"Law & Order: Special Victims Unit" Informed
ID | 13194304 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Informed |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E01.Informed.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 860060 |
Format | srt |
1
00:00:01,100 --> 00:00:05,400
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:05,430 --> 00:00:09,293
New York'ta bu acımasız
suçları soruşturan dedektifler, Özel...
3
00:00:09,305 --> 00:00:13,180
...Kurbanlar Birimi olarak bilinen
seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:13,210 --> 00:00:16,350
İşte onların hikayeleri.
5
00:00:16,380 --> 00:00:19,480
Özür dilerim, ama önce acil
vakaları almak zorundayız.
6
00:00:19,520 --> 00:00:22,590
Acil olmasa acil servise gelmezdim.
7
00:00:22,620 --> 00:00:24,220
Bunu anlıyoruz, Bayan Weinman.
8
00:00:24,250 --> 00:00:26,220
İki saattir bekliyorum.
9
00:00:26,260 --> 00:00:27,190
Daha da kötüleşti.
10
00:00:27,220 --> 00:00:28,420
Bakın!
11
00:00:28,460 --> 00:00:29,760
Kaşımayı bırakın.
Kaşınıyor!
12
00:00:29,790 --> 00:00:31,190
Ve yanıyor!
13
00:00:31,230 --> 00:00:32,236
Sadece bir reçeteye
ihtiyacım var.
14
00:00:32,260 --> 00:00:34,160
Sıranı bekle.
15
00:00:34,200 --> 00:00:39,100
Git başka bir kürk
öldür, hanımefendi.
16
00:00:41,370 --> 00:00:46,680
Lütfen ondan önce
gideceğimi söyleyin.
17
00:00:46,710 --> 00:00:49,786
Doktorlarımızdan hiçbirinin sizi muayene
etmesine izin vermediğinizi anlıyorum.
18
00:00:49,810 --> 00:00:52,650
Doğru.
Ben bir sosyal hizmet uzmanıyım.
19
00:00:52,680 --> 00:00:54,580
Adım Tanya Majeski.
Sizinki ne?
20
00:00:54,620 --> 00:00:57,190
Sadece ertesi gün hapına
ihtiyacım var.
21
00:01:01,620 --> 00:01:03,690
Kanamanız var ve
morluklar içindesiniz.
22
00:01:03,730 --> 00:01:06,260
Tecavüze mi uğradınız?
23
00:01:06,300 --> 00:01:08,860
Hayır, bir aşk bağlantısı kurdum.
24
00:01:08,900 --> 00:01:10,130
Bunu polise bildirdiniz mi?
25
00:01:10,170 --> 00:01:11,330
Hayır.
26
00:01:11,370 --> 00:01:12,546
Sizin için Özel Kurbanlar
Birimi'ni arayayım.
27
00:01:12,570 --> 00:01:14,270
Sorun değil.
28
00:01:14,300 --> 00:01:16,246
Bir doktorun tecavüz kiti
uygulamasına izin vermelisiniz.
29
00:01:16,270 --> 00:01:17,770
Farklı bir acil servisi
denemeliydim.
30
00:01:17,810 --> 00:01:20,510
Bunu yapmak zorunda değilsiniz.
31
00:01:20,540 --> 00:01:25,410
Bir doktor size acil doğum kontrolü ve
olası CYBE'ler için antibiyotik verecek.
32
00:01:27,000 --> 00:01:33,074
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm
33
00:01:35,160 --> 00:01:37,290
Hey, iyi misin?
34
00:01:37,330 --> 00:01:38,860
Evet, hiç bu kadar iyi olmamıştım.
35
00:01:38,890 --> 00:01:40,336
Sana saldıranın
kim olduğunu söyleyebilir misin?
36
00:01:40,360 --> 00:01:41,530
Sen kimsin?
37
00:01:41,560 --> 00:01:44,130
Dedektif Olivia Benson,
Özel Kurbanlar Birimi.
38
00:01:44,170 --> 00:01:46,270
O sosyal hizmet uzmanına
sizi aramamasını söyledim.
39
00:01:46,300 --> 00:01:50,210
Beni dinle, geri dönüp tecavüz
kiti yaptırmak için henüz geç değil.
40
00:01:50,240 --> 00:01:52,656
Sana kaç kadının bunu yaptırmadığına
pişman olduğunu söyleyemem.
41
00:01:52,680 --> 00:01:54,910
Başka bir ders dinleyemem.
42
00:01:54,940 --> 00:01:56,786
Arabam tam burada, en azından
seni eve bırakmama izin verir misin?
43
00:01:56,810 --> 00:02:00,180
Hayır, teşekkürler.
Taksi!
44
00:02:00,220 --> 00:02:01,680
Al, sana kartımı vereceğim.
45
00:02:01,720 --> 00:02:03,290
Fikrini değiştirirsen
kartımı al.
46
00:02:03,320 --> 00:02:05,450
Sadece atarım ve
ağaçların ölmesini sevmem.
47
00:02:05,490 --> 00:02:07,520
O zaman gerçek adını
söyler misin?
48
00:03:01,840 --> 00:03:03,510
Beni nasıl buldun?
49
00:03:03,550 --> 00:03:06,420
Taksinin plaka numarasını aldım.
50
00:03:06,450 --> 00:03:08,380
Üzgünüm, Haley...
Sana adımı kim söyledi?
51
00:03:08,420 --> 00:03:10,650
Bina görevlisi.
Ne hakla?
52
00:03:10,690 --> 00:03:13,403
Dinle, sana daha fazla
stres yaşatmak istemiyorum,
53
00:03:13,415 --> 00:03:15,820
sadece iyi olduğundan
emin olmak zorundaydım.
54
00:03:15,860 --> 00:03:16,960
Bu senin işin değil.
55
00:03:16,990 --> 00:03:18,530
Şşşş.
56
00:03:18,560 --> 00:03:22,230
Şikayet etmeyen pek çok dayak yemiş
kadın, istismarcı eşlerine geri döner.
57
00:03:22,270 --> 00:03:24,006
Erkek arkadaşımın
bunu yaptığını mı düşünüyorsun?
58
00:03:24,030 --> 00:03:25,570
Yaptı mı?
59
00:03:25,600 --> 00:03:28,300
Justin hayatında bir canlıya
bile zarar vermemiştir.
60
00:03:28,340 --> 00:03:29,410
Peki Justin şimdi nerede?
61
00:03:29,440 --> 00:03:32,310
Birlikte yaşamıyoruz.
62
00:03:32,340 --> 00:03:33,780
Henüz ona söylemedim.
63
00:03:33,810 --> 00:03:35,540
Sesini kısabilir misin lütfen?!
64
00:03:35,580 --> 00:03:37,810
Saat sabah 3:00.
Neler oluyor burada?
65
00:03:37,850 --> 00:03:41,580
Özür dilerim, Bay Delphy.
Şimdi gidiyor.
66
00:03:41,620 --> 00:03:43,920
Birkaç soru daha cevapladıktan
sonra.
67
00:03:47,760 --> 00:03:50,690
Şu lanet köpekleri sustursana!
68
00:03:50,730 --> 00:03:52,600
Haley, nerede saldırıya uğradın?
69
00:03:52,630 --> 00:03:55,560
Fikrimi değiştirmedim. Sadece
işlerimi yaymanı istemiyorum.
70
00:03:55,600 --> 00:03:58,700
Seri tecavüzcü olabilir, Haley.
Ve şiddetleri sadece artıyor.
71
00:03:58,730 --> 00:04:02,640
Sana olanın başka kadınların başına
gelmesini istemediğini biliyorum.
72
00:04:02,670 --> 00:04:04,416
Kim olduğunu bilmiyorum.
O zaman bana tarif et.
73
00:04:04,440 --> 00:04:05,940
Yüzünü görmedim.
Ne gördün?
74
00:04:05,970 --> 00:04:07,910
Hiçbir şey.
Neler olduğunu anlat bana.
75
00:04:07,940 --> 00:04:09,950
Dur!
76
00:04:13,020 --> 00:04:13,950
Henüz yıkanmadın.
77
00:04:13,980 --> 00:04:16,590
Önce köpekleri besledim.
78
00:04:16,620 --> 00:04:17,990
Sen geldiğinde suyu
yeni açmıştım.
79
00:04:18,020 --> 00:04:19,020
Şimdi, izin verirsen...
80
00:04:19,050 --> 00:04:21,860
Haley...
Haley?
81
00:04:21,890 --> 00:04:23,390
Haley, lütfen beni dinle.
82
00:04:23,430 --> 00:04:25,030
Sadece küvette
dinlenmek istiyorum.
83
00:04:25,060 --> 00:04:26,960
Hala bir tecavüz kiti
yapılabilir.
84
00:04:27,000 --> 00:04:30,530
Artık gidebilirsin.
85
00:04:30,570 --> 00:04:34,940
Deliller yıkanıp gittiğinde,
Haley, sonsuza dek kaybolurlar.
86
00:04:42,550 --> 00:04:47,420
Haley...
87
00:04:47,450 --> 00:04:49,490
Çıkarken kapıyı kilitle.
88
00:05:25,820 --> 00:05:29,590
Haley, fikrini değiştirirsin
diye kartımı bırakıyorum.
89
00:05:29,630 --> 00:05:31,430
Değiştirmeyeceğim.
90
00:05:36,100 --> 00:05:39,130
DNA testi için deliller
genellikle bankoda kaydedilir.
91
00:05:39,170 --> 00:05:41,770
Tam şuraya imza atabilir misin?
92
00:05:41,800 --> 00:05:44,440
Ve normalde devriye ekibi
tarafından getirilir.
93
00:05:44,470 --> 00:05:46,480
Bizzat getirdiğine göre
önemli biri olmalı.
94
00:05:46,510 --> 00:05:48,540
Ve acele edilmesini istiyorum.
95
00:05:48,580 --> 00:05:50,480
Sırada bekleyen herkes gibi.
96
00:05:50,510 --> 00:05:51,656
Bu adam gerçek bir
cinsel sadist.
97
00:05:51,680 --> 00:05:53,420
İşte.
Teşekkürler.
98
00:05:53,450 --> 00:05:55,850
Dur, sana bir
makbuz vermem gerek.
99
00:05:55,880 --> 00:05:58,450
Kızı perişan etti,
kafasını tıraş etti.
100
00:05:58,490 --> 00:06:00,020
Güvenli bir jilet
kullanmamış, yani...
101
00:06:00,060 --> 00:06:01,820
Onun burada sonlanmasını
istemiyorum.
102
00:06:01,860 --> 00:06:02,760
Bir tecavüz kiti mi geliyor?
103
00:06:02,790 --> 00:06:04,930
Reddetti.
104
00:06:04,960 --> 00:06:06,036
İç çamaşırını almamız şanslı oldu.
105
00:06:06,060 --> 00:06:08,100
Evet.
Buraya imza at.
106
00:06:08,130 --> 00:06:11,770
Biliyor musun, Fransız Direnişi kadın
işbirlikçilerin kafalarını tıraş ederdi.
107
00:06:11,800 --> 00:06:15,600
Gerçekten mi?
108
00:06:15,640 --> 00:06:16,870
Teşekkürler.
109
00:06:16,910 --> 00:06:18,616
Paris'te geçirdiğim bir yılı
sana hiç anlatmış mıydım?
110
00:06:18,640 --> 00:06:20,140
Hayır.
111
00:06:28,520 --> 00:06:29,790
Güzel kıyafet.
112
00:06:29,820 --> 00:06:31,420
Teşekkürler.
113
00:06:31,450 --> 00:06:33,420
Dün de bunu giyiyordun.
114
00:06:33,460 --> 00:06:35,020
Evet, dün gece bir vaka aldım.
115
00:06:35,060 --> 00:06:35,960
O zamandan beri eve gitmedim.
116
00:06:35,990 --> 00:06:38,160
61 numaralı form masamda mı?
117
00:06:38,190 --> 00:06:39,460
Henüz yazmadım.
118
00:06:39,500 --> 00:06:41,100
Bilinmeyen bir saldırgandı.
119
00:06:41,130 --> 00:06:42,410
Kızı dövdü, kafasını tıraş etti.
120
00:06:44,170 --> 00:06:46,130
Modus operandi'yi kontrol ettin mi?
121
00:06:46,170 --> 00:06:47,900
Bir şey bulamadım.
122
00:06:47,940 --> 00:06:51,840
Ama internette arşivlenmiş
bu fotoğrafı buldum.
123
00:06:55,840 --> 00:06:58,880
Tecavüzcümüz fikirlerini
Tarih Kanalı'ndan mı alıyor?
124
00:06:58,910 --> 00:07:01,650
Bunlar düşmanla işbirliği
yapan veya onlarla yatan kadınlar.
125
00:07:01,680 --> 00:07:02,620
Kıskanç bir erkek arkadaş mı?
126
00:07:02,650 --> 00:07:03,820
Kurban hayır diyor.
127
00:07:03,850 --> 00:07:05,190
Raporları kontrol ettim.
128
00:07:05,220 --> 00:07:06,790
Ev içi şiddet araması yok.
129
00:07:06,820 --> 00:07:08,520
Ne iş yapıyor?
130
00:07:08,560 --> 00:07:10,690
Görevli, bir gıda kooperatifinde
çalıştığını söylüyor.
131
00:07:10,730 --> 00:07:15,460
Peki, eğer işbirliği
yapıyorduysa, düşman kim?
132
00:07:18,200 --> 00:07:21,840
Mezbahalar, fast food
zincirleri, böcek ilacı üreticileri.
133
00:07:21,870 --> 00:07:23,170
Vücudumuzu zehirliyorlar.
134
00:07:23,210 --> 00:07:24,816
Haley'nin onlardan herhangi biriyle
dost olduğunu hayal edemiyorum.
135
00:07:24,840 --> 00:07:26,480
Kesinlikle değil.
136
00:07:26,510 --> 00:07:28,110
Tüm ürünlerimiz organik.
137
00:07:28,140 --> 00:07:29,256
Haley'nin buradaki pozisyonu ne?
138
00:07:29,280 --> 00:07:31,480
Vitaminler ve homeopatik
ürünler bölümünde.
139
00:07:31,510 --> 00:07:33,050
Ve tabii ki bir ortak.
140
00:07:33,080 --> 00:07:35,120
Gerçekten mi?
Miras mı kaldı?
141
00:07:35,150 --> 00:07:37,790
Bir kooperatifin nasıl çalıştığını
anlamadığını sanıyorum.
142
00:07:37,820 --> 00:07:39,920
Tüm çalışanlarımız ortaktır.
143
00:07:39,960 --> 00:07:41,560
Üyelerimiz gibi.
144
00:07:41,590 --> 00:07:43,130
Yani kâr marjı çok yüksek değil.
145
00:07:43,160 --> 00:07:44,890
Birincil amacımız bu değil.
146
00:07:44,930 --> 00:07:46,630
Daha çok toplumla ilgileniyoruz.
147
00:07:46,660 --> 00:07:50,030
Peki, toplumdan biri dün
Haley'e zorbalık yaptı mı?
148
00:07:50,070 --> 00:07:52,970
Cindy, dün gece
Haley ile mi kapattın?
149
00:07:53,000 --> 00:07:54,770
Hayır, 20:30'da
ayrılmak zorundaydı.
150
00:07:54,800 --> 00:07:56,510
Neden?
151
00:07:56,540 --> 00:07:57,616
Gruplarından birinin
toplantısı vardı.
152
00:07:57,640 --> 00:07:59,170
Uh-huh, ve hangi gruptu o?
153
00:07:59,210 --> 00:08:00,640
Erkek arkadaşının yönettiği grup.
154
00:08:00,680 --> 00:08:02,016
Ah, Justin, onu nerede
bulabilirim?
155
00:08:02,040 --> 00:08:04,080
Broken Spine Kitabevi
Houston'da.
156
00:08:04,110 --> 00:08:05,110
Sahibi odur.
157
00:08:05,150 --> 00:08:07,080
Ve toplantı ne hakkındaydı?
158
00:08:07,120 --> 00:08:09,690
Fikirlerin özgür değişimi.
159
00:08:09,720 --> 00:08:11,590
Hala Haklar Bildirgesi
kapsamında korunuyor.
160
00:08:11,620 --> 00:08:12,966
Sadece Haley'nin toplantıya
gelip gelmediğini soruyorum.
161
00:08:12,990 --> 00:08:14,160
Bir sonraki ne istiyorsun?
162
00:08:14,190 --> 00:08:17,530
Müşterilerin satın aldığı
kitapların listesini mi?
163
00:08:17,560 --> 00:08:19,600
Biliyor musun, Denver'daki polisler
bunu denedi.
164
00:08:19,630 --> 00:08:20,870
Yüksek Mahkeme onları reddetti.
165
00:08:20,900 --> 00:08:23,200
Justin, ben buraya
bunun için gelmedim.
166
00:08:23,230 --> 00:08:28,270
Biliyor musun, temel
özgürlüklerimizden birkaçı hâlâ sağlam.
167
00:08:28,300 --> 00:08:33,610
Hükümet müdahalesinden
korkmadan istediğimizi okuma hakkı gibi.
168
00:08:33,640 --> 00:08:34,680
CAUSE nedir?
169
00:08:34,710 --> 00:08:35,940
Bunu sana kim söyledi?
170
00:08:35,980 --> 00:08:37,110
Masanda yazıyor.
171
00:08:37,150 --> 00:08:39,210
Dünyayı Kurtaran
Birleşik Toplum Aktivistleri.
172
00:08:39,250 --> 00:08:42,020
Dünyayı neden kurtarıyorsunuz?
173
00:08:42,050 --> 00:08:44,090
İnsan, hayvan ve çevre haklarının
istismarından.
174
00:08:44,120 --> 00:08:46,605
Justin, sana söylemeliyim
ki, böyle bir merhametli yürek...
175
00:08:46,617 --> 00:08:49,290
...için, Haley'e ne olduğu konusunda
pek endişeli görünmüyorsun.
176
00:08:51,060 --> 00:08:52,830
Neden bahsediyorsun?
177
00:08:52,860 --> 00:08:58,070
Kız arkadaşına dün gece
vahşice saldırıldı ve tecavüz edildi.
178
00:09:01,200 --> 00:09:03,210
Peki en son ne zaman gördün onu?
179
00:09:03,240 --> 00:09:05,240
Uh, toplantıda.
180
00:09:05,270 --> 00:09:06,780
23:00 civarında bitirdik.
181
00:09:06,810 --> 00:09:08,580
Onu eve götürmedin mi?
182
00:09:08,610 --> 00:09:09,340
Hayır, envanter yapmam gerekiyordu.
183
00:09:09,380 --> 00:09:11,650
Başka bir üyeyle mi ayrıldı?
184
00:09:11,680 --> 00:09:12,620
Evet, aynı zamanda.
185
00:09:12,650 --> 00:09:15,350
Kim?
186
00:09:15,380 --> 00:09:16,860
Sana üyelerin isimlerini
vermeyeceğim.
187
00:09:18,320 --> 00:09:20,620
Onlardan biri kız arkadaşına
tecavüz etmiş olsa bile mi?
188
00:09:20,660 --> 00:09:22,830
Davamızdaki hiç kimse
kimseye öyle bir şey yapmaz.
189
00:09:25,030 --> 00:09:26,206
DNA örneği vermeyi
kabul eder misin?
190
00:09:26,230 --> 00:09:28,100
Asla.
191
00:09:28,130 --> 00:09:29,260
Neden olmasın?
192
00:09:29,300 --> 00:09:31,270
Bu nihai mahremiyet ihlalidir.
193
00:09:36,970 --> 00:09:39,656
Haley'nin erkek arkadaşının dün gece
burada olup olmadığını biliyor musunuz?
194
00:09:39,680 --> 00:09:41,316
Hayır, onları duymadım.
Ve onu fark etmemek zor.
195
00:09:41,340 --> 00:09:42,980
Her zaman bir şey hakkında
nutuk çekiyor.
196
00:09:43,010 --> 00:09:44,650
Ziyaretçileri var mıydı?
197
00:09:44,680 --> 00:09:45,380
Evet.
198
00:09:45,410 --> 00:09:47,080
Sabah 3'te sen.
199
00:09:47,120 --> 00:09:48,750
Ondan önce biri?
Hayır, duyardım.
200
00:09:48,780 --> 00:09:50,650
Köpekler çılgınca havlar.
201
00:09:50,690 --> 00:09:51,726
Gittiklerini gördüğüme
çok sevindim.
202
00:09:51,750 --> 00:09:54,190
Nereye gittiler?
203
00:09:54,220 --> 00:09:56,360
Bugün hepsini başkalarına verdi.
204
00:09:56,390 --> 00:09:59,260
Neden? Her zaman
sokak köpeklerine ev bulur.
205
00:09:59,290 --> 00:10:01,030
Ama köpeksiz kaldığı
ilk sefer bu.
206
00:10:01,060 --> 00:10:02,260
Haley şimdi evde mi?
207
00:10:02,300 --> 00:10:05,700
Köpekler olmadan mı?
Kim bilir?
208
00:11:10,330 --> 00:11:13,400
Hareket etme.
209
00:11:13,440 --> 00:11:14,700
Ellerini görmek istiyorum.
210
00:11:14,740 --> 00:11:17,040
Sorun yok.
Sakin kalalım.
211
00:11:17,070 --> 00:11:20,180
Sana zarar vermek için
burada değilim.
212
00:11:20,210 --> 00:11:22,280
Bayan Benson?
213
00:11:22,310 --> 00:11:24,450
Star?
214
00:11:24,480 --> 00:11:27,280
FBI burada ne yapıyor?
215
00:11:27,320 --> 00:11:28,920
Hayır, hayır, hayır, hayır.
Önce sen.
216
00:11:36,320 --> 00:11:37,436
Şimdi üzerinde ne
çalışıyorsun, Dana?
217
00:11:37,460 --> 00:11:38,330
Gizli görevdeyken hâlâ
Star adını kullanıyorum.
218
00:11:38,360 --> 00:11:42,330
Şu an gizli görevde misin?
Kötü bir şey olduğuna dair işaret yok.
219
00:11:42,360 --> 00:11:44,430
Eh, mobilyaları
oldukça kötü kesmiş.
220
00:11:44,470 --> 00:11:46,000
Belli ki bıçağı vardı.
221
00:11:46,030 --> 00:11:46,900
Kan sıçraması yok.
222
00:11:46,940 --> 00:11:48,240
Evi altüst etmiş.
223
00:11:48,270 --> 00:11:50,210
Bir şey arıyormuş.
224
00:11:50,240 --> 00:11:51,310
Kimi arıyorsun?
225
00:11:51,340 --> 00:11:52,840
Olay Yeri İnceleme'yi.
226
00:11:52,880 --> 00:11:55,840
Boşuna uğraşma, ERT ekibim
yolda.
227
00:11:55,880 --> 00:11:58,310
Federallerin bu olay yerini
incelemesi gerekiyor.
228
00:11:58,350 --> 00:12:00,526
Şu an yarış zamanı değil. Tecavüze
uğramış bir kurbanım tehlikede.
229
00:12:00,550 --> 00:12:03,450
Hey, eğer köpekleri verdiyse, saklanmıştır.
230
00:12:03,490 --> 00:12:05,350
Sen buraya gelmeden
önce kaçtığını düşündüm.
231
00:12:05,390 --> 00:12:06,426
Kim olduğu hakkında
bir fikrin var mı?
232
00:12:06,450 --> 00:12:07,450
Hayır, senin var mı?
233
00:12:11,990 --> 00:12:16,100
Erkek arkadaşı Justin DNA'sını
vermiyor, ama bir komplo teorisyeni.
234
00:12:16,130 --> 00:12:18,330
Oh hayır, paranoyak değil.
235
00:12:18,370 --> 00:12:19,376
Hükümet tarafından izleniyor.
236
00:12:19,400 --> 00:12:20,870
Neden?
237
00:12:20,900 --> 00:12:24,410
FBI eko-terörizmi bir numaralı
iç terör tehdidimiz olarak görüyor.
238
00:12:24,440 --> 00:12:26,170
Justin'in grubu CAUSE'u
araştırıyorsun.
239
00:12:26,210 --> 00:12:28,980
O yerel şubeyi yönetiyor,
ama ülke genelinde varlar.
240
00:12:29,010 --> 00:12:30,350
Biliyorum, araştırdım.
241
00:12:30,380 --> 00:12:33,180
Ama onlar insanların SUV
kullanmasına ve kürk giymesine karşılar.
242
00:12:33,220 --> 00:12:34,920
Zararsız bir kâr amacı
gütmeyen grup.
243
00:12:34,950 --> 00:12:37,850
Radikal çevre gruplarına
para aktardıklarına inanıyoruz.
244
00:12:37,890 --> 00:12:39,550
Bunun Haley'nin tecavüzüyle
ne ilgisi var?
245
00:12:39,590 --> 00:12:41,608
CAUSE, Dünya Savunucuları
Grubu (EDG) denilen...
246
00:12:41,620 --> 00:12:43,430
...bir şey için verimli
bir işe alım zemini.
247
00:12:43,460 --> 00:12:44,930
Onları tanıyor musun?
248
00:12:44,960 --> 00:12:45,990
Hı-hı.
Göstereyim.
249
00:12:46,030 --> 00:12:48,060
Ağustos, 2003.
250
00:12:48,100 --> 00:12:52,370
Spor amaçlı araçlara karşı
bir kundaklama serisi var.
251
00:12:52,400 --> 00:12:55,070
Hasar toplamda 2,5 milyon dolar.
252
00:12:55,100 --> 00:12:57,540
New Jersey, 2005.
253
00:12:57,570 --> 00:13:02,080
Bir ilaç şirketinin
çalışanlarının evleri tahrip edildi.
254
00:13:02,110 --> 00:13:03,426
EDG hayvan deneylerinin karşısında.
255
00:13:03,450 --> 00:13:06,010
Evet, ve şirket
durmayı reddetti.
256
00:13:06,050 --> 00:13:06,580
Peki yaralanan oldu mu?
257
00:13:06,610 --> 00:13:08,420
Hayır, henüz değil.
258
00:13:08,450 --> 00:13:11,290
Ama hedefler ölüm tehditleri
almaya devam ediyor.
259
00:13:11,320 --> 00:13:13,420
Oh, ve EDG'nin karşı olduğu
bir şey daha.
260
00:13:13,460 --> 00:13:15,190
Kentsel yayılma ile
büyük bir sorunları var.
261
00:13:15,220 --> 00:13:17,160
Bu, Long Island'da
yeni bir inşaattı.
262
00:13:17,190 --> 00:13:19,960
"Eğer inşa ederseniz,
biz de yakarız" diyen bir tabela koydular.
263
00:13:20,000 --> 00:13:22,430
Yani Haley'nin EDG
üyesi olduğunu biliyorsun.
264
00:13:22,460 --> 00:13:25,230
Hiç kimse üyeliğini ilan etmez.
265
00:13:25,270 --> 00:13:27,940
Merkezsizleştirilmiş bir grup...
266
00:13:27,970 --> 00:13:29,840
resmi bir liderliği olmayan.
267
00:13:29,870 --> 00:13:31,870
Ve en küçük hücreler
özerk hareket eder.
268
00:13:31,910 --> 00:13:34,080
Bu yüzden onları takip
etmek neredeyse imkansız.
269
00:13:34,110 --> 00:13:34,980
Peki nasıl sızmayı başardın?
270
00:13:35,010 --> 00:13:37,110
Ben sızmadım.
271
00:13:37,150 --> 00:13:38,050
Haley sızdı.
272
00:13:38,080 --> 00:13:39,110
Haley FBI mi?
273
00:13:39,150 --> 00:13:40,596
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
Hayır.
274
00:13:40,620 --> 00:13:42,080
O benim gizli muhbirim.
275
00:13:42,120 --> 00:13:44,520
Demek öğrenmişler.
276
00:13:44,550 --> 00:13:48,860
Bu yüzden Haley'nin
kafasını tıraş ettiler.
277
00:13:48,890 --> 00:13:51,630
Beş yıl önce
Haley asi bir çocuktu.
278
00:13:51,660 --> 00:13:56,060
18 yaşında, kokain kullanıyor,
orta seviye bir dağıtıcı ile çıkıyordu.
279
00:13:56,100 --> 00:13:58,870
Federaller onu kullandı,
ekibin çoğunu yakaladı.
280
00:13:58,900 --> 00:14:01,000
Kolombiyalı bir tedarikçi dahil.
281
00:14:01,040 --> 00:14:02,600
Ve o zamandan beri muhbir mi?
282
00:14:02,640 --> 00:14:04,070
Hayır.
283
00:14:04,110 --> 00:14:05,640
O cezasını çoktan ödedi.
284
00:14:05,670 --> 00:14:07,580
Rehabilitasyona girdi,
kendini temizledi.
285
00:14:07,610 --> 00:14:10,110
Ve sonra ters yöne gitti.
286
00:14:10,150 --> 00:14:12,046
Sonunda bir araştırma
laboratuvarına gizlice...
287
00:14:12,058 --> 00:14:14,220
...girip, tüm tüylü küçük
yaratıkları serbest bıraktı.
288
00:14:14,250 --> 00:14:15,450
Onu bunun için mi yakaladın?
289
00:14:15,480 --> 00:14:18,020
İki elektron mikroskobu
ve bir santrifüjü parçaladı.
290
00:14:18,050 --> 00:14:19,096
Ciddi bir ceza ile karşı karşıyaydı.
291
00:14:19,120 --> 00:14:20,620
Doğru.
Yani onu şantajla tehdit ettin.
292
00:14:20,660 --> 00:14:23,737
Bu radikal çevre grupları,
ateş ve patlayıcılarla...
293
00:14:23,749 --> 00:14:26,900
...oynuyorlar ve birinin ölmesi
sadece zaman meselesi.
294
00:14:26,930 --> 00:14:28,560
Dün gece mikrofon takılı mıydı?
295
00:14:28,600 --> 00:14:30,200
Tabii ki.
296
00:14:30,230 --> 00:14:33,670
Star, öğrendiler.
297
00:14:33,700 --> 00:14:35,140
Tecavüze uğramasına sen sebep oldun.
298
00:14:37,470 --> 00:14:39,910
Eğer tecavüz eden bir üye ise.
299
00:14:39,940 --> 00:14:43,010
Üye listenize ihtiyacım var.
Bir tane olduğunu biliyorum.
300
00:14:43,050 --> 00:14:45,380
Hayır. Hayır. Bu konuda
bir yıldan fazla çalışıyorum.
301
00:14:45,410 --> 00:14:47,520
Oraya dalıp her şeyi
tehlikeye atamazsın.
302
00:14:47,550 --> 00:14:53,360
Bu bir tecavüz vakası. Bu arada,
çok sevdiğim bir Federal muhbirin...
303
00:14:53,390 --> 00:14:55,290
çok değer verdiğim biri.
304
00:14:55,320 --> 00:14:57,290
Ve ona zarar veren adamı
bulacağım.
305
00:14:59,030 --> 00:15:00,030
DNA'sına sahibim.
306
00:15:04,100 --> 00:15:05,646
Şimdi, herkesin bilmesi
gereken tek şey...
307
00:15:05,670 --> 00:15:06,600
bir tecavüzü soruşturduğumuzdur.
308
00:15:06,630 --> 00:15:09,000
Hepsi bu.
309
00:15:10,610 --> 00:15:12,570
O benim kız arkadaşım.
Neden ona tecavüz edeyim?
310
00:15:12,610 --> 00:15:15,010
Belki de sana ihanet etti.
311
00:15:15,040 --> 00:15:17,110
Başka bir erkekle.
312
00:15:17,150 --> 00:15:20,720
Onu biriyle cinsel ilişki
yaşarken mi yakaladın?
313
00:15:20,750 --> 00:15:22,020
Haley'i tanımıyorsun.
314
00:15:22,050 --> 00:15:23,090
Hayır, bu doğru.
315
00:15:23,120 --> 00:15:24,950
Uzun zamandır görüşemedik.
316
00:15:24,990 --> 00:15:27,220
Ne, benimle dalga mı geçiyorsun?
317
00:15:27,260 --> 00:15:28,596
Sadece bir berbat
hastalık izni aldım.
318
00:15:28,620 --> 00:15:30,460
Polis gribi.
319
00:15:30,490 --> 00:15:32,330
Doğru, kaptana söyleme.
320
00:15:32,360 --> 00:15:35,200
Hey, Finn, bize uygun bir görüşme
odası bulmamıza yardım eder misin?
321
00:15:35,230 --> 00:15:36,460
Bir dakika içinde oradayım.
322
00:15:36,500 --> 00:15:37,630
Melinda!
323
00:15:37,670 --> 00:15:39,400
Hey.
324
00:15:39,430 --> 00:15:41,542
Eğer seninle bir komplonun
parçasıymışım gibi...
325
00:15:41,554 --> 00:15:43,540
...göstereceksen, en
azından beni de dahil et.
326
00:15:43,570 --> 00:15:45,310
Neden bahsediyorsun?
327
00:15:45,340 --> 00:15:46,586
Sana DNA sonuçlarını
vermek için geldim.
328
00:15:46,610 --> 00:15:48,040
Sistemde bir eşleşme mi var?
329
00:15:48,080 --> 00:15:49,080
Evet.
Adı ne?
330
00:15:49,110 --> 00:15:49,740
Söyleyemem.
331
00:15:49,780 --> 00:15:52,050
Neden?
332
00:15:52,080 --> 00:15:54,250
Söylememesini tavsiye ettim.
333
00:15:54,280 --> 00:15:55,456
Laboratuvarımın itibarı lekesiz.
334
00:15:55,480 --> 00:15:57,990
Tekrar riske atma.
335
00:15:58,020 --> 00:15:59,190
Melinda, bekle.
336
00:15:59,220 --> 00:16:02,190
Olivia, ofisime.
337
00:16:02,220 --> 00:16:05,590
Haley Kerns tecavüzü
hakkındaki 61 numaralı formun.
338
00:16:05,630 --> 00:16:07,730
Mağdur ifadesi yok, TPO boş.
339
00:16:07,760 --> 00:16:09,500
Hala üzerinde çalışıyoruz.
340
00:16:09,530 --> 00:16:11,330
Bu işbirliği yapan
bir şikayetçi mi?
341
00:16:11,370 --> 00:16:13,076
Çok travmatize olmuştu,
pek bir şey söyleyemedi.
342
00:16:13,100 --> 00:16:14,400
Ama sana külotunu verdi.
343
00:16:14,440 --> 00:16:15,500
Sen çaldın.
344
00:16:15,540 --> 00:16:16,540
Ben topladım.
345
00:16:16,570 --> 00:16:19,240
Haley'e kartını bırakacak
kadar naziktin.
346
00:16:19,270 --> 00:16:21,080
Bir saat önce arayıp
amirini konuşmak istedi.
347
00:16:21,110 --> 00:16:22,510
İyi mi?
Hayır.
348
00:16:22,540 --> 00:16:25,480
Hastanede onu
taciz ettiğini söyledi.
349
00:16:25,510 --> 00:16:28,750
Onu evine kadar takip edip
zorla dairesine girdiğini.
350
00:16:28,780 --> 00:16:32,320
Senden kaçmak için kendini
banyoya kilitlemek zorunda kalmış.
351
00:16:32,350 --> 00:16:34,660
Saldırganı belli ki
konuşmaması için tehdit etmiş.
352
00:16:34,690 --> 00:16:37,130
Yoksa kaybolacak olan
DNA'yı elde ettim.
353
00:16:37,160 --> 00:16:38,690
Bir eşleşme vardı.
354
00:16:38,730 --> 00:16:40,030
Warner neden bana söyleyemiyor?
355
00:16:40,060 --> 00:16:42,300
Çünkü onu elde etmek için
yasayı çiğnedin.
356
00:16:42,330 --> 00:16:43,530
Külotlar açıkta değildi.
357
00:16:43,570 --> 00:16:45,546
Haley yatak odası kapısının
kapalı olduğunu söyledi.
358
00:16:45,570 --> 00:16:47,500
DNA'nın çoktan analiz edildiğini
ona söylemedim.
359
00:16:47,540 --> 00:16:49,700
Söylersem dava açacağını
söyledi.
360
00:16:49,740 --> 00:16:53,240
Ya da kendisi veya arkadaşları senin
tarafından daha fazla taciz edilirse.
361
00:16:53,280 --> 00:16:55,210
Biri onu bunu söylemeye
zorluyor.
362
00:16:55,240 --> 00:16:57,226
Federaller onu tehlikeli
insanların arasına soktular.
363
00:16:57,250 --> 00:16:58,326
O zaman neden federaller
ilgilenmiyor?
364
00:16:58,350 --> 00:16:59,750
İlgileniyorlar.
365
00:17:03,320 --> 00:17:04,290
Birlikte çalışıyoruz.
366
00:17:04,320 --> 00:17:07,090
Hayır, çalışmıyorsunuz.
367
00:17:07,120 --> 00:17:10,630
Onu oradan çıkar.
368
00:17:10,660 --> 00:17:12,190
Dairesi paramparça edilmiş.
369
00:17:12,230 --> 00:17:14,100
Bu kız tehlikede.
370
00:17:14,130 --> 00:17:16,600
Dün bana rapor vermesi
gerekiyordu, ama hiçbir şey duymadım.
371
00:17:16,630 --> 00:17:20,300
Onu bulmakta başarılar dilerim, ama
bunu Dedektif Benson olmadan yapacaksın.
372
00:17:20,340 --> 00:17:22,200
Bu her şeyi berbat ediyor.
373
00:17:22,240 --> 00:17:24,470
En azından Justin'i
sorgulamayı bitirebilir miyiz?
374
00:17:24,510 --> 00:17:27,240
Federal Binada görüşme
odası kıtlığı mı var?
375
00:17:27,280 --> 00:17:29,110
Onu oraya götüremem.
Neden olmasın?
376
00:17:29,140 --> 00:17:31,250
Beni ÖKB'den sanıyor.
377
00:17:31,280 --> 00:17:33,520
Onu serbest bırak.
378
00:17:33,550 --> 00:17:37,820
DNA eşleşmesi olması, tecavüzcünün
sistemde olduğu anlamına gelir.
379
00:17:37,850 --> 00:17:39,590
Justin'inki değil.
Kontrol ettim.
380
00:17:39,620 --> 00:17:43,690
Tamam, geri dönüp şüpheli EDG
üyelerimin numaralarını çalıştıracağım.
381
00:17:43,730 --> 00:17:47,730
Ve bir şey bulursam
sana haber vereceğim.
382
00:17:49,900 --> 00:17:52,330
Oh, harika.
Geri dönüşüme sokma.
383
00:17:52,370 --> 00:17:54,316
Biliyorsun, bunu yapmaya devam
edersen eko-teröristler kazanır.
384
00:17:54,340 --> 00:17:56,500
Bazen geri dönüşüme sokarım.
385
00:17:56,540 --> 00:17:57,510
Kaptan buralarda mı?
386
00:17:57,540 --> 00:17:58,510
Az önce kaçırdın.
387
00:17:58,540 --> 00:17:59,640
Mükemmel.
Ya ortağımız?
388
00:17:59,670 --> 00:18:00,710
Hayır, onu eve yolladılar.
389
00:18:00,740 --> 00:18:01,540
Üç gündür uyumamıştı.
390
00:18:01,580 --> 00:18:02,840
Kahretsin.
391
00:18:02,880 --> 00:18:05,226
Yasal yaşta olmayan biriyle suç
işlemiş şüpheli bir EDG üyesini buldum.
392
00:18:05,250 --> 00:18:06,580
Mitchell Hissam.
393
00:18:06,610 --> 00:18:09,880
Bir çöplük protestosunda birkaç
yıl önce bir kızla birlikte olmuş.
394
00:18:09,920 --> 00:18:12,820
Meğer kız hala lisedeymiş.
395
00:18:12,850 --> 00:18:15,496
Yasal yaşta olmayan biriyle ilişki
ve cinsel sadizm iki farklı canavarlar.
396
00:18:15,520 --> 00:18:18,125
Evet, ama belki bu
iki başlı, çünkü Haley'in...
397
00:18:18,137 --> 00:18:20,230
...toplantıdan
ayrıldığı kişi Mitchell.
398
00:18:20,260 --> 00:18:21,260
Elliot.
399
00:18:21,300 --> 00:18:22,560
Hey.
400
00:18:22,600 --> 00:18:23,700
Bunu nasıl biliyorsun?
401
00:18:23,730 --> 00:18:25,270
ERT ekibim işe yaradı.
402
00:18:25,300 --> 00:18:28,440
Apartmanında gizlenmiş
bunu buldular.
403
00:18:28,470 --> 00:18:30,810
Bu toplantı anlamsızdı.
404
00:18:30,840 --> 00:18:33,580
Hadi ama Mitchell,
Justin'in pasifist olduğunu biliyorsun.
405
00:18:33,610 --> 00:18:35,586
Cumartesi yapacağımız şeyi
onaylamayacağını biliyorum.
406
00:18:35,610 --> 00:18:37,550
Dinle, onunla ilgili...
407
00:18:37,580 --> 00:18:39,450
Ne, yoksa soğuyor musun?
408
00:18:39,480 --> 00:18:40,880
Ay, Mitchell, dur.
409
00:18:40,920 --> 00:18:42,350
Bana söz verdin, Haley.
410
00:18:42,380 --> 00:18:43,520
Artık geri dönüş yok.
411
00:18:43,550 --> 00:18:45,290
Kolumu acıtıyorsun.
Bırak!
412
00:18:45,320 --> 00:18:46,490
Ve kayıt burada bitiyor.
413
00:18:46,520 --> 00:18:48,336
Bu adamı nerede
bulabileceğimiz hakkında bir fikrin var mı?
414
00:18:48,360 --> 00:18:49,660
O bir doğa çocuğu.
415
00:18:49,690 --> 00:18:52,930
Şehrin dışında yaklaşık bir saat
uzaklıkta bir yeri var.
416
00:18:52,960 --> 00:18:55,230
Ve bir arama emrim var.
417
00:19:01,970 --> 00:19:03,410
Güzel kilit açıyorsun.
418
00:19:03,440 --> 00:19:04,770
Evet.
419
00:19:04,810 --> 00:19:09,210
Arabasının yoldan geldiğini duyabilmeliyiz,
ama her ihtimale karşı ışıkları kapatalım.
420
00:19:16,950 --> 00:19:18,820
Mitchell'in nerede olduğunu
düşünüyorsun?
421
00:19:18,850 --> 00:19:21,720
Muhtemelen gece yarısı
ağaç kucaklama etkinliğinde.
422
00:19:23,660 --> 00:19:25,590
Bir kızı saklamak için
fazla yer yok.
423
00:19:25,630 --> 00:19:30,270
Hayır, ama burada saklanan
başka küçük güzellikler olabilir.
424
00:19:30,300 --> 00:19:32,200
Ah, hayır.
Ne?
425
00:19:32,230 --> 00:19:33,770
Tofu köfteleri.
426
00:19:35,740 --> 00:19:39,910
Bahçe burgerleri, sosisler,
sebzeli biftek?
427
00:19:39,940 --> 00:19:41,580
En azından ne diyorsa onu yapıyor.
428
00:19:41,610 --> 00:19:42,910
Anarşistin Yemek Kitabı.
429
00:19:42,940 --> 00:19:44,910
Her türlü aşırılıkçı için
zorunlu okuma...
430
00:19:44,950 --> 00:19:45,980
Star.
431
00:19:46,010 --> 00:19:47,220
Bu dinamit mi?
432
00:19:47,250 --> 00:19:48,520
Evet.
433
00:19:48,550 --> 00:19:49,580
Düşürme.
434
00:19:49,620 --> 00:19:50,590
Zaten düşürmeyi planlamıyordum.
435
00:19:50,620 --> 00:19:51,920
Onu dondurucuya geri koy...
436
00:19:51,950 --> 00:19:53,460
dikkatlice ama hızlıca.
437
00:19:54,660 --> 00:19:55,660
Bomba ekibini ara.
438
00:19:55,690 --> 00:19:56,920
Zaman yok.
439
00:19:56,960 --> 00:19:58,560
Kristalleşiyor.
440
00:19:58,590 --> 00:20:02,800
Sıcaklık üç dereceden
fazla artarsa, patlayacak.
441
00:20:02,830 --> 00:20:04,470
Gidelim.
Önce bayanlar.
442
00:20:12,340 --> 00:20:14,840
Bu bir çeşit
adrenalin patlamasıydı.
443
00:20:14,880 --> 00:20:17,480
Nasıl bir aptal dinamiti
dondurucuya koyar?
444
00:20:17,510 --> 00:20:18,790
Biliyorum sadece birkaç çubuk...
445
00:20:24,790 --> 00:20:26,320
Oh.
446
00:20:28,820 --> 00:20:32,460
Az kalsın.
447
00:20:32,490 --> 00:20:33,490
Elliot?
448
00:20:34,960 --> 00:20:40,340
Elliot?
İyi misin?
449
00:20:40,370 --> 00:20:41,340
Ah, Tanrım.
450
00:20:41,370 --> 00:20:42,740
Tamam.
451
00:20:45,640 --> 00:20:48,510
Evet, bir ambulansa
ihtiyacım var, lütfen.
452
00:20:51,310 --> 00:20:52,310
İki, üç...
453
00:20:52,350 --> 00:20:53,650
Haley'i bulmak zorundayız.
454
00:20:53,680 --> 00:20:55,820
Mitchell'in büyük bir planı
olduğu açık.
455
00:20:55,850 --> 00:20:56,950
Ne kadar süre bayıldı?
456
00:20:56,980 --> 00:20:58,890
Sadece iki, üç dakika.
457
00:20:58,920 --> 00:21:00,320
Başka nerede saklamış
olabilir onu?
458
00:21:00,360 --> 00:21:01,620
Hanımefendi, sarsıntı geçirmiş.
459
00:21:01,660 --> 00:21:03,020
Biliyorum.
460
00:21:03,060 --> 00:21:04,660
Sen uğursuzsun.
Ben mi?
461
00:21:04,690 --> 00:21:08,460
Geçen yıl adliyede vurulduğumda,
sen oradaydın. Sen şanssızlıksın.
462
00:21:08,500 --> 00:21:09,500
Kulağında kan yok.
463
00:21:09,530 --> 00:21:10,606
Muhtemelen kafatası
kırığı değil.
464
00:21:10,630 --> 00:21:12,370
Duydun mu?
İyi olacaksın.
465
00:21:12,400 --> 00:21:14,670
Sen her ortaya çıktığında
neredeyse öldürülüyorum.
466
00:21:14,700 --> 00:21:15,600
Hâlâ hayattasın, tatlım.
467
00:21:15,640 --> 00:21:17,370
Belki de senin şans tılsımınım.
468
00:21:17,410 --> 00:21:18,616
Hanımefendi, sizin de
gelmeniz gerekiyor.
469
00:21:18,640 --> 00:21:19,916
Dikiş atılması gerekiyor.
Bu sadece küçük bir çizik.
470
00:21:19,940 --> 00:21:24,910
Beni hızlıca iyileştirebilir ve yerel
şerifin yönünü gösterebilir misin?
471
00:21:27,780 --> 00:21:30,080
Buradaki kabinlerin çoğu avcılara ait.
472
00:21:30,120 --> 00:21:33,990
Onların doğayla bütünleşme
fikri Mitchell'inkiyle aynı değil.
473
00:21:34,020 --> 00:21:35,366
Elliot sana deli olduğunu
söylememi istedi.
474
00:21:35,390 --> 00:21:38,690
Bu sadece sarsıntının konuşması.
475
00:21:38,730 --> 00:21:41,660
Kunduz barajları yüzünden
Orta Dere sürekli taşıyor.
476
00:21:41,700 --> 00:21:44,670
Tuzak kuruyorlar,
Mitchell onları sürekli bozuyor.
477
00:21:44,700 --> 00:21:46,146
Birine zarar verdi mi,
bir yeri havaya uçurdu mu?
478
00:21:46,170 --> 00:21:48,779
Gazete Will Tonkin'in
geçen geyik sezonundaki...
479
00:21:48,791 --> 00:21:51,070
...rekor avı hakkında
bir makale yayınladı.
480
00:21:51,110 --> 00:21:52,640
Hemen ardından kulübesi yandı.
481
00:21:52,670 --> 00:21:54,340
Mitchell'in yaptığını
düşünüyor musun?
482
00:21:54,380 --> 00:21:55,810
Düşünüyorum.
Kanıtlayamıyorum.
483
00:21:55,840 --> 00:21:58,050
Mitchell'i bu kızla
hiç gördün mü?
484
00:21:58,080 --> 00:21:59,780
Hayır.
485
00:21:59,810 --> 00:22:01,120
Güzel kız.
486
00:22:01,150 --> 00:22:03,420
Onu kız arkadaşına nasıl
açıklayacağını bilmiyorum.
487
00:22:03,450 --> 00:22:05,790
Mitchell'in kız arkadaşı mı var?
488
00:22:05,820 --> 00:22:07,090
Persephone Free James.
489
00:22:07,120 --> 00:22:09,209
Kasabanın kuzeyinde
Persephone Tohumları...
490
00:22:09,221 --> 00:22:11,630
...adında organik bir sera
işletiyor. Kaçırmazsın.
491
00:22:11,660 --> 00:22:13,530
İnternet üzerinden tohum satıyorum.
492
00:22:13,560 --> 00:22:16,060
200 çeşit eski tohum.
493
00:22:16,100 --> 00:22:17,600
Mitchell nerede, Persephone?
494
00:22:17,630 --> 00:22:20,900
Onları bu organik
kompost çayıyla suluyorum.
495
00:22:20,940 --> 00:22:22,640
Herbisit yok.
496
00:22:22,670 --> 00:22:23,970
Fungisit yok.
497
00:22:24,010 --> 00:22:25,440
Gerçekten lezzetli görünüyorlar.
498
00:22:25,470 --> 00:22:26,610
Bir tane dene.
499
00:22:26,640 --> 00:22:28,680
Teşekkürler.
500
00:22:28,710 --> 00:22:30,110
Mmm. Mmm-mm.
501
00:22:30,140 --> 00:22:31,650
Mmm-hmm.
502
00:22:31,680 --> 00:22:33,950
Kurumsal tarım işletmeleri
bu melezleri yaratıyor...
503
00:22:33,980 --> 00:22:38,490
hastalığa ve ezilmeye
dayanıklı, ama tamamen tatsızlar.
504
00:22:38,520 --> 00:22:39,750
Persephone, bu kızı gördün mü?
505
00:22:39,790 --> 00:22:41,420
Hayır.
506
00:22:41,460 --> 00:22:43,760
Artık kare şeklinde
domates yapıyorlar, biliyor muydun?
507
00:22:43,790 --> 00:22:47,060
Karpuzlar da, daha kolay
taşıma ve paketleme için.
508
00:22:47,090 --> 00:22:48,060
Bu gerçekten yanlış.
509
00:22:48,100 --> 00:22:49,530
Biliyorum.
510
00:22:49,560 --> 00:22:51,970
Şimdi, erkek arkadaşın bu kızı bağladı.
511
00:22:52,000 --> 00:22:53,476
Kafasını tıraş etti
ve ona tecavüz etti.
512
00:22:53,500 --> 00:22:54,770
Bununla bir sorunun yok mu?
513
00:22:54,800 --> 00:22:56,170
Mitchell asla kimseye
zarar vermez.
514
00:22:56,200 --> 00:22:58,110
Gerçekten mi?
O zaman neden dinamiti var?
515
00:22:58,140 --> 00:22:59,770
Hapishane sana
çok zor gelecek, kızım.
516
00:22:59,810 --> 00:23:02,940
Orada organik yemek vermiyorlar.
517
00:23:02,980 --> 00:23:04,910
Neden hapishaneye gidecekmişim?
518
00:23:04,950 --> 00:23:06,910
Bir iç teröristi
barındırdığın için.
519
00:23:06,950 --> 00:23:09,180
Sonra tüm küçük
bebeklerine ne olacak?
520
00:23:09,220 --> 00:23:12,150
Hepsi çürüyecek.
521
00:23:12,190 --> 00:23:14,028
Şimdi, bunun olmasını
istemiyorsan, bize...
522
00:23:14,040 --> 00:23:16,160
...Mitchell'in nerede
olduğunu söylemeni öneririm.
523
00:23:16,190 --> 00:23:19,130
Bugün daha sonra onunla
buluşacağım.
524
00:23:19,160 --> 00:23:20,930
İyi. Nerede?
525
00:23:20,960 --> 00:23:24,770
Şehre döndüğümüzde
Gen-Eng Foods'un önünde.
526
00:23:24,800 --> 00:23:27,470
Teşekkürler.
527
00:23:30,770 --> 00:23:32,510
Bio-tahribata karşı
mücadeleye katılın!
528
00:23:32,540 --> 00:23:34,080
Mücadeleye katılın!
529
00:23:34,110 --> 00:23:36,640
Teşekkürler, katılacağım.
530
00:23:39,080 --> 00:23:40,480
İşte Haley'nin erkek arkadaşı.
531
00:23:40,520 --> 00:23:42,966
Genetiği değiştirilmiş
gıdalarla ilgili risklerin...
532
00:23:42,978 --> 00:23:45,190
...boyutunu bilmek için
yeterli test yapmadılar!
533
00:23:45,220 --> 00:23:47,050
İşte Mitchell Hissam.
534
00:23:47,090 --> 00:23:48,860
...çiftçileri yoksullaştırdı!
535
00:23:48,890 --> 00:23:51,340
Daha önce hiç yetişmediği
iklimlerde yetişmesi...
536
00:23:51,352 --> 00:23:53,500
...için gıdaların
genetiğini değiştiriyoruz.
537
00:23:53,530 --> 00:23:55,000
Açları doyuruyoruz.
538
00:23:55,030 --> 00:23:56,460
Yalancı!
539
00:23:56,500 --> 00:23:59,246
İnsanların sağlığı pahasına kendi
açgözlü ceplerinizi dolduruyorsunuz!
540
00:23:59,270 --> 00:24:02,600
Sıkı FDA testlerinden geçiyoruz.
541
00:24:02,640 --> 00:24:05,410
Hey, eğer içerik tehlikeli
değilse, neden etikette...
542
00:24:05,422 --> 00:24:08,040
...genetiği değiştirilmiş
olarak tanımlamıyorsunuz?
543
00:24:08,080 --> 00:24:09,580
Hanımın sorusunu cevaplayın!
544
00:24:09,610 --> 00:24:10,680
Önce sen.
545
00:24:10,710 --> 00:24:11,786
Mitchell Hissam,
lütfen bizimle gel.
546
00:24:11,810 --> 00:24:13,180
Neden?
Hiçbir şey yapmadım.
547
00:24:13,210 --> 00:24:14,256
Bu barışçıl bir gösteridir.
548
00:24:14,280 --> 00:24:15,750
Öyle mi?
549
00:24:15,780 --> 00:24:17,850
Dinamitini evde mi bıraktın?
550
00:24:17,890 --> 00:24:19,850
O masumdur!
551
00:24:19,890 --> 00:24:21,190
Evimde olma hakkınız yoktu.
552
00:24:21,220 --> 00:24:22,590
Bir arama emrim vardı.
553
00:24:22,620 --> 00:24:23,460
Haley nerede, Mitchell?
554
00:24:23,490 --> 00:24:24,660
Nereden bileyim?
555
00:24:24,690 --> 00:24:25,660
En son ne zaman gördüm...
556
00:24:25,690 --> 00:24:26,660
Pazartesi gecesi
CAUSE toplantısında mı?
557
00:24:26,690 --> 00:24:27,630
Ne?
558
00:24:27,660 --> 00:24:30,700
Şimdi CAUSE toplantılarını mı
gözetliyorsunuz?
559
00:24:30,730 --> 00:24:33,270
Saygın, yasalara
uyan bir organizasyon.
560
00:24:33,300 --> 00:24:35,640
EDG gibi değil. Peki o gece
sen ve Haley ne konuştunuz?
561
00:24:35,670 --> 00:24:38,240
Şiddet içermeyen
sivil itaatsizlik.
562
00:24:38,270 --> 00:24:40,910
Öyle mi? Ve bu konu
sizi nereye götürdü?
563
00:24:40,940 --> 00:24:44,610
14. ve 8. caddenin köşesine.
Ben sola döndüm, o düz devam etti.
564
00:24:44,650 --> 00:24:45,786
Dairesi sadece bir blok
uzaktaydı, dedi.
565
00:24:45,810 --> 00:24:48,180
Yani nerede yaşadığını biliyor.
566
00:24:48,220 --> 00:24:49,856
Onu geri kalanı için
başkası götürdü, ben değil.
567
00:24:49,880 --> 00:24:51,190
Kim?
568
00:24:51,220 --> 00:24:54,620
Haley'nin sesini duydum.
569
00:24:54,660 --> 00:24:56,860
Döndüm, bir adamla tartışıyordu.
570
00:24:56,890 --> 00:25:00,830
Tüm savunmasız küçük yaratıkları
kurtarmakla ilgili olmanız gerekmiyor mu?
571
00:25:00,860 --> 00:25:01,976
Nasıl oldu da
yardımına gitmedin?
572
00:25:02,000 --> 00:25:03,570
Gitmek üzereydim.
573
00:25:03,600 --> 00:25:06,000
Ama kol kola yürüdüler.
574
00:25:06,030 --> 00:25:08,300
İğrenç derecede büyük
bir SUV'a bindiler.
575
00:25:08,340 --> 00:25:10,176
Hatırlıyorum, düşündüm ki,
seni ikiyüzlü sürtük!
576
00:25:10,200 --> 00:25:13,210
Tamam, bu sözde şüpheli onu
zorla araca bindirmiş olabilir mi?
577
00:25:15,580 --> 00:25:17,110
İkisi de sürücü
tarafından bindiler.
578
00:25:19,080 --> 00:25:20,950
Bunu uydurdu mu?
579
00:25:20,980 --> 00:25:24,650
Gerçekten ikna edici görünüyor,
ama sosyopatlar her zaman öyledir.
580
00:25:24,690 --> 00:25:25,990
DNA raporunu gördün.
581
00:25:26,020 --> 00:25:28,860
Haley'e tecavüz eden o mu?
582
00:25:28,890 --> 00:25:32,030
Bakmamamı tavsiye ettin.
Hiç bakmadım.
583
00:25:32,060 --> 00:25:35,930
FBI uzun zamandır küçük
grubunuz EDG'yi izliyor, Mitchell.
584
00:25:35,960 --> 00:25:37,970
İzlenecek ne var?
585
00:25:38,000 --> 00:25:41,200
Duyduğuma göre, EDG üyeleri
her yerde ama hiçbir yerde değil.
586
00:25:41,240 --> 00:25:43,570
Evet, ama eylemleriyle
internette övünmeyi severler.
587
00:25:43,610 --> 00:25:44,940
Fotoğraflar koyarlar.
588
00:25:44,970 --> 00:25:47,998
İşte bu, Long Island'da bir
milyoner el değmemiş on dönümlük...
589
00:25:48,010 --> 00:25:51,050
...araziyi satın alıp kendine
küçük bir ev inşa etmeye çalışmış.
590
00:25:51,080 --> 00:25:52,780
Üç üyeli bir EDG hücresi
evi yaktı.
591
00:25:52,810 --> 00:25:53,856
Ortadaki adamı
görüyor musun, Mitchell?
592
00:25:53,880 --> 00:25:55,850
O sen olabilir.
593
00:25:55,880 --> 00:25:58,150
Herhangi biri olabilir.
594
00:25:58,190 --> 00:26:00,250
Kullandıkları yanıcı cihaz
bir EYD idi.
595
00:26:00,290 --> 00:26:01,260
O nedir?
596
00:26:01,290 --> 00:26:03,120
El Yapımı Patlayıcı Düzenek.
597
00:26:03,160 --> 00:26:04,360
Bu özel dinamit kullanıyordu.
598
00:26:04,390 --> 00:26:07,964
Doğru, adli uzmanların iki
ayrı patlamayı aynı partiden...
599
00:26:07,976 --> 00:26:11,370
...iki ayrı dinamit çubuğuna
bağlayabildiklerini duydum.
600
00:26:11,400 --> 00:26:14,870
İç terör suçlaması seni 40 yıldan ömür
boyuna kadar hapse sokacak, Mitchell.
601
00:26:14,900 --> 00:26:17,370
Haley'in nerede olduğunu
söylemen kendi çıkarına olur.
602
00:26:17,400 --> 00:26:19,240
Hiçbir fikrim yok!
Pek zeki değil.
603
00:26:19,270 --> 00:26:20,840
Hayır, belli ki değil.
604
00:26:20,880 --> 00:26:22,716
Salak-salak dinamiti
dondurucuya koymaya çalıştı.
605
00:26:22,740 --> 00:26:24,680
Bir polisi hastaneye
yatırttın, Mitchell.
606
00:26:24,710 --> 00:26:26,756
Durumunun ne kadar kötü olduğu
hakkında bir fikrin var mı, Mitchell?
607
00:26:26,780 --> 00:26:28,280
Var mı?
608
00:26:28,320 --> 00:26:30,650
Dünyaya tecavüz
etmeyi bırakamazsınız!
609
00:26:30,690 --> 00:26:33,620
Bu küçük kamp ateşi
geleceklere kıyasla hiçbir şey!
610
00:26:33,660 --> 00:26:35,190
Neler geliyor, Mitchell?
611
00:26:38,360 --> 00:26:40,290
Neler geliyor?
Dinliyoruz.
612
00:26:43,700 --> 00:26:45,630
Endişelenme.
613
00:26:45,670 --> 00:26:49,670
Onu kaçırmanız mümkün olmayacak.
614
00:26:49,700 --> 00:26:54,010
Gökyüzünü aydınlatacak.
615
00:26:56,280 --> 00:26:58,280
EDG'nin büyük bir planı var.
616
00:26:58,310 --> 00:27:00,796
Bu DNA'yı şimdi kontrol etmemize
izin vermek için yeterli olmalı.
617
00:27:00,820 --> 00:27:04,650
Terörist saldırı tehdidi
ve tecavüz iki ayrı suç.
618
00:27:04,690 --> 00:27:06,290
Değillerse.
619
00:27:06,320 --> 00:27:09,690
Ya EDG'nin ne planladığını
öğrendiği için ona saldırdıysa?
620
00:27:09,720 --> 00:27:12,790
Onun onu tecavüz eden kişi
olduğundan bile emin değiliz.
621
00:27:12,830 --> 00:27:15,330
DNA'yı kontrol edersek
emin olabiliriz.
622
00:27:15,360 --> 00:27:17,160
Kız arkadaşı Persephone'u
getirin.
623
00:27:17,200 --> 00:27:19,170
Onu benim için
sıkıca kilitleyin.
624
00:27:19,200 --> 00:27:20,700
Tamam.
625
00:27:20,740 --> 00:27:22,240
Umarım neler olduğunu
ona söylemiştir.
626
00:27:22,270 --> 00:27:23,740
Çünkü bize asla
itiraf etmeyecek.
627
00:27:23,770 --> 00:27:25,240
Bulmamız gereken kişi Haley.
628
00:27:25,270 --> 00:27:27,070
Bir şeyler bilen o.
629
00:27:27,110 --> 00:27:28,810
Eğlence ve oyunlar bitti.
630
00:27:28,840 --> 00:27:30,110
Haley'e tecavüz
edenin Mitchell olup...
631
00:27:30,122 --> 00:27:31,756
...olmadığını artık kesin
olarak bilmem gerekiyor.
632
00:27:31,780 --> 00:27:33,150
Gidelim.
Ofisinde mi?
633
00:27:33,180 --> 00:27:35,220
Novak ile bir süre önce ayrıldı.
634
00:27:35,250 --> 00:27:37,820
Ne demek istiyorsun?
Nereye gittiler?
635
00:27:37,850 --> 00:27:41,420
Sadece DNA eşleşmesinin Mitchell
Hissam'dan olup olmadığını söyle.
636
00:27:41,460 --> 00:27:42,190
Bunu sorduğuna inanamıyorum.
637
00:27:42,220 --> 00:27:45,690
Etik açıdan şüpheli olduğunu biliyorum,
ama o değilse, baktığımızı asla bilmeyecek.
638
00:27:45,730 --> 00:27:49,360
Hayır, bunu sorduğuna inanamıyorum,
çünkü seni aramak üzereydim.
639
00:27:49,400 --> 00:27:51,930
Bu sabah bir cinayete çağrıldım.
640
00:27:51,970 --> 00:27:54,270
John Doe, kafasına tek
kurşun yarası.
641
00:27:54,300 --> 00:27:55,840
Parmak izini aldım,
sistemde eşleşti.
642
00:27:55,870 --> 00:27:57,000
Kim o?
643
00:27:57,040 --> 00:28:02,180
Zander Owens adında mahkûm
olmuş bir uyuşturucu satıcısıydı.
644
00:28:02,210 --> 00:28:03,750
İki hafta önce hapisten çıktı.
645
00:28:03,780 --> 00:28:06,180
Bunun bizimle ne ilgisi var?
646
00:28:06,210 --> 00:28:08,850
Sorduğunuz DNA eşleşmesi
Mitchell Hissam'a değildi.
647
00:28:08,880 --> 00:28:10,180
Bu adamaydı.
648
00:28:10,220 --> 00:28:14,090
Haley'nin tecavüzcüsü.
649
00:28:16,320 --> 00:28:18,130
Mantıklı değil.
650
00:28:18,160 --> 00:28:20,060
Haley neden bir
uyuşturucu satıcısını öldürsün?
651
00:28:20,090 --> 00:28:21,400
İntikam.
652
00:28:21,430 --> 00:28:22,976
Bana tecavüz edenin
kim olduğunu söylememe nedeni bu.
653
00:28:23,000 --> 00:28:25,358
Ya da DNA'sını çalıştırmamıza
izin vermemesi. Eğer...
654
00:28:25,370 --> 00:28:27,740
...kim olduğunu bilseydik,
geri dönüp onu öldüremezdi.
655
00:28:27,770 --> 00:28:30,270
Zander'in Mitchell ile
bağlantılı olma ihtimali var mı?
656
00:28:30,300 --> 00:28:31,910
EDG üyesi olabilir mi?
657
00:28:31,940 --> 00:28:34,940
Sabıka kaydında toplum
aktivizmi görmedim.
658
00:28:34,980 --> 00:28:37,380
O zaman neden
kafasını tıraş etti?
659
00:28:37,410 --> 00:28:40,350
Onun hakkında bildiğimiz tek şey
yeni federal cezaevinden çıkmış olması.
660
00:28:40,380 --> 00:28:43,180
Uyuşturucu için.
661
00:28:43,220 --> 00:28:46,190
Haley daha önce muhbirdi.
662
00:28:46,220 --> 00:28:48,420
Federaller bağlantı.
663
00:28:51,330 --> 00:28:54,336
Haley'nin istihbaratı bize Zander Owens'ı
yarım kilo toz kokainin yanında verdi.
664
00:28:54,360 --> 00:28:55,200
Lewisburg'da beş yıl ceza aldı.
665
00:28:55,230 --> 00:28:56,930
Hey.
Dedektif Benson.
666
00:28:56,960 --> 00:28:59,030
Bu Özel Ajan Lockwood.
667
00:28:59,070 --> 00:29:00,330
Haley'nin eski dosya ajanı.
668
00:29:00,370 --> 00:29:02,170
Uyuşturucu satıcılarıyla
çıktığı zamanlardan.
669
00:29:02,200 --> 00:29:03,376
Zander Owens erkek arkadaşıydı.
670
00:29:03,400 --> 00:29:04,110
İhbar ettiği kişi.
671
00:29:04,140 --> 00:29:06,540
Ona karşı tanıklık etti mi?
672
00:29:06,570 --> 00:29:08,280
Hayır, gizli tanıklar
tanıklık eder.
673
00:29:08,310 --> 00:29:10,910
Gizli muhbirler etmez.
Kimlikleri korunur.
674
00:29:10,950 --> 00:29:12,380
Biliyor musun?
675
00:29:12,410 --> 00:29:14,220
Bu konuda berbat bir iş
çıkardın, Lockwood.
676
00:29:14,250 --> 00:29:15,980
Haley'nin muhbir olduğu
çok açık.
677
00:29:16,020 --> 00:29:17,426
Tüm çetede hapise girmeyen
tek kişi o.
678
00:29:17,450 --> 00:29:19,850
Zander'in tahliyesinden
haberdar edildi mi?
679
00:29:19,890 --> 00:29:21,828
Cezaevi İdaresi, belirli
bir tehdit olmadıkça...
680
00:29:21,840 --> 00:29:23,790
...bu kişilerin ne zaman
çıktığını bize söylemez.
681
00:29:23,830 --> 00:29:24,790
Ki Zander söylemedi.
682
00:29:24,830 --> 00:29:26,830
Siz birbiriyle
konuşmuyor musunuz?
683
00:29:26,860 --> 00:29:30,870
Gizli bilgiler hakkında, hayır.
684
00:29:30,900 --> 00:29:32,846
SAC'ım Haley'nin muhbirim
olduğunu bilen tek kişiydi.
685
00:29:32,870 --> 00:29:35,270
Tamam, Zander uyuşturucu
için hapse girdi.
686
00:29:35,300 --> 00:29:37,940
DNA'sı neden sistemdeydi?
Hapiste toplu tecavüze katıldı.
687
00:29:37,970 --> 00:29:42,140
Harika bir adam. Affedersiniz.
688
00:29:42,180 --> 00:29:44,180
Alo?
689
00:29:44,210 --> 00:29:47,080
Peggy Sue, neredeydin?
690
00:29:47,110 --> 00:29:49,496
Hayır, sorun değil. Evet, bir saat
sonra her zamanki yerimizde buluşalım.
691
00:29:49,520 --> 00:29:52,350
Peggy Sue? Küçük kız
kardeşim Margaret'a öyle derdim.
692
00:29:52,390 --> 00:29:54,160
Haley'e verdiğim kod adı bu.
693
00:29:54,190 --> 00:29:55,920
Neden şimdi ortaya çıkıyor?
694
00:29:55,960 --> 00:29:57,360
Zander öldü.
695
00:29:57,390 --> 00:29:58,090
DNA'sını çalıştırdığımızı
bilmiyor.
696
00:29:58,130 --> 00:30:00,390
Kurtulduğunu düşünüyor.
697
00:30:00,430 --> 00:30:02,400
Bir bardak buğday çimi suyu, lütfen.
698
00:30:02,430 --> 00:30:04,930
Teşekkürler.
699
00:30:04,970 --> 00:30:06,600
Hey.
Uzun zamandır görüşemedik.
700
00:30:06,630 --> 00:30:08,000
Üzgünüm.
701
00:30:08,040 --> 00:30:11,140
Halletmem gereken
kişisel bir şey vardı.
702
00:30:11,170 --> 00:30:13,980
Gerçekten kötü bir berberle ilgili mi?
703
00:30:14,010 --> 00:30:16,840
Bu bir protesto içindi.
704
00:30:16,880 --> 00:30:18,080
Saça karşı mı?
705
00:30:18,110 --> 00:30:19,280
Şampuan üreticisine.
706
00:30:19,310 --> 00:30:21,580
Tavşanlar üzerinde test yapıyorlar.
707
00:30:21,620 --> 00:30:23,526
Onları bir mengeneye sıkıştırıp,
gözlerini açık tutuyorlar.
708
00:30:23,550 --> 00:30:25,520
İçine asitli şampuan sıkıyorlar.
709
00:30:25,550 --> 00:30:27,320
Bu sadistçe.
710
00:30:27,350 --> 00:30:29,890
Vicdansızca.
711
00:30:29,920 --> 00:30:31,136
Ama kel olmanın nedeni bu değil.
712
00:30:31,160 --> 00:30:32,360
Burada ne yapıyorsun?
713
00:30:32,390 --> 00:30:34,200
Tutuklusun, Haley.
Neden?
714
00:30:34,230 --> 00:30:35,470
Zander Owens'ı öldürdüğün için.
715
00:30:36,530 --> 00:30:37,970
O kadar hızlı değil, Peggy Sue.
716
00:30:38,000 --> 00:30:39,300
Açıklayabilirim.
717
00:30:39,330 --> 00:30:41,370
Ona FBI ile çalıştığımı
söyle. Kanıtla.
718
00:30:41,400 --> 00:30:47,570
EDG'nin bir sonraki saldırısı
hakkında ne öğrendin, bize anlatsana?
719
00:30:47,610 --> 00:30:49,880
Beni tuzağa düşürdün.
720
00:30:49,910 --> 00:30:55,320
Neden hemen bana gelmedin?
721
00:30:57,220 --> 00:30:59,266
Mitchell Hissam EDG'nin ne planladığını
sana ne söyledi?
722
00:30:59,290 --> 00:31:01,160
Sana hâlâ yardım
edeceğimi mi düşünüyorsun?
723
00:31:01,190 --> 00:31:03,420
İnsanlar zarar görebilir.
724
00:31:03,460 --> 00:31:05,630
Şiddet karşıtı felsefene ne oldu?
725
00:31:05,660 --> 00:31:08,460
EDG üyelerine çok
yaklaşmış olmalısın.
726
00:31:08,500 --> 00:31:10,900
Belki de seni
beyinlerini yıkadılar.
727
00:31:10,930 --> 00:31:15,400
Tecavüze uğradım.
728
00:31:15,440 --> 00:31:18,210
Ve bunun için üzgünüm Haley.
729
00:31:18,240 --> 00:31:20,040
Gerçekten üzgünüm.
730
00:31:20,070 --> 00:31:23,980
Ama benimle konuşmazsan
sana yardım edemem.
731
00:31:24,010 --> 00:31:26,610
Adaleti kendi ellerine
alamazsın.
732
00:31:26,650 --> 00:31:28,280
Neden halletmeme izin vermedin?
733
00:31:28,320 --> 00:31:29,550
Zander'ı yakalardım.
734
00:31:29,580 --> 00:31:34,620
Ya da yakalayacağımı biliyorsun.
735
00:31:34,660 --> 00:31:39,030
Arkadaş olduğumuzu
sanıyordum, Haley.
736
00:31:39,060 --> 00:31:40,330
Neden bana gelmedin?
737
00:31:40,360 --> 00:31:41,660
Gelemedim.
Neden?
738
00:31:41,700 --> 00:31:44,296
Zander ve diğerleri beş
yıl önce yakalandığında,
739
00:31:44,308 --> 00:31:46,170
bir miktar uyuşturucu
parası vardı.
740
00:31:46,200 --> 00:31:47,300
Ben aldım.
741
00:31:48,570 --> 00:31:49,570
Ne kadar?
742
00:31:51,510 --> 00:31:52,510
500.000.
743
00:31:55,410 --> 00:31:58,080
Bunu FBI'a teslim etmen
gerektiğini biliyorsun.
744
00:31:58,110 --> 00:32:00,830
Zander bana işkence ederken,
onu parayı kendisi için güvende...
745
00:32:00,842 --> 00:32:03,350
...tuttuğuma inandırdım, sadece
almak için bir gün lazımdı.
746
00:32:03,380 --> 00:32:07,290
Eğer yapmazsam, beni avlayıp
öldüreceğini söyledi.
747
00:32:07,320 --> 00:32:10,460
Bunu bana çok uzun
zaman önce söylemeliydin.
748
00:32:10,490 --> 00:32:11,590
Seni korurdum.
749
00:32:11,630 --> 00:32:14,100
Tecavüzden koruduğun gibi mi?
750
00:32:17,500 --> 00:32:21,070
Haley, para şimdi nerede?
751
00:32:21,100 --> 00:32:23,200
Yok.
Hayır kurumlarına bağışladım.
752
00:32:23,240 --> 00:32:24,470
Hangi hayır kurumlarına?
753
00:32:24,510 --> 00:32:30,710
Kanser araştırmaları, hayvan
kurtarma misyonları, afet yardım fonları.
754
00:32:30,740 --> 00:32:32,556
Hükümet savaş kasasından
daha iyi olduğunu düşündüm.
755
00:32:32,580 --> 00:32:35,720
Bu çok tatlı, Haley.
756
00:32:35,750 --> 00:32:37,020
Ama seni tanıyorum.
757
00:32:39,090 --> 00:32:40,620
Bir can aldın.
758
00:32:40,650 --> 00:32:43,420
Telafi etmek istediğini
biliyorum.
759
00:32:45,530 --> 00:32:48,000
Nasıl?
760
00:32:48,030 --> 00:32:49,430
EDG'nin ne planladığını
bize söyle.
761
00:32:51,770 --> 00:32:53,130
Kaydedici apartmanımda.
762
00:32:53,170 --> 00:32:56,470
Onu bulduk, Mitchell detaylara
gelmeden bitti. Hadi Haley.
763
00:32:56,500 --> 00:32:57,570
Bizimle çalış.
764
00:32:57,600 --> 00:33:01,480
Hücreler hedeflerini
önceden açıklamazlar.
765
00:33:01,510 --> 00:33:03,580
Mitchell sadece kendi
alınacağı noktayı biliyordu.
766
00:33:03,610 --> 00:33:05,310
Ve Persephone'unkini.
767
00:33:05,350 --> 00:33:06,480
Beni de davet etti.
768
00:33:06,510 --> 00:33:08,180
Persephone'un katılımı nedir?
769
00:33:08,220 --> 00:33:10,650
Bir seranın sahibi.
770
00:33:10,680 --> 00:33:13,220
İhtiyaç duydukları bir tür
gübreye erişimi var.
771
00:33:13,250 --> 00:33:14,496
Ve senin getirmeni ne istediler?
772
00:33:14,520 --> 00:33:16,490
Dizel yakıt.
773
00:33:19,230 --> 00:33:23,030
Eğer gidersem,
mikrofon takabilirim.
774
00:33:23,060 --> 00:33:26,500
Ve sizi hedefe
götürebiliriz, genç hanım.
775
00:33:26,530 --> 00:33:28,740
O duruşmadan başka
bir yere gitmiyor.
776
00:33:28,770 --> 00:33:30,270
Beni bir dinlemez misin?
777
00:33:30,300 --> 00:33:33,040
Cinayet işledi, FBI ile oynaması
için serbest bırakmayacağım.
778
00:33:33,070 --> 00:33:35,510
Hayır, biz iç teröristlerle
oynamıyoruz, Bayan Novak.
779
00:33:35,540 --> 00:33:38,450
Casey, neyi yakacaklarını
öğrenmenin başka yolu yok.
780
00:33:38,480 --> 00:33:40,358
Evet, ya da havaya
uçuracaklar. Gübre ve dizel...
781
00:33:40,370 --> 00:33:42,226
...yakıtı karıştırınca ne
olduğunu biliyor musun?
782
00:33:42,250 --> 00:33:44,520
Oklahoma City.
Size hedefi söyleyebilir.
783
00:33:44,550 --> 00:33:46,150
Tüm planı bilmiyorum.
784
00:33:46,190 --> 00:33:47,650
Sadece üst düzey üyeler biliyor.
785
00:33:47,690 --> 00:33:50,160
Yetkilileri önceden
uyarmanın bir yolu yok.
786
00:33:50,190 --> 00:33:51,336
Kaçacağımdan endişeleniyorsan,
endişelenme.
787
00:33:51,360 --> 00:33:53,390
Sadece yardım etmek istiyorum.
788
00:33:53,430 --> 00:33:57,200
Hey, ve her şey bittiğinde onu
kişisel olarak size geri getireceğim.
789
00:33:59,370 --> 00:34:00,270
Ayak bileği kelepçesi takmalı.
790
00:34:00,300 --> 00:34:02,240
Daha iyisini yapacağım.
791
00:34:02,270 --> 00:34:06,470
Yanında bir polis olacak.
792
00:34:06,510 --> 00:34:08,810
Şimdi, Persephone'u kimsenin
tanımadığından emin misin?
793
00:34:08,840 --> 00:34:11,810
Mitchell onunla sadece birkaç
aydır çıkıyordu.
794
00:34:11,850 --> 00:34:14,520
Onu kaydetmeden önce güvenebileceğinden
emin olması gerekiyordu.
795
00:34:14,550 --> 00:34:16,350
Bu onun ilk etkinliği.
796
00:34:16,380 --> 00:34:17,620
Gazete okuyan sakallı adam?
797
00:34:17,650 --> 00:34:18,620
Bu Russ, tam zamanında.
798
00:34:18,650 --> 00:34:19,620
Merhaba, Haley.
799
00:34:19,650 --> 00:34:23,220
Russ, Mitchell'in kız
arkadaşıyla hiç tanıştın mı?
800
00:34:23,260 --> 00:34:27,460
Hayır, ama iyi şeyler duydum.
801
00:34:27,490 --> 00:34:30,130
Seninle tanışmak güzel,
Persephone.
802
00:34:30,160 --> 00:34:32,800
Tamam, bu taraftan.
803
00:34:37,800 --> 00:34:39,770
Bizim Mitchell bu gece
bize katılmıyor mu?
804
00:34:39,810 --> 00:34:44,580
Plan değişikliği, ama doğru
şeyleri getirdiğimden emin oldu.
805
00:34:44,610 --> 00:34:46,610
Göster bana.
806
00:34:46,650 --> 00:34:50,650
Tamam.
807
00:34:50,680 --> 00:34:52,150
Oh, iyi.
808
00:34:52,190 --> 00:34:54,460
İyi mi?
Hedef ne?
809
00:34:54,490 --> 00:34:56,190
Henüz bilmiyorum.
810
00:34:56,220 --> 00:34:57,560
Andy Dell'i hiç duydun mu?
811
00:34:57,590 --> 00:34:58,730
Kim duymadı ki?
812
00:34:58,760 --> 00:35:00,390
EDG'nin kurucu üyelerinden
biri gibi.
813
00:35:00,430 --> 00:35:01,530
Oregon'dan, değil mi?
814
00:35:01,560 --> 00:35:05,430
Evet, şu anda hedefte.
815
00:35:08,640 --> 00:35:10,400
Hangi hatta bineceğiz?
816
00:35:10,440 --> 00:35:13,140
Hiçbirine.
817
00:35:18,510 --> 00:35:21,720
İki kişiyi daha
almamız gerekiyor.
818
00:35:50,910 --> 00:35:52,810
Temizlik ekibi yeni ayrıldı.
819
00:35:52,850 --> 00:35:56,650
Diğer güvenlik görevlisi geri
dönmeden önce 15 dakikanız var.
820
00:36:10,600 --> 00:36:13,930
Tamam, CEO'nun ofisi orada ve sağda.
821
00:36:13,970 --> 00:36:16,440
On dakika içinde
aşağıda görüşürüz.
822
00:36:16,470 --> 00:36:18,310
Russ neden aşağıya geri gidiyor?
823
00:36:18,340 --> 00:36:20,370
Andy Dell bombaları birleştirir.
824
00:36:20,410 --> 00:36:22,210
Bunları ona verip
gideceğiz sadece.
825
00:36:22,240 --> 00:36:25,480
Çoktan ofiste olmalı.
826
00:36:28,480 --> 00:36:29,550
Git ve aşağıdakileri al.
827
00:36:29,580 --> 00:36:30,880
Elebaşı... Oh!
828
00:36:49,800 --> 00:36:50,800
Bir sorunumuz var.
829
00:36:50,840 --> 00:36:52,940
Hemen buraya gel.
830
00:37:00,950 --> 00:37:02,820
İçeri girme.
İçeri girme!
831
00:37:02,850 --> 00:37:06,320
Haley, Andy Dell'in nerede
olduğunu söyle bana, tamam mı?
832
00:37:06,350 --> 00:37:08,590
Aşağıda.
833
00:37:08,620 --> 00:37:11,020
Bizi içeri alan
güvenlik görevlisiydi.
834
00:37:11,060 --> 00:37:13,436
Haley, bunu konuşalım.
Bu konuda akıllıca davranalım, tamam mı?
835
00:37:13,460 --> 00:37:14,700
Sakinleşmeni istiyorum.
836
00:37:16,830 --> 00:37:19,270
Gen-Eng'e aylar önce sızdı.
837
00:37:19,300 --> 00:37:23,400
Mitchell bomba uzmanı, ama çok basit.
838
00:37:23,440 --> 00:37:25,940
İnternetten öğrenebilirsin.
839
00:37:25,970 --> 00:37:27,410
Tamam, şimdi sakinleşmeni
istiyorum.
840
00:37:30,610 --> 00:37:31,750
Şimdi aşağı dönsen iyi olur.
841
00:37:33,550 --> 00:37:35,110
Bunu yapamayacağımızı
biliyorsun, Haley.
842
00:37:36,980 --> 00:37:39,920
Star?
843
00:37:39,950 --> 00:37:40,850
Çık buradan.
844
00:37:40,890 --> 00:37:42,260
Hayır, hayır, hayır, hayır, hayır.
845
00:37:45,030 --> 00:37:47,930
Hey Liv, NYPD'de
kaç kalibre silah kullanıyorsun?
846
00:37:47,960 --> 00:37:49,400
.38.
847
00:37:49,430 --> 00:37:51,030
Oh, benimki .40.
848
00:37:51,060 --> 00:37:53,700
Ama oradaki silah, o bir 9 mm.
849
00:37:53,730 --> 00:37:55,340
Ah, benimki 10.
850
00:37:55,370 --> 00:37:56,570
Sadece yaklaşma.
851
00:37:56,600 --> 00:37:58,840
Ve biliyorsun, boyut
önemlidir derler.
852
00:37:58,870 --> 00:38:00,370
Haley, silahı indir.
853
00:38:00,410 --> 00:38:01,310
Ne yapıyorsun?
854
00:38:01,340 --> 00:38:02,740
Bir açıklama yapıyorum.
855
00:38:02,780 --> 00:38:05,610
Beni en başından beri
oyuna getirdin.
856
00:38:05,650 --> 00:38:10,350
Bu şirket zararlı gıdalar üretiyor
ve hayvanlar üzerinde test yapıyor.
857
00:38:10,380 --> 00:38:12,790
Kimsenin zarar görmemesi
gerekiyordu, ama işler değişti.
858
00:38:12,820 --> 00:38:14,090
Haley, beni dinle.
859
00:38:14,120 --> 00:38:16,460
Akıllıca davranalım.
Bunu konuşalım.
860
00:38:16,490 --> 00:38:17,860
Bunu çözebileceğimizi biliyorum.
861
00:38:17,890 --> 00:38:19,530
Tamam mı?
862
00:38:19,560 --> 00:38:22,500
Hayvanları kafeslerde
görmeye dayanamıyorum!
863
00:38:22,530 --> 00:38:24,800
Birinde ölmeyeceğim!
864
00:38:24,830 --> 00:38:27,000
Ne yapacaksın?
865
00:38:27,030 --> 00:38:28,640
Kendini mi öldüreceksin?
866
00:38:28,670 --> 00:38:30,340
Değmez.
867
00:38:30,370 --> 00:38:33,810
İkinize de zarar vermek
istemiyorum.
868
00:38:33,840 --> 00:38:35,740
Ama beni almanıza
izin vermeyeceğim.
869
00:38:35,780 --> 00:38:38,810
O bombayı kurmana izin vermeyeceğim, Haley.
Bunu yapamayacağımı biliyorsun.
870
00:38:38,850 --> 00:38:40,650
Hadi, anladığını biliyorum.
Haley, değmez.
871
00:38:40,680 --> 00:38:42,780
- Git!
- Haley, hadi, bir şeyler ayarlayabiliriz.
872
00:38:42,820 --> 00:38:44,450
Ciddiyim!
873
00:38:44,490 --> 00:38:45,490
Hayır!
874
00:38:52,430 --> 00:38:55,560
Onu durdurabilirdik.
875
00:38:55,600 --> 00:38:57,900
Onu yaralayabilirdin.
Öldürmek zorunda değildin.
876
00:38:57,930 --> 00:38:59,500
Öldürmek için ateş edersin.
877
00:38:59,530 --> 00:39:02,600
Bir terörist konusunda
ikinci düşünmezsin.
878
00:39:02,640 --> 00:39:04,540
Böyle masum hayatlar kaybolur.
879
00:39:14,680 --> 00:39:16,480
Hadi.
Henüz bitmedik.
880
00:39:16,520 --> 00:39:18,080
Gidelim.
881
00:39:19,690 --> 00:39:22,790
Haley'nin bir polis olduğumu
kimseye söylemediğinden emin misin?
882
00:39:22,820 --> 00:39:23,936
Hep yanındaydın.
Ne zaman fırsatı olacaktı?
883
00:39:23,960 --> 00:39:25,430
Eğer bilselerdi, kaçarlardı.
884
00:39:25,460 --> 00:39:26,730
Eğer bilselerdi, kaçarlardı.
885
00:39:26,760 --> 00:39:28,360
Yukarı gel.
886
00:39:30,900 --> 00:39:32,700
Haley nerede?
887
00:39:32,730 --> 00:39:34,800
Federaller onu öldürdü.
888
00:39:34,840 --> 00:39:37,170
Andy Dell ne oldu?
889
00:39:37,200 --> 00:39:42,510
Kaçtı.
Andy her zaman kaçar.
890
00:39:42,540 --> 00:39:45,580
Konuşmadığımız başka biri
var mı?
891
00:39:45,610 --> 00:39:48,620
Sanırım geriye sadece
sen kalıyorsun, küçük hanım.
892
00:39:48,650 --> 00:39:51,850
Hadi.
893
00:39:51,890 --> 00:39:53,820
Adın ne?
894
00:39:53,850 --> 00:39:56,760
Sana hiçbir şey söylemeyeceğim.
895
00:39:56,790 --> 00:40:00,490
Bir süredir gözümüzün üzerinde
olduğunu düşünmüyor musun, Persephone?
896
00:40:02,500 --> 00:40:04,570
Hadi.
Teşekkürler.
897
00:40:06,830 --> 00:40:08,000
İyi misin?
898
00:40:08,030 --> 00:40:09,540
Şu şeyleri çıkarın üzerimden.
899
00:40:09,570 --> 00:40:11,870
Harikaydın.
900
00:40:11,910 --> 00:40:13,016
Andy hakkında bir istihbarat
topladın mı?
901
00:40:13,040 --> 00:40:16,180
Andy muhtemelen
Oregon'a geri dönüyordur.
902
00:40:16,210 --> 00:40:17,450
Mitchell ve Persephone'u aldım.
903
00:40:17,480 --> 00:40:18,980
Tek başına kapalı tutma.
904
00:40:19,010 --> 00:40:23,150
Diğer mahkumlarla iletişim yok,
mektup yok, telefon görüşmesi yok.
905
00:40:23,180 --> 00:40:25,190
Neden?
906
00:40:25,220 --> 00:40:30,220
Çünkü kefaletle
serbest kalmanı istiyoruz...
907
00:40:30,260 --> 00:40:31,990
ve Persephone olarak kaçmanı.
908
00:40:36,200 --> 00:40:38,600
Star, bunu yapamam.
909
00:40:38,630 --> 00:40:40,700
Andy seni EDG'nin
gerçek bir üyesi sanıyor.
910
00:40:40,730 --> 00:40:44,540
Başarılı bir şekilde sızdın.
911
00:40:44,570 --> 00:40:46,510
Bunun ne kadar imkansız
olduğunu biliyor musun?
912
00:40:46,540 --> 00:40:49,580
Andy Dell Oregon'a geri döndü.
913
00:40:49,610 --> 00:40:51,680
Evet, biliyorum.
914
00:40:51,710 --> 00:40:54,820
Çok teşekkürler,
ama zaten bir işim var.
915
00:40:54,850 --> 00:40:58,890
Haley için mi?
916
00:41:03,960 --> 00:41:05,560
Havaya uçtuğunu sanmıştım.
917
00:41:05,590 --> 00:41:08,030
Evet, neden beni acılarımdan
kurtarmıyorsun, değil mi?
918
00:41:08,060 --> 00:41:09,836
Eve hoş geldin, dostum.
İyi olduğuna sevindim.
919
00:41:09,860 --> 00:41:11,260
Teşekkürler.
920
00:41:11,300 --> 00:41:12,470
Liv'in masasına ne oldu?
921
00:41:12,500 --> 00:41:13,830
Bahar temizliği için
biraz erken.
922
00:41:13,870 --> 00:41:15,800
Liv nerede?
923
00:41:15,840 --> 00:41:18,640
Geçici görevlendirme.
924
00:41:18,670 --> 00:41:19,810
Nerede?
925
00:41:19,840 --> 00:41:21,780
Söyleyemem.
926
00:41:21,810 --> 00:41:25,210
Hâlâ federallerle o eko-terör
davasında mı çalışıyor?
927
00:41:25,250 --> 00:41:27,250
Söyleyemem.
928
00:41:27,280 --> 00:41:29,750
Ne kadar süre gidecek?
929
00:41:29,780 --> 00:41:33,120
Gayrimenkul burada çok değerli.
930
00:41:33,150 --> 00:41:34,266
Masayı yeni ortağın
için ihtiyacımız var.
931
00:41:34,290 --> 00:41:37,690
Geçici yeni ortağım.
932
00:41:37,720 --> 00:41:41,830
Tamam.
933
00:41:41,860 --> 00:41:43,760
Hiçbir şey söylemeden gitmezdi.
934
00:41:43,800 --> 00:41:45,930
Bu benim ortağımın yapacağı
bir şey, seninkinin değil.
935
00:41:51,840 --> 00:41:53,110
Bu bir şaka mı?
936
00:41:53,140 --> 00:41:55,040
Ne?
937
00:41:55,080 --> 00:41:59,980
Üzgünüz, aradığınız numara kapatılmış
veya artık hizmet vermemektedir.
938
00:42:00,010 --> 00:42:03,620
Lütfen numarayı kontrol edin
ve aramanızı tekrar deneyin.
939
00:42:04,890 --> 00:42:09,820
Üzgünüz, aradığınız numara kapatılmış
veya artık hizmet vermemektedir.
940
00:42:09,844 --> 00:42:14,844
çeviri: victories
941
00:42:15,305 --> 00:43:15,922
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.