"Law & Order: Special Victims Unit" Clock

ID13194305
Movie Name"Law & Order: Special Victims Unit" Clock
Release Name Law.Order.Special.Victims.Unit.S08E02.Clock.EAC3.5.1.1080p.WEBRip.10bit.x265-iVy
Year2006
Kindtv
LanguageTurkish
IMDB ID860059
Formatsrt
Download ZIP
1 00:00:01,460 --> 00:00:06,440 Ceza adalet sisteminde, cinsel suçlar özellikle iğrenç kabul edilir. 2 00:00:06,470 --> 00:00:10,243 New York'ta bu acımasız suçları soruşturan dedektifler, Özel... 3 00:00:10,255 --> 00:00:14,040 ...Kurbanlar Birimi olarak bilinen seçkin bir ekibin üyeleridir. 4 00:00:14,080 --> 00:00:15,640 İşte onların hikayeleri. 5 00:00:17,680 --> 00:00:19,596 Connor ve Janey'nin kaybolduğunu ne zaman fark ettiniz? 6 00:00:19,620 --> 00:00:23,812 Apollo uzay aracındaki "Q-Ball" ın bir lastik bantla bir arada tutulduğunu... 7 00:00:23,824 --> 00:00:27,460 ...öğreniyorduk, sonra Bayan Phillips gitme vakti olduğunu söyledi. 8 00:00:27,490 --> 00:00:32,400 Müze kayıt cihazlarını geri vermek için sıraya girdik ve Connor ile Janey gitmiş. 9 00:00:32,430 --> 00:00:33,660 Hatta vedalaşmadılar bile. 10 00:00:33,700 --> 00:00:35,430 Bu çok kaba. 11 00:00:35,460 --> 00:00:37,746 Janey ve Connor'ın herhangi bir yetişkinle konuştuğunu gördünüz mü? 12 00:00:37,770 --> 00:00:39,340 Sadece Bayan Phillips'le. 13 00:00:39,370 --> 00:00:40,540 O bizim öğretmenimiz. 14 00:00:40,570 --> 00:00:41,770 Janey ve Connor arkadaş mı? 15 00:00:41,800 --> 00:00:43,840 Connor'ın ona karşı bir ilgisi var. 16 00:00:43,870 --> 00:00:46,240 Ve birileri ona sataştığında hep onu savunur. 17 00:00:46,280 --> 00:00:47,810 Kim sataşıyor ona? 18 00:00:47,840 --> 00:00:49,710 Ben Janey'e sataşmıyorum. 19 00:00:49,750 --> 00:00:53,750 "Epi-tomey" yerine epitome dediğim için benimle dalga geçti. 20 00:00:53,780 --> 00:00:55,580 Ben de onu dolabına ittim. 21 00:00:55,620 --> 00:00:57,120 Bugün onu bir yere ittin mi? 22 00:00:57,150 --> 00:00:59,360 İsteseydim bile, yapamazdım. 23 00:00:59,390 --> 00:01:01,690 Kişisel koruması tarafından eşlik ediliyordu. 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,260 Connor'dan mı bahsediyorsun? 25 00:01:03,290 --> 00:01:04,466 Birlikte kaçmış olabilirler mi? 26 00:01:04,490 --> 00:01:05,530 Connor yeterince çılgın. 27 00:01:05,560 --> 00:01:07,630 Janey ile başka kimse takılmıyor. 28 00:01:07,660 --> 00:01:08,700 Neden değil? 29 00:01:08,730 --> 00:01:10,530 Çünkü o bir ucube. 30 00:01:10,570 --> 00:01:13,470 Kendi yaşındaki çocuklar onunla ilgilenmek istemiyor. 31 00:01:13,500 --> 00:01:15,200 Janey ve Connor aynı yaşta değil mi? 32 00:01:15,240 --> 00:01:17,470 Hayır, Connor 13, Janey 17 yaşında. 33 00:01:17,510 --> 00:01:18,770 Kesinlikle öyle görünmüyor. 34 00:01:18,810 --> 00:01:21,640 Janey'nin Turner Sendromu adında genetik bir rahatsızlığı var. 35 00:01:21,680 --> 00:01:23,310 Bu yüzden bu kadar genç görünüyor. 36 00:01:23,350 --> 00:01:24,480 Neden aynı sınıftalar? 37 00:01:24,510 --> 00:01:26,150 Aynı sınıfta değiller. 38 00:01:26,180 --> 00:01:28,732 Biz yetenekli çocuklar için küçük bir özel okuluz, bu yüzden... 39 00:01:28,744 --> 00:01:31,350 ...Onur Kulüpleri yedinci sınıftan son sınıfa kadar öğrenci alır. 40 00:01:31,390 --> 00:01:34,490 Janey veya Connor'ın etrafında şüpheli birini fark ettiniz mi? 41 00:01:34,520 --> 00:01:37,690 Hayır. Tanrım, yardım et. 42 00:01:37,730 --> 00:01:39,500 Kaybolduklarını ne zaman fark ettiniz? 43 00:01:39,530 --> 00:01:44,270 Küratör kaset çalarlarını iade etmediklerini söyleyene kadar fark etmedim. 44 00:01:44,300 --> 00:01:46,540 Bu yüzden hala kimlikleri ondaydı. 45 00:01:46,570 --> 00:01:49,440 İmza kağıdı Janey'nin 159 numaralı kaset çalara sahip olduğunu söylüyor. 46 00:01:49,470 --> 00:01:51,340 Connor'da 160 var. 47 00:01:51,370 --> 00:01:53,610 İnsanlar bu şeyleri sürekli alıp götürüyor. 48 00:01:53,640 --> 00:01:56,850 Bu yüzden müze her birine bir takip cihazı yerleştirdi. 49 00:01:56,880 --> 00:01:59,580 Belirli bir çaları bulmak için bile ayarlayabilirsiniz. 50 00:01:59,620 --> 00:02:00,750 Menzili ne kadar? 51 00:02:00,780 --> 00:02:02,550 500 metre. 52 00:02:02,590 --> 00:02:06,820 159 menzil dışında. 160 bir yerlerde yakında. 53 00:02:06,860 --> 00:02:09,490 Olay Yeri İnceleme üzerinde çalışıyor. 54 00:02:12,460 --> 00:02:16,870 Tamam, sinyal çitin arkasından geliyor. 55 00:02:16,900 --> 00:02:18,346 Herhangi bir güvenlik kamerası göremiyorum. 56 00:02:18,370 --> 00:02:20,700 Sadece içeride koleksiyonları izleyenler var. 57 00:02:23,770 --> 00:02:24,770 Tamam. Çalıların içinde. 58 00:02:28,640 --> 00:02:30,510 İşte burada. 59 00:02:30,550 --> 00:02:32,950 160 numara. Bu Connor'ınki. 60 00:02:32,980 --> 00:02:35,220 Bekle. 61 00:02:41,720 --> 00:02:43,490 C.W. 62 00:02:43,530 --> 00:02:45,430 Connor Wesley. 63 00:02:45,460 --> 00:02:47,830 Bağcıklarda kan var. Çocuk karşı koymuş olmalı. 64 00:02:47,860 --> 00:02:53,800 Connor'ın babası şimdi 300 dolar için fidye telefonu aldı. 65 00:02:53,840 --> 00:02:55,840 İki çocuk için mi? Bu bir çeşit şaka mı? 66 00:02:55,870 --> 00:02:57,510 Arayan genç sesli. 67 00:02:57,540 --> 00:02:59,316 Paranın bir video salona bırakılmasını istiyor. 68 00:02:59,340 --> 00:03:00,410 Silahı olduğunu söylüyor. 69 00:03:00,440 --> 00:03:04,250 Eğer para bir saat içinde orada olmazsa, kullanacakmış. 70 00:03:06,000 --> 00:03:12,074 www.OpenSubtitles.org adresinden tüm reklamları kaldırmak için bizi destekleyin ve VIP üye olun. 71 00:03:54,000 --> 00:03:55,660 Ne öğrendin? 72 00:03:55,700 --> 00:03:58,300 TARU, Connor ailesinin telefonunda hazır. 73 00:03:58,330 --> 00:04:00,940 Kaçıranlar Janey'nin ailesiyle henüz iletişime geçmedi. 74 00:04:00,970 --> 00:04:03,040 Ama babası Vancouver'a uçakta. 75 00:04:03,070 --> 00:04:04,340 Uçak ne zaman kalktı? 76 00:04:04,370 --> 00:04:05,970 11:15. 77 00:04:06,010 --> 00:04:08,510 Uçuş manifestosunu kontrol ediyoruz. 78 00:04:08,540 --> 00:04:10,410 Bir şey var mı? 79 00:04:10,450 --> 00:04:12,420 Hayır. Para hala orada. 80 00:04:19,320 --> 00:04:20,520 Burada bir olası var. 81 00:04:20,560 --> 00:04:22,560 Beyaz erkek, yaklaşık 1,65 boyunda. 82 00:04:22,590 --> 00:04:25,790 Mavi kot ve yeşil kamuflaj giymiş. 83 00:04:25,830 --> 00:04:26,900 Daha sıcak. 84 00:04:30,570 --> 00:04:32,400 Oltaya takıldı. 85 00:04:32,440 --> 00:04:33,940 Polis! 86 00:04:34,970 --> 00:04:36,770 Nereye gidiyorsun, dostum? 87 00:04:36,810 --> 00:04:38,410 Hiçbir şey yapmadım. 88 00:04:38,440 --> 00:04:39,680 Hiçbir şey yapmadım. 89 00:04:39,710 --> 00:04:41,310 Bu senin öğle yemeğin mi? 90 00:04:41,340 --> 00:04:42,650 Bu ne, salam mı? 91 00:04:42,680 --> 00:04:46,680 Bir adam çantayı almam için bana 50 dolar ödeyeceğini söyledi. 92 00:04:46,720 --> 00:04:48,850 Tamam, kurye. Nereye götürüyorsun? 93 00:04:48,880 --> 00:04:50,450 Ağzımı kapalı tutacağıma söz verdim. 94 00:04:50,490 --> 00:04:52,050 Belki biraz hapis açmana yardımcı olur. 95 00:04:52,090 --> 00:04:55,360 Jake Taylor. 556 W. 112. Sokak. 96 00:04:55,390 --> 00:04:57,930 Riverside'dan Cathedral Parkway çıkışı en hızlı yol. 97 00:04:57,960 --> 00:04:58,960 Yemin ederim. 98 00:04:58,990 --> 00:05:00,560 Polis! Ellerini havaya kaldır! 99 00:05:00,600 --> 00:05:01,630 Silah nerede? 100 00:05:01,660 --> 00:05:02,800 Ne silahı? 101 00:05:02,830 --> 00:05:04,776 Oradaki Connor'a karşı kullanacağını söylediğin silah. 102 00:05:04,800 --> 00:05:06,030 Uydurdum. 103 00:05:06,070 --> 00:05:08,070 Bizi dolandırıyor musun, Connor? 104 00:05:08,100 --> 00:05:09,370 Evet, efendim. 105 00:05:09,410 --> 00:05:10,910 Kan ayakkabına nasıl bulaştı? 106 00:05:10,940 --> 00:05:12,480 Üzerine çiğ bir biftek sıktım. 107 00:05:12,510 --> 00:05:13,616 Yaralandığımı düşünesiniz diye. 108 00:05:13,640 --> 00:05:15,610 Başka biri var mı burada? 109 00:05:15,640 --> 00:05:16,980 Janey nerede? 110 00:05:17,010 --> 00:05:18,680 Janey kim? 111 00:05:18,710 --> 00:05:20,480 Size küçük bir sır vereyim çocuklar. 112 00:05:20,520 --> 00:05:22,796 Sahte kaçırılma raporu vermek, beş yıl hapis cezası gerektirir. 113 00:05:22,820 --> 00:05:23,996 Bizimle dalga geçmeyi bırak. Nerede o? 114 00:05:24,020 --> 00:05:25,850 Fidyeyi kim aradı? 115 00:05:25,890 --> 00:05:27,760 Ben aradım. Ama Connor'ın fikriydi. 116 00:05:27,790 --> 00:05:29,460 Beyzbol bahislerinde 300 dolar kaybettim. 117 00:05:29,490 --> 00:05:30,836 Babamın bana vermesinin tek yolu buydu... 118 00:05:30,860 --> 00:05:32,530 Janey nerede? 119 00:05:32,560 --> 00:05:34,960 O... o müzede kaldı. 120 00:05:35,000 --> 00:05:36,400 Hayır, kalmadı. Janey kayıp. 121 00:05:36,430 --> 00:05:38,370 En son ne zaman gördün onu? 122 00:05:38,400 --> 00:05:39,740 Ben ayrıldığımda. 123 00:05:39,770 --> 00:05:43,140 Bayan Phillips'in bakmadığından emin oldu, bana gitmem için işaret verdi. 124 00:05:43,170 --> 00:05:47,040 Bak, bu sahte kaçırma planını babandan para koparmak için hazırladın. 125 00:05:47,080 --> 00:05:49,450 Janey neden kaçtı? 126 00:05:49,480 --> 00:05:51,880 Bilmiyorum. Evde sorunları var mı? 127 00:05:51,910 --> 00:05:53,950 Hayır. 128 00:05:53,980 --> 00:05:55,920 Babası çok havalı. Ayrıca zengin. 129 00:05:55,950 --> 00:05:57,990 Bütün bu otellerin sahibi. 130 00:05:58,020 --> 00:05:58,790 İstediği her şeyi verirdi. 131 00:05:58,820 --> 00:06:00,490 Ya annesi? 132 00:06:00,520 --> 00:06:02,020 Hiç tanışmadım. 133 00:06:02,060 --> 00:06:05,060 Janey küçükken terk etmiş. 134 00:06:05,090 --> 00:06:07,130 Dinle. Bir şey Janey'in kaçmasına neden oldu. 135 00:06:07,160 --> 00:06:08,860 Bana onun koruması olduğunu söylediler. 136 00:06:08,900 --> 00:06:09,976 Neden ona böyle biri gerekiyor? 137 00:06:10,000 --> 00:06:13,700 Janey'e sataşılıyor. 138 00:06:13,740 --> 00:06:15,800 Kim tarafından? Herkes. 139 00:06:15,840 --> 00:06:17,170 Onun inek olduğunu düşünüyorlar. 140 00:06:17,210 --> 00:06:20,469 Öğrenci konseyi başkanlığına aday olduğunda, onu o kadar... 141 00:06:20,481 --> 00:06:23,810 ...kötü yuhaladılar ki, bir hafta okula gitmek zorunda kaldı. 142 00:06:23,850 --> 00:06:28,420 Eğer öğrenci konseyine seçilirsem, gerçekten büyük değişiklikler yapacağım. 143 00:06:28,450 --> 00:06:30,490 Harika fikirlerim var. 144 00:06:30,520 --> 00:06:32,520 Mesela ne? 145 00:06:32,560 --> 00:06:35,590 Öğle yemeği için kampüs dışına çıkmayı serbest bırakmak gibi. 146 00:06:35,620 --> 00:06:38,960 Zaten yapıyoruz bunu. 147 00:06:38,990 --> 00:06:41,460 Ama bu kurallara aykırı, ve olmamalı. 148 00:06:41,500 --> 00:06:43,730 Bize yetişkin gibi davranmalılar. 149 00:06:43,770 --> 00:06:46,840 Ve küçük bir kızı seçmek onların bunu yapmasını sağlayacak mı? 150 00:06:49,170 --> 00:06:52,070 Müdür ona karşı oldukça sert olduklarını söyledi. 151 00:06:52,110 --> 00:06:54,710 Turner Sendromu olan kızlar inanılmaz derecede zekidir. 152 00:06:54,740 --> 00:06:56,728 Ama kendi yaşlarındaki çocuklarla bağlantı kurmakta... 153 00:06:56,740 --> 00:06:59,026 ...zorlanabilirler çünkü aynı ergenlik evrelerinden geçmezler. 154 00:06:59,050 --> 00:07:01,120 Ve yaşlarına göre görünmezler. 155 00:07:01,150 --> 00:07:04,011 Bu kızların genellikle göğüsleri gelişmez, nadiren adet görürler... 156 00:07:04,023 --> 00:07:06,720 ...ve genellikle on yaşındaki bir çocuktan daha uzun büyümezler. 157 00:07:06,760 --> 00:07:09,090 Janey bir çocuğun vücuduna hapsolmuş 17 yaşında biri. 158 00:07:09,120 --> 00:07:10,730 Bu onun için tehlikeli olabilir. 159 00:07:10,760 --> 00:07:12,736 Küçük bir çocuk gibi görünüyor, sokaklarda yalnız dolaşıyor. 160 00:07:12,760 --> 00:07:13,906 Bir sapığın yürüyen fantezisi. 161 00:07:13,930 --> 00:07:15,230 Amber Alarm çıkarıldı. 162 00:07:15,260 --> 00:07:18,530 Munch'a müze güvenlik kamera kayıtlarında TARU'yu incelemesini söyleyeceğim. 163 00:07:18,570 --> 00:07:20,240 Elliot, sen Janey'nin evine git. 164 00:07:20,270 --> 00:07:22,070 Babası eve geldi mi? 165 00:07:22,100 --> 00:07:24,610 Hayır, yolda. Ama büyükbaba evde. 166 00:07:24,640 --> 00:07:26,040 Fin'i alacağım. 167 00:07:28,140 --> 00:07:30,710 Hey, Elliot. 168 00:07:30,750 --> 00:07:32,480 Bilgin olsun, D Şefi aradı. 169 00:07:32,520 --> 00:07:34,096 Senin için yeni bir ortak üzerinde çalışıyorlar. 170 00:07:34,120 --> 00:07:36,126 Hayır, Olivia geri dönene kadar Munch ve Fin ile iyiyim. 171 00:07:36,150 --> 00:07:38,450 Bu biraz zaman alabilir. 172 00:07:40,690 --> 00:07:42,260 Kathleen. 173 00:07:42,290 --> 00:07:43,866 Burada ne yapıyorsun? Her şey yolunda mı? 174 00:07:43,890 --> 00:07:45,660 Seninle konuşmam gerek. 175 00:07:45,690 --> 00:07:48,960 Birkaç gün önce, benimle bir daha asla konuşmayacaktın. 176 00:07:49,000 --> 00:07:51,270 Kevin ile aramı gerçekten bozdun. 177 00:07:51,300 --> 00:07:53,940 İyi. Onu bir daha görmeni istemiyorum. 178 00:07:53,970 --> 00:07:55,670 Bu senin kararın değil. Onu seviyorum. 179 00:07:55,700 --> 00:07:57,540 Ne demek onu seviyorum? Sen 17 yaşındasın. 180 00:07:57,570 --> 00:07:59,040 Yani kimseyi sevemez miyim? 181 00:07:59,070 --> 00:08:01,080 Bak, herhangi biriyle ciddi olmak için çok gençsin. 182 00:08:01,110 --> 00:08:04,580 Annem senin aşırı tepki verdiğini söylüyor. 183 00:08:04,610 --> 00:08:06,186 Annenle bu konuyu daha sonra konuşacağım. 184 00:08:06,210 --> 00:08:07,820 Şimdi okula geç kalacaksın. 185 00:08:07,850 --> 00:08:10,050 Burada bekle. Seni ben götüreceğim. 186 00:08:11,690 --> 00:08:13,520 Hey, Kathleen. 187 00:08:13,560 --> 00:08:14,990 Senden nefret ediyorum! 188 00:08:17,330 --> 00:08:19,130 Her şey yolunda mı? 189 00:08:19,160 --> 00:08:22,260 Dostum, kızların olmadığı için şanslısın. 190 00:08:22,300 --> 00:08:25,100 Cragen bizim Janey'nin ailesiyle görüşmemizi istiyor. 191 00:08:28,940 --> 00:08:31,110 Bu taraftan, Dedektifler. 192 00:08:31,140 --> 00:08:32,880 Ben Tate Speer, Janey'nin Büyükbabası. 193 00:08:32,910 --> 00:08:33,780 Bir şey buldunuz mu? 194 00:08:33,810 --> 00:08:35,140 Henüz değil. 195 00:08:35,180 --> 00:08:36,680 Hepsi benim hatam. 196 00:08:36,710 --> 00:08:39,150 Janey'nin o okul gezisine gitmesine asla izin vermemeliyim. 197 00:08:39,180 --> 00:08:40,856 Janey'i okul etkinliklerinden sık sık uzak mı tutuyorsunuz? 198 00:08:40,880 --> 00:08:43,090 O hassastır, sürekli gözetim gerektirir. 199 00:08:43,120 --> 00:08:44,750 Ama bugün gitmesine izin verdiniz. 200 00:08:44,790 --> 00:08:46,990 Bana yalvardı. Ve müzeleri seviyor. 201 00:08:47,020 --> 00:08:49,060 Genellikle güvenlidir, değil mi? 202 00:08:49,090 --> 00:08:51,890 Şimdi bir hasta orospu çocuğu onu aldı. 203 00:08:51,930 --> 00:08:54,660 Yatak odasını görmemiz gerekecek. 204 00:08:54,700 --> 00:08:58,100 Burada oldukça fazla plaket var, ödüller. 205 00:08:58,130 --> 00:09:00,200 Görünüşe göre zeki bir çocuk. 206 00:09:00,240 --> 00:09:02,640 Fen ve matematiği sever. 207 00:09:02,670 --> 00:09:04,640 Sınıfındaki çoğu erkekten daha iyi notlar alır. 208 00:09:04,670 --> 00:09:06,710 Erkek arkadaşı var mı? 209 00:09:06,740 --> 00:09:08,610 O sadece bir çocuk. 210 00:09:08,640 --> 00:09:10,980 Herhangi bir erkek arayıp geliyor mu? 211 00:09:11,010 --> 00:09:12,856 Bay Speer, Janey'nin kaçması için bir neden var mı? 212 00:09:12,880 --> 00:09:13,750 Belki evde sorunlar? 213 00:09:13,780 --> 00:09:15,850 Hayır. Kesinlikle hayır. 214 00:09:15,880 --> 00:09:19,590 Torunum mutlu. Kaçırıldı. 215 00:09:19,620 --> 00:09:21,220 Bu sabah neredeydiniz, efendim? 216 00:09:21,260 --> 00:09:22,860 Burada personelimle birlikteydim. 217 00:09:22,890 --> 00:09:25,160 Onları sorgulamak istiyor musunuz? Hmm? Yapacağız. 218 00:09:25,190 --> 00:09:27,260 İşiniz nedir? Düşmanlarınız var mı? 219 00:09:27,300 --> 00:09:29,730 Size veya oğlunuza maddi olarak zarar vermek isteyecek biri? 220 00:09:29,770 --> 00:09:33,740 Yaklaşık bir ay önce otellerimizden birini yenilerken bazı insanları işten çıkardık. 221 00:09:33,770 --> 00:09:35,370 Herkes güzel bir kıdem tazminatı aldı. 222 00:09:35,400 --> 00:09:37,110 Ya Janey'nin annesi? 223 00:09:37,140 --> 00:09:38,910 O sarhoş. 224 00:09:38,940 --> 00:09:40,710 Janey beş yaşındayken terk etti. 225 00:09:40,740 --> 00:09:43,080 Bu evde onun hakkında konuşmayız. 226 00:09:43,110 --> 00:09:45,110 Evet. Fin. 227 00:09:45,150 --> 00:09:46,820 Durun, onunla ne yapıyorsunuz? 228 00:09:46,850 --> 00:09:48,756 Birçok kaçırma olayı İnternet sohbet odalarında başlar. 229 00:09:48,780 --> 00:09:50,126 Janey internette biriyle tanışmış olabilir. 230 00:09:50,150 --> 00:09:51,326 Bundan ciddi şekilde şüpheliyim. 231 00:09:51,350 --> 00:09:53,236 Ona günde sadece on dakika internette izin veriyoruz. 232 00:09:53,260 --> 00:09:55,666 Yine de, teknisyenlerimizden birinin ona bakmasına izin vermek en iyisi. 233 00:09:55,690 --> 00:09:56,830 O Munch'tı. TARU aradı. 234 00:09:56,860 --> 00:09:58,660 Bir şey buldular. 235 00:09:58,690 --> 00:10:00,660 Müze güvenlik kameralarından aldığımız görüntü bu. 236 00:10:00,700 --> 00:10:04,770 Arka kapı yakınındaki ekrana bakarsanız, Connor'ın çıkışını göreceksiniz. 237 00:10:04,800 --> 00:10:05,800 Ya kız? 238 00:10:05,830 --> 00:10:07,370 Sabırlı ol, dostum. 239 00:10:07,400 --> 00:10:08,900 10:05. 240 00:10:08,940 --> 00:10:09,870 Janey ana gruptan ayrıldı. 241 00:10:09,910 --> 00:10:12,710 Bir yabancı yaklaştı. 242 00:10:12,740 --> 00:10:16,750 İzle. Kadın ona bir şey teklif ediyor. 243 00:10:16,780 --> 00:10:20,720 Her neyse, Janey onu aldı. 244 00:10:20,750 --> 00:10:22,320 Ve onunla gidiyor. 245 00:10:22,350 --> 00:10:23,650 Hepsi bu. 246 00:10:23,690 --> 00:10:25,320 Hayır, değil. 247 00:10:30,830 --> 00:10:32,160 Bu bir logo mu? 248 00:10:32,190 --> 00:10:34,800 Evet. Büyüttüm, temizledim. 249 00:10:34,830 --> 00:10:36,670 Angelini'nin Şarküterisi. 250 00:10:36,700 --> 00:10:39,940 İşte orada. 251 00:10:39,970 --> 00:10:42,100 O. 252 00:10:46,980 --> 00:10:48,710 Maia, ben Dedektif Stabler. 253 00:10:48,740 --> 00:10:53,150 Bu sabah Manhattan Bilim Müzesi'nde miydiniz? 254 00:10:53,180 --> 00:10:55,080 Nathan sizi gönderdi, değil mi? 255 00:10:55,120 --> 00:10:56,750 Nathan Speer? 256 00:10:56,790 --> 00:10:57,890 Janey'nin babası. 257 00:10:57,920 --> 00:10:59,990 Oh, Janey'i tanıyorsunuz. 258 00:11:00,020 --> 00:11:01,020 Ben onun annesiyim. 259 00:11:02,760 --> 00:11:04,130 Nerede o? 260 00:11:04,160 --> 00:11:05,390 Okulda. 261 00:11:05,430 --> 00:11:07,260 Değil mi? 262 00:11:07,300 --> 00:11:09,130 Neden buradasınız? 263 00:11:09,160 --> 00:11:10,870 Ona bir şey mi oldu? 264 00:11:10,900 --> 00:11:11,970 Siz söyleyin bize. Hayır. 265 00:11:12,000 --> 00:11:13,140 Ona ne oldu? 266 00:11:13,170 --> 00:11:14,176 Sadece bizimle gel, hanımefendi. 267 00:11:14,200 --> 00:11:15,440 O ne yaptı ona? 268 00:11:15,470 --> 00:11:17,310 O piç bebeğime ne yaptı? 269 00:11:17,340 --> 00:11:20,680 Onu aldı. Onu aldı, değil mi? 270 00:11:25,250 --> 00:11:27,056 Yemin ederim. Janey'nin nerede olduğunu bilmiyorum. 271 00:11:27,080 --> 00:11:28,880 Neden müzedeydiniz? 272 00:11:28,920 --> 00:11:30,020 Onunla buluşmamı istedi. 273 00:11:30,050 --> 00:11:34,020 Bir okul projesi için bebek fotoğraflarına ihtiyacı olduğunu söyledi. 274 00:11:34,060 --> 00:11:37,206 Güvenlik kamerasında göründüğü kadarıyla, Janey sizi görmekten pek memnun değildi. 275 00:11:37,230 --> 00:11:39,490 Nathan onu almış olmalı. 276 00:11:39,530 --> 00:11:43,430 Tam da onun yapacağı sinsi, gizli bir numara olurdu. 277 00:11:43,470 --> 00:11:45,300 Şu anda Vancouver'a giden yolun yarısında ve uçuş... 278 00:11:45,312 --> 00:11:46,976 ...kaydı Janey'nin onunla olmadığını gösteriyor. 279 00:11:47,000 --> 00:11:49,040 O zaman tekrar deneyelim, tamam mı? 280 00:11:50,810 --> 00:11:52,880 O zaman onu almak için birine para ödemiş olmalı. 281 00:11:52,910 --> 00:11:56,240 Neden öylesin? Onunla yaşıyor. 282 00:11:56,280 --> 00:11:58,750 Çünkü iki ay önce ortak velayet için dava açtım. 283 00:11:58,780 --> 00:12:01,320 Ne kadar zamandır çocuğunun hayatında yoksun? 284 00:12:01,350 --> 00:12:03,820 12 yıl. 285 00:12:03,850 --> 00:12:05,250 12 yıl. 286 00:12:05,290 --> 00:12:07,890 Şimdi birden öylece geri dönmek istiyorsun? 287 00:12:07,920 --> 00:12:08,920 Öylece değil. 288 00:12:08,960 --> 00:12:12,230 Üç yıl önce ayık kaldım. 289 00:12:12,260 --> 00:12:16,870 Nathan'dan bana bir şans daha vermesini istedim. 290 00:12:16,900 --> 00:12:18,076 Janey'nin beni unuttuğunu söyledi. 291 00:12:18,100 --> 00:12:19,430 Yani o bir pislik. 292 00:12:19,470 --> 00:12:22,070 Yine de onu kaçırması mantıklı değil. 293 00:12:22,100 --> 00:12:26,010 Geçen hafta, Janey hakime benimle yaşamak istediğini söyledi. 294 00:12:26,040 --> 00:12:28,110 Hakim gelecek hafta kararını verecek. 295 00:12:28,140 --> 00:12:31,980 Nathan'ın bunu yapacağını düşünmüyor musun? 296 00:12:32,010 --> 00:12:36,350 Ona neden geçen ay Janey'i okullara bakmak için Vancouver'a götürdüğünü sor. 297 00:12:36,380 --> 00:12:40,490 Ona neden Janey'e bana söylememesi için söz verdirttiğini sor. 298 00:12:40,520 --> 00:12:43,090 Dedektifler. 299 00:12:45,230 --> 00:12:47,000 Amber Alarmdan bir eşleşme aldık. 300 00:12:47,030 --> 00:12:50,281 Bir kadın Janey'nin tanımına uyan bir kızı 87. ve Central Park... 301 00:12:50,293 --> 00:12:53,400 ...West'te gümüş bir Lexus SUV'a itilirken gördüğünü düşünüyor. 302 00:12:53,440 --> 00:12:54,500 Müzeden üç blok. 303 00:12:54,540 --> 00:12:56,070 Saat kaçta? 10:30. 304 00:12:56,100 --> 00:12:57,210 Sürücünün tanımı var mı? 305 00:12:57,240 --> 00:12:59,110 Erkek ve uzun boylu. 306 00:12:59,140 --> 00:13:01,110 Ama aile aracına bak. 307 00:13:01,140 --> 00:13:03,910 Gümüş Lexus SUV. 308 00:13:03,950 --> 00:13:05,380 Bu sabah arabayı kim kullanıyordu? 309 00:13:05,410 --> 00:13:08,550 Greg Hartley Janey ile okula sürdü. 310 00:13:08,580 --> 00:13:12,820 O Nathan'ın asistanı. Çoğu gün Janey'i o götürür. 311 00:13:12,860 --> 00:13:15,060 Greg, bu dedektifler sana bir soru sormak istiyor. 312 00:13:15,090 --> 00:13:18,390 Bugün Janey'i bıraktıktan sonra, arabayla ne yaptın? 313 00:13:18,430 --> 00:13:20,860 Geri getirdim. Bütün gün burada çalışıyorum. 314 00:13:20,900 --> 00:13:22,006 Hiç errand yapmanız olmadı mı? Hayır. 315 00:13:22,030 --> 00:13:23,170 Araba şu anda nerede? 316 00:13:23,200 --> 00:13:24,300 Garajda. 317 00:13:26,430 --> 00:13:29,870 Manhattan'da tek Lexus SUV sahibi biz değiliz. 318 00:13:29,910 --> 00:13:31,410 Bir yerden başlamamız gerek. 319 00:13:31,440 --> 00:13:33,340 İşte. Tüm gün olduğu yerde. 320 00:13:36,310 --> 00:13:41,850 Peki, bundan emin olalım. 321 00:13:41,880 --> 00:13:45,920 10:10, kamera yedi. Gümüş Lexus hala yerinde. 322 00:13:45,950 --> 00:13:48,960 Hızlı ileri sar. 323 00:13:48,990 --> 00:13:50,330 Bu kim? 324 00:13:50,360 --> 00:13:52,030 Lexus'a binen bir adam. 325 00:13:52,060 --> 00:13:53,160 Onu tanıyor musun? 326 00:13:53,200 --> 00:13:55,000 Arkadan hayır. 327 00:13:55,030 --> 00:13:58,300 Hızlı ileri sar. 328 00:13:58,330 --> 00:13:59,430 Tam orada durdur. 329 00:13:59,470 --> 00:14:01,100 Şimdi onu tanıyor musun? 330 00:14:01,140 --> 00:14:04,110 Daha önce hiç görmedim, hayır. 331 00:14:04,140 --> 00:14:06,940 Arabanızda ne yapıyor? Anahtarları nereden aldı? Benden değil. 332 00:14:06,980 --> 00:14:09,480 Anahtar Greg bu sabah bana verdiğinden beri bu kutuda. 333 00:14:09,510 --> 00:14:11,550 O arabanın buraya ne zaman geri döndüğünü öğrenelim. 334 00:14:14,480 --> 00:14:17,320 Araba geri gelmiş, ve gizemli adamımız gitmiş. 335 00:14:17,350 --> 00:14:18,450 12:25. 336 00:14:18,490 --> 00:14:21,960 Janey'i almak, arabayı geri getirmek ve izlerini örtmek için bol zaman. 337 00:14:21,990 --> 00:14:23,360 O kasete ihtiyacımız olacak. 338 00:14:23,390 --> 00:14:26,590 Olay Yeri İnceleme buraya gelip Lexus'u inceleyecek. 339 00:14:26,630 --> 00:14:30,570 Laboratuvar. 340 00:14:30,600 --> 00:14:32,300 Janey'nin sırt çantası. 341 00:14:32,330 --> 00:14:34,574 Müzeden iki blok ötede bir çöp konteynerinde... 342 00:14:34,586 --> 00:14:36,140 ...müze kasetiyle birlikte bulduk. 343 00:14:36,170 --> 00:14:37,546 Kıyafetlerini değiştirmiş. Parmak izi var mı? 344 00:14:37,570 --> 00:14:39,040 En az yirmi set. 345 00:14:39,070 --> 00:14:40,140 İncelemek zaman alacak. 346 00:14:40,180 --> 00:14:41,480 Ama başka bir şey buldum. 347 00:14:41,510 --> 00:14:44,950 Sırt çantasının dibinde kırılmış bir ilaç kapsülü. 348 00:14:44,980 --> 00:14:46,510 İçinde bir çeşit jel vardı. 349 00:14:46,550 --> 00:14:49,420 Dr. Warner'dan bakmasını istedim. 350 00:14:49,450 --> 00:14:51,190 Jeli analiz ettim. 351 00:14:51,220 --> 00:14:53,260 Çoğunlukla etanol ve su. 352 00:14:53,290 --> 00:14:56,090 Tek aktif bileşen testosteron. 353 00:14:56,120 --> 00:14:57,230 Bununla ne yapıyor? 354 00:14:57,260 --> 00:14:59,660 Parti kodunu takip ettim ve birkaç arama yaptım. 355 00:14:59,690 --> 00:15:01,526 Jel, hipofiz problemleri olan kadınlar... 356 00:15:01,538 --> 00:15:03,670 ...üzerinde deneysel bir çalışmada kullanılıyor. 357 00:15:03,700 --> 00:15:04,930 Henüz piyasada değil. 358 00:15:04,970 --> 00:15:06,940 Çalışmayı kim yapıyor? 359 00:15:06,970 --> 00:15:09,670 Dr. Alexander Shulman adında biri. 360 00:15:09,700 --> 00:15:11,670 Sizin için uygunsa, sizinle gelmek isterim. 361 00:15:11,710 --> 00:15:14,610 17 yaşındaki bir kızın bu şeyi nasıl elde ettiğini öğrenmek için. 362 00:15:18,150 --> 00:15:20,680 Kısa boylu kadınlar üzerinde klinik bir deney yürütüyorum. 363 00:15:20,720 --> 00:15:24,050 Ama aynı zamanda Turner Sendromlu kızlar üzerinde yan bir çalışma yapıyorum. 364 00:15:24,090 --> 00:15:25,320 Janey Speer buna dahil mi? 365 00:15:25,350 --> 00:15:27,290 İlk gönüllülerimden biriydi. 366 00:15:27,320 --> 00:15:29,360 Jel Turner'lı kızlara nasıl yardımcı oluyor? 367 00:15:29,390 --> 00:15:32,230 Hipofiz problemleri olanlara yaptığı gibi. 368 00:15:32,260 --> 00:15:35,330 Kemik ve kas kütlesini artırır ve libidoyu yükseltir. 369 00:15:35,360 --> 00:15:40,200 Çocuk gibi görünen kızların cinsel dürtüsünü artırmaya mı çalışıyorsunuz? 370 00:15:40,240 --> 00:15:44,170 Turner'lı kadınlar adet dönemlerini geç görür ve erken menopoza girer. 371 00:15:44,210 --> 00:15:46,516 Bu yüzden normal bir cinsel hayat için çok az zamanları var. 372 00:15:46,540 --> 00:15:48,016 Sadece onlara yardım etmeye çalışıyorum. 373 00:15:48,040 --> 00:15:50,210 Janey cinsel olarak aktif miydi? 374 00:15:50,250 --> 00:15:53,180 Kişisel bilgileri açıklayamam. 375 00:15:53,220 --> 00:15:55,861 Peki, fon sağlayıcılarınız ebeveyn izni olmadan ilaçlarınızı reşit olmayan... 376 00:15:55,873 --> 00:15:58,366 ...kızlar üzerinde test ettiğinizi öğrendiğinde ne diyeceklerini görelim. 377 00:15:58,390 --> 00:16:01,420 Ebeveyn izin formuyla birlikte Janey Speer'in dosyası. 378 00:16:03,760 --> 00:16:06,630 Annesi tarafından imzalanmış. 379 00:16:06,660 --> 00:16:09,630 Maia Graves. 380 00:16:09,660 --> 00:16:11,200 Evet, Janey'i Dr. Shulman'a götürdüm. 381 00:16:11,230 --> 00:16:12,670 Ama sadece gitmek istediği için. 382 00:16:12,700 --> 00:16:14,700 Janey'nin babası biliyor mu? 383 00:16:14,740 --> 00:16:16,640 Hayır. Çıldırırdı. 384 00:16:16,670 --> 00:16:18,040 Eminim öyle yapardı. 385 00:16:18,070 --> 00:16:19,146 Peki ya velayet davanızdaki hakim? 386 00:16:19,170 --> 00:16:20,780 O biliyor mu? Ona söyleyemezsiniz. 387 00:16:20,810 --> 00:16:22,580 Janey bunu kendisi için yaptı. 388 00:16:22,610 --> 00:16:24,710 Çok inatçıdır. 389 00:16:24,750 --> 00:16:26,056 Bu ne anlama geliyor? Siz ebeveynsiniz. 390 00:16:26,080 --> 00:16:27,720 Siz sorumlusunuz. Çocuklarınız var mı? 391 00:16:27,750 --> 00:16:29,480 Bu sizin işiniz değil. 392 00:16:29,520 --> 00:16:31,490 Var. 393 00:16:31,520 --> 00:16:34,220 Hayatlarından dışlanırsanız ne olacağını bekleyin ve görün. 394 00:16:34,260 --> 00:16:36,090 O zaman ne kadar etkili olduğunuzu görün. 395 00:16:36,120 --> 00:16:37,230 Bir şeyi netleştirelim. 396 00:16:37,260 --> 00:16:38,436 Janey'nin hayatından dışlanmadınız. 397 00:16:38,460 --> 00:16:40,230 Ayrıldınız. 398 00:16:40,260 --> 00:16:42,660 Ve kendimi asla affetmeyeceğim. 399 00:16:42,700 --> 00:16:46,370 Janey'nin Turner'ı olduğunu bulduğumda, baş edemedim. 400 00:16:46,400 --> 00:16:47,670 Kaçtım. 401 00:16:47,700 --> 00:16:48,800 Ama şimdi ayığım. 402 00:16:48,840 --> 00:16:50,810 Ve kızımı tanımaya çalışıyorum. 403 00:16:50,840 --> 00:16:52,240 Libidosunu artırarak mı? 404 00:16:52,270 --> 00:16:54,740 Çocuklar, özellikle Janey gibi zeki olanlar deney yapar. 405 00:16:54,780 --> 00:16:58,050 Ben sadece bunu yapabilmesi için güvenli bir ortam yaratmaya çalışıyorum. 406 00:16:58,080 --> 00:17:00,280 Nathan hala onun 12 yaşında olduğunu düşünüyor. 407 00:17:00,320 --> 00:17:01,496 12 yaşında görünüyor. Onu korumaya çalışıyor. 408 00:17:01,520 --> 00:17:03,320 Tipik baba. 409 00:17:03,350 --> 00:17:05,557 Bir kadın olduğunu kabul etmektense kızınızı... 410 00:17:05,569 --> 00:17:07,590 ...bir manastıra kapatmayı tercih edersiniz. 411 00:17:07,620 --> 00:17:10,290 Janey bir çocuk değil. 412 00:17:10,330 --> 00:17:13,460 Ona gerçek dünyayı göstermeye çalışıyorum. 413 00:17:13,500 --> 00:17:16,160 Son zamanlarda erkeklere ilgi gösterdi mi? 414 00:17:16,200 --> 00:17:18,630 Onları fark edecek kadar başını kitaplardan kaldırmaz. 415 00:17:18,670 --> 00:17:21,300 Buradayken bile bilgisayarımda sörf yapmayı tercih eder. 416 00:17:21,340 --> 00:17:23,270 Dizüstü bilgisayarınızı kullanıyor mu? 417 00:17:23,310 --> 00:17:25,102 Nathan'ın günde on dakikadan fazla internette... 418 00:17:25,114 --> 00:17:26,846 ...olmaya izin vermeyen aptalca bir kuralı var. 419 00:17:26,870 --> 00:17:28,710 Onu almam gerekecek. 420 00:17:28,740 --> 00:17:31,250 Bilgisayarda biriyle tanıştığını mı düşünüyorsunuz? 421 00:17:31,280 --> 00:17:33,450 Onu gerçek dünyayla tanıştırmak isteyen sizdiniz. 422 00:17:33,480 --> 00:17:34,450 Bu adamı tanıyor musunuz? 423 00:17:34,480 --> 00:17:35,656 Hayır, onu daha önce hiç görmedim. 424 00:17:35,680 --> 00:17:36,580 Janey'i o mu aldı? 425 00:17:36,620 --> 00:17:37,850 Bilmiyorum. 426 00:17:37,890 --> 00:17:40,590 Ama sizi bilgilendirmeye devam edeceğim. 427 00:17:40,620 --> 00:17:43,130 Maia'nın bilgisayarı birçok soruyu cevapladı. 428 00:17:43,160 --> 00:17:46,790 Janey'nin ev dizüstü bilgisayarı temizdi, ama terminal hizmetleri kullanıyordu. 429 00:17:46,830 --> 00:17:49,376 Yani başka bir bilgisayarı kendisininkinden çalıştırıyordu demek istiyorsun. 430 00:17:49,400 --> 00:17:50,470 Akıllı bir çocuk. 431 00:17:50,500 --> 00:17:53,540 Maia'nınkini çalıştırmak için kendi bilgisayarında uzak masaüstü kullandı. 432 00:17:53,570 --> 00:17:56,079 Böylece ziyaret ettiği her web sitesi, çevrimiçi konuştuğu... 433 00:17:56,091 --> 00:17:58,570 ...her kişi kendi bilgisayarı yerine Maia'nınkine kaydedildi. 434 00:17:58,610 --> 00:18:00,740 Peki bu küçük dahi internette nereye gidiyordu? 435 00:18:00,780 --> 00:18:03,310 Pek çocuksu olmayan bazı yerlere. 436 00:18:03,350 --> 00:18:09,780 Redlightmanual.com Aşk hilelerini öğren. Onu sonsuza dek cinsel kölen yap. 437 00:18:09,820 --> 00:18:12,590 İç çamaşırı. 438 00:18:12,620 --> 00:18:13,766 O cinsel dürtü jeli fazla mesai yapıyordu. 439 00:18:13,790 --> 00:18:14,660 Başka neyin var? 440 00:18:14,690 --> 00:18:18,260 Müze haritaları. 441 00:18:18,290 --> 00:18:20,876 Ve ikisi de kaybolmadan iki gün önce onunla Connor Wesley arasındaki e-postalar. 442 00:18:20,900 --> 00:18:21,900 Janey'den Connor'a. 443 00:18:21,930 --> 00:18:25,430 "Gerçek görünmesini istiyorsan, üzerinde kan olan bir şey bırakmalısın. 444 00:18:25,470 --> 00:18:27,200 Yoksa sadece kaçtığını düşünecekler." 445 00:18:27,240 --> 00:18:27,970 Sohbet odaları? 446 00:18:28,000 --> 00:18:31,710 Hiçbiri, ama son birkaç hafta hizmet sunan bir siteyi ziyaret etti. 447 00:18:31,740 --> 00:18:33,380 Forgoodcompany.com. 448 00:18:33,410 --> 00:18:35,680 Bir jigolo mu arıyordu? 449 00:18:35,710 --> 00:18:36,756 Hayır, ama Dan O'Schell adında biriyle sohbet etmeye başladı. 450 00:18:36,780 --> 00:18:38,710 Onunla buluşmak için plan yaptı mı? 451 00:18:38,750 --> 00:18:42,380 Barmenlik yaptığı Ol' Whiskey's Pub'daki numarasını verdi. 452 00:18:48,860 --> 00:18:50,230 İşte adamımız. 453 00:18:50,260 --> 00:18:51,606 Yo, Danny. Seninle bir dakika konuşmam lazım. 454 00:18:51,630 --> 00:18:53,900 Gel buraya. 455 00:18:53,930 --> 00:18:55,900 Sırada bekle. 456 00:18:55,930 --> 00:18:57,700 Ne cehennem yapıyorsun? 457 00:18:57,730 --> 00:18:58,600 Janey Speer nerede? 458 00:18:58,630 --> 00:18:59,730 Kim? 459 00:18:59,770 --> 00:19:01,240 Şimdi hatırladın mı? 460 00:19:01,270 --> 00:19:02,440 O tuhaf çocuk mu? 461 00:19:02,470 --> 00:19:05,740 Onu 87. Sokak'tan aldım ve Battery Park'ta bıraktım. 462 00:19:05,770 --> 00:19:07,310 Battery Park'ın neresinde? 463 00:19:07,340 --> 00:19:08,686 West Thames ve South End köşesinde. 464 00:19:08,710 --> 00:19:09,780 Biriyle buluştu mu? 465 00:19:09,810 --> 00:19:11,450 Hayır. Sadece yürüyüp gitti. 466 00:19:11,480 --> 00:19:12,680 Babasının arabasını kullandın. 467 00:19:12,710 --> 00:19:14,320 Anahtarları nereden aldın? 468 00:19:14,350 --> 00:19:17,390 Bana anahtarı postaladı. Arabanın nerede olduğunu söyledi. 469 00:19:17,420 --> 00:19:19,590 Yani sadece bu kızı alıp şehir merkezine bıraktın. 470 00:19:19,620 --> 00:19:20,890 Neden böyle bir şey yapasın? 471 00:19:20,920 --> 00:19:22,760 Bana para ödedi. 200 dolar. 472 00:19:22,790 --> 00:19:25,430 Henüz harcamadım bile. İşte anahtar. 473 00:19:25,460 --> 00:19:28,330 Onunla ne yapacağımı söylemedi. 474 00:19:28,360 --> 00:19:31,430 Bu garip bir hikaye, Dan. Neden sana inanalım? 475 00:19:31,470 --> 00:19:32,670 Beni kiraladı. 476 00:19:32,700 --> 00:19:34,340 Keşke onunla hiç tanışmasaydım. 477 00:19:39,240 --> 00:19:41,340 Bu kız kim? 478 00:19:46,850 --> 00:19:48,496 Janey, Connor'ın sahte kaçırılmasını ayarlamasına yardım etti. 479 00:19:48,520 --> 00:19:50,696 Onu şehrin diğer ucuna götürmek için bir yabancıyı kiraladı. 480 00:19:50,720 --> 00:19:52,508 Annesinin sanki evden tamamen ayrılıyormuş gibi... 481 00:19:52,520 --> 00:19:54,336 ...müzeye bebek fotoğraflarını getirmesini sağladı. 482 00:19:54,360 --> 00:19:58,460 Cinsel pozisyonlar ve iç çamaşırı reklamı yapan web sitelerini ziyaret etti. 483 00:19:58,490 --> 00:20:00,600 Testosteron kullanmaktan bahsetmiyorum bile. 484 00:20:00,630 --> 00:20:01,800 Ne peşinde bu kız, Doktor? 485 00:20:01,830 --> 00:20:05,430 Normal ergen cinsellik merakının çok ötesine geçiyor. 486 00:20:05,470 --> 00:20:07,376 Herhangi bir sohbet odasına girdi mi veya internette biriyle tanıştı mı? 487 00:20:07,400 --> 00:20:08,500 Gördüğümüz kadarıyla hayır. 488 00:20:08,540 --> 00:20:10,386 Ama babasının otellerinden birinde biriyle tanışmış olabilir. 489 00:20:10,410 --> 00:20:12,270 Aile onu oldukça kısa bir tasmayla tutuyor. 490 00:20:12,310 --> 00:20:14,940 Herhangi bir yabancının yeterince yaklaşabileceğini görmek zor. 491 00:20:14,980 --> 00:20:16,749 Ama bir pedofil dışında 12 yaşında görünen bir kızla... 492 00:20:16,761 --> 00:20:18,626 ...cinsel ilişkiye girmek isteyen nasıl bir adam olabilir? 493 00:20:18,650 --> 00:20:20,450 Planladığı gibi görünebilir. 494 00:20:20,480 --> 00:20:22,280 Ama bence manipüle ediliyor... 495 00:20:22,320 --> 00:20:25,320 onu ideal cinsel objesi haline getirmek isteyen biri tarafından. 496 00:20:25,350 --> 00:20:27,690 Evet, yasal olarak cinsel ilişkiye girebileceği bir çocuk. 497 00:20:27,720 --> 00:20:29,590 Peki Janey'nin Svengali'si kim? 498 00:20:29,620 --> 00:20:30,766 Evden başlayın. Hangi erkek ona en yakın? 499 00:20:30,790 --> 00:20:32,290 Baba, Büyükbaba. 500 00:20:32,330 --> 00:20:33,560 Evdeki tek kadın o. 501 00:20:33,600 --> 00:20:35,400 Ve Büyükbaba biraz fazla gergin. 502 00:20:35,430 --> 00:20:37,870 Janey'nin bilgisayarına dokunduğumuzda çıldırdı. 503 00:20:37,900 --> 00:20:40,616 Ama eğer onu zaten almışsa, neden bu kadar karmaşık bir ortadan kaybolma gösterisi? 504 00:20:40,640 --> 00:20:42,270 Belki gerçeği söyleyecekti. 505 00:20:42,300 --> 00:20:44,810 Panikled. Kaçırılmayı ayarladı. 506 00:20:44,840 --> 00:20:47,480 Onu bir yerlerde saklamak için birine yeterince para verdi. 507 00:20:47,510 --> 00:20:49,286 Polisler Janey'nin babasını Kennedy'de yakaladı. 508 00:20:49,310 --> 00:20:50,426 Onu doğrudan buraya getiriyorlar. 509 00:20:50,450 --> 00:20:52,980 Ona kanıtları gösterin. Ne diyeceğini görelim. 510 00:20:53,010 --> 00:20:55,280 Neden anneyi de işin içine katmıyoruz? 511 00:20:55,320 --> 00:20:57,896 Velayet davasının ortasındaki ebeveynler birbirlerine karşı çok öfkeli olur. 512 00:20:57,920 --> 00:21:00,660 Bazen niyetlendiklerinden daha fazlasını söylerler. 513 00:21:00,690 --> 00:21:02,420 Avukatınızı getirmişsiniz, Bay Speer? 514 00:21:02,460 --> 00:21:04,360 Burada onunla buluşmayı ayarladım... 515 00:21:04,390 --> 00:21:05,890 manevi destek sunmak için. 516 00:21:05,930 --> 00:21:07,760 Müvekkilim son derece üzgün. 517 00:21:07,800 --> 00:21:09,530 Uçakta yedi saat sıkışıp kaldım. 518 00:21:09,560 --> 00:21:12,400 Tek yapabildiğim Janey'nin nasıl acı çektiğini düşünmekti. 519 00:21:12,430 --> 00:21:13,400 Bir şey biliyor musunuz? 520 00:21:13,440 --> 00:21:15,646 Janey'nin biriyle buluşmak için kaçtığına dair kanıtımız var. 521 00:21:15,670 --> 00:21:18,570 Dizüstü bilgisayarında bu web sitelerini bulduk. 522 00:21:18,610 --> 00:21:21,540 Bize yardımcı olabilir misiniz? 523 00:21:23,850 --> 00:21:26,510 Janey asla bu siteleri ziyaret etmezdi. 524 00:21:26,550 --> 00:21:28,950 Başka bir şeyi araştırırken açılmış olmalılar. 525 00:21:28,980 --> 00:21:31,320 Testosteron almak gibi mi? 526 00:21:31,350 --> 00:21:32,490 Ne? 527 00:21:32,520 --> 00:21:35,090 Cinsel dürtüsünü artırmak için. 528 00:21:35,120 --> 00:21:37,360 Maia. 529 00:21:37,390 --> 00:21:39,990 Janey'i bu çöplükle o tanıştırmış olmalı. 530 00:21:40,030 --> 00:21:41,830 Bunun kanıtı var mı? 531 00:21:41,860 --> 00:21:44,070 Janey mutluydu, seven bir evde yaşıyordu. 532 00:21:44,100 --> 00:21:45,830 Sonra üç yıl önce, annesi... 533 00:21:45,870 --> 00:21:48,440 beş yaşındayken onu terk eden... 534 00:21:48,470 --> 00:21:50,840 içeri dalıp tekrar ebeveyn olmayı talep etti. 535 00:21:50,870 --> 00:21:53,880 O zamandan beri Janey depresif ve huzursuz. 536 00:21:53,910 --> 00:21:55,040 Şimdi nedenini görüyorum. 537 00:21:55,080 --> 00:21:58,750 Janey'nin hakime annesiyle yaşamak istediğini söylediği doğru mu? 538 00:21:58,780 --> 00:22:00,426 Maia, Janey'i bunu söylemesi için manipüle etti. 539 00:22:00,450 --> 00:22:03,037 Tek söylediğim şu ki, eğer eski eşim tüm işi ben... 540 00:22:03,049 --> 00:22:06,178 ...yaptıktan sonra çocuklarımın velayetini almak için geri... 541 00:22:06,190 --> 00:22:09,127 ...gelseydi, özellikle param ve Kanada gibi kaçacak bir... 542 00:22:09,139 --> 00:22:11,930 ...yerim varsa, hakimin sahte bir kararını beklemezdim. 543 00:22:11,960 --> 00:22:13,960 Bu saçmalık. 544 00:22:14,000 --> 00:22:15,400 Müvekkilimi suçluyor musunuz... 545 00:22:15,430 --> 00:22:16,706 Sadece manevi destek için burada olduğunuzu sanıyordum. 546 00:22:16,730 --> 00:22:18,800 Bay Speer, kendine karşı dürüst olmanızı istiyorum. 547 00:22:18,830 --> 00:22:19,946 Janey neden sizden uzaklaşmak istiyor? 548 00:22:19,970 --> 00:22:21,800 Seni orospu çocuğu. 549 00:22:21,840 --> 00:22:24,110 Bu kadar. Ayrılıyoruz. 550 00:22:26,970 --> 00:22:27,980 Nathan? 551 00:22:28,010 --> 00:22:29,110 Nerede o? 552 00:22:29,140 --> 00:22:30,480 Sen söyle bana. 553 00:22:30,510 --> 00:22:31,726 Bir avukatın arkasına saklanmıyorum. 554 00:22:31,750 --> 00:22:32,950 Sen aldın onu. 555 00:22:32,980 --> 00:22:34,956 Bu hakim onu seninle bırakırsa Tanrı yardımcımız olsun. 556 00:22:34,980 --> 00:22:36,780 En azından sarhoş bir paçavra olmayacak. 557 00:22:36,820 --> 00:22:39,592 Sarhoş olmamın tek nedeni senin lanet otellerine... 558 00:22:39,604 --> 00:22:41,990 ...benden ve kızından daha fazla önem vermen! 559 00:22:42,020 --> 00:22:43,860 Kendi çocuğunla yüzleşemedin. 560 00:22:43,890 --> 00:22:46,090 Kaçtın. Eh, ben geri döndüm. 561 00:22:46,130 --> 00:22:47,800 Ve onu boğmanı durduracağım. 562 00:22:47,830 --> 00:22:48,960 Nasıl? 563 00:22:49,000 --> 00:22:50,730 Ona cinsel ilişki için ilaç vererek mi? 564 00:22:50,770 --> 00:22:52,546 İçki beynini çürütmüş mü? Oh, seni becereyim, Nathan. 565 00:22:52,570 --> 00:22:53,940 Hayır, sen becereyim! 566 00:22:53,970 --> 00:22:57,710 Janey'nin hayatındaki tek ebeveyn benim ve sen asla onun velayetini alamayacaksın. 567 00:22:57,740 --> 00:22:59,610 Onu nerede saklıyorsun? 568 00:22:59,640 --> 00:23:02,110 Vay, vay, vay! Sakin, sakin, sakin! 569 00:23:11,550 --> 00:23:13,560 Nathan'ın avukatını yanında getirmesi ilginç. 570 00:23:13,590 --> 00:23:16,460 Van Allen'ı tanıyorum. Bir göçmenlik uzmanı. 571 00:23:16,490 --> 00:23:19,136 Genellikle bir ebeveynin yabancı olduğu velayet davalarını üstlenir. 572 00:23:19,160 --> 00:23:21,204 Yani bir ebeveyn çocuğunu Kanada'ya götürmek... 573 00:23:21,216 --> 00:23:22,860 ...isterse gerçekten yardımcı olabilir. 574 00:23:22,900 --> 00:23:26,247 Ve Nathan, devam eden bir velayet davasının konusu olan Janey'i... 575 00:23:26,259 --> 00:23:29,670 ...taşırsa, velayeti engellemekten ve ebeveyn kaçırmadan suçlu olur. 576 00:23:29,700 --> 00:23:31,570 Ve Van Allen bunu biliyor. 577 00:23:31,610 --> 00:23:34,156 Van Allen'ın davranış şekli, Nathan'ın bunu yaptığını düşündüğü gibi. 578 00:23:34,180 --> 00:23:35,756 Muhtemelen kendisinin de suçlanmasından korkuyor. 579 00:23:35,780 --> 00:23:36,940 Korkmalı. 580 00:23:36,980 --> 00:23:38,750 Speer ailesinin LUD'larını kontrol ediyordum. 581 00:23:38,780 --> 00:23:42,720 Son birkaç günde Annabelle Paz adında birine yarım düzine arama yapılmış. 582 00:23:42,750 --> 00:23:44,190 Kim o? Bir seyahat acentesi. 583 00:23:48,020 --> 00:23:50,179 Aramaları hatırlıyorum çünkü genellikle Bay... 584 00:23:50,191 --> 00:23:52,560 ...Speer'in işe giderken arabasından erken gelirdi. 585 00:23:52,590 --> 00:23:53,930 Nereye gitmek istiyordu? 586 00:23:53,960 --> 00:23:55,860 Sıcak bir yere. Karayipler. 587 00:23:55,900 --> 00:23:58,142 Hawaii önerdim, ama o sadece Fransız veya... 588 00:23:58,154 --> 00:24:00,570 ...İngiliz yönetimindeki adalarla ilgileniyordu. 589 00:24:00,600 --> 00:24:01,646 Uzun bir yolculuk mu planlıyordu? 590 00:24:01,670 --> 00:24:02,840 Söylemedi. 591 00:24:02,870 --> 00:24:04,670 Ama açık biletler istedi. 592 00:24:04,710 --> 00:24:05,870 Biletler çoğul mu? 593 00:24:05,910 --> 00:24:06,916 Evet, kendisi ve kızı için. 594 00:24:06,940 --> 00:24:08,740 Satın almak için birkaç gün önce geldiler. 595 00:24:08,780 --> 00:24:10,110 Aldı mı? 596 00:24:10,140 --> 00:24:13,010 Hayır, sanırım fiyattan biraz rahatsız oldu. 597 00:24:13,050 --> 00:24:14,750 Neden? Bu aile zengin. 598 00:24:14,780 --> 00:24:16,680 Baba nakit ödemek istediğini söyledi. 599 00:24:16,720 --> 00:24:19,620 Şimdi, bu küçük kız mı? 600 00:24:19,650 --> 00:24:20,790 Evet, o. Tatlı küçük şey. 601 00:24:20,820 --> 00:24:22,490 Belli ki babasını seviyordu. 602 00:24:22,520 --> 00:24:23,660 Babası fotoğrafta mı? 603 00:24:23,690 --> 00:24:26,660 Evet, o. 604 00:24:26,690 --> 00:24:29,760 İçeri onunla gelen adam bu mu? 605 00:24:29,800 --> 00:24:32,130 Evet, o Bay Speer. 606 00:24:32,170 --> 00:24:34,770 Hayır, o Bay Speer'in asistanı. 607 00:24:34,800 --> 00:24:36,070 Greg Hartley nerede? 608 00:24:36,100 --> 00:24:37,710 Ayrıldı. 609 00:24:37,740 --> 00:24:38,840 Bana hiçbir şey söylemedi. 610 00:24:38,870 --> 00:24:39,986 Bununla bir şekilde ilgili mi? 611 00:24:40,010 --> 00:24:42,140 Greg ne sıklıkla Janey ile yalnız kalıyordu? 612 00:24:42,180 --> 00:24:45,950 Her gün okula götürür, müzik derslerine götürür. 613 00:24:45,980 --> 00:24:47,280 Nereye gitti? 614 00:24:47,310 --> 00:24:50,480 Hasta hissettiğini söyledi. Sanırım eve gitti. 615 00:24:57,090 --> 00:24:58,090 Temiz. 616 00:24:58,130 --> 00:25:00,160 Temiz. 617 00:25:00,190 --> 00:25:01,530 Gitmiş. 618 00:25:01,560 --> 00:25:02,936 Tüm bu süre boyunca burnumuzun dibindeydi. 619 00:25:02,960 --> 00:25:05,030 Speer'lerin burnunun dibinde de. 620 00:25:09,270 --> 00:25:11,270 Buna bak. 621 00:25:11,310 --> 00:25:15,140 Botlar... boya, alçı. Bazıları hala taze. 622 00:25:15,180 --> 00:25:18,210 Ofiste çalıştığını sanıyordum. 623 00:25:18,250 --> 00:25:21,180 Bu botun üzerinde parlak bir şey var. 624 00:25:21,220 --> 00:25:23,550 Suç laboratuvarının daha yakından bakması gerekiyor. 625 00:25:23,590 --> 00:25:25,790 Evet, ve Greg Hartley'e daha yakından bakacağız. 626 00:25:29,590 --> 00:25:31,790 Greg'in parmak izlerinden eşleşme yok. 627 00:25:31,830 --> 00:25:33,760 Mali durumundan bir şey var mı? 628 00:25:33,800 --> 00:25:34,936 Bay Hartley herhangi bir mülk sahibi değil. 629 00:25:34,960 --> 00:25:36,300 Tüm zamanını işte geçiriyor. 630 00:25:36,330 --> 00:25:38,730 Kredi kartları ve LUD'lar ipucu vermiyor. 631 00:25:38,770 --> 00:25:40,570 Laboratuvar botlarından bir şey buldu. 632 00:25:40,600 --> 00:25:44,910 O parlak şey mermer tozuydu, İtalya'dan ithal edilen gerçek pahalı bir traverten. 633 00:25:44,940 --> 00:25:45,946 Bu bize nasıl yardımcı olur? 634 00:25:45,970 --> 00:25:47,680 Büyükbaba Speer'i aradım. 635 00:25:47,710 --> 00:25:50,010 Şehir merkezindeki otellerinden birini yeniliyorlar. 636 00:25:50,040 --> 00:25:52,850 Giriş holünde güzel yeni bir mermer zemin olacak. 637 00:25:52,880 --> 00:25:55,150 Otel yenileme sırasında kapalı mı? Evet. 638 00:26:29,320 --> 00:26:32,950 Ona ne yaptı bu herif? 639 00:26:32,990 --> 00:26:35,960 Janey. 640 00:26:35,990 --> 00:26:37,266 Bir ambulans istiyoruz. 235 Church Street. 641 00:26:37,290 --> 00:26:41,100 17 yaşında, şiddetli ağrı içinde, zorlukla bilinci açık bir kızımız var. 642 00:26:41,130 --> 00:26:43,130 Janey, benimle kal. Greg nerede? 643 00:26:43,160 --> 00:26:45,230 Çok acıyor. 644 00:26:45,270 --> 00:26:47,700 Sana tecavüz mü etti? 645 00:26:47,740 --> 00:26:51,970 Dayan tatlım. Sadece dayan. 646 00:26:52,010 --> 00:26:53,340 Şoka giriyor. 647 00:26:53,370 --> 00:26:56,640 O orospu çocuğu gerçekten ona çok zarar vermiş. 648 00:26:56,680 --> 00:26:58,010 Onu uyuşturmuş da. 649 00:27:00,880 --> 00:27:02,320 Benim için dayan, Janey. 650 00:27:02,350 --> 00:27:04,990 İyi olacaksın, ama dayanmalısın, tamam mı? 651 00:27:05,020 --> 00:27:06,620 Beni duyuyor musun? 652 00:27:12,160 --> 00:27:14,900 Elliot. 653 00:27:17,730 --> 00:27:19,670 Seninle geleceğim. 654 00:27:27,710 --> 00:27:30,140 Ne oluyor, Greg? 655 00:27:30,180 --> 00:27:33,180 Janey iyi mi? 656 00:27:33,210 --> 00:27:34,450 Umurunda mı sanki? 657 00:27:34,480 --> 00:27:38,250 Greg Hartley, Janey Speer'i kaçırmak ve ona tecavüz etmekten tutuklusun. 658 00:27:38,290 --> 00:27:39,890 Sessiz kalma hakkın var. 659 00:27:39,920 --> 00:27:44,030 Bu hakkından vazgeçersen, söylediğin her şey mahkemede aleyhine kullanılabilir. 660 00:27:45,460 --> 00:27:47,060 Elliot. Hadi bakalım, Svengali. 661 00:27:47,090 --> 00:27:48,930 Bana biraz tatlı sözler söyler misin? 662 00:27:48,960 --> 00:27:50,200 Janey hakkında haber var mı? 663 00:27:50,230 --> 00:27:52,030 Hayır, henüz yok. Hâlâ acil serviste. 664 00:27:52,070 --> 00:27:54,100 Karın burada. 665 00:28:01,080 --> 00:28:02,880 Ne oldu? 666 00:28:02,910 --> 00:28:04,980 Kathleen odasına kapanmış, çıkmayı reddediyor. 667 00:28:05,010 --> 00:28:06,380 Bana nedenini söyler misin? 668 00:28:06,410 --> 00:28:10,990 Ona Kevin'i görmesini istemediğimi söyledim ve bu konuda beni desteklemen güzel olurdu. 669 00:28:11,020 --> 00:28:12,920 O zaman benimle konuşmalıydın. 670 00:28:12,950 --> 00:28:14,796 İkimiz de bu adamın onun için iyi olmadığı konusunda anlaşmıştık. 671 00:28:14,820 --> 00:28:16,396 Hayır, onunla birlikte konuşmayı kabul etmiştik. 672 00:28:16,420 --> 00:28:17,860 Ama sen yarım yamalak gittin. 673 00:28:17,890 --> 00:28:20,930 Pekala. Yapmam gerekeni yaptım. 674 00:28:20,960 --> 00:28:23,130 Eh, bu yenileyici. 675 00:28:27,230 --> 00:28:29,000 Tamam, bu nedir? 676 00:28:29,040 --> 00:28:31,110 Söyleyecek bir şeyin varsa, söyle. 677 00:28:36,240 --> 00:28:40,010 Neden boşanma kağıtlarını imzalamadın? 678 00:28:40,050 --> 00:28:43,480 Aylar oldu, Elliot. 679 00:28:43,520 --> 00:28:45,320 Benimle konuşmuyorsun. 680 00:28:45,350 --> 00:28:47,420 Avukatımla konuşmuyorsun. 681 00:28:47,450 --> 00:28:50,490 Çocuklar tekrar bir araya gelip gelmeyeceğimizi soruyor. 682 00:28:50,520 --> 00:28:53,060 Söyleyecek şeylerim tükendi. 683 00:29:02,540 --> 00:29:04,340 Ne istiyorsun? 684 00:29:04,370 --> 00:29:06,140 Bir cevap. 685 00:29:14,120 --> 00:29:19,090 Bilmiyorum. 686 00:29:19,120 --> 00:29:21,560 Eh, sanırım bu bir cevap. 687 00:29:21,590 --> 00:29:24,230 Kızını ara. 688 00:29:35,970 --> 00:29:37,016 Yemin ederim, ona tecavüz etmedim! 689 00:29:37,040 --> 00:29:38,570 Evet, ettin. Tekrar tekrar. 690 00:29:38,610 --> 00:29:41,310 Ona o kadar zarar verdin ki, onu acı içinde çığlık atarken bıraktın. 691 00:29:41,340 --> 00:29:43,110 Ben yapmadım. 692 00:29:43,140 --> 00:29:44,186 Ona ne olduğunu bilmiyorum. 693 00:29:44,210 --> 00:29:46,050 Ona tecavüz ettin, olan bu. 694 00:29:46,080 --> 00:29:48,120 Cinsel ilişkiye girdik. Rızasıyla oldu. 695 00:29:48,150 --> 00:29:50,050 Rızasıyla mı? 696 00:29:50,080 --> 00:29:51,020 Ne demek rızasıyla? 697 00:29:51,050 --> 00:29:52,050 Kendine bak şurada! 698 00:29:52,090 --> 00:29:53,290 Sen 30 yaşında bir adamsın. 699 00:29:53,320 --> 00:29:55,490 Bu kim? 700 00:29:55,520 --> 00:29:57,490 Bu bir çocuk. 701 00:29:57,520 --> 00:30:00,490 Bu rızaya dayalı cinsel ilişki değil. Bu çocuk tecavüzü, seni pislik. 702 00:30:00,530 --> 00:30:02,030 O on yedi yaşında! Çocuk değil! 703 00:30:02,060 --> 00:30:03,406 Kesinlikle bir çocuk gibi görünüyor. 704 00:30:03,430 --> 00:30:05,430 Küçük kızlar seni tahrik mi ediyor, büyük adam? 705 00:30:05,470 --> 00:30:06,600 Hiçbir yasayı çiğnemedim. 706 00:30:06,630 --> 00:30:08,370 Janey onunla cinsel ilişkiye girmemi istedi. 707 00:30:08,400 --> 00:30:09,860 Ve sen de dedin ki, "Tamam, bebeğim, kendine... 708 00:30:09,872 --> 00:30:11,416 ...iç çamaşırı al ve cinsel pozisyonlarını çalış"? 709 00:30:11,440 --> 00:30:12,970 Janey hepsini kendisi yaptı. 710 00:30:13,010 --> 00:30:14,280 O... meraklı. 711 00:30:14,310 --> 00:30:16,280 Uyuşturulmaya da meraklı mı? 712 00:30:16,310 --> 00:30:19,180 Onun ne olduğunu veya nereden aldığını bilmiyorum. 713 00:30:19,210 --> 00:30:19,810 Neden sana inanmıyorum, Greg? 714 00:30:19,850 --> 00:30:23,120 Neden pedofil ağzından çıkan tek bir kelimeye bile inanmıyorum? 715 00:30:23,150 --> 00:30:25,390 Janey'e sor. Sana gerçeği söyleyecektir. 716 00:30:25,420 --> 00:30:27,520 Ona asla zarar vermezdim. 717 00:30:27,550 --> 00:30:30,190 Onu seviyorum. 718 00:30:31,590 --> 00:30:33,160 Şırıngada ne olduğunu biliyor muyuz? 719 00:30:33,190 --> 00:30:34,360 Henüz değil. 720 00:30:34,400 --> 00:30:35,600 Umarım yasadışı bir şeydir. 721 00:30:35,630 --> 00:30:37,436 Aksi takdirde, onu tutmak için hiçbir nedenim yok. 722 00:30:37,460 --> 00:30:41,470 Cinsel rıza yasası birinin nasıl göründüğüne değil, sadece yaşına dayanır. 723 00:30:41,500 --> 00:30:44,440 Janey'i herhangi bir şekilde zorladığını öğrenmemiz gerekiyor. 724 00:30:44,470 --> 00:30:47,240 Ameliyattan çıkar çıkmaz onunla konuşacağız. 725 00:30:50,580 --> 00:30:53,450 Janey üreme sisteminde ciddi bir yaralanma geçirdi. 726 00:30:53,480 --> 00:30:55,096 Cerrah bir yumurtalığı almak zorunda kaldı. 727 00:30:55,120 --> 00:30:56,050 Ona ne yaptı bu herif? 728 00:30:56,080 --> 00:30:57,120 Belli değil mi? 729 00:30:57,150 --> 00:30:59,250 Piç, onu neredeyse ölüme kadar tecavüz etti. 730 00:30:59,290 --> 00:31:00,350 Tecavüz kanıtı yok. 731 00:31:00,390 --> 00:31:01,620 O zaman ne oldu? 732 00:31:01,660 --> 00:31:03,320 Janey hamile kalmaya mı çalışıyordu? 733 00:31:03,360 --> 00:31:04,660 Neden? 734 00:31:04,690 --> 00:31:06,630 Kullandığı şırıngada Menopur vardı. 735 00:31:06,660 --> 00:31:07,930 Bu bir doğurganlık ilacı. 736 00:31:07,960 --> 00:31:10,970 Doktor gözetimi olmadan alındığında, son derece tehlikelidir. 737 00:31:11,000 --> 00:31:15,070 Dış gebeliğe, büyümüş ve aşırı uyarılmış yumurtalıklara neden olabilir. 738 00:31:15,100 --> 00:31:16,540 Hasara neden olan bu. 739 00:31:16,570 --> 00:31:18,410 Hiç hamile kalabilecek mi? 740 00:31:18,440 --> 00:31:21,310 Janey'in Mozaik Turner'ı var, bu yüzden mümkün. 741 00:31:21,340 --> 00:31:23,950 Ama Menopur'u kötüye kullanmak bunu daha az olası hale getirdi. 742 00:31:23,980 --> 00:31:25,050 Onunla konuşabilir miyiz? 743 00:31:25,080 --> 00:31:26,650 İçeride. 744 00:31:26,680 --> 00:31:30,180 Menopur'u nereden aldığını biliyor musunuz? 745 00:31:30,220 --> 00:31:31,620 Benden değil. 746 00:31:31,650 --> 00:31:33,520 Neden içeri girip Janey'e sormuyoruz? 747 00:31:33,550 --> 00:31:35,620 Menopur'u nasıl aldın? 748 00:31:35,660 --> 00:31:38,030 İnternetten satın aldım ve Greg'in adresine gönderdim. 749 00:31:38,060 --> 00:31:39,360 Hamile kalmanı istiyor muydu? 750 00:31:39,390 --> 00:31:42,100 Hayır, ona hormon enjeksiyonları olduğunu söyledim. 751 00:31:42,130 --> 00:31:43,970 Göğüslerim olsun diye. 752 00:31:44,000 --> 00:31:45,306 Gerçekten hamile kalmak istiyordum. 753 00:31:45,330 --> 00:31:48,370 Tatlım, sen sadece 17 yaşındasın! 754 00:31:48,400 --> 00:31:51,040 Anlamıyor musun? Çok fazla zamanım kalmadı. 755 00:31:51,070 --> 00:31:53,340 Birkaç yıl içinde menopoza gireceğim. 756 00:31:53,370 --> 00:31:55,156 Çoğu kadının çocuk sahibi olmak için 20 yıldan fazla zamanı var. 757 00:31:55,180 --> 00:31:57,010 Şanslıysam beş yılım var. 758 00:31:57,040 --> 00:31:59,680 Yumurta bağışı, evlat edinme var. 759 00:31:59,710 --> 00:32:01,320 Başkasının bebeğini istemiyorum. 760 00:32:01,350 --> 00:32:02,980 Kendiminki olsun istiyorum. 761 00:32:03,020 --> 00:32:04,390 Neredeyse kendini öldürüyordun. 762 00:32:04,420 --> 00:32:06,950 Çocuklar hakkında düşünmene gerek yok. 763 00:32:06,990 --> 00:32:09,036 Mezun olman ve iyi bir üniversiteye gitmen gerekiyor. 764 00:32:09,060 --> 00:32:10,520 Baba, ben çocuk değilim. 765 00:32:10,560 --> 00:32:11,960 Bana ne yapacağımı söylemeyi bırak! 766 00:32:11,990 --> 00:32:13,160 Bunu sen yaptın. 767 00:32:13,190 --> 00:32:15,060 Bu çılgın fikirleri onun kafasına sen soktun. 768 00:32:15,100 --> 00:32:17,006 Bu senin çatın altında çalışanlarından biriyle oldu. 769 00:32:17,030 --> 00:32:19,970 Ve bunu mahkemede söylemek için can atıyorsun. Dur! 770 00:32:20,000 --> 00:32:22,140 Lütfen kavga etmeyi bırakın! 771 00:32:26,570 --> 00:32:28,710 Siz ikiniz lütfen dışarıda bekleyin. 772 00:32:31,550 --> 00:32:34,580 Tamam, bebeğim. 773 00:32:34,620 --> 00:32:36,680 Dışarıda olacağız. 774 00:32:54,640 --> 00:32:58,510 Peki Greg hakkında gerçek nedir? 775 00:32:58,540 --> 00:33:02,710 Onu seviyorum. 776 00:33:02,740 --> 00:33:05,050 Ve o seni zorlamadı mı? Hayır. 777 00:33:05,080 --> 00:33:08,080 Eğer bir ikna varsa, ben onu ikna ettim. 778 00:33:08,120 --> 00:33:10,780 Onun neden seninle cinsel olarak ilgilendiğini hiç düşündün mü? 779 00:33:10,820 --> 00:33:13,550 Bu kadar genç göründüğüm için mi diyorsun? 780 00:33:13,590 --> 00:33:16,220 Evet. 781 00:33:16,260 --> 00:33:19,360 Kendi yaşımdaki erkekler ucube olduğumu düşünüyor. 782 00:33:19,390 --> 00:33:23,230 Asla benimle çıkmazlar. 783 00:33:23,260 --> 00:33:26,070 Greg ve benim çok ortak noktamız var. 784 00:33:26,100 --> 00:33:28,440 Aynı filmleri, aynı müziği seviyoruz. 785 00:33:28,470 --> 00:33:32,610 Saatlerce konuşabiliriz. 786 00:33:32,640 --> 00:33:37,510 Beni bedenim için değil, ben olduğum için seviyor. 787 00:33:42,450 --> 00:33:50,390 Yine de kendi yaşındaki kız arkadaşlarla hiç birlikte olmamış. 788 00:33:50,420 --> 00:33:55,430 30 yaşında. 789 00:33:55,460 --> 00:33:57,460 Nedir, Janey? Söyle bana. 790 00:33:57,500 --> 00:34:01,270 Hiçbir şey. 791 00:34:01,300 --> 00:34:05,370 İnsanların onaylamayacağını biliyorum, ama ne olmuş? 792 00:34:05,410 --> 00:34:06,770 O beni seviyor. 793 00:34:06,810 --> 00:34:08,480 Seni bir otel odasında acı içinde bıraktı. 794 00:34:08,510 --> 00:34:10,140 Kaçtı. 795 00:34:10,180 --> 00:34:12,310 Bana ağrı kesici almak için eczaneye gitti. 796 00:34:12,350 --> 00:34:15,180 Geri döndü. 797 00:34:15,220 --> 00:34:18,690 Bu yüzden onu tutuklayabildiniz. 798 00:34:18,720 --> 00:34:22,320 Ne yaptığımı biliyorum. 799 00:34:22,360 --> 00:34:25,260 Hayatımı yaşayacağım. 800 00:34:29,430 --> 00:34:31,485 Bu kız aşırı koruyucu bir baba ve aşırı... 801 00:34:31,497 --> 00:34:33,770 ...izin veren bir anne tarafından parçalanıyor. 802 00:34:33,800 --> 00:34:35,870 Bence Janey ne istediğini biliyor. 803 00:34:35,900 --> 00:34:37,440 Bence onu dinlemeliyiz. 804 00:34:37,470 --> 00:34:39,186 Evet, ve Greg Hartley'in istediğini almasına izin ver. 805 00:34:39,210 --> 00:34:42,410 Janey her zaman yaşından önemli ölçüde daha genç görünecek. 806 00:34:42,440 --> 00:34:43,656 30 yaşına geldiğinde, 17 gibi görünecek. 807 00:34:43,680 --> 00:34:45,380 Greg Hartley o zaman bir pedofil mi? 808 00:34:45,410 --> 00:34:47,138 Bak, herhangi bir 17 yaşındakinin 30 yaşında... 809 00:34:47,150 --> 00:34:48,626 ...biriyle çıkmasıyla ilgili sorunum var. 810 00:34:48,650 --> 00:34:53,390 Eh, onaylamayabilirsin, ama yasal olarak, 17 yaşındaki biri istediğiyle yatabilir. 811 00:34:53,420 --> 00:34:56,690 Janey'nin küçük kız görünüşünün onu tahrik etmediğini söyleyemezsin. 812 00:34:56,720 --> 00:34:59,069 Bu doğru olsa bile, birçok kadın daha genç görünmek... 813 00:34:59,081 --> 00:35:01,260 ...için tıraş oluyor ve açlıktan kendini öldürüyor. 814 00:35:01,300 --> 00:35:03,500 Bu yaygın bir erkek fantezisi. 815 00:35:03,530 --> 00:35:05,700 Kirli amigo kız, yaramaz okul kızı. 816 00:35:05,730 --> 00:35:07,830 Ve bu bunu tamam mı yapıyor? 817 00:35:07,870 --> 00:35:12,140 Bir zamanlar bir hastam vardı... Renee. 818 00:35:12,170 --> 00:35:15,580 Renee erkek olarak doğdu ve sonra kadın olmak için ameliyat oldu. 819 00:35:15,610 --> 00:35:17,610 Heteroseksüel bir adama aşık oldu. 820 00:35:17,640 --> 00:35:22,150 Ve adam onun genetik olarak erkek olduğunu bilse de, onu asla öyle görmedi. 821 00:35:22,180 --> 00:35:23,580 Onun için, Renee bir kadındı. 822 00:35:23,620 --> 00:35:25,250 İnsanlar tuhaftır. 823 00:35:25,290 --> 00:35:29,920 Yani Hartley'nin Janey'i gerçekte kim olduğu olarak gördüğünü mü düşünüyorsun? 824 00:35:29,960 --> 00:35:31,663 Onun cinsel tercihlerini yargılama hakkımızın... 825 00:35:31,675 --> 00:35:33,406 ...olduğundan o kadar emin olmadığımı söylüyorum. 826 00:35:33,430 --> 00:35:35,359 Eğer o ve Greg Hartley gerçekten aşıksa, onların... 827 00:35:35,371 --> 00:35:37,436 ...birlikte olmasını engellemeye çalışmak kim oluyoruz? 828 00:35:37,460 --> 00:35:39,170 Eğer kilit kelime ise. 829 00:35:39,200 --> 00:35:43,170 Sonuç olarak, Janey ve ailesi bu karmaşayı kendi başlarına çözmek zorunda kalacak. 830 00:35:43,200 --> 00:35:44,310 Hayır, kalmayacaklar. 831 00:35:44,340 --> 00:35:47,570 Devriye ekibi şimdi Speer evine yanıt verdi. 832 00:35:47,610 --> 00:35:48,940 Evet, ben yırttım. 833 00:35:48,980 --> 00:35:50,416 Tate eşyalarımı almam için beni aradı. 834 00:35:50,440 --> 00:35:52,750 Ve buraya geldiğimde, Nathan beni satın almaya çalıştı. 835 00:35:52,780 --> 00:35:54,450 Neden bahsediyorsun? 836 00:35:54,480 --> 00:35:56,550 Bu 20.000 dolarlık bir çek. 837 00:35:56,580 --> 00:35:57,796 Kızının değerinin bu kadar olduğunu düşünüyordu. 838 00:35:57,820 --> 00:35:59,520 Doğru mu? Evet. 839 00:35:59,550 --> 00:36:01,666 Onu Janey'nin hayatından çıkarmak için daha fazla öderdik. 840 00:36:01,690 --> 00:36:03,360 Janey'i bırakmıyorum. Onu seviyorum. 841 00:36:03,390 --> 00:36:05,260 Bunu bir daha söylersen, seni öldüreceğim! 842 00:36:05,290 --> 00:36:07,360 Sakin olun, Bay Speer. Çık dışarı. 843 00:36:10,400 --> 00:36:13,200 Ayrıldığından emin olun. 844 00:36:13,230 --> 00:36:14,446 Bu sabah hastanede Janey'i gördük. 845 00:36:14,470 --> 00:36:18,310 İyileşir iyileşmez onunla yaşamaya gideceğini söyledi. 846 00:36:18,340 --> 00:36:22,980 Ne yapabileceğimi bilmiyorum. 847 00:36:23,010 --> 00:36:26,880 Aile Mahkemesi'ne bir PINS başvurusu yapın. 848 00:36:26,910 --> 00:36:28,850 Bu Denetime İhtiyacı Olan Kişi demek. 849 00:36:28,880 --> 00:36:30,656 Mahkemeyi Janey'nin evde yaşaması gerektiğine ikna edin. 850 00:36:30,680 --> 00:36:32,250 Sadece 18 yaşına kadar geçerli. 851 00:36:32,290 --> 00:36:35,490 Ama bir-iki ay o pislikten kurtulması için yeterli olabilir. 852 00:36:35,520 --> 00:36:39,260 Avukatım sizi ararsa, tanıklık eder misiniz... 853 00:36:39,290 --> 00:36:40,630 Yani Greg hakkında? 854 00:36:40,660 --> 00:36:42,630 Tanıklık edecek bir şey olursa yardımcı olurdu. 855 00:36:42,660 --> 00:36:45,400 Greg'i işe almadan önce herhangi bir özgeçmiş kontrolü yaptınız mı? 856 00:36:45,430 --> 00:36:46,930 Önceki işverenler, referanslar? 857 00:36:46,970 --> 00:36:47,970 Tabii ki. Neden? 858 00:36:48,000 --> 00:36:49,600 Janey'nin söylediği bir şey. 859 00:36:49,640 --> 00:36:52,970 Ya da söylemediği. Bunun bir kopyasını alabilir miyim? 860 00:36:56,640 --> 00:37:02,420 Dedektif Stabler, sizce Janey Speer'in Greg Hartley ile yaşamasına izin verilmeli mi? 861 00:37:02,450 --> 00:37:04,720 Hayır. Çok genç olduğu için mi? 862 00:37:04,750 --> 00:37:05,650 Çünkü Greg Hartley'i tanımıyor. 863 00:37:05,690 --> 00:37:07,320 Ne demek istiyorsunuz? 864 00:37:07,350 --> 00:37:10,751 Dört yıl önce, Bay Hartley işvereninin 15 yaşındaki kızıyla uygunsuz... 865 00:37:10,763 --> 00:37:13,830 ...bir ilişki yaşadığı için Nassau County'deki bir işten kovuldu. 866 00:37:13,860 --> 00:37:17,600 Sayın Hakim, bu tamamen kanıtlanmamış bir suçlama. 867 00:37:17,630 --> 00:37:19,435 Bay ve Bayan Bianchi, isterseniz hikayelerini... 868 00:37:19,447 --> 00:37:20,846 ...anlatmak için dışarıda bekliyorlar. 869 00:37:20,870 --> 00:37:22,570 Sıranız gelecek, Bayan Walsh. 870 00:37:22,600 --> 00:37:24,000 Devam edin, Bay Van Allen. 871 00:37:24,040 --> 00:37:26,940 Bay Hartley'e karşı suçlama açıldı mı? 872 00:37:26,970 --> 00:37:30,641 Hayır, Nassau County dedektiflerine göre, kız "Bay... 873 00:37:30,653 --> 00:37:34,480 ...Hartley'e aşık olduğu için" tanıklık etmeyi reddetti. 874 00:37:34,520 --> 00:37:37,171 Özel Kurbanlar Birimi dedektifi olarak deneyiminize... 875 00:37:37,183 --> 00:37:39,590 ...göre, bu size Bay Hartley hakkında ne söylüyor? 876 00:37:39,620 --> 00:37:43,320 Küçük kızlara karşı bir ilgisi var. 877 00:37:43,360 --> 00:37:45,690 Janey Speer için uygun bir arkadaş mı? 878 00:37:48,700 --> 00:37:50,600 Hayır. 879 00:37:50,630 --> 00:37:52,870 Teşekkür ederim. 880 00:37:52,900 --> 00:37:57,800 Bay Hartley'e gelmeden önce, müvekkilim hakkında ne düşünüyorsunuz, dedektif? 881 00:37:57,840 --> 00:37:58,916 Onun zeki olduğunu düşünüyor musunuz? 882 00:37:58,940 --> 00:38:00,510 Evet. 883 00:38:00,540 --> 00:38:04,310 Dış dünyada işlev görebilir mi, örneğin bir iş sahibi olabilir mi? 884 00:38:04,350 --> 00:38:05,710 Sanırım. 885 00:38:05,750 --> 00:38:09,080 Nassau davasında, Bay Hartley'e karşı hiçbir ceza davası açılmadı. 886 00:38:09,120 --> 00:38:10,950 Çünkü kız tanıklık etmeyecekti. 887 00:38:10,980 --> 00:38:12,620 Çünkü hiçbir şey olmadı. 888 00:38:12,650 --> 00:38:13,696 Ailesi bir şeyler olduğunu düşünüyor. 889 00:38:13,720 --> 00:38:15,490 Düşünüyorlar. 890 00:38:15,520 --> 00:38:17,463 Ama polis ve mahkemeler açısından, Bay... 891 00:38:17,475 --> 00:38:19,730 ...Hartley herhangi bir suç işlemekten masumdur. 892 00:38:19,760 --> 00:38:23,060 Eh, yakasını kurtardı. 893 00:38:23,100 --> 00:38:24,600 17 yaşında bir kızınız var, değil mi? 894 00:38:24,630 --> 00:38:26,470 İtiraz! 895 00:38:26,500 --> 00:38:28,540 Dedektif Stabler'ın kişisel hayatı ilgili değildir. 896 00:38:28,570 --> 00:38:32,410 Bu tanığın bu davada açıkça kişisel bir önyargısı var, Sayın Hakim. 897 00:38:32,440 --> 00:38:36,710 Bay Hartley hakkında kir toplamak için neden New York Eyaleti'ni taradı? 898 00:38:36,740 --> 00:38:37,786 Bir kızınız var mı, Dedektif? 899 00:38:37,810 --> 00:38:39,780 Üç kızım ve bir oğlum var. 900 00:38:39,810 --> 00:38:41,350 Ve bunların bununla hiçbir ilgisi yok. 901 00:38:41,380 --> 00:38:44,590 Eşinizden ayrı olmanıza ve çocuklarınızı nadiren görmenize rağmen mi? 902 00:38:44,620 --> 00:38:45,650 Ailemden bahsetme. 903 00:38:45,690 --> 00:38:49,768 Bir keresinde 17 yaşındaki kızınızı erkek arkadaşıyla birlikte arabadan... 904 00:38:49,780 --> 00:38:53,530 ...çekip ondan uzak durmazsa şiddet tehdidinde bulunmanıza rağmen mi? 905 00:38:53,560 --> 00:38:55,360 Bunun bununla hiçbir ilgisi yok. 906 00:38:55,400 --> 00:38:56,406 Bununla her şeyin ilgisi var, Dedektif. 907 00:38:56,430 --> 00:38:59,430 Çünkü bu davayı görme yeteneğinizi etkiliyor. 908 00:38:59,470 --> 00:39:03,008 Nathan Speer'e baktığınızda, kızını kaybetmek üzere... 909 00:39:03,020 --> 00:39:06,570 ...olan, kendiniz gibi bir adam, bir baba görüyorsunuz. 910 00:39:06,610 --> 00:39:09,380 Bu yüzden Janey'nin sevdiği adama saldırıyorsunuz. 911 00:39:09,410 --> 00:39:10,810 Hayır! 912 00:39:10,840 --> 00:39:16,620 Bir pedofile saldırıyorum. 913 00:39:16,650 --> 00:39:23,420 Janey, kendi başına yaşarsan ailenle tüm mali bağları kesebileceğini anlıyor musun? 914 00:39:23,460 --> 00:39:27,130 Eğer babamın yapmak istediği buysa, evet. 915 00:39:27,160 --> 00:39:28,830 Bir planın var mı? 916 00:39:28,860 --> 00:39:31,870 Liseyi bitirip üniversiteye gideceğim. 917 00:39:31,900 --> 00:39:33,570 Babam gibi işletme okuyacağım. 918 00:39:33,600 --> 00:39:35,600 Bunun için nasıl ödeme yapacaksın? 919 00:39:35,640 --> 00:39:37,400 Bir iş bulacağım. 920 00:39:37,440 --> 00:39:39,546 Bilgisayarlarda gerçekten iyiyim. Evden çalışabilirim. 921 00:39:39,570 --> 00:39:42,910 Ev nerede olacak? 922 00:39:51,720 --> 00:39:54,690 Erkek arkadaşım Greg Hartley ile. 923 00:39:54,720 --> 00:39:58,660 Bay Hartley bu düzenlemeyle mutlu mu? 924 00:39:58,690 --> 00:40:01,160 Evet, Greg beni seviyor. 925 00:40:01,190 --> 00:40:04,508 Herkesin bunun tuhaf olduğunu düşündüğünü biliyorum, ama... 926 00:40:04,520 --> 00:40:08,200 ...Turner'a sahip olmanın bir parçası da kim olduğumu kabul etmek. 927 00:40:08,230 --> 00:40:10,200 Ben kabul ettim. 928 00:40:10,240 --> 00:40:14,288 Babamın veya başka birinin, bir kadın olduğumu kabul... 929 00:40:14,300 --> 00:40:19,050 ...edemedikleri için bizi ayırmasının adil olduğunu düşünmüyorum. 930 00:40:31,790 --> 00:40:34,730 Hey! 931 00:40:34,760 --> 00:40:35,960 Ne oluyor? 932 00:40:36,000 --> 00:40:37,900 Karışma. O benim kız arkadaşım. 933 00:40:37,930 --> 00:40:39,000 Kız arkadaşın mı? 934 00:40:39,030 --> 00:40:40,500 Kimliğini göster bana. 935 00:40:40,530 --> 00:40:41,846 Git buradan, hanımefendi. Sana hiçbir şey göstermeyecek. 936 00:40:41,870 --> 00:40:43,100 Hey, seninle konuşuyorum. 937 00:40:43,140 --> 00:40:44,170 Deli misin sen? 938 00:40:44,200 --> 00:40:45,570 Hayır, sen delisin. 939 00:40:45,610 --> 00:40:47,616 Halka açık bir yerde bir çocuğa sarkıntılık mı ediyorsun? 940 00:40:47,640 --> 00:40:48,856 Dur, lütfen. O benim erkek arkadaşım! 941 00:40:48,880 --> 00:40:50,080 Onu rahat bırak! 942 00:40:50,110 --> 00:40:51,710 Ben bir polisim. Ve sen tutuklusun. 943 00:40:51,750 --> 00:40:53,180 Burada bir sorun mu var? 944 00:40:53,210 --> 00:40:55,680 Sapık o kızla öpüşüyordu. 945 00:40:55,720 --> 00:40:56,780 Onu üzerimden al. 946 00:40:56,820 --> 00:40:57,920 Lütfen ona söyle. 947 00:40:57,950 --> 00:41:00,250 Sapık yasal. Kız 17 yaşında. 948 00:41:00,290 --> 00:41:02,660 O 17 mi? 949 00:41:02,690 --> 00:41:04,060 Janey, buraya gel. 950 00:41:08,090 --> 00:41:10,530 Bunu yapmak istediğinden emin misin? 951 00:41:10,560 --> 00:41:12,130 Eve gidelim. 952 00:41:20,210 --> 00:41:22,040 Onların öylece gitmesine izin mi vereceksin? 953 00:41:22,080 --> 00:41:24,210 Mahkemenin emrettiği bu. 954 00:41:24,240 --> 00:41:26,610 Sana ne ki? 955 00:41:26,650 --> 00:41:28,026 Sen Dedektif Stabler'sın, değil mi? Evet. 956 00:41:28,050 --> 00:41:30,080 Kaptan burada olacağını söylemişti. 957 00:41:30,120 --> 00:41:34,250 Ben Dani Beck, yeni ortağınım. 958 00:41:34,290 --> 00:41:35,720 Gri dünyaya hoş geldin. 959 00:41:35,744 --> 00:41:40,744 çeviri: victories 960 00:41:41,305 --> 00:42:41,623 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm