyesi olduğunu biliyorsun. 264 00:13:22,460 --> 00:13:25,230 Hiç kimse üyeliğini ilan etmez. 265 00:13:25,270 --> 00:13:27,940 Merkezsizleştirilmiş bir grup... 266 00:13:27,970 --> 00:13:29,840 resmi bir liderliği olmayan. 267 00:13:29,870 --> 00:13:31,870 Ve en küçük hücreler özerk hareket eder. 268 00:13:31,910 --> 00:13:34,080 Bu yüzden onları takip etmek neredeyse imkansız. 269 00:13:34,110 --> 00:13:34,980 Peki nasıl sızmayı başardın? 270 00:13:35,010 --> 00:13:37,110 Ben sızmadım. 271 00:13:37,150 --> 00:13:38,050 Haley sızdı. 272 00:13:38,080 --> 00:13:39,110 Haley FBI mi? 273 00:13:39,150 --> 00:13:40,596 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. Hayır. 274 00:13:40,620 --> 00:13:42,080 O benim gizli muhbirim. 275 00:13:42,120 --> 00:13:44,520 Demek öğrenmişler. 276 00:13:44,550 --> 00:13:48,860 Bu yüzden Haley'nin kafasını tıraş ettiler. 277 00:13:48,890 --> 00:13:51,630 Beş yıl önce Haley asi bir çocuktu. 278 00:13:51,660 --> 00:13:56,060 18 yaşında, kokain kullanıyor, orta seviye bir dağıtıcı ile çıkıyordu. 279 00:13:56,100 --> 00:13:58,870 Federaller onu kullandı, ekibin çoğunu yakaladı. 280 00:13:58,900 --> 00:14:01,000 Kolombiyalı bir tedarikçi dahil. 281 00:14:01,040 --> 00:14:02,600 Ve o zamandan beri muhbir mi? 282 00:14:02,640 --> 00:14:04,070 Hayır. 283 00:14:04,110 --> 00:14:05,640 O cezasını çoktan ödedi. 284 00:14:05,670 --> 00:14:07,580 Rehabilitasyona girdi, kendini temizledi. 285 00:14:07,610 --> 00:14:10,110 Ve sonra ters yöne gitti. 286 00:14:10,150 --> 00:14:12,046 Sonunda bir araştırma laboratuvarına gizlice... 287 00:14:12,058 --> 00:14:14,220 ...girip, tüm tüylü küçük yaratıkları serbest bıraktı. 288 00:14:14,250 --> 00:14:15,450 Onu bunun için mi yakaladın? 289 00:14:15,480 --> 00:14:18,020 İki elektron mikroskobu ve bir santrifüjü parçaladı. 290 00:14:18,050 --> 00:14:19,096 Ciddi bir ceza ile karşı karşıyaydı. 291 00:14:19,120 --> 00:14:20,620 Doğru. Yani onu şantajla tehdit ettin. 292 00:14:20,660 --> 00:14:23,737 Bu radikal çevre grupları, ateş ve patlayıcılarla... 293 00:14:23,749 --> 00:14:26,900 ...oynuyorlar ve birinin ölmesi sadece zaman meselesi. 294 00:14:26,930 --> 00:14:28,560 Dün gece mikrofon takılı mıydı? 295 00:14:28,600 --> 00:14:30,200 Tabii ki. 296 00:14:30,230 --> 00:14:33,670 Star, öğrendiler. 297 00:14:33,700 --> 00:14:35,140 Tecavüze uğramasına sen sebep oldun. 298 00:14:37,470 --> 00:14:39,910 Eğer tecavüz eden bir üye ise. 299 00:14:39,940 --> 00:14:43,010 Üye listenize ihtiyacım var. Bir tane olduğunu biliyorum. 300 00:14:43,050 --> 00:14:45,380 Hayır. Hayır. Bu konuda bir yıldan fazla çalışıyorum. 301 00:14:45,410 --> 00:14:47,520 Oraya dalıp her şeyi tehlikeye atamazsın. 302 00:14:47,550 --> 00:14:53,360 Bu bir tecavüz vakası. Bu arada, çok sevdiğim bir Federal muhbirin... 303 00:14:53,390 --> 00:14:55,290 çok değer verdiğim biri. 304 00:14:55,320 --> 00:14:57,290 Ve ona zarar veren adamı bulacağım. 305 00:14:59,030 --> 00:15:00,030 DNA'sına sahibim. 306 00:15:04,100 --> 00:15:05,646 Şimdi, herkesin bilmesi gereken tek şey... 307 00:15:05,670 --> 00:15:06,600 bir tecavüzü soruşturduğumuzdur. 308 00:15:06,630 --> 00:15:09,000 Hepsi bu. 309 00:15:10,610 --> 00:15:12,570 O benim kız arkadaşım. Neden ona tecavüz edeyim? 310 00:15:12,610 --> 00:15:15,010 Belki de sana ihanet etti. 311 00:15:15,040 --> 00:15:17,110 Başka bir erkekle. 312 00:15:17,150 --> 00:15:20,720 Onu biriyle cinsel ilişki yaşarken mi yakaladın? 313 00:15:20,750 --> 00:15:22,020 Haley'i tanımıyorsun. 314 00:15:22,050 --> 00:15:23,090 Hayır, bu doğru. 315 00:15:23,120 --> 00:15:24,950 Uzun zamandır görüşemedik. 316 00:15:24,990 --> 00:15:27,220 Ne, benimle dalga mı geçiyorsun? 317 00:15:27,260 --> 00:15:28,596 Sadece bir berbat hastalık izni aldım. 318 00:15:28,620 --> 00:15:30,460 Polis gribi. 319 00:15:30,490 --> 00:15:32,330 Doğru, kaptana söyleme. 320 00:15:32,360 --> 00:15:35,200 Hey, Finn, bize uygun bir görüşme odası bulmamıza yardım eder misin? 321 00:15:35,230 --> 00:15:36,460 Bir dakika içinde oradayım. 322 00:15:36,500 --> 00:15:37,630 Melinda! 323 00:15:37,670 --> 00:15:39,400 Hey. 324 00:15:39,430 --> 00:15:41,542 Eğer seninle bir komplonun parçasıymışım gibi... 325 00:15:41,554 --> 00:15:43,540 ...göstereceksen, en azından beni de dahil et. 326 00:15:43,570 --> 00:15:45,310 Neden bahsediyorsun? 327 00:15:45,340 --> 00:15:46,586 Sana DNA sonuçlarını vermek için geldim. 328 00:15:46,610 --> 00:15:48,040 Sistemde bir eşleşme mi var? 329 00:15:48,080 --> 00:15:49,080 Evet. Adı ne? 330 00:15:49,110 --> 00:15:49,740 Söyleyemem. 331 00:15:49,780 --> 00:15:52,050 Neden? 332 00:15:52,080 --> 00:15:54,250 Söylememesini tavsiye ettim. 333 00:15:54,280 --> 00:15:55,456 Laboratuvarımın itibarı lekesiz. 334 00:15:55,480 --> 00:15:57,990 Tekrar riske atma. 335 00:15:58,020 --> 00:15:59,190 Melinda, bekle. 336 00:15:59,220 --> 00:16:02,190 Olivia, ofisime. 337 00:16:02,220 --> 00:16:05,590 Haley Kerns tecavüzü hakkındaki 61 numaralı formun. 338 00:16:05,630 --> 00:16:07,730 Mağdur ifadesi yok, TPO boş. 339 00:16:07,760 --> 00:16:09,500 Hala üzerinde çalışıyoruz. 340 00:16:09,530 --> 00:16:11,330 Bu işbirliği yapan bir şikayetçi mi? 341 00:16:11,370 --> 00:16:13,076 Çok travmatize olmuştu, pek bir şey söyleyemedi. 342 00:16:13,100 --> 00:16:14,400 Ama sana külotunu verdi. 343 00:16:14,440 --> 00:16:15,500 Sen çaldın. 344 00:16:15,540 --> 00:16:16,540 Ben topladım. 345 00:16:16,570 --> 00:16:19,240 Haley'e kartını bırakacak kadar naziktin. 346 00:16:19,270 --> 00:16:21,080 Bir saat önce arayıp amirini konuşmak istedi. 347 00:16:21,110 --> 00:16:22,510 İyi mi? Hayır. 348 00:16:22,540 --> 00:16:25,480 Hastanede onu taciz ettiğini söyledi. 349 00:16:25,510 --> 00:16:28,750 Onu evine kadar takip edip zorla dairesine girdiğini. 350 00:16:28,780 --> 00:16:32,320 Senden kaçmak için kendini banyoya kilitlemek zorunda kalmış. 351 00:16:32,350 --> 00:16:34,660 Saldırganı belli ki konuşmaması için tehdit etmiş. 352 00:16:34,690 --> 00:16:37,130 Yoksa kaybolacak olan DNA'yı elde ettim. 353 00:16:37,160 --> 00:16:38,690 Bir eşleşme vardı. 354 00:16:38,730 --> 00:16:40,030 Warner neden bana söyleyemiyor? 355 00:16:40,060 --> 00:16:42,300 Çünkü onu elde etmek için yasayı çiğnedin. 356 00:16:42,330 --> 00:16:43,530 Külotlar açıkta değildi. 357 00:16:43,570 --> 00:16:45,546 Haley yatak odası kapısının kapalı olduğunu söyledi. 358 00:16:45,570 --> 00:16:47,500 DNA'nın çoktan analiz edildiğini ona söylemedim. 359 00:16:47,540 --> 00:16:49,700 Söylersem dava açacağını söyledi. 360 00:16:49,740 --> 00:16:53,240 Ya da kendisi veya arkadaşları senin tarafından daha fazla taciz edilirse. 361 00:16:53,280 --> 00:16:55,210 Biri onu bunu söylemeye zorluyor. 362 00:16:55,240 --> 00:16:57,226 Federaller onu tehlikeli insanların arasına soktular. 363 00:16:57,250 --> 00:16:58,326 O zaman neden federaller ilgilenmiyor? 364 00:16:58,350 --> 00:16:59,750 İlgileniyorlar. 365 00:17:03,320 --> 00:17:04,290 Birlikte çalışıyoruz. 366 00:17:04,320 --> 00:17:07,090 Hayır, çalışmıyorsunuz. 367 00:17:07,120 --> 00:17:10,630 Onu oradan çıkar. 368 00:17:10,660 --> 00:17:12,190 Dairesi paramparça edilmiş. 369 00:17:12,230 --> 00:17:14,100 Bu kız tehlikede. 370 00:17:14,130 --> 00:17:16,600 Dün bana rapor vermesi gerekiyordu, ama hiçbir şey duymadım. 371 00:17:16,630 --> 00:17:20,300 Onu bulmakta başarılar dilerim, ama bunu Dedektif Benson olmadan yapacaksın. 372 00:17:20,340 --> 00:17:22,200 Bu her şeyi berbat ediyor. 373 00:17:22,240 --> 00:17:24,470 En azından Justin'i sorgulamayı bitirebilir miyiz? 374 00:17:24,510 --> 00:17:27,240 Federal Binada görüşme odası kıtlığı mı var? 375 00:17:27,280 --> 00:17:29,110 Onu oraya götüremem. Neden olmasın? 376 00:17:29,140 --> 00:17:31,250 Beni ÖKB'den sanıyor. 377 00:17:31,280 --> 00:17:33,520 Onu serbest bırak. 378 00:17:33,550 --> 00:17:37,820 DNA eşleşmesi olması, tecavüzcünün sistemde olduğu anlamına gelir. 379 00:17:37,850 --> 00:17:39,590 Justin'inki değil. Kontrol ettim. 380 00:17:39,620 --> 00:17:43,690 Tamam, geri dönüp şüpheli EDG üyelerimin numaralarını çalıştıracağım. 381 00:17:43,730 --> 00:17:47,730 Ve bir şey bulursam sana haber vereceğim. 382 00:17:49,900 --> 00:17:52,330 Oh, harika. Geri dönüşüme sokma. 383 00:17:52,370 --> 00:17:54,316 Biliyorsun, bunu yapmaya devam edersen eko-teröristler kazanır. 384 00:17:54,340 --> 00:17:56,500 Bazen geri dönüşüme sokarım. 385 00:17:56,540 --> 00:17:57,510 Kaptan buralarda mı? 386 00:17:57,540 --> 00:17:58,510 Az önce kaçırdın. 387 00:17:58,540 --> 00:17:59,640 Mükemmel. Ya ortağımız? 388 00:17:59,670 --> 00:18:00,710 Hayır, onu eve yolladılar. 389 00:18:00,740 --> 00:18:01,540 Üç gündür uyumamıştı. 390 00:18:01,580 --> 00:18:02,840 Kahretsin. 391 00:18:02,880 --> 00:18:05,226 Yasal yaşta olmayan biriyle suç işlemiş şüpheli bir EDG üyesini buldum. 392 00:18:05,250 --> 00:18:06,580 Mitchell Hissam. 393 00:18:06,610 --> 00:18:09,880 Bir çöplük protestosunda birkaç yıl önce bir kızla birlikte olmuş. 394 00:18:09,920 --> 00:18:12,820 Meğer kız hala lisedeymiş. 395 00:18:12,850 --> 00:18:15,496 Yasal yaşta olmayan biriyle ilişki ve cinsel sadizm iki farklı canavarlar. 396 00:18:15,520 --> 00:18:18,125 Evet, ama belki bu iki başlı, çünkü Haley'in... 397 00:18:18,137 --> 00:18:20,230 ...toplantıdan ayrıldığı kişi Mitchell. 398 00:18:20,260 --> 00:18:21,260 Elliot. 399 00:18:21,300 --> 00:18:22,560 Hey. 400 00:18:22,600 --> 00:18:23,700 Bunu nasıl biliyorsun? 401 00:18:23,730 --> 00:18:25,270 ERT ekibim işe yaradı. 402 00:18:25,300 --> 00:18:28,440 Apartmanında gizlenmiş bunu buldular. 403 00:18:28,470 --> 00:18:30,810 Bu toplantı anlamsızdı. 404 00:18:30,840 --> 00:18:33,580 Hadi ama Mitchell, Justin'in pasifist olduğunu biliyorsun. 405 00:18:33,610 --> 00:18:35,586 Cumartesi yapacağımız şeyi onaylamayacağını biliyorum. 406 00:18:35,610 --> 00:18:37,550 Dinle, onunla ilgili... 407 00:18:37,580 --> 00:18:39,450 Ne, yoksa soğuyor musun? 408 00:18:39,480 --> 00:18:40,880 Ay, Mitchell, dur. 409 00:18:40,920 --> 00:18:42,350 Bana söz verdin, Haley. 410 00:18:42,380 --> 00:18:43,520 Artık geri dönüş yok. 411 00:18:43,550 --> 00:18:45,290 Kolumu acıtıyorsun. Bırak! 412 00:18:45,320 --> 00:18:46,490 Ve kayıt burada bitiyor. 413 00:18:46,520 --> 00:18:48,336 Bu adamı nerede bulabileceğimiz hakkında bir fikrin var mı? 414 00:18:48,360 --> 00:18:49,660 O bir doğa çocuğu. 415 00:18:49,690 --> 00:18:52,930 Şehrin dışında yaklaşık bir saat uzaklıkta bir yeri var. 416 00:18:52,960 --> 00:18:55,230 Ve bir arama emrim var. 417 00:19:01,970 --> 00:19:03,410 Güzel kilit açıyorsun. 418 00:19:03,440 --> 00:19:04,770 Evet. 419 00:19:04,810 --> 00:19:09,210 Arabasının yoldan geldiğini duyabilmeliyiz, ama her ihtimale karşı ışıkları kapatalım. 420 00:19:16,950 --> 00:19:18,820 Mitchell'in nerede olduğunu düşünüyorsun? 421 00:19:18,850 --> 00:19:21,720 Muhtemelen gece yarısı ağaç kucaklama etkinliğinde. 422 00:19:23,660 --> 00:19:25,590 Bir kızı saklamak için fazla yer yok. 423 00:19:25,630 --> 00:19:30,270 Hayır, ama burada saklanan başka küçük güzellikler olabilir. 424 00:19:30,300 --> 00:19:32,200 Ah, hayır. Ne? 425 00:19:32,230 --> 00:19:33,770 Tofu köfteleri. 426 00:19:35,740 --> 00:19:39,910 Bahçe burgerleri, sosisler, sebzeli biftek? 427 00:19:39,940 --> 00:19:41,580 En azından ne diyorsa onu yapıyor. 428 00:19:41,610 --> 00:19:42,910 Anarşistin Yemek Kitabı. 429 00:19:42,940 --> 00:19:44,910 Her türlü aşırılıkçı için zorunlu okuma... 430 00:19:44,950 --> 00:19:45,980 Star. 431 00:19:46,010 --> 00:19:47,220 Bu dinamit mi? 432 00:19:47,250 --> 00:19:48,520 Evet. 433 00:19:48,550 --> 00:19:49,580 Düşürme. 434 00:19:49,620 --> 00:19:50,590 Zaten düşürmeyi planlamıyordum. 435 00:19:50,620 --> 00:19:51,920 Onu dondurucuya geri koy... 436 00:19:51,950 --> 00:19:53,460 dikkatlice ama hızlıca. 437 00:19:54,660 --> 00:19:55,660 Bomba ekibini ara. 438 00:19:55,690 --> 00:19:56,920 Zaman yok. 439 00:19:56,960 --> 00:19:58,560 Kristalleşiyor. 440 00:19:58,590 --> 00:20:02,800 Sıcaklık üç dereceden fazla artarsa, patlayacak. 441 00:20:02,830 --> 00:20:04,470 Gidelim. Önce bayanlar. 442 00:20:12,340 --> 00:20:14,840 Bu bir çeşit adrenalin patlamasıydı. 443 00:20:14,880 --> 00:20:17,480 Nasıl bir aptal dinamiti dondurucuya koyar? 444 00:20:17,510 --> 00:20:18,790 Biliyorum sadece birkaç çubuk... 445 00:20:24,790 --> 00:20:26,320 Oh. 446 00:20:28,820 --> 00:20:32,460 Az kalsın. 447 00:20:32,490 --> 00:20:33,490 Elliot? 448 00:20:34,960 --> 00:20:40,340 Elliot? İyi misin? 449 00:20:40,370 --> 00:20:41,340 Ah, Tanrım. 450 00:20:41,370 --> 00:20:42,740 Tamam. 451 00:20:45,640 --> 00:20:48,510 Evet, bir ambulansa ihtiyacım var, lütfen. 452 00:20:51,310 --> 00:20:52,310 İki, üç... 453 00:20:52,350 --> 00:20:53,650 Haley'i bulmak zorundayız. 454 00:20:53,680 --> 00:20:55,820 Mitchell'in büyük bir planı olduğu açık. 455 00:20:55,850 --> 00:20:56,950 Ne kadar süre bayıldı? 456 00:20:56,980 --> 00:20:58,890 Sadece iki, üç dakika. 457 00:20:58,920 --> 00:21:00,320 Başka nerede saklamış olabilir onu? 458 00:21:00,360 --> 00:21:01,620 Hanımefendi, sarsıntı geçirmiş. 459 00:21:01,660 --> 00:21:03,020 Biliyorum. 460 00:21:03,060 --> 00:21:04,660 Sen uğursuzsun. Ben mi? 461 00:21:04,690 --> 00:21:08,460 Geçen yıl adliyede vurulduğumda, sen oradaydın. Sen şanssızlıksın. 462 00:21:08,500 --> 00:21:09,500 Kulağında kan yok. 463 00:21:09,530 --> 00:21:10,606 Muhtemelen kafatası kırığı değil. 464 00:21:10,630 --> 00:21:12,370 Duydun mu? İyi olacaksın. 465 00:21:12,400 --> 00:21:14,670 Sen her ortaya çıktığında neredeyse öldürülüyorum. 466 00:21:14,700 --> 00:21:15,600 Hâlâ hayattasın, tatlım. 467 00:21:15,640 --> 00:21:17,370 Belki de senin şans tılsımınım. 468 00:21:17,410 --> 00:21:18,616 Hanımefendi, sizin de gelmeniz gerekiyor. 469 00:21:18,640 --> 00:21:19,916 Dikiş atılması gerekiyor. Bu sadece küçük bir çizik. 470 00:21:19,940 --> 00:21:24,910 Beni hızlıca iyileştirebilir ve yerel şerifin yönünü gösterebilir misin? 471 00:21:27,780 --> 00:21:30,080 Buradaki kabinlerin çoğu avcılara ait. 472 00:21:30,120 --> 00:21:33,990 Onların doğayla bütünleşme fikri Mitchell'inkiyle aynı değil. 473 00:21:34,020 --> 00:21:35,366 Elliot sana deli olduğunu söylememi istedi. 474 00:21:35,390 --> 00:21:38,690 Bu sadece sarsıntının konuşması. 475 00:21:38,730 --> 00:21:41,660 Kunduz barajları yüzünden Orta Dere sürekli taşıyor. 476 00:21:41,700 --> 00:21:44,670 Tuzak kuruyorlar, Mitchell onları sürekli bozuyor. 477 00:21:44,700 --> 00:21:46,146 Birine zarar verdi mi, bir yeri havaya uçurdu mu? 478 00:21:46,170 --> 00:21:48,779 Gazete Will Tonkin'in geçen geyik sezonundaki... 479 00:21:48,791 --> 00:21:51,070 ...rekor avı hakkında bir makale yayınladı. 480 00:21:51,110 --> 00:21:52,640 Hemen ardından kulübesi yandı. 481 00:21:52,670 --> 00:21:54,340 Mitchell'in yaptığını düşünüyor musun? 482 00:21:54,380 --> 00:21:55,810 Düşünüyorum. Kanıtlayamıyorum. 483 00:21:55,840 --> 00:21:58,050 Mitchell'i bu kızla hiç gördün mü? 484 00:21:58,080 --> 00:21:59,780 Hayır. 485 00:21:59,810 --> 00:22:01,120 Güzel kız. 486 00:22:01,150 --> 00:22:03,420 Onu kız arkadaşına nasıl açıklayacağını bilmiyorum. 487 00:22:03,450 --> 00:22:05,790 Mitchell'in kız arkadaşı mı var? 488 00:22:05,820 --> 00:22:07,090 Persephone Free James. 489 00:22:07,120 --> 00:22:09,209 Kasabanın kuzeyinde Persephone Tohumları... 490 00:22:09,221 --> 00:22:11,630 ...adında organik bir sera işletiyor. Kaçırmazsın. 491 00:22:11,660 --> 00:22:13,530 İnternet üzerinden tohum satıyorum. 492 00:22:13,560 --> 00:22:16,060 200 çeşit eski tohum. 493 00:22:16,100 --> 00:22:17,600 Mitchell nerede, Persephone? 494 00:22:17,630 --> 00:22:20,900 Onları bu organik kompost çayıyla suluyorum. 495 00:22:20,940 --> 00:22:22,640 Herbisit yok. 496 00:22:22,670 --> 00:22:23,970 Fungisit yok. 497 00:22:24,010 --> 00:22:25,440 Gerçekten lezzetli görünüyorlar. 498 00:22:25,470 --> 00:22:26,610 Bir tane dene. 499 00:22:26,640 --> 00:22:28,680 Teşekkürler. 500 00:22:28,710 --> 00:22:30,110 Mmm. Mmm-mm. 501 00:22:30,140 --> 00:22:31,650 Mmm-hmm. 502 00:22:31,680 --> 00:22:33,950 Kurumsal tarım işletmeleri bu melezleri yaratıyor... 503 00:22:33,980 --> 00:22:38,490 hastalığa ve ezilmeye dayanıklı, ama tamamen tatsızlar. 504 00:22:38,520 --> 00:22:39,750 Persephone, bu kızı gördün mü? 505 00:22:39,790 --> 00:22:41,420 Hayır. 506 00:22:41,460 --> 00:22:43,760 Artık kare şeklinde domates yapıyorlar, biliyor muydun? 507 00:22:43,790 --> 00:22:47,060 Karpuzlar da, daha kolay taşıma ve paketleme için. 508 00:22:47,090 --> 00:22:48,060 Bu gerçekten yanlış. 509 00:22:48,100 --> 00:22:49,530 Biliyorum. 510 00:22:49,560 --> 00:22:51,970 Şimdi, erkek arkadaşın bu kızı bağladı. 511 00:22:52,000 --> 00:22:53,476 Kafasını tıraş etti ve ona tecavüz etti. 512 00:22:53,500 --> 00:22:54,770 Bununla bir sorunun yok mu? 513 00:22:54,800 --> 00:22:56,170 Mitchell asla kimseye zarar vermez. 514 00:22:56,200 --> 00:22:58,110 Gerçekten mi? O zaman neden dinamiti var? 515 00:22:58,140 --> 00:22:59,770 Hapishane sana çok zor gelecek, kızım. 516 00:22:59,810 --> 00:23:02,940 Orada organik yemek vermiyorlar. 517 00:23:02,980 --> 00:23:04,910 Neden hapishaneye gidecekmişim? 518 00:23:04,950 --> 00:23:06,910 Bir iç teröristi barındırdığın için. 519 00:23:06,950 --> 00:23:09,180 Sonra tüm küçük bebeklerine ne olacak? 520 00:23:09,220 --> 00:23:12,150 Hepsi çürüyecek. 521 00:23:12,190 --> 00:23:14,028 Şimdi, bunun olmasını istemiyorsan, bize... 522 00:23:14,040 --> 00:23:16,160 ...Mitchell'in nerede olduğunu söylemeni öneririm. 523 00:23:16,190 --> 00:23:19,130 Bugün daha sonra onunla buluşacağım. 524 00:23:19,160 --> 00:23:20,930 İyi. Nerede? 525 00:23:20,960 --> 00:23:24,770 Şehre döndüğümüzde Gen-Eng Foods'un önünde. 526 00:23:24,800 --> 00:23:27,470 Teşekkürler. 527 00:23:30,770 --> 00:23:32,510 Bio-tahribata karşı mücadeleye katılın! 528 00:23:32,540 --> 00:23:34,080 Mücadeleye katılın! 529 00:23:34,110 --> 00:23:36,640 Teşekkürler, katılacağım. 530 00:23:39,080 --> 00:23:40,480 İşte Haley'nin erkek arkadaşı. 531 00:23:40,520 --> 00:23:42,966 Genetiği değiştirilmiş gıdalarla ilgili risklerin... 532 00:23:42,978 --> 00:23:45,190 ...boyutunu bilmek için yeterli test yapmadılar! 533 00:23:45,220 --> 00:23:47,050 İşte Mitchell Hissam. 534 00:23:47,090 --> 00:23:48,860 ...çiftçileri yoksullaştırdı! 535 00:23:48,890 --> 00:23:51,340 Daha önce hiç yetişmediği iklimlerde yetişmesi... 536 00:23:51,352 --> 00:23:53,500 ...için gıdaların genetiğini değiştiriyoruz. 537 00:23:53,530 --> 00:23:55,000 Açları doyuruyoruz. 538 00:23:55,030 --> 00:23:56,460 Yalancı! 539 00:23:56,500 --> 00:23:59,246 İnsanların sağlığı pahasına kendi açgözlü ceplerinizi dolduruyorsunuz! 540 00:23:59,270 --> 00:24:02,600 Sıkı FDA testlerinden geçiyoruz. 541 00:24:02,640 --> 00:24:05,410 Hey, eğer içerik tehlikeli değilse, neden etikette... 542 00:24:05,422 --> 00:24:08,040 ...genetiği değiştirilmiş olarak tanımlamıyorsunuz? 543 00:24:08,080 --> 00:24:09,580 Hanımın sorusunu cevaplayın! 544 00:24:09,610 --> 00:24:10,680 Önce sen. 545 00:24:10,710 --> 00:24:11,786 Mitchell Hissam, lütfen bizimle gel. 546 00:24:11,810 --> 00:24:13,180 Neden? Hiçbir şey yapmadım. 547 00:24:13,210 --> 00:24:14,256 Bu barışçıl bir gösteridir. 548 00:24:14,280 --> 00:24:15,750 Öyle mi? 549 00:24:15,780 --> 00:24:17,850 Dinamitini evde mi bıraktın? 550 00:24:17,890 --> 00:24:19,850 O masumdur! 551 00:24:19,890 --> 00:24:21,190 Evimde olma hakkınız yoktu. 552 00:24:21,220 --> 00:24:22,590 Bir arama emrim vardı. 553 00:24:22,620 --> 00:24:23,460 Haley nerede, Mitchell? 554 00:24:23,490 --> 00:24:24,660 Nereden bileyim? 555 00:24:24,690 --> 00:24:25,660 En son ne zaman gördüm... 556 00:24:25,690 --> 00:24:26,660 Pazartesi gecesi CAUSE toplantısında mı? 557 00:24:26,690 --> 00:24:27,630 Ne? 558 00:24:27,660 --> 00:24:30,700 Şimdi CAUSE toplantılarını mı gözetliyorsunuz? 559 00:24:30,730 --> 00:24:33,270 Saygın, yasalara uyan bir organizasyon. 560 00:24:33,300 --> 00:24:35,640 EDG gibi değil. Peki o gece sen ve Haley ne konuştunuz? 561 00:24:35,670 --> 00:24:38,240 Şiddet içermeyen sivil itaatsizlik. 562 00:24:38,270 --> 00:24:40,910 Öyle mi? Ve bu konu sizi nereye götürdü? 563 00:24:40,940 --> 00:24:44,610 14. ve 8. caddenin köşesine. Ben sola döndüm, o düz devam etti. 564 00:24:44,650 --> 00:24:45,786 Dairesi sadece bir blok uzaktaydı, dedi. 565 00:24:45,810 --> 00:24:48,180 Yani nerede yaşadığını biliyor. 566 00:24:48,220 --> 00:24:49,856 Onu geri kalanı için başkası götürdü, ben değil. 567 00:24:49,880 --> 00:24:51,190 Kim? 568 00:24:51,220 --> 00:24:54,620 Haley'nin sesini duydum. 569 00:24:54,660 --> 00:24:56,860 Döndüm, bir adamla tartışıyordu. 570 00:24:56,890 --> 00:25:00,830 Tüm savunmasız küçük yaratıkları kurtarmakla ilgili olmanız gerekmiyor mu? 571 00:25:00,860 --> 00:25:01,976 Nasıl oldu da yardımına gitmedin? 572 00:25:02,000 --> 00:25:03,570 Gitmek üzereydim. 573 00:25:03,600 --> 00:25:06,000 Ama kol kola yürüdüler. 574 00:25:06,030 --> 00:25:08,300 İğrenç derecede büyük bir SUV'a bindiler. 575 00:25:08,340 --> 00:25:10,176 Hatırlıyorum, düşündüm ki, seni ikiyüzlü sürtük! 576 00:25:10,200 --> 00:25:13,210 Tamam, bu sözde şüpheli onu zorla araca bindirmiş olabilir mi? 577 00:25:15,580 --> 00:25:17,110 İkisi de sürücü tarafından bindiler. 578 00:25:19,080 --> 00:25:20,950 Bunu uydurdu mu? 579 00:25:20,980 --> 00:25:24,650 Gerçekten ikna edici görünüyor, ama sosyopatlar her zaman öyledir. 580 00:25:24,690 --> 00:25:25,990 DNA raporunu gördün. 581 00:25:26,020 --> 00:25:28,860 Haley'e tecavüz eden o mu? 582 00:25:28,890 --> 00:25:32,030 Bakmamamı tavsiye ettin. Hiç bakmadım. 583 00:25:32,060 --> 00:25:35,930 FBI uzun zamandır küçük grubunuz EDG'yi izliyor, Mitchell. 584 00:25:35,960 --> 00:25:37,970 İzlenecek ne var? 585 00:25:38,000 --> 00:25:41,200 Duyduğuma göre, EDG üyeleri her yerde ama hiçbir yerde değil. 586 00:25:41,240 --> 00:25:43,570 Evet, ama eylemleriyle internette övünmeyi severler. 587 00:25:43,610 --> 00:25:44,940 Fotoğraflar koyarlar. 588 00:25:44,970 --> 00:25:47,998 İşte bu, Long Island'da bir milyoner el değmemiş on dönümlük... 589 00:25:48,010 --> 00:25:51,050 ...araziyi satın alıp kendine küçük bir ev inşa etmeye çalışmış. 590 00:25:51,080 --> 00:25:52,780 Üç üyeli bir EDG hücresi evi yaktı. 591 00:25:52,810 --> 00:25:53,856 Ortadaki adamı görüyor musun, Mitchell? 592 00:25:53,880 --> 00:25:55,850 O sen olabilir. 593 00:25:55,880 --> 00:25:58,150 Herhangi biri olabilir. 594 00:25:58,190 --> 00:26:00,250 Kullandıkları yanıcı cihaz bir EYD idi. 595 00:26:00,290 --> 00:26:01,260 O nedir? 596 00:26:01,290 --> 00:26:03,120 El Yapımı Patlayıcı Düzenek. 597 00:26:03,160 --> 00:26:04,360 Bu özel dinamit kullanıyordu. 598 00:26:04,390 --> 00:26:07,964 Doğru, adli uzmanların iki ayrı patlamayı aynı partiden... 599 00:26:07,976 --> 00:26:11,370 ...iki ayrı dinamit çubuğuna bağlayabildiklerini duydum. 600 00:26:11,400 --> 00:26:14,870 İç terör suçlaması seni 40 yıldan ömür boyuna kadar hapse sokacak, Mitchell. 601 00:26:14,900 --> 00:26:17,370 Haley'in nerede olduğunu söylemen kendi çıkarına olur. 602 00:26:17,400 --> 00:26:19,240 Hiçbir fikrim yok! Pek zeki değil. 603 00:26:19,270 --> 00:26:20,840 Hayır, belli ki değil. 604 00:26:20,880 --> 00:26:22,716 Salak-salak dinamiti dondurucuya koymaya çalıştı. 605 00:26:22,740 --> 00:26:24,680 Bir polisi hastaneye yatırttın, Mitchell. 606 00:26:24,710 --> 00:26:26,756 Durumunun ne kadar kötü olduğu hakkında bir fikrin var mı, Mitchell? 607 00:26:26,780 --> 00:26:28,280 Var mı? 608 00:26:28,320 --> 00:26:30,650 Dünyaya tecavüz etmeyi bırakamazsınız! 609 00:26:30,690 --> 00:26:33,620 Bu küçük kamp ateşi geleceklere kıyasla hiçbir şey! 610 00:26:33,660 --> 00:26:35,190 Neler geliyor, Mitchell? 611 00:26:38,360 --> 00:26:40,290 Neler geliyor? Dinliyoruz. 612 00:26:43,700 --> 00:26:45,630 Endişelenme. 613 00:26:45,670 --> 00:26:49,670 Onu kaçırmanız mümkün olmayacak. 614 00:26:49,700 --> 00:26:54,010 Gökyüzünü aydınlatacak. 615 00:26:56,280 --> 00:26:58,280 EDG'nin büyük bir planı var. 616 00:26:58,310 --> 00:27:00,796 Bu DNA'yı şimdi kontrol etmemize izin vermek için yeterli olmalı. 617 00:27:00,820 --> 00:27:04,650 Terörist saldırı tehdidi ve tecavüz iki ayrı suç. 618 00:27:04,690 --> 00:27:06,290 Değillerse. 619 00:27:06,320 --> 00:27:09,690 Ya EDG'nin ne planladığını öğrendiği için ona saldırdıysa? 620 00:27:09,720 --> 00:27:12,790 Onun onu tecavüz eden kişi olduğundan bile emin değiliz. 621 00:27:12,830 --> 00:27:15,330 DNA'yı kontrol edersek emin olabiliriz. 622 00:27:15,360 --> 00:27:17,160 Kız arkadaşı Persephone'u getirin. 623 00:27:17,200 --> 00:27:19,170 Onu benim için sıkıca kilitleyin. 624 00:27:19,200 --> 00:27:20,700 Tamam. 625 00:27:20,740 --> 00:27:22,240 Umarım neler olduğunu ona söylemiştir. 626 00:27:22,270 --> 00:27:23,740 Çünkü bize asla itiraf etmeyecek. 627 00:27:23,770 --> 00:27:25,240 Bulmamız gereken kişi Haley. 628 00:27:25,270 --> 00:27:27,070 Bir şeyler bilen o. 629 00:27:27,110 --> 00:27:28,810 Eğlence ve oyunlar bitti. 630 00:27:28,840 --> 00:27:30,110 Haley'e tecavüz edenin Mitchell olup... 631 00:27:30,122 --> 00:27:31,756 ...olmadığını artık kesin olarak bilmem gerekiyor. 632 00:27:31,780 --> 00:27:33,150 Gidelim. Ofisinde mi? 633 00:27:33,180 --> 00:27:35,220 Novak ile bir süre önce ayrıldı. 634 00:27:35,250 --> 00:27:37,820 Ne demek istiyorsun? Nereye gittiler? 635 00:27:37,850 --> 00:27:41,420 Sadece DNA eşleşmesinin Mitchell Hissam'dan olup olmadığını söyle. 636 00:27:41,460 --> 00:27:42,190 Bunu sorduğuna inanamıyorum. 637 00:27:42,220 --> 00:27:45,690 Etik açıdan şüpheli olduğunu biliyorum, ama o değilse, baktığımızı asla bilmeyecek. 638 00:27:45,730 --> 00:27:49,360 Hayır, bunu sorduğuna inanamıyorum, çünkü seni aramak üzereydim. 639 00:27:49,400 --> 00:27:51,930 Bu sabah bir cinayete çağrıldım. 640 00:27:51,970 --> 00:27:54,270 John Doe, kafasına tek kurşun yarası. 641 00:27:54,300 --> 00:27:55,840 Parmak izini aldım, sistemde eşleşti. 642 00:27:55,870 --> 00:27:57,000 Kim o? 643 00:27:57,040 --> 00:28:02,180 Zander Owens adında mahkûm olmuş bir uyuşturucu satıcısıydı. 644 00:28:02,210 --> 00:28:03,750 İki hafta önce hapisten çıktı. 645 00:28:03,780 --> 00:28:06,180 Bunun bizimle ne ilgisi var? 646 00:28:06,210 --> 00:28:08,850 Sorduğunuz DNA eşleşmesi Mitchell Hissam'a değildi. 647 00:28:08,880 --> 00:28:10,180 Bu adamaydı. 648 00:28:10,220 --> 00:28:14,090 Haley'nin tecavüzcüsü. 649 00:28:16,320 --> 00:28:18,130 Mantıklı değil. 650 00:28:18,160 --> 00:28:20,060 Haley neden bir uyuşturucu satıcısını öldürsün? 651 00:28:20,090 --> 00:28:21,400 İntikam. 652 00:28:21,430 --> 00:28:22,976 Bana tecavüz edenin kim olduğunu söylememe nedeni bu. 653 00:28:23,000 --> 00:28:25,358 Ya da DNA'sını çalıştırmamıza izin vermemesi. Eğer... 654 00:28:25,370 --> 00:28:27,740 ...kim olduğunu bilseydik, geri dönüp onu öldüremezdi. 655 00:28:27,770 --> 00:28:30,270 Zander'in Mitchell ile bağlantılı olma ihtimali var mı? 656 00:28:30,300 --> 00:28:31,910 EDG üyesi olabilir mi? 657 00:28:31,940 --> 00:28:34,940 Sabıka kaydında toplum aktivizmi görmedim. 658 00:28:34,980 --> 00:28:37,380 O zaman neden kafasını tıraş etti? 659 00:28:37,410 --> 00:28:40,350 Onun hakkında bildiğimiz tek şey yeni federal cezaevinden çıkmış olması. 660 00:28:40,380 --> 00:28:43,180 Uyuşturucu için. 661 00:28:43,220 --> 00:28:46,190 Haley daha önce muhbirdi. 662 00:28:46,220 --> 00:28:48,420 Federaller bağlantı. 663 00:28:51,330 --> 00:28:54,336 Haley'nin istihbaratı bize Zander Owens'ı yarım kilo toz kokainin yanında verdi. 664 00:28:54,360 --> 00:28:55,200 Lewisburg'da beş yıl ceza aldı. 665 00:28:55,230 --> 00:28:56,930 Hey. Dedektif Benson. 666 00:28:56,960 --> 00:28:59,030 Bu Özel Ajan Lockwood. 667 00:28:59,070 --> 00:29:00,330 Haley'nin eski dosya ajanı. 668 00:29:00,370 --> 00:29:02,170 Uyuşturucu satıcılarıyla çıktığı zamanlardan. 669 00:29:02,200 --> 00:29:03,376 Zander Owens erkek arkadaşıydı. 670 00:29:03,400 --> 00:29:04,110 İhbar ettiği kişi. 671 00:29:04,140 --> 00:29:06,540 Ona karşı tanıklık etti mi? 672 00:29:06,570 --> 00:29:08,280 Hayır, gizli tanıklar tanıklık eder. 673 00:29:08,310 --> 00:29:10,910 Gizli muhbirler etmez. Kimlikleri korunur. 674 00:29:10,950 --> 00:29:12,380 Biliyor musun? 675 00:29:12,410 --> 00:29:14,220 Bu konuda berbat bir iş çıkardın, Lockwood. 676 00:29:14,250 --> 00:29:15,980 Haley'nin muhbir olduğu çok açık. 677 00:29:16,020 --> 00:29:17,426 Tüm çetede hapise girmeyen tek kişi o. 678 00:29:17,450 --> 00:29:19,850 Zander'in tahliyesinden haberdar edildi mi? 679 00:29:19,890 --> 00:29:21,828 Cezaevi İdaresi, belirli bir tehdit olmadıkça... 680 00:29:21,840 --> 00:29:23,790 ...bu kişilerin ne zaman çıktığını bize söylemez. 681 00:29:23,830 --> 00:29:24,790 Ki Zander söylemedi. 682 00:29:24,830 --> 00:29:26,830 Siz birbiriyle konuşmuyor musunuz? 683 00:29:26,860 --> 00:29:30,870 Gizli bilgiler hakkında, hayır. 684 00:29:30,900 --> 00:29:32,846 SAC'ım Haley'nin muhbirim olduğunu bilen tek kişiydi. 685 00:29:32,870 --> 00:29:35,270 Tamam, Zander uyuşturucu için hapse girdi. 686 00:29:35,300 --> 00:29:37,940 DNA'sı neden sistemdeydi? Hapiste toplu tecavüze katıldı. 687 00:29:37,970 --> 00:29:42,140 Harika bir adam. Affedersiniz. 688 00:29:42,180 --> 00:29:44,180 Alo? 689 00:29:44,210 --> 00:29:47,080 Peggy Sue, neredeydin? 690 00:29:47,110 --> 00:29:49,496 Hayır, sorun değil. Evet, bir saat sonra her zamanki yerimizde buluşalım. 691 00:29:49,520 --> 00:29:52,350 Peggy Sue? Küçük kız kardeşim Margaret'a öyle derdim. 692 00:29:52,390 --> 00:29:54,160 Haley'e verdiğim kod adı bu. 693 00:29:54,190 --> 00:29:55,920 Neden şimdi ortaya çıkıyor? 694 00:29:55,960 --> 00:29:57,360 Zander öldü. 695 00:29:57,390 --> 00:29:58,090 DNA'sını çalıştırdığımızı bilmiyor. 696 00:29:58,130 --> 00:30:00,390 Kurtulduğunu düşünüyor. 697 00:30:00,430 --> 00:30:02,400 Bir bardak buğday çimi suyu, lütfen. 698 00:30:02,430 --> 00:30:04,930 Teşekkürler. 699 00:30:04,970 --> 00:30:06,600 Hey. Uzun zamandır görüşemedik. 700 00:30:06,630 --> 00:30:08,000 Üzgünüm. 701 00:30:08,040 --> 00:30:11,140 Halletmem gereken kişisel bir şey vardı. 702 00:30:11,170 --> 00:30:13,980 Gerçekten kötü bir berberle ilgili mi? 703 00:30:14,010 --> 00:30:16,840 Bu bir protesto içindi. 704 00:30:16,880 --> 00:30:18,080 Saça karşı mı? 705 00:30:18,110 --> 00:30:19,280 Şampuan üreticisine. 706 00:30:19,310 --> 00:30:21,580 Tavşanlar üzerinde test yapıyorlar. 707 00:30:21,620 --> 00:30:23,526 Onları bir mengeneye sıkıştırıp, gözlerini açık tutuyorlar. 708 00:30:23,550 --> 00:30:25,520 İçine asitli şampuan sıkıyorlar. 709 00:30:25,550 --> 00:30:27,320 Bu sadistçe. 710 00:30:27,350 --> 00:30:29,890 Vicdansızca. 711 00:30:29,920 --> 00:30:31,136 Ama kel olmanın nedeni bu değil. 712 00:30:31,160 --> 00:30:32,360 Burada ne yapıyorsun? 713 00:30:32,390 --> 00:30:34,200 Tutuklusun, Haley. Neden? 714 00:30:34,230 --> 00:30:35,470 Zander Owens'ı öldürdüğün için. 715 00:30:36,530 --> 00:30:37,970 O kadar hızlı değil, Peggy Sue. 716 00:30:38,000 --> 00:30:39,300 Açıklayabilirim. 717 00:30:39,330 --> 00:30:41,370 Ona FBI ile çalıştığımı söyle. Kanıtla. 718 00:30:41,400 --> 00:30:47,570 EDG'nin bir sonraki saldırısı hakkında ne öğrendin, bize anlatsana? 719 00:30:47,610 --> 00:30:49,880 Beni tuzağa düşürdün. 720 00:30:49,910 --> 00:30:55,320 Neden hemen bana gelmedin? 721 00:30:57,220 --> 00:30:59,266 Mitchell Hissam EDG'nin ne planladığını sana ne söyledi? 722 00:30:59,290 --> 00:31:01,160 Sana hâlâ yardım edeceğimi mi düşünüyorsun? 723 00:31:01,190 --> 00:31:03,420 İnsanlar zarar görebilir. 724 00:31:03,460 --> 00:31:05,630 Şiddet karşıtı felsefene ne oldu? 725 00:31:05,660 --> 00:31:08,460 EDG üyelerine çok yaklaşmış olmalısın. 726 00:31:08,500 --> 00:31:10,900 Belki de seni beyinlerini yıkadılar. 727 00:31:10,930 --> 00:31:15,400 Tecavüze uğradım. 728 00:31:15,440 --> 00:31:18,210 Ve bunun için üzgünüm Haley. 729 00:31:18,240 --> 00:31:20,040 Gerçekten üzgünüm. 730 00:31:20,070 --> 00:31:23,980 Ama benimle konuşmazsan sana yardım edemem. 731 00:31:24,010 --> 00:31:26,610 Adaleti kendi ellerine alamazsın. 732 00:31:26,650 --> 00:31:28,280 Neden halletmeme izin vermedin? 733 00:31:28,320 --> 00:31:29,550 Zander'ı yakalardım. 734 00:31:29,580 --> 00:31:34,620 Ya da yakalayacağımı biliyorsun. 735 00:31:34,660 --> 00:31:39,030 Arkadaş olduğumuzu sanıyordum, Haley. 736 00:31:39,060 --> 00:31:40,330 Neden bana gelmedin? 737 00:31:40,360 --> 00:31:41,660 Gelemedim. Neden? 738 00:31:41,700 --> 00:31:44,296 Zander ve diğerleri beş yıl önce yakalandığında, 739 00:31:44,308 --> 00:31:46,170 bir miktar uyuşturucu parası vardı. 740 00:31:46,200 --> 00:31:47,300 Ben aldım. 741 00:31:48,570 --> 00:31:49,570 Ne kadar? 742 00:31:51,510 --> 00:31:52,510 500.000. 743 00:31:55,410 --> 00:31:58,080 Bunu FBI'a teslim etmen gerektiğini biliyorsun. 744 00:31:58,110 --> 00:32:00,830 Zander bana işkence ederken, onu parayı kendisi için güvende... 745 00:32:00,842 --> 00:32:03,350 ...tuttuğuma inandırdım, sadece almak için bir gün lazımdı. 746 00:32:03,380 --> 00:32:07,290 Eğer yapmazsam, beni avlayıp öldüreceğini söyledi. 747 00:32:07,320 --> 00:32:10,460 Bunu bana çok uzun zaman önce söylemeliydin. 748 00:32:10,490 --> 00:32:11,590 Seni korurdum. 749 00:32:11,630 --> 00:32:14,100 Tecavüzden koruduğun gibi mi? 750 00:32:17,500 --> 00:32:21,070 Haley, para şimdi nerede? 751 00:32:21,100 --> 00:32:23,200 Yok. Hayır kurumlarına bağışladım. 752 00:32:23,240 --> 00:32:24,470 Hangi hayır kurumlarına? 753 00:32:24,510 --> 00:32:30,710 Kanser araştırmaları, hayvan kurtarma misyonları, afet yardım fonları. 754 00:32:30,740 --> 00:32:32,556 Hükümet savaş kasasından daha iyi olduğunu düşündüm. 755 00:32:32,580 --> 00:32:35,720 Bu çok tatlı, Haley. 756 00:32:35,750 --> 00:32:37,020 Ama seni tanıyorum. 757 00:32:39,090 --> 00:32:40,620 Bir can aldın. 758 00:32:40,650 --> 00:32:43,420 Telafi etmek istediğini biliyorum. 759 00:32:45,530 --> 00:32:48,000 Nasıl? 760 00:32:48,030 --> 00:32:49,430 EDG'nin ne planladığını bize söyle. 761 00:32:51,770 --> 00:32:53,130 Kaydedici apartmanımda. 762 00:32:53,170 --> 00:32:56,470 Onu bulduk, Mitchell detaylara gelmeden bitti. Hadi Haley. 763 00:32:56,500 --> 00:32:57,570 Bizimle çalış. 764 00:32:57,600 --> 00:33:01,480 Hücreler hedeflerini önceden açıklamazlar. 765 00:33:01,510 --> 00:33:03,580 Mitchell sadece kendi alınacağı noktayı biliyordu. 766 00:33:03,610 --> 00:33:05,310 Ve Persephone'unkini. 767 00:33:05,350 --> 00:33:06,480 Beni de davet etti. 768 00:33:06,510 --> 00:33:08,180 Persephone'un katılımı nedir? 769 00:33:08,220 --> 00:33:10,650 Bir seranın sahibi. 770 00:33:10,680 --> 00:33:13,220 İhtiyaç duydukları bir tür gübreye erişimi var. 771 00:33:13,250 --> 00:33:14,496 Ve senin getirmeni ne istediler? 772 00:33:14,520 --> 00:33:16,490 Dizel yakıt. 773 00:33:19,230 --> 00:33:23,030 Eğer gidersem, mikrofon takabilirim. 774 00:33:23,060 --> 00:33:26,500 Ve sizi hedefe götürebiliriz, genç hanım. 775 00:33:26,530 --> 00:33:28,740 O duruşmadan başka bir yere gitmiyor. 776 00:33:28,770 --> 00:33:30,270 Beni bir dinlemez misin? 777 00:33:30,300 --> 00:33:33,040 Cinayet işledi, FBI ile oynaması için serbest bırakmayacağım. 778 00:33:33,070 --> 00:33:35,510 Hayır, biz iç teröristlerle oynamıyoruz, Bayan Novak. 779 00:33:35,540 --> 00:33:38,450 Casey, neyi yakacaklarını öğrenmenin başka yolu yok. 780 00:33:38,480 --> 00:33:40,358 Evet, ya da havaya uçuracaklar. Gübre ve dizel... 781 00:33:40,370 --> 00:33:42,226 ...yakıtı karıştırınca ne olduğunu biliyor musun? 782 00:33:42,250 --> 00:33:44,520 Oklahoma City. Size hedefi söyleyebilir. 783 00:33:44,550 --> 00:33:46,150 Tüm planı bilmiyorum. 784 00:33:46,190 --> 00:33:47,650 Sadece üst düzey üyeler biliyor. 785 00:33:47,690 --> 00:33:50,160 Yetkilileri önceden uyarmanın bir yolu yok. 786 00:33:50,190 --> 00:33:51,336 Kaçacağımdan endişeleniyorsan, endişelenme. 787 00:33:51,360 --> 00:33:53,390 Sadece yardım etmek istiyorum. 788 00:33:53,430 --> 00:33:57,200 Hey, ve her şey bittiğinde onu kişisel olarak size geri getireceğim. 789 00:33:59,370 --> 00:34:00,270 Ayak bileği kelepçesi takmalı. 790 00:34:00,300 --> 00:34:02,240 Daha iyisini yapacağım. 791 00:34:02,270 --> 00:34:06,470 Yanında bir polis olacak. 792 00:34:06,510 --> 00:34:08,810 Şimdi, Persephone'u kimsenin tanımadığından emin misin? 793 00:34:08,840 --> 00:34:11,810 Mitchell onunla sadece birkaç aydır çıkıyordu. 794 00:34:11,850 --> 00:34:14,520 Onu kaydetmeden önce güvenebileceğinden emin olması gerekiyordu. 795 00:34:14,550 --> 00:34:16,350 Bu onun ilk etkinliği. 796 00:34:16,380 --> 00:34:17,620 Gazete okuyan sakallı adam? 797 00:34:17,650 --> 00:34:18,620 Bu Russ, tam zamanında. 798 00:34:18,650 --> 00:34:19,620 Merhaba, Haley. 799 00:34:19,650 --> 00:34:23,220 Russ, Mitchell'in kız arkadaşıyla hiç tanıştın mı? 800 00:34:23,260 --> 00:34:27,460 Hayır, ama iyi şeyler duydum. 801 00:34:27,490 --> 00:34:30,130 Seninle tanışmak güzel, Persephone. 802 00:34:30,160 --> 00:34:32,800 Tamam, bu taraftan. 803 00:34:37,800 --> 00:34:39,770 Bizim Mitchell bu gece bize katılmıyor mu? 804 00:34:39,810 --> 00:34:44,580 Plan değişikliği, ama doğru şeyleri getirdiğimden emin oldu. 805 00:34:44,610 --> 00:34:46,610 Göster bana. 806 00:34:46,650 --> 00:34:50,650 Tamam. 807 00:34:50,680 --> 00:34:52,150 Oh, iyi. 808 00:34:52,190 --> 00:34:54,460 İyi mi? Hedef ne? 809 00:34:54,490 --> 00:34:56,190 Henüz bilmiyorum. 810 00:34:56,220 --> 00:34:57,560 Andy Dell'i hiç duydun mu? 811 00:34:57,590 --> 00:34:58,730 Kim duymadı ki? 812 00:34:58,760 --> 00:35:00,390 EDG'nin kurucu üyelerinden biri gibi. 813 00:35:00,430 --> 00:35:01,530 Oregon'dan, değil mi? 814 00:35:01,560 --> 00:35:05,430 Evet, şu anda hedefte. 815 00:35:08,640 --> 00:35:10,400 Hangi hatta bineceğiz? 816 00:35:10,440 --> 00:35:13,140 Hiçbirine. 817 00:35:18,510 --> 00:35:21,720 İki kişiyi daha almamız gerekiyor. 818 00:35:50,910 --> 00:35:52,810 Temizlik ekibi yeni ayrıldı. 819 00:35:52,850 --> 00:35:56,650 Diğer güvenlik görevlisi geri dönmeden önce 15 dakikanız var. 820 00:36:10,600 --> 00:36:13,930 Tamam, CEO'nun ofisi orada ve sağda. 821 00:36:13,970 --> 00:36:16,440 On dakika içinde aşağıda görüşürüz. 822 00:36:16,470 --> 00:36:18,310 Russ neden aşağıya geri gidiyor? 823 00:36:18,340 --> 00:36:20,370 Andy Dell bombaları birleştirir. 824 00:36:20,410 --> 00:36:22,210 Bunları ona verip gideceğiz sadece. 825 00:36:22,240 --> 00:36:25,480 Çoktan ofiste olmalı. 826 00:36:28,480 --> 00:36:29,550 Git ve aşağıdakileri al. 827 00:36:29,580 --> 00:36:30,880 Elebaşı... Oh! 828 00:36:49,800 --> 00:36:50,800 Bir sorunumuz var. 829 00:36:50,840 --> 00:36:52,940 Hemen buraya gel. 830 00:37:00,950 --> 00:37:02,820 İçeri girme. İçeri girme! 831 00:37:02,850 --> 00:37:06,320 Haley, Andy Dell'in nerede olduğunu söyle bana, tamam mı? 832 00:37:06,350 --> 00:37:08,590 Aşağıda. 833 00:37:08,620 --> 00:37:11,020 Bizi içeri alan güvenlik görevlisiydi. 834 00:37:11,060 --> 00:37:13,436 Haley, bunu konuşalım. Bu konuda akıllıca davranalım, tamam mı? 835 00:37:13,460 --> 00:37:14,700 Sakinleşmeni istiyorum. 836 00:37:16,830 --> 00:37:19,270 Gen-Eng'e aylar önce sızdı. 837 00:37:19,300 --> 00:37:23,400 Mitchell bomba uzmanı, ama çok basit. 838 00:37:23,440 --> 00:37:25,940 İnternetten öğrenebilirsin. 839 00:37:25,970 --> 00:37:27,410 Tamam, şimdi sakinleşmeni istiyorum. 840 00:37:30,610 --> 00:37:31,750 Şimdi aşağı dönsen iyi olur. 841 00:37:33,550 --> 00:37:35,110 Bunu yapamayacağımızı biliyorsun, Haley. 842 00:37:36,980 --> 00:37:39,920 Star? 843 00:37:39,950 --> 00:37:40,850 Çık buradan. 844 00:37:40,890 --> 00:37:42,260 Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır. 845 00:37:45,030 --> 00:37:47,930 Hey Liv, NYPD'de kaç kalibre silah kullanıyorsun? 846 00:37:47,960 --> 00:37:49,400 .38. 847 00:37:49,430 --> 00:37:51,030 Oh, benimki .40. 848 00:37:51,060 --> 00:37:53,700 Ama oradaki silah, o bir 9 mm. 849 00:37:53,730 --> 00:37:55,340 Ah, benimki 10. 850 00:37:55,370 --> 00:37:56,570 Sadece yaklaşma. 851 00:37:56,600 --> 00:37:58,840 Ve biliyorsun, boyut önemlidir derler. 852 00:37:58,870 --> 00:38:00,370 Haley, silahı indir. 853 00:38:00,410 --> 00:38:01,310 Ne yapıyorsun? 854 00:38:01,340 --> 00:38:02,740 Bir açıklama yapıyorum. 855 00:38:02,780 --> 00:38:05,610 Beni en başından beri oyuna getirdin. 856 00:38:05,650 --> 00:38:10,350 Bu şirket zararlı gıdalar üretiyor ve hayvanlar üzerinde test yapıyor. 857 00:38:10,380 --> 00:38:12,790 Kimsenin zarar görmemesi gerekiyordu, ama işler değişti. 858 00:38:12,820 --> 00:38:14,090 Haley, beni dinle. 859 00:38:14,120 --> 00:38:16,460 Akıllıca davranalım. Bunu konuşalım. 860 00:38:16,490 --> 00:38:17,860 Bunu çözebileceğimizi biliyorum. 861 00:38:17,890 --> 00:38:19,530 Tamam mı? 862 00:38:19,560 --> 00:38:22,500 Hayvanları kafeslerde görmeye dayanamıyorum! 863 00:38:22,530 --> 00:38:24,800 Birinde ölmeyeceğim! 864 00:38:24,830 --> 00:38:27,000 Ne yapacaksın? 865 00:38:27,030 --> 00:38:28,640 Kendini mi öldüreceksin? 866 00:38:28,670 --> 00:38:30,340 Değmez. 867 00:38:30,370 --> 00:38:33,810 İkinize de zarar vermek istemiyorum. 868 00:38:33,840 --> 00:38:35,740 Ama beni almanıza izin vermeyeceğim. 869 00:38:35,780 --> 00:38:38,810 O bombayı kurmana izin vermeyeceğim, Haley. Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 870 00:38:38,850 --> 00:38:40,650 Hadi, anladığını biliyorum. Haley, değmez. 871 00:38:40,680 --> 00:38:42,780 - Git! - Haley, hadi, bir şeyler ayarlayabiliriz. 872 00:38:42,820 --> 00:38:44,450 Ciddiyim! 873 00:38:44,490 --> 00:38:45,490 Hayır! 874 00:38:52,430 --> 00:38:55,560 Onu durdurabilirdik. 875 00:38:55,600 --> 00:38:57,900 Onu yaralayabilirdin. Öldürmek zorunda değildin. 876 00:38:57,930 --> 00:38:59,500 Öldürmek için ateş edersin. 877 00:38:59,530 --> 00:39:02,600 Bir terörist konusunda ikinci düşünmezsin. 878 00:39:02,640 --> 00:39:04,540 Böyle masum hayatlar kaybolur. 879 00:39:14,680 --> 00:39:16,480 Hadi. Henüz bitmedik. 880 00:39:16,520 --> 00:39:18,080 Gidelim. 881 00:39:19,690 --> 00:39:22,790 Haley'nin bir polis olduğumu kimseye söylemediğinden emin misin? 882 00:39:22,820 --> 00:39:23,936 Hep yanındaydın. Ne zaman fırsatı olacaktı? 883 00:39:23,960 --> 00:39:25,430 Eğer bilselerdi, kaçarlardı. 884 00:39:25,460 --> 00:39:26,730 Eğer bilselerdi, kaçarlardı. 885 00:39:26,760 --> 00:39:28,360 Yukarı gel. 886 00:39:30,900 --> 00:39:32,700 Haley nerede? 887 00:39:32,730 --> 00:39:34,800 Federaller onu öldürdü. 888 00:39:34,840 --> 00:39:37,170 Andy Dell ne oldu? 889 00:39:37,200 --> 00:39:42,510 Kaçtı. Andy her zaman kaçar. 890 00:39:42,540 --> 00:39:45,580 Konuşmadığımız başka biri var mı? 891 00:39:45,610 --> 00:39:48,620 Sanırım geriye sadece sen kalıyorsun, küçük hanım. 892 00:39:48,650 --> 00:39:51,850 Hadi. 893 00:39:51,890 --> 00:39:53,820 Adın ne? 894 00:39:53,850 --> 00:39:56,760 Sana hiçbir şey söylemeyeceğim. 895 00:39:56,790 --> 00:40:00,490 Bir süredir gözümüzün üzerinde olduğunu düşünmüyor musun, Persephone? 896 00:40:02,500 --> 00:40:04,570 Hadi. Teşekkürler. 897 00:40:06,830 --> 00:40:08,000 İyi misin? 898 00:40:08,030 --> 00:40:09,540 Şu şeyleri çıkarın üzerimden. 899 00:40:09,570 --> 00:40:11,870 Harikaydın. 900 00:40:11,910 --> 00:40:13,016 Andy hakkında bir istihbarat topladın mı? 901 00:40:13,040 --> 00:40:16,180 Andy muhtemelen Oregon'a geri dönüyordur. 902 00:40:16,210 --> 00:40:17,450 Mitchell ve Persephone'u aldım. 903 00:40:17,480 --> 00:40:18,980 Tek başına kapalı tutma. 904 00:40:19,010 --> 00:40:23,150 Diğer mahkumlarla iletişim yok, mektup yok, telefon görüşmesi yok. 905 00:40:23,180 --> 00:40:25,190 Neden? 906 00:40:25,220 --> 00:40:30,220 Çünkü kefaletle serbest kalmanı istiyoruz... 907 00:40:30,260 --> 00:40:31,990 ve Persephone olarak kaçmanı. 908 00:40:36,200 --> 00:40:38,600 Star, bunu yapamam. 909 00:40:38,630 --> 00:40:40,700 Andy seni EDG'nin gerçek bir üyesi sanıyor. 910 00:40:40,730 --> 00:40:44,540 Başarılı bir şekilde sızdın. 911 00:40:44,570 --> 00:40:46,510 Bunun ne kadar imkansız olduğunu biliyor musun? 912 00:40:46,540 --> 00:40:49,580 Andy Dell Oregon'a geri döndü. 913 00:40:49,610 --> 00:40:51,680 Evet, biliyorum. 914 00:40:51,710 --> 00:40:54,820 Çok teşekkürler, ama zaten bir işim var. 915 00:40:54,850 --> 00:40:58,890 Haley için mi? 916 00:41:03,960 --> 00:41:05,560 Havaya uçtuğunu sanmıştım. 917 00:41:05,590 --> 00:41:08,030 Evet, neden beni acılarımdan kurtarmıyorsun, değil mi? 918 00:41:08,060 --> 00:41:09,836 Eve hoş geldin, dostum. İyi olduğuna sevindim. 919 00:41:09,860 --> 00:41:11,260 Teşekkürler. 920 00:41:11,300 --> 00:41:12,470 Liv'in masasına ne oldu? 921 00:41:12,500 --> 00:41:13,830 Bahar temizliği için biraz erken. 922 00:41:13,870 --> 00:41:15,800 Liv nerede? 923 00:41:15,840 --> 00:41:18,640 Geçici görevlendirme. 924 00:41:18,670 --> 00:41:19,810 Nerede? 925 00:41:19,840 --> 00:41:21,780 Söyleyemem. 926 00:41:21,810 --> 00:41:25,210 Hâlâ federallerle o eko-terör davasında mı çalışıyor? 927 00:41:25,250 --> 00:41:27,250 Söyleyemem. 928 00:41:27,280 --> 00:41:29,750 Ne kadar süre gidecek? 929 00:41:29,780 --> 00:41:33,120 Gayrimenkul burada çok değerli. 930 00:41:33,150 --> 00:41:34,266 Masayı yeni ortağın için ihtiyacımız var. 931 00:41:34,290 --> 00:41:37,690 Geçici yeni ortağım. 932 00:41:37,720 --> 00:41:41,830 Tamam. 933 00:41:41,860 --> 00:41:43,760 Hiçbir şey söylemeden gitmezdi. 934 00:41:43,800 --> 00:41:45,930 Bu benim ortağımın yapacağı bir şey, seninkinin değil. 935 00:41:51,840 --> 00:41:53,110 Bu bir şaka mı? 936 00:41:53,140 --> 00:41:55,040 Ne? 937 00:41:55,080 --> 00:41:59,980 Üzgünüz, aradığınız numara kapatılmış veya artık hizmet vermemektedir. 938 00:42:00,010 --> 00:42:03,620 Lütfen numarayı kontrol edin ve aramanızı tekrar deneyin. 939 00:42:04,890 --> 00:42:09,820 Üzgünüz, aradığınız numara kapatılmış veya artık hizmet vermemektedir. 940 00:42:09,844 --> 00:42:14,844 çeviri: victories 941 00:42:15,305 --> 00:43:15,922 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.