"Law & Order: Special Victims Unit" Clock
ID | 13194305 |
---|---|
Movie Name | "Law & Order: Special Victims Unit" Clock |
Release Name | Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E02.Clock.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy |
Year | 2006 |
Kind | tv |
Language | Turkish |
IMDB ID | 860059 |
Format | srt |
1
00:00:01,460 --> 00:00:06,440
Ceza adalet sisteminde, cinsel
suçlar özellikle iğrenç kabul edilir.
2
00:00:06,470 --> 00:00:10,243
New York'ta bu acımasız
suçları soruşturan dedektifler, Özel...
3
00:00:10,255 --> 00:00:14,040
...Kurbanlar Birimi olarak bilinen
seçkin bir ekibin üyeleridir.
4
00:00:14,080 --> 00:00:15,640
İşte onların hikayeleri.
5
00:00:17,680 --> 00:00:19,596
Connor ve Janey'nin
kaybolduğunu ne zaman fark ettiniz?
6
00:00:19,620 --> 00:00:23,812
Apollo uzay aracındaki "Q-Ball" ın
bir lastik bantla bir arada tutulduğunu...
7
00:00:23,824 --> 00:00:27,460
...öğreniyorduk, sonra Bayan
Phillips gitme vakti olduğunu söyledi.
8
00:00:27,490 --> 00:00:32,400
Müze kayıt cihazlarını geri vermek için
sıraya girdik ve Connor ile Janey gitmiş.
9
00:00:32,430 --> 00:00:33,660
Hatta vedalaşmadılar bile.
10
00:00:33,700 --> 00:00:35,430
Bu çok kaba.
11
00:00:35,460 --> 00:00:37,746
Janey ve Connor'ın herhangi bir
yetişkinle konuştuğunu gördünüz mü?
12
00:00:37,770 --> 00:00:39,340
Sadece Bayan Phillips'le.
13
00:00:39,370 --> 00:00:40,540
O bizim öğretmenimiz.
14
00:00:40,570 --> 00:00:41,770
Janey ve Connor arkadaş mı?
15
00:00:41,800 --> 00:00:43,840
Connor'ın ona
karşı bir ilgisi var.
16
00:00:43,870 --> 00:00:46,240
Ve birileri ona sataştığında
hep onu savunur.
17
00:00:46,280 --> 00:00:47,810
Kim sataşıyor ona?
18
00:00:47,840 --> 00:00:49,710
Ben Janey'e sataşmıyorum.
19
00:00:49,750 --> 00:00:53,750
"Epi-tomey" yerine epitome
dediğim için benimle dalga geçti.
20
00:00:53,780 --> 00:00:55,580
Ben de onu dolabına ittim.
21
00:00:55,620 --> 00:00:57,120
Bugün onu bir yere ittin mi?
22
00:00:57,150 --> 00:00:59,360
İsteseydim bile, yapamazdım.
23
00:00:59,390 --> 00:01:01,690
Kişisel koruması
tarafından eşlik ediliyordu.
24
00:01:01,720 --> 00:01:03,260
Connor'dan mı bahsediyorsun?
25
00:01:03,290 --> 00:01:04,466
Birlikte kaçmış olabilirler mi?
26
00:01:04,490 --> 00:01:05,530
Connor yeterince çılgın.
27
00:01:05,560 --> 00:01:07,630
Janey ile başka kimse
takılmıyor.
28
00:01:07,660 --> 00:01:08,700
Neden değil?
29
00:01:08,730 --> 00:01:10,530
Çünkü o bir ucube.
30
00:01:10,570 --> 00:01:13,470
Kendi yaşındaki çocuklar
onunla ilgilenmek istemiyor.
31
00:01:13,500 --> 00:01:15,200
Janey ve Connor
aynı yaşta değil mi?
32
00:01:15,240 --> 00:01:17,470
Hayır, Connor 13, Janey 17 yaşında.
33
00:01:17,510 --> 00:01:18,770
Kesinlikle öyle görünmüyor.
34
00:01:18,810 --> 00:01:21,640
Janey'nin Turner Sendromu adında
genetik bir rahatsızlığı var.
35
00:01:21,680 --> 00:01:23,310
Bu yüzden bu kadar
genç görünüyor.
36
00:01:23,350 --> 00:01:24,480
Neden aynı sınıftalar?
37
00:01:24,510 --> 00:01:26,150
Aynı sınıfta değiller.
38
00:01:26,180 --> 00:01:28,732
Biz yetenekli çocuklar için
küçük bir özel okuluz, bu yüzden...
39
00:01:28,744 --> 00:01:31,350
...Onur Kulüpleri yedinci sınıftan
son sınıfa kadar öğrenci alır.
40
00:01:31,390 --> 00:01:34,490
Janey veya Connor'ın etrafında
şüpheli birini fark ettiniz mi?
41
00:01:34,520 --> 00:01:37,690
Hayır.
Tanrım, yardım et.
42
00:01:37,730 --> 00:01:39,500
Kaybolduklarını
ne zaman fark ettiniz?
43
00:01:39,530 --> 00:01:44,270
Küratör kaset çalarlarını iade
etmediklerini söyleyene kadar fark etmedim.
44
00:01:44,300 --> 00:01:46,540
Bu yüzden hala
kimlikleri ondaydı.
45
00:01:46,570 --> 00:01:49,440
İmza kağıdı Janey'nin 159 numaralı
kaset çalara sahip olduğunu söylüyor.
46
00:01:49,470 --> 00:01:51,340
Connor'da 160 var.
47
00:01:51,370 --> 00:01:53,610
İnsanlar bu şeyleri
sürekli alıp götürüyor.
48
00:01:53,640 --> 00:01:56,850
Bu yüzden müze her birine
bir takip cihazı yerleştirdi.
49
00:01:56,880 --> 00:01:59,580
Belirli bir çaları bulmak için
bile ayarlayabilirsiniz.
50
00:01:59,620 --> 00:02:00,750
Menzili ne kadar?
51
00:02:00,780 --> 00:02:02,550
500 metre.
52
00:02:02,590 --> 00:02:06,820
159 menzil dışında.
160 bir yerlerde yakında.
53
00:02:06,860 --> 00:02:09,490
Olay Yeri İnceleme üzerinde çalışıyor.
54
00:02:12,460 --> 00:02:16,870
Tamam, sinyal çitin
arkasından geliyor.
55
00:02:16,900 --> 00:02:18,346
Herhangi bir güvenlik kamerası göremiyorum.
56
00:02:18,370 --> 00:02:20,700
Sadece içeride koleksiyonları
izleyenler var.
57
00:02:23,770 --> 00:02:24,770
Tamam.
Çalıların içinde.
58
00:02:28,640 --> 00:02:30,510
İşte burada.
59
00:02:30,550 --> 00:02:32,950
160 numara.
Bu Connor'ınki.
60
00:02:32,980 --> 00:02:35,220
Bekle.
61
00:02:41,720 --> 00:02:43,490
C.W.
62
00:02:43,530 --> 00:02:45,430
Connor Wesley.
63
00:02:45,460 --> 00:02:47,830
Bağcıklarda kan var.
Çocuk karşı koymuş olmalı.
64
00:02:47,860 --> 00:02:53,800
Connor'ın babası şimdi 300 dolar
için fidye telefonu aldı.
65
00:02:53,840 --> 00:02:55,840
İki çocuk için mi?
Bu bir çeşit şaka mı?
66
00:02:55,870 --> 00:02:57,510
Arayan genç sesli.
67
00:02:57,540 --> 00:02:59,316
Paranın bir video salona
bırakılmasını istiyor.
68
00:02:59,340 --> 00:03:00,410
Silahı olduğunu söylüyor.
69
00:03:00,440 --> 00:03:04,250
Eğer para bir saat içinde
orada olmazsa, kullanacakmış.
70
00:03:06,000 --> 00:03:12,074
www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun.
71
00:03:54,000 --> 00:03:55,660
Ne öğrendin?
72
00:03:55,700 --> 00:03:58,300
TARU, Connor ailesinin
telefonunda hazır.
73
00:03:58,330 --> 00:04:00,940
Kaçıranlar Janey'nin ailesiyle
henüz iletişime geçmedi.
74
00:04:00,970 --> 00:04:03,040
Ama babası Vancouver'a uçakta.
75
00:04:03,070 --> 00:04:04,340
Uçak ne zaman kalktı?
76
00:04:04,370 --> 00:04:05,970
11:15.
77
00:04:06,010 --> 00:04:08,510
Uçuş manifestosunu
kontrol ediyoruz.
78
00:04:08,540 --> 00:04:10,410
Bir şey var mı?
79
00:04:10,450 --> 00:04:12,420
Hayır.
Para hala orada.
80
00:04:19,320 --> 00:04:20,520
Burada bir olası var.
81
00:04:20,560 --> 00:04:22,560
Beyaz erkek, yaklaşık 1,65 boyunda.
82
00:04:22,590 --> 00:04:25,790
Mavi kot ve yeşil
kamuflaj giymiş.
83
00:04:25,830 --> 00:04:26,900
Daha sıcak.
84
00:04:30,570 --> 00:04:32,400
Oltaya takıldı.
85
00:04:32,440 --> 00:04:33,940
Polis!
86
00:04:34,970 --> 00:04:36,770
Nereye gidiyorsun, dostum?
87
00:04:36,810 --> 00:04:38,410
Hiçbir şey yapmadım.
88
00:04:38,440 --> 00:04:39,680
Hiçbir şey yapmadım.
89
00:04:39,710 --> 00:04:41,310
Bu senin öğle yemeğin mi?
90
00:04:41,340 --> 00:04:42,650
Bu ne, salam mı?
91
00:04:42,680 --> 00:04:46,680
Bir adam çantayı almam için
bana 50 dolar ödeyeceğini söyledi.
92
00:04:46,720 --> 00:04:48,850
Tamam, kurye.
Nereye götürüyorsun?
93
00:04:48,880 --> 00:04:50,450
Ağzımı kapalı tutacağıma
söz verdim.
94
00:04:50,490 --> 00:04:52,050
Belki biraz hapis
açmana yardımcı olur.
95
00:04:52,090 --> 00:04:55,360
Jake Taylor.
556 W. 112. Sokak.
96
00:04:55,390 --> 00:04:57,930
Riverside'dan Cathedral
Parkway çıkışı en hızlı yol.
97
00:04:57,960 --> 00:04:58,960
Yemin ederim.
98
00:04:58,990 --> 00:05:00,560
Polis!
Ellerini havaya kaldır!
99
00:05:00,600 --> 00:05:01,630
Silah nerede?
100
00:05:01,660 --> 00:05:02,800
Ne silahı?
101
00:05:02,830 --> 00:05:04,776
Oradaki Connor'a karşı kullanacağını
söylediğin silah.
102
00:05:04,800 --> 00:05:06,030
Uydurdum.
103
00:05:06,070 --> 00:05:08,070
Bizi dolandırıyor musun, Connor?
104
00:05:08,100 --> 00:05:09,370
Evet, efendim.
105
00:05:09,410 --> 00:05:10,910
Kan ayakkabına nasıl bulaştı?
106
00:05:10,940 --> 00:05:12,480
Üzerine çiğ bir biftek sıktım.
107
00:05:12,510 --> 00:05:13,616
Yaralandığımı düşünesiniz diye.
108
00:05:13,640 --> 00:05:15,610
Başka biri var mı burada?
109
00:05:15,640 --> 00:05:16,980
Janey nerede?
110
00:05:17,010 --> 00:05:18,680
Janey kim?
111
00:05:18,710 --> 00:05:20,480
Size küçük bir sır
vereyim çocuklar.
112
00:05:20,520 --> 00:05:22,796
Sahte kaçırılma raporu vermek,
beş yıl hapis cezası gerektirir.
113
00:05:22,820 --> 00:05:23,996
Bizimle dalga geçmeyi bırak.
Nerede o?
114
00:05:24,020 --> 00:05:25,850
Fidyeyi kim aradı?
115
00:05:25,890 --> 00:05:27,760
Ben aradım.
Ama Connor'ın fikriydi.
116
00:05:27,790 --> 00:05:29,460
Beyzbol bahislerinde
300 dolar kaybettim.
117
00:05:29,490 --> 00:05:30,836
Babamın bana vermesinin
tek yolu buydu...
118
00:05:30,860 --> 00:05:32,530
Janey nerede?
119
00:05:32,560 --> 00:05:34,960
O... o müzede kaldı.
120
00:05:35,000 --> 00:05:36,400
Hayır, kalmadı.
Janey kayıp.
121
00:05:36,430 --> 00:05:38,370
En son ne zaman gördün onu?
122
00:05:38,400 --> 00:05:39,740
Ben ayrıldığımda.
123
00:05:39,770 --> 00:05:43,140
Bayan Phillips'in bakmadığından
emin oldu, bana gitmem için işaret verdi.
124
00:05:43,170 --> 00:05:47,040
Bak, bu sahte kaçırma planını
babandan para koparmak için hazırladın.
125
00:05:47,080 --> 00:05:49,450
Janey neden kaçtı?
126
00:05:49,480 --> 00:05:51,880
Bilmiyorum.
Evde sorunları var mı?
127
00:05:51,910 --> 00:05:53,950
Hayır.
128
00:05:53,980 --> 00:05:55,920
Babası çok havalı.
Ayrıca zengin.
129
00:05:55,950 --> 00:05:57,990
Bütün bu otellerin sahibi.
130
00:05:58,020 --> 00:05:58,790
İstediği her şeyi verirdi.
131
00:05:58,820 --> 00:06:00,490
Ya annesi?
132
00:06:00,520 --> 00:06:02,020
Hiç tanışmadım.
133
00:06:02,060 --> 00:06:05,060
Janey küçükken terk etmiş.
134
00:06:05,090 --> 00:06:07,130
Dinle.
Bir şey Janey'in kaçmasına neden oldu.
135
00:06:07,160 --> 00:06:08,860
Bana onun koruması
olduğunu söylediler.
136
00:06:08,900 --> 00:06:09,976
Neden ona böyle biri gerekiyor?
137
00:06:10,000 --> 00:06:13,700
Janey'e sataşılıyor.
138
00:06:13,740 --> 00:06:15,800
Kim tarafından?
Herkes.
139
00:06:15,840 --> 00:06:17,170
Onun inek olduğunu düşünüyorlar.
140
00:06:17,210 --> 00:06:20,469
Öğrenci konseyi başkanlığına
aday olduğunda, onu o kadar...
141
00:06:20,481 --> 00:06:23,810
...kötü yuhaladılar ki, bir hafta
okula gitmek zorunda kaldı.
142
00:06:23,850 --> 00:06:28,420
Eğer öğrenci konseyine seçilirsem,
gerçekten büyük değişiklikler yapacağım.
143
00:06:28,450 --> 00:06:30,490
Harika fikirlerim var.
144
00:06:30,520 --> 00:06:32,520
Mesela ne?
145
00:06:32,560 --> 00:06:35,590
Öğle yemeği için kampüs dışına
çıkmayı serbest bırakmak gibi.
146
00:06:35,620 --> 00:06:38,960
Zaten yapıyoruz bunu.
147
00:06:38,990 --> 00:06:41,460
Ama bu kurallara aykırı,
ve olmamalı.
148
00:06:41,500 --> 00:06:43,730
Bize yetişkin gibi
davranmalılar.
149
00:06:43,770 --> 00:06:46,840
Ve küçük bir kızı seçmek
onların bunu yapmasını sağlayacak mı?
150
00:06:49,170 --> 00:06:52,070
Müdür ona karşı oldukça
sert olduklarını söyledi.
151
00:06:52,110 --> 00:06:54,710
Turner Sendromu olan kızlar
inanılmaz derecede zekidir.
152
00:06:54,740 --> 00:06:56,728
Ama kendi yaşlarındaki
çocuklarla bağlantı kurmakta...
153
00:06:56,740 --> 00:06:59,026
...zorlanabilirler çünkü aynı
ergenlik evrelerinden geçmezler.
154
00:06:59,050 --> 00:07:01,120
Ve yaşlarına göre görünmezler.
155
00:07:01,150 --> 00:07:04,011
Bu kızların genellikle göğüsleri
gelişmez, nadiren adet görürler...
156
00:07:04,023 --> 00:07:06,720
...ve genellikle on yaşındaki bir
çocuktan daha uzun büyümezler.
157
00:07:06,760 --> 00:07:09,090
Janey bir çocuğun vücuduna
hapsolmuş 17 yaşında biri.
158
00:07:09,120 --> 00:07:10,730
Bu onun için tehlikeli olabilir.
159
00:07:10,760 --> 00:07:12,736
Küçük bir çocuk gibi görünüyor,
sokaklarda yalnız dolaşıyor.
160
00:07:12,760 --> 00:07:13,906
Bir sapığın yürüyen fantezisi.
161
00:07:13,930 --> 00:07:15,230
Amber Alarm çıkarıldı.
162
00:07:15,260 --> 00:07:18,530
Munch'a müze güvenlik kamera kayıtlarında
TARU'yu incelemesini söyleyeceğim.
163
00:07:18,570 --> 00:07:20,240
Elliot, sen Janey'nin evine git.
164
00:07:20,270 --> 00:07:22,070
Babası eve geldi mi?
165
00:07:22,100 --> 00:07:24,610
Hayır, yolda.
Ama büyükbaba evde.
166
00:07:24,640 --> 00:07:26,040
Fin'i alacağım.
167
00:07:28,140 --> 00:07:30,710
Hey, Elliot.
168
00:07:30,750 --> 00:07:32,480
Bilgin olsun, D Şefi aradı.
169
00:07:32,520 --> 00:07:34,096
Senin için yeni bir
ortak üzerinde çalışıyorlar.
170
00:07:34,120 --> 00:07:36,126
Hayır, Olivia geri dönene kadar
Munch ve Fin ile iyiyim.
171
00:07:36,150 --> 00:07:38,450
Bu biraz zaman alabilir.
172
00:07:40,690 --> 00:07:42,260
Kathleen.
173
00:07:42,290 --> 00:07:43,866
Burada ne yapıyorsun?
Her şey yolunda mı?
174
00:07:43,890 --> 00:07:45,660
Seninle konuşmam gerek.
175
00:07:45,690 --> 00:07:48,960
Birkaç gün önce, benimle bir
daha asla konuşmayacaktın.
176
00:07:49,000 --> 00:07:51,270
Kevin ile aramı
gerçekten bozdun.
177
00:07:51,300 --> 00:07:53,940
İyi. Onu bir daha
görmeni istemiyorum.
178
00:07:53,970 --> 00:07:55,670
Bu senin kararın değil.
Onu seviyorum.
179
00:07:55,700 --> 00:07:57,540
Ne demek onu seviyorum?
Sen 17 yaşındasın.
180
00:07:57,570 --> 00:07:59,040
Yani kimseyi sevemez miyim?
181
00:07:59,070 --> 00:08:01,080
Bak, herhangi biriyle ciddi olmak için
çok gençsin.
182
00:08:01,110 --> 00:08:04,580
Annem senin aşırı
tepki verdiğini söylüyor.
183
00:08:04,610 --> 00:08:06,186
Annenle bu konuyu
daha sonra konuşacağım.
184
00:08:06,210 --> 00:08:07,820
Şimdi okula geç kalacaksın.
185
00:08:07,850 --> 00:08:10,050
Burada bekle.
Seni ben götüreceğim.
186
00:08:11,690 --> 00:08:13,520
Hey, Kathleen.
187
00:08:13,560 --> 00:08:14,990
Senden nefret ediyorum!
188
00:08:17,330 --> 00:08:19,130
Her şey yolunda mı?
189
00:08:19,160 --> 00:08:22,260
Dostum, kızların olmadığı için
şanslısın.
190
00:08:22,300 --> 00:08:25,100
Cragen bizim Janey'nin
ailesiyle görüşmemizi istiyor.
191
00:08:28,940 --> 00:08:31,110
Bu taraftan, Dedektifler.
192
00:08:31,140 --> 00:08:32,880
Ben Tate Speer,
Janey'nin Büyükbabası.
193
00:08:32,910 --> 00:08:33,780
Bir şey buldunuz mu?
194
00:08:33,810 --> 00:08:35,140
Henüz değil.
195
00:08:35,180 --> 00:08:36,680
Hepsi benim hatam.
196
00:08:36,710 --> 00:08:39,150
Janey'nin o okul gezisine
gitmesine asla izin vermemeliyim.
197
00:08:39,180 --> 00:08:40,856
Janey'i okul etkinliklerinden
sık sık uzak mı tutuyorsunuz?
198
00:08:40,880 --> 00:08:43,090
O hassastır,
sürekli gözetim gerektirir.
199
00:08:43,120 --> 00:08:44,750
Ama bugün gitmesine izin verdiniz.
200
00:08:44,790 --> 00:08:46,990
Bana yalvardı.
Ve müzeleri seviyor.
201
00:08:47,020 --> 00:08:49,060
Genellikle güvenlidir, değil mi?
202
00:08:49,090 --> 00:08:51,890
Şimdi bir hasta orospu çocuğu
onu aldı.
203
00:08:51,930 --> 00:08:54,660
Yatak odasını
görmemiz gerekecek.
204
00:08:54,700 --> 00:08:58,100
Burada oldukça
fazla plaket var, ödüller.
205
00:08:58,130 --> 00:09:00,200
Görünüşe göre zeki bir çocuk.
206
00:09:00,240 --> 00:09:02,640
Fen ve matematiği sever.
207
00:09:02,670 --> 00:09:04,640
Sınıfındaki çoğu erkekten
daha iyi notlar alır.
208
00:09:04,670 --> 00:09:06,710
Erkek arkadaşı var mı?
209
00:09:06,740 --> 00:09:08,610
O sadece bir çocuk.
210
00:09:08,640 --> 00:09:10,980
Herhangi bir erkek arayıp
geliyor mu?
211
00:09:11,010 --> 00:09:12,856
Bay Speer, Janey'nin kaçması için
bir neden var mı?
212
00:09:12,880 --> 00:09:13,750
Belki evde sorunlar?
213
00:09:13,780 --> 00:09:15,850
Hayır. Kesinlikle hayır.
214
00:09:15,880 --> 00:09:19,590
Torunum mutlu.
Kaçırıldı.
215
00:09:19,620 --> 00:09:21,220
Bu sabah neredeydiniz, efendim?
216
00:09:21,260 --> 00:09:22,860
Burada personelimle
birlikteydim.
217
00:09:22,890 --> 00:09:25,160
Onları sorgulamak istiyor
musunuz? Hmm? Yapacağız.
218
00:09:25,190 --> 00:09:27,260
İşiniz nedir?
Düşmanlarınız var mı?
219
00:09:27,300 --> 00:09:29,730
Size veya oğlunuza maddi olarak
zarar vermek isteyecek biri?
220
00:09:29,770 --> 00:09:33,740
Yaklaşık bir ay önce otellerimizden birini
yenilerken bazı insanları işten çıkardık.
221
00:09:33,770 --> 00:09:35,370
Herkes güzel bir
kıdem tazminatı aldı.
222
00:09:35,400 --> 00:09:37,110
Ya Janey'nin annesi?
223
00:09:37,140 --> 00:09:38,910
O sarhoş.
224
00:09:38,940 --> 00:09:40,710
Janey beş yaşındayken terk etti.
225
00:09:40,740 --> 00:09:43,080
Bu evde onun hakkında
konuşmayız.
226
00:09:43,110 --> 00:09:45,110
Evet. Fin.
227
00:09:45,150 --> 00:09:46,820
Durun, onunla ne yapıyorsunuz?
228
00:09:46,850 --> 00:09:48,756
Birçok kaçırma olayı İnternet
sohbet odalarında başlar.
229
00:09:48,780 --> 00:09:50,126
Janey internette biriyle
tanışmış olabilir.
230
00:09:50,150 --> 00:09:51,326
Bundan ciddi şekilde şüpheliyim.
231
00:09:51,350 --> 00:09:53,236
Ona günde sadece on dakika
internette izin veriyoruz.
232
00:09:53,260 --> 00:09:55,666
Yine de, teknisyenlerimizden birinin
ona bakmasına izin vermek en iyisi.
233
00:09:55,690 --> 00:09:56,830
O Munch'tı.
TARU aradı.
234
00:09:56,860 --> 00:09:58,660
Bir şey buldular.
235
00:09:58,690 --> 00:10:00,660
Müze güvenlik kameralarından
aldığımız görüntü bu.
236
00:10:00,700 --> 00:10:04,770
Arka kapı yakınındaki ekrana bakarsanız,
Connor'ın çıkışını göreceksiniz.
237
00:10:04,800 --> 00:10:05,800
Ya kız?
238
00:10:05,830 --> 00:10:07,370
Sabırlı ol, dostum.
239
00:10:07,400 --> 00:10:08,900
10:05.
240
00:10:08,940 --> 00:10:09,870
Janey ana gruptan ayrıldı.
241
00:10:09,910 --> 00:10:12,710
Bir yabancı yaklaştı.
242
00:10:12,740 --> 00:10:16,750
İzle.
Kadın ona bir şey teklif ediyor.
243
00:10:16,780 --> 00:10:20,720
Her neyse, Janey onu aldı.
244
00:10:20,750 --> 00:10:22,320
Ve onunla gidiyor.
245
00:10:22,350 --> 00:10:23,650
Hepsi bu.
246
00:10:23,690 --> 00:10:25,320
Hayır, değil.
247
00:10:30,830 --> 00:10:32,160
Bu bir logo mu?
248
00:10:32,190 --> 00:10:34,800
Evet.
Büyüttüm, temizledim.
249
00:10:34,830 --> 00:10:36,670
Angelini'nin Şarküterisi.
250
00:10:36,700 --> 00:10:39,940
İşte orada.
251
00:10:39,970 --> 00:10:42,100
O.
252
00:10:46,980 --> 00:10:48,710
Maia, ben Dedektif Stabler.
253
00:10:48,740 --> 00:10:53,150
Bu sabah Manhattan
Bilim Müzesi'nde miydiniz?
254
00:10:53,180 --> 00:10:55,080
Nathan sizi gönderdi, değil mi?
255
00:10:55,120 --> 00:10:56,750
Nathan Speer?
256
00:10:56,790 --> 00:10:57,890
Janey'nin babası.
257
00:10:57,920 --> 00:10:59,990
Oh, Janey'i tanıyorsunuz.
258
00:11:00,020 --> 00:11:01,020
Ben onun annesiyim.
259
00:11:02,760 --> 00:11:04,130
Nerede o?
260
00:11:04,160 --> 00:11:05,390
Okulda.
261
00:11:05,430 --> 00:11:07,260
Değil mi?
262
00:11:07,300 --> 00:11:09,130
Neden buradasınız?
263
00:11:09,160 --> 00:11:10,870
Ona bir şey mi oldu?
264
00:11:10,900 --> 00:11:11,970
Siz söyleyin bize.
Hayır.
265
00:11:12,000 --> 00:11:13,140
Ona ne oldu?
266
00:11:13,170 --> 00:11:14,176
Sadece bizimle gel, hanımefendi.
267
00:11:14,200 --> 00:11:15,440
O ne yaptı ona?
268
00:11:15,470 --> 00:11:17,310
O piç bebeğime ne yaptı?
269
00:11:17,340 --> 00:11:20,680
Onu aldı.
Onu aldı, değil mi?
270
00:11:25,250 --> 00:11:27,056
Yemin ederim.
Janey'nin nerede olduğunu bilmiyorum.
271
00:11:27,080 --> 00:11:28,880
Neden müzedeydiniz?
272
00:11:28,920 --> 00:11:30,020
Onunla buluşmamı istedi.
273
00:11:30,050 --> 00:11:34,020
Bir okul projesi için bebek
fotoğraflarına ihtiyacı olduğunu söyledi.
274
00:11:34,060 --> 00:11:37,206
Güvenlik kamerasında göründüğü kadarıyla,
Janey sizi görmekten pek memnun değildi.
275
00:11:37,230 --> 00:11:39,490
Nathan onu almış olmalı.
276
00:11:39,530 --> 00:11:43,430
Tam da onun yapacağı sinsi,
gizli bir numara olurdu.
277
00:11:43,470 --> 00:11:45,300
Şu anda Vancouver'a
giden yolun yarısında ve uçuş...
278
00:11:45,312 --> 00:11:46,976
...kaydı Janey'nin onunla
olmadığını gösteriyor.
279
00:11:47,000 --> 00:11:49,040
O zaman tekrar deneyelim, tamam mı?
280
00:11:50,810 --> 00:11:52,880
O zaman onu almak için
birine para ödemiş olmalı.
281
00:11:52,910 --> 00:11:56,240
Neden öylesin?
Onunla yaşıyor.
282
00:11:56,280 --> 00:11:58,750
Çünkü iki ay önce
ortak velayet için dava açtım.
283
00:11:58,780 --> 00:12:01,320
Ne kadar zamandır çocuğunun
hayatında yoksun?
284
00:12:01,350 --> 00:12:03,820
12 yıl.
285
00:12:03,850 --> 00:12:05,250
12 yıl.
286
00:12:05,290 --> 00:12:07,890
Şimdi birden öylece
geri dönmek istiyorsun?
287
00:12:07,920 --> 00:12:08,920
Öylece değil.
288
00:12:08,960 --> 00:12:12,230
Üç yıl önce ayık kaldım.
289
00:12:12,260 --> 00:12:16,870
Nathan'dan bana
bir şans daha vermesini istedim.
290
00:12:16,900 --> 00:12:18,076
Janey'nin beni
unuttuğunu söyledi.
291
00:12:18,100 --> 00:12:19,430
Yani o bir pislik.
292
00:12:19,470 --> 00:12:22,070
Yine de onu kaçırması
mantıklı değil.
293
00:12:22,100 --> 00:12:26,010
Geçen hafta, Janey hakime
benimle yaşamak istediğini söyledi.
294
00:12:26,040 --> 00:12:28,110
Hakim gelecek hafta
kararını verecek.
295
00:12:28,140 --> 00:12:31,980
Nathan'ın bunu yapacağını
düşünmüyor musun?
296
00:12:32,010 --> 00:12:36,350
Ona neden geçen ay Janey'i okullara
bakmak için Vancouver'a götürdüğünü sor.
297
00:12:36,380 --> 00:12:40,490
Ona neden Janey'e bana söylememesi için
söz verdirttiğini sor.
298
00:12:40,520 --> 00:12:43,090
Dedektifler.
299
00:12:45,230 --> 00:12:47,000
Amber Alarmdan
bir eşleşme aldık.
300
00:12:47,030 --> 00:12:50,281
Bir kadın Janey'nin tanımına
uyan bir kızı 87. ve Central Park...
301
00:12:50,293 --> 00:12:53,400
...West'te gümüş bir Lexus SUV'a
itilirken gördüğünü düşünüyor.
302
00:12:53,440 --> 00:12:54,500
Müzeden üç blok.
303
00:12:54,540 --> 00:12:56,070
Saat kaçta?
10:30.
304
00:12:56,100 --> 00:12:57,210
Sürücünün tanımı var mı?
305
00:12:57,240 --> 00:12:59,110
Erkek ve uzun boylu.
306
00:12:59,140 --> 00:13:01,110
Ama aile aracına bak.
307
00:13:01,140 --> 00:13:03,910
Gümüş Lexus SUV.
308
00:13:03,950 --> 00:13:05,380
Bu sabah arabayı kim kullanıyordu?
309
00:13:05,410 --> 00:13:08,550
Greg Hartley Janey ile
okula sürdü.
310
00:13:08,580 --> 00:13:12,820
O Nathan'ın asistanı.
Çoğu gün Janey'i o götürür.
311
00:13:12,860 --> 00:13:15,060
Greg, bu dedektifler sana
bir soru sormak istiyor.
312
00:13:15,090 --> 00:13:18,390
Bugün Janey'i bıraktıktan
sonra, arabayla ne yaptın?
313
00:13:18,430 --> 00:13:20,860
Geri getirdim.
Bütün gün burada çalışıyorum.
314
00:13:20,900 --> 00:13:22,006
Hiç errand yapmanız olmadı mı?
Hayır.
315
00:13:22,030 --> 00:13:23,170
Araba şu anda nerede?
316
00:13:23,200 --> 00:13:24,300
Garajda.
317
00:13:26,430 --> 00:13:29,870
Manhattan'da tek Lexus SUV
sahibi biz değiliz.
318
00:13:29,910 --> 00:13:31,410
Bir yerden başlamamız gerek.
319
00:13:31,440 --> 00:13:33,340
İşte.
Tüm gün olduğu yerde.
320
00:13:36,310 --> 00:13:41,850
Peki, bundan emin olalım.
321
00:13:41,880 --> 00:13:45,920
10:10, kamera yedi.
Gümüş Lexus hala yerinde.
322
00:13:45,950 --> 00:13:48,960
Hızlı ileri sar.
323
00:13:48,990 --> 00:13:50,330
Bu kim?
324
00:13:50,360 --> 00:13:52,030
Lexus'a binen bir adam.
325
00:13:52,060 --> 00:13:53,160
Onu tanıyor musun?
326
00:13:53,200 --> 00:13:55,000
Arkadan hayır.
327
00:13:55,030 --> 00:13:58,300
Hızlı ileri sar.
328
00:13:58,330 --> 00:13:59,430
Tam orada durdur.
329
00:13:59,470 --> 00:14:01,100
Şimdi onu tanıyor musun?
330
00:14:01,140 --> 00:14:04,110
Daha önce hiç görmedim, hayır.
331
00:14:04,140 --> 00:14:06,940
Arabanızda ne yapıyor? Anahtarları
nereden aldı? Benden değil.
332
00:14:06,980 --> 00:14:09,480
Anahtar Greg bu sabah bana
verdiğinden beri bu kutuda.
333
00:14:09,510 --> 00:14:11,550
O arabanın buraya ne zaman
geri döndüğünü öğrenelim.
334
00:14:14,480 --> 00:14:17,320
Araba geri gelmiş,
ve gizemli adamımız gitmiş.
335
00:14:17,350 --> 00:14:18,450
12:25.
336
00:14:18,490 --> 00:14:21,960
Janey'i almak, arabayı geri getirmek
ve izlerini örtmek için bol zaman.
337
00:14:21,990 --> 00:14:23,360
O kasete ihtiyacımız olacak.
338
00:14:23,390 --> 00:14:26,590
Olay Yeri İnceleme buraya gelip
Lexus'u inceleyecek.
339
00:14:26,630 --> 00:14:30,570
Laboratuvar.
340
00:14:30,600 --> 00:14:32,300
Janey'nin sırt çantası.
341
00:14:32,330 --> 00:14:34,574
Müzeden iki blok ötede
bir çöp konteynerinde...
342
00:14:34,586 --> 00:14:36,140
...müze kasetiyle birlikte bulduk.
343
00:14:36,170 --> 00:14:37,546
Kıyafetlerini değiştirmiş.
Parmak izi var mı?
344
00:14:37,570 --> 00:14:39,040
En az yirmi set.
345
00:14:39,070 --> 00:14:40,140
İncelemek zaman alacak.
346
00:14:40,180 --> 00:14:41,480
Ama başka bir şey buldum.
347
00:14:41,510 --> 00:14:44,950
Sırt çantasının dibinde
kırılmış bir ilaç kapsülü.
348
00:14:44,980 --> 00:14:46,510
İçinde bir çeşit jel vardı.
349
00:14:46,550 --> 00:14:49,420
Dr. Warner'dan
bakmasını istedim.
350
00:14:49,450 --> 00:14:51,190
Jeli analiz ettim.
351
00:14:51,220 --> 00:14:53,260
Çoğunlukla etanol ve su.
352
00:14:53,290 --> 00:14:56,090
Tek aktif bileşen testosteron.
353
00:14:56,120 --> 00:14:57,230
Bununla ne yapıyor?
354
00:14:57,260 --> 00:14:59,660
Parti kodunu takip ettim
ve birkaç arama yaptım.
355
00:14:59,690 --> 00:15:01,526
Jel, hipofiz problemleri
olan kadınlar...
356
00:15:01,538 --> 00:15:03,670
...üzerinde deneysel bir
çalışmada kullanılıyor.
357
00:15:03,700 --> 00:15:04,930
Henüz piyasada değil.
358
00:15:04,970 --> 00:15:06,940
Çalışmayı kim yapıyor?
359
00:15:06,970 --> 00:15:09,670
Dr. Alexander Shulman
adında biri.
360
00:15:09,700 --> 00:15:11,670
Sizin için uygunsa,
sizinle gelmek isterim.
361
00:15:11,710 --> 00:15:14,610
17 yaşındaki bir kızın bu şeyi
nasıl elde ettiğini öğrenmek için.
362
00:15:18,150 --> 00:15:20,680
Kısa boylu kadınlar üzerinde
klinik bir deney yürütüyorum.
363
00:15:20,720 --> 00:15:24,050
Ama aynı zamanda Turner Sendromlu
kızlar üzerinde yan bir çalışma yapıyorum.
364
00:15:24,090 --> 00:15:25,320
Janey Speer buna dahil mi?
365
00:15:25,350 --> 00:15:27,290
İlk gönüllülerimden biriydi.
366
00:15:27,320 --> 00:15:29,360
Jel Turner'lı kızlara
nasıl yardımcı oluyor?
367
00:15:29,390 --> 00:15:32,230
Hipofiz problemleri olanlara
yaptığı gibi.
368
00:15:32,260 --> 00:15:35,330
Kemik ve kas kütlesini artırır
ve libidoyu yükseltir.
369
00:15:35,360 --> 00:15:40,200
Çocuk gibi görünen kızların cinsel
dürtüsünü artırmaya mı çalışıyorsunuz?
370
00:15:40,240 --> 00:15:44,170
Turner'lı kadınlar adet dönemlerini
geç görür ve erken menopoza girer.
371
00:15:44,210 --> 00:15:46,516
Bu yüzden normal bir cinsel
hayat için çok az zamanları var.
372
00:15:46,540 --> 00:15:48,016
Sadece onlara
yardım etmeye çalışıyorum.
373
00:15:48,040 --> 00:15:50,210
Janey cinsel olarak aktif miydi?
374
00:15:50,250 --> 00:15:53,180
Kişisel bilgileri açıklayamam.
375
00:15:53,220 --> 00:15:55,861
Peki, fon sağlayıcılarınız ebeveyn
izni olmadan ilaçlarınızı reşit olmayan...
376
00:15:55,873 --> 00:15:58,366
...kızlar üzerinde test ettiğinizi
öğrendiğinde ne diyeceklerini görelim.
377
00:15:58,390 --> 00:16:01,420
Ebeveyn izin formuyla birlikte
Janey Speer'in dosyası.
378
00:16:03,760 --> 00:16:06,630
Annesi tarafından imzalanmış.
379
00:16:06,660 --> 00:16:09,630
Maia Graves.
380
00:16:09,660 --> 00:16:11,200
Evet, Janey'i
Dr. Shulman'a götürdüm.
381
00:16:11,230 --> 00:16:12,670
Ama sadece gitmek istediği için.
382
00:16:12,700 --> 00:16:14,700
Janey'nin babası biliyor mu?
383
00:16:14,740 --> 00:16:16,640
Hayır. Çıldırırdı.
384
00:16:16,670 --> 00:16:18,040
Eminim öyle yapardı.
385
00:16:18,070 --> 00:16:19,146
Peki ya velayet davanızdaki
hakim?
386
00:16:19,170 --> 00:16:20,780
O biliyor mu?
Ona söyleyemezsiniz.
387
00:16:20,810 --> 00:16:22,580
Janey bunu kendisi için yaptı.
388
00:16:22,610 --> 00:16:24,710
Çok inatçıdır.
389
00:16:24,750 --> 00:16:26,056
Bu ne anlama geliyor?
Siz ebeveynsiniz.
390
00:16:26,080 --> 00:16:27,720
Siz sorumlusunuz.
Çocuklarınız var mı?
391
00:16:27,750 --> 00:16:29,480
Bu sizin işiniz değil.
392
00:16:29,520 --> 00:16:31,490
Var.
393
00:16:31,520 --> 00:16:34,220
Hayatlarından dışlanırsanız
ne olacağını bekleyin ve görün.
394
00:16:34,260 --> 00:16:36,090
O zaman ne kadar etkili
olduğunuzu görün.
395
00:16:36,120 --> 00:16:37,230
Bir şeyi netleştirelim.
396
00:16:37,260 --> 00:16:38,436
Janey'nin hayatından
dışlanmadınız.
397
00:16:38,460 --> 00:16:40,230
Ayrıldınız.
398
00:16:40,260 --> 00:16:42,660
Ve kendimi asla affetmeyeceğim.
399
00:16:42,700 --> 00:16:46,370
Janey'nin Turner'ı olduğunu
bulduğumda, baş edemedim.
400
00:16:46,400 --> 00:16:47,670
Kaçtım.
401
00:16:47,700 --> 00:16:48,800
Ama şimdi ayığım.
402
00:16:48,840 --> 00:16:50,810
Ve kızımı tanımaya çalışıyorum.
403
00:16:50,840 --> 00:16:52,240
Libidosunu artırarak mı?
404
00:16:52,270 --> 00:16:54,740
Çocuklar, özellikle Janey
gibi zeki olanlar deney yapar.
405
00:16:54,780 --> 00:16:58,050
Ben sadece bunu yapabilmesi için
güvenli bir ortam yaratmaya çalışıyorum.
406
00:16:58,080 --> 00:17:00,280
Nathan hala onun
12 yaşında olduğunu düşünüyor.
407
00:17:00,320 --> 00:17:01,496
12 yaşında görünüyor.
Onu korumaya çalışıyor.
408
00:17:01,520 --> 00:17:03,320
Tipik baba.
409
00:17:03,350 --> 00:17:05,557
Bir kadın olduğunu
kabul etmektense kızınızı...
410
00:17:05,569 --> 00:17:07,590
...bir manastıra kapatmayı
tercih edersiniz.
411
00:17:07,620 --> 00:17:10,290
Janey bir çocuk değil.
412
00:17:10,330 --> 00:17:13,460
Ona gerçek dünyayı
göstermeye çalışıyorum.
413
00:17:13,500 --> 00:17:16,160
Son zamanlarda erkeklere
ilgi gösterdi mi?
414
00:17:16,200 --> 00:17:18,630
Onları fark edecek kadar
başını kitaplardan kaldırmaz.
415
00:17:18,670 --> 00:17:21,300
Buradayken bile bilgisayarımda
sörf yapmayı tercih eder.
416
00:17:21,340 --> 00:17:23,270
Dizüstü bilgisayarınızı
kullanıyor mu?
417
00:17:23,310 --> 00:17:25,102
Nathan'ın günde on
dakikadan fazla internette...
418
00:17:25,114 --> 00:17:26,846
...olmaya izin vermeyen
aptalca bir kuralı var.
419
00:17:26,870 --> 00:17:28,710
Onu almam gerekecek.
420
00:17:28,740 --> 00:17:31,250
Bilgisayarda biriyle tanıştığını
mı düşünüyorsunuz?
421
00:17:31,280 --> 00:17:33,450
Onu gerçek dünyayla tanıştırmak
isteyen sizdiniz.
422
00:17:33,480 --> 00:17:34,450
Bu adamı tanıyor musunuz?
423
00:17:34,480 --> 00:17:35,656
Hayır, onu daha önce
hiç görmedim.
424
00:17:35,680 --> 00:17:36,580
Janey'i o mu aldı?
425
00:17:36,620 --> 00:17:37,850
Bilmiyorum.
426
00:17:37,890 --> 00:17:40,590
Ama sizi bilgilendirmeye
devam edeceğim.
427
00:17:40,620 --> 00:17:43,130
Maia'nın bilgisayarı
birçok soruyu cevapladı.
428
00:17:43,160 --> 00:17:46,790
Janey'nin ev dizüstü bilgisayarı temizdi,
ama terminal hizmetleri kullanıyordu.
429
00:17:46,830 --> 00:17:49,376
Yani başka bir bilgisayarı kendisininkinden
çalıştırıyordu demek istiyorsun.
430
00:17:49,400 --> 00:17:50,470
Akıllı bir çocuk.
431
00:17:50,500 --> 00:17:53,540
Maia'nınkini çalıştırmak için kendi
bilgisayarında uzak masaüstü kullandı.
432
00:17:53,570 --> 00:17:56,079
Böylece ziyaret ettiği her
web sitesi, çevrimiçi konuştuğu...
433
00:17:56,091 --> 00:17:58,570
...her kişi kendi bilgisayarı
yerine Maia'nınkine kaydedildi.
434
00:17:58,610 --> 00:18:00,740
Peki bu küçük dahi
internette nereye gidiyordu?
435
00:18:00,780 --> 00:18:03,310
Pek çocuksu olmayan
bazı yerlere.
436
00:18:03,350 --> 00:18:09,780
Redlightmanual.com Aşk hilelerini
öğren. Onu sonsuza dek cinsel kölen yap.
437
00:18:09,820 --> 00:18:12,590
İç çamaşırı.
438
00:18:12,620 --> 00:18:13,766
O cinsel dürtü jeli fazla mesai yapıyordu.
439
00:18:13,790 --> 00:18:14,660
Başka neyin var?
440
00:18:14,690 --> 00:18:18,260
Müze haritaları.
441
00:18:18,290 --> 00:18:20,876
Ve ikisi de kaybolmadan iki gün önce
onunla Connor Wesley arasındaki e-postalar.
442
00:18:20,900 --> 00:18:21,900
Janey'den Connor'a.
443
00:18:21,930 --> 00:18:25,430
"Gerçek görünmesini istiyorsan,
üzerinde kan olan bir şey bırakmalısın.
444
00:18:25,470 --> 00:18:27,200
Yoksa sadece kaçtığını
düşünecekler."
445
00:18:27,240 --> 00:18:27,970
Sohbet odaları?
446
00:18:28,000 --> 00:18:31,710
Hiçbiri, ama son birkaç hafta
hizmet sunan bir siteyi ziyaret etti.
447
00:18:31,740 --> 00:18:33,380
Forgoodcompany.com.
448
00:18:33,410 --> 00:18:35,680
Bir jigolo mu arıyordu?
449
00:18:35,710 --> 00:18:36,756
Hayır, ama Dan O'Schell adında
biriyle sohbet etmeye başladı.
450
00:18:36,780 --> 00:18:38,710
Onunla buluşmak için
plan yaptı mı?
451
00:18:38,750 --> 00:18:42,380
Barmenlik yaptığı Ol' Whiskey's
Pub'daki numarasını verdi.
452
00:18:48,860 --> 00:18:50,230
İşte adamımız.
453
00:18:50,260 --> 00:18:51,606
Yo, Danny.
Seninle bir dakika konuşmam lazım.
454
00:18:51,630 --> 00:18:53,900
Gel buraya.
455
00:18:53,930 --> 00:18:55,900
Sırada bekle.
456
00:18:55,930 --> 00:18:57,700
Ne cehennem yapıyorsun?
457
00:18:57,730 --> 00:18:58,600
Janey Speer nerede?
458
00:18:58,630 --> 00:18:59,730
Kim?
459
00:18:59,770 --> 00:19:01,240
Şimdi hatırladın mı?
460
00:19:01,270 --> 00:19:02,440
O tuhaf çocuk mu?
461
00:19:02,470 --> 00:19:05,740
Onu 87. Sokak'tan aldım ve
Battery Park'ta bıraktım.
462
00:19:05,770 --> 00:19:07,310
Battery Park'ın neresinde?
463
00:19:07,340 --> 00:19:08,686
West Thames ve
South End köşesinde.
464
00:19:08,710 --> 00:19:09,780
Biriyle buluştu mu?
465
00:19:09,810 --> 00:19:11,450
Hayır.
Sadece yürüyüp gitti.
466
00:19:11,480 --> 00:19:12,680
Babasının arabasını kullandın.
467
00:19:12,710 --> 00:19:14,320
Anahtarları nereden aldın?
468
00:19:14,350 --> 00:19:17,390
Bana anahtarı postaladı.
Arabanın nerede olduğunu söyledi.
469
00:19:17,420 --> 00:19:19,590
Yani sadece bu kızı alıp
şehir merkezine bıraktın.
470
00:19:19,620 --> 00:19:20,890
Neden böyle bir şey yapasın?
471
00:19:20,920 --> 00:19:22,760
Bana para ödedi.
200 dolar.
472
00:19:22,790 --> 00:19:25,430
Henüz harcamadım bile.
İşte anahtar.
473
00:19:25,460 --> 00:19:28,330
Onunla ne yapacağımı söylemedi.
474
00:19:28,360 --> 00:19:31,430
Bu garip bir hikaye, Dan.
Neden sana inanalım?
475
00:19:31,470 --> 00:19:32,670
Beni kiraladı.
476
00:19:32,700 --> 00:19:34,340
Keşke onunla hiç tanışmasaydım.
477
00:19:39,240 --> 00:19:41,340
Bu kız kim?
478
00:19:46,850 --> 00:19:48,496
Janey, Connor'ın sahte kaçırılmasını
ayarlamasına yardım etti.
479
00:19:48,520 --> 00:19:50,696
Onu şehrin diğer ucuna götürmek için
bir yabancıyı kiraladı.
480
00:19:50,720 --> 00:19:52,508
Annesinin sanki evden
tamamen ayrılıyormuş gibi...
481
00:19:52,520 --> 00:19:54,336
...müzeye bebek fotoğraflarını
getirmesini sağladı.
482
00:19:54,360 --> 00:19:58,460
Cinsel pozisyonlar ve iç çamaşırı
reklamı yapan web sitelerini ziyaret etti.
483
00:19:58,490 --> 00:20:00,600
Testosteron kullanmaktan
bahsetmiyorum bile.
484
00:20:00,630 --> 00:20:01,800
Ne peşinde bu kız, Doktor?
485
00:20:01,830 --> 00:20:05,430
Normal ergen cinsellik merakının
çok ötesine geçiyor.
486
00:20:05,470 --> 00:20:07,376
Herhangi bir sohbet odasına girdi
mi veya internette biriyle tanıştı mı?
487
00:20:07,400 --> 00:20:08,500
Gördüğümüz kadarıyla hayır.
488
00:20:08,540 --> 00:20:10,386
Ama babasının otellerinden birinde
biriyle tanışmış olabilir.
489
00:20:10,410 --> 00:20:12,270
Aile onu oldukça
kısa bir tasmayla tutuyor.
490
00:20:12,310 --> 00:20:14,940
Herhangi bir yabancının yeterince
yaklaşabileceğini görmek zor.
491
00:20:14,980 --> 00:20:16,749
Ama bir pedofil dışında
12 yaşında görünen bir kızla...
492
00:20:16,761 --> 00:20:18,626
...cinsel ilişkiye girmek
isteyen nasıl bir adam olabilir?
493
00:20:18,650 --> 00:20:20,450
Planladığı gibi görünebilir.
494
00:20:20,480 --> 00:20:22,280
Ama bence manipüle ediliyor...
495
00:20:22,320 --> 00:20:25,320
onu ideal cinsel objesi haline
getirmek isteyen biri tarafından.
496
00:20:25,350 --> 00:20:27,690
Evet, yasal olarak cinsel
ilişkiye girebileceği bir çocuk.
497
00:20:27,720 --> 00:20:29,590
Peki Janey'nin Svengali'si kim?
498
00:20:29,620 --> 00:20:30,766
Evden başlayın.
Hangi erkek ona en yakın?
499
00:20:30,790 --> 00:20:32,290
Baba, Büyükbaba.
500
00:20:32,330 --> 00:20:33,560
Evdeki tek kadın o.
501
00:20:33,600 --> 00:20:35,400
Ve Büyükbaba biraz fazla gergin.
502
00:20:35,430 --> 00:20:37,870
Janey'nin bilgisayarına
dokunduğumuzda çıldırdı.
503
00:20:37,900 --> 00:20:40,616
Ama eğer onu zaten almışsa, neden bu kadar
karmaşık bir ortadan kaybolma gösterisi?
504
00:20:40,640 --> 00:20:42,270
Belki gerçeği söyleyecekti.
505
00:20:42,300 --> 00:20:44,810
Panikled.
Kaçırılmayı ayarladı.
506
00:20:44,840 --> 00:20:47,480
Onu bir yerlerde saklamak için
birine yeterince para verdi.
507
00:20:47,510 --> 00:20:49,286
Polisler Janey'nin babasını
Kennedy'de yakaladı.
508
00:20:49,310 --> 00:20:50,426
Onu doğrudan buraya
getiriyorlar.
509
00:20:50,450 --> 00:20:52,980
Ona kanıtları gösterin.
Ne diyeceğini görelim.
510
00:20:53,010 --> 00:20:55,280
Neden anneyi de
işin içine katmıyoruz?
511
00:20:55,320 --> 00:20:57,896
Velayet davasının ortasındaki ebeveynler
birbirlerine karşı çok öfkeli olur.
512
00:20:57,920 --> 00:21:00,660
Bazen niyetlendiklerinden
daha fazlasını söylerler.
513
00:21:00,690 --> 00:21:02,420
Avukatınızı getirmişsiniz,
Bay Speer?
514
00:21:02,460 --> 00:21:04,360
Burada onunla buluşmayı ayarladım...
515
00:21:04,390 --> 00:21:05,890
manevi destek sunmak için.
516
00:21:05,930 --> 00:21:07,760
Müvekkilim son derece üzgün.
517
00:21:07,800 --> 00:21:09,530
Uçakta yedi saat sıkışıp kaldım.
518
00:21:09,560 --> 00:21:12,400
Tek yapabildiğim Janey'nin
nasıl acı çektiğini düşünmekti.
519
00:21:12,430 --> 00:21:13,400
Bir şey biliyor musunuz?
520
00:21:13,440 --> 00:21:15,646
Janey'nin biriyle buluşmak için
kaçtığına dair kanıtımız var.
521
00:21:15,670 --> 00:21:18,570
Dizüstü bilgisayarında
bu web sitelerini bulduk.
522
00:21:18,610 --> 00:21:21,540
Bize yardımcı olabilir misiniz?
523
00:21:23,850 --> 00:21:26,510
Janey asla bu siteleri
ziyaret etmezdi.
524
00:21:26,550 --> 00:21:28,950
Başka bir şeyi araştırırken
açılmış olmalılar.
525
00:21:28,980 --> 00:21:31,320
Testosteron almak gibi mi?
526
00:21:31,350 --> 00:21:32,490
Ne?
527
00:21:32,520 --> 00:21:35,090
Cinsel dürtüsünü artırmak için.
528
00:21:35,120 --> 00:21:37,360
Maia.
529
00:21:37,390 --> 00:21:39,990
Janey'i bu çöplükle
o tanıştırmış olmalı.
530
00:21:40,030 --> 00:21:41,830
Bunun kanıtı var mı?
531
00:21:41,860 --> 00:21:44,070
Janey mutluydu,
seven bir evde yaşıyordu.
532
00:21:44,100 --> 00:21:45,830
Sonra üç yıl önce, annesi...
533
00:21:45,870 --> 00:21:48,440
beş yaşındayken onu terk eden...
534
00:21:48,470 --> 00:21:50,840
içeri dalıp tekrar
ebeveyn olmayı talep etti.
535
00:21:50,870 --> 00:21:53,880
O zamandan beri Janey depresif ve huzursuz.
536
00:21:53,910 --> 00:21:55,040
Şimdi nedenini görüyorum.
537
00:21:55,080 --> 00:21:58,750
Janey'nin hakime annesiyle
yaşamak istediğini söylediği doğru mu?
538
00:21:58,780 --> 00:22:00,426
Maia, Janey'i bunu
söylemesi için manipüle etti.
539
00:22:00,450 --> 00:22:03,037
Tek söylediğim şu ki,
eğer eski eşim tüm işi ben...
540
00:22:03,049 --> 00:22:06,178
...yaptıktan sonra çocuklarımın
velayetini almak için geri...
541
00:22:06,190 --> 00:22:09,127
...gelseydi, özellikle param
ve Kanada gibi kaçacak bir...
542
00:22:09,139 --> 00:22:11,930
...yerim varsa, hakimin sahte
bir kararını beklemezdim.
543
00:22:11,960 --> 00:22:13,960
Bu saçmalık.
544
00:22:14,000 --> 00:22:15,400
Müvekkilimi suçluyor musunuz...
545
00:22:15,430 --> 00:22:16,706
Sadece manevi destek için
burada olduğunuzu sanıyordum.
546
00:22:16,730 --> 00:22:18,800
Bay Speer, kendine karşı
dürüst olmanızı istiyorum.
547
00:22:18,830 --> 00:22:19,946
Janey neden sizden
uzaklaşmak istiyor?
548
00:22:19,970 --> 00:22:21,800
Seni orospu çocuğu.
549
00:22:21,840 --> 00:22:24,110
Bu kadar.
Ayrılıyoruz.
550
00:22:26,970 --> 00:22:27,980
Nathan?
551
00:22:28,010 --> 00:22:29,110
Nerede o?
552
00:22:29,140 --> 00:22:30,480
Sen söyle bana.
553
00:22:30,510 --> 00:22:31,726
Bir avukatın arkasına
saklanmıyorum.
554
00:22:31,750 --> 00:22:32,950
Sen aldın onu.
555
00:22:32,980 --> 00:22:34,956
Bu hakim onu seninle bırakırsa
Tanrı yardımcımız olsun.
556
00:22:34,980 --> 00:22:36,780
En azından sarhoş bir
paçavra olmayacak.
557
00:22:36,820 --> 00:22:39,592
Sarhoş olmamın tek
nedeni senin lanet otellerine...
558
00:22:39,604 --> 00:22:41,990
...benden ve kızından
daha fazla önem vermen!
559
00:22:42,020 --> 00:22:43,860
Kendi çocuğunla yüzleşemedin.
560
00:22:43,890 --> 00:22:46,090
Kaçtın.
Eh, ben geri döndüm.
561
00:22:46,130 --> 00:22:47,800
Ve onu boğmanı durduracağım.
562
00:22:47,830 --> 00:22:48,960
Nasıl?
563
00:22:49,000 --> 00:22:50,730
Ona cinsel ilişki için
ilaç vererek mi?
564
00:22:50,770 --> 00:22:52,546
İçki beynini çürütmüş mü?
Oh, seni becereyim, Nathan.
565
00:22:52,570 --> 00:22:53,940
Hayır, sen becereyim!
566
00:22:53,970 --> 00:22:57,710
Janey'nin hayatındaki tek ebeveyn benim
ve sen asla onun velayetini alamayacaksın.
567
00:22:57,740 --> 00:22:59,610
Onu nerede saklıyorsun?
568
00:22:59,640 --> 00:23:02,110
Vay, vay, vay!
Sakin, sakin, sakin!
569
00:23:11,550 --> 00:23:13,560
Nathan'ın avukatını yanında
getirmesi ilginç.
570
00:23:13,590 --> 00:23:16,460
Van Allen'ı tanıyorum.
Bir göçmenlik uzmanı.
571
00:23:16,490 --> 00:23:19,136
Genellikle bir ebeveynin yabancı
olduğu velayet davalarını üstlenir.
572
00:23:19,160 --> 00:23:21,204
Yani bir ebeveyn çocuğunu
Kanada'ya götürmek...
573
00:23:21,216 --> 00:23:22,860
...isterse gerçekten
yardımcı olabilir.
574
00:23:22,900 --> 00:23:26,247
Ve Nathan, devam eden bir
velayet davasının konusu olan Janey'i...
575
00:23:26,259 --> 00:23:29,670
...taşırsa, velayeti engellemekten
ve ebeveyn kaçırmadan suçlu olur.
576
00:23:29,700 --> 00:23:31,570
Ve Van Allen bunu biliyor.
577
00:23:31,610 --> 00:23:34,156
Van Allen'ın davranış şekli, Nathan'ın
bunu yaptığını düşündüğü gibi.
578
00:23:34,180 --> 00:23:35,756
Muhtemelen kendisinin de
suçlanmasından korkuyor.
579
00:23:35,780 --> 00:23:36,940
Korkmalı.
580
00:23:36,980 --> 00:23:38,750
Speer ailesinin LUD'larını
kontrol ediyordum.
581
00:23:38,780 --> 00:23:42,720
Son birkaç günde Annabelle Paz
adında birine yarım düzine arama yapılmış.
582
00:23:42,750 --> 00:23:44,190
Kim o?
Bir seyahat acentesi.
583
00:23:48,020 --> 00:23:50,179
Aramaları hatırlıyorum
çünkü genellikle Bay...
584
00:23:50,191 --> 00:23:52,560
...Speer'in işe giderken
arabasından erken gelirdi.
585
00:23:52,590 --> 00:23:53,930
Nereye gitmek istiyordu?
586
00:23:53,960 --> 00:23:55,860
Sıcak bir yere.
Karayipler.
587
00:23:55,900 --> 00:23:58,142
Hawaii önerdim, ama
o sadece Fransız veya...
588
00:23:58,154 --> 00:24:00,570
...İngiliz yönetimindeki
adalarla ilgileniyordu.
589
00:24:00,600 --> 00:24:01,646
Uzun bir yolculuk mu planlıyordu?
590
00:24:01,670 --> 00:24:02,840
Söylemedi.
591
00:24:02,870 --> 00:24:04,670
Ama açık biletler istedi.
592
00:24:04,710 --> 00:24:05,870
Biletler çoğul mu?
593
00:24:05,910 --> 00:24:06,916
Evet, kendisi ve kızı için.
594
00:24:06,940 --> 00:24:08,740
Satın almak için birkaç gün önce
geldiler.
595
00:24:08,780 --> 00:24:10,110
Aldı mı?
596
00:24:10,140 --> 00:24:13,010
Hayır, sanırım fiyattan
biraz rahatsız oldu.
597
00:24:13,050 --> 00:24:14,750
Neden?
Bu aile zengin.
598
00:24:14,780 --> 00:24:16,680
Baba nakit
ödemek istediğini söyledi.
599
00:24:16,720 --> 00:24:19,620
Şimdi, bu küçük kız mı?
600
00:24:19,650 --> 00:24:20,790
Evet, o.
Tatlı küçük şey.
601
00:24:20,820 --> 00:24:22,490
Belli ki babasını seviyordu.
602
00:24:22,520 --> 00:24:23,660
Babası fotoğrafta mı?
603
00:24:23,690 --> 00:24:26,660
Evet, o.
604
00:24:26,690 --> 00:24:29,760
İçeri onunla gelen adam bu mu?
605
00:24:29,800 --> 00:24:32,130
Evet, o Bay Speer.
606
00:24:32,170 --> 00:24:34,770
Hayır, o Bay Speer'in asistanı.
607
00:24:34,800 --> 00:24:36,070
Greg Hartley nerede?
608
00:24:36,100 --> 00:24:37,710
Ayrıldı.
609
00:24:37,740 --> 00:24:38,840
Bana hiçbir şey söylemedi.
610
00:24:38,870 --> 00:24:39,986
Bununla bir şekilde ilgili mi?
611
00:24:40,010 --> 00:24:42,140
Greg ne sıklıkla
Janey ile yalnız kalıyordu?
612
00:24:42,180 --> 00:24:45,950
Her gün okula götürür,
müzik derslerine götürür.
613
00:24:45,980 --> 00:24:47,280
Nereye gitti?
614
00:24:47,310 --> 00:24:50,480
Hasta hissettiğini söyledi.
Sanırım eve gitti.
615
00:24:57,090 --> 00:24:58,090
Temiz.
616
00:24:58,130 --> 00:25:00,160
Temiz.
617
00:25:00,190 --> 00:25:01,530
Gitmiş.
618
00:25:01,560 --> 00:25:02,936
Tüm bu süre boyunca
burnumuzun dibindeydi.
619
00:25:02,960 --> 00:25:05,030
Speer'lerin burnunun dibinde de.
620
00:25:09,270 --> 00:25:11,270
Buna bak.
621
00:25:11,310 --> 00:25:15,140
Botlar... boya, alçı.
Bazıları hala taze.
622
00:25:15,180 --> 00:25:18,210
Ofiste çalıştığını sanıyordum.
623
00:25:18,250 --> 00:25:21,180
Bu botun üzerinde
parlak bir şey var.
624
00:25:21,220 --> 00:25:23,550
Suç laboratuvarının daha yakından
bakması gerekiyor.
625
00:25:23,590 --> 00:25:25,790
Evet, ve Greg Hartley'e
daha yakından bakacağız.
626
00:25:29,590 --> 00:25:31,790
Greg'in parmak izlerinden eşleşme yok.
627
00:25:31,830 --> 00:25:33,760
Mali durumundan bir şey var mı?
628
00:25:33,800 --> 00:25:34,936
Bay Hartley herhangi
bir mülk sahibi değil.
629
00:25:34,960 --> 00:25:36,300
Tüm zamanını işte geçiriyor.
630
00:25:36,330 --> 00:25:38,730
Kredi kartları ve LUD'lar
ipucu vermiyor.
631
00:25:38,770 --> 00:25:40,570
Laboratuvar botlarından
bir şey buldu.
632
00:25:40,600 --> 00:25:44,910
O parlak şey mermer tozuydu, İtalya'dan
ithal edilen gerçek pahalı bir traverten.
633
00:25:44,940 --> 00:25:45,946
Bu bize nasıl yardımcı olur?
634
00:25:45,970 --> 00:25:47,680
Büyükbaba Speer'i aradım.
635
00:25:47,710 --> 00:25:50,010
Şehir merkezindeki otellerinden
birini yeniliyorlar.
636
00:25:50,040 --> 00:25:52,850
Giriş holünde güzel
yeni bir mermer zemin olacak.
637
00:25:52,880 --> 00:25:55,150
Otel yenileme sırasında
kapalı mı? Evet.
638
00:26:29,320 --> 00:26:32,950
Ona ne yaptı bu herif?
639
00:26:32,990 --> 00:26:35,960
Janey.
640
00:26:35,990 --> 00:26:37,266
Bir ambulans istiyoruz.
235 Church Street.
641
00:26:37,290 --> 00:26:41,100
17 yaşında, şiddetli ağrı içinde,
zorlukla bilinci açık bir kızımız var.
642
00:26:41,130 --> 00:26:43,130
Janey, benimle kal.
Greg nerede?
643
00:26:43,160 --> 00:26:45,230
Çok acıyor.
644
00:26:45,270 --> 00:26:47,700
Sana tecavüz mü etti?
645
00:26:47,740 --> 00:26:51,970
Dayan tatlım.
Sadece dayan.
646
00:26:52,010 --> 00:26:53,340
Şoka giriyor.
647
00:26:53,370 --> 00:26:56,640
O orospu çocuğu
gerçekten ona çok zarar vermiş.
648
00:26:56,680 --> 00:26:58,010
Onu uyuşturmuş da.
649
00:27:00,880 --> 00:27:02,320
Benim için dayan, Janey.
650
00:27:02,350 --> 00:27:04,990
İyi olacaksın,
ama dayanmalısın, tamam mı?
651
00:27:05,020 --> 00:27:06,620
Beni duyuyor musun?
652
00:27:12,160 --> 00:27:14,900
Elliot.
653
00:27:17,730 --> 00:27:19,670
Seninle geleceğim.
654
00:27:27,710 --> 00:27:30,140
Ne oluyor, Greg?
655
00:27:30,180 --> 00:27:33,180
Janey iyi mi?
656
00:27:33,210 --> 00:27:34,450
Umurunda mı sanki?
657
00:27:34,480 --> 00:27:38,250
Greg Hartley, Janey Speer'i kaçırmak
ve ona tecavüz etmekten tutuklusun.
658
00:27:38,290 --> 00:27:39,890
Sessiz kalma hakkın var.
659
00:27:39,920 --> 00:27:44,030
Bu hakkından vazgeçersen, söylediğin
her şey mahkemede aleyhine kullanılabilir.
660
00:27:45,460 --> 00:27:47,060
Elliot.
Hadi bakalım, Svengali.
661
00:27:47,090 --> 00:27:48,930
Bana biraz tatlı sözler
söyler misin?
662
00:27:48,960 --> 00:27:50,200
Janey hakkında haber var mı?
663
00:27:50,230 --> 00:27:52,030
Hayır, henüz yok.
Hâlâ acil serviste.
664
00:27:52,070 --> 00:27:54,100
Karın burada.
665
00:28:01,080 --> 00:28:02,880
Ne oldu?
666
00:28:02,910 --> 00:28:04,980
Kathleen odasına kapanmış,
çıkmayı reddediyor.
667
00:28:05,010 --> 00:28:06,380
Bana nedenini söyler misin?
668
00:28:06,410 --> 00:28:10,990
Ona Kevin'i görmesini istemediğimi söyledim
ve bu konuda beni desteklemen güzel olurdu.
669
00:28:11,020 --> 00:28:12,920
O zaman benimle konuşmalıydın.
670
00:28:12,950 --> 00:28:14,796
İkimiz de bu adamın onun için
iyi olmadığı konusunda anlaşmıştık.
671
00:28:14,820 --> 00:28:16,396
Hayır, onunla birlikte
konuşmayı kabul etmiştik.
672
00:28:16,420 --> 00:28:17,860
Ama sen yarım yamalak gittin.
673
00:28:17,890 --> 00:28:20,930
Pekala.
Yapmam gerekeni yaptım.
674
00:28:20,960 --> 00:28:23,130
Eh, bu yenileyici.
675
00:28:27,230 --> 00:28:29,000
Tamam, bu nedir?
676
00:28:29,040 --> 00:28:31,110
Söyleyecek bir şeyin varsa,
söyle.
677
00:28:36,240 --> 00:28:40,010
Neden boşanma kağıtlarını
imzalamadın?
678
00:28:40,050 --> 00:28:43,480
Aylar oldu, Elliot.
679
00:28:43,520 --> 00:28:45,320
Benimle konuşmuyorsun.
680
00:28:45,350 --> 00:28:47,420
Avukatımla konuşmuyorsun.
681
00:28:47,450 --> 00:28:50,490
Çocuklar tekrar bir araya
gelip gelmeyeceğimizi soruyor.
682
00:28:50,520 --> 00:28:53,060
Söyleyecek şeylerim tükendi.
683
00:29:02,540 --> 00:29:04,340
Ne istiyorsun?
684
00:29:04,370 --> 00:29:06,140
Bir cevap.
685
00:29:14,120 --> 00:29:19,090
Bilmiyorum.
686
00:29:19,120 --> 00:29:21,560
Eh, sanırım bu bir cevap.
687
00:29:21,590 --> 00:29:24,230
Kızını ara.
688
00:29:35,970 --> 00:29:37,016
Yemin ederim,
ona tecavüz etmedim!
689
00:29:37,040 --> 00:29:38,570
Evet, ettin.
Tekrar tekrar.
690
00:29:38,610 --> 00:29:41,310
Ona o kadar zarar verdin ki, onu
acı içinde çığlık atarken bıraktın.
691
00:29:41,340 --> 00:29:43,110
Ben yapmadım.
692
00:29:43,140 --> 00:29:44,186
Ona ne olduğunu bilmiyorum.
693
00:29:44,210 --> 00:29:46,050
Ona tecavüz ettin, olan bu.
694
00:29:46,080 --> 00:29:48,120
Cinsel ilişkiye girdik.
Rızasıyla oldu.
695
00:29:48,150 --> 00:29:50,050
Rızasıyla mı?
696
00:29:50,080 --> 00:29:51,020
Ne demek rızasıyla?
697
00:29:51,050 --> 00:29:52,050
Kendine bak şurada!
698
00:29:52,090 --> 00:29:53,290
Sen 30 yaşında bir adamsın.
699
00:29:53,320 --> 00:29:55,490
Bu kim?
700
00:29:55,520 --> 00:29:57,490
Bu bir çocuk.
701
00:29:57,520 --> 00:30:00,490
Bu rızaya dayalı cinsel ilişki değil.
Bu çocuk tecavüzü, seni pislik.
702
00:30:00,530 --> 00:30:02,030
O on yedi yaşında!
Çocuk değil!
703
00:30:02,060 --> 00:30:03,406
Kesinlikle bir çocuk
gibi görünüyor.
704
00:30:03,430 --> 00:30:05,430
Küçük kızlar seni
tahrik mi ediyor, büyük adam?
705
00:30:05,470 --> 00:30:06,600
Hiçbir yasayı çiğnemedim.
706
00:30:06,630 --> 00:30:08,370
Janey onunla cinsel ilişkiye
girmemi istedi.
707
00:30:08,400 --> 00:30:09,860
Ve sen de dedin ki,
"Tamam, bebeğim, kendine...
708
00:30:09,872 --> 00:30:11,416
...iç çamaşırı al ve cinsel
pozisyonlarını çalış"?
709
00:30:11,440 --> 00:30:12,970
Janey hepsini kendisi yaptı.
710
00:30:13,010 --> 00:30:14,280
O... meraklı.
711
00:30:14,310 --> 00:30:16,280
Uyuşturulmaya da meraklı mı?
712
00:30:16,310 --> 00:30:19,180
Onun ne olduğunu
veya nereden aldığını bilmiyorum.
713
00:30:19,210 --> 00:30:19,810
Neden sana inanmıyorum, Greg?
714
00:30:19,850 --> 00:30:23,120
Neden pedofil ağzından çıkan
tek bir kelimeye bile inanmıyorum?
715
00:30:23,150 --> 00:30:25,390
Janey'e sor.
Sana gerçeği söyleyecektir.
716
00:30:25,420 --> 00:30:27,520
Ona asla zarar vermezdim.
717
00:30:27,550 --> 00:30:30,190
Onu seviyorum.
718
00:30:31,590 --> 00:30:33,160
Şırıngada ne olduğunu
biliyor muyuz?
719
00:30:33,190 --> 00:30:34,360
Henüz değil.
720
00:30:34,400 --> 00:30:35,600
Umarım yasadışı bir şeydir.
721
00:30:35,630 --> 00:30:37,436
Aksi takdirde, onu tutmak için
hiçbir nedenim yok.
722
00:30:37,460 --> 00:30:41,470
Cinsel rıza yasası birinin nasıl
göründüğüne değil, sadece yaşına dayanır.
723
00:30:41,500 --> 00:30:44,440
Janey'i herhangi bir şekilde
zorladığını öğrenmemiz gerekiyor.
724
00:30:44,470 --> 00:30:47,240
Ameliyattan çıkar çıkmaz
onunla konuşacağız.
725
00:30:50,580 --> 00:30:53,450
Janey üreme sisteminde
ciddi bir yaralanma geçirdi.
726
00:30:53,480 --> 00:30:55,096
Cerrah bir yumurtalığı
almak zorunda kaldı.
727
00:30:55,120 --> 00:30:56,050
Ona ne yaptı bu herif?
728
00:30:56,080 --> 00:30:57,120
Belli değil mi?
729
00:30:57,150 --> 00:30:59,250
Piç, onu neredeyse
ölüme kadar tecavüz etti.
730
00:30:59,290 --> 00:31:00,350
Tecavüz kanıtı yok.
731
00:31:00,390 --> 00:31:01,620
O zaman ne oldu?
732
00:31:01,660 --> 00:31:03,320
Janey hamile kalmaya
mı çalışıyordu?
733
00:31:03,360 --> 00:31:04,660
Neden?
734
00:31:04,690 --> 00:31:06,630
Kullandığı şırıngada
Menopur vardı.
735
00:31:06,660 --> 00:31:07,930
Bu bir doğurganlık ilacı.
736
00:31:07,960 --> 00:31:10,970
Doktor gözetimi olmadan
alındığında, son derece tehlikelidir.
737
00:31:11,000 --> 00:31:15,070
Dış gebeliğe, büyümüş ve aşırı
uyarılmış yumurtalıklara neden olabilir.
738
00:31:15,100 --> 00:31:16,540
Hasara neden olan bu.
739
00:31:16,570 --> 00:31:18,410
Hiç hamile kalabilecek mi?
740
00:31:18,440 --> 00:31:21,310
Janey'in Mozaik Turner'ı var,
bu yüzden mümkün.
741
00:31:21,340 --> 00:31:23,950
Ama Menopur'u kötüye kullanmak
bunu daha az olası hale getirdi.
742
00:31:23,980 --> 00:31:25,050
Onunla konuşabilir miyiz?
743
00:31:25,080 --> 00:31:26,650
İçeride.
744
00:31:26,680 --> 00:31:30,180
Menopur'u nereden
aldığını biliyor musunuz?
745
00:31:30,220 --> 00:31:31,620
Benden değil.
746
00:31:31,650 --> 00:31:33,520
Neden içeri girip
Janey'e sormuyoruz?
747
00:31:33,550 --> 00:31:35,620
Menopur'u nasıl aldın?
748
00:31:35,660 --> 00:31:38,030
İnternetten satın aldım ve
Greg'in adresine gönderdim.
749
00:31:38,060 --> 00:31:39,360
Hamile kalmanı istiyor muydu?
750
00:31:39,390 --> 00:31:42,100
Hayır, ona hormon
enjeksiyonları olduğunu söyledim.
751
00:31:42,130 --> 00:31:43,970
Göğüslerim olsun diye.
752
00:31:44,000 --> 00:31:45,306
Gerçekten hamile
kalmak istiyordum.
753
00:31:45,330 --> 00:31:48,370
Tatlım,
sen sadece 17 yaşındasın!
754
00:31:48,400 --> 00:31:51,040
Anlamıyor musun?
Çok fazla zamanım kalmadı.
755
00:31:51,070 --> 00:31:53,340
Birkaç yıl içinde
menopoza gireceğim.
756
00:31:53,370 --> 00:31:55,156
Çoğu kadının çocuk sahibi olmak için
20 yıldan fazla zamanı var.
757
00:31:55,180 --> 00:31:57,010
Şanslıysam beş yılım var.
758
00:31:57,040 --> 00:31:59,680
Yumurta bağışı, evlat edinme var.
759
00:31:59,710 --> 00:32:01,320
Başkasının bebeğini istemiyorum.
760
00:32:01,350 --> 00:32:02,980
Kendiminki olsun istiyorum.
761
00:32:03,020 --> 00:32:04,390
Neredeyse kendini öldürüyordun.
762
00:32:04,420 --> 00:32:06,950
Çocuklar hakkında düşünmene
gerek yok.
763
00:32:06,990 --> 00:32:09,036
Mezun olman ve iyi bir
üniversiteye gitmen gerekiyor.
764
00:32:09,060 --> 00:32:10,520
Baba, ben çocuk değilim.
765
00:32:10,560 --> 00:32:11,960
Bana ne yapacağımı söylemeyi bırak!
766
00:32:11,990 --> 00:32:13,160
Bunu sen yaptın.
767
00:32:13,190 --> 00:32:15,060
Bu çılgın fikirleri
onun kafasına sen soktun.
768
00:32:15,100 --> 00:32:17,006
Bu senin çatın altında
çalışanlarından biriyle oldu.
769
00:32:17,030 --> 00:32:19,970
Ve bunu mahkemede
söylemek için can atıyorsun. Dur!
770
00:32:20,000 --> 00:32:22,140
Lütfen kavga etmeyi bırakın!
771
00:32:26,570 --> 00:32:28,710
Siz ikiniz lütfen
dışarıda bekleyin.
772
00:32:31,550 --> 00:32:34,580
Tamam, bebeğim.
773
00:32:34,620 --> 00:32:36,680
Dışarıda olacağız.
774
00:32:54,640 --> 00:32:58,510
Peki Greg hakkında gerçek nedir?
775
00:32:58,540 --> 00:33:02,710
Onu seviyorum.
776
00:33:02,740 --> 00:33:05,050
Ve o seni zorlamadı mı?
Hayır.
777
00:33:05,080 --> 00:33:08,080
Eğer bir ikna varsa,
ben onu ikna ettim.
778
00:33:08,120 --> 00:33:10,780
Onun neden seninle cinsel olarak
ilgilendiğini hiç düşündün mü?
779
00:33:10,820 --> 00:33:13,550
Bu kadar genç göründüğüm
için mi diyorsun?
780
00:33:13,590 --> 00:33:16,220
Evet.
781
00:33:16,260 --> 00:33:19,360
Kendi yaşımdaki erkekler
ucube olduğumu düşünüyor.
782
00:33:19,390 --> 00:33:23,230
Asla benimle çıkmazlar.
783
00:33:23,260 --> 00:33:26,070
Greg ve benim
çok ortak noktamız var.
784
00:33:26,100 --> 00:33:28,440
Aynı filmleri, aynı müziği
seviyoruz.
785
00:33:28,470 --> 00:33:32,610
Saatlerce konuşabiliriz.
786
00:33:32,640 --> 00:33:37,510
Beni bedenim için değil,
ben olduğum için seviyor.
787
00:33:42,450 --> 00:33:50,390
Yine de kendi yaşındaki kız
arkadaşlarla hiç birlikte olmamış.
788
00:33:50,420 --> 00:33:55,430
30 yaşında.
789
00:33:55,460 --> 00:33:57,460
Nedir, Janey?
Söyle bana.
790
00:33:57,500 --> 00:34:01,270
Hiçbir şey.
791
00:34:01,300 --> 00:34:05,370
İnsanların onaylamayacağını
biliyorum, ama ne olmuş?
792
00:34:05,410 --> 00:34:06,770
O beni seviyor.
793
00:34:06,810 --> 00:34:08,480
Seni bir otel odasında
acı içinde bıraktı.
794
00:34:08,510 --> 00:34:10,140
Kaçtı.
795
00:34:10,180 --> 00:34:12,310
Bana ağrı kesici almak için
eczaneye gitti.
796
00:34:12,350 --> 00:34:15,180
Geri döndü.
797
00:34:15,220 --> 00:34:18,690
Bu yüzden onu tutuklayabildiniz.
798
00:34:18,720 --> 00:34:22,320
Ne yaptığımı biliyorum.
799
00:34:22,360 --> 00:34:25,260
Hayatımı yaşayacağım.
800
00:34:29,430 --> 00:34:31,485
Bu kız aşırı koruyucu
bir baba ve aşırı...
801
00:34:31,497 --> 00:34:33,770
...izin veren bir anne
tarafından parçalanıyor.
802
00:34:33,800 --> 00:34:35,870
Bence Janey ne istediğini
biliyor.
803
00:34:35,900 --> 00:34:37,440
Bence onu dinlemeliyiz.
804
00:34:37,470 --> 00:34:39,186
Evet, ve Greg Hartley'in
istediğini almasına izin ver.
805
00:34:39,210 --> 00:34:42,410
Janey her zaman yaşından
önemli ölçüde daha genç görünecek.
806
00:34:42,440 --> 00:34:43,656
30 yaşına geldiğinde,
17 gibi görünecek.
807
00:34:43,680 --> 00:34:45,380
Greg Hartley o zaman
bir pedofil mi?
808
00:34:45,410 --> 00:34:47,138
Bak, herhangi bir 17
yaşındakinin 30 yaşında...
809
00:34:47,150 --> 00:34:48,626
...biriyle çıkmasıyla
ilgili sorunum var.
810
00:34:48,650 --> 00:34:53,390
Eh, onaylamayabilirsin, ama yasal olarak,
17 yaşındaki biri istediğiyle yatabilir.
811
00:34:53,420 --> 00:34:56,690
Janey'nin küçük kız görünüşünün
onu tahrik etmediğini söyleyemezsin.
812
00:34:56,720 --> 00:34:59,069
Bu doğru olsa bile, birçok
kadın daha genç görünmek...
813
00:34:59,081 --> 00:35:01,260
...için tıraş oluyor ve
açlıktan kendini öldürüyor.
814
00:35:01,300 --> 00:35:03,500
Bu yaygın bir erkek fantezisi.
815
00:35:03,530 --> 00:35:05,700
Kirli amigo kız,
yaramaz okul kızı.
816
00:35:05,730 --> 00:35:07,830
Ve bu bunu tamam mı yapıyor?
817
00:35:07,870 --> 00:35:12,140
Bir zamanlar bir hastam vardı... Renee.
818
00:35:12,170 --> 00:35:15,580
Renee erkek olarak doğdu ve
sonra kadın olmak için ameliyat oldu.
819
00:35:15,610 --> 00:35:17,610
Heteroseksüel bir adama
aşık oldu.
820
00:35:17,640 --> 00:35:22,150
Ve adam onun genetik olarak erkek
olduğunu bilse de, onu asla öyle görmedi.
821
00:35:22,180 --> 00:35:23,580
Onun için, Renee bir kadındı.
822
00:35:23,620 --> 00:35:25,250
İnsanlar tuhaftır.
823
00:35:25,290 --> 00:35:29,920
Yani Hartley'nin Janey'i gerçekte kim
olduğu olarak gördüğünü mü düşünüyorsun?
824
00:35:29,960 --> 00:35:31,663
Onun cinsel tercihlerini
yargılama hakkımızın...
825
00:35:31,675 --> 00:35:33,406
...olduğundan o kadar emin
olmadığımı söylüyorum.
826
00:35:33,430 --> 00:35:35,359
Eğer o ve Greg Hartley
gerçekten aşıksa, onların...
827
00:35:35,371 --> 00:35:37,436
...birlikte olmasını engellemeye
çalışmak kim oluyoruz?
828
00:35:37,460 --> 00:35:39,170
Eğer kilit kelime ise.
829
00:35:39,200 --> 00:35:43,170
Sonuç olarak, Janey ve ailesi bu karmaşayı
kendi başlarına çözmek zorunda kalacak.
830
00:35:43,200 --> 00:35:44,310
Hayır, kalmayacaklar.
831
00:35:44,340 --> 00:35:47,570
Devriye ekibi şimdi
Speer evine yanıt verdi.
832
00:35:47,610 --> 00:35:48,940
Evet, ben yırttım.
833
00:35:48,980 --> 00:35:50,416
Tate eşyalarımı almam için
beni aradı.
834
00:35:50,440 --> 00:35:52,750
Ve buraya geldiğimde,
Nathan beni satın almaya çalıştı.
835
00:35:52,780 --> 00:35:54,450
Neden bahsediyorsun?
836
00:35:54,480 --> 00:35:56,550
Bu 20.000 dolarlık bir çek.
837
00:35:56,580 --> 00:35:57,796
Kızının değerinin
bu kadar olduğunu düşünüyordu.
838
00:35:57,820 --> 00:35:59,520
Doğru mu?
Evet.
839
00:35:59,550 --> 00:36:01,666
Onu Janey'nin hayatından çıkarmak için
daha fazla öderdik.
840
00:36:01,690 --> 00:36:03,360
Janey'i bırakmıyorum.
Onu seviyorum.
841
00:36:03,390 --> 00:36:05,260
Bunu bir daha söylersen,
seni öldüreceğim!
842
00:36:05,290 --> 00:36:07,360
Sakin olun, Bay Speer.
Çık dışarı.
843
00:36:10,400 --> 00:36:13,200
Ayrıldığından emin olun.
844
00:36:13,230 --> 00:36:14,446
Bu sabah hastanede
Janey'i gördük.
845
00:36:14,470 --> 00:36:18,310
İyileşir iyileşmez onunla
yaşamaya gideceğini söyledi.
846
00:36:18,340 --> 00:36:22,980
Ne yapabileceğimi bilmiyorum.
847
00:36:23,010 --> 00:36:26,880
Aile Mahkemesi'ne bir PINS
başvurusu yapın.
848
00:36:26,910 --> 00:36:28,850
Bu Denetime İhtiyacı Olan
Kişi demek.
849
00:36:28,880 --> 00:36:30,656
Mahkemeyi Janey'nin evde
yaşaması gerektiğine ikna edin.
850
00:36:30,680 --> 00:36:32,250
Sadece 18 yaşına kadar geçerli.
851
00:36:32,290 --> 00:36:35,490
Ama bir-iki ay o pislikten
kurtulması için yeterli olabilir.
852
00:36:35,520 --> 00:36:39,260
Avukatım sizi ararsa,
tanıklık eder misiniz...
853
00:36:39,290 --> 00:36:40,630
Yani Greg hakkında?
854
00:36:40,660 --> 00:36:42,630
Tanıklık edecek bir şey olursa
yardımcı olurdu.
855
00:36:42,660 --> 00:36:45,400
Greg'i işe almadan önce herhangi
bir özgeçmiş kontrolü yaptınız mı?
856
00:36:45,430 --> 00:36:46,930
Önceki işverenler, referanslar?
857
00:36:46,970 --> 00:36:47,970
Tabii ki. Neden?
858
00:36:48,000 --> 00:36:49,600
Janey'nin söylediği bir şey.
859
00:36:49,640 --> 00:36:52,970
Ya da söylemediği.
Bunun bir kopyasını alabilir miyim?
860
00:36:56,640 --> 00:37:02,420
Dedektif Stabler, sizce Janey Speer'in Greg
Hartley ile yaşamasına izin verilmeli mi?
861
00:37:02,450 --> 00:37:04,720
Hayır.
Çok genç olduğu için mi?
862
00:37:04,750 --> 00:37:05,650
Çünkü Greg Hartley'i tanımıyor.
863
00:37:05,690 --> 00:37:07,320
Ne demek istiyorsunuz?
864
00:37:07,350 --> 00:37:10,751
Dört yıl önce, Bay Hartley işvereninin
15 yaşındaki kızıyla uygunsuz...
865
00:37:10,763 --> 00:37:13,830
...bir ilişki yaşadığı için Nassau
County'deki bir işten kovuldu.
866
00:37:13,860 --> 00:37:17,600
Sayın Hakim, bu tamamen
kanıtlanmamış bir suçlama.
867
00:37:17,630 --> 00:37:19,435
Bay ve Bayan Bianchi,
isterseniz hikayelerini...
868
00:37:19,447 --> 00:37:20,846
...anlatmak için
dışarıda bekliyorlar.
869
00:37:20,870 --> 00:37:22,570
Sıranız gelecek, Bayan Walsh.
870
00:37:22,600 --> 00:37:24,000
Devam edin, Bay Van Allen.
871
00:37:24,040 --> 00:37:26,940
Bay Hartley'e karşı
suçlama açıldı mı?
872
00:37:26,970 --> 00:37:30,641
Hayır, Nassau County
dedektiflerine göre, kız "Bay...
873
00:37:30,653 --> 00:37:34,480
...Hartley'e aşık olduğu
için" tanıklık etmeyi reddetti.
874
00:37:34,520 --> 00:37:37,171
Özel Kurbanlar Birimi
dedektifi olarak deneyiminize...
875
00:37:37,183 --> 00:37:39,590
...göre, bu size Bay Hartley
hakkında ne söylüyor?
876
00:37:39,620 --> 00:37:43,320
Küçük kızlara
karşı bir ilgisi var.
877
00:37:43,360 --> 00:37:45,690
Janey Speer için
uygun bir arkadaş mı?
878
00:37:48,700 --> 00:37:50,600
Hayır.
879
00:37:50,630 --> 00:37:52,870
Teşekkür ederim.
880
00:37:52,900 --> 00:37:57,800
Bay Hartley'e gelmeden önce, müvekkilim
hakkında ne düşünüyorsunuz, dedektif?
881
00:37:57,840 --> 00:37:58,916
Onun zeki olduğunu düşünüyor musunuz?
882
00:37:58,940 --> 00:38:00,510
Evet.
883
00:38:00,540 --> 00:38:04,310
Dış dünyada işlev görebilir mi,
örneğin bir iş sahibi olabilir mi?
884
00:38:04,350 --> 00:38:05,710
Sanırım.
885
00:38:05,750 --> 00:38:09,080
Nassau davasında, Bay Hartley'e
karşı hiçbir ceza davası açılmadı.
886
00:38:09,120 --> 00:38:10,950
Çünkü kız tanıklık etmeyecekti.
887
00:38:10,980 --> 00:38:12,620
Çünkü hiçbir şey olmadı.
888
00:38:12,650 --> 00:38:13,696
Ailesi bir şeyler olduğunu düşünüyor.
889
00:38:13,720 --> 00:38:15,490
Düşünüyorlar.
890
00:38:15,520 --> 00:38:17,463
Ama polis ve
mahkemeler açısından, Bay...
891
00:38:17,475 --> 00:38:19,730
...Hartley herhangi bir suç
işlemekten masumdur.
892
00:38:19,760 --> 00:38:23,060
Eh, yakasını kurtardı.
893
00:38:23,100 --> 00:38:24,600
17 yaşında bir kızınız var,
değil mi?
894
00:38:24,630 --> 00:38:26,470
İtiraz!
895
00:38:26,500 --> 00:38:28,540
Dedektif Stabler'ın
kişisel hayatı ilgili değildir.
896
00:38:28,570 --> 00:38:32,410
Bu tanığın bu davada açıkça
kişisel bir önyargısı var, Sayın Hakim.
897
00:38:32,440 --> 00:38:36,710
Bay Hartley hakkında kir toplamak
için neden New York Eyaleti'ni taradı?
898
00:38:36,740 --> 00:38:37,786
Bir kızınız var mı, Dedektif?
899
00:38:37,810 --> 00:38:39,780
Üç kızım ve bir oğlum var.
900
00:38:39,810 --> 00:38:41,350
Ve bunların bununla
hiçbir ilgisi yok.
901
00:38:41,380 --> 00:38:44,590
Eşinizden ayrı olmanıza ve çocuklarınızı
nadiren görmenize rağmen mi?
902
00:38:44,620 --> 00:38:45,650
Ailemden bahsetme.
903
00:38:45,690 --> 00:38:49,768
Bir keresinde 17 yaşındaki kızınızı
erkek arkadaşıyla birlikte arabadan...
904
00:38:49,780 --> 00:38:53,530
...çekip ondan uzak durmazsa şiddet
tehdidinde bulunmanıza rağmen mi?
905
00:38:53,560 --> 00:38:55,360
Bunun bununla hiçbir ilgisi yok.
906
00:38:55,400 --> 00:38:56,406
Bununla her şeyin ilgisi var, Dedektif.
907
00:38:56,430 --> 00:38:59,430
Çünkü bu davayı görme
yeteneğinizi etkiliyor.
908
00:38:59,470 --> 00:39:03,008
Nathan Speer'e baktığınızda,
kızını kaybetmek üzere...
909
00:39:03,020 --> 00:39:06,570
...olan, kendiniz gibi bir
adam, bir baba görüyorsunuz.
910
00:39:06,610 --> 00:39:09,380
Bu yüzden Janey'nin
sevdiği adama saldırıyorsunuz.
911
00:39:09,410 --> 00:39:10,810
Hayır!
912
00:39:10,840 --> 00:39:16,620
Bir pedofile saldırıyorum.
913
00:39:16,650 --> 00:39:23,420
Janey, kendi başına yaşarsan ailenle tüm
mali bağları kesebileceğini anlıyor musun?
914
00:39:23,460 --> 00:39:27,130
Eğer babamın yapmak
istediği buysa, evet.
915
00:39:27,160 --> 00:39:28,830
Bir planın var mı?
916
00:39:28,860 --> 00:39:31,870
Liseyi bitirip
üniversiteye gideceğim.
917
00:39:31,900 --> 00:39:33,570
Babam gibi işletme okuyacağım.
918
00:39:33,600 --> 00:39:35,600
Bunun için nasıl ödeme yapacaksın?
919
00:39:35,640 --> 00:39:37,400
Bir iş bulacağım.
920
00:39:37,440 --> 00:39:39,546
Bilgisayarlarda gerçekten iyiyim.
Evden çalışabilirim.
921
00:39:39,570 --> 00:39:42,910
Ev nerede olacak?
922
00:39:51,720 --> 00:39:54,690
Erkek arkadaşım Greg Hartley ile.
923
00:39:54,720 --> 00:39:58,660
Bay Hartley bu düzenlemeyle
mutlu mu?
924
00:39:58,690 --> 00:40:01,160
Evet, Greg beni seviyor.
925
00:40:01,190 --> 00:40:04,508
Herkesin bunun tuhaf olduğunu
düşündüğünü biliyorum, ama...
926
00:40:04,520 --> 00:40:08,200
...Turner'a sahip olmanın bir parçası
da kim olduğumu kabul etmek.
927
00:40:08,230 --> 00:40:10,200
Ben kabul ettim.
928
00:40:10,240 --> 00:40:14,288
Babamın veya başka birinin,
bir kadın olduğumu kabul...
929
00:40:14,300 --> 00:40:19,050
...edemedikleri için bizi ayırmasının
adil olduğunu düşünmüyorum.
930
00:40:31,790 --> 00:40:34,730
Hey!
931
00:40:34,760 --> 00:40:35,960
Ne oluyor?
932
00:40:36,000 --> 00:40:37,900
Karışma.
O benim kız arkadaşım.
933
00:40:37,930 --> 00:40:39,000
Kız arkadaşın mı?
934
00:40:39,030 --> 00:40:40,500
Kimliğini göster bana.
935
00:40:40,530 --> 00:40:41,846
Git buradan, hanımefendi.
Sana hiçbir şey göstermeyecek.
936
00:40:41,870 --> 00:40:43,100
Hey, seninle konuşuyorum.
937
00:40:43,140 --> 00:40:44,170
Deli misin sen?
938
00:40:44,200 --> 00:40:45,570
Hayır, sen delisin.
939
00:40:45,610 --> 00:40:47,616
Halka açık bir yerde bir
çocuğa sarkıntılık mı ediyorsun?
940
00:40:47,640 --> 00:40:48,856
Dur, lütfen.
O benim erkek arkadaşım!
941
00:40:48,880 --> 00:40:50,080
Onu rahat bırak!
942
00:40:50,110 --> 00:40:51,710
Ben bir polisim.
Ve sen tutuklusun.
943
00:40:51,750 --> 00:40:53,180
Burada bir sorun mu var?
944
00:40:53,210 --> 00:40:55,680
Sapık o kızla öpüşüyordu.
945
00:40:55,720 --> 00:40:56,780
Onu üzerimden al.
946
00:40:56,820 --> 00:40:57,920
Lütfen ona söyle.
947
00:40:57,950 --> 00:41:00,250
Sapık yasal.
Kız 17 yaşında.
948
00:41:00,290 --> 00:41:02,660
O 17 mi?
949
00:41:02,690 --> 00:41:04,060
Janey, buraya gel.
950
00:41:08,090 --> 00:41:10,530
Bunu yapmak istediğinden
emin misin?
951
00:41:10,560 --> 00:41:12,130
Eve gidelim.
952
00:41:20,210 --> 00:41:22,040
Onların öylece
gitmesine izin mi vereceksin?
953
00:41:22,080 --> 00:41:24,210
Mahkemenin emrettiği bu.
954
00:41:24,240 --> 00:41:26,610
Sana ne ki?
955
00:41:26,650 --> 00:41:28,026
Sen Dedektif
Stabler'sın, değil mi? Evet.
956
00:41:28,050 --> 00:41:30,080
Kaptan burada olacağını
söylemişti.
957
00:41:30,120 --> 00:41:34,250
Ben Dani Beck, yeni ortağınım.
958
00:41:34,290 --> 00:41:35,720
Gri dünyaya hoş geldin.
959
00:41:35,744 --> 00:41:40,744
çeviri: victories
960
00:41:41,305 --> 00:42:41,623
Watch Online Movies and Series for FREE
www.osdb.link/lm